1
00:00:27,737 --> 00:00:29,989
FROHES NEUES JAHR
2
00:00:30,072 --> 00:00:31,741
FRÖHLICHE WEIHNACHTEN
3
00:00:32,825 --> 00:00:33,826
{\an8}HEILSARMEE
4
00:00:33,910 --> 00:00:35,745
HANMI-APOTHEKE
5
00:00:41,209 --> 00:00:44,212
EINE NETFLIX SERIE
6
00:00:51,344 --> 00:00:53,513
{\an8}TREFFEN? MINDERJÄHRIG?
WIE WÄREN 200 000 WON?
7
00:01:19,747 --> 00:01:21,124
{\an8}-Verzeihung.
-Meine Güte…
8
00:01:21,207 --> 00:01:23,835
{\an8}Kann ich mal Ihr Handy borgen?
9
00:01:23,918 --> 00:01:25,086
Tut mir leid.
10
00:01:27,213 --> 00:01:29,966
Hi, ich habe mein Handy verloren und…
11
00:01:30,049 --> 00:01:31,634
Sorry, der Akku ist platt…
12
00:01:55,324 --> 00:01:57,618
Ich bin gleich da. Ja.
13
00:01:58,786 --> 00:01:59,996
Ich muss los.
14
00:02:01,622 --> 00:02:02,623
Hey, du.
15
00:02:03,624 --> 00:02:05,168
Warte.
16
00:02:11,007 --> 00:02:12,341
Was ist das?
17
00:02:14,093 --> 00:02:15,261
Ist das Blut?
18
00:02:16,387 --> 00:02:18,014
Nein, ist es nicht…
19
00:02:18,097 --> 00:02:19,390
Ich glaube schon.
20
00:02:19,473 --> 00:02:22,435
Wie heißt du? Auf welche Schule gehst du?
21
00:02:22,518 --> 00:02:24,228
Reden wir im Polizeirevier.
22
00:02:26,647 --> 00:02:28,274
Besser erst ins Krankenhaus.
23
00:02:28,357 --> 00:02:30,359
Sag was, sonst kann ich dir nicht helfen.
24
00:02:30,443 --> 00:02:31,694
Nein, ich…
25
00:02:32,820 --> 00:02:34,113
Das ist es nicht…
26
00:02:37,033 --> 00:02:39,785
Ich hab's. Dach vom Gebäude 101!
27
00:02:40,286 --> 00:02:41,537
Schick die Profis hoch!
28
00:02:41,621 --> 00:02:42,955
Unterwegs!
29
00:02:56,177 --> 00:02:59,347
Ich habe jemanden umgebracht…
30
00:03:03,517 --> 00:03:04,477
Was?
31
00:03:08,481 --> 00:03:09,607
…damit.
32
00:03:21,327 --> 00:03:23,204
{\an8}JUGENDSTRAFRECHT ABSCHAFFEN
MÖRDER VERURTEILEN
33
00:03:23,287 --> 00:03:25,122
{\an8}JUGENDSTRAFTÄTER BESTRAFEN
34
00:03:25,206 --> 00:03:29,210
{\an8}Der Angreifer, der einen Achtjährigen
verstümmelt und ermordet hat,
35
00:03:29,293 --> 00:03:33,339
hat sich nach acht Stunden
selbst gestellt und gestanden.
36
00:03:34,131 --> 00:03:36,801
Der Täter, Baek,
stellt sich als 13-Jähriger heraus,
37
00:03:36,884 --> 00:03:40,054
der im selben Gebäudekomplex
wie das Opfer wohnte.
38
00:03:40,137 --> 00:03:43,641
Baek wurde bereits
von der Polizei vernommen.
39
00:03:43,724 --> 00:03:46,269
Da er jedoch unter 14 ist,
40
00:03:46,352 --> 00:03:49,313
wird er nicht
nach Erwachsenengesetz verurteilt.
41
00:03:49,397 --> 00:03:51,482
Seine Bestrafung
wird kontrovers diskutiert.
42
00:03:51,565 --> 00:03:53,234
Du bist doch kein Mensch!
43
00:04:05,913 --> 00:04:09,000
In Korea gibt es 3300 Richter,
44
00:04:09,875 --> 00:04:12,837
aber nur 20 von ihnen
arbeiten beim Jugendgericht.
45
00:04:12,920 --> 00:04:13,963
GERICHT
46
00:04:14,046 --> 00:04:19,510
Diese 20 Richter
sehen im Jahr 30 000 Straftäter.
47
00:04:20,469 --> 00:04:25,599
Im Jugendgericht gibt es
keinen Staatsanwalt, nur Assistenten.
48
00:04:25,683 --> 00:04:28,394
Der Richter befragt selbst
die jugendlichen Straftäter,
49
00:04:28,477 --> 00:04:30,604
um die beste Art
der Bewährung festzulegen.
50
00:04:30,688 --> 00:04:33,607
Dann fängt ihre Arbeit eigentlich erst an.
51
00:04:35,609 --> 00:04:39,280
Sie müssen dafür sorgen,
dass die Jugendstraftäter sich einfügen.
52
00:04:40,239 --> 00:04:44,368
Sie dürfen nicht weglaufen
oder ein weiteres Verbrechen begehen.
53
00:04:45,411 --> 00:04:48,372
Der Richter muss sie
überwachen und leiten.
54
00:04:48,456 --> 00:04:49,874
Wie seltsam.
55
00:04:49,957 --> 00:04:52,752
Warum tut der Richter das,
wenn der Prozess vorbei ist?
56
00:04:53,502 --> 00:04:55,546
Der Zweck des Jugendstrafrechts
besteht darin,
57
00:04:55,629 --> 00:04:59,133
ein gesundes Umfeld zu schaffen,
in dem der asoziale Jugendliche
58
00:04:59,633 --> 00:05:01,218
sein Verhalten korrigieren kann.
59
00:05:02,178 --> 00:05:07,141
Der Richter leitet und überwacht sie also.
60
00:05:07,224 --> 00:05:11,812
Die Aufgabe des Jugendgerichts
ist es also nicht zu bestrafen?
61
00:05:13,105 --> 00:05:16,984
Nach einer letzten Frage
machen wir Schluss.
62
00:05:17,485 --> 00:05:20,196
Warum wurden Sie Richterin
beim Jugendgericht?
63
00:05:27,870 --> 00:05:29,663
Dafür gibt es nur einen Grund.
64
00:05:31,957 --> 00:05:33,084
Hass.
65
00:05:34,293 --> 00:05:35,294
Wie bitte?
66
00:05:39,006 --> 00:05:39,965
Ich…
67
00:05:41,926 --> 00:05:45,971
…verabscheue junge Straftäter.
68
00:06:09,537 --> 00:06:11,539
Wann höre ich etwas dazu?
69
00:06:12,790 --> 00:06:14,500
-Wolltest du das?
-Ja.
70
00:06:14,583 --> 00:06:18,671
In der Jugendstrafanstalt zu sein,
bedeutet nicht, man ist vorbestraft.
71
00:06:18,754 --> 00:06:20,089
Das ist kein Gefängnis.
72
00:06:20,673 --> 00:06:23,592
Die meisten halten sie dafür,
73
00:06:23,676 --> 00:06:25,177
aber man geht dort zur Schule,
74
00:06:25,261 --> 00:06:28,389
der Fall wird analysiert
und Therapie angeboten…
75
00:06:30,057 --> 00:06:31,058
BEZIRKSGERICHT YEONHWA
76
00:06:31,725 --> 00:06:33,519
Jugendgerichtsabteilung.
77
00:06:34,186 --> 00:06:35,437
Was? Welches Polizeirevier?
78
00:06:36,981 --> 00:06:40,901
Ja, hallo. Wie kann ich Ihnen helfen?
79
00:06:43,821 --> 00:06:45,030
Was?
80
00:06:45,114 --> 00:06:46,157
BEZIRKSGERICHT YEONHWA
81
00:06:57,835 --> 00:06:59,545
JUGENDGERICHTSABTEILUNG
82
00:07:03,924 --> 00:07:05,509
Richterin Sim Eun-seok?
83
00:07:06,427 --> 00:07:09,847
Hallo, ich bin Woo Su-mi.
Ich leite das Büro.
84
00:07:10,806 --> 00:07:12,516
Sie sind früher hier als erwartet.
85
00:07:12,600 --> 00:07:13,726
Hier entlang, bitte.
86
00:07:20,357 --> 00:07:23,777
Hat man Ihnen gesagt, dass Sie sich
Ihr Büro mit einem Kollegen teilen?
87
00:07:23,861 --> 00:07:26,822
Ein Richter namens Cha Tae-ju.
88
00:07:28,824 --> 00:07:31,118
Er hat die ganze Nacht
Urteile geschrieben.
