1 00:00:41,209 --> 00:00:44,212 ‪NETFLIX シリーズ 2 00:00:51,345 --> 00:00:53,513 {\an8}“未成年? 20万ウォンでどう?” 3 00:01:19,748 --> 00:01:20,582 {\an8}あの… 4 00:01:21,208 --> 00:01:23,835 {\an8}携帯電話を 貸してください 5 00:01:23,919 --> 00:01:25,087 {\an8}ごめんなさい 6 00:01:27,214 --> 00:01:29,966 ‪すみません ‪携帯をなくして… 7 00:01:30,050 --> 00:01:31,635 ‪充電が切れてる 8 00:01:55,325 --> 00:01:56,618 ‪すぐ行くよ 9 00:01:58,787 --> 00:01:59,996 ‪切るぞ 10 00:02:01,623 --> 00:02:02,624 ‪おい‪ ‪君 11 00:02:03,625 --> 00:02:05,168 ‪待ちなさい 12 00:02:11,008 --> 00:02:12,342 ‪これは何だ 13 00:02:14,094 --> 00:02:15,262 ‪血じゃないか 14 00:02:16,388 --> 00:02:18,014 ‪違います 15 00:02:18,098 --> 00:02:19,391 ‪血だろ 16 00:02:19,474 --> 00:02:20,934 ‪名前は? 17 00:02:22,519 --> 00:02:24,229 ‪警察署で話そう 18 00:02:26,648 --> 00:02:28,275 ‪その前に病院だな 19 00:02:28,358 --> 00:02:30,360 ‪誰にやられたんだ 20 00:02:30,444 --> 00:02:31,695 ‪いえ 21 00:02:32,821 --> 00:02:34,114 ‪違うんです 22 00:02:37,034 --> 00:02:38,452 ‪見つけた 23 00:02:38,535 --> 00:02:40,203 ‪101棟の屋上だ 24 00:02:40,287 --> 00:02:41,538 ‪鑑識を呼べ 25 00:02:41,621 --> 00:02:42,956 ‪向かってます 26 00:02:56,178 --> 00:02:59,347 ‪僕 人を殺したんです 27 00:03:03,518 --> 00:03:04,478 ‪何? 28 00:03:08,482 --> 00:03:09,608 ‪これで 29 00:03:21,328 --> 00:03:23,872 {\an8}“少年法の廃止を 求めます” 30 00:03:23,955 --> 00:03:25,207 {\an8}“厳罰化を” 31 00:03:25,207 --> 00:03:26,541 {\an8}“厳罰化を” 小学生を殺して 遺体を捨てた犯人が 32 00:03:26,541 --> 00:03:29,211 {\an8}小学生を殺して 遺体を捨てた犯人が 33 00:03:29,294 --> 00:03:33,340 {\an8}事件発生から8時間後に 自首しました 34 00:03:34,132 --> 00:03:36,802 ‪容疑者は ‪被害者の近所に住む⸺ 35 00:03:36,885 --> 00:03:40,055 ‪満13歳の少年とのことです 36 00:03:40,138 --> 00:03:43,642 ‪警察は既に ‪取り調べを終えています 37 00:03:43,725 --> 00:03:49,314 ‪しかし刑事罰の対象外である ‪触法少年に該当するため⸺ 38 00:03:49,398 --> 00:03:51,483 ‪物議を醸すでしょう 39 00:03:52,275 --> 00:03:53,235 ‪人でなし 40 00:04:05,914 --> 00:04:09,000 ‪韓国の判事3300名のうち 41 00:04:09,876 --> 00:04:12,838 ‪少年部の判事は全国で約20名 42 00:04:14,047 --> 00:04:16,007 ‪この約20名の判事が 43 00:04:16,508 --> 00:04:19,511 ‪毎年3万名以上の ‪非行少年に会います 44 00:04:20,470 --> 00:04:25,600 ‪少年保護事件の審判に ‪検察官は出席しません 45 00:04:25,684 --> 00:04:28,395 ‪判事が子供に尋問を行い 46 00:04:28,478 --> 00:04:30,605 ‪保護処分を決定します 47 00:04:30,689 --> 00:04:33,942 ‪少年部の判事の仕事は ‪そこからです 48 00:04:35,610 --> 00:04:39,281 ‪処分環境に ‪非行少年が適応できるか 49 00:04:40,240 --> 00:04:44,369 ‪逃走したり ‪再び罪を犯したりしないか 50 00:04:45,412 --> 00:04:48,373 ‪担当判事が監督を続けます 51 00:04:48,457 --> 00:04:49,875 ‪変わってますね 52 00:04:49,958 --> 00:04:52,753 ‪なぜ判事が そこまで? 53 00:04:53,503 --> 00:04:55,547 ‪少年法の本来の目的は 54 00:04:55,630 --> 00:04:59,134 ‪非行少年の環境整備と ‪品行の矯正 55 00:04:59,634 --> 00:05:01,219 ‪健全な成長です 56 00:05:02,179 --> 00:05:07,142 ‪ですから処分後の監督管理も ‪判事の務めです 57 00:05:07,225 --> 00:05:11,813 ‪つまり少年法の目的は ‪処罰ではないと? 58 00:05:13,106 --> 00:05:16,985 ‪では最後に1つだけ ‪お尋ねします 59 00:05:17,486 --> 00:05:20,197 ‪どうして少年部の判事に? 60 00:05:27,871 --> 00:05:29,664 ‪理由は1つです 61 00:05:31,958 --> 00:05:33,085 ‪“嫌悪” 62 00:05:34,294 --> 00:05:35,295 ‪はい? 63 00:05:39,007 --> 00:05:39,966 ‪私は⸺ 64 00:05:41,927 --> 00:05:43,345 ‪非行少年を 65 00:05:44,638 --> 00:05:45,972 ‪憎んでいます 66 00:06:09,538 --> 00:06:11,540 ‪いつ頃 お返事を? 67 00:06:12,791 --> 00:06:14,501 ‪これですか? 68 00:06:14,584 --> 00:06:16,878 ‪少年鑑別所は 69 00:06:16,962 --> 00:06:20,090 ‪刑務所ではなく ‪服役にはなりません 70 00:06:20,674 --> 00:06:23,593 ‪拘置所に近い施設ですが 71 00:06:23,677 --> 00:06:28,390 ‪学校にも通えるし ‪事件に関する調査と相談を… 72 00:06:31,727 --> 00:06:33,520 ‪少年刑事合議部です 73 00:06:34,187 --> 00:06:35,439 ‪どこ警察? 74 00:06:36,982 --> 00:06:40,902 ‪おはようございます ‪朝から どうしました? 75 00:06:43,822 --> 00:06:45,032 ‪何ですって? 76 00:06:45,115 --> 00:06:48,326 {\an8}“ヨンファ地方裁判所” 77 00:06:57,836 --> 00:06:59,546 ‪“少年刑事合議部” 78 00:07:03,925 --> 00:07:05,510 ‪シム・ウンソク判事? 79 00:07:06,428 --> 00:07:09,848 ‪少年刑事合議部の主任 ‪ウ・スミです 80 00:07:10,807 --> 00:07:12,517 ‪早かったですね 81 00:07:12,601 --> 00:07:13,852 ‪ご案内します 82 00:07:20,359 --> 00:07:23,779 ‪左陪席の判事と ‪相部屋になります 83 00:07:23,862 --> 00:07:26,823 ‪チャ・テジュという ‪男性の判事です 84 00:07:29,326 --> 00:07:33,789 ‪徹夜で判決文を書いてたので ‪今は官舎へ 85 00:07:36,958 --> 00:07:38,043 ‪部長は? 86 00:07:39,586 --> 00:07:40,754 ‪どちらに? 87 00:07:41,755 --> 00:07:42,923 ‪最高でした 88 00:07:43,006 --> 00:07:44,508 ‪お疲れさまです 89 00:07:44,591 --> 00:07:45,717 ‪どうも 90 00:07:45,801 --> 00:07:48,428 ‪次の収録は再来週だよな? 