1
00:00:27,737 --> 00:00:29,989
HYVÄÄ UUTTA VUOTTA
2
00:00:30,072 --> 00:00:31,741
HYVÄÄ JOULUA
3
00:00:32,825 --> 00:00:33,826
{\an8}PELASTUSARMEIJA
4
00:00:33,910 --> 00:00:35,745
HANMIN APTEEKKI
5
00:00:41,209 --> 00:00:44,212
NETFLIX-SARJA
6
00:00:51,344 --> 00:00:53,513
{\an8}VOIMMEKO TAVATA?
ALAIKÄINEN? 200 000 WONIA 3 TUNNISTA?
7
00:01:19,747 --> 00:01:21,124
{\an8}Anteeksi.
-Jukra…
8
00:01:21,207 --> 00:01:23,835
{\an8}Anteeksi,
mutta voinko lainata puhelintasi?
9
00:01:23,918 --> 00:01:25,086
Anteeksi.
10
00:01:27,213 --> 00:01:29,966
Hukkasin puhelimeni ja…
11
00:01:30,049 --> 00:01:31,634
Anteeksi, akku on tyhjä.
12
00:01:55,324 --> 00:01:57,618
Olen pian siellä. Kyllä.
13
00:01:58,786 --> 00:01:59,996
Minun pitää mennä.
14
00:02:01,622 --> 00:02:02,623
Hei, poika.
15
00:02:03,624 --> 00:02:05,168
Hetkinen.
16
00:02:11,007 --> 00:02:12,341
Mitä tämä on?
17
00:02:14,093 --> 00:02:15,261
Onko tämä verta?
18
00:02:16,387 --> 00:02:18,014
Ei ole.
19
00:02:18,097 --> 00:02:19,390
Luulen, että on.
20
00:02:19,473 --> 00:02:22,435
Mikä nimesi on? Mitä koulua käyt?
21
00:02:22,518 --> 00:02:24,228
Puhutaan poliisiasemalla.
22
00:02:26,647 --> 00:02:28,274
Vien sinut ensin sairaalaan.
23
00:02:28,357 --> 00:02:30,359
Herää jo. Sano jotain, tai en voi auttaa.
24
00:02:30,443 --> 00:02:31,694
Ei, minä…
25
00:02:32,820 --> 00:02:34,113
Kyse ei ole siitä.
26
00:02:37,033 --> 00:02:39,785
Löysin sen! 101:n katon!
27
00:02:40,286 --> 00:02:41,537
Lähettäkää ammattilaiset!
28
00:02:41,621 --> 00:02:42,955
Olemme tulossa!
29
00:02:56,177 --> 00:02:59,347
Minä tapoin jonkun…
30
00:03:03,517 --> 00:03:04,477
Mitä?
31
00:03:08,481 --> 00:03:09,607
…tällä.
32
00:03:21,327 --> 00:03:23,162
{\an8}KUMOTKAA NUORISOLAKI
JA TUOKAAMURHAAJAT OIKEUDEN ETEEN
33
00:03:23,245 --> 00:03:25,122
{\an8}NOSTAKAA NUORISORIKOLLISTEN
RANKAISUKYNNYSTÄ
34
00:03:25,206 --> 00:03:29,210
{\an8}Kahdeksanvuotiaan murhannut
ja silponut hyökkääjä -
35
00:03:29,293 --> 00:03:33,339
on antautunut poliisille
kahdeksan tuntia teon jälkeen.
36
00:03:34,131 --> 00:03:36,801
Syyllinen, Baek, paljastui 13-vuotiaaksi,
37
00:03:36,884 --> 00:03:40,054
joka asui samassa kerrostalossa kuin uhri.
38
00:03:40,137 --> 00:03:43,641
Poliisi on jo tutkinut Baekia.
39
00:03:43,724 --> 00:03:46,269
Mutta koska tekijä on alle 14-vuotias,
40
00:03:46,352 --> 00:03:49,313
häntä eivät koske samat lait,
kuin aikuista.
41
00:03:49,397 --> 00:03:51,482
Hänen rangaistuksestaan kiistellään.
42
00:03:51,565 --> 00:03:53,234
Et ole edes ihminen, kusipää!
43
00:04:05,913 --> 00:04:09,000
Koreassa on 3 300 tuomaria,
44
00:04:09,875 --> 00:04:12,837
mutta vain 20 heistä
työskentelee nuoriso-oikeudessa.
45
00:04:12,920 --> 00:04:13,963
OIKEUS
46
00:04:14,046 --> 00:04:19,510
Nämä 20 tuomaria tapaavat
30 000 nuorisorikollista vuosittain.
47
00:04:20,469 --> 00:04:25,599
Nuoriso-oikeudessa ei ole syyttäjiä,
vain avustajia.
48
00:04:25,683 --> 00:04:28,394
Tuomari kuulustelee itse
nuoria rikollisia -
49
00:04:28,477 --> 00:04:30,604
päättääkseen,
millaisen ehdonalaisen he saavat.
50
00:04:30,688 --> 00:04:33,607
Silloin heidän työnsä vasta alkaakin.
51
00:04:35,609 --> 00:04:39,280
Heidän on nähtävä,
sopeutuuko nuori rikollinen hyvin.
52
00:04:40,239 --> 00:04:44,368
Heidän on varmistettava, ettei nuori
rikollinen pakene tai tee toista rikosta.
53
00:04:45,411 --> 00:04:48,372
Vastaavan tuomarin
on jatkuvasti valvottava heitä.
54
00:04:48,456 --> 00:04:49,874
Onpa outoa.
55
00:04:49,957 --> 00:04:52,752
Miksi tuomari
tekee niin oikeudenkäynnin jälkeen?
56
00:04:53,502 --> 00:04:55,546
Nuorisolain tarkoitus on -
57
00:04:55,629 --> 00:04:59,133
tarjota sopiva ympäristö,
jossa epäsosiaaliset nuoret -
58
00:04:59,633 --> 00:05:01,218
voivat korjata käytöksensä.
59
00:05:02,178 --> 00:05:07,141
Tuomarin tehtävä
on ohjata ja valvoa heitä.
60
00:05:07,224 --> 00:05:11,812
Eikö nuoriso-oikeuden tarkoitus
olekaan rangaista?
61
00:05:13,105 --> 00:05:16,984
Päätämme haastattelun
viimeiseen kysymykseen.
62
00:05:17,485 --> 00:05:20,196
Miksi päätitte ryhtyä
nuoriso-oikeuden tuomariksi?
63
00:05:27,870 --> 00:05:29,663
Siihen on vain yksi syy.
64
00:05:31,957 --> 00:05:33,084
Viha.
65
00:05:34,293 --> 00:05:35,294
Anteeksi?
66
00:05:39,006 --> 00:05:39,965
Minä -
67
00:05:41,926 --> 00:05:45,971
inhoan nuorisorikollisia.
68
00:06:09,537 --> 00:06:11,539
Milloin saan palautetta tästä?
69
00:06:12,790 --> 00:06:14,500
Tämänkö halusit?
-Kyllä.
70
00:06:14,583 --> 00:06:18,671
Kasvatuslaitoksessa olo ei tarkoita,
että hänellä on nyt rikosrekisteri.
71
00:06:18,754 --> 00:06:20,089
Se ei ole vankila.
72
00:06:20,673 --> 00:06:23,467
Useimmat luulevat
sitä osaksi rangaistuslaitosta,
73
00:06:23,551 --> 00:06:25,177
mutta se lasketaan koulunkäynniksi.
74
00:06:25,261 --> 00:06:28,389
He tutkivat tapausta lisää
ja tarjoavat terapiaa…
75
00:06:30,057 --> 00:06:31,058
YEONHWAN KÄRÄJÄOIKEUS
76
00:06:31,725 --> 00:06:33,519
Nuorisorikosten osasto.
77
00:06:34,186 --> 00:06:35,437
Mikä poliisiasema?
78
00:06:36,981 --> 00:06:40,901
Niin, hei. Miten voin auttaa tänään?
79
00:06:43,821 --> 00:06:45,030
Mitä?
80
00:06:45,114 --> 00:06:46,157
YEONHWAN KÄRÄJÄOIKEUS
81
00:06:57,835 --> 00:06:59,545
NUORISORIKOSTEN OSASTO
82
00:07:03,924 --> 00:07:05,509
Tuomari Sim Eun-seok?
83
00:07:06,427 --> 00:07:09,847
Hei, olen Woo Su-mi. Olen johtaja täällä.
84
00:07:10,806 --> 00:07:12,516
Olette täällä odotettua aiemmin.
85
00:07:12,600 --> 00:07:13,726
Tätä tietä.
86
00:07:20,357 --> 00:07:23,777
Teille kerrottiin, että jaatte huoneen
toisen tuomarin kanssa.
87
00:07:23,861 --> 00:07:26,822
Hän on miestuomari nimeltä Cha Tae-ju.
88
00:07:28,824 --> 00:07:31,118
Hän kirjoitti tuomiota koko yön.