89
00:07:31,202 --> 00:07:33,787
Er macht sich gerade frisch.
90
00:07:36,957 --> 00:07:38,042
Und Hr. Kang?
91
00:07:39,585 --> 00:07:40,753
Ist er drinnen?
92
00:07:41,754 --> 00:07:42,922
-Gute Arbeit.
-Danke.
93
00:07:43,005 --> 00:07:44,507
-Gut gemacht.
-Gute Arbeit.
94
00:07:44,590 --> 00:07:45,716
Danke.
95
00:07:45,799 --> 00:07:48,427
Der Drehtermin von nächster Woche
wurde verschoben, nicht?
96
00:07:48,511 --> 00:07:51,263
Ja. Das von heute
sollte für zwei Sendungen reichen.
97
00:07:51,347 --> 00:07:54,016
Einer der beisitzenden Richter
kündigte unerwartet.
98
00:07:54,099 --> 00:07:56,435
Neue Fälle kommen,
aber wir haben zu wenig Leute.
99
00:07:56,519 --> 00:08:00,105
-Das macht mich verrückt.
-Sie treten im Fernsehen auf
100
00:08:00,606 --> 00:08:01,899
und arbeiten ehrenamtlich.
101
00:08:02,733 --> 00:08:03,817
Meine Bewunderung!
102
00:08:03,901 --> 00:08:05,444
RICHTER KANG GIBT UND DIENT
103
00:08:07,196 --> 00:08:09,490
Was für ein Kerl.
104
00:08:09,573 --> 00:08:10,574
Entschuldigung!
105
00:08:10,658 --> 00:08:13,869
Das Gericht braucht Sie sofort.
106
00:08:15,621 --> 00:08:17,665
Jugendstrafrecht abschaffen!
107
00:08:17,748 --> 00:08:19,750
-Abschaffen!
-Abschaffen!
108
00:08:19,833 --> 00:08:21,544
Jugendstrafrecht abschaffen!
109
00:08:21,627 --> 00:08:23,337
-Abschaffen!
-Abschaffen!
110
00:08:23,420 --> 00:08:27,299
Härtere Strafen
für jugendliche Gewalttäter!
111
00:08:27,383 --> 00:08:28,342
-Jetzt!
-Jetzt!
112
00:08:28,425 --> 00:08:29,677
Jawohl.
113
00:08:31,095 --> 00:08:32,096
Schon wieder?
114
00:08:33,264 --> 00:08:35,558
Wie schwer ist die Verletzung?
115
00:08:36,934 --> 00:08:39,728
Ja, ich verstehe.
116
00:08:39,812 --> 00:08:44,400
Ja, erst muss er behandelt werden.
Sagen Sie mir danach Bescheid. Danke.
117
00:08:44,984 --> 00:08:45,943
Ok.
118
00:08:46,026 --> 00:08:47,778
JUGENDGERICHTSABTEILUNG
119
00:08:50,531 --> 00:08:51,407
Verzeihung.
120
00:08:52,700 --> 00:08:54,034
Wer sind Sie?
121
00:08:55,536 --> 00:08:57,830
Die Sache ist die…
122
00:08:58,414 --> 00:09:01,041
Hier marschieren die Leute
nicht einfach rein und raus.
123
00:09:01,625 --> 00:09:03,836
Wen möchten Sie sehen?
124
00:09:05,045 --> 00:09:08,465
-Heute kommt der neue Richter.
-Sie meinen Sim Eun-seok?
125
00:09:09,758 --> 00:09:10,884
Kennen Sie ihn?
126
00:09:11,927 --> 00:09:13,762
Ich hörte, er kommt später,
127
00:09:13,846 --> 00:09:15,931
weil die Versetzung so plötzlich war.
128
00:09:17,182 --> 00:09:19,184
Sind Sie mit ihm verabredet?
129
00:09:19,268 --> 00:09:20,894
Das brauche ich nicht.
130
00:09:22,438 --> 00:09:23,480
Ich bin…
131
00:09:25,316 --> 00:09:26,567
…Sim Eun-seok.
132
00:09:28,819 --> 00:09:31,989
Da ich älter bin als Sie,
können wir formloser reden, ja?
133
00:09:39,121 --> 00:09:40,789
-Hey!
-Meine Güte.
134
00:09:40,873 --> 00:09:41,915
Was ist mit Ihnen los?
135
00:09:41,999 --> 00:09:44,418
Ich sagte doch,
nicht beim Fernsehen anrufen!
136
00:09:44,501 --> 00:09:48,339
Sagte ich nicht, alles geht schief,
wenn Sie vom Gericht anrufen?
137
00:09:49,089 --> 00:09:51,967
Ich laufe dort
sowieso schon auf Eierschalen.
138
00:09:52,968 --> 00:09:56,096
Übernehmen Sie die Verantwortung,
wenn ich gefeuert werde?
139
00:09:56,597 --> 00:09:58,557
Hr. Kang. Ich sagte, er solle Sie anrufen.
140
00:09:58,641 --> 00:10:00,100
Wir haben einen dringenden Fall.
141
00:10:00,851 --> 00:10:01,727
Was denn?
142
00:10:01,810 --> 00:10:04,730
Der Mordfall des Yeonhwa-Kindes
ist bei uns gelandet.
143
00:10:04,813 --> 00:10:10,736
Die neue Richterin und Richter Tae-ju
sollen in Ihr Büro gehen.
144
00:10:17,451 --> 00:10:18,577
{\an8}JUGENDGERICHTSABTEILUNG
145
00:10:29,088 --> 00:10:32,966
Sie haben danach ein Treffen
mit der Presseschlichtungsstelle.
146
00:10:33,050 --> 00:10:34,176
Was wollen Sie essen?
147
00:10:43,102 --> 00:10:46,397
Sie sind mit dem Mordfall
des Yeonhwa-Kindes vertraut?
148
00:10:48,732 --> 00:10:50,150
BEZIRKSGERICHT YEONHWA
JUGEND
149
00:10:50,234 --> 00:10:52,444
Ji-hu!
150
00:10:52,528 --> 00:10:55,114
Ji-hu!
151
00:10:59,326 --> 00:11:01,662
Ji-hu!
152
00:11:04,289 --> 00:11:07,459
Ji-hu lieh sich ein Handy
von einem älteren Kind,
153
00:11:07,543 --> 00:11:10,087
um seine Mutter anzurufen.
154
00:11:10,170 --> 00:11:12,506
-Und?
-Er musste es erst aufladen.
155
00:11:12,589 --> 00:11:14,717
Er wollte es zu Hause aufladen,
156
00:11:14,800 --> 00:11:17,177
Ji-hu ging mit.
157
00:11:23,934 --> 00:11:26,854
Der Täter ist ein 13-Jähriger,
158
00:11:26,937 --> 00:11:29,731
der im gleichen Wohnblock lebt
wie sein Opfer.
159
00:11:30,399 --> 00:11:32,568
Er ist klein, nur um die 1,60 m.
160
00:11:32,651 --> 00:11:35,446
Er hat den Achtjährigen erwürgt,
161
00:11:36,196 --> 00:11:40,367
den Körper mit einem Beil verstümmelt
und dann entsorgt.
162
00:11:40,451 --> 00:11:44,288
Einige Organe und Körperteile
warf er in Abfallcontainer,
163
00:11:44,371 --> 00:11:47,416
deshalb fand das Begräbnis
ohne Leiche statt.
164
00:11:52,546 --> 00:11:57,468
Er kannte das Opfer nicht,
die Tat fand bei Tageslicht
165
00:11:57,551 --> 00:12:00,846
in einem Wohnblock bei einem Polizeirevier
und einer Schule statt.
166
00:12:02,764 --> 00:12:07,936
So sieht Jugendkriminalität
heutzutage aus.
167
00:12:10,689 --> 00:12:15,068
Kidnapping, Mord,
Verstümmelungen und Entsorgung.
168
00:12:15,694 --> 00:12:18,739
Aber der Täter ist ein Jugendlicher.
169
00:12:19,490 --> 00:12:23,452
Selbst die Maximalstrafe von 20 Jahren
würde einen Aufruhr verursachen.
170
00:12:23,535 --> 00:12:26,788
Wir können ihn nur zu zwei Jahren
Jugendgefängnis verurteilen.
171
00:12:28,373 --> 00:12:30,959
denn er ist noch keine 14 Jahre alt.
172
00:12:31,043 --> 00:12:32,711
{\an8}NAME: BAEK SEONG-U
13 JAHRE ALT
173
00:12:32,794 --> 00:12:35,422
{\an8}Wir geraten sicher unter Beschuss.
174
00:12:42,137 --> 00:12:44,681
Sie waren offensichtlich
schon als Referendarin sehr gut.
175
00:12:44,765 --> 00:12:48,936
Sie haben alle männlichen Kameraden
übertroffen und kamen zum Zentralgericht.