91 00:07:48,512 --> 00:07:51,264 ‪ええ‪ ‪2週分は撮れました 92 00:07:51,348 --> 00:07:54,017 ‪右陪席が急に辞めたから 93 00:07:54,101 --> 00:07:57,479 ‪人手が足りなくなって ‪大わらわだよ 94 00:07:57,562 --> 00:08:01,900 ‪テレビ出演に裁判に ‪慈善活動まで 95 00:08:02,734 --> 00:08:03,819 ‪尊敬します 96 00:08:03,902 --> 00:08:05,445 {\an8}“カン部長判事” 97 00:08:07,197 --> 00:08:09,491 ‪まったく‪ ‪照れるな 98 00:08:09,574 --> 00:08:10,575 ‪カン判事 99 00:08:10,659 --> 00:08:13,870 ‪裁判所に ‪至急 戻ってほしいと 100 00:08:15,622 --> 00:08:17,666 ‪少年法を廃止しろ 101 00:08:17,749 --> 00:08:19,751 ‪廃止しろ‪ ‪廃止しろ 102 00:08:19,835 --> 00:08:21,545 ‪少年法を改正せよ 103 00:08:21,628 --> 00:08:23,338 ‪改正せよ 104 00:08:23,422 --> 00:08:27,300 ‪少年犯罪に対する処分を ‪厳罰化しろ 105 00:08:27,384 --> 00:08:28,343 ‪厳罰化しろ 106 00:08:28,427 --> 00:08:29,678 ‪はい‪ ‪センター長 107 00:08:31,096 --> 00:08:32,097 ‪また? 108 00:08:33,265 --> 00:08:35,559 ‪ケガの程度は? 109 00:08:36,935 --> 00:08:39,730 ‪お話は分かりました 110 00:08:39,813 --> 00:08:44,401 ‪ひとまず治療をして ‪終わったらご連絡を 111 00:08:44,985 --> 00:08:45,944 ‪では 112 00:08:50,532 --> 00:08:51,408 ‪あの 113 00:08:52,701 --> 00:08:54,036 ‪どちら様? 114 00:08:55,537 --> 00:08:57,831 ‪ここはですね 115 00:08:58,415 --> 00:09:01,043 ‪職員しか入れないんですよ 116 00:09:01,626 --> 00:09:03,837 ‪誰かに会いに? 117 00:09:05,047 --> 00:09:06,757 ‪新任の右陪席… 118 00:09:06,840 --> 00:09:08,467 ‪シム判事ですね 119 00:09:09,760 --> 00:09:10,886 ‪会えました? 120 00:09:11,928 --> 00:09:15,932 ‪急な異動なので ‪遅刻すると聞いてますが 121 00:09:17,184 --> 00:09:19,186 ‪シム判事とお約束は? 122 00:09:19,269 --> 00:09:20,896 ‪約束は不要です 123 00:09:22,439 --> 00:09:23,482 ‪私が⸺ 124 00:09:25,317 --> 00:09:26,568 ‪シム・ウンソクよ 125 00:09:28,820 --> 00:09:31,990 ‪上席だから ‪タメグチでいいわね? 126 00:09:39,122 --> 00:09:40,290 ‪この野郎 127 00:09:40,874 --> 00:09:44,419 ‪テレビ局に電話するなと ‪言っただろ 128 00:09:44,503 --> 00:09:48,340 ‪裁判所から電話されたら ‪迷惑なんだよ 129 00:09:49,091 --> 00:09:51,968 ‪ただでさえ気を使うのに 130 00:09:52,969 --> 00:09:56,098 ‪クビになったら ‪どうしてくれるんだ 131 00:09:56,598 --> 00:09:58,558 ‪私が電話させたんです 132 00:09:58,642 --> 00:10:00,102 ‪緊急の事件で 133 00:10:00,852 --> 00:10:01,728 ‪何だ 134 00:10:01,812 --> 00:10:04,731 ‪ヨンファ小学生殺害事件です 135 00:10:04,815 --> 00:10:10,737 ‪新任の右陪席とチャ判事を ‪部長室にお呼びしますね 136 00:10:29,089 --> 00:10:32,968 ‪会議後は ‪言論仲裁委員会ですが 137 00:10:33,051 --> 00:10:34,177 ‪お食事は? 138 00:10:43,103 --> 00:10:46,398 ‪ヨンファ小学生殺害事件は ‪知ってるな 139 00:10:49,860 --> 00:10:52,446 ‪ジフ! 140 00:10:52,529 --> 00:10:55,115 ‪どこにいるの? 141 00:10:59,327 --> 00:11:00,704 ‪ジフ 142 00:11:04,291 --> 00:11:07,461 ‪ジフは ‪ママに電話をするために 143 00:11:07,544 --> 00:11:10,297 ‪公園で ‪携帯を借りようとしたの 144 00:11:10,380 --> 00:11:12,507 ‪でも充電が切れてたから 145 00:11:12,591 --> 00:11:16,595 ‪その人は ‪ジフを家に連れていったんだ 146 00:11:23,935 --> 00:11:26,855 ‪犯人は被害者と ‪同じ団地に住む⸺ 147 00:11:26,938 --> 00:11:29,733 ‪満13歳の未成年者だ 148 00:11:30,400 --> 00:11:32,569 ‪身長160cmの小柄な体で 149 00:11:32,652 --> 00:11:35,447 ‪男の子の首を絞めて殺した 150 00:11:36,198 --> 00:11:40,369 ‪その後 ‪斧(おの)‪で遺体を解体し ‪捨てたんだ 151 00:11:40,452 --> 00:11:44,289 ‪臓器は生ゴミとして ‪処理されたため⸺ 152 00:11:44,373 --> 00:11:47,667 ‪遺体の一部だけで ‪葬儀が行われた 153 00:11:52,547 --> 00:11:55,300 ‪被害者とは面識もないのに 154 00:11:55,884 --> 00:12:00,847 ‪白昼堂々 さらって ‪交番近くの団地で殺した 155 00:12:02,766 --> 00:12:07,938 ‪これが昨今の少年犯罪の ‪現実なんだよ 156 00:12:10,691 --> 00:12:15,070 ‪誘拐に殺人 ‪死体損壊に死体遺棄 157 00:12:15,696 --> 00:12:18,740 ‪だが犯人は触法少年だ 158 00:12:19,491 --> 00:12:23,453 ‪少年法の最長量刑20年でも ‪不満なのに 159 00:12:23,537 --> 00:12:26,790 ‪少年院に2年収容が ‪精いっぱいだ 160 00:12:28,375 --> 00:12:30,961 ‪満14歳未満という理由で 161 00:12:31,044 --> 00:12:32,796 {\an8}“ペク・ソンウ 満13歳” 162 00:12:32,796 --> 00:12:35,424 {\an8}“ペク・ソンウ 満13歳” ‪非難を浴びるに決まってる 163 00:12:42,139 --> 00:12:44,683 ‪君は修習生時代から優秀とか 164 00:12:44,766 --> 00:12:48,937 ‪同期の男どもを尻目に ‪中央地裁に配属され 165 00:12:49,479 --> 00:12:50,772 ‪海外研修まで 166 00:12:52,357 --> 00:12:54,192 ‪エリート街道だな 167 00:12:54,693 --> 00:12:59,906 ‪いい機会だから ‪本件で実力を見せてくれ 168 00:13:01,158 --> 00:13:02,200 ‪はい 169 00:13:06,455 --> 00:13:09,416 ‪審判の結果は決まってても 170 00:13:10,000 --> 00:13:13,253 ‪世間の注目は我々に集まる 171 00:13:15,088 --> 00:13:16,298 ‪慎重に頼むぞ 172 00:13:20,677 --> 00:13:24,681 ‪シム判事が前にいらした ‪地裁の少年部と 173 00:13:24,765 --> 00:13:27,851 ‪少年刑事合議部は違います 174 00:13:28,435 --> 00:13:31,438 ‪少年部は ‪保護事件のみ扱いますが 175 00:13:32,022 --> 00:13:33,774 ‪ここの場合は 176 00:13:33,857 --> 00:13:37,694 ‪少年刑事事件も ‪併せて担当します 177 00:13:37,778 --> 00:13:41,615 ‪陪席判事が読む事件記録は ‪週に80件 178 00:13:41,698 --> 00:13:44,993 ‪1ヵ月にしたら ‪300件前後です 179 00:13:47,287 --> 00:13:52,167 ‪刑事事件は合議で行い ‪部長に判決文を提出する 180 00:13:52,250 --> 00:13:55,712 ‪保護事件は ‪単独で審理をします 181 00:13:55,796 --> 00:13:57,714 ‪未済が多いわね 182 00:13:59,216 --> 00:14:01,176 ‪これが事件資料です 183 00:14:03,970 --> 00:14:06,848 ‪それと先ほどは失礼しました 184 00:14:06,932 --> 00:14:09,017 ‪名前と一致しなくて 185 00:14:09,810 --> 00:14:11,770 ‪男性の判事かと 186 00:14:11,853 --> 00:14:14,523 ‪女性でがっかりした? 187 00:14:15,941 --> 00:14:16,775 ‪はい? 188 00:14:16,858 --> 00:14:19,194 ‪いいえ‪ ‪違います 189 00:14:20,487 --> 00:14:21,405 ‪どうぞ 190 00:14:28,829 --> 00:14:30,122 ‪はじめまして 191 00:14:30,205 --> 00:14:32,791 ‪参与官のジュ・ヨンシルです 192 00:14:32,874 --> 00:14:35,711 ‪僕は事務官のソ・ボムです 193 00:14:35,794 --> 00:14:37,129 ‪どうも 194 00:14:44,636 --> 00:14:47,222 ‪小学生殺害事件の資料? 195 00:14:47,305 --> 00:14:48,598 ‪多いでしょう 196 00:14:48,682 --> 00:14:51,226 ‪少年の名はペク・ソンウね 197 00:14:51,309 --> 00:14:53,979 ‪早く審判期日を決めて⸺ 198 00:14:54,062 --> 00:14:57,190 ‪被害者の家族にも連絡を 199 00:14:57,274 --> 00:14:58,567 ‪分かりました 200 00:15:01,028 --> 00:15:03,113 ‪“判食”の時間ですよ 201 00:15:03,196 --> 00:15:05,907 ‪部長は先約で欠席です 202 00:15:08,118 --> 00:15:12,164 ‪“判食”とは ‪判事との食事会のことです 203 00:15:12,748 --> 00:15:16,084 ‪施設での処分を終えた ‪子供たちを交え 204 00:15:16,168 --> 00:15:18,754 ‪判事と職員が食事をします 205 00:15:18,837 --> 00:15:21,548 ‪食べながら悩みも聞くので 206 00:15:21,631 --> 00:15:23,425 ‪子供も喜んでます 207 00:15:23,508 --> 00:15:25,135 ‪行ってください 208 00:15:25,969 --> 00:15:28,305 ‪シム判事も参加しないと 209 00:15:28,388 --> 00:15:32,100 ‪部長と陪席が抜けては ‪意味がありません 210 00:15:32,184 --> 00:15:34,853 ‪私は面識がありませんから 211 00:15:35,854 --> 00:15:38,106 ‪処分後に監督するのも 212 00:15:38,190 --> 00:15:40,525 ‪少年部の判事の業務です 213 00:15:44,488 --> 00:15:47,824 ‪担当してなくても ‪判事の管轄ですから 214 00:15:48,367 --> 00:15:49,868 ‪会ってください 215 00:15:56,875 --> 00:15:58,168 ‪どうしても? 216 00:15:59,961 --> 00:16:02,339 ‪テコンドーはやめたのか? 217 00:16:02,923 --> 00:16:03,924 ‪はい 218 00:16:04,591 --> 00:16:07,135 ‪でも仕事に生かそうかと 219 00:16:07,719 --> 00:16:10,305 ‪施設で資格も取りました 220 00:16:10,972 --> 00:16:11,640 ‪偉いぞ 221 00:16:12,349 --> 00:16:13,350 ‪どうも 222 00:16:14,726 --> 00:16:17,062 ‪ユリ‪ ‪おばあさんの具合は? 223 00:16:18,271 --> 00:16:20,148 ‪よくなりました 224 00:16:20,232 --> 00:16:24,403 ‪あの時 判事さんが ‪薬代を貸してくれたでしょ 225 00:16:24,486 --> 00:16:28,115 ‪お給料をもらったら返します 226 00:16:30,409 --> 00:16:32,619 ‪実習に入ったそうだな 227 00:16:32,703 --> 00:16:36,081 ‪返済の代わりに ‪髪を切ってくれ 228 00:16:36,164 --> 00:16:37,207 ‪私が? 229 00:16:37,290 --> 00:16:39,459 ‪BTS風で頼む 230 00:16:39,543 --> 00:16:41,336 ‪実力を見たい 231 00:16:43,338 --> 00:16:46,717 ‪院長がソラのことを ‪褒めてたぞ 232 00:16:46,800 --> 00:16:48,218 ‪改心したと 233 00:16:49,428 --> 00:16:53,056 ‪ソラの退所を祝して ‪乾杯しよう 234 00:16:53,640 --> 00:16:54,891 ‪おめでとう 235 00:16:54,975 --> 00:16:55,851 ‪どうも 236 00:16:57,853 --> 00:16:59,479 ‪トイレへ 237 00:17:02,566 --> 00:17:04,192 ‪彼は親身でしょう 238 00:17:04,860 --> 00:17:08,238 ‪だから子供たちも ‪素直に従うんです 239 00:17:12,409 --> 00:17:14,870 ‪ごちそうさまでした 240 00:17:14,953 --> 00:17:16,830 ‪ちょっと来て 241 00:17:17,956 --> 00:17:19,708 ‪お客様‪ ‪お待ちを 242 00:17:24,421 --> 00:17:27,883 ‪私は やってないと ‪言ってるじゃない 243 00:17:27,966 --> 00:17:31,136 ‪ぶつかった時に ‪財布を盗んだでしょ 244 00:17:36,391 --> 00:17:38,810 ‪ぶつかったけど盗んでない 245 00:17:38,894 --> 00:17:40,187 ‪本当です 246 00:17:41,813 --> 00:17:42,939 ‪すみません 247 00:17:43,023 --> 00:17:44,149 ‪大丈夫よ 248 00:17:44,900 --> 00:17:47,402 ‪謝れば許す気だったけど 249 00:17:47,486 --> 00:17:49,404 ‪話にならないわね 250 00:17:49,488 --> 00:17:52,532 ‪あなたたち ‪前科があるんでしょ 251 00:17:53,200 --> 00:17:54,409 ‪警察を呼んで 252 00:17:54,493 --> 00:17:57,162 ‪落ち着いてください 253 00:17:57,245 --> 00:17:58,163 ‪警察は… 254 00:17:58,246 --> 00:18:00,874 ‪やっぱり前科者なのね 255 00:18:00,957 --> 00:18:02,584 ‪クソッタレ 256 00:18:02,667 --> 00:18:04,002 ‪何ですって? 