89
00:07:31,202 --> 00:07:33,787
Hän meni juuri siistiytymään.
90
00:07:36,957 --> 00:07:38,042
Entä johtava tuomari Kang?
91
00:07:39,585 --> 00:07:40,753
Onko hän sisällä?
92
00:07:41,754 --> 00:07:42,922
Hienoa työtä.
-Kiitos.
93
00:07:43,005 --> 00:07:44,507
Hyvin tehty.
-Hienoa työtä.
94
00:07:44,590 --> 00:07:45,716
Kiitos.
95
00:07:45,799 --> 00:07:48,427
Eikö ensi viikon kuvauksia
siirretty viikolla?
96
00:07:48,511 --> 00:07:51,263
Kyllä. Päivän materiaalin
pitäisi riittää kahdeksi viikoksi.
97
00:07:51,347 --> 00:07:54,016
Jukra, yksi apulaistuomareista
erosi yllättäen.
98
00:07:54,099 --> 00:07:56,435
Tapaukset lisääntyvät,
mutta väkeä on liian vähän.
99
00:07:56,519 --> 00:08:00,105
Tulen hulluksi.
-Olette lähetyksessä ja tuomarina.
100
00:08:00,606 --> 00:08:01,899
Teette vapaaehtoistyötäkin.
101
00:08:02,733 --> 00:08:03,817
Kunnioitan teitä, tuomari Kang.
102
00:08:03,901 --> 00:08:05,444
JOHTAVA TUOMARI KANG
VAPAAEHTOISTYÖSSÄ
103
00:08:07,196 --> 00:08:09,490
Jukra. Mikä tyyppi.
104
00:08:09,573 --> 00:08:10,574
Tuomari Kang!
105
00:08:10,658 --> 00:08:13,869
Oikeudesta soitettiin.
Teitä tarvitaan heti.
106
00:08:15,621 --> 00:08:17,665
Kumotkaa nuorisolaki!
107
00:08:17,748 --> 00:08:19,750
Kumotkaa!
-Kumotkaa!
108
00:08:19,833 --> 00:08:21,544
Kumotkaa nuorisolaki!
109
00:08:21,627 --> 00:08:23,337
Kumotkaa!
-Kumotkaa!
110
00:08:23,420 --> 00:08:27,299
Kovemmat rangaistukset
nuorille väkivaltarikollisille!
111
00:08:27,383 --> 00:08:28,342
- Rangaistuksia!
- Rangaistuksia!
112
00:08:28,425 --> 00:08:29,677
Kyllä.
113
00:08:31,095 --> 00:08:32,096
Taasko?
114
00:08:33,264 --> 00:08:35,558
Kuinka paha vamma on?
115
00:08:36,934 --> 00:08:39,728
Kyllä, ymmärrän.
116
00:08:39,812 --> 00:08:44,400
Kyllä, häntä pitäisi hoitaa ensin.
Kerro, kun se on ohi. Kiitos.
117
00:08:44,984 --> 00:08:45,943
Selvä.
118
00:08:46,026 --> 00:08:47,778
NUORISORIKOSTEN OSASTO
119
00:08:50,531 --> 00:08:51,407
Anteeksi.
120
00:08:52,700 --> 00:08:54,034
Kuka te olette?
121
00:08:55,536 --> 00:08:57,830
Asia on niin, että…
122
00:08:58,414 --> 00:09:01,041
Tuo ei ole paikka,
jossa voi käydä, kun siltä tuntuu.
123
00:09:01,625 --> 00:09:03,836
Ketä tulitte tapaamaan?
124
00:09:05,045 --> 00:09:08,465
Uusi apulaistuomari tulee tänään.
-Tarkoitatteko tuomari Sim Eun-seokia?
125
00:09:09,758 --> 00:09:10,884
Tapasitteko hänet?
126
00:09:11,927 --> 00:09:13,762
Kuulin, että hän on myöhässä,
127
00:09:13,846 --> 00:09:15,931
koska siirto tuli yllättäen.
128
00:09:17,182 --> 00:09:19,184
Oliko teillä tapaaminen?
129
00:09:19,268 --> 00:09:20,894
En tarvitse tapaamista.
130
00:09:22,438 --> 00:09:23,480
Minä olen -
131
00:09:25,316 --> 00:09:26,567
Sim Eun-seok.
132
00:09:28,819 --> 00:09:31,989
Olen vanhempi, joten voin puhua rennosti.
133
00:09:39,121 --> 00:09:40,789
Hei!
-Hyvänen aika.
134
00:09:40,873 --> 00:09:41,915
Mikä sinua vaivaa?
135
00:09:41,999 --> 00:09:44,418
Käskin olla soittamatta
televisiokanavalle!
136
00:09:44,501 --> 00:09:48,339
Enkö sanonut, että tuot huonoa onnea,
jos soitat oikeudesta?
137
00:09:49,089 --> 00:09:51,967
Olen siellä jo valmiiksi varpaillani.
138
00:09:52,968 --> 00:09:56,096
Otatko vastuun, jos saan potkut?
139
00:09:56,597 --> 00:09:58,557
Johtava tuomari Kang.
Pyysin häntä soittamaan teille.
140
00:09:58,641 --> 00:10:00,100
Meillä on kiireellinen tapaus.
141
00:10:00,851 --> 00:10:01,727
Mitä nyt?
142
00:10:01,810 --> 00:10:04,730
Yeonhwan lapsimurhatapaus
on tullut meille.
143
00:10:04,813 --> 00:10:10,736
Käsken uutta apulaistuomaria ja
tuomari Tae-jua kokoontumaan huoneeseenne.
144
00:10:17,451 --> 00:10:18,577
{\an8}NUORISORIKOSTEN OSASTO
145
00:10:29,088 --> 00:10:32,966
Teillä on tapaaminen lehdistön
sovittelukomitean kanssa tämän jälkeen.
146
00:10:33,050 --> 00:10:34,176
Mitä teen illalliselle?
147
00:10:43,102 --> 00:10:46,397
Tiedättehän
Yeonhwan lapsimurhatapauksesta?
148
00:10:48,732 --> 00:10:50,150
YEONHWAN NUORISOKÄRÄJÄOIKEUS
149
00:10:50,234 --> 00:10:52,444
Ji-hu!
150
00:10:52,528 --> 00:10:55,114
Ji-hu!
151
00:10:59,326 --> 00:11:01,662
Ji-hu!
152
00:11:04,289 --> 00:11:07,459
Ji-hu lainasi
puhelinta vanhemmalta lapselta,
153
00:11:07,543 --> 00:11:10,087
koska Ji-hun piti soittaa äidilleen.
154
00:11:10,170 --> 00:11:12,506
Ja?
-Hänen piti ladata puhelimensa.
155
00:11:12,589 --> 00:11:14,717
Hänen piti ladata se kotona,
156
00:11:14,800 --> 00:11:17,177
joten Ji-hu siis seurasi häntä kotiin.
157
00:11:23,934 --> 00:11:26,854
Syyllinen on 13-vuotias alaikäinen,
158
00:11:26,937 --> 00:11:29,731
joka asuu samassa kerrostalossa kuin uhri.
159
00:11:30,399 --> 00:11:32,568
Hän on pieni, vain noin 160 cm pitkä.
160
00:11:32,651 --> 00:11:35,446
Hän kuristi kahdeksanvuotiaan kuoliaaksi,
161
00:11:36,196 --> 00:11:40,367
silpoi ruumiin kirveellä
ja hävitti ruumiin.
162
00:11:40,451 --> 00:11:44,288
Hän heitti osan sisäelimistä
ja ruumiinosista biojäteastiaan,
163
00:11:44,371 --> 00:11:47,416
joten hautajaiset
pidettiin ilman ruumista.
164
00:11:52,546 --> 00:11:57,468
Hän ei tuntenut uhria
ja teki rikoksen keskellä päivää -
165
00:11:57,551 --> 00:12:00,846
kerrostalossa lähellä poliisiasemaa
ja peruskoulua.
166
00:12:02,764 --> 00:12:07,936
Tällaisia nuorisorikokset ovat nykyään.
167
00:12:10,689 --> 00:12:15,068
Kidnappaus, murha,
ruumiin silpominen ja hävittäminen.
168
00:12:15,694 --> 00:12:18,739
Mutta syyllinen on nuori rikollinen.
169
00:12:19,490 --> 00:12:23,452
Jopa 20 vuoden maksimirangaistus
aiheuttaisi sekasortoa.
170
00:12:23,535 --> 00:12:26,788
Mutta voimme tuomita hänet vain
kahdeksi vuodeksi koulukotiin,
171
00:12:28,373 --> 00:12:30,959
koska hän ei ole vielä 14-vuotias.
172
00:12:31,043 --> 00:12:32,711
{\an8}NIMI: BAEK SEONG-U, 13 VUOTTA
173
00:12:32,794 --> 00:12:35,422
{\an8}Joudumme varmasti arvostelun kohteeksi.