176
00:12:49,478 --> 00:12:52,272
Dazu haben Sie im Ausland studiert.
177
00:12:52,356 --> 00:12:54,191
Sie gehören damit zur Elite.
178
00:12:54,691 --> 00:12:57,152
Viel Glück mit dem Fall,
179
00:12:58,070 --> 00:12:59,905
denn er wurde Ihnen zugeteilt.
180
00:13:01,156 --> 00:13:02,199
Jawohl.
181
00:13:06,453 --> 00:13:09,414
Auch, wenn das Ergebnis feststeht,
182
00:13:09,998 --> 00:13:13,252
liegt die Aufmerksamkeit
auf unserem Gericht.
183
00:13:15,087 --> 00:13:16,547
Wir müssen vorsichtig sein.
184
00:13:20,676 --> 00:13:24,805
Sie haben vielleicht gemerkt,
hier weht ein anderer Wind
185
00:13:24,888 --> 00:13:27,849
als im Jugendbezirksgericht,
aus dem Sie kommen.
186
00:13:28,433 --> 00:13:31,436
Dort hatten Sie es nur
mit Jugendschutzfällen zu tun, nicht?
187
00:13:32,020 --> 00:13:33,772
Hier in der Jugendgerichtsabteilung
188
00:13:33,855 --> 00:13:37,693
gibt es auch Jugendschutzfälle,
aber auch Jugendstraftaten.
189
00:13:37,776 --> 00:13:41,613
Der beisitzende Richter muss
pro Woche ca. 80 Fälle lesen,
190
00:13:41,697 --> 00:13:44,992
mehr oder weniger 300 pro Monat.
191
00:13:47,286 --> 00:13:49,955
Jugendstraffälle
gehen durchs Kollegialgericht,
192
00:13:50,038 --> 00:13:52,165
und das Urteil wird Hrn. Kang berichtet.
193
00:13:52,249 --> 00:13:55,711
Schutzfälle werden individuell
an bestimmten Wochentagen erledigt.
194
00:13:55,794 --> 00:13:57,713
Es gibt so viele ungelöste Fälle.
195
00:13:59,214 --> 00:14:01,174
Hier sind die Daten, die Sie wollten.
196
00:14:03,969 --> 00:14:07,431
Das mit vorhin tut mir leid.
197
00:14:07,514 --> 00:14:09,016
Als ich Ihren Namen hörte,
198
00:14:09,808 --> 00:14:11,768
dachte ich, Sie wären ein Mann.
199
00:14:11,852 --> 00:14:14,521
Sind Sie sicher nicht enttäuscht,
dass ich kein Mann bin?
200
00:14:15,939 --> 00:14:16,773
Wie bitte?
201
00:14:16,857 --> 00:14:19,192
Natürlich nicht.
202
00:14:20,485 --> 00:14:21,403
Ja?
203
00:14:28,827 --> 00:14:30,120
Freut mich.
204
00:14:30,203 --> 00:14:32,789
Ich bin Joo Yeong-sil, Gerichtsmediatorin.
205
00:14:32,873 --> 00:14:35,709
Ich bin Seo Beom, Hilfsbeamter.
206
00:14:35,792 --> 00:14:37,127
Ok.
207
00:14:44,635 --> 00:14:46,720
Ist das alles
für den Yeonhwa-Kindermordfall?
208
00:14:46,803 --> 00:14:48,597
Ja, das ist ziemlich viel.
209
00:14:48,680 --> 00:14:51,224
-Der Täter heißt Baek Seong-u, nicht?
-Ja.
210
00:14:51,308 --> 00:14:53,977
Legen Sie das Prozessdatum
so früh wie möglich.
211
00:14:54,061 --> 00:14:57,189
Da es kein normaler Fall ist,
verständigen Sie die Opferfamilie.
212
00:14:57,272 --> 00:14:58,565
Jawohl.
213
00:15:01,026 --> 00:15:03,111
Es ist fast ER-Zeit.
214
00:15:03,195 --> 00:15:05,906
Hr. Kang ist nicht dabei,
er hat was anderes vor.
215
00:15:07,616 --> 00:15:10,243
Das ist eine Tradition in unserem Gericht.
216
00:15:10,327 --> 00:15:12,162
Kurz für "Essen mit den Richtern".
217
00:15:12,746 --> 00:15:16,083
Die entlassenen Kids,
der zuständige Richter
218
00:15:16,166 --> 00:15:18,752
und die Belegschaft gehen zusammen essen.
219
00:15:18,835 --> 00:15:21,546
Wir essen und hören uns ihre Probleme an.
220
00:15:21,630 --> 00:15:23,423
Die Wirkung auf sie ist sehr positiv.
221
00:15:23,507 --> 00:15:25,133
Gut, tun Sie das.
222
00:15:25,968 --> 00:15:28,303
Sie müssen auch kommen.
223
00:15:28,387 --> 00:15:30,597
Das Essen wäre bedeutungslos ohne Sie,
224
00:15:30,681 --> 00:15:32,099
weil Hr. Kang schon fehlt.
225
00:15:32,182 --> 00:15:34,851
Ich habe die Kids nicht verurteilt.
226
00:15:35,852 --> 00:15:38,105
Sich nach ihrer Entlassung
um die Kids zu kümmern,
227
00:15:38,188 --> 00:15:40,524
gehört zu den Pflichten
eines Jugendrichters.
228
00:15:44,486 --> 00:15:48,281
Sie haben noch niemanden hier verurteilt,
aber Sie sind doch verantwortlich.
229
00:15:48,365 --> 00:15:49,866
Sie freuen sich darauf.
230
00:15:56,873 --> 00:15:58,166
Muss ich?
231
00:15:59,960 --> 00:16:02,337
Hörst du ganz mit Taekwondo auf, Do-soek?
232
00:16:02,921 --> 00:16:03,922
Ja.
233
00:16:04,589 --> 00:16:07,134
Aber ich möchte trotzdem
noch zum Sicherheitsdienst.
234
00:16:07,718 --> 00:16:10,303
Ich habe schon eine Lizenz
und die Tests bestanden.
235
00:16:10,971 --> 00:16:13,348
-Ich bin stolz auf dich.
-Danke.
236
00:16:14,725 --> 00:16:17,060
Yu-ri, wie geht's deiner Oma?
237
00:16:18,270 --> 00:16:20,147
Viel besser.
238
00:16:20,230 --> 00:16:24,401
Ich bekomme bald mein Gehalt.
239
00:16:24,484 --> 00:16:28,113
Dann bezahle ich die Medizin,
die Sie für meine Oma gekauft haben.
240
00:16:30,407 --> 00:16:32,617
Ich hörte, du beginnst
bald die Ausbildung?
241
00:16:32,701 --> 00:16:34,244
Du musst nichts zurückzahlen.
242
00:16:34,327 --> 00:16:36,079
Du schneidest mir mal die Haare.
243
00:16:36,163 --> 00:16:37,205
Ich?
244
00:16:37,289 --> 00:16:39,458
Ich will wie BTS aussehen.
Kriegst du das hin?
245
00:16:39,541 --> 00:16:41,334
Ich muss wissen, wie gut du bist.
246
00:16:43,336 --> 00:16:48,216
Der Direktor hat dich gelobt,
sagte, du hättest neu angefangen.
247
00:16:49,426 --> 00:16:51,386
Da du jetzt offiziell entlassen bist,
248
00:16:51,470 --> 00:16:53,055
-sollten wir anstoßen.
-Ok.
249
00:16:53,638 --> 00:16:54,890
-Glückwunsch.
-Glückwunsch.
250
00:16:54,973 --> 00:16:55,849
Danke.
251
00:16:57,851 --> 00:16:59,478
-Ich muss auf die Toilette.
-Klar.
252
00:17:02,564 --> 00:17:04,191
Er mag sie wirklich, nicht?
253
00:17:04,858 --> 00:17:08,236
Die Kids wissen das auch.
Sie mögen ihn auch sehr gern.
254
00:17:12,407 --> 00:17:14,868
-Danke für das Essen.
-Gerne.
255
00:17:14,951 --> 00:17:16,828
-Komm mit.
-Danke für das Essen.
256
00:17:17,954 --> 00:17:19,706
Verzeihung, warten Sie kurz.
257
00:17:24,419 --> 00:17:27,881
Ich war es nicht. Wie oft habe ich
das gesagt? Ich war es nicht!
258
00:17:27,964 --> 00:17:31,134
Sie rempelte mich auf der Toilette an.
Dann beklaute sie mich.
259
00:17:36,389 --> 00:17:38,809
Ich rempelte, habe aber nichts genommen.
260
00:17:38,892 --> 00:17:40,185
Das schwöre ich!
261
00:17:41,812 --> 00:17:42,938
Es tut mir leid.