257 00:18:04,086 --> 00:18:04,920 ‪ソラ 258 00:18:05,003 --> 00:18:06,463 ‪やってません 259 00:18:07,339 --> 00:18:09,049 ‪盗んでないってば 260 00:18:11,510 --> 00:18:13,970 ‪信じてください 261 00:18:14,054 --> 00:18:17,015 ‪本当にやってません 262 00:18:18,016 --> 00:18:20,602 ‪時間の無駄よ‪ ‪警察を 263 00:18:23,146 --> 00:18:26,274 ‪施設を出て ‪まだ数時間なんです 264 00:18:26,358 --> 00:18:27,401 ‪だからよ 265 00:18:29,486 --> 00:18:31,363 ‪たった数時間で 266 00:18:32,489 --> 00:18:33,490 ‪再犯とは 267 00:18:36,201 --> 00:18:39,162 ‪警察には行かないからね 268 00:18:39,246 --> 00:18:40,914 ‪やってないってば 269 00:18:40,997 --> 00:18:41,498 ‪ソラ 270 00:18:41,581 --> 00:18:43,834 ‪私は盗んでない 271 00:18:43,917 --> 00:18:45,001 ‪二度は言わない 272 00:18:46,086 --> 00:18:47,587 ‪早く警察へ 273 00:18:57,973 --> 00:18:58,974 ‪シム判事 274 00:18:59,891 --> 00:19:00,934 ‪待って 275 00:19:02,310 --> 00:19:04,271 ‪“推定無罪”なのに 276 00:19:04,354 --> 00:19:07,649 ‪自己弁護の権利すら ‪無視するんですか 277 00:19:09,234 --> 00:19:13,613 ‪あの子の気持ちになって ‪話を聞きましょうよ 278 00:19:13,697 --> 00:19:15,032 ‪なぜ私が? 279 00:19:15,907 --> 00:19:19,369 ‪無実でも ‪警察は処分記録を見れば 280 00:19:19,453 --> 00:19:21,079 ‪有罪扱いします 281 00:19:21,163 --> 00:19:22,080 ‪本当に⸺ 282 00:19:23,623 --> 00:19:24,541 ‪無実? 283 00:19:25,333 --> 00:19:26,668 ‪シム判事 284 00:19:27,836 --> 00:19:32,132 ‪財布が隣のテーブルの下に ‪落ちてました 285 00:19:35,343 --> 00:19:37,971 ‪行って確認しましょう 286 00:19:42,642 --> 00:19:43,852 ‪悔しいわね 287 00:19:49,358 --> 00:19:50,901 ‪大丈夫か? 288 00:19:50,984 --> 00:19:52,486 ‪すみません 289 00:19:53,153 --> 00:19:57,824 ‪お声がけする前に ‪よく捜すべきでした 290 00:19:57,908 --> 00:19:59,117 ‪謝ります 291 00:20:00,077 --> 00:20:01,536 ‪だから違うと 292 00:20:07,000 --> 00:20:09,169 ‪盗んでないと言ったのに 293 00:20:17,928 --> 00:20:19,054 ‪謝って 294 00:20:22,474 --> 00:20:23,809 ‪疑ったこと 295 00:20:25,102 --> 00:20:26,812 ‪謝りなさいよ 296 00:20:29,272 --> 00:20:31,108 ‪それはできない 297 00:20:32,818 --> 00:20:33,819 ‪なぜなら⸺ 298 00:20:35,070 --> 00:20:36,697 ‪全部 見たのよ 299 00:20:38,782 --> 00:20:39,825 ‪左のポケット 300 00:20:48,208 --> 00:20:49,251 ‪違うよな? 301 00:20:50,544 --> 00:20:52,921 ‪やってないなら そう言え 302 00:20:55,507 --> 00:20:56,800 ‪やってません 303 00:20:59,261 --> 00:20:59,928 ‪ジュさん 304 00:21:00,012 --> 00:21:01,513 ‪ソラ 305 00:21:02,347 --> 00:21:03,306 ‪見せて 306 00:21:03,390 --> 00:21:04,558 ‪やめてよ 307 00:21:04,641 --> 00:21:06,309 ‪誤解だってば 308 00:21:06,393 --> 00:21:08,103 ‪盗んでない 309 00:21:26,913 --> 00:21:27,831 ‪それは… 310 00:21:32,794 --> 00:21:36,590 ‪だから私は ‪あんたたちが嫌いなの 311 00:21:39,551 --> 00:21:43,055 ‪更生なんて できないから 312 00:21:51,730 --> 00:21:54,566 ‪警察に引き渡しなさい 313 00:21:55,984 --> 00:21:57,361 ‪法廷で再会を 314 00:22:07,537 --> 00:22:10,415 ‪シム判事の ‪あの顔を見ました? 315 00:22:10,916 --> 00:22:13,543 ‪僕は職員で よかったです 316 00:22:13,627 --> 00:22:16,963 ‪あの子の立場なら ‪泣いてました 317 00:22:17,047 --> 00:22:19,383 ‪さすが“‪10(シプ)‪ウンソク”ね 318 00:22:19,466 --> 00:22:21,134 ‪何ですか それ? 319 00:22:21,218 --> 00:22:22,469 ‪あだ名よ 320 00:22:22,969 --> 00:22:27,683 ‪保護処分の中で最も重い ‪“10号”を下すから 321 00:22:27,766 --> 00:22:28,934 ‪10ウンソク 322 00:22:29,017 --> 00:22:33,563 ‪子供たちの間でも ‪シム判事は鬼門らしい 323 00:22:34,523 --> 00:22:38,068 ‪噂(うわさ)‪によると ‪残業と休日出勤は当たり前 324 00:22:38,151 --> 00:22:40,654 ‪労働組合もマークしてるとか 325 00:22:40,737 --> 00:22:42,531 ‪私たちも終わりね 326 00:22:43,448 --> 00:22:44,616 ‪ツイてない 327 00:22:44,700 --> 00:22:45,951 ‪仕事して 328 00:22:46,034 --> 00:22:46,952 ‪はい 329 00:22:55,293 --> 00:22:57,546 ‪警察に行ってきました 330 00:22:57,629 --> 00:23:00,465 ‪子供の言葉なんて ‪半分はウソよ 331 00:23:03,635 --> 00:23:07,639 ‪でも人前で責めるのは ‪やりすぎでしょう 332 00:23:07,723 --> 00:23:09,474 ‪子供にも人権が 333 00:23:10,142 --> 00:23:11,977 ‪人権とは笑わせる 334 00:23:13,854 --> 00:23:15,522 ‪理解者のつもり? 