174
00:12:42,137 --> 00:12:44,681
Kuulin, että olet ollut
hyvä harjoittelusta asti.
175
00:12:44,765 --> 00:12:48,936
Ohitit kaikki miesluokkatoverisi
ja pääsit keskuskäräjäoikeuteen.
176
00:12:49,478 --> 00:12:52,272
Sen lisäksi kouluttauduit ulkomailla.
177
00:12:52,356 --> 00:12:54,191
Taidat kuulua eliittiin.
178
00:12:54,691 --> 00:12:57,152
Onnea tähän tapaukseen,
179
00:12:58,070 --> 00:12:59,905
koska sinut nimettiin tuomariksi.
180
00:13:01,156 --> 00:13:02,199
Kyllä.
181
00:13:06,453 --> 00:13:09,414
Lopputulos on ehkä jo päätetty,
182
00:13:09,998 --> 00:13:13,252
mutta oikeutemme on huomion keskipisteenä.
183
00:13:15,087 --> 00:13:16,296
On oltava varovainen.
184
00:13:20,676 --> 00:13:24,805
Olet ehkä huomannut, että täällä -
185
00:13:24,888 --> 00:13:27,849
nuorisokäräjäoikeudessa on erilaista,
kuin mihin olet tottunut.
186
00:13:28,433 --> 00:13:31,436
Etkö vastannutkin
vain lastensuojelutapauksista?
187
00:13:32,020 --> 00:13:33,772
Täällä nuorisorikosten osastolla -
188
00:13:33,855 --> 00:13:37,693
hoidamme sekä lastensuojelu-
että nuorisorikostapauksia.
189
00:13:37,776 --> 00:13:41,613
Apulaistuomarin on luettava
noin 80 tapausta viikossa.
190
00:13:41,697 --> 00:13:44,992
Se tekee noin 300 tapausta kuussa.
191
00:13:47,286 --> 00:13:49,955
Nuorisorikokset kulkevat
oikeuslaitoksen läpi,
192
00:13:50,038 --> 00:13:52,165
ja tuomio ilmoitetaan
johtava tuomari Kangille.
193
00:13:52,249 --> 00:13:55,711
Suojelutapaukset hoidetaan
erikseen viikonpäivän mukaan.
194
00:13:55,794 --> 00:13:57,713
Selvittämättömiä tapauksia on paljon.
195
00:13:59,214 --> 00:14:01,174
Tässä ovat pyytämäsi tiedot.
196
00:14:03,969 --> 00:14:07,431
Olen pahoillani aiemmasta.
197
00:14:07,514 --> 00:14:09,016
Kun kuulin nimesi,
198
00:14:09,808 --> 00:14:11,768
luulin sinua mieheksi.
199
00:14:11,852 --> 00:14:14,521
Oletko varma, ettet ole pettynyt,
koska en ole mies?
200
00:14:15,939 --> 00:14:16,773
Anteeksi?
201
00:14:16,857 --> 00:14:19,192
En tietenkään.
202
00:14:20,485 --> 00:14:21,403
Niin?
203
00:14:28,827 --> 00:14:30,120
Hauska tavata.
204
00:14:30,203 --> 00:14:32,789
Olen Joo Yeong-sil, sovittelija.
205
00:14:32,873 --> 00:14:35,709
Olen Seo Beom, avustaja.
206
00:14:35,792 --> 00:14:37,127
Selvä.
207
00:14:44,635 --> 00:14:46,720
Onko tässä kaikki Yeonhwan lapsimurhasta?
208
00:14:46,803 --> 00:14:48,597
Kyllä, materiaalia riittää.
209
00:14:48,680 --> 00:14:51,224
Onko syyllisen nimi Baek Seong-u?
-On.
210
00:14:51,308 --> 00:14:53,977
Varataan päivä oikeudenkäynnille
mahdollisimman pian.
211
00:14:54,061 --> 00:14:57,189
Tapaus ei ole tavallinen,
joten ottakaa yhteyttä uhrin perheeseen.
212
00:14:57,272 --> 00:14:58,565
Selvä.
213
00:15:01,026 --> 00:15:03,111
On melkein AT:n aika.
214
00:15:03,195 --> 00:15:05,906
Johtava tuomari Kang ei liity seuraamme,
koska hänellä on menoa.
215
00:15:07,616 --> 00:15:10,243
Se on oikeustalomme perinne.
216
00:15:10,327 --> 00:15:12,162
AT eli "ateria tuomareiden kanssa".
217
00:15:12,746 --> 00:15:16,083
Vapautetut lapset, vastaava tuomari,
218
00:15:16,166 --> 00:15:18,752
ja henkilökunta
kokoontuvat yhteen lounaalle.
219
00:15:18,835 --> 00:15:21,546
Syömme lasten kanssa ja kuuntelemme heitä.
220
00:15:21,630 --> 00:15:23,423
Sillä on positiivinen vaikutus heihin.
221
00:15:23,507 --> 00:15:25,133
Selvä. Siitä vain.
222
00:15:25,968 --> 00:15:28,303
Teidänkin pitää tulla.
223
00:15:28,387 --> 00:15:30,597
Lounaalla ei ole merkitystä,
jos ette ole siellä,
224
00:15:30,681 --> 00:15:32,140
kun johtava tuomari Kang ei ole.
225
00:15:32,224 --> 00:15:34,851
En tuominnut näitä lapsia.
226
00:15:35,852 --> 00:15:38,105
Lapsista välittäminen
heidän vapauduttuaan -
227
00:15:38,188 --> 00:15:40,524
on yksi
nuoriso-oikeuden tuomarin tehtävistä.
228
00:15:44,486 --> 00:15:47,823
Vaikka et ole tuominnut oikeudenkäyntejä,
he ovat silti vastuullasi.
229
00:15:48,365 --> 00:15:49,866
He odottavat sitä innolla.
230
00:15:56,873 --> 00:15:58,166
Onko minun pakko?
231
00:15:59,960 --> 00:16:02,337
Luovutko taekwondosta lopullisesti,
Do-seok?
232
00:16:02,921 --> 00:16:03,922
Kyllä.
233
00:16:04,589 --> 00:16:07,134
Mutta harkitsen yhä vartijan uraa.
234
00:16:07,718 --> 00:16:10,303
Minulla on jo järjestyksenvalvojakortti
ja läpäisin peruskoulun.
235
00:16:10,971 --> 00:16:13,348
Olen ylpeä sinusta.
-Kiitos.
236
00:16:14,725 --> 00:16:17,060
Yu-ri. Miten isoäitisi voi?
237
00:16:18,270 --> 00:16:20,147
Hän voi paljon paremmin.
238
00:16:20,230 --> 00:16:24,401
Saan pian palkkani.
239
00:16:24,484 --> 00:16:28,113
Maksan takaisin lääkkeet,
jotka ostit isoäidilleni.
240
00:16:30,407 --> 00:16:32,617
Kuulin, että aloitat harjoittelun pian.
241
00:16:32,701 --> 00:16:34,244
Ei tarvitse maksaa takaisin.
242
00:16:34,327 --> 00:16:36,079
Kunhan leikkaat joskus hiukseni.
243
00:16:36,163 --> 00:16:37,205
Minäkö?
244
00:16:37,289 --> 00:16:39,458
Haluan BTS:n jäsenen kampauksen.
Osaathan sen?
245
00:16:39,541 --> 00:16:41,334
Haluan tietää, kuinka hyvä olet.
246
00:16:43,336 --> 00:16:46,715
Laitoksen johtaja on kehunut sinua.
247
00:16:46,798 --> 00:16:48,216
Olet aloittanut alusta.
248
00:16:49,426 --> 00:16:51,386
Koska olette nyt virallisesti vapaita,
249
00:16:51,470 --> 00:16:53,055
nostetaanko malja?
-Joo.
250
00:16:53,638 --> 00:16:54,890
Onnittelut.
-Onnittelut.
251
00:16:54,973 --> 00:16:55,849
Kiitos.
252
00:16:57,851 --> 00:16:59,478
Minun pitää käydä vessassa.
-Toki.
253
00:17:02,064 --> 00:17:04,191
Hän todella jumaloi heitä.
254
00:17:04,858 --> 00:17:08,236
Lapset tietävät sen.
He pitävät hänestä kovasti.
255
00:17:12,407 --> 00:17:14,868
Kiitos ruoasta.
-Toki.
256
00:17:14,951 --> 00:17:16,828
Tule mukaani.
-Kiitos ruoasta.
257
00:17:17,954 --> 00:17:19,706
Anteeksi. Voitko odottaa hetken?
258
00:17:24,419 --> 00:17:27,881
En tehnyt sitä! Montako kertaa
olen sanonut sen? Se en ollut minä!
259
00:17:27,964 --> 00:17:31,134
Törmäsit minuun vessassa.
Silloin varastit lompakkoni.
260
00:17:36,389 --> 00:17:38,809
Törmäsin sinuun, mutten varastanut sitä.