262
00:17:43,021 --> 00:17:44,147
Schon gut.
263
00:17:44,898 --> 00:17:47,400
Mit Entschuldigung
hätte ich es unerwähnt gelassen.
264
00:17:47,484 --> 00:17:49,402
Das reicht nicht.
265
00:17:49,486 --> 00:17:52,531
Ich hörte, du bist vorbestraft.
266
00:17:53,198 --> 00:17:57,160
-Rufen Sie die Polizei!
-Bitte, beruhigen Sie sich.
267
00:17:57,244 --> 00:17:58,161
Die Polizei…
268
00:17:58,245 --> 00:18:00,872
Sie haben doch Vorstrafen, nicht?
269
00:18:00,956 --> 00:18:02,582
Verflucht.
270
00:18:02,666 --> 00:18:04,000
"Verflucht"?
271
00:18:04,084 --> 00:18:04,918
Seol-ah.
272
00:18:05,001 --> 00:18:06,461
Ich schwöre, ich war es nicht.
273
00:18:07,337 --> 00:18:09,047
Ich habe es nicht getan.
274
00:18:11,508 --> 00:18:13,969
Bitte…
275
00:18:14,052 --> 00:18:17,013
Bitte, glauben Sie mir. Ich war es nicht.
276
00:18:18,014 --> 00:18:20,600
Rufen Sie die Polizei.
Das hier ist Zeitverschwendung.
277
00:18:23,145 --> 00:18:26,273
Fr. Sim, sie wurde erst
vor ein paar Stunden entlassen.
278
00:18:26,356 --> 00:18:27,399
Genau.
279
00:18:29,484 --> 00:18:31,361
Es ist erst ein paar Stunden her.
280
00:18:32,487 --> 00:18:33,488
Wie kann sie es wagen?
281
00:18:36,199 --> 00:18:39,161
Ich gehe nicht zum Revier!
Ich war es nicht!
282
00:18:39,244 --> 00:18:41,496
-Ich war es nicht!
-Seol-ah.
283
00:18:41,580 --> 00:18:43,832
-Ich schwöre, ich war es nicht.
-Warte, Seol-ah.
284
00:18:43,915 --> 00:18:46,001
-Ich wiederhole mich nicht.
-Beruhige dich.
285
00:18:46,084 --> 00:18:48,712
-Schicken Sie sie zum Revier.
-Ich war es nicht.
286
00:18:57,971 --> 00:18:58,972
Fr. Sim.
287
00:18:59,890 --> 00:19:00,932
Fr. Sim!
288
00:19:02,309 --> 00:19:04,269
Muss ihre Schuld nicht bewiesen werden?
289
00:19:04,352 --> 00:19:07,647
Sie gaben ihr keine Chance,
sich zu verteidigen.
290
00:19:09,232 --> 00:19:11,193
Sie hätten sie anhören können.
291
00:19:11,276 --> 00:19:13,612
Kümmern Sie ihre Gefühle nicht?
292
00:19:13,695 --> 00:19:15,030
Warum sollten sie?
293
00:19:15,906 --> 00:19:19,367
Wie sollte sie beweisen,
dass sie unschuldig ist?
294
00:19:19,451 --> 00:19:21,077
Sie vorverurteilen sie nur.
295
00:19:21,161 --> 00:19:22,078
Könnte sie wirklich…
296
00:19:23,622 --> 00:19:24,539
…unschuldig sein?
297
00:19:25,332 --> 00:19:26,666
Fr. Sim!
298
00:19:27,834 --> 00:19:29,044
Sie haben die Brieftasche!
299
00:19:29,127 --> 00:19:32,297
Sie lag unter dem Tisch neben ihnen.
Sie war ihr wohl runtergefallen.
300
00:19:35,342 --> 00:19:37,969
Sie können es selbst sehen.
301
00:19:42,641 --> 00:19:43,850
Du warst sicher traurig.
302
00:19:49,356 --> 00:19:50,899
Alles ok?
303
00:19:50,982 --> 00:19:52,484
Es tut mir so leid.
304
00:19:53,151 --> 00:19:56,488
Wir hätten genauer nachsehen sollen.
305
00:19:56,571 --> 00:19:57,822
Ich bitte um Verzeihung.
306
00:19:57,906 --> 00:19:59,115
Es tut uns leid.
307
00:20:00,075 --> 00:20:01,534
Ich sagte, ich war es nicht.
308
00:20:06,998 --> 00:20:08,750
Ich habe es geschworen.
309
00:20:17,926 --> 00:20:19,052
Entschuldigen Sie sich…
310
00:20:22,472 --> 00:20:23,807
…für Ihre Verdächtigungen.
311
00:20:25,100 --> 00:20:26,810
Entschuldigen Sie sich!
312
00:20:29,271 --> 00:20:31,106
Ich denk nicht dran.
313
00:20:32,816 --> 00:20:33,817
Weil…
314
00:20:35,068 --> 00:20:36,695
…ich alles gesehen habe.
315
00:20:38,780 --> 00:20:39,823
Linke Tasche.
316
00:20:48,206 --> 00:20:50,458
Du warst es doch nicht, oder?
317
00:20:50,542 --> 00:20:52,919
Schon gut, sag es einfach.
318
00:20:55,505 --> 00:20:56,798
Ich war es nicht.
319
00:20:59,301 --> 00:21:01,511
-Fr. Joo.
-Seol-ah.
320
00:21:02,345 --> 00:21:03,305
Leer die Tasche aus.
321
00:21:03,388 --> 00:21:04,556
-Ich war es nicht!
-Ja.
322
00:21:04,639 --> 00:21:06,308
-Ich war es nicht!
-Seol-ah.
323
00:21:06,391 --> 00:21:08,101
Ich war es nicht!
324
00:21:26,911 --> 00:21:27,829
Das ist…
325
00:21:32,792 --> 00:21:36,588
Das ist es, warum ich
solche wie dich verabscheue.
326
00:21:39,549 --> 00:21:43,053
Weil ihr euch nie ändert.
327
00:21:51,728 --> 00:21:54,564
Übergeben Sie sie an die Polizei.
328
00:21:55,982 --> 00:21:57,359
Wir sehen uns im Gericht.
329
00:22:07,535 --> 00:22:10,830
-Haben Sie Fr. Sims Gesicht gesehen?
-Ja.
330
00:22:10,914 --> 00:22:13,541
Wie gut, dass wir Kollegen sind.
331
00:22:13,625 --> 00:22:15,710
Als jugendlicher Straftäter
332
00:22:15,794 --> 00:22:16,961
würde ich mich einpissen.
333
00:22:17,045 --> 00:22:19,381
Kein Wunder,
man nennt sie "Richterin Max".
334
00:22:19,464 --> 00:22:21,132
Wie? "Richterin Max"?
335
00:22:21,216 --> 00:22:22,258
Ja, "Richterin Max".
336
00:22:22,884 --> 00:22:25,261
Als sie einzige Richterin
in der Jugendabteilung war,
337
00:22:25,345 --> 00:22:27,680
gab sie den Jugendlichen Maximalstrafen.
338
00:22:27,764 --> 00:22:28,932
Deshalb "Richterin Max".
339
00:22:29,015 --> 00:22:30,767
Bis heute sagen die Kids:
340
00:22:30,850 --> 00:22:33,561
"Was auch passiert,
gehe Richterin Max aus dem Weg."
341
00:22:34,521 --> 00:22:38,066
Gerüchte sagen, sie macht immer
Überstunden und arbeitet an Wochenenden.
342
00:22:38,149 --> 00:22:40,652
Selbst die Gewerkschaft
hat ein Auge auf sie geworfen.
343
00:22:40,735 --> 00:22:42,529
Wir sind also erledigt.
344
00:22:43,446 --> 00:22:44,614
Himmel.
345
00:22:44,697 --> 00:22:45,949
An die Arbeit.
346
00:22:46,032 --> 00:22:46,950
Ok.
347
00:22:55,291 --> 00:22:57,544
Ich komme gerade vom Revier.
348
00:22:57,627 --> 00:23:01,131
Vertrauen Sie den Kids nicht zu sehr.
Die Hälfe der Zeit lügen sie.
349
00:23:03,633 --> 00:23:07,637
Sie hätten sie nicht vor allen
bloßstellen dürfen.
350
00:23:07,720 --> 00:23:09,472
Sie sind auch Menschen mit Rechten.
351
00:23:10,140 --> 00:23:11,975
Von wegen.
352
00:23:13,852 --> 00:23:15,520
Halten Sie sich für einen der Guten?
353
00:23:16,104 --> 00:23:20,108
Die Kids mögen Sie
und öffnen sich Ihnen gegenüber.
354
00:23:21,109 --> 00:23:24,571
Meinen Sie, die Kids
halten Sie für einen guten Menschen?