335 00:23:16,106 --> 00:23:20,110 ‪みんな 素直に従うし ‪話が通じるものね 336 00:23:21,111 --> 00:23:24,573 ‪でも彼らも ‪そう思ってるかしら 337 00:23:25,866 --> 00:23:27,117 ‪気になるわ 338 00:23:37,836 --> 00:23:38,962 {\an8}“中学校 休学” 339 00:23:39,046 --> 00:23:40,088 {\an8}“無断欠席” 340 00:23:48,180 --> 00:23:49,681 {\an8}“離婚” 341 00:23:49,765 --> 00:23:51,058 {\an8}“一人親” 342 00:23:53,685 --> 00:23:55,020 {\an8}“触法行為” 343 00:23:56,605 --> 00:23:58,648 {\an8}“入院治療” 344 00:23:58,732 --> 00:24:00,067 {\an8}“薬物療法” 345 00:24:06,782 --> 00:24:08,408 ‪お先に失礼します 346 00:24:09,659 --> 00:24:10,744 ‪ええ 347 00:24:12,037 --> 00:24:15,123 ‪私はもう少し残るわ‪ ‪お疲れ 348 00:24:16,958 --> 00:24:20,087 ‪判事の意見は ‪正しいと思います 349 00:24:21,171 --> 00:24:22,297 ‪だけど⸺ 350 00:24:23,840 --> 00:24:26,218 ‪僕の考えも間違ってません 351 00:24:29,638 --> 00:24:30,722 ‪では明日 352 00:26:04,691 --> 00:26:06,193 ‪“開廷中” 353 00:26:30,133 --> 00:26:31,385 ‪氏名と生年月日 354 00:26:32,260 --> 00:26:35,138 ‪ペク・ソンウ ‪2008年11月30日 355 00:26:35,222 --> 00:26:38,308 ‪保護者は欠席ですか? 356 00:26:38,392 --> 00:26:39,851 ‪電話したはず 357 00:26:41,395 --> 00:26:44,815 ‪遅れて来ると ‪連絡がありました 358 00:26:54,533 --> 00:26:55,617 ‪それじゃ 359 00:26:56,910 --> 00:26:58,161 ‪話してみて 360 00:26:59,162 --> 00:27:02,290 ‪事件当日に何があったのか 361 00:27:03,083 --> 00:27:04,584 ‪あの日は 362 00:27:05,752 --> 00:27:07,212 ‪誰でもいいから 363 00:27:08,004 --> 00:27:09,339 ‪殺したかった 364 00:27:15,512 --> 00:27:17,556 ‪幻聴が ひどかったんだ 365 00:27:18,974 --> 00:27:19,891 ‪お兄ちゃん 366 00:27:21,101 --> 00:27:24,354 ‪ちょっとだけ携帯を貸して 367 00:27:24,438 --> 00:27:25,689 ‪ママに電話を 368 00:27:26,356 --> 00:27:27,774 ‪充電が切れてる 369 00:27:28,275 --> 00:27:30,610 ‪すぐ返すから お願い 370 00:27:38,410 --> 00:27:40,162 ‪電話を口実に家へ 371 00:27:40,829 --> 00:27:43,040 ‪でも幻聴が消えたから 372 00:27:43,123 --> 00:27:45,584 ‪子供を帰そうとした 373 00:27:46,209 --> 00:27:47,127 ‪なのに… 374 00:27:47,627 --> 00:27:48,628 ‪お兄ちゃん 375 00:27:51,173 --> 00:27:52,716 ‪新作だよね? 376 00:27:52,799 --> 00:27:54,760 ‪このゲームで遊びたい 377 00:27:54,843 --> 00:27:57,888 ‪ちょっとだけやらせてよ 378 00:28:00,515 --> 00:28:01,433 ‪ゴール 379 00:28:01,516 --> 00:28:04,019 ‪ガキは帰ろうとしないし 380 00:28:04,603 --> 00:28:07,022 ‪幻聴で頭が割れそうだった 381 00:28:13,362 --> 00:28:14,696 ‪かくれんぼだ 382 00:28:16,198 --> 00:28:17,824 ‪お前は隠れろ 383 00:28:18,617 --> 00:28:21,703 ‪僕が見つける前に ‪出てきたら殺す 384 00:28:23,538 --> 00:28:24,581 ‪いいな? 385 00:28:26,124 --> 00:28:27,209 ‪家に⸺ 386 00:28:28,752 --> 00:28:29,795 ‪家族は? 387 00:28:29,878 --> 00:28:31,505 ‪いつも1人だよ 388 00:28:31,588 --> 00:28:32,672 {\an8}“家族関係証明書” 389 00:28:32,672 --> 00:28:34,716 {\an8}“家族関係証明書” ‪母さんは仕事で忙しい 390 00:28:40,722 --> 00:28:42,516 ‪面白い話を教えるよ 391 00:28:55,320 --> 00:28:58,323 ‪あの子 ‪どこに隠れてたと思う? 392 00:29:03,787 --> 00:29:05,205 ‪ジフ 393 00:29:09,626 --> 00:29:10,919 ‪ジフ 394 00:29:16,758 --> 00:29:18,885 ‪どこにいるのかな 395 00:29:47,748 --> 00:29:48,874 ‪見つけた 396 00:29:54,504 --> 00:29:55,797 ‪あの顔ったら 397 00:30:00,761 --> 00:30:02,012 ‪クソガキ 398 00:30:16,276 --> 00:30:17,361 ‪ところでさ 399 00:30:18,236 --> 00:30:22,699 ‪14歳未満は人を殺しても ‪刑務所に入らないって⸺ 400 00:30:23,825 --> 00:30:25,035 ‪本当なの? 401 00:30:31,416 --> 00:30:32,709 ‪やったね 402 00:30:39,508 --> 00:30:41,051 ‪どこかしら 403 00:30:44,346 --> 00:30:45,305 ‪閉廷です 404 00:30:45,389 --> 00:30:46,264 ‪お母さん 405 00:30:46,348 --> 00:30:48,934 ‪判事さん‪ ‪うちのソンウは? 406 00:30:49,601 --> 00:30:50,977 ‪どこですか? 407 00:30:52,479 --> 00:30:54,731 ‪ソンウ君のお母様で? 408 00:30:54,815 --> 00:30:55,649 ‪ええ 409 00:30:55,732 --> 00:30:56,900 ‪遅刻ですね 410 00:30:57,693 --> 00:30:59,861 ‪仕事があったんです 411 00:31:01,071 --> 00:31:02,239 ‪仕事ね 412 00:31:05,033 --> 00:31:07,536 ‪実刑にならないと聞いたのに 413 00:31:07,619 --> 00:31:10,706 ‪いつまで拘束する気ですか? 414 00:31:11,998 --> 00:31:14,126 ‪被害者の家族と面会は? 415 00:31:16,420 --> 00:31:17,254 ‪まだです 416 00:31:19,923 --> 00:31:21,299 ‪まずは謝罪を 417 00:31:29,850 --> 00:31:31,393 ‪難しいですね 418 00:31:31,476 --> 00:31:33,145 ‪子供も親も 419 00:31:34,604 --> 00:31:37,399 ‪窮地になると ‪人間は本性を現す 420 00:31:38,692 --> 00:31:40,944 ‪だから人間は醜悪なの 421 00:31:49,578 --> 00:31:52,414 ‪ジフのお母さんが来てます 422 00:31:56,460 --> 00:31:59,046 ‪触法少年だと聞きました 423 00:32:00,839 --> 00:32:02,049 ‪その子は⸺ 424 00:32:03,133 --> 00:32:04,634 ‪服役しないとか 425 00:32:07,596 --> 00:32:09,431 ‪まだ幼い少年が 426 00:32:10,599 --> 00:32:12,184 ‪子供を殺すなんて 427 00:32:12,851 --> 00:32:14,478 ‪同じ人間が⸺ 428 00:32:16,104 --> 00:32:18,523 ‪なぜ人の手足を切れるの? 