1 00:00:27,737 --> 00:00:29,989 HYVÄÄ UUTTA VUOTTA 2 00:00:30,072 --> 00:00:31,741 HYVÄÄ JOULUA 3 00:00:32,825 --> 00:00:33,826 {\an8}PELASTUSARMEIJA 4 00:00:33,910 --> 00:00:35,745 HANMIN APTEEKKI 5 00:00:41,209 --> 00:00:44,212 NETFLIX-SARJA 6 00:00:51,344 --> 00:00:53,513 {\an8}VOIMMEKO TAVATA? ALAIKÄINEN? 200 000 WONIA 3 TUNNISTA? 7 00:01:19,747 --> 00:01:21,124 {\an8}Anteeksi. -Jukra… 8 00:01:21,207 --> 00:01:23,835 {\an8}Anteeksi, mutta voinko lainata puhelintasi? 9 00:01:23,918 --> 00:01:25,086 Anteeksi. 10 00:01:27,213 --> 00:01:29,966 Hukkasin puhelimeni ja… 11 00:01:30,049 --> 00:01:31,634 Anteeksi, akku on tyhjä. 12 00:01:55,324 --> 00:01:57,618 Olen pian siellä. Kyllä. 13 00:01:58,786 --> 00:01:59,996 Minun pitää mennä. 14 00:02:01,622 --> 00:02:02,623 Hei, poika. 15 00:02:03,624 --> 00:02:05,168 Hetkinen. 16 00:02:11,007 --> 00:02:12,341 Mitä tämä on? 17 00:02:14,093 --> 00:02:15,261 Onko tämä verta? 18 00:02:16,387 --> 00:02:18,014 Ei ole. 19 00:02:18,097 --> 00:02:19,390 Luulen, että on. 20 00:02:19,473 --> 00:02:22,435 Mikä nimesi on? Mitä koulua käyt? 21 00:02:22,518 --> 00:02:24,228 Puhutaan poliisiasemalla. 22 00:02:26,647 --> 00:02:28,274 Vien sinut ensin sairaalaan. 23 00:02:28,357 --> 00:02:30,359 Herää jo. Sano jotain, tai en voi auttaa. 24 00:02:30,443 --> 00:02:31,694 Ei, minä… 25 00:02:32,820 --> 00:02:34,113 Kyse ei ole siitä. 26 00:02:37,033 --> 00:02:39,785 Löysin sen! 101:n katon! 27 00:02:40,286 --> 00:02:41,537 Lähettäkää ammattilaiset! 28 00:02:41,621 --> 00:02:42,955 Olemme tulossa! 29 00:02:56,177 --> 00:02:59,347 Minä tapoin jonkun… 30 00:03:03,517 --> 00:03:04,477 Mitä? 31 00:03:08,481 --> 00:03:09,607 …tällä. 32 00:03:21,327 --> 00:03:23,162 {\an8}KUMOTKAA NUORISOLAKI JA TUOKAAMURHAAJAT OIKEUDEN ETEEN 33 00:03:23,245 --> 00:03:25,122 {\an8}NOSTAKAA NUORISORIKOLLISTEN RANKAISUKYNNYSTÄ 34 00:03:25,206 --> 00:03:29,210 {\an8}Kahdeksanvuotiaan murhannut ja silponut hyökkääjä - 35 00:03:29,293 --> 00:03:33,339 on antautunut poliisille kahdeksan tuntia teon jälkeen. 36 00:03:34,131 --> 00:03:36,801 Syyllinen, Baek, paljastui 13-vuotiaaksi, 37 00:03:36,884 --> 00:03:40,054 joka asui samassa kerrostalossa kuin uhri. 38 00:03:40,137 --> 00:03:43,641 Poliisi on jo tutkinut Baekia. 39 00:03:43,724 --> 00:03:46,269 Mutta koska tekijä on alle 14-vuotias, 40 00:03:46,352 --> 00:03:49,313 häntä eivät koske samat lait, kuin aikuista. 41 00:03:49,397 --> 00:03:51,482 Hänen rangaistuksestaan kiistellään. 42 00:03:51,565 --> 00:03:53,234 Et ole edes ihminen, kusipää! 43 00:04:05,913 --> 00:04:09,000 Koreassa on 3 300 tuomaria, 44 00:04:09,875 --> 00:04:12,837 mutta vain 20 heistä työskentelee nuoriso-oikeudessa. 45 00:04:12,920 --> 00:04:13,963 OIKEUS 46 00:04:14,046 --> 00:04:19,510 Nämä 20 tuomaria tapaavat 30 000 nuorisorikollista vuosittain. 47 00:04:20,469 --> 00:04:25,599 Nuoriso-oikeudessa ei ole syyttäjiä, vain avustajia. 48 00:04:25,683 --> 00:04:28,394 Tuomari kuulustelee itse nuoria rikollisia - 49 00:04:28,477 --> 00:04:30,604 päättääkseen, millaisen ehdonalaisen he saavat. 50 00:04:30,688 --> 00:04:33,607 Silloin heidän työnsä vasta alkaakin. 51 00:04:35,609 --> 00:04:39,280 Heidän on nähtävä, sopeutuuko nuori rikollinen hyvin. 52 00:04:40,239 --> 00:04:44,368 Heidän on varmistettava, ettei nuori rikollinen pakene tai tee toista rikosta. 53 00:04:45,411 --> 00:04:48,372 Vastaavan tuomarin on jatkuvasti valvottava heitä. 54 00:04:48,456 --> 00:04:49,874 Onpa outoa. 55 00:04:49,957 --> 00:04:52,752 Miksi tuomari tekee niin oikeudenkäynnin jälkeen? 56 00:04:53,502 --> 00:04:55,546 Nuorisolain tarkoitus on - 57 00:04:55,629 --> 00:04:59,133 tarjota sopiva ympäristö, jossa epäsosiaaliset nuoret - 58 00:04:59,633 --> 00:05:01,218 voivat korjata käytöksensä. 59 00:05:02,178 --> 00:05:07,141 Tuomarin tehtävä on ohjata ja valvoa heitä. 60 00:05:07,224 --> 00:05:11,812 Eikö nuoriso-oikeuden tarkoitus olekaan rangaista? 61 00:05:13,105 --> 00:05:16,984 Päätämme haastattelun viimeiseen kysymykseen. 62 00:05:17,485 --> 00:05:20,196 Miksi päätitte ryhtyä nuoriso-oikeuden tuomariksi? 63 00:05:27,870 --> 00:05:29,663 Siihen on vain yksi syy. 64 00:05:31,957 --> 00:05:33,084 Viha. 65 00:05:34,293 --> 00:05:35,294 Anteeksi? 66 00:05:39,006 --> 00:05:39,965 Minä - 67 00:05:41,926 --> 00:05:45,971 inhoan nuorisorikollisia. 68 00:06:09,537 --> 00:06:11,539 Milloin saan palautetta tästä? 69 00:06:12,790 --> 00:06:14,500 Tämänkö halusit? -Kyllä. 70 00:06:14,583 --> 00:06:18,671 Kasvatuslaitoksessa olo ei tarkoita, että hänellä on nyt rikosrekisteri. 71 00:06:18,754 --> 00:06:20,089 Se ei ole vankila. 72 00:06:20,673 --> 00:06:23,467 Useimmat luulevat sitä osaksi rangaistuslaitosta, 73 00:06:23,551 --> 00:06:25,177 mutta se lasketaan koulunkäynniksi. 74 00:06:25,261 --> 00:06:28,389 He tutkivat tapausta lisää ja tarjoavat terapiaa… 75 00:06:30,057 --> 00:06:31,058 YEONHWAN KÄRÄJÄOIKEUS 76 00:06:31,725 --> 00:06:33,519 Nuorisorikosten osasto. 77 00:06:34,186 --> 00:06:35,437 Mikä poliisiasema? 78 00:06:36,981 --> 00:06:40,901 Niin, hei. Miten voin auttaa tänään? 79 00:06:43,821 --> 00:06:45,030 Mitä? 80 00:06:45,114 --> 00:06:46,157 YEONHWAN KÄRÄJÄOIKEUS 81 00:06:57,835 --> 00:06:59,545 NUORISORIKOSTEN OSASTO 82 00:07:03,924 --> 00:07:05,509 Tuomari Sim Eun-seok? 83 00:07:06,427 --> 00:07:09,847 Hei, olen Woo Su-mi. Olen johtaja täällä. 84 00:07:10,806 --> 00:07:12,516 Olette täällä odotettua aiemmin. 85 00:07:12,600 --> 00:07:13,726 Tätä tietä. 86 00:07:20,357 --> 00:07:23,777 Teille kerrottiin, että jaatte huoneen toisen tuomarin kanssa. 87 00:07:23,861 --> 00:07:26,822 Hän on miestuomari nimeltä Cha Tae-ju. 88 00:07:28,824 --> 00:07:31,118 Hän kirjoitti tuomiota koko yön. 89 00:07:31,202 --> 00:07:33,787 Hän meni juuri siistiytymään. 90 00:07:36,957 --> 00:07:38,042 Entä johtava tuomari Kang? 91 00:07:39,585 --> 00:07:40,753 Onko hän sisällä? 