355
00:23:25,864 --> 00:23:27,115
Das wüsste ich gern.
356
00:23:37,834 --> 00:23:38,960
ERZIEHUNG: HAUPTSCHULE
357
00:23:39,043 --> 00:23:40,086
VIEL SCHULE GESCHWÄNZT
358
00:23:48,178 --> 00:23:49,679
ELTERN GESCHIEDEN
359
00:23:49,762 --> 00:23:51,055
ALLEINERZIEHENDE MUTTER
360
00:23:53,683 --> 00:23:55,018
ERSTE STRAFTAT:
MORD MIT 13 JAHREN
361
00:23:56,603 --> 00:23:58,646
{\an8}WEGEN SCHIZOPHRENIE IN DER KLINIK
362
00:23:58,730 --> 00:24:00,064
{\an8}MEDIKAMENTÖSE EINSTELLUNG
363
00:24:06,779 --> 00:24:08,406
Ich mache Schluss für heute.
364
00:24:09,657 --> 00:24:10,742
Ok.
365
00:24:12,035 --> 00:24:13,369
Ich mache das noch fertig.
366
00:24:14,245 --> 00:24:15,121
Sicher.
367
00:24:16,956 --> 00:24:20,084
Ich weiß, was Sie sagen, ist nicht falsch.
368
00:24:21,169 --> 00:24:22,295
Aber ich glaube,
369
00:24:23,838 --> 00:24:26,090
was ich sage, ist auch nicht falsch.
370
00:24:29,636 --> 00:24:30,720
Bis morgen.
371
00:26:04,689 --> 00:26:06,190
LAUFENDE GERICHTSVERHANDLUNG
372
00:26:30,131 --> 00:26:31,382
Name und Geburtsdatum.
373
00:26:32,258 --> 00:26:35,136
Baek Seong-u, 30. November 2008.
374
00:26:35,219 --> 00:26:36,554
Wo ist dein Vormund?
375
00:26:37,096 --> 00:26:38,306
Ist niemand hier?
376
00:26:38,389 --> 00:26:39,849
Sie sagte, sie hätte angerufen.
377
00:26:39,932 --> 00:26:45,396
Sie rief an. Sie sagte, sie käme später.
378
00:26:54,530 --> 00:26:55,615
Also…
379
00:26:56,908 --> 00:26:58,326
Erzähl mal, was passiert ist.
380
00:26:59,160 --> 00:27:02,288
Alles, was am Tag des Mordes geschah.
381
00:27:03,081 --> 00:27:04,582
Ich bin total ehrlich mit Ihnen,
382
00:27:05,750 --> 00:27:07,210
ich war an dem Tag
383
00:27:08,002 --> 00:27:09,337
ernsthaft angepisst.
384
00:27:15,510 --> 00:27:17,428
Trotz Medikamenten hörte ich Stimmen.
385
00:27:18,971 --> 00:27:19,889
Hey.
386
00:27:21,099 --> 00:27:24,352
Kann ich mal dein Handy ausleihen?
387
00:27:24,435 --> 00:27:25,686
Ich muss Mama anrufen.
388
00:27:26,354 --> 00:27:27,772
Mein Handy ist platt.
389
00:27:28,272 --> 00:27:30,608
Es dauert nur eine Minute.
390
00:27:38,408 --> 00:27:40,159
Ich nahm ihn unter einem Vorwand mit,
391
00:27:40,827 --> 00:27:43,037
aber da waren dann die Stimmen weg.
392
00:27:43,121 --> 00:27:45,581
Ich wollte ihn heimschicken,
weil er mir leid tat.
393
00:27:46,207 --> 00:27:47,125
Aber…
394
00:27:47,625 --> 00:27:48,626
Hey!
395
00:27:51,170 --> 00:27:52,713
Das ist ein neues Spiel, oder?
396
00:27:52,797 --> 00:27:54,757
Kann ich das spielen?
397
00:27:54,841 --> 00:27:57,885
Darf ich das Videospiel probieren?
398
00:28:00,513 --> 00:28:01,431
Tor!
399
00:28:01,514 --> 00:28:04,016
Ich schickte ihn heim,
aber er plapperte weiter.
400
00:28:04,100 --> 00:28:07,019
Die Stimmen waren zurück,
und ich hatte totale Kopfschmerzen.
401
00:28:13,359 --> 00:28:15,278
Wir spielen jetzt Verstecken.
402
00:28:16,195 --> 00:28:18,531
Du bleibst hier, bis ich dich finde, ok?
403
00:28:18,614 --> 00:28:21,701
Wenn nicht, bring ich dich um.
404
00:28:23,536 --> 00:28:24,579
Kapiert?
405
00:28:26,122 --> 00:28:27,206
Und zu Hause?
406
00:28:28,749 --> 00:28:29,792
War niemand da?
407
00:28:29,876 --> 00:28:31,502
Ich bin fast immer allein.
408
00:28:31,586 --> 00:28:32,587
FAMILIENZERTIFIKAT
409
00:28:32,670 --> 00:28:34,714
Meine Mutter unterrichtet an der Akademie.
410
00:28:40,720 --> 00:28:42,513
Wollen Sie was Lustiges hören?
411
00:28:55,318 --> 00:28:58,321
Raten Sie mal, wo er sich versteckt hat?
412
00:29:03,785 --> 00:29:05,203
Ji-hu.
413
00:29:09,624 --> 00:29:10,917
Ji-hu.
414
00:29:16,756 --> 00:29:18,883
Ji-hu.
415
00:29:47,745 --> 00:29:48,871
Ich hab dich.
416
00:29:54,502 --> 00:29:55,795
Sein Gesicht war sehenswert.
417
00:30:00,758 --> 00:30:02,009
Dieser Arsch…
418
00:30:16,274 --> 00:30:19,902
Ich hörte, Kids unter 14
419
00:30:20,444 --> 00:30:22,530
müssen auch bei Mord nicht in den Knast?
420
00:30:23,823 --> 00:30:25,032
Stimmt das?
421
00:30:31,414 --> 00:30:32,373
Das ist super.
422
00:30:39,505 --> 00:30:41,048
Wo…
423
00:30:44,343 --> 00:30:45,303
Sitzung beendet.
424
00:30:45,386 --> 00:30:47,179
-Hallo.
-Euer Ehren.
425
00:30:47,263 --> 00:30:48,931
Was ist mit Seong-u?
426
00:30:49,599 --> 00:30:50,975
Wo ist er?
427
00:30:52,476 --> 00:30:54,729
Sind Sie Seong-us Mutter?
428
00:30:54,812 --> 00:30:55,646
Ja.
429
00:30:55,730 --> 00:30:56,898
Sie sind verspätet.
430
00:30:57,690 --> 00:30:59,859
Ich musste arbeiten.
431
00:31:01,068 --> 00:31:02,236
Arbeiten?
432
00:31:05,031 --> 00:31:07,742
Ich hörte in den Nachrichten,
er muss nicht ins Gefängnis.
433
00:31:07,825 --> 00:31:10,703
Wie lang muss er ins Jugendgefängnis?
434
00:31:11,996 --> 00:31:14,123
Haben Sie die Familie
des Opfers aufgesucht?
435
00:31:16,417 --> 00:31:17,251
Nein.
436
00:31:19,921 --> 00:31:21,547
Entschuldigen Sie sich bei ihnen.
437
00:31:29,847 --> 00:31:33,142
Was für ein schwieriger Fall.
Der Junge und die Mutter.
438
00:31:34,602 --> 00:31:37,563
Leute zeigen ihr wahres Gesicht,
wenn man sie unter Druck setzt.
439
00:31:38,689 --> 00:31:40,942
Deshalb sind Menschen böse.
440
00:31:49,575 --> 00:31:52,411
Fr. Sim, Ji-hus Mutter ist hier.
441
00:31:56,457 --> 00:31:58,626
Ich hörte, er ist ein Jugendlicher.
442
00:32:00,836 --> 00:32:02,046
Stimmt es,
443
00:32:03,130 --> 00:32:04,632
dass er nicht ins Gefängnis muss?
444
00:32:07,593 --> 00:32:09,428
Wie kann jemand so Junges
445
00:32:10,596 --> 00:32:12,014
einen Mord begehen?
446
00:32:12,848 --> 00:32:14,475
Wie kann jemand
447
00:32:16,102 --> 00:32:18,521
einem Kind die Gliedmaßen abschneiden?
448
00:32:20,648 --> 00:32:22,108
Aber wie kann es sein,
449
00:32:22,733 --> 00:32:24,610
dass er nicht ins Gefängnis muss?
450
00:32:31,534 --> 00:32:32,368
Hören Sie.
451
00:32:32,451 --> 00:32:35,913
Ji-hu erscheint mir im Traum.
452
00:32:37,081 --> 00:32:38,749
Er weint nur.