429 00:32:20,650 --> 00:32:22,110 ‪それなのに 430 00:32:22,736 --> 00:32:24,613 ‪服役しないなんて 431 00:32:31,536 --> 00:32:32,371 ‪お母さん 432 00:32:32,454 --> 00:32:35,916 ‪ジフが何度も夢に出てきます 433 00:32:37,084 --> 00:32:38,752 ‪いつも泣いてて⸺ 434 00:32:40,504 --> 00:32:42,089 ‪何も言いません 435 00:32:43,382 --> 00:32:45,592 ‪ひたすら泣いてるんです 436 00:32:50,680 --> 00:32:55,185 ‪ジフは1歳祝いの占いで ‪“長寿”の糸を選びました 437 00:32:56,520 --> 00:32:57,854 ‪でもその糸は 438 00:32:59,064 --> 00:33:01,024 ‪長男の使い回しで 439 00:33:02,150 --> 00:33:03,694 ‪痛んでました 440 00:33:07,322 --> 00:33:09,366 ‪そのせいで短命に? 441 00:33:13,078 --> 00:33:15,497 ‪古い糸のせいでジフが… 442 00:33:18,750 --> 00:33:20,419 ‪私のせいです 443 00:33:22,421 --> 00:33:24,214 ‪私が悪いんです 444 00:33:36,059 --> 00:33:38,562 ‪ジフの好きな おかずです 445 00:33:39,396 --> 00:33:41,189 ‪受け取ってください 446 00:34:06,173 --> 00:34:07,174 ‪はい 447 00:34:13,513 --> 00:34:16,767 ‪“ハヌル日報 ‪記者 キム・ヒョンジュン” 448 00:34:19,019 --> 00:34:20,854 ‪取材は以上です 449 00:34:20,937 --> 00:34:24,191 ‪食事まで用意してもらって ‪悪いな 450 00:34:24,274 --> 00:34:26,526 ‪心苦しいよ‪ ‪キム記者 451 00:34:26,610 --> 00:34:27,569 ‪いいえ 452 00:34:28,362 --> 00:34:31,156 ‪ご多忙な判事を ‪お呼びするのに 453 00:34:31,239 --> 00:34:33,408 ‪この程度はしないと 454 00:34:33,492 --> 00:34:34,117 ‪悪いね 455 00:34:34,201 --> 00:34:35,786 ‪有力候補ですし 456 00:34:37,662 --> 00:34:39,289 ‪候補とは? 457 00:34:40,540 --> 00:34:42,042 ‪しまったな 458 00:34:42,793 --> 00:34:44,419 ‪話していいものか 459 00:34:47,005 --> 00:34:49,341 ‪政治部の友人の情報です 460 00:34:50,676 --> 00:34:54,137 ‪自由党は ‪補欠選挙の候補者として 461 00:34:54,721 --> 00:34:56,890 ‪部長判事に関心を 462 00:34:58,600 --> 00:35:02,979 ‪話題の小学生殺害事件を ‪扱ってるでしょう 463 00:35:03,063 --> 00:35:05,232 ‪手腕を見せてください 464 00:35:05,732 --> 00:35:07,526 ‪一席 設けますから 465 00:35:44,312 --> 00:35:45,605 {\an8}“ユン・ジフ” 466 00:35:49,860 --> 00:35:52,320 ‪ジフの好きな おかずです 467 00:35:52,404 --> 00:35:54,740 ‪受け取ってください 468 00:37:50,647 --> 00:37:54,109 ‪少年犯罪に対する処分を ‪厳罰化しろ 469 00:37:54,192 --> 00:37:56,278 ‪厳罰化しろ 470 00:37:56,361 --> 00:37:58,697 ‪少年法を廃止せよ 471 00:37:59,281 --> 00:38:01,033 ‪少年刑事合議部です 472 00:38:01,700 --> 00:38:03,118 ‪資料の送付を? 473 00:38:03,201 --> 00:38:05,912 ‪シム判事にお伝えします 474 00:38:05,996 --> 00:38:07,039 ‪では 475 00:38:08,707 --> 00:38:12,002 ‪判事はソンウの審理中ですよ 476 00:38:12,085 --> 00:38:16,673 ‪その事件資料を届けるよう ‪頼まれたんです 477 00:38:22,137 --> 00:38:27,017 ‪統合失調症の病状は ‪いまだ深刻だと言うのね 478 00:38:28,101 --> 00:38:29,061 ‪はい 479 00:38:29,144 --> 00:38:32,230 ‪ウソをつくと ‪立場も深刻になるわよ 480 00:38:33,273 --> 00:38:34,316 ‪分かってる 481 00:38:35,275 --> 00:38:38,153 ‪犯行は病気のせいだと? 482 00:38:39,237 --> 00:38:40,155 ‪はい 483 00:38:40,238 --> 00:38:44,117 ‪計画的な殺人と ‪死体損壊および遺棄を 484 00:38:44,201 --> 00:38:45,994 ‪全て認めるのね? 485 00:38:46,661 --> 00:38:47,537 ‪はい 486 00:38:49,748 --> 00:38:50,999 ‪自首したのは⸺ 487 00:38:53,418 --> 00:38:55,545 ‪どうせ触法少年だから? 488 00:38:55,629 --> 00:38:57,506 ‪うぜえな 489 00:39:00,008 --> 00:39:01,134 ‪そうだよ 490 00:39:04,471 --> 00:39:05,514 ‪これだ 491 00:39:20,153 --> 00:39:22,614 ‪“双極性障害‪ ‪不安神経症” 492 00:39:31,331 --> 00:39:32,165 ‪あなた 493 00:39:38,588 --> 00:39:40,215 ‪ウソつきね 494 00:39:49,016 --> 00:39:51,476 ‪この病の症状は さまざまよ 495 00:39:52,644 --> 00:39:55,647 ‪他人に攻撃されるという ‪妄想から 496 00:39:55,731 --> 00:39:59,192 ‪幻聴や幻視などの幻覚まで 497 00:39:59,276 --> 00:40:02,446 ‪人によって症状は異なる 498 00:40:02,529 --> 00:40:04,156 ‪共通してるのは 499 00:40:04,239 --> 00:40:07,951 ‪“完治”という概念が ‪存在しないこと 500 00:40:09,119 --> 00:40:13,123 ‪それに長時間の集中が ‪困難になる 501 00:40:15,834 --> 00:40:16,877 ‪その患者が⸺ 502 00:40:19,880 --> 00:40:21,339 ‪人を殺したら? 503 00:40:22,591 --> 00:40:26,845 ‪大抵 殺害の痕跡を隠せず ‪その場で捕まる 504 00:40:27,721 --> 00:40:31,391 ‪証拠隠滅には ‪集中を要するため⸺ 505 00:40:31,475 --> 00:40:33,602 ‪精神的負荷がかかるのよ 506 00:40:34,186 --> 00:40:36,438 ‪あなたは子供を誘い込み 507 00:40:36,521 --> 00:40:40,150 ‪殺害のうえ死体損壊に ‪遺棄までした 508 00:40:41,068 --> 00:40:43,236 ‪それでも病気が原因と? 