92 00:07:41,754 --> 00:07:42,922 Hienoa työtä. -Kiitos. 93 00:07:43,005 --> 00:07:44,507 Hyvin tehty. -Hienoa työtä. 94 00:07:44,590 --> 00:07:45,716 Kiitos. 95 00:07:45,799 --> 00:07:48,427 Eikö ensi viikon kuvauksia siirretty viikolla? 96 00:07:48,511 --> 00:07:51,263 Kyllä. Päivän materiaalin pitäisi riittää kahdeksi viikoksi. 97 00:07:51,347 --> 00:07:54,016 Jukra, yksi apulaistuomareista erosi yllättäen. 98 00:07:54,099 --> 00:07:56,435 Tapaukset lisääntyvät, mutta väkeä on liian vähän. 99 00:07:56,519 --> 00:08:00,105 Tulen hulluksi. -Olette lähetyksessä ja tuomarina. 100 00:08:00,606 --> 00:08:01,899 Teette vapaaehtoistyötäkin. 101 00:08:02,733 --> 00:08:03,817 Kunnioitan teitä, tuomari Kang. 102 00:08:03,901 --> 00:08:05,444 JOHTAVA TUOMARI KANG VAPAAEHTOISTYÖSSÄ 103 00:08:07,196 --> 00:08:09,490 Jukra. Mikä tyyppi. 104 00:08:09,573 --> 00:08:10,574 Tuomari Kang! 105 00:08:10,658 --> 00:08:13,869 Oikeudesta soitettiin. Teitä tarvitaan heti. 106 00:08:15,621 --> 00:08:17,665 Kumotkaa nuorisolaki! 107 00:08:17,748 --> 00:08:19,750 Kumotkaa! -Kumotkaa! 108 00:08:19,833 --> 00:08:21,544 Kumotkaa nuorisolaki! 109 00:08:21,627 --> 00:08:23,337 Kumotkaa! -Kumotkaa! 110 00:08:23,420 --> 00:08:27,299 Kovemmat rangaistukset nuorille väkivaltarikollisille! 111 00:08:27,383 --> 00:08:28,342 - Rangaistuksia! - Rangaistuksia! 112 00:08:28,425 --> 00:08:29,677 Kyllä. 113 00:08:31,095 --> 00:08:32,096 Taasko? 114 00:08:33,264 --> 00:08:35,558 Kuinka paha vamma on? 115 00:08:36,934 --> 00:08:39,728 Kyllä, ymmärrän. 116 00:08:39,812 --> 00:08:44,400 Kyllä, häntä pitäisi hoitaa ensin. Kerro, kun se on ohi. Kiitos. 117 00:08:44,984 --> 00:08:45,943 Selvä. 118 00:08:46,026 --> 00:08:47,778 NUORISORIKOSTEN OSASTO 119 00:08:50,531 --> 00:08:51,407 Anteeksi. 120 00:08:52,700 --> 00:08:54,034 Kuka te olette? 121 00:08:55,536 --> 00:08:57,830 Asia on niin, että… 122 00:08:58,414 --> 00:09:01,041 Tuo ei ole paikka, jossa voi käydä, kun siltä tuntuu. 123 00:09:01,625 --> 00:09:03,836 Ketä tulitte tapaamaan? 124 00:09:05,045 --> 00:09:08,465 Uusi apulaistuomari tulee tänään. -Tarkoitatteko tuomari Sim Eun-seokia? 125 00:09:09,758 --> 00:09:10,884 Tapasitteko hänet? 126 00:09:11,927 --> 00:09:13,762 Kuulin, että hän on myöhässä, 127 00:09:13,846 --> 00:09:15,931 koska siirto tuli yllättäen. 128 00:09:17,182 --> 00:09:19,184 Oliko teillä tapaaminen? 129 00:09:19,268 --> 00:09:20,894 En tarvitse tapaamista. 130 00:09:22,438 --> 00:09:23,480 Minä olen - 131 00:09:25,316 --> 00:09:26,567 Sim Eun-seok. 132 00:09:28,819 --> 00:09:31,989 Olen vanhempi, joten voin puhua rennosti. 133 00:09:39,121 --> 00:09:40,789 Hei! -Hyvänen aika. 134 00:09:40,873 --> 00:09:41,915 Mikä sinua vaivaa? 135 00:09:41,999 --> 00:09:44,418 Käskin olla soittamatta televisiokanavalle! 136 00:09:44,501 --> 00:09:48,339 Enkö sanonut, että tuot huonoa onnea, jos soitat oikeudesta? 137 00:09:49,089 --> 00:09:51,967 Olen siellä jo valmiiksi varpaillani. 138 00:09:52,968 --> 00:09:56,096 Otatko vastuun, jos saan potkut? 139 00:09:56,597 --> 00:09:58,557 Johtava tuomari Kang. Pyysin häntä soittamaan teille. 140 00:09:58,641 --> 00:10:00,100 Meillä on kiireellinen tapaus. 141 00:10:00,851 --> 00:10:01,727 Mitä nyt? 142 00:10:01,810 --> 00:10:04,730 Yeonhwan lapsimurhatapaus on tullut meille. 143 00:10:04,813 --> 00:10:10,736 Käsken uutta apulaistuomaria ja tuomari Tae-jua kokoontumaan huoneeseenne. 144 00:10:17,451 --> 00:10:18,577 {\an8}NUORISORIKOSTEN OSASTO 145 00:10:29,088 --> 00:10:32,966 Teillä on tapaaminen lehdistön sovittelukomitean kanssa tämän jälkeen. 146 00:10:33,050 --> 00:10:34,176 Mitä teen illalliselle? 147 00:10:43,102 --> 00:10:46,397 Tiedättehän Yeonhwan lapsimurhatapauksesta? 148 00:10:48,732 --> 00:10:50,150 YEONHWAN NUORISOKÄRÄJÄOIKEUS 149 00:10:50,234 --> 00:10:52,444 Ji-hu! 150 00:10:52,528 --> 00:10:55,114 Ji-hu! 151 00:10:59,326 --> 00:11:01,662 Ji-hu! 152 00:11:04,289 --> 00:11:07,459 Ji-hu lainasi puhelinta vanhemmalta lapselta, 153 00:11:07,543 --> 00:11:10,087 koska Ji-hun piti soittaa äidilleen. 154 00:11:10,170 --> 00:11:12,506 Ja? -Hänen piti ladata puhelimensa. 155 00:11:12,589 --> 00:11:14,717 Hänen piti ladata se kotona, 156 00:11:14,800 --> 00:11:17,177 joten Ji-hu siis seurasi häntä kotiin. 157 00:11:23,934 --> 00:11:26,854 Syyllinen on 13-vuotias alaikäinen, 158 00:11:26,937 --> 00:11:29,731 joka asuu samassa kerrostalossa kuin uhri. 159 00:11:30,399 --> 00:11:32,568 Hän on pieni, vain noin 160 cm pitkä. 160 00:11:32,651 --> 00:11:35,446 Hän kuristi kahdeksanvuotiaan kuoliaaksi, 161 00:11:36,196 --> 00:11:40,367 silpoi ruumiin kirveellä ja hävitti ruumiin. 162 00:11:40,451 --> 00:11:44,288 Hän heitti osan sisäelimistä ja ruumiinosista biojäteastiaan, 163 00:11:44,371 --> 00:11:47,416 joten hautajaiset pidettiin ilman ruumista. 164 00:11:52,546 --> 00:11:57,468 Hän ei tuntenut uhria ja teki rikoksen keskellä päivää - 165 00:11:57,551 --> 00:12:00,846 kerrostalossa lähellä poliisiasemaa ja peruskoulua. 166 00:12:02,764 --> 00:12:07,936 Tällaisia nuorisorikokset ovat nykyään. 167 00:12:10,689 --> 00:12:15,068 Kidnappaus, murha, ruumiin silpominen ja hävittäminen. 168 00:12:15,694 --> 00:12:18,739 Mutta syyllinen on nuori rikollinen. 169 00:12:19,490 --> 00:12:23,452 Jopa 20 vuoden maksimirangaistus aiheuttaisi sekasortoa. 170 00:12:23,535 --> 00:12:26,788 Mutta voimme tuomita hänet vain kahdeksi vuodeksi koulukotiin, 171 00:12:28,373 --> 00:12:30,959 koska hän ei ole vielä 14-vuotias. 172 00:12:31,043 --> 00:12:32,711 {\an8}NIMI: BAEK SEONG-U, 13 VUOTTA 173 00:12:32,794 --> 00:12:35,422 {\an8}Joudumme varmasti arvostelun kohteeksi. 174 00:12:42,137 --> 00:12:44,681 Kuulin, että olet ollut hyvä harjoittelusta asti. 175 00:12:44,765 --> 00:12:48,936 Ohitit kaikki miesluokkatoverisi ja pääsit keskuskäräjäoikeuteen. 