453
00:32:40,501 --> 00:32:42,086
Er sagt nichts.
454
00:32:43,379 --> 00:32:45,589
Er weint nur, Frau Richterin.
455
00:32:50,678 --> 00:32:55,057
An Ji-hus erstem Geburtstag
griff er nach dem Garn.
456
00:32:56,517 --> 00:32:57,852
Das Garn war aber
457
00:32:59,061 --> 00:33:01,022
schon von seinem Bruder benutzt.
458
00:33:02,148 --> 00:33:03,691
Es war nicht mehr neu.
459
00:33:07,319 --> 00:33:09,363
Kann es daran liegen?
460
00:33:13,075 --> 00:33:15,494
War das der Grund, warum der arme Ji-hu…
461
00:33:18,748 --> 00:33:20,416
Es ist alles meine Schuld.
462
00:33:22,418 --> 00:33:24,211
Es ist alles meine Schuld.
463
00:33:36,057 --> 00:33:38,559
Das ist Ji-hus Lieblingsessen.
464
00:33:39,351 --> 00:33:41,187
Ich hörte, Sie dürfen
sonst nichts annehmen.
465
00:34:06,170 --> 00:34:07,171
Danke.
466
00:34:13,511 --> 00:34:16,764
HANWOOL DAILY
REPORTER KIM HYEONG-JUN
467
00:34:19,016 --> 00:34:20,851
Das sollte für das Interview reichen.
468
00:34:20,935 --> 00:34:24,188
Das ist zu viel.
469
00:34:24,271 --> 00:34:26,524
Da fühle ich mich unwohl, Hr. Kim.
470
00:34:26,607 --> 00:34:27,566
Himmel.
471
00:34:28,359 --> 00:34:31,153
Sie haben sich trotz Ihrer Termine
Zeit für uns genommen.
472
00:34:31,237 --> 00:34:33,405
Natürlich laden wir Sie dafür ein.
473
00:34:33,489 --> 00:34:35,783
-Danke.
-Bald bekommen Sie gute Nachrichten.
474
00:34:37,660 --> 00:34:39,286
Gute Nachrichten?
475
00:34:40,538 --> 00:34:42,039
Vielleicht war das falsch.
476
00:34:42,790 --> 00:34:44,250
Sollte ich es Ihnen sagen?
477
00:34:47,002 --> 00:34:49,338
Ein Kollege,
ein politischer Korrespondent, sagte,
478
00:34:50,673 --> 00:34:54,135
die Liberalen suchen einen Kandidaten
für die nächste Wahl.
479
00:34:54,718 --> 00:34:56,887
Dabei fiel Ihr Name.
480
00:34:58,597 --> 00:35:00,558
Sie sind bekannt,
481
00:35:00,641 --> 00:35:02,977
Sie sind im Fernsehen
leiten einen wichtigen Fall.
482
00:35:03,060 --> 00:35:05,229
Schließen Sie den Fall schnell ab.
483
00:35:05,729 --> 00:35:07,523
Ich vereinbare ein Treffen.
484
00:35:44,310 --> 00:35:45,603
{\an8}YUN JI-HU
485
00:35:49,857 --> 00:35:52,318
Das ist Ji-hus Lieblingsessen.
486
00:35:52,401 --> 00:35:54,737
Ich hörte, Sie dürfen
sonst nichts annehmen.
487
00:36:33,734 --> 00:36:36,904
{\an8}YUN JI-HU
488
00:37:50,644 --> 00:37:54,106
{\an8}Härtere Strafen
für jugendliche Gewalttäter!
489
00:37:54,189 --> 00:37:56,275
{\an8}-Jetzt!
-Jetzt!
490
00:37:56,358 --> 00:37:58,694
{\an8}Jugendstrafrecht abschaffen!
491
00:37:59,278 --> 00:38:01,030
Jugendgerichtsabteilung.
492
00:38:01,697 --> 00:38:03,115
Sie haben die Akte geschickt?
493
00:38:03,198 --> 00:38:05,909
Ich gebe sie sofort an Fr. Sim weiter.
494
00:38:05,993 --> 00:38:07,036
Ok.
495
00:38:08,704 --> 00:38:11,999
Baek Seong-u hat bereits
seine zweite Therapiesitzung.
496
00:38:12,082 --> 00:38:14,126
Fr. Sim bat mich, eine Akte zu suchen.
497
00:38:14,209 --> 00:38:16,670
Informationen zum Yeonhwa-Kindermordfall.
498
00:38:22,134 --> 00:38:27,014
Du leidest also noch an Schizophrenie?
499
00:38:28,098 --> 00:38:29,058
Ja.
500
00:38:29,141 --> 00:38:32,227
Lügen macht alles nur noch schlimmer.
501
00:38:33,270 --> 00:38:34,313
Ich weiß.
502
00:38:35,272 --> 00:38:38,150
Dein Mordmotiv war also Schizophrenie?
503
00:38:39,234 --> 00:38:40,152
Ja.
504
00:38:40,235 --> 00:38:44,114
Du gibst also zu,
den Jungen ermordet und dann
505
00:38:44,198 --> 00:38:45,991
seine Leiche verstümmelt zu haben?
506
00:38:46,658 --> 00:38:47,534
Ja.
507
00:38:49,745 --> 00:38:51,163
Warum hast du dich gestellt?
508
00:38:53,415 --> 00:38:55,542
Weil du ein jugendlicher Straftäter bist?
509
00:38:55,626 --> 00:38:57,503
Verdammt.
510
00:39:00,005 --> 00:39:01,131
Ja!
511
00:39:04,468 --> 00:39:05,511
Hier.
512
00:39:20,150 --> 00:39:22,611
SCHIZOPHRENIE, BIPOLAR, ANGSTNEUROSE
513
00:39:31,328 --> 00:39:32,162
Du…
514
00:39:38,585 --> 00:39:40,212
…warst das gar nicht, oder?
515
00:39:49,012 --> 00:39:51,265
Bei Schizophrenie hat man viele Symptome.
516
00:39:52,641 --> 00:39:55,644
Manche glauben, jemand will einem was tun.
517
00:39:55,727 --> 00:39:59,189
Andere sehen oder hören Dinge,
riechen oder fühlen Dinge.
518
00:39:59,273 --> 00:40:02,443
Bei jedem sind die Symptome andere.
519
00:40:02,526 --> 00:40:04,153
Was sie aber alle gemeinsam haben,
520
00:40:04,236 --> 00:40:07,948
es gibt keine Heilung von Schizophrenie.
521
00:40:09,116 --> 00:40:13,120
So jemand kann sich nur schwer
für längere Zeit konzentrieren.
522
00:40:15,831 --> 00:40:16,874
Aber…
523
00:40:19,877 --> 00:40:21,336
…wenn sie morden?
524
00:40:22,588 --> 00:40:26,842
Schizophrene fasst man normalerweise
blutüberströmt. Sie räumen nicht auf.
525
00:40:27,718 --> 00:40:31,388
Einen Tatort aufzuräumen,
erfordert hohe Konzentration,
526
00:40:31,472 --> 00:40:33,599
das führt zu jeder Menge Stress.
527
00:40:34,183 --> 00:40:36,435
Du hast nicht nur den Tatort gesäubert,
528
00:40:36,518 --> 00:40:40,272
sondern das Kind angelockt, den Mord
geplant, die Leiche zerlegt und entsorgt!
529
00:40:41,064 --> 00:40:43,233
Du behauptest,
all das war die Schizophrenie.
530
00:40:45,944 --> 00:40:47,070
Geht es dir besser?
531
00:40:47,154 --> 00:40:49,323
SCHIZOAFFEKTIVE STÖRUNG
PSYCHOPHARMAKA GEGEBEN
532
00:40:50,491 --> 00:40:53,994
Kriminelle verschleiern
aus zwei Gründen ihre Motive.
533
00:40:55,078 --> 00:40:57,456
Entweder stehen
die Dinge ungünstig für sie
534
00:40:57,539 --> 00:41:00,626
oder noch ein weiterer Täter
535
00:41:02,419 --> 00:41:04,421
ist am Verbrechen beteiligt.
536
00:41:07,716 --> 00:41:10,594
Du benutzt das Jugendstrafrecht
als Schutzschild.
537
00:41:10,677 --> 00:41:13,305
Alles scheint zu deinen Gunsten zu laufen.
538
00:41:14,056 --> 00:41:16,266
Es muss also der andere Grund sein.
539
00:41:17,935 --> 00:41:19,061
Verdammt.
540
00:41:20,103 --> 00:41:22,022
Es gibt einen weiteren Täter…
541
00:41:25,692 --> 00:41:27,069
…der mit der Tat zu tun hat.
542
00:41:27,861 --> 00:41:31,573
Kann ich dein Handy ausleihen?