509 00:40:45,947 --> 00:40:47,074 ‪病状は? 510 00:40:47,157 --> 00:40:49,326 ‪“抗精神病薬 増量” 511 00:40:50,494 --> 00:40:53,997 ‪犯人が動機を隠す理由は ‪2つよ 512 00:40:55,082 --> 00:40:57,459 ‪1つは自分に不利な場合 513 00:40:57,542 --> 00:41:00,629 ‪もう1つは事件の背後に⸺ 514 00:41:02,422 --> 00:41:04,424 ‪第3の人物がいる場合 515 00:41:07,719 --> 00:41:10,597 ‪“触法少年”という ‪盾があれば 516 00:41:10,681 --> 00:41:13,308 ‪動機は特に不利にならない 517 00:41:14,059 --> 00:41:16,269 ‪なら もう一方の理由ね 518 00:41:17,938 --> 00:41:19,064 ‪クソッ 519 00:41:20,107 --> 00:41:22,025 ‪事件の裏にいる⸺ 520 00:41:25,696 --> 00:41:27,072 ‪第3の人物 521 00:41:27,864 --> 00:41:29,700 ‪携帯を貸して 522 00:41:30,283 --> 00:41:31,576 ‪ママに電話を 523 00:41:47,217 --> 00:41:48,427 ‪違う! 524 00:41:49,553 --> 00:41:50,470 ‪関係ない 525 00:41:50,554 --> 00:41:52,681 ‪あいつは関係ないんだ 526 00:41:52,764 --> 00:41:54,307 ‪はっきり言う 527 00:41:54,391 --> 00:41:56,476 ‪彼女は何も関係ない 528 00:41:57,310 --> 00:41:58,895 ‪おかしいと思った 529 00:42:00,147 --> 00:42:02,315 ‪電話を借りるために 530 00:42:02,399 --> 00:42:05,527 ‪簡単に他人の家へ行くかしら 531 00:42:05,610 --> 00:42:08,947 ‪それに ‪すぐ自首するんだったら⸺ 532 00:42:10,115 --> 00:42:11,366 ‪なぜ遺棄を? 533 00:42:12,034 --> 00:42:14,870 ‪殺害に死体損壊に遺棄まで 534 00:42:16,329 --> 00:42:17,831 ‪別人の犯行ね 535 00:42:23,754 --> 00:42:25,922 ‪頼まれた資料です 536 00:42:36,808 --> 00:42:39,102 {\an8}“ハン・イェウン” 537 00:42:43,190 --> 00:42:44,107 ‪この子ね 538 00:43:06,338 --> 00:43:07,672 ‪言ったでしょ 539 00:43:08,340 --> 00:43:09,841 ‪ウソをつけば 540 00:43:11,343 --> 00:43:12,386 ‪深刻になると 541 00:43:14,304 --> 00:43:15,764 ‪保護者に連絡を 542 00:43:17,474 --> 00:43:19,476 ‪彼を少年鑑別所へ 543 00:43:20,519 --> 00:43:21,895 ‪チクショウ 544 00:43:21,978 --> 00:43:22,938 ‪違うんだ 545 00:43:23,021 --> 00:43:25,774 ‪あいつは関係ないってば 546 00:43:25,857 --> 00:43:27,859 ‪家に帰らせろよ 547 00:43:27,943 --> 00:43:29,027 ‪クソッタレ 548 00:43:31,530 --> 00:43:33,365 ‪ふざけるんじゃない 549 00:43:34,658 --> 00:43:36,702 ‪バカを言うなら辞めろ 550 00:43:36,785 --> 00:43:40,038 ‪事件捜査は ‪判事の仕事じゃない 551 00:43:40,122 --> 00:43:41,915 ‪つじつまが合います 552 00:43:42,708 --> 00:43:43,709 ‪確認せねば 553 00:43:43,792 --> 00:43:47,713 ‪それくらい警察も調べて ‪送致してるはずだ 554 00:43:47,796 --> 00:43:52,050 ‪凶器を持って自首をし ‪病歴もあったため⸺ 555 00:43:53,176 --> 00:43:54,845 ‪自白をうのみに 556 00:43:56,263 --> 00:43:59,558 ‪でも間違いなく共犯がいます 557 00:44:01,143 --> 00:44:04,062 ‪彼の病状から犯行は無理です 558 00:44:04,146 --> 00:44:05,272 ‪証拠は? 559 00:44:05,355 --> 00:44:07,274 ‪犯行前後の通話記録 560 00:44:07,357 --> 00:44:11,695 ‪被害者が制服姿の子と ‪エレベーターに乗る映像に 561 00:44:11,778 --> 00:44:14,197 ‪ソンウの診断書もあります 562 00:44:21,329 --> 00:44:23,957 ‪警察に差し戻す気か? 563 00:44:24,041 --> 00:44:25,751 ‪注目の事件です 564 00:44:25,834 --> 00:44:30,172 ‪報道が過熱する中 ‪警察がミスを認めると? 565 00:44:31,590 --> 00:44:33,008 ‪私が捕まえます 566 00:44:33,091 --> 00:44:34,551 ‪判事だろ 567 00:44:34,634 --> 00:44:38,180 ‪真相を把握するのも ‪判事の義務です 568 00:44:38,263 --> 00:44:40,515 ‪少年保護事件とはいえ 569 00:44:40,599 --> 00:44:43,310 ‪満14歳以上の ‪共犯者がいるなら 570 00:44:44,061 --> 00:44:46,646 ‪少年刑事事件になります 571 00:44:46,730 --> 00:44:49,983 ‪なのに管轄である ‪我々が黙認を? 572 00:44:50,067 --> 00:44:53,403 ‪調べ直して ‪思い違いだったら? 573 00:44:53,487 --> 00:44:54,404 ‪私が責任を 574 00:44:54,488 --> 00:44:56,031 ‪ふざけるな 575 00:44:57,866 --> 00:45:00,994 ‪原則どおりに審理を進めろ 576 00:45:01,078 --> 00:45:04,164 ‪この件に ‪雑音は一切 認めない 577 00:45:04,247 --> 00:45:05,832 ‪いいか‪ ‪これは… 578 00:45:08,001 --> 00:45:09,795 ‪これは部長命令だ 579 00:45:15,842 --> 00:45:18,220 ‪出てけ‪ ‪目障りだ 580 00:45:22,349 --> 00:45:23,308 ‪早く 581 00:45:37,656 --> 00:45:38,699 ‪まったく 582 00:45:40,409 --> 00:45:44,746 {\an8}“カン・ウォンジュン 部長判事” 583 00:45:44,830 --> 00:45:49,501 {\an8}“ヨンファ 小学生殺害事件” ‪話題の小学生殺害事件を ‪扱ってるでしょう 584 00:45:51,545 --> 00:45:53,880 ‪手腕を見せてください 585 00:45:55,882 --> 00:45:56,800 ‪クソッ 586 00:46:06,518 --> 00:46:08,395 ‪部長と同意見です 587 00:46:09,980 --> 00:46:11,982 ‪危険すぎます 588 00:46:12,065 --> 00:46:15,902 ‪調査によって ‪イェウンの名が表に出た結果 589 00:46:15,986 --> 00:46:17,070 ‪違ってたら? 590 00:46:18,447 --> 00:46:21,450 ‪彼女の家族まで破滅します 591 00:46:23,285 --> 00:46:26,872 ‪ひとまずソンウの審理を進め ‪その後… 592 00:46:26,955 --> 00:46:27,789 ‪いつよ 593 00:46:28,457 --> 00:46:31,793 ‪被害者の親が死んだら ‪調べる? 594 00:46:33,128 --> 00:46:33,712 ‪判事 595 00:46:33,795 --> 00:46:34,629 ‪頼むから 596 00:46:37,007 --> 00:46:38,550 ‪務めを果たして 597 00:46:56,234 --> 00:46:59,029 {\an8}“ユン・ジフ” 598 00:47:18,882 --> 00:47:22,052 ‪調べ直して ‪思い違いだったら? 599 00:47:22,135 --> 00:47:25,138 ‪彼女の家族まで破滅します 600 00:47:37,609 --> 00:47:38,985 ‪ここでしたか 601 00:47:40,320 --> 00:47:42,155 ‪捜しましたよ 602 00:47:53,500 --> 00:47:55,419 ‪捕まえましょう 603 00:47:58,505 --> 00:48:00,924 ‪部長を説得するためにも 604 00:48:02,384 --> 00:48:03,927 ‪なぜ心変わりを? 