261
00:17:38,892 --> 00:17:40,185
Vannon sen!
262
00:17:41,812 --> 00:17:42,938
Anteeksi.
263
00:17:43,021 --> 00:17:44,147
Ei se mitään.
264
00:17:44,898 --> 00:17:47,400
Olisin antanut asian olla,
jos olisit pyytänyt anteeksi.
265
00:17:47,484 --> 00:17:49,402
Tämä ei käy.
266
00:17:49,486 --> 00:17:52,531
Kuulin, että sinulla on rikosrekisteri.
267
00:17:53,198 --> 00:17:57,160
Soita heti poliisille!
-Rauhoittukaa, rouva.
268
00:17:57,244 --> 00:17:58,161
Poliisi…
269
00:17:58,245 --> 00:18:00,872
Onhan heillä rikosrekisterit?
270
00:18:00,956 --> 00:18:02,582
Vittu.
271
00:18:02,666 --> 00:18:04,000
Vittu?
272
00:18:04,084 --> 00:18:04,918
Seol-ah.
273
00:18:05,001 --> 00:18:06,461
Vannon, etten se ollut minä.
274
00:18:07,337 --> 00:18:09,047
En tehnyt sitä!
275
00:18:11,508 --> 00:18:13,969
Pyydän.
276
00:18:14,052 --> 00:18:17,013
Pyydän, usko minua. En tehnyt sitä.
277
00:18:18,014 --> 00:18:20,600
Soitetaan poliisille. Tämä on ajanhukkaa.
278
00:18:23,145 --> 00:18:26,273
Tuomari Sim, hänet vapautettiin
vain pari tuntia sitten.
279
00:18:26,356 --> 00:18:27,399
Aivan.
280
00:18:29,484 --> 00:18:31,361
On mennyt vasta muutama tunti.
281
00:18:32,487 --> 00:18:33,488
Kuinka hän kehtaa?
282
00:18:36,199 --> 00:18:39,161
En mene poliisiasemalle! Se en ollut minä!
283
00:18:39,244 --> 00:18:41,496
Se en ollut minä!
-Seol-ah.
284
00:18:41,580 --> 00:18:43,832
Vannon, etten tehnyt sitä!
-Odota, Seol-ah.
285
00:18:43,915 --> 00:18:46,001
En toista tätä.
-Rauhoitu.
286
00:18:46,084 --> 00:18:48,712
Lähetä hänet poliisiasemalle.
-Se en ollut minä!
287
00:18:57,971 --> 00:18:58,972
Tuomari Sim.
288
00:18:59,890 --> 00:19:00,932
Tuomari Sim!
289
00:19:02,225 --> 00:19:04,269
Kaikki ovat syyttömiä,
kunnes toisin todistetaan.
290
00:19:04,352 --> 00:19:07,647
Se, mitä juuri teit,
loukkasi hänen oikeuttaan puolustautua.
291
00:19:09,232 --> 00:19:11,193
Olisit kuunnellut häntä.
292
00:19:11,276 --> 00:19:13,612
Etkö välitä hänen tunteistaan?
293
00:19:13,695 --> 00:19:15,030
Miksi pitäisi?
294
00:19:15,906 --> 00:19:19,367
Miten hän voisi todistaa syyttömyytensä?
295
00:19:19,451 --> 00:19:21,077
Uskovat syyllisyyteen
rikosrekisterin takia.
296
00:19:21,161 --> 00:19:22,078
Voisiko hän -
297
00:19:23,622 --> 00:19:24,539
olla syytön?
298
00:19:25,332 --> 00:19:26,666
Tuomari Sim!
299
00:19:27,834 --> 00:19:29,044
He löysivät lompakon.
300
00:19:29,127 --> 00:19:32,130
Se oli viereisen pöydän alla.
Hän varmaan pudotti sen.
301
00:19:35,342 --> 00:19:37,969
Mennään. Katso itse.
302
00:19:42,641 --> 00:19:43,850
Olit varmasti poissa tolaltasi.
303
00:19:49,356 --> 00:19:50,899
Oletko kunnossa?
304
00:19:50,982 --> 00:19:52,484
Olen pahoillani.
305
00:19:53,151 --> 00:19:56,488
Olisi pitänyt etsiä tarkemmin.
306
00:19:56,571 --> 00:19:57,822
Olen pahoillani.
307
00:19:57,906 --> 00:19:59,115
Anteeksi.
-Anteeksi.
308
00:20:00,075 --> 00:20:01,534
Sanoinhan, etten se ollut minä.
309
00:20:06,998 --> 00:20:08,750
Vannoin, etten se ollut minä.
310
00:20:17,926 --> 00:20:19,052
Pyydä anteeksi.
311
00:20:22,472 --> 00:20:23,807
Koska epäilit minua.
312
00:20:25,100 --> 00:20:26,810
Pyydä anteeksi!
313
00:20:29,271 --> 00:20:31,106
Enpä usko.
314
00:20:32,816 --> 00:20:33,817
Koska -
315
00:20:35,068 --> 00:20:36,695
minä näin kaiken.
316
00:20:38,780 --> 00:20:39,823
Vasen tasku.
317
00:20:48,206 --> 00:20:50,458
Ethän tehnyt sitä, vai mitä?
318
00:20:50,542 --> 00:20:52,919
Kaikki hyvin. Sano niin.
319
00:20:55,505 --> 00:20:56,798
En tehnyt sitä.
320
00:20:59,301 --> 00:21:01,511
Nti Joo.
-Seol-ah.
321
00:21:02,345 --> 00:21:03,305
Näytä taskusi.
322
00:21:03,388 --> 00:21:04,556
En tehnyt sitä!
-Tiedän.
323
00:21:04,639 --> 00:21:06,308
En tehnyt sitä!
-Seol-ah.
324
00:21:06,391 --> 00:21:08,101
Se en ollut minä!
325
00:21:26,911 --> 00:21:27,829
Tuo on…
326
00:21:32,792 --> 00:21:36,588
Tämän takia halveksin kaltaisiasi.
327
00:21:39,549 --> 00:21:43,053
Koska te ette koskaan muutu.
328
00:21:51,728 --> 00:21:54,564
Luovuta hänet poliisille.
329
00:21:55,982 --> 00:21:57,359
Nähdään oikeustalolla.
330
00:22:07,535 --> 00:22:10,830
Näitkö tuomari Simin kasvot?
-Kyllä.
331
00:22:10,914 --> 00:22:13,541
Onneksi tapasimme työkavereina.
332
00:22:13,625 --> 00:22:15,710
Jos olisin tavannut
hänet nuorisorikollisena,
333
00:22:15,794 --> 00:22:16,961
olisin laskenut alleni.
334
00:22:17,045 --> 00:22:19,381
Ei ihme,
että häntä sanotaan tuomari Maksiksi.
335
00:22:19,464 --> 00:22:21,132
Anteeksi? Tuomari Maksi?
336
00:22:21,216 --> 00:22:22,467
Niin, tuomari Maksi.
337
00:22:22,967 --> 00:22:25,261
Kun hän oli nuoriso-osaston ainoa tuomari,
338
00:22:25,345 --> 00:22:27,680
hän antoi nuorille maksimirangaistuksia.
339
00:22:27,764 --> 00:22:28,932
Siksi tuomari Maksi.
340
00:22:29,015 --> 00:22:30,767
Nykynuoretkin sanovat:
341
00:22:30,850 --> 00:22:33,561
"Tapahtui mitä tahansa,
vältä tuomari Maksia."
342
00:22:34,521 --> 00:22:38,066
Huhujen mukaan hän tekee aina ylitöitä
ja viikonlopputöitä.
343
00:22:38,149 --> 00:22:40,652
Jopa oikeustyöntekijöiden liitto
pitää häntä silmällä.
344
00:22:40,735 --> 00:22:42,529
Toisin sanoen olemme pulassa.
345
00:22:43,446 --> 00:22:44,614
Jukra.
346
00:22:44,697 --> 00:22:45,949
Töihin siitä.
347
00:22:46,032 --> 00:22:46,950
Selvä.
348
00:22:55,291 --> 00:22:57,544
Tulin juuri poliisiasemalta.
349
00:22:57,627 --> 00:23:00,463
Älä luota lapsiin liikaa.
He valehtelevat puolet ajasta.
350
00:23:03,633 --> 00:23:07,637
Et olisi saanut ärsyttää häntä
kaikkien nähden.
351
00:23:07,720 --> 00:23:09,472
Heilläkin on oikeuksia.
352
00:23:10,140 --> 00:23:11,975
Oikeuksia, ja paskat.
353
00:23:13,852 --> 00:23:15,520
Luuletko olevasi hyvä aikuinen?
354
00:23:16,104 --> 00:23:20,108
Lapset pitävät sinusta ja avautuvat.
355
00:23:21,109 --> 00:23:24,571
Luuletko, että lapset pitävät
sinua hyvänä aikuisena?
