1
00:00:06,006 --> 00:00:10,928
SERIAL NETFLIX
2
00:00:12,971 --> 00:00:14,139
- Dzień dobry.
- Dobry.
3
00:00:17,059 --> 00:00:17,935
Dzień dobry.
4
00:00:20,270 --> 00:00:21,897
KANCELARIA GEOBO
5
00:00:26,318 --> 00:00:29,738
WNIOSEK O ODSUNIĘCIE SĘDZIEGO
W SPRAWIE HWANG IN-JUNA
6
00:00:32,533 --> 00:00:34,243
SĘDZIA JEST MATKĄ POPRZEDNIEJ OFIARY
7
00:00:39,957 --> 00:00:41,625
DECYZJE
HWANG IN-JUN
8
00:00:42,876 --> 00:00:43,710
SPRAWA 2017P2027
9
00:00:43,794 --> 00:00:45,087
SĄD RODZINNY W SEULU
10
00:00:46,588 --> 00:00:47,839
SPOWODOWANIE ŚMIERCI
11
00:00:47,923 --> 00:00:49,383
1. OPIEKA RODZICÓW
2. KRÓTKI NADZÓR
12
00:00:52,261 --> 00:00:54,263
Sędzia Sim jest matką ofiary?
13
00:00:55,138 --> 00:00:56,723
A więc dobrze trafiłam.
14
00:00:58,100 --> 00:01:01,853
To pani doniosła na własnego szefa
i pozbawiła go pracy.
15
00:01:07,150 --> 00:01:08,652
Pewnie mnie rozpoznała.
16
00:01:22,416 --> 00:01:23,709
Wniosek o odsunięcie?
17
00:01:23,792 --> 00:01:27,087
Tak, sędzia Na się nim zdenerwowała.
18
00:01:27,963 --> 00:01:29,298
Gdzie sędzia Sim?
19
00:01:29,381 --> 00:01:31,466
Wie o tym?
20
00:01:33,093 --> 00:01:35,554
Wiedziała pani od samego początku.
21
00:01:37,222 --> 00:01:39,474
Że prowadziłam tamtą sprawę.
22
00:01:40,767 --> 00:01:41,893
Tak.
23
00:01:43,395 --> 00:01:47,649
Mimo to poprosiła mnie pani
o przekazanie tej sprawy.
24
00:01:49,318 --> 00:01:50,527
Tak.
25
00:01:54,615 --> 00:01:55,782
Co pani sobie myślała?
26
00:01:59,328 --> 00:02:01,872
Chciała ich pani ukarać
w zemście za śmierć syna?
27
00:02:04,207 --> 00:02:06,001
Musiałam się tym zająć,
28
00:02:10,964 --> 00:02:13,133
bo wcześniej doszło do zaniedbań.
29
00:02:14,843 --> 00:02:15,677
Nie sądzi pani?
30
00:02:18,430 --> 00:02:19,973
Obraża mnie pani.
31
00:02:21,308 --> 00:02:26,355
To brzmi, jakby zarzucała mi pani,
że podjęłam złą decyzję.
32
00:02:26,438 --> 00:02:27,564
A tak nie było?
33
00:02:29,358 --> 00:02:30,359
Niech pani posłucha.
34
00:02:30,442 --> 00:02:31,943
Sporo się nauczyli
35
00:02:33,403 --> 00:02:34,446
przez pani orzeczenie
36
00:02:34,946 --> 00:02:36,323
na tamtej rozprawie.
37
00:02:38,575 --> 00:02:42,704
„Nie musimy się bać prawa”.
38
00:02:46,500 --> 00:02:47,668
Tego się nauczyli.
39
00:02:56,968 --> 00:02:58,845
Kim państwo są?
40
00:02:59,429 --> 00:03:01,223
Co państwo robią na sali sądowej?
41
00:03:01,890 --> 00:03:03,141
Jesteśmy rodzicami ofiary.
42
00:03:03,642 --> 00:03:05,268
Kto wam pozwolił tu wejść?
43
00:03:06,812 --> 00:03:09,064
Co oni robią na mojej sali sądowej?
44
00:03:09,773 --> 00:03:11,983
Artykuł 25, paragraf drugi
ustawy o nieletnich
45
00:03:12,067 --> 00:03:15,612
daje ofiarom prawo do wyrażania opinii
w sprawach opiekuńczych.
46
00:03:16,947 --> 00:03:19,032
Złożyliście już pisemne oświadczenie.
47
00:03:19,533 --> 00:03:20,867
OŚWIADCZENIE
SIM EUN-SEOK, MATKA
48
00:03:20,951 --> 00:03:21,868
Tak, ale…
49
00:03:21,952 --> 00:03:24,329
Wezmę to pod uwagę.
50
00:03:25,497 --> 00:03:28,875
Procesy opiekuńcze odbywają się
za zamkniętymi drzwiami,
51
00:03:28,959 --> 00:03:30,168
więc proszę opuścić salę.
52
00:03:31,128 --> 00:03:32,295
Co?