605 00:48:04,011 --> 00:48:04,970 ‪僕も⸺ 606 00:48:06,304 --> 00:48:08,348 ‪確信を得ました 607 00:48:11,810 --> 00:48:12,686 ‪どうも 608 00:48:13,437 --> 00:48:14,438 ‪コ刑事 609 00:48:15,564 --> 00:48:16,815 ‪こんにちは 610 00:48:16,898 --> 00:48:18,859 ‪どうも‪ ‪判事さん 611 00:48:18,942 --> 00:48:21,611 ‪ペク・ソンウの件で質問が 612 00:48:22,154 --> 00:48:23,572 ‪あの子ですか 613 00:48:24,948 --> 00:48:28,118 ‪自首した時の状況を ‪教えてください 614 00:48:29,911 --> 00:48:33,290 ‪彼に会ったのは ‪警察署の前です 615 00:48:34,374 --> 00:48:35,917 ‪不安な様子でした 616 00:48:36,001 --> 00:48:37,502 ‪警察署で話そう 617 00:48:37,586 --> 00:48:40,172 ‪最初 自首する気配はなくて 618 00:48:40,255 --> 00:48:44,342 ‪途中から ‪急に様子が変わったんですよ 619 00:48:44,426 --> 00:48:47,888 ‪僕 人を殺したんです 620 00:48:49,222 --> 00:48:51,266 ‪一瞬で表情が変わった 621 00:48:52,225 --> 00:48:53,060 ‪止めて 622 00:48:54,519 --> 00:48:55,562 ‪ここです 623 00:48:57,981 --> 00:49:00,233 ‪何を見てるんだろう 624 00:49:00,984 --> 00:49:03,528 ‪反対側の防犯カメラは? 625 00:49:23,090 --> 00:49:26,927 ‪正直 非行少年に対する ‪判事の態度は 626 00:49:28,053 --> 00:49:29,304 ‪理解不能です 627 00:49:31,848 --> 00:49:36,937 ‪ですが ‪共犯者がいるにも関わらず 628 00:49:37,437 --> 00:49:42,192 ‪一方の少年だけが ‪法廷に立つことになるなら 629 00:49:43,151 --> 00:49:44,403 ‪話は別です 630 00:49:50,200 --> 00:49:51,451 ‪協力します 631 00:49:52,452 --> 00:49:55,956 ‪だって ほら ‪僕は左陪席ですから 632 00:50:03,422 --> 00:50:05,465 ‪1人では無理です 633 00:50:06,007 --> 00:50:10,345 ‪ここの子供たちを ‪まだ把握してないでしょう 634 00:50:11,430 --> 00:50:13,890 ‪ハン・イェウンが中退した⸺ 635 00:50:13,974 --> 00:50:18,770 ‪ヨンジュ女子高校の生徒が ‪うちにもいます 636 00:50:20,981 --> 00:50:23,025 ‪“ウ・ソラ” 637 00:50:24,151 --> 00:50:25,944 ‪人というのは 638 00:50:26,778 --> 00:50:29,531 ‪先が読めないものだな 639 00:50:30,782 --> 00:50:31,992 ‪嫌です 640 00:50:32,951 --> 00:50:34,244 ‪協力しません 641 00:50:34,327 --> 00:50:35,787 ‪頼むよ‪ ‪ソラ 642 00:50:37,789 --> 00:50:40,208 ‪余程でなければ頼まない 643 00:50:40,709 --> 00:50:42,294 ‪今回だけ頼む 644 00:50:46,381 --> 00:50:49,092 ‪ネットカフェの常連だとか 645 00:50:49,176 --> 00:50:50,969 ‪運転できますよね? 646 00:50:51,553 --> 00:50:54,848 ‪この車は ‪まだローンが残ってて… 647 00:50:54,931 --> 00:50:57,559 ‪僕はイェウンの自宅へ 648 00:50:57,642 --> 00:51:00,103 ‪判事はネットカフェを 649 00:51:34,304 --> 00:51:35,597 ‪何のつもり? 650 00:51:35,681 --> 00:51:37,140 ‪危ないでしょ 651 00:51:37,808 --> 00:51:40,352 ‪ソンウを釈放してください 652 00:51:40,435 --> 00:51:41,895 ‪お願いです 653 00:51:41,978 --> 00:51:45,440 ‪息子のことは ‪私が一番よく知ってます 654 00:51:45,524 --> 00:51:48,318 ‪ここに来る親は ‪皆 そう言います 655 00:51:57,202 --> 00:51:58,829 ‪ソンウを返して 656 00:52:01,164 --> 00:52:02,290 ‪どきなさい 657 00:52:02,374 --> 00:52:03,959 ‪二度は言いません 658 00:52:07,421 --> 00:52:10,424 ‪どうか助けてください 659 00:52:10,507 --> 00:52:12,884 ‪どけと言ってるでしょう 660 00:52:46,918 --> 00:52:48,795 {\an8}“アイセンスPC” 661 00:53:05,103 --> 00:53:06,104 ‪何なの? 662 00:53:06,188 --> 00:53:07,022 ‪失礼 663 00:53:11,985 --> 00:53:13,653 ‪何の用ですか? 664 00:53:13,737 --> 00:53:17,491 ‪未成年の犯人を捜しています ‪ご協力を 665 00:53:17,574 --> 00:53:18,575 ‪警察の人? 666 00:53:19,868 --> 00:53:20,869 ‪通報しても結構ですよ 667 00:53:20,869 --> 00:53:22,579 ‪通報しても結構ですよ “韓国裁判所” 668 00:53:24,790 --> 00:53:28,001 ‪10時を過ぎたら ‪青少年保護法違反で⸺ 669 00:53:29,044 --> 00:53:32,255 ‪2年以下の懲役か ‪罰金になりますが 670 00:53:33,882 --> 00:53:35,217 ‪通報します? 671 00:53:35,926 --> 00:53:37,427 ‪どうぞ捜索を 672 00:53:40,889 --> 00:53:42,724 ‪判事が捜査を? 673 00:53:54,069 --> 00:53:55,320 ‪保護観察官を 674 00:53:55,987 --> 00:53:57,781 ‪見つかりました? 675 00:53:58,323 --> 00:54:00,409 ‪“アイセンスPC”よ 676 00:54:14,715 --> 00:54:16,425 ‪ペク・ソンウを? 677 00:54:18,969 --> 00:54:20,011 ‪あなたは? 678 00:54:20,095 --> 00:54:22,097 ‪彼の担当判事よ 679 00:54:24,349 --> 00:54:26,226 ‪警察も呼べるけど 680 00:54:27,769 --> 00:54:29,146 ‪勘弁してあげる 681 00:54:31,023 --> 00:54:32,357 ‪一緒に来て 682 00:54:40,657 --> 00:54:42,075 ‪大丈夫か? 683 00:54:42,659 --> 00:54:44,202 ‪なんてガキだ 684 00:54:55,255 --> 00:54:56,506 ‪どうしよう 685 00:54:57,257 --> 00:54:58,508 ‪最悪だわ 686 00:55:14,107 --> 00:55:15,859 ‪早く出して 687 00:55:15,942 --> 00:55:18,236 ‪予約客を待ってるんだ 688 00:55:45,681 --> 00:55:46,431 ‪邪魔 689 00:59:13,764 --> 00:59:14,598 ‪私は⸺ 690 00:59:16,808 --> 00:59:18,185 ‪非行少年を 691 00:59:20,312 --> 00:59:21,730 ‪憎んでいます 692 01:00:29,047 --> 01:00:32,551 ‪この物語はフィクションです 693 01:00:32,634 --> 01:00:37,097 ‪日本語字幕‪ ‪平川 こずえ