356
00:23:25,864 --> 00:23:27,115
Palan halusta tietää.
357
00:23:37,834 --> 00:23:38,960
KOULUTUS
YLÄKOULU TAI ALEMPI
358
00:23:39,043 --> 00:23:40,086
PINNASI YLI VIIKON
359
00:23:48,178 --> 00:23:49,679
EROPERHE, VANHEMMAT ERONNEET
360
00:23:49,762 --> 00:23:51,055
YKSINHUOLTAJAPERHE
361
00:23:53,683 --> 00:23:55,018
ENSIMMÄINEN RIKKOMUS:
13-VUOTIAS, MURHA
362
00:23:56,603 --> 00:23:58,646
{\an8}SKITSOFRENIADIAGNOOSI
363
00:23:58,730 --> 00:24:00,064
{\an8}LÄÄKEHOITO SAIRAALASSA
364
00:24:06,779 --> 00:24:08,406
Lopetan tältä päivältä.
365
00:24:09,657 --> 00:24:10,742
Selvä.
366
00:24:12,035 --> 00:24:13,369
Tämä täytyy tehdä loppuun.
367
00:24:14,245 --> 00:24:15,121
Mene vain.
368
00:24:16,956 --> 00:24:20,084
Tiedän, ettet sanonut mitään väärää.
369
00:24:21,169 --> 00:24:22,295
Mutta en usko,
370
00:24:23,838 --> 00:24:26,090
että minäkään olen väärässä.
371
00:24:29,636 --> 00:24:30,720
Nähdään huomenna.
372
00:26:04,689 --> 00:26:06,190
ISTUNTO KÄYNNISSÄ
373
00:26:30,131 --> 00:26:31,382
Nimi ja syntymäaika.
374
00:26:32,258 --> 00:26:35,136
Baek Seong-u.
Syntynyt 30. marraskuuta 2008.
375
00:26:35,219 --> 00:26:36,554
Missä hänen huoltajansa on?
376
00:26:37,096 --> 00:26:38,306
Eikö hän ole täällä?
377
00:26:38,389 --> 00:26:39,849
Hän sanoi soittaneensa.
378
00:26:39,932 --> 00:26:45,396
Sain puhelun. Hän sanoi myöhästyvänsä.
379
00:26:54,530 --> 00:26:55,615
No…
380
00:26:56,908 --> 00:26:58,159
Kerro, mitä tapahtui.
381
00:26:59,160 --> 00:27:02,288
Kaikki mitä murhapäivänä tapahtui.
382
00:27:03,081 --> 00:27:04,582
Rehellisesti sanottuna -
383
00:27:05,750 --> 00:27:07,210
minä olin -
384
00:27:08,002 --> 00:27:09,337
tosi vihainen sinä päivänä.
385
00:27:15,510 --> 00:27:17,428
Otin lääkkeet, mutta kuulin ääniä.
386
00:27:18,971 --> 00:27:19,889
Hei.
387
00:27:21,099 --> 00:27:24,352
Saanko lainata puhelintasi?
388
00:27:24,435 --> 00:27:25,686
Pitää soittaa äidille.
389
00:27:26,354 --> 00:27:27,772
Akku loppui.
390
00:27:28,272 --> 00:27:30,608
Se vie vain hetken.
391
00:27:38,408 --> 00:27:40,159
Vein hänet kotiin. Puhelin oli tekosyy.
392
00:27:40,827 --> 00:27:43,037
Mutta kun pääsimme sinne,
äänet olivat poissa.
393
00:27:43,121 --> 00:27:45,581
Aioin lähettää hänet kotiin,
koska säälin häntä.
394
00:27:46,207 --> 00:27:47,125
Mutta…
395
00:27:47,625 --> 00:27:48,626
Hei!
396
00:27:51,170 --> 00:27:52,713
Tämä on uusi peli.
397
00:27:52,797 --> 00:27:54,757
Saisinko pelata tätä?
398
00:27:54,841 --> 00:27:57,885
Saanko kokeilla tätä VR-peliä?
399
00:28:00,513 --> 00:28:01,431
Maali!
400
00:28:01,514 --> 00:28:04,016
Käskin hänen mennä kotiin,
mutta hän vain jaaritteli!
401
00:28:04,100 --> 00:28:07,019
Äänet palasivat, ja päätäni särki.
402
00:28:13,359 --> 00:28:15,278
Leikitään piilosta.
403
00:28:16,195 --> 00:28:18,531
Pysy täällä, kunnes löydän sinut.
404
00:28:18,614 --> 00:28:21,701
Jos et, minä tapan sinut.
405
00:28:23,536 --> 00:28:24,579
Onko selvä?
406
00:28:26,122 --> 00:28:27,206
Entä kotona?
407
00:28:28,749 --> 00:28:29,792
Oliko asunto tyhjä?
408
00:28:29,876 --> 00:28:31,502
Olen yleensä yksin kotona.
409
00:28:31,586 --> 00:28:32,587
PERHESUHDETODISTUS
410
00:28:32,670 --> 00:28:34,297
Äiti opettaa akatemiassa.
411
00:28:40,720 --> 00:28:42,513
Haluatteko kuulla jotain hauskaa?
412
00:28:55,318 --> 00:28:58,321
Arvatkaa, missä hän piileskeli.
413
00:29:03,785 --> 00:29:05,203
Ji-hu.
414
00:29:09,624 --> 00:29:10,917
Ji-hu.
415
00:29:16,756 --> 00:29:18,883
Ji-hu.
416
00:29:47,745 --> 00:29:48,871
Löysinpäs.
417
00:29:54,502 --> 00:29:55,795
Olisitte nähneet sen ilmeen.
418
00:30:00,758 --> 00:30:02,009
Mikä vitun kusipää…
419
00:30:16,274 --> 00:30:19,902
Kuulin, että alle 14-vuotiaat -
420
00:30:20,444 --> 00:30:22,530
eivät joudu vankilaan,
vaikka he tappaisivat.
421
00:30:23,823 --> 00:30:25,032
Onko se totta?
422
00:30:31,414 --> 00:30:32,373
Mahtavaa.
423
00:30:39,505 --> 00:30:41,048
Missä…
424
00:30:44,343 --> 00:30:45,303
Istunto on päättynyt.
425
00:30:45,386 --> 00:30:47,179
Rouva.
-Rouva tuomari.
426
00:30:47,263 --> 00:30:48,931
Mitä Seong-ulle tapahtui?
427
00:30:49,599 --> 00:30:50,975
Missä hän on?
428
00:30:52,476 --> 00:30:54,729
Oletteko Seong-un äiti?
429
00:30:54,812 --> 00:30:55,646
Kyllä.
430
00:30:55,730 --> 00:30:56,898
Olette myöhässä.
431
00:30:57,690 --> 00:30:59,859
Kyllä, oli töitä.
432
00:31:01,068 --> 00:31:02,236
Töitäkö?
433
00:31:05,031 --> 00:31:07,533
Kuulin uutisista,
ettei hän joudu vankilaan.
434
00:31:07,617 --> 00:31:10,703
Kauanko hän on kasvatuslaiitoksessa?
435
00:31:11,996 --> 00:31:14,123
Oletteko tavannut uhrin perheen?
436
00:31:16,417 --> 00:31:17,251
En.
437
00:31:19,921 --> 00:31:21,297
Pyytäkää heiltä anteeksi.
438
00:31:29,847 --> 00:31:33,142
Onpa vaikea tapaus.
Sekä poika että hänen äitinsä.
439
00:31:34,602 --> 00:31:37,396
Nurkkaan ahdistettuna
ihmiset näyttävät todellisen luonteensa.
440
00:31:38,689 --> 00:31:40,942
Siksi ihmiset ovat pahoja.
441
00:31:49,575 --> 00:31:52,411
Tuomari Sim, Ji-hun äiti on täällä.
442
00:31:56,457 --> 00:31:58,626
Kuulin, että hän on nuorisorikollinen.
443
00:32:00,836 --> 00:32:02,046
Onko totta,
444
00:32:03,130 --> 00:32:04,632
ettei hän joudu vankilaan?
445
00:32:07,593 --> 00:32:09,428
Miten joku niin nuori -
446
00:32:10,596 --> 00:32:12,014
kykenee murhaan?
447
00:32:12,848 --> 00:32:14,475
Miten joku voi -
448
00:32:16,102 --> 00:32:18,521
katkaista toisen ihmisen raajat?
449
00:32:20,648 --> 00:32:22,108
Mutta miksi ihmeessä -
450
00:32:22,733 --> 00:32:24,610
hän ei joudu vankilaan?
451
00:32:31,534 --> 00:32:32,368
Rouva.
452
00:32:32,451 --> 00:32:35,913
Ji-hu ilmestyy jatkuvasti uniini.
453
00:32:37,081 --> 00:32:38,749
Hän vain itkee.
454
00:32:40,501 --> 00:32:42,086
Hän ei sano mitään.
455
00:32:43,379 --> 00:32:45,589
Hän vain itkee.