53
00:03:45,559 --> 00:03:47,519
Hwang In-jun. Baek Do-hyeon.
54
00:03:51,690 --> 00:03:53,108
Byli sądzeni pierwszy raz
55
00:03:53,900 --> 00:03:55,610
i mieli po 11 lat.
56
00:03:56,695 --> 00:03:59,406
Powiedzieli, że popełnili błąd
i żałowali tego, co zrobili.
57
00:04:01,158 --> 00:04:03,702
Myśli pani, że inny sędzia
wydałby inną decyzję?
58
00:04:03,785 --> 00:04:05,704
Moja decyzja była słuszna!
59
00:04:05,787 --> 00:04:07,038
Oczywiście.
60
00:04:07,122 --> 00:04:08,123
Pani zawsze uważa,
61
00:04:09,374 --> 00:04:11,042
że pani decyzje są słuszne.
62
00:04:13,920 --> 00:04:15,505
To trwało trzy minuty.
63
00:04:18,467 --> 00:04:19,634
Tyle trwał…
64
00:04:22,387 --> 00:04:25,807
proces za odebranie komuś życia.
65
00:04:29,019 --> 00:04:30,937
Jakie wnioski z tego wyciągnęli?
66
00:04:34,900 --> 00:04:38,028
„Prawo nie chroni wszystkich ofiar”.
67
00:04:39,070 --> 00:04:40,155
„Rozumiem”.
68
00:04:41,907 --> 00:04:43,492
„Prawo jest takie proste”.
69
00:04:46,369 --> 00:04:47,913
„Wystarczyły trzy minuty…
70
00:04:50,373 --> 00:04:52,042
żeby przeprowadzić proces”.
71
00:04:59,591 --> 00:05:00,967
Pięć lat temu…
72
00:05:03,303 --> 00:05:05,555
gdy pierwszy raz stanęli przed sądem,
73
00:05:07,682 --> 00:05:10,018
powinna była im pani uświadomić,
74
00:05:11,311 --> 00:05:13,522
że cegła, którą rzucili
75
00:05:15,106 --> 00:05:16,149
dla zabawy…
76
00:05:19,486 --> 00:05:21,363
zniszczyła rodzinę…
77
00:05:23,490 --> 00:05:25,492
i życie jej członków.
78
00:05:29,329 --> 00:05:31,164
Ani ich rodzina, ani szkoła
79
00:05:31,915 --> 00:05:34,292
nie dały im nauczki,
nikt ich nie uświadomił.
80
00:05:35,085 --> 00:05:37,254
Chociaż sąd
81
00:05:38,880 --> 00:05:40,090
powinien był to zrobić
82
00:05:41,132 --> 00:05:43,051
i ich nauczyć.
83
00:05:45,679 --> 00:05:47,681
Bo to nasza praca.
84
00:05:52,811 --> 00:05:53,812
Dobra robota.
85
00:05:56,565 --> 00:05:57,941
Już? Jak to?
86
00:06:16,376 --> 00:06:18,503
Chodźmy na tteokbokki.
87
00:06:28,138 --> 00:06:29,556
Takie jest prawo.
88
00:06:32,934 --> 00:06:33,977
Wiesz o tym.
89
00:06:46,197 --> 00:06:48,199
Sprawy nieletnich
należy rozwiązywać szybko?
90
00:06:48,283 --> 00:06:50,243
Dlatego tak się kończą!
91
00:06:51,077 --> 00:06:53,705
Dlaczego zamyka pani sprawy
w takim pośpiechu?
92
00:06:53,788 --> 00:06:56,958
A co z tymi,
dla których nie starczyło czasu?
93
00:06:57,751 --> 00:06:59,002
Co z ofiarami?
94
00:07:00,670 --> 00:07:02,464
Kto jest za nich odpowiedzialny?
95
00:07:04,132 --> 00:07:05,800
To nie jest wydajność.
96
00:07:06,593 --> 00:07:07,886
To nieodpowiedzialność.
97
00:07:12,015 --> 00:07:12,974
Dlaczego…
98
00:07:14,851 --> 00:07:16,102
nie ma pani…
99
00:07:17,771 --> 00:07:19,439
poczucia obowiązku?
100
00:07:34,621 --> 00:07:37,749
Wiele się dziś od pani nauczyłam.
101
00:07:39,459 --> 00:07:41,002
Jak na tak szanowaną sędzię,
102
00:07:41,086 --> 00:07:43,755
chętnie łamie pani zasady
konfliktu interesów.
103
00:07:45,715 --> 00:07:49,427
Będzie pani tak elokwentna
przed komisją dyscyplinarną?
104
00:07:49,511 --> 00:07:51,054
Nie mogę się doczekać.
105
00:07:52,931 --> 00:07:54,391
Jeszcze jedno.
106
00:07:54,474 --> 00:07:55,892
Od tej chwili zostaje pani
107
00:07:56,393 --> 00:07:58,269
odsunięta od sprawy Hwang In-juna
108
00