Ich muss Mama anrufen.
543
00:41:47,214 --> 00:41:48,423
Nein!
544
00:41:49,550 --> 00:41:50,467
Nicht sie!
545
00:41:50,551 --> 00:41:52,678
Sie hat damit nichts zu tun.
546
00:41:52,761 --> 00:41:54,304
Das sage ich Ihnen.
547
00:41:54,388 --> 00:41:56,723
Sie hat nichts damit zu tun.
548
00:41:56,807 --> 00:41:58,892
Ich wusste, etwas stimmt nicht.
549
00:42:00,143 --> 00:42:02,312
Warum geht ein Opfer
mit einem Fremden heim,
550
00:42:02,396 --> 00:42:05,524
selbst, wenn er dringend
das Handy benutzen will?
551
00:42:05,607 --> 00:42:08,944
Und wenn du dich sowieso stellst,
552
00:42:10,112 --> 00:42:11,947
warum lässt du die Leiche verschwinden?
553
00:42:12,030 --> 00:42:14,866
-Mord, Verstümmelung und Entsorgung.
-Baek Seong-u.
554
00:42:16,326 --> 00:42:17,828
Du warst das nicht.
555
00:42:23,750 --> 00:42:25,919
Fr. Sim, die Information, die Sie wollten.
556
00:42:37,806 --> 00:42:39,099
HAN YE-EUN, MUTTER
557
00:42:43,186 --> 00:42:44,104
Sie ist das, nicht?
558
00:43:06,335 --> 00:43:07,669
Ich sagte dir,
559
00:43:08,337 --> 00:43:09,838
Lügen macht alles
560
00:43:11,340 --> 00:43:12,382
nur noch schlimmer.
561
00:43:14,301 --> 00:43:15,594
Rufen Sie seinen Vormund
562
00:43:17,471 --> 00:43:19,473
und bringen Sie ihn ins Jugendgefängnis.
563
00:43:20,515 --> 00:43:21,892
Verdammt!
564
00:43:21,975 --> 00:43:22,934
Nein!
565
00:43:23,018 --> 00:43:25,771
Sie hat nichts damit zu tun!
566
00:43:25,854 --> 00:43:27,856
Ich will heim!
567
00:43:27,939 --> 00:43:29,024
Verdammt!
568
00:43:31,526 --> 00:43:33,362
Was sagen Sie da?
569
00:43:34,655 --> 00:43:36,698
Kündigen Sie doch, wenn Sie Unsinn reden.
570
00:43:36,782 --> 00:43:40,035
Meinen Sie, wir sind die Polizei?
Warum überschreiten Sie die Grenze?
571
00:43:40,118 --> 00:43:43,705
Alles passt doch.
Wir müssen es überprüfen.
572
00:43:43,789 --> 00:43:45,749
Meinen Sie, die Polizei ist blöd
573
00:43:45,832 --> 00:43:47,709
und hat es nicht überprüft?
574
00:43:47,793 --> 00:43:48,877
Er hat sich gestellt.
575
00:43:48,960 --> 00:43:52,047
Er hatte die Mordwaffe
und leidet an Schizophrenie.
576
00:43:53,173 --> 00:43:54,841
Sie vertrauten auf sein Geständnis.
577
00:43:56,259 --> 00:43:57,427
Aber sie irren sich.
578
00:43:58,178 --> 00:43:59,554
Es gibt eine Komplizin.
579
00:44:01,014 --> 00:44:04,059
Wegen seiner Schizophrenie
kann Baek Seong-u es nicht gewesen sein.
580
00:44:04,142 --> 00:44:05,268
Können Sie das beweisen?
581
00:44:05,352 --> 00:44:07,270
Ich habe Telefonaufzeichnungen
582
00:44:07,354 --> 00:44:09,940
und Videomaterial, wie sie
mit dem Opfer Aufzug fährt.
583
00:44:10,023 --> 00:44:11,733
Sie trägt Baek Seong-us Schuluniform
584
00:44:11,817 --> 00:44:13,110
und hat seinen Arztbericht.
585
00:44:13,193 --> 00:44:14,194
Brauchen Sie mehr?
586
00:44:21,326 --> 00:44:23,954
Sie wollen den Fall
an die Polizei zurückgeben?
587
00:44:24,037 --> 00:44:25,747
Die ganze Nation schaut auf uns.
588
00:44:25,831 --> 00:44:27,833
Die Presse hat ihre Story bereits fertig.
589
00:44:27,916 --> 00:44:30,168
Meinen Sie, die Polizei
wird ihren Fehler zugeben?
590
00:44:31,586 --> 00:44:33,004
Ich fange sie selbst.
591
00:44:33,088 --> 00:44:34,047
Sie sind Richterin!
592
00:44:34,131 --> 00:44:38,176
Es ist meine Pflicht,
der Sache auf den Grund zu gehen.
593
00:44:38,260 --> 00:44:40,512
Noch geht es um Jugendschutz,
594
00:44:40,595 --> 00:44:43,306
aber wenn die Komplizin
über 14 Jahre alt ist,
595
00:44:44,057 --> 00:44:46,643
haben wir ein Jugendstrafdelikt.
596
00:44:46,727 --> 00:44:48,478
Wir sind die einzige Jugendabteilung,
597
00:44:48,562 --> 00:44:49,980
und Sie wollen es vertuschen?
598
00:44:50,063 --> 00:44:53,400
Was, wenn Sie unrecht haben?
Was, wenn Sie alles verderben?
599
00:44:53,483 --> 00:44:54,401
Meine Verantwortung.
600
00:44:54,484 --> 00:44:56,027
Ach was! Was zum Teufel…
601
00:44:57,863 --> 00:45:00,991
Seien Sie still
und gehen Sie nach Schema F vor.
602
00:45:01,074 --> 00:45:04,161
-Aber…
-Wir können uns kein Theater leisten!
603
00:45:04,244 --> 00:45:06,413
Verstehen Sie?
604
00:45:07,998 --> 00:45:09,791
Das ist eine direkte Anordnung.
605
00:45:15,839 --> 00:45:17,174
Gehen Sie.
606
00:45:17,257 --> 00:45:18,216
Raus mit Ihnen.
607
00:45:22,345 --> 00:45:23,305
Raus!
608
00:45:37,652 --> 00:45:38,695
Was zum Teufel…
609
00:45:40,405 --> 00:45:42,532
DER TÄTER DES KINDERMORDS
WIRD STRENG BESTRAFT,
610
00:45:42,616 --> 00:45:44,743
SAGT DER BEZIRKSRICHTER
KANG WON-JUNG.
611
00:45:44,826 --> 00:45:46,661
Sie sind bekannt,
612
00:45:46,745 --> 00:45:49,498
sind im Fernsehen,
leiten einen wichtigen Fall.
613
00:45:51,541 --> 00:45:53,877
Schließen Sie den im Stillen ab.
614
00:45:55,879 --> 00:45:56,796
Verdammt.
615
00:46:06,515 --> 00:46:08,391
Ich stimme Hrn. Kang zu.
616
00:46:09,976 --> 00:46:11,978
Es ist zu riskant.
617
00:46:12,062 --> 00:46:12,979
Kommt das raus,
618
00:46:13,063 --> 00:46:15,899
wird Han Ye-euns Privatleben
überall breitgetreten.
619
00:46:15,982 --> 00:46:17,651
Was, wenn sie es nicht war?
620
00:46:18,443 --> 00:46:21,446
Das Gericht zerstört ihre Familie.
621
00:46:23,281 --> 00:46:25,784
Befassen wir uns erst
mit Seong-us Prozess.
622
00:46:25,867 --> 00:46:27,827
-Dann später…
-Wann später?
623
00:46:28,453 --> 00:46:30,288
Nachdem die Eltern des Opfers tot sind?
624
00:46:31,039 --> 00:46:32,374
Tun wir es dann?
625
00:46:33,124 --> 00:46:34,626
-Fr. Sim.
-Bitte.
626
00:46:37,003 --> 00:46:38,547
Verdienen wir uns unser Gehalt.
627
00:46:53,520 --> 00:46:54,437
{\an8}JUGENDSCHUTZFALL
628
00:46:56,231 --> 00:46:59,025
YUN JI-HU
629
00:47:11,913 --> 00:47:15,292
GERICHT
630
00:47:18,878 --> 00:47:22,048
Was, wenn Sie unrecht haben?
Was, wenn Sie alles verderben?
631
00:47:22,132 --> 00:47:25,135
Das Gericht zerstört ihre Familie.
632
00:47:37,606 --> 00:47:38,982
Was machen Sie hier?
633
00:47:40,317 --> 00:47:42,152
Ich habe Sie überall gesucht.
634
00:47:53,496 --> 00:47:55,415
Fangen wir die Komplizin.
635
00:47:58,501 --> 00:48:00,920
Wir brauchen Beweise,
um Hrn. Kang zu überzeugen.
636
00:48:02,380 --> 00:48:03,923
Was ist in Sie gefahren?
637
00:48:04,007 --> 00:48:04,966
Nun…
638
00:48:06,301 --> 00:48:08,345
Ich glaube, wir schaffen das.
639
00:48:11,806 --> 00:48:12,682
Danke.
640
00:48:13,433 --> 00:48:14,434
Hr. Ko.
641
00:48:15,560 --> 00:48:16,811
Hallo.
642
00:48:16,895 --> 00:48:18,855
Hallo, Hr. Cha.
643
00:48:18,938 --> 00:48:21,608
Ich wollte Ihnen ein paar Fragen
zu Baek Seong-u stellen.
644
00:48:22,150 --> 00:48:23,568
Oh, Baek Seong-u?
645
00:48:24,944 --> 00:48:28,114
Können Sie mir erzählen,
wie es war, als er sich stellte?
646
00:48:29,908 --> 00:48:33,286
Zuerst sah ich ihn vor dem Revier.
647
00:48:34,371 --> 00:48:35,914
Er schien extrem nervös zu sein.
648
00:48:35,997 --> 00:48:37,499
Reden wir auf dem Revier.
649
00:48:37,582 --> 00:48:40,085
Erst wirkte er nicht so,
als würde er sich stellen.
650
00:48:40,168 --> 00:48:42,253
Aber wie soll ich sagen…
651
00:48:42,337 --> 00:48:44,339
Ganz plötzlich veränderte er sich.
652
00:48:44,422 --> 00:48:47,884
Ich habe jemanden getötet.
653
00:48:49,219 --> 00:48:51,680
Sein Ausdruck veränderte sich
in Sekundenschnelle.
654
00:48:52,222 --> 00:48:53,056
Warten Sie.
655
00:48:53,640 --> 00:48:55,558
-Wie bitte?
-Da.
656
00:48:57,977 --> 00:49:00,230
Wo schaut er hin?
657
00:49:00,980 --> 00:49:03,525
Kann ich die Videos
von der anderen Seite sehen?
658
00:49:23,086 --> 00:49:26,923
Um ehrlich zu sein,
verstehe ich nicht wirklich,
659
00:49:28,049 --> 00:49:29,718
wie Sie junge Straftäter behandeln.
660
00:49:31,845 --> 00:49:34,389
Doch wenn der Prozess in unserem Gericht
661
00:49:35,014 --> 00:49:36,933
nur dem Jungen gilt,
662
00:49:37,434 --> 00:49:39,185
obwohl es eine Komplizin gibt,
663
00:49:40,145 --> 00:49:42,188
ist das eine Beleidigung
für unser Gericht.
664
00:49:43,148 --> 00:49:44,399
Das ist ganz anders.
665
00:49:50,196 --> 00:49:51,448
Ich werde Ihnen helfen.
666
00:49:52,449 --> 00:49:55,952
Ich bin immerhin
auch beisitzender Richter.
667
00:50:03,418 --> 00:50:05,462
Alleine wird das für Sie nicht leicht.
668
00:50:06,004 --> 00:50:10,341
Sie wissen nicht, wo die Kinder herkommen,
welche Bündnisse sie geschlossen haben.
669
00:50:11,426 --> 00:50:13,887
Han Ye-eun verließ
die Yeonju-Mädchen-Oberschule.
670
00:50:13,970 --> 00:50:18,767
Wer von unseren Fällen war dort noch?
671
00:50:20,977 --> 00:50:23,021
WOO SEOL-AH
EINGEWIESEN: 21. DEZ. 2021
672
00:50:24,147 --> 00:50:25,940
Man weiß es nie, oder?
673
00:50:26,775 --> 00:50:29,527
Wie die Dinge laufen, meine ich.
674
00:50:30,779 --> 00:50:31,988
Ich will nicht.
675
00:50:32,947 --> 00:50:34,240
Ich helfe nicht.
676
00:50:34,324 --> 00:50:35,784
Bitte, Seol-ah.
677
00:50:37,786 --> 00:50:40,205
Habe ich dich je um etwas gebeten?
678
00:50:40,705 --> 00:50:42,290
Nur dieses eine Mal.
679
00:50:46,377 --> 00:50:49,088
Han Ye-eun geht öfter
in ein Internet-Café am Juseong-ro.
680
00:50:49,172 --> 00:50:50,965
Sie haben einen Führerschein, oder?
681
00:50:51,549 --> 00:50:54,844
Ich zahle immer noch ab…
682
00:50:54,928 --> 00:50:57,555
Ich fahre zu Han Ye-eun.
683
00:50:57,639 --> 00:51:00,099
Sie wartet auf eine Nachricht
von Baek Seong-u.
684
00:51:34,300 --> 00:51:35,593
Sind Sie verrückt?
685
00:51:35,677 --> 00:51:37,136
Was machen Sie denn?
686
00:51:37,804 --> 00:51:40,348
Bitte, lassen Sie Seong-u gehen.
687
00:51:40,431 --> 00:51:41,891
Bitte, lassen Sie ihn gehen.
688
00:51:41,975 --> 00:51:45,436
Ich habe ihn geboren
und kenne ihn besser als jeder andere.
689
00:51:45,520 --> 00:51:48,314
Genau das sagen alle anderen Eltern auch.
690
00:51:57,198 --> 00:51:58,825
Bitte, lassen Sie ihn gehen!
691
00:52:01,160 --> 00:52:02,287
Aus dem Weg.
692
00:52:02,370 --> 00:52:03,955
Ich bitte nicht noch mal!
693
00:52:07,417 --> 00:52:10,420
Bitte, lassen Sie ihn gehen.
694
00:52:10,503 --> 00:52:12,881
Gehen Sie aus dem Weg!
695
00:53:05,099 --> 00:53:07,018
-Wer sind Sie?
-Sorry.
696
00:53:11,981 --> 00:53:13,650
Was tun Sie hier?
697
00:53:13,733 --> 00:53:16,402
Wir haben gehört,
dass hier ein junger Straftäter ist.
698
00:53:16,486 --> 00:53:19,155
-Kooperieren Sie bitte.
-Sind Sie von der Polizei?
699
00:53:19,864 --> 00:53:22,575
Rufen Sie sie an, wenn Sie wollen.
700
00:53:24,786 --> 00:53:27,997
Es ist illegal,
hier nach 22 Uhr Minderjährige zu haben.
701
00:53:29,040 --> 00:53:32,251
Sie bekommen dafür bis zu zwei Jahre,
Strafe bis zu 20 Millionen Won.
702
00:53:33,878 --> 00:53:35,213
Das liegt bei Ihnen.
703
00:53:35,922 --> 00:53:37,423
Sie müssen das Kid kriegen, oder?
704
00:53:40,885 --> 00:53:42,720
Kümmern sich jetzt Richter darum?
705
00:53:54,065 --> 00:53:55,316
Das Bewährungsbüro anrufen.
706
00:53:55,984 --> 00:53:57,777
Haben Sie sie? Ist Han Ye-eun da?
707
00:53:58,319 --> 00:54:00,405
I-Sens-Internetcafé am Juseong-ro.
Kommen Sie.
708
00:54:14,711 --> 00:54:16,421
Du kennst Baek Seong-u, oder?
709
00:54:18,965 --> 00:54:20,008
Wer sind Sie?
710
00:54:20,091 --> 00:54:22,093
Die Richterin von seinem Prozess.
711
00:54:24,345 --> 00:54:26,222
Ich könnte die Polizei rufen,
712
00:54:27,598 --> 00:54:29,142
aber ich tu dir einen Gefallen.
713
00:54:31,019 --> 00:54:32,353
Komm ruhig mit.
714
00:54:40,653 --> 00:54:42,071
-Alles ok?
-Was zum Teufel?
715
00:54:42,655 --> 00:54:44,198
Wer war das?
716
00:54:55,251 --> 00:54:56,502
Meine Güte!
717
00:54:57,253 --> 00:54:58,504
Alles ruiniert!
718
00:55:14,103 --> 00:55:15,855
-Los!
-Was ist?
719
00:55:15,938 --> 00:55:18,232
-Fahren Sie!
-Das Taxi ist reserviert!
720
00:55:45,676 --> 00:55:47,136
Weg da! Verflucht!
721
00:59:13,759 --> 00:59:14,594
Ich…
722
00:59:16,804 --> 00:59:18,180
…verabscheue…
723
00:59:20,308 --> 00:59:21,726
…junge Straftäter.
724
01:00:29,043 --> 01:00:32,546
PERSONEN UND EREIGNISSE
DIESER SERIE SIND FIKTIV
725
01:00:32,630 --> 01:00:36,008
Untertitel von: Michaela Will