456
00:32:50,678 --> 00:32:55,057
Ji-hun yksivuotissyntymäpäivillä
hän tarttui lankaan.
457
00:32:56,517 --> 00:32:57,852
Mutta se lanka -
458
00:32:59,061 --> 00:33:01,022
oli hänen isoveljeltään peritty.
459
00:33:02,148 --> 00:33:03,691
Joten se oli hieman kulunut.
460
00:33:07,319 --> 00:33:09,363
Voiko se johtua siitä?
461
00:33:13,075 --> 00:33:15,494
Senkö takia Ji-hu-parka…
462
00:33:18,748 --> 00:33:20,416
Kaikki on minun syytäni.
463
00:33:22,418 --> 00:33:24,211
Kaikki on minun syytäni.
464
00:33:36,057 --> 00:33:38,559
Nämä ovat Ji-hun lempiruokia.
465
00:33:39,393 --> 00:33:41,187
Kuulin, ettette saa ottaa muuta.
466
00:34:06,170 --> 00:34:07,171
Kiitos.
467
00:34:13,511 --> 00:34:16,764
HANWOOLIN SANOMIEN
TOIMITTAJA KIM HYEONG-JUN
468
00:34:19,016 --> 00:34:20,851
Eiköhän haastattelu ole tässä.
469
00:34:20,935 --> 00:34:24,188
Jukra, tämä on liikaa.
470
00:34:24,271 --> 00:34:26,524
Teette oloni epämukavaksi, toimittaja Kim.
471
00:34:26,607 --> 00:34:27,566
Jukra.
472
00:34:28,359 --> 00:34:31,153
Järjestitte meille
aikaa kiireisestä aikataulustanne.
473
00:34:31,237 --> 00:34:33,405
Totta kai meidän pitää
tarjota jotain mukavaa.
474
00:34:33,489 --> 00:34:35,783
Kiitos.
-Kuulette pian hyviä uutisia.
475
00:34:37,660 --> 00:34:39,286
Hyviä uutisiako?
476
00:34:40,538 --> 00:34:42,039
Ehkä ei olisi pitänyt.
477
00:34:42,790 --> 00:34:44,250
Kerronko teille?
478
00:34:47,002 --> 00:34:49,338
Kuulin tämän kollegalta,
joka on poliittinen kirjeenvaihtaja.
479
00:34:50,673 --> 00:34:54,135
Liberaalipuolue etsii
uutta ehdokasta vaaleihin.
480
00:34:54,718 --> 00:34:56,887
He harkitsevat teitä.
481
00:34:58,597 --> 00:35:00,558
Olette aika tunnettu,
482
00:35:00,641 --> 00:35:02,977
koska olette TV:ssä
ja vastaatte isosta jutusta.
483
00:35:03,060 --> 00:35:05,229
Hoitakaa tämä juttu loppuun hiljaa.
484
00:35:05,729 --> 00:35:07,523
Järjestän tapaamisen.
485
00:35:44,310 --> 00:35:45,603
{\an8}YUN JI-HU
486
00:35:49,857 --> 00:35:52,318
Nämä ovat Ji-hun lempiruokia.
487
00:35:52,401 --> 00:35:54,737
Kuulin, ettette voi ottaa vastaan muuta.
488
00:36:33,734 --> 00:36:36,904
{\an8}YUN JI-HU
489
00:37:50,644 --> 00:37:54,106
{\an8}Kovemmat rangaistukset
nuorille väkivaltarikollisille!
490
00:37:54,189 --> 00:37:56,275
{\an8}Rangaistuksia!
-Rangaistuksia!
491
00:37:56,358 --> 00:37:58,694
{\an8}Kumotkaa nuorisolaki!
492
00:37:59,278 --> 00:38:01,030
Nuorisorikosten osasto.
493
00:38:01,697 --> 00:38:03,115
Sinäkö lähetit kansion?
494
00:38:03,198 --> 00:38:05,909
Selvä. Välitän sen tuomari Simille heti.
495
00:38:05,993 --> 00:38:07,036
Selvä.
496
00:38:08,704 --> 00:38:11,999
Baek Seong-u on jo
toisessa terapiaistunnossaan.
497
00:38:12,082 --> 00:38:14,168
Tuomari Sim halusi,
että etsin hänelle kansion.
498
00:38:14,251 --> 00:38:16,670
Tietoja Yeonhwan lapsimurhatapauksesta.
499
00:38:22,134 --> 00:38:27,014
Kärsitkö yhä skitsofreniasta?
500
00:38:28,098 --> 00:38:29,058
Kyllä.
501
00:38:29,141 --> 00:38:32,227
Valehtelu vain pahentaa asioita.
502
00:38:33,270 --> 00:38:34,313
Tiedän.
503
00:38:35,272 --> 00:38:38,150
Eli oliko rikoksen motiivi skitsofrenia?
504
00:38:39,234 --> 00:38:40,152
Kyllä.
505
00:38:40,235 --> 00:38:44,114
Myönnätkö houkutelleesi pojan luoksesi,
murhanneesi hänet -
506
00:38:44,198 --> 00:38:45,991
ja silponeesi ruumiin?
507
00:38:46,658 --> 00:38:47,534
Kyllä.
508
00:38:49,745 --> 00:38:50,996
Miksi antauduit?
509
00:38:53,415 --> 00:38:55,542
Koska olet nuorisorikollinen?
510
00:38:55,626 --> 00:38:57,503
Hitto vie.
511
00:39:00,005 --> 00:39:01,131
Kyllä!
512
00:39:04,468 --> 00:39:05,511
Tässä.
513
00:39:20,150 --> 00:39:22,611
SKITSOFRENIA, BIPOLAARINEN HÄIRIÖ,
AHDISTUNEISUUSNEUROOSI
514
00:39:31,328 --> 00:39:32,162
Sinä -
515
00:39:38,585 --> 00:39:40,212
et tehnyt sitä, vai mitä?
516
00:39:49,012 --> 00:39:51,265
Skitsofreenikoilla on monia oireita.
517
00:39:52,641 --> 00:39:55,644
Jotkut uskovat,
että joku yrittää satuttaa heitä.
518
00:39:55,727 --> 00:39:59,189
Toiset kuulevat, näkevät,
haistavat ja jopa tuntevat asioita.
519
00:39:59,273 --> 00:40:02,443
Ongelma on,
että oireet ovat erilaisia kaikilla.
520
00:40:02,526 --> 00:40:04,153
Mutta niitä yhdistää se,
521
00:40:04,236 --> 00:40:07,948
ettei skitsofreniaan ole parannusta.
522
00:40:09,116 --> 00:40:13,120
Heidän on vaikea keskittyä
johonkin pitkiä aikoja.
523
00:40:15,831 --> 00:40:16,874
Mutta entä jos -
524
00:40:19,877 --> 00:40:21,336
skitsofreenikko tekee murhan?
525
00:40:22,588 --> 00:40:26,842
Skitsofreenikot jäävät yleensä kiinni
itse teossa likaiselta rikospaikalta.
526
00:40:27,718 --> 00:40:31,388
Rikospaikan siivoaminen
vaatii keskittymistä.
527
00:40:31,472 --> 00:40:33,599
Se aiheuttaa paljon stressiä.
528
00:40:34,183 --> 00:40:36,435
Mutta et vain siivonnut rikospaikkaa,
529
00:40:36,518 --> 00:40:40,147
vaan houkuttelit pojan, suunnittelit
murhan ja hävitit ruumiin!
530
00:40:41,064 --> 00:40:43,233
Ja väität skitsofrenian aiheuttaneen sen.
531
00:40:45,944 --> 00:40:47,070
Parannuitko yhtään?
532
00:40:47,154 --> 00:40:49,323
SKITSOAFFEKTIIVINEN HÄIRIÖ,
ANNETTU PSYKOTROOPPISIA LÄÄKKEITÄ
533
00:40:50,491 --> 00:40:53,994
Rikolliset salaavat motiivinsa
kahdesta syystä.
534
00:40:55,078 --> 00:40:57,456
Joko se maalaa tekijän huonossa valossa -
535
00:40:57,539 --> 00:41:00,626
tai mukana -
536
00:41:02,419 --> 00:41:04,421
rikoksen teossa on toinen tekijä.
537
00:41:07,716 --> 00:41:10,594
Mutta käytät nuorisolakia kilpenä.
538
00:41:10,677 --> 00:41:13,305
Kaikki näyttää hyvältä kannaltasi.
539
00:41:14,056 --> 00:41:16,266
Syyn on siis oltava vaihtoehdoista toinen.
540
00:41:17,935 --> 00:41:19,061
Hitto.
541
00:41:20,103 --> 00:41:22,022
On toinenkin tekijä,
542
00:41:25,692 --> 00:41:27,069
joka on sekaantunut rikokseen.
543
00:41:27,861 --> 00:41:31,573
Saanko lainata puhelintasi?
Pitää soittaa äidille.
544
00:41:47,214 --> 00:41:48,423
Ei!
545
00:41:49,550 --> 00:41:50,467
Ei häntä!
546
00:41:50,551 --> 00:41:52,678
Hän ei liity tähän mitenkään.
547
00:41:52,761 --> 00:41:54,304
Uskokaa pois.
548
00:41:54,388 --> 00:41:56,723
Hän ei liity tähän mitenkään.
549
00:41:56,807 --> 00:41:58,892
Tiesin, että jokin oli pielessä.
550
00:42:00,143 --> 00:42:02,312
Miksi uhri seuraisi tuntematonta kotiinsa,
551
00:42:02,396 --> 00:42:05,524
vaikka hänellä olisi kiire soittaa?
552
00:42:05,607 --> 00:42:08,944
Jos aioit antautua,
553
00:42:10,112 --> 00:42:11,947
miksi hävittäisit ruumiin?
554
00:42:12,030 --> 00:42:14,866
Murha, ruumiin silpominen ja hävittäminen!
-Baek Seong-u.
555
00:42:16,326 --> 00:42:17,828
Sinä et tehnyt sitä.
556
00:42:23,750 --> 00:42:25,919
Tuomari Sim. Haluamanne tiedot.
557
00:42:37,806 --> 00:42:39,099
HAN YE-EUN, ÄITI
558
00:42:43,186 --> 00:42:44,104
Eikö se olekin hän?
559
00:43:06,335 --> 00:43:07,669
Sanoinhan,
560
00:43:08,337 --> 00:43:09,838
että valehtelu vain -
561
00:43:11,340 --> 00:43:12,382
pahentaa asioita.
562
00:43:14,301 --> 00:43:15,594
Soittakaa huoltajalle -
563
00:43:17,471 --> 00:43:19,473
ja palauttakaa hänet kasvatuslaitokseen.
564
00:43:20,515 --> 00:43:21,892
Vittu!
565
00:43:21,975 --> 00:43:22,934
Ei!
566
00:43:23,018 --> 00:43:25,771
Hän ei liity tähän mitenkään!
567
00:43:25,854 --> 00:43:27,856
Haluan kotiin!
568
00:43:27,939 --> 00:43:29,024
Vittu!
569
00:43:31,526 --> 00:43:33,362
Mitä tarkoitat?
570
00:43:34,655 --> 00:43:36,698
Irtisanoudu,
jos aiot puhua tuollaista soopaa.
571
00:43:36,782 --> 00:43:40,035
Luuletko meitä poliiseiksi?
Miksi menet liian pitkälle?
572
00:43:40,118 --> 00:43:41,912
Kaikki sopii yhteen.
573
00:43:42,704 --> 00:43:43,705
Asia pitää tarkistaa.
574
00:43:43,789 --> 00:43:45,749
Pidätkö poliiseja tyhminä?
575
00:43:45,832 --> 00:43:47,709
Luovuttivatko he tapauksen
tutkimatta sitä?
576
00:43:47,793 --> 00:43:48,877
Hän antautui poliisille.
577
00:43:48,960 --> 00:43:52,047
Hänellä oli murha-ase,
ja hän kärsi skitsofreniasta.
578
00:43:53,173 --> 00:43:54,841
He luottivat hänen tunnustukseensa.
579
00:43:56,259 --> 00:43:57,427
Mutta he ovat väärässä.
580
00:43:58,178 --> 00:43:59,554
Hänellä on rikoskumppani.
581
00:44:01,139 --> 00:44:04,059
Se ei voinut olla
Baek Seong-u skitsofrenian takia.
582
00:44:04,142 --> 00:44:05,268
Onko sinulla todisteita?
583
00:44:05,352 --> 00:44:07,270
Puhelutiedot ennen ja jälkeen murhan.
584
00:44:07,354 --> 00:44:09,940
Minulla on myös
kuvaa hänestä hississä uhrin kanssa -
585
00:44:10,023 --> 00:44:11,733
samassa koulupuvussa kuin Baek -
586
00:44:11,817 --> 00:44:13,110
ja Baek Seong-un lähete.
587
00:44:13,193 --> 00:44:14,194
Tarvitsetko lisää?
588
00:44:21,326 --> 00:44:23,954
Haluatko lähettää
tapauksen takaisin poliisille?
589
00:44:24,037 --> 00:44:25,747
Koko maa seuraa tapausta.
590
00:44:25,831 --> 00:44:27,833
Lehdistö on jo julkaissut juttunsa.
591
00:44:27,916 --> 00:44:30,168
Luuletko poliisin
myöntävän oman virheensä?
592
00:44:31,586 --> 00:44:33,004
Nappaan hänet itse.
593
00:44:33,088 --> 00:44:34,047
Olet tuomari!
594
00:44:34,131 --> 00:44:38,176
Tuomarin velvollisuuksiin kuuluu
selvittää asia oikeudenmukaisesti.
595
00:44:38,260 --> 00:44:40,512
Juuri nyt tämän on lastensuojelutapaus,
596
00:44:40,595 --> 00:44:43,306
mutta jos rikoskumppani on yli 14-vuotias,
597
00:44:44,057 --> 00:44:46,643
kyseessä on nuorisorikos.
598
00:44:46,727 --> 00:44:48,603
Olemme ainoa nuoriso-oikeusosasto,
599
00:44:48,687 --> 00:44:49,980
ja tekö haluatte salata sen?
600
00:44:50,063 --> 00:44:53,400
Entä jos olet väärässä?
Mitä jos pilaat kaiken?
601
00:44:53,483 --> 00:44:54,401
Otan vastuun.
602
00:44:54,484 --> 00:44:56,027
Ja paskat! Mitä helvettiä?
603
00:44:57,863 --> 00:45:00,991
Ole hiljaa ja etene sääntöjen mukaisesti.
604
00:45:01,074 --> 00:45:04,161
Herra!
-Tällaiseen välikohtaukseen ei ole varaa.
605
00:45:04,244 --> 00:45:06,413
Ymmärrätkö? Minä…
606
00:45:07,998 --> 00:45:09,791
Minä annan suoran käskyn.
607
00:45:15,839 --> 00:45:17,174
Lähde.
608
00:45:17,257 --> 00:45:18,216
Häivy silmistäni.
609
00:45:22,345 --> 00:45:23,305
Häivy!
610
00:45:37,652 --> 00:45:38,695
Mitä helvettiä?
611
00:45:40,405 --> 00:45:42,532
YEONHWAN LAPSIMURHAN SYYLLISTÄ
RANGAISTAAN ANKARASTI
612
00:45:42,616 --> 00:45:44,743
LUPAA YEONHWAN KÄRÄJÄOIKEUDEN
JOHTAVA TUOMARI KANG WON-JUNG
613
00:45:44,826 --> 00:45:46,661
Olette aika tunnettu,
614
00:45:46,745 --> 00:45:49,498
koska olette televisiossa
ja vastaatte isosta jutusta.
615
00:45:51,541 --> 00:45:53,877
Hoitakaa tämä juttu loppuun hiljaa.
616
00:45:55,879 --> 00:45:56,796
Hitto.
617
00:46:06,515 --> 00:46:08,391
Olen samaa mieltä
kuin johtava tuomari Kang.
618
00:46:09,976 --> 00:46:11,978
Riski on liian suuri.
619
00:46:12,062 --> 00:46:12,979
Jos tämä paljastuu,
620
00:46:13,063 --> 00:46:15,899
Han Ye-eunin henkilökohtaiset tiedot
ovat kaikkialla.
621
00:46:15,982 --> 00:46:17,651
Entä jos hän ei tehnyt sitä?
622
00:46:18,443 --> 00:46:21,446
Oikeuslaitos tuhoaa hänen perheensä.
623
00:46:23,281 --> 00:46:25,784
Jatka Baek Seong-un oikeudenkäyntiä.
624
00:46:25,867 --> 00:46:27,827
Tutki myöhemmin…
-Milloin?
625
00:46:28,453 --> 00:46:30,288
Kun uhrin vanhemmat ovat kuolleet?
626
00:46:31,039 --> 00:46:32,374
Tehdäänkö se sitten?
627
00:46:33,124 --> 00:46:34,626
Tuomari Sim.
-Pyydän.
628
00:46:37,003 --> 00:46:38,547
Ansaitaan paikkamme.
629
00:46:53,520 --> 00:46:54,437
{\an8}LASTENSUOJELUTAPAUS
630
00:46:56,231 --> 00:46:59,025
YUN JI-HU
631
00:47:11,913 --> 00:47:15,292
OIKEUS
632
00:47:18,878 --> 00:47:22,048
Entä jos olet väärässä?
Mitä jos pilaat kaiken?
633
00:47:22,132 --> 00:47:25,135
Oikeuslaitos tuhoaa hänen perheensä.
634
00:47:37,606 --> 00:47:38,982
Mitä teet täällä?
635
00:47:40,317 --> 00:47:42,152
Olen etsinyt sinua kaikkialta.
636
00:47:53,496 --> 00:47:55,415
Napataan rikoskumppani.
637
00:47:58,501 --> 00:48:00,920
Tarvitsemme todisteita
vakuuttaaksemme johtava tuomari Kangin.
638
00:48:02,380 --> 00:48:03,923
Mikä sinuun on iskenyt?
639
00:48:04,007 --> 00:48:04,966
Koska -
640
00:48:06,301 --> 00:48:08,345
olen varma, että pystymme siihen.
641
00:48:11,806 --> 00:48:12,682
Kiitos.
642
00:48:13,433 --> 00:48:14,434
Etsivä Ko.
643
00:48:15,560 --> 00:48:16,811
Hei.
644
00:48:16,895 --> 00:48:18,855
Hei, tuomari Cha.
645
00:48:18,938 --> 00:48:21,608
Haluaisin kysyä sinulta Baek Seong-usta.
646
00:48:22,150 --> 00:48:23,568
Baek Seong-ustako?
647
00:48:24,944 --> 00:48:28,114
Miten hän antautui poliisille?
648
00:48:29,908 --> 00:48:33,286
Näin hänet ensi kertaa
poliisiaseman edessä.
649
00:48:34,371 --> 00:48:35,914
Hän vaikutti hermostuneelta.
650
00:48:35,997 --> 00:48:37,499
Puhutaan poliisiasemalla.
651
00:48:37,582 --> 00:48:40,085
Hän ei näyttänyt ensin siltä,
että aikoo antautua.
652
00:48:40,168 --> 00:48:42,253
Miten sanoisin tämän?
653
00:48:42,337 --> 00:48:44,339
Ihan kuin hän olisi muuttunut yhtäkkiä.
654
00:48:44,422 --> 00:48:47,884
Minä tapoin jonkun.
655
00:48:49,219 --> 00:48:51,262
Hänen ilmeensä muuttui hetkessä.
656
00:48:52,222 --> 00:48:53,056
Odota.
657
00:48:53,640 --> 00:48:55,558
Anteeksi?
-Tuossa.
658
00:48:57,977 --> 00:49:00,230
Mitä hän katsoo?
659
00:49:00,980 --> 00:49:03,525
Voiko tämän nähdä toisesta kulmasta?
660
00:49:23,086 --> 00:49:26,923
Totta puhuen en koskaan ymmärrä tapaa,
jolla käsittelet -
661
00:49:28,049 --> 00:49:29,300
nuorisorikollisia.
662
00:49:31,845 --> 00:49:34,389
Mutta jos oikeudenkäynti
pidetään oikeussalissamme -
663
00:49:35,014 --> 00:49:36,933
vain tuolle pojalle,
664
00:49:37,434 --> 00:49:39,185
kun mukana on rikostoveri,
665
00:49:40,145 --> 00:49:42,188
se on
loukkaus oikeusjärjestelmäämme kohtaan.
666
00:49:43,148 --> 00:49:44,399
Sitten se on toinen juttu.
667
00:49:50,196 --> 00:49:51,448
Autan sinua.
668
00:49:52,449 --> 00:49:55,952
Olenhan minäkin apulaistuomari.
669
00:50:03,418 --> 00:50:05,462
Sinun ei ole helppo tehdä tätä yksin.
670
00:50:06,004 --> 00:50:10,341
Et tiedä, mistä nuoret tulevat
tai millaisia verkostoja heillä on.
671
00:50:11,426 --> 00:50:13,887
Han Ye-eun jätti
Yeonjun tyttölukion kesken ykkösvuotenaan.
672
00:50:13,970 --> 00:50:18,767
Kuka muu kävi Yeonjun tyttölukiota
käsittelemistämme tapauksista?
673
00:50:20,977 --> 00:50:23,021
WOO SEOL-AH
OTETTU SISÄÄN: 21.12.2021
674
00:50:24,147 --> 00:50:25,940
Eihän sitä koskaan tiedä.
675
00:50:26,775 --> 00:50:29,527
Miten tässä siis käy.
676
00:50:30,779 --> 00:50:31,988
En halua.
677
00:50:32,947 --> 00:50:34,240
En auta.
678
00:50:34,324 --> 00:50:35,784
Pyydän, Seol-ah.
679
00:50:37,786 --> 00:50:40,205
Olenko koskaan ennen
pyytänyt sinulta mitään?
680
00:50:40,705 --> 00:50:42,290
Vain tämän kerran.
681
00:50:46,377 --> 00:50:49,088
Han Ye-eun käy
Juseong-ron nettikahvilassa.
682
00:50:49,172 --> 00:50:50,965
Onhan sinulla ajokortti?
683
00:50:51,549 --> 00:50:54,844
Maksan yhä eriä…
684
00:50:54,928 --> 00:50:57,555
Suuntaan Han Ye-eunin kotiin.
685
00:50:57,639 --> 00:51:00,099
Hän odottaa Baek Seong-un viestiä.
686
00:51:34,300 --> 00:51:35,593
Oletteko seonnut?
687
00:51:35,677 --> 00:51:37,136
Mitä luulette tekevänne?
688
00:51:37,804 --> 00:51:40,348
Päästäkää Seong-u vapaaksi. Pyydän.
689
00:51:40,431 --> 00:51:41,891
Päästäkää hänet vapaaksi.
690
00:51:41,975 --> 00:51:45,436
Minä synnytin hänet.
Tunnen hänet parhaiten.
691
00:51:45,520 --> 00:51:48,314
Kaikki vanhemmat sanovat täällä samaa.
692
00:51:57,198 --> 00:51:58,825
Vapauttakaa hänet!
693
00:52:01,160 --> 00:52:02,287
Siirtykää.
694
00:52:02,370 --> 00:52:03,955
En pyydä uudestaan!
695
00:52:07,417 --> 00:52:10,420
Vapauttakaa hänet.
696
00:52:10,503 --> 00:52:12,881
Pois tieltä!
697
00:53:05,099 --> 00:53:07,018
Kuka hitto sinä olet?
-Anteeksi.
698
00:53:11,981 --> 00:53:13,650
Mitä luulette tekevänne?
699
00:53:13,733 --> 00:53:16,402
Saimme vihjeen, että
etsimämme nuorisorikollinen on täällä.
700
00:53:16,486 --> 00:53:19,155
Tehkää yhteistyötä.
-Oletteko poliisista?
701
00:53:19,864 --> 00:53:22,575
Voitte soittaa heille, jos haluatte.
702
00:53:24,786 --> 00:53:27,997
Tiedättehän, ettei täällä saa olla
alaikäisiä iltakymmenen jälkeen?
703
00:53:29,040 --> 00:53:32,251
Voitte saada kaksi vuotta vankeutta
ja jopa 20 miljoonan wonin sakot.
704
00:53:33,878 --> 00:53:35,213
Päätös on teidän.
705
00:53:35,922 --> 00:53:37,423
Teidän pitää vain napata hänet.
706
00:53:40,885 --> 00:53:42,720
Etsivätkö tuomarit nykyään lapsia?
707
00:53:54,065 --> 00:53:55,316
Soita ehdonalaisvalvontaan.
708
00:53:55,984 --> 00:53:57,777
Löysitkö hänet? Onko Han Ye-eun siellä?
709
00:53:58,319 --> 00:54:00,405
I Sens -nettikahvila Juseong-rolla.
Tule nyt.
710
00:54:14,711 --> 00:54:16,421
Tunnethan Baek Seong-un?
711
00:54:18,965 --> 00:54:20,008
Kuka sinä olet?
712
00:54:20,091 --> 00:54:22,093
Olen hänen oikeudenkäynnistään
vastaava tuomari.
713
00:54:24,345 --> 00:54:26,222
Voisin soittaa poliisille
ja järjestää kohtauksen,
714
00:54:27,765 --> 00:54:29,142
mutta teen palveluksen.
715
00:54:31,019 --> 00:54:32,353
Tule rauhassa.
716
00:54:40,653 --> 00:54:42,071
Kaikki hyvin?
-Mitä helvettiä?
717
00:54:42,655 --> 00:54:44,198
Kuka hitto tuo oli?
718
00:54:55,251 --> 00:54:56,502
Jestas!
719
00:54:57,253 --> 00:54:58,504
Kaikki on pilalla!
720
00:55:14,103 --> 00:55:15,855
Aja nyt!
-Mitä helvettiä?
721
00:55:15,938 --> 00:55:18,232
Aja!
-Tämä taksi on varattu!
722
00:55:45,676 --> 00:55:47,136
Siirry! Vittu!
723
00:59:13,593 --> 00:59:14,594
Minä -
724
00:59:16,804 --> 00:59:18,180
inhoan -
725
00:59:20,308 --> 00:59:21,726
nuorisorikollisia.
726
01:00:29,043 --> 01:00:32,546
SARJAN HENKILÖT JA TAPAHTUMAT
OVAT KUVITTEELLISIA
727
01:00:32,630 --> 01:00:37,051
Tekstitys: Eveliina Paranko