176 00:12:49,478 --> 00:12:52,272 Sen lisäksi kouluttauduit ulkomailla. 177 00:12:52,356 --> 00:12:54,191 Taidat kuulua eliittiin. 178 00:12:54,691 --> 00:12:57,152 Onnea tähän tapaukseen, 179 00:12:58,070 --> 00:12:59,905 koska sinut nimettiin tuomariksi. 180 00:13:01,156 --> 00:13:02,199 Kyllä. 181 00:13:06,453 --> 00:13:09,414 Lopputulos on ehkä jo päätetty, 182 00:13:09,998 --> 00:13:13,252 mutta oikeutemme on huomion keskipisteenä. 183 00:13:15,087 --> 00:13:16,296 On oltava varovainen. 184 00:13:20,676 --> 00:13:24,805 Olet ehkä huomannut, että täällä - 185 00:13:24,888 --> 00:13:27,849 nuorisokäräjäoikeudessa on erilaista, kuin mihin olet tottunut. 186 00:13:28,433 --> 00:13:31,436 Etkö vastannutkin vain lastensuojelutapauksista? 187 00:13:32,020 --> 00:13:33,772 Täällä nuorisorikosten osastolla - 188 00:13:33,855 --> 00:13:37,693 hoidamme sekä lastensuojelu- että nuorisorikostapauksia. 189 00:13:37,776 --> 00:13:41,613 Apulaistuomarin on luettava noin 80 tapausta viikossa. 190 00:13:41,697 --> 00:13:44,992 Se tekee noin 300 tapausta kuussa. 191 00:13:47,286 --> 00:13:49,955 Nuorisorikokset kulkevat oikeuslaitoksen läpi, 192 00:13:50,038 --> 00:13:52,165 ja tuomio ilmoitetaan johtava tuomari Kangille. 193 00:13:52,249 --> 00:13:55,711 Suojelutapaukset hoidetaan erikseen viikonpäivän mukaan. 194 00:13:55,794 --> 00:13:57,713 Selvittämättömiä tapauksia on paljon. 195 00:13:59,214 --> 00:14:01,174 Tässä ovat pyytämäsi tiedot. 196 00:14:03,969 --> 00:14:07,431 Olen pahoillani aiemmasta. 197 00:14:07,514 --> 00:14:09,016 Kun kuulin nimesi, 198 00:14:09,808 --> 00:14:11,768 luulin sinua mieheksi. 199 00:14:11,852 --> 00:14:14,521 Oletko varma, ettet ole pettynyt, koska en ole mies? 200 00:14:15,939 --> 00:14:16,773 Anteeksi? 201 00:14:16,857 --> 00:14:19,192 En tietenkään. 202 00:14:20,485 --> 00:14:21,403 Niin? 203 00:14:28,827 --> 00:14:30,120 Hauska tavata. 204 00:14:30,203 --> 00:14:32,789 Olen Joo Yeong-sil, sovittelija. 205 00:14:32,873 --> 00:14:35,709 Olen Seo Beom, avustaja. 206 00:14:35,792 --> 00:14:37,127 Selvä. 207 00:14:44,635 --> 00:14:46,720 Onko tässä kaikki Yeonhwan lapsimurhasta? 208 00:14:46,803 --> 00:14:48,597 Kyllä, materiaalia riittää. 209 00:14:48,680 --> 00:14:51,224 Onko syyllisen nimi Baek Seong-u? -On. 210 00:14:51,308 --> 00:14:53,977 Varataan päivä oikeudenkäynnille mahdollisimman pian. 211 00:14:54,061 --> 00:14:57,189 Tapaus ei ole tavallinen, joten ottakaa yhteyttä uhrin perheeseen. 212 00:14:57,272 --> 00:14:58,565 Selvä. 213 00:15:01,026 --> 00:15:03,111 On melkein AT:n aika. 214 00:15:03,195 --> 00:15:05,906 Johtava tuomari Kang ei liity seuraamme, koska hänellä on menoa. 215 00:15:07,616 --> 00:15:10,243 Se on oikeustalomme perinne. 216 00:15:10,327 --> 00:15:12,162 AT eli "ateria tuomareiden kanssa". 217 00:15:12,746 --> 00:15:16,083 Vapautetut lapset, vastaava tuomari, 218 00:15:16,166 --> 00:15:18,752 ja henkilökunta kokoontuvat yhteen lounaalle. 219 00:15:18,835 --> 00:15:21,546 Syömme lasten kanssa ja kuuntelemme heitä. 220 00:15:21,630 --> 00:15:23,423 Sillä on positiivinen vaikutus heihin. 221 00:15:23,507 --> 00:15:25,133 Selvä. Siitä vain. 222 00:15:25,968 --> 00:15:28,303 Teidänkin pitää tulla. 223 00:15:28,387 --> 00:15:30,597 Lounaalla ei ole merkitystä, jos ette ole siellä, 224 00:15:30,681 --> 00:15:32,140 kun johtava tuomari Kang ei ole. 225 00:15:32,224 --> 00:15:34,851 En tuominnut näitä lapsia. 226 00:15:35,852 --> 00:15:38,105 Lapsista välittäminen heidän vapauduttuaan - 227 00:15:38,188 --> 00:15:40,524 on yksi nuoriso-oikeuden tuomarin tehtävistä. 228 00:15:44,486 --> 00:15:47,823 Vaikka et ole tuominnut oikeudenkäyntejä, he ovat silti vastuullasi. 229 00:15:48,365 --> 00:15:49,866 He odottavat sitä innolla. 230 00:15:56,873 --> 00:15:58,166 Onko minun pakko? 231 00:15:59,960 --> 00:16:02,337 Luovutko taekwondosta lopullisesti, Do-seok? 232 00:16:02,921 --> 00:16:03,922 Kyllä. 233 00:16:04,589 --> 00:16:07,134 Mutta harkitsen yhä vartijan uraa. 234 00:16:07,718 --> 00:16:10,303 Minulla on jo järjestyksenvalvojakortti ja läpäisin peruskoulun. 235 00:16:10,971 --> 00:16:13,348 Olen ylpeä sinusta. -Kiitos. 236 00:16:14,725 --> 00:16:17,060 Yu-ri. Miten isoäitisi voi? 237 00:16:18,270 --> 00:16:20,147 Hän voi paljon paremmin. 238 00:16:20,230 --> 00:16:24,401 Saan pian palkkani. 239 00:16:24,484 --> 00:16:28,113 Maksan takaisin lääkkeet, jotka ostit isoäidilleni. 240 00:16:30,407 --> 00:16:32,617 Kuulin, että aloitat harjoittelun pian. 241 00:16:32,701 --> 00:16:34,244 Ei tarvitse maksaa takaisin. 242 00:16:34,327 --> 00:16:36,079 Kunhan leikkaat joskus hiukseni. 243 00:16:36,163 --> 00:16:37,205 Minäkö? 244 00:16:37,289 --> 00:16:39,458 Haluan BTS:n jäsenen kampauksen. Osaathan sen? 245 00:16:39,541 --> 00:16:41,334 Haluan tietää, kuinka hyvä olet. 246 00:16:43,336 --> 00:16:46,715 Laitoksen johtaja on kehunut sinua. 247 00:16:46,798 --> 00:16:48,216 Olet aloittanut alusta. 248 00:16:49,426 --> 00:16:51,386 Koska olette nyt virallisesti vapaita, 249 00:16:51,470 --> 00:16:53,055 nostetaanko malja? -Joo. 250 00:16:53,638 --> 00:16:54,890 Onnittelut. -Onnittelut. 251 00:16:54,973 --> 00:16:55,849 Kiitos. 252 00:16:57,851 --> 00:16:59,478 Minun pitää käydä vessassa. -Toki. 253 00:17:02,064 --> 00:17:04,191 Hän todella jumaloi heitä. 254 00:17:04,858 --> 00:17:08,236 Lapset tietävät sen. He pitävät hänestä kovasti. 255 00:17:12,407 --> 00:17:14,868 Kiitos ruoasta. -Toki. 256 00:17:14,951 --> 00:17:16,828 Tule mukaani. -Kiitos ruoasta. 257 00:17:17,954 --> 00:17:19,706 Anteeksi. Voitko odottaa hetken? 258 00:17:24,419 --> 00:17:27,881 En tehnyt sitä! Montako kertaa olen sanonut sen? Se en ollut minä! 259 00:17:27,964 --> 00:17:31,134 Törmäsit minuun vessassa. Silloin varastit lompakkoni. 260 00:17:36,389 --> 00:17:38,809 Törmäsin sinuun, mutten varastanut sitä. 261 00:17:38,892 --> 00:17:40,185 Vannon sen! 262 00:17:41,812 --> 00:17:42,938 Anteeksi. 263 00:17:43,021 --> 00:17:44,147 Ei se mitään. 264 00:17:44,898 --> 00:17:47,400 Olisin antanut asian olla, jos olisit pyytänyt anteeksi. 265 00:17:47,484 --> 00:17:49,402 Tämä ei käy. 266 00:17:49,486 --> 00:17:52,531 Kuulin, että sinulla on rikosrekisteri. 267 00:17:53,198 --> 00:17:57,160 Soita heti poliisille! -Rauhoittukaa, rouva. 268 00:17:57,244 --> 00:17:58,161 Poliisi… 269 00:17:58,245 --> 00:18:00,872 Onhan heillä rikosrekisterit? 270 00:18:00,956 --> 00:18:02,582 Vittu. 271 00:18:02,666 --> 00:18:04,000 Vittu? 272 00:18:04,084 --> 00:18:04,918 Seol-ah. 273 00:18:05,001 --> 00:18:06,461 Vannon, etten se ollut minä. 274 00:18:07,337 --> 00:18:09,047 En tehnyt sitä! 275 00:18:11,508 --> 00:18:13,969 Pyydän. 276 00:18:14,052 --> 00:18:17,013 Pyydän, usko minua. En tehnyt sitä. 277 00:18:18,014 --> 00:18:20,600 Soitetaan poliisille. Tämä on ajanhukkaa. 278 00:18:23,145 --> 00:18:26,273 Tuomari Sim, hänet vapautettiin vain pari tuntia sitten. 279 00:18:26,356 --> 00:18:27,399 Aivan. 280 00:18:29,484 --> 00:18:31,361 On mennyt vasta muutama tunti. 281 00:18:32,487 --> 00:18:33,488 Kuinka hän kehtaa? 282 00:18:36,199 --> 00:18:39,161 En mene poliisiasemalle! Se en ollut minä! 283 00:18:39,244 --> 00:18:41,496 Se en ollut minä! -Seol-ah. 284 00:18:41,580 --> 00:18:43,832 Vannon, etten tehnyt sitä! -Odota, Seol-ah. 285 00:18:43,915 --> 00:18:46,001 En toista tätä. -Rauhoitu. 286 00:18:46,084 --> 00:18:48,712 Lähetä hänet poliisiasemalle. -Se en ollut minä! 287 00:18:57,971 --> 00:18:58,972 Tuomari Sim. 288 00:18:59,890 --> 00:19:00,932 Tuomari Sim! 289 00:19:02,225 --> 00:19:04,269 Kaikki ovat syyttömiä, kunnes toisin todistetaan. 290 00:19:04,352 --> 00:19:07,647 Se, mitä juuri teit, loukkasi hänen oikeuttaan puolustautua. 291 00:19:09,232 --> 00:19:11,193 Olisit kuunnellut häntä. 292 00:19:11,276 --> 00:19:13,612 Etkö välitä hänen tunteistaan? 293 00:19:13,695 --> 00:19:15,030 Miksi pitäisi? 294 00:19:15,906 --> 00:19:19,367 Miten hän voisi todistaa syyttömyytensä? 295 00:19:19,451 --> 00:19:21,077 Uskovat syyllisyyteen rikosrekisterin takia. 296 00:19:21,161 --> 00:19:22,078 Voisiko hän - 297 00:19:23,622 --> 00:19:24,539 olla syytön? 298 00:19:25,332 --> 00:19:26,666 Tuomari Sim! 299 00:19:27,834 --> 00:19:29,044 He löysivät lompakon. 300 00:19:29,127 --> 00:19:32,130 Se oli viereisen pöydän alla. Hän varmaan pudotti sen. 301 00:19:35,342 --> 00:19:37,969 Mennään. Katso itse. 302 00:19:42,641 --> 00:19:43,850 Olit varmasti poissa tolaltasi. 303 00:19:49,356 --> 00:19:50,899 Oletko kunnossa? 304 00:19:50,982 --> 00:19:52,484 Olen pahoillani. 305 00:19:53,151 --> 00:19:56,488 Olisi pitänyt etsiä tarkemmin. 306 00:19:56,571 --> 00:19:57,822 Olen pahoillani. 307 00:19:57,906 --> 00:19:59,115 Anteeksi. -Anteeksi. 308 00:20:00,075 --> 00:20:01,534 Sanoinhan, etten se ollut minä. 309 00:20:06,998 --> 00:20:08,750 Vannoin, etten se ollut minä. 310 00:20:17,926 --> 00:20:19,052 Pyydä anteeksi. 311 00:20:22,472 --> 00:20:23,807 Koska epäilit minua. 312 00:20:25,100 --> 00:20:26,810 Pyydä anteeksi! 313 00:20:29,271 --> 00:20:31,106 Enpä usko. 314 00:20:32,816 --> 00:20:33,817 Koska - 315 00:20:35,068 --> 00:20:36,695 minä näin kaiken. 316 00:20:38,780 --> 00:20:39,823 Vasen tasku. 317 00:20:48,206 --> 00:20:50,458 Ethän tehnyt sitä, vai mitä? 318 00:20:50,542 --> 00:20:52,919 Kaikki hyvin. Sano niin. 319 00:20:55,505 --> 00:20:56,798 En tehnyt sitä. 320 00:20:59,301 --> 00:21:01,511 Nti Joo. -Seol-ah. 321 00:21:02,345 --> 00:21:03,305 Näytä taskusi. 322 00:21:03,388 --> 00:21:04,556 En tehnyt sitä! -Tiedän. 323 00:21:04,639 --> 00:21:06,308 En tehnyt sitä! -Seol-ah. 324 00:21:06,391 --> 00:21:08,101 Se en ollut minä! 325 00:21:26,911 --> 00:21:27,829 Tuo on… 326 00:21:32,792 --> 00:21:36,588 Tämän takia halveksin kaltaisiasi. 327 00:21:39,549 --> 00:21:43,053 Koska te ette koskaan muutu. 328 00:21:51,728 --> 00:21:54,564 Luovuta hänet poliisille. 329 00:21:55,982 --> 00:21:57,359 Nähdään oikeustalolla. 330 00:22:07,535 --> 00:22:10,830 Näitkö tuomari Simin kasvot? -Kyllä. 331 00:22:10,914 --> 00:22:13,541 Onneksi tapasimme työkavereina. 332 00:22:13,625 --> 00:22:15,710 Jos olisin tavannut hänet nuorisorikollisena, 333 00:22:15,794 --> 00:22:16,961 olisin laskenut alleni. 334 00:22:17,045 --> 00:22:19,381 Ei ihme, että häntä sanotaan tuomari Maksiksi. 335 00:22:19,464 --> 00:22:21,132 Anteeksi? Tuomari Maksi? 336 00:22:21,216 --> 00:22:22,467 Niin, tuomari Maksi. 337 00:22:22,967 --> 00:22:25,261 Kun hän oli nuoriso-osaston ainoa tuomari, 338 00:22:25,345 --> 00:22:27,680 hän antoi nuorille maksimirangaistuksia. 339 00:22:27,764 --> 00:22:28,932 Siksi tuomari Maksi. 340 00:22:29,015 --> 00:22:30,767 Nykynuoretkin sanovat: 341 00:22:30,850 --> 00:22:33,561 "Tapahtui mitä tahansa, vältä tuomari Maksia." 342 00:22:34,521 --> 00:22:38,066 Huhujen mukaan hän tekee aina ylitöitä ja viikonlopputöitä. 343 00:22:38,149 --> 00:22:40,652 Jopa oikeustyöntekijöiden liitto pitää häntä silmällä. 344 00:22:40,735 --> 00:22:42,529 Toisin sanoen olemme pulassa. 345 00:22:43,446 --> 00:22:44,614 Jukra. 346 00:22:44,697 --> 00:22:45,949 Töihin siitä. 347 00:22:46,032 --> 00:22:46,950 Selvä. 348 00:22:55,291 --> 00:22:57,544 Tulin juuri poliisiasemalta. 349 00:22:57,627 --> 00:23:00,463 Älä luota lapsiin liikaa. He valehtelevat puolet ajasta. 350 00:23:03,633 --> 00:23:07,637 Et olisi saanut ärsyttää häntä kaikkien nähden. 351 00:23:07,720 --> 00:23:09,472 Heilläkin on oikeuksia. 352 00:23:10,140 --> 00:23:11,975 Oikeuksia, ja paskat. 353 00:23:13,852 --> 00:23:15,520 Luuletko olevasi hyvä aikuinen? 354 00:23:16,104 --> 00:23:20,108 Lapset pitävät sinusta ja avautuvat. 355 00:23:21,109 --> 00:23:24,571 Luuletko, että lapset pitävät sinua hyvänä aikuisena? 356 00:23:25,864 --> 00:23:27,115 Palan halusta tietää. 357 00:23:37,834 --> 00:23:38,960 KOULUTUS YLÄKOULU TAI ALEMPI 358 00:23:39,043 --> 00:23:40,086 PINNASI YLI VIIKON 359 00:23:48,178 --> 00:23:49,679 EROPERHE, VANHEMMAT ERONNEET 360 00:23:49,762 --> 00:23:51,055 YKSINHUOLTAJAPERHE 361 00:23:53,683 --> 00:23:55,018 ENSIMMÄINEN RIKKOMUS: 13-VUOTIAS, MURHA 362 00:23:56,603 --> 00:23:58,646 {\an8}SKITSOFRENIADIAGNOOSI 363 00:23:58,730 --> 00:24:00,064 {\an8}LÄÄKEHOITO SAIRAALASSA 364 00:24:06,779 --> 00:24:08,406 Lopetan tältä päivältä. 365 00:24:09,657 --> 00:24:10,742 Selvä. 366 00:24:12,035 --> 00:24:13,369 Tämä täytyy tehdä loppuun. 367 00:24:14,245 --> 00:24:15,121 Mene vain. 368 00:24:16,956 --> 00:24:20,084 Tiedän, ettet sanonut mitään väärää. 369 00:24:21,169 --> 00:24:22,295 Mutta en usko, 370 00:24:23,838 --> 00:24:26,090 että minäkään olen väärässä. 371 00:24:29,636 --> 00:24:30,720 Nähdään huomenna. 372 00:26:04,689 --> 00:26:06,190 ISTUNTO KÄYNNISSÄ 373 00:26:30,131 --> 00:26:31,382 Nimi ja syntymäaika. 374 00:26:32,258 --> 00:26:35,136 Baek Seong-u. Syntynyt 30. marraskuuta 2008. 375 00:26:35,219 --> 00:26:36,554 Missä hänen huoltajansa on? 376 00:26:37,096 --> 00:26:38,306 Eikö hän ole täällä? 377 00:26:38,389 --> 00:26:39,849 Hän sanoi soittaneensa. 378 00:26:39,932 --> 00:26:45,396 Sain puhelun. Hän sanoi myöhästyvänsä. 379 00:26:54,530 --> 00:26:55,615 No… 380 00:26:56,908 --> 00:26:58,159 Kerro, mitä tapahtui. 381 00:26:59,160 --> 00:27:02,288 Kaikki mitä murhapäivänä tapahtui. 382 00:27:03,081 --> 00:27:04,582 Rehellisesti sanottuna - 383 00:27:05,750 --> 00:27:07,210 minä olin - 384 00:27:08,002 --> 00:27:09,337 tosi vihainen sinä päivänä. 385 00:27:15,510 --> 00:27:17,428 Otin lääkkeet, mutta kuulin ääniä. 386 00:27:18,971 --> 00:27:19,889 Hei. 387 00:27:21,099 --> 00:27:24,352 Saanko lainata puhelintasi? 388 00:27:24,435 --> 00:27:25,686 Pitää soittaa äidille. 389 00:27:26,354 --> 00:27:27,772 Akku loppui. 390 00:27:28,272 --> 00:27:30,608 Se vie vain hetken. 391 00:27:38,408 --> 00:27:40,159 Vein hänet kotiin. Puhelin oli tekosyy. 392 00:27:40,827 --> 00:27:43,037 Mutta kun pääsimme sinne, äänet olivat poissa. 393 00:27:43,121 --> 00:27:45,581 Aioin lähettää hänet kotiin, koska säälin häntä. 394 00:27:46,207 --> 00:27:47,125 Mutta… 395 00:27:47,625 --> 00:27:48,626 Hei! 396 00:27:51,170 --> 00:27:52,713 Tämä on uusi peli. 397 00:27:52,797 --> 00:27:54,757 Saisinko pelata tätä? 398 00:27:54,841 --> 00:27:57,885 Saanko kokeilla tätä VR-peliä? 399 00:28:00,513 --> 00:28:01,431 Maali! 400 00:28:01,514 --> 00:28:04,016 Käskin hänen mennä kotiin, mutta hän vain jaaritteli! 401 00:28:04,100 --> 00:28:07,019 Äänet palasivat, ja päätäni särki. 402 00:28:13,359 --> 00:28:15,278 Leikitään piilosta. 403 00:28:16,195 --> 00:28:18,531 Pysy täällä, kunnes löydän sinut. 404 00:28:18,614 --> 00:28:21,701 Jos et, minä tapan sinut. 405 00:28:23,536 --> 00:28:24,579 Onko selvä? 406 00:28:26,122 --> 00:28:27,206 Entä kotona? 407 00:28:28,749 --> 00:28:29,792 Oliko asunto tyhjä? 408 00:28:29,876 --> 00:28:31,502 Olen yleensä yksin kotona. 409 00:28:31,586 --> 00:28:32,587 PERHESUHDETODISTUS 410 00:28:32,670 --> 00:28:34,297 Äiti opettaa akatemiassa. 411 00:28:40,720 --> 00:28:42,513 Haluatteko kuulla jotain hauskaa? 412 00:28:55,318 --> 00:28:58,321 Arvatkaa, missä hän piileskeli. 413 00:29:03,785 --> 00:29:05,203 Ji-hu. 414 00:29:09,624 --> 00:29:10,917 Ji-hu. 415 00:29:16,756 --> 00:29:18,883 Ji-hu. 416 00:29:47,745 --> 00:29:48,871 Löysinpäs. 417 00:29:54,502 --> 00:29:55,795 Olisitte nähneet sen ilmeen. 418 00:30:00,758 --> 00:30:02,009 Mikä vitun kusipää… 419 00:30:16,274 --> 00:30:19,902 Kuulin, että alle 14-vuotiaat - 420 00:30:20,444 --> 00:30:22,530 eivät joudu vankilaan, vaikka he tappaisivat. 421 00:30:23,823 --> 00:30:25,032 Onko se totta? 422 00:30:31,414 --> 00:30:32,373 Mahtavaa. 423 00:30:39,505 --> 00:30:41,048 Missä… 424 00:30:44,343 --> 00:30:45,303 Istunto on päättynyt. 425 00:30:45,386 --> 00:30:47,179 Rouva. -Rouva tuomari. 426 00:30:47,263 --> 00:30:48,931 Mitä Seong-ulle tapahtui? 427 00:30:49,599 --> 00:30:50,975 Missä hän on? 428 00:30:52,476 --> 00:30:54,729 Oletteko Seong-un äiti? 429 00:30:54,812 --> 00:30:55,646 Kyllä. 430 00:30:55,730 --> 00:30:56,898 Olette myöhässä. 431 00:30:57,690 --> 00:30:59,859 Kyllä, oli töitä. 432 00:31:01,068 --> 00:31:02,236 Töitäkö? 433 00:31:05,031 --> 00:31:07,533 Kuulin uutisista, ettei hän joudu vankilaan. 434 00:31:07,617 --> 00:31:10,703 Kauanko hän on kasvatuslaiitoksessa? 435 00:31:11,996 --> 00:31:14,123 Oletteko tavannut uhrin perheen? 436 00:31:16,417 --> 00:31:17,251 En. 437 00:31:19,921 --> 00:31:21,297 Pyytäkää heiltä anteeksi. 438 00:31:29,847 --> 00:31:33,142 Onpa vaikea tapaus. Sekä poika että hänen äitinsä. 439 00:31:34,602 --> 00:31:37,396 Nurkkaan ahdistettuna ihmiset näyttävät todellisen luonteensa. 440 00:31:38,689 --> 00:31:40,942 Siksi ihmiset ovat pahoja. 441 00:31:49,575 --> 00:31:52,411 Tuomari Sim, Ji-hun äiti on täällä. 442 00:31:56,457 --> 00:31:58,626 Kuulin, että hän on nuorisorikollinen. 443 00:32:00,836 --> 00:32:02,046 Onko totta, 444 00:32:03,130 --> 00:32:04,632 ettei hän joudu vankilaan? 445 00:32:07,593 --> 00:32:09,428 Miten joku niin nuori - 446 00:32:10,596 --> 00:32:12,014 kykenee murhaan? 447 00:32:12,848 --> 00:32:14,475 Miten joku voi - 448 00:32:16,102 --> 00:32:18,521 katkaista toisen ihmisen raajat? 449 00:32:20,648 --> 00:32:22,108 Mutta miksi ihmeessä - 450 00:32:22,733 --> 00:32:24,610 hän ei joudu vankilaan? 451 00:32:31,534 --> 00:32:32,368 Rouva. 452 00:32:32,451 --> 00:32:35,913 Ji-hu ilmestyy jatkuvasti uniini. 453 00:32:37,081 --> 00:32:38,749 Hän vain itkee. 454 00:32:40,501 --> 00:32:42,086 Hän ei sano mitään. 455 00:32:43,379 --> 00:32:45,589 Hän vain itkee. 456 00:32:50,678 --> 00:32:55,057 Ji-hun yksivuotissyntymäpäivillä hän tarttui lankaan. 457 00:32:56,517 --> 00:32:57,852 Mutta se lanka - 458 00:32:59,061 --> 00:33:01,022 oli hänen isoveljeltään peritty. 459 00:33:02,148 --> 00:33:03,691 Joten se oli hieman kulunut. 460 00:33:07,319 --> 00:33:09,363 Voiko se johtua siitä? 461 00:33:13,075 --> 00:33:15,494 Senkö takia Ji-hu-parka… 462 00:33:18,748 --> 00:33:20,416 Kaikki on minun syytäni. 463 00:33:22,418 --> 00:33:24,211 Kaikki on minun syytäni. 464 00:33:36,057 --> 00:33:38,559 Nämä ovat Ji-hun lempiruokia. 465 00:33:39,393 --> 00:33:41,187 Kuulin, ettette saa ottaa muuta. 466 00:34:06,170 --> 00:34:07,171 Kiitos. 467 00:34:13,511 --> 00:34:16,764 HANWOOLIN SANOMIEN TOIMITTAJA KIM HYEONG-JUN 468 00:34:19,016 --> 00:34:20,851 Eiköhän haastattelu ole tässä. 469 00:34:20,935 --> 00:34:24,188 Jukra, tämä on liikaa. 470 00:34:24,271 --> 00:34:26,524 Teette oloni epämukavaksi, toimittaja Kim. 471 00:34:26,607 --> 00:34:27,566 Jukra. 472 00:34:28,359 --> 00:34:31,153 Järjestitte meille aikaa kiireisestä aikataulustanne. 473 00:34:31,237 --> 00:34:33,405 Totta kai meidän pitää tarjota jotain mukavaa. 474 00:34:33,489 --> 00:34:35,783 Kiitos. -Kuulette pian hyviä uutisia. 475 00:34:37,660 --> 00:34:39,286 Hyviä uutisiako? 476 00:34:40,538 --> 00:34:42,039 Ehkä ei olisi pitänyt. 477 00:34:42,790 --> 00:34:44,250 Kerronko teille? 478 00:34:47,002 --> 00:34:49,338 Kuulin tämän kollegalta, joka on poliittinen kirjeenvaihtaja. 479 00:34:50,673 --> 00:34:54,135 Liberaalipuolue etsii uutta ehdokasta vaaleihin. 480 00:34:54,718 --> 00:34:56,887 He harkitsevat teitä. 481 00:34:58,597 --> 00:35:00,558 Olette aika tunnettu, 482 00:35:00,641 --> 00:35:02,977 koska olette TV:ssä ja vastaatte isosta jutusta. 483 00:35:03,060 --> 00:35:05,229 Hoitakaa tämä juttu loppuun hiljaa. 484 00:35:05,729 --> 00:35:07,523 Järjestän tapaamisen. 485 00:35:44,310 --> 00:35:45,603 {\an8}YUN JI-HU 486 00:35:49,857 --> 00:35:52,318 Nämä ovat Ji-hun lempiruokia. 487 00:35:52,401 --> 00:35:54,737 Kuulin, ettette voi ottaa vastaan muuta. 488 00:36:33,734 --> 00:36:36,904 {\an8}YUN JI-HU 489 00:37:50,644 --> 00:37:54,106 {\an8}Kovemmat rangaistukset nuorille väkivaltarikollisille! 490 00:37:54,189 --> 00:37:56,275 {\an8}Rangaistuksia! -Rangaistuksia! 491 00:37:56,358 --> 00:37:58,694 {\an8}Kumotkaa nuorisolaki! 492 00:37:59,278 --> 00:38:01,030 Nuorisorikosten osasto. 493 00:38:01,697 --> 00:38:03,115 Sinäkö lähetit kansion? 494 00:38:03,198 --> 00:38:05,909 Selvä. Välitän sen tuomari Simille heti. 495 00:38:05,993 --> 00:38:07,036 Selvä. 496 00:38:08,704 --> 00:38:11,999 Baek Seong-u on jo toisessa terapiaistunnossaan. 497 00:38:12,082 --> 00:38:14,168 Tuomari Sim halusi, että etsin hänelle kansion. 498 00:38:14,251 --> 00:38:16,670 Tietoja Yeonhwan lapsimurhatapauksesta. 499 00:38:22,134 --> 00:38:27,014 Kärsitkö yhä skitsofreniasta? 500 00:38:28,098 --> 00:38:29,058 Kyllä. 501 00:38:29,141 --> 00:38:32,227 Valehtelu vain pahentaa asioita. 502 00:38:33,270 --> 00:38:34,313 Tiedän. 503 00:38:35,272 --> 00:38:38,150 Eli oliko rikoksen motiivi skitsofrenia? 504 00:38:39,234 --> 00:38:40,152 Kyllä. 505 00:38:40,235 --> 00:38:44,114 Myönnätkö houkutelleesi pojan luoksesi, murhanneesi hänet - 506 00:38:44,198 --> 00:38:45,991 ja silponeesi ruumiin? 507 00:38:46,658 --> 00:38:47,534 Kyllä. 508 00:38:49,745 --> 00:38:50,996 Miksi antauduit? 509 00:38:53,415 --> 00:38:55,542 Koska olet nuorisorikollinen? 510 00:38:55,626 --> 00:38:57,503 Hitto vie. 511 00:39:00,005 --> 00:39:01,131 Kyllä! 512 00:39:04,468 --> 00:39:05,511 Tässä. 513 00:39:20,150 --> 00:39:22,611 SKITSOFRENIA, BIPOLAARINEN HÄIRIÖ, AHDISTUNEISUUSNEUROOSI 514 00:39:31,328 --> 00:39:32,162 Sinä - 515 00:39:38,585 --> 00:39:40,212 et tehnyt sitä, vai mitä? 516 00:39:49,012 --> 00:39:51,265 Skitsofreenikoilla on monia oireita. 517 00:39:52,641 --> 00:39:55,644 Jotkut uskovat, että joku yrittää satuttaa heitä. 518 00:39:55,727 --> 00:39:59,189 Toiset kuulevat, näkevät, haistavat ja jopa tuntevat asioita. 519 00:39:59,273 --> 00:40:02,443 Ongelma on, että oireet ovat erilaisia kaikilla. 520 00:40:02,526 --> 00:40:04,153 Mutta niitä yhdistää se, 521 00:40:04,236 --> 00:40:07,948 ettei skitsofreniaan ole parannusta. 522 00:40:09,116 --> 00:40:13,120 Heidän on vaikea keskittyä johonkin pitkiä aikoja. 523 00:40:15,831 --> 00:40:16,874 Mutta entä jos - 524 00:40:19,877 --> 00:40:21,336 skitsofreenikko tekee murhan? 525 00:40:22,588 --> 00:40:26,842 Skitsofreenikot jäävät yleensä kiinni itse teossa likaiselta rikospaikalta. 526 00:40:27,718 --> 00:40:31,388 Rikospaikan siivoaminen vaatii keskittymistä. 527 00:40:31,472 --> 00:40:33,599 Se aiheuttaa paljon stressiä. 528 00:40:34,183 --> 00:40:36,435 Mutta et vain siivonnut rikospaikkaa, 529 00:40:36,518 --> 00:40:40,147 vaan houkuttelit pojan, suunnittelit murhan ja hävitit ruumiin! 530 00:40:41,064 --> 00:40:43,233 Ja väität skitsofrenian aiheuttaneen sen. 531 00:40:45,944 --> 00:40:47,070 Parannuitko yhtään? 532 00:40:47,154 --> 00:40:49,323 SKITSOAFFEKTIIVINEN HÄIRIÖ, ANNETTU PSYKOTROOPPISIA LÄÄKKEITÄ 533 00:40:50,491 --> 00:40:53,994 Rikolliset salaavat motiivinsa kahdesta syystä. 534 00:40:55,078 --> 00:40:57,456 Joko se maalaa tekijän huonossa valossa - 535 00:40:57,539 --> 00:41:00,626 tai mukana - 536 00:41:02,419 --> 00:41:04,421 rikoksen teossa on toinen tekijä. 537 00:41:07,716 --> 00:41:10,594 Mutta käytät nuorisolakia kilpenä. 538 00:41:10,677 --> 00:41:13,305 Kaikki näyttää hyvältä kannaltasi. 539 00:41:14,056 --> 00:41:16,266 Syyn on siis oltava vaihtoehdoista toinen. 540 00:41:17,935 --> 00:41:19,061 Hitto. 541 00:41:20,103 --> 00:41:22,022 On toinenkin tekijä, 542 00:41:25,692 --> 00:41:27,069 joka on sekaantunut rikokseen. 543 00:41:27,861 --> 00:41:31,573 Saanko lainata puhelintasi? Pitää soittaa äidille. 544 00:41:47,214 --> 00:41:48,423 Ei! 545 00:41:49,550 --> 00:41:50,467 Ei häntä! 546 00:41:50,551 --> 00:41:52,678 Hän ei liity tähän mitenkään. 547 00:41:52,761 --> 00:41:54,304 Uskokaa pois. 548 00:41:54,388 --> 00:41:56,723 Hän ei liity tähän mitenkään. 549 00:41:56,807 --> 00:41:58,892 Tiesin, että jokin oli pielessä. 550 00:42:00,143 --> 00:42:02,312 Miksi uhri seuraisi tuntematonta kotiinsa, 551 00:42:02,396 --> 00:42:05,524 vaikka hänellä olisi kiire soittaa? 552 00:42:05,607 --> 00:42:08,944 Jos aioit antautua, 553 00:42:10,112 --> 00:42:11,947 miksi hävittäisit ruumiin? 554 00:42:12,030 --> 00:42:14,866 Murha, ruumiin silpominen ja hävittäminen! -Baek Seong-u. 555 00:42:16,326 --> 00:42:17,828 Sinä et tehnyt sitä. 556 00:42:23,750 --> 00:42:25,919 Tuomari Sim. Haluamanne tiedot. 557 00:42:37,806 --> 00:42:39,099 HAN YE-EUN, ÄITI 558 00:42:43,186 --> 00:42:44,104 Eikö se olekin hän? 559 00:43:06,335 --> 00:43:07,669 Sanoinhan, 560 00:43:08,337 --> 00:43:09,838 että valehtelu vain - 561 00:43:11,340 --> 00:43:12,382 pahentaa asioita. 562 00:43:14,301 --> 00:43:15,594 Soittakaa huoltajalle - 563 00:43:17,471 --> 00:43:19,473 ja palauttakaa hänet kasvatuslaitokseen. 564 00:43:20,515 --> 00:43:21,892 Vittu! 565 00:43:21,975 --> 00:43:22,934 Ei! 566 00:43:23,018 --> 00:43:25,771 Hän ei liity tähän mitenkään! 567 00:43:25,854 --> 00:43:27,856 Haluan kotiin! 568 00:43:27,939 --> 00:43:29,024 Vittu! 569 00:43:31,526 --> 00:43:33,362 Mitä tarkoitat? 570 00:43:34,655 --> 00:43:36,698 Irtisanoudu, jos aiot puhua tuollaista soopaa. 571 00:43:36,782 --> 00:43:40,035 Luuletko meitä poliiseiksi? Miksi menet liian pitkälle? 572 00:43:40,118 --> 00:43:41,912 Kaikki sopii yhteen. 573 00:43:42,704 --> 00:43:43,705 Asia pitää tarkistaa. 574 00:43:43,789 --> 00:43:45,749 Pidätkö poliiseja tyhminä? 575 00:43:45,832 --> 00:43:47,709 Luovuttivatko he tapauksen tutkimatta sitä? 576 00:43:47,793 --> 00:43:48,877 Hän antautui poliisille. 577 00:43:48,960 --> 00:43:52,047 Hänellä oli murha-ase, ja hän kärsi skitsofreniasta. 578 00:43:53,173 --> 00:43:54,841 He luottivat hänen tunnustukseensa. 579 00:43:56,259 --> 00:43:57,427 Mutta he ovat väärässä. 580 00:43:58,178 --> 00:43:59,554 Hänellä on rikoskumppani. 581 00:44:01,139 --> 00:44:04,059 Se ei voinut olla Baek Seong-u skitsofrenian takia. 582 00:44:04,142 --> 00:44:05,268 Onko sinulla todisteita? 583 00:44:05,352 --> 00:44:07,270 Puhelutiedot ennen ja jälkeen murhan. 584 00:44:07,354 --> 00:44:09,940 Minulla on myös kuvaa hänestä hississä uhrin kanssa - 585 00:44:10,023 --> 00:44:11,733 samassa koulupuvussa kuin Baek - 586 00:44:11,817 --> 00:44:13,110 ja Baek Seong-un lähete. 587 00:44:13,193 --> 00:44:14,194 Tarvitsetko lisää? 588 00:44:21,326 --> 00:44:23,954 Haluatko lähettää tapauksen takaisin poliisille? 589 00:44:24,037 --> 00:44:25,747 Koko maa seuraa tapausta. 590 00:44:25,831 --> 00:44:27,833 Lehdistö on jo julkaissut juttunsa. 591 00:44:27,916 --> 00:44:30,168 Luuletko poliisin myöntävän oman virheensä? 592 00:44:31,586 --> 00:44:33,004 Nappaan hänet itse. 593 00:44:33,088 --> 00:44:34,047 Olet tuomari! 594 00:44:34,131 --> 00:44:38,176 Tuomarin velvollisuuksiin kuuluu selvittää asia oikeudenmukaisesti. 595 00:44:38,260 --> 00:44:40,512 Juuri nyt tämän on lastensuojelutapaus, 596 00:44:40,595 --> 00:44:43,306 mutta jos rikoskumppani on yli 14-vuotias, 597 00:44:44,057 --> 00:44:46,643 kyseessä on nuorisorikos. 598 00:44:46,727 --> 00:44:48,603 Olemme ainoa nuoriso-oikeusosasto, 599 00:44:48,687 --> 00:44:49,980 ja tekö haluatte salata sen? 600 00:44:50,063 --> 00:44:53,400 Entä jos olet väärässä? Mitä jos pilaat kaiken? 601 00:44:53,483 --> 00:44:54,401 Otan vastuun. 602 00:44:54,484 --> 00:44:56,027 Ja paskat! Mitä helvettiä? 603 00:44:57,863 --> 00:45:00,991 Ole hiljaa ja etene sääntöjen mukaisesti. 604 00:45:01,074 --> 00:45:04,161 Herra! -Tällaiseen välikohtaukseen ei ole varaa. 605 00:45:04,244 --> 00:45:06,413 Ymmärrätkö? Minä… 606 00:45:07,998 --> 00:45:09,791 Minä annan suoran käskyn. 607 00:45:15,839 --> 00:45:17,174 Lähde. 608 00:45:17,257 --> 00:45:18,216 Häivy silmistäni. 609 00:45:22,345 --> 00:45:23,305 Häivy! 610 00:45:37,652 --> 00:45:38,695 Mitä helvettiä? 611 00:45:40,405 --> 00:45:42,532 YEONHWAN LAPSIMURHAN SYYLLISTÄ RANGAISTAAN ANKARASTI 612 00:45:42,616 --> 00:45:44,743 LUPAA YEONHWAN KÄRÄJÄOIKEUDEN JOHTAVA TUOMARI KANG WON-JUNG 613 00:45:44,826 --> 00:45:46,661 Olette aika tunnettu, 614 00:45:46,745 --> 00:45:49,498 koska olette televisiossa ja vastaatte isosta jutusta. 615 00:45:51,541 --> 00:45:53,877 Hoitakaa tämä juttu loppuun hiljaa. 616 00:45:55,879 --> 00:45:56,796 Hitto. 617 00:46:06,515 --> 00:46:08,391 Olen samaa mieltä kuin johtava tuomari Kang. 618 00:46:09,976 --> 00:46:11,978 Riski on liian suuri. 619 00:46:12,062 --> 00:46:12,979 Jos tämä paljastuu, 620 00:46:13,063 --> 00:46:15,899 Han Ye-eunin henkilökohtaiset tiedot ovat kaikkialla. 621 00:46:15,982 --> 00:46:17,651 Entä jos hän ei tehnyt sitä? 622 00:46:18,443 --> 00:46:21,446 Oikeuslaitos tuhoaa hänen perheensä. 623 00:46:23,281 --> 00:46:25,784 Jatka Baek Seong-un oikeudenkäyntiä. 624 00:46:25,867 --> 00:46:27,827 Tutki myöhemmin… -Milloin? 625 00:46:28,453 --> 00:46:30,288 Kun uhrin vanhemmat ovat kuolleet? 626 00:46:31,039 --> 00:46:32,374 Tehdäänkö se sitten? 627 00:46:33,124 --> 00:46:34,626 Tuomari Sim. -Pyydän. 628 00:46:37,003 --> 00:46:38,547 Ansaitaan paikkamme. 629 00:46:53,520 --> 00:46:54,437 {\an8}LASTENSUOJELUTAPAUS 630 00:46:56,231 --> 00:46:59,025 YUN JI-HU 631 00:47:11,913 --> 00:47:15,292 OIKEUS 632 00:47:18,878 --> 00:47:22,048 Entä jos olet väärässä? Mitä jos pilaat kaiken? 633 00:47:22,132 --> 00:47:25,135 Oikeuslaitos tuhoaa hänen perheensä. 634 00:47:37,606 --> 00:47:38,982 Mitä teet täällä? 635 00:47:40,317 --> 00:47:42,152 Olen etsinyt sinua kaikkialta. 636 00:47:53,496 --> 00:47:55,415 Napataan rikoskumppani. 637 00:47:58,501 --> 00:48:00,920 Tarvitsemme todisteita vakuuttaaksemme johtava tuomari Kangin. 638 00:48:02,380 --> 00:48:03,923 Mikä sinuun on iskenyt? 639 00:48:04,007 --> 00:48:04,966 Koska - 640 00:48:06,301 --> 00:48:08,345 olen varma, että pystymme siihen. 641 00:48:11,806 --> 00:48:12,682 Kiitos. 642 00:48:13,433 --> 00:48:14,434 Etsivä Ko. 643 00:48:15,560 --> 00:48:16,811 Hei. 644 00:48:16,895 --> 00:48:18,855 Hei, tuomari Cha. 645 00:48:18,938 --> 00:48:21,608 Haluaisin kysyä sinulta Baek Seong-usta. 646 00:48:22,150 --> 00:48:23,568 Baek Seong-ustako? 647 00:48:24,944 --> 00:48:28,114 Miten hän antautui poliisille? 648 00:48:29,908 --> 00:48:33,286 Näin hänet ensi kertaa poliisiaseman edessä. 649 00:48:34,371 --> 00:48:35,914 Hän vaikutti hermostuneelta. 650 00:48:35,997 --> 00:48:37,499 Puhutaan poliisiasemalla. 651 00:48:37,582 --> 00:48:40,085 Hän ei näyttänyt ensin siltä, että aikoo antautua. 652 00:48:40,168 --> 00:48:42,253 Miten sanoisin tämän? 653 00:48:42,337 --> 00:48:44,339 Ihan kuin hän olisi muuttunut yhtäkkiä. 654 00:48:44,422 --> 00:48:47,884 Minä tapoin jonkun. 655 00:48:49,219 --> 00:48:51,262 Hänen ilmeensä muuttui hetkessä. 656 00:48:52,222 --> 00:48:53,056 Odota. 657 00:48:53,640 --> 00:48:55,558 Anteeksi? -Tuossa. 658 00:48:57,977 --> 00:49:00,230 Mitä hän katsoo? 659 00:49:00,980 --> 00:49:03,525 Voiko tämän nähdä toisesta kulmasta? 660 00:49:23,086 --> 00:49:26,923 Totta puhuen en koskaan ymmärrä tapaa, jolla käsittelet - 661 00:49:28,049 --> 00:49:29,300 nuorisorikollisia. 662 00:49:31,845 --> 00:49:34,389 Mutta jos oikeudenkäynti pidetään oikeussalissamme - 663 00:49:35,014 --> 00:49:36,933 vain tuolle pojalle, 664 00:49:37,434 --> 00:49:39,185 kun mukana on rikostoveri, 665 00:49:40,145 --> 00:49:42,188 se on loukkaus oikeusjärjestelmäämme kohtaan. 666 00:49:43,148 --> 00:49:44,399 Sitten se on toinen juttu. 667 00:49:50,196 --> 00:49:51,448 Autan sinua. 668 00:49:52,449 --> 00:49:55,952 Olenhan minäkin apulaistuomari. 669 00:50:03,418 --> 00:50:05,462 Sinun ei ole helppo tehdä tätä yksin. 670 00:50:06,004 --> 00:50:10,341 Et tiedä, mistä nuoret tulevat tai millaisia verkostoja heillä on. 671 00:50:11,426 --> 00:50:13,887 Han Ye-eun jätti Yeonjun tyttölukion kesken ykkösvuotenaan. 672 00:50:13,970 --> 00:50:18,767 Kuka muu kävi Yeonjun tyttölukiota käsittelemistämme tapauksista? 673 00:50:20,977 --> 00:50:23,021 WOO SEOL-AH OTETTU SISÄÄN: 21.12.2021 674 00:50:24,147 --> 00:50:25,940 Eihän sitä koskaan tiedä. 675 00:50:26,775 --> 00:50:29,527 Miten tässä siis käy. 676 00:50:30,779 --> 00:50:31,988 En halua. 677 00:50:32,947 --> 00:50:34,240 En auta. 678 00:50:34,324 --> 00:50:35,784 Pyydän, Seol-ah. 679 00:50:37,786 --> 00:50:40,205 Olenko koskaan ennen pyytänyt sinulta mitään? 680 00:50:40,705 --> 00:50:42,290 Vain tämän kerran. 681 00:50:46,377 --> 00:50:49,088 Han Ye-eun käy Juseong-ron nettikahvilassa. 682 00:50:49,172 --> 00:50:50,965 Onhan sinulla ajokortti? 683 00:50:51,549 --> 00:50:54,844 Maksan yhä eriä… 684 00:50:54,928 --> 00:50:57,555 Suuntaan Han Ye-eunin kotiin. 685 00:50:57,639 --> 00:51:00,099 Hän odottaa Baek Seong-un viestiä. 686 00:51:34,300 --> 00:51:35,593 Oletteko seonnut? 687 00:51:35,677 --> 00:51:37,136 Mitä luulette tekevänne? 688 00:51:37,804 --> 00:51:40,348 Päästäkää Seong-u vapaaksi. Pyydän. 689 00:51:40,431 --> 00:51:41,891 Päästäkää hänet vapaaksi. 690 00:51:41,975 --> 00:51:45,436 Minä synnytin hänet. Tunnen hänet parhaiten. 691 00:51:45,520 --> 00:51:48,314 Kaikki vanhemmat sanovat täällä samaa. 692 00:51:57,198 --> 00:51:58,825 Vapauttakaa hänet! 693 00:52:01,160 --> 00:52:02,287 Siirtykää. 694 00:52:02,370 --> 00:52:03,955 En pyydä uudestaan! 695 00:52:07,417 --> 00:52:10,420 Vapauttakaa hänet. 696 00:52:10,503 --> 00:52:12,881 Pois tieltä! 697 00:53:05,099 --> 00:53:07,018 Kuka hitto sinä olet? -Anteeksi. 698 00:53:11,981 --> 00:53:13,650 Mitä luulette tekevänne? 699 00:53:13,733 --> 00:53:16,402 Saimme vihjeen, että etsimämme nuorisorikollinen on täällä. 700 00:53:16,486 --> 00:53:19,155 Tehkää yhteistyötä. -Oletteko poliisista? 701 00:53:19,864 --> 00:53:22,575 Voitte soittaa heille, jos haluatte. 702 00:53:24,786 --> 00:53:27,997 Tiedättehän, ettei täällä saa olla alaikäisiä iltakymmenen jälkeen? 703 00:53:29,040 --> 00:53:32,251 Voitte saada kaksi vuotta vankeutta ja jopa 20 miljoonan wonin sakot. 704 00:53:33,878 --> 00:53:35,213 Päätös on teidän. 705 00:53:35,922 --> 00:53:37,423 Teidän pitää vain napata hänet. 706 00:53:40,885 --> 00:53:42,720 Etsivätkö tuomarit nykyään lapsia? 707 00:53:54,065 --> 00:53:55,316 Soita ehdonalaisvalvontaan. 708 00:53:55,984 --> 00:53:57,777 Löysitkö hänet? Onko Han Ye-eun siellä? 709 00:53:58,319 --> 00:54:00,405 I Sens -nettikahvila Juseong-rolla. Tule nyt. 710 00:54:14,711 --> 00:54:16,421 Tunnethan Baek Seong-un? 711 00:54:18,965 --> 00:54:20,008 Kuka sinä olet? 712 00:54:20,091 --> 00:54:22,093 Olen hänen oikeudenkäynnistään vastaava tuomari. 713 00:54:24,345 --> 00:54:26,222 Voisin soittaa poliisille ja järjestää kohtauksen, 714 00:54:27,765 --> 00:54:29,142 mutta teen palveluksen. 715 00:54:31,019 --> 00:54:32,353 Tule rauhassa. 716 00:54:40,653 --> 00:54:42,071 Kaikki hyvin? -Mitä helvettiä? 717 00:54:42,655 --> 00:54:44,198 Kuka hitto tuo oli? 718 00:54:55,251 --> 00:54:56,502 Jestas! 719 00:54:57,253 --> 00:54:58,504 Kaikki on pilalla! 720 00:55:14,103 --> 00:55:15,855 Aja nyt! -Mitä helvettiä? 721 00:55:15,938 --> 00:55:18,232 Aja! -Tämä taksi on varattu! 722 00:55:45,676 --> 00:55:47,136 Siirry! Vittu! 723 00:59:13,593 --> 00:59:14,594 Minä - 724 00:59:16,804 --> 00:59:18,180 inhoan - 725 00:59:20,308 --> 00:59:21,726 nuorisorikollisia. 726 01:00:29,043 --> 01:00:32,546 SARJAN HENKILÖT JA TAPAHTUMAT OVAT KUVITTEELLISIA 727 01:00:32,630 --> 01:00:37,051 Tekstitys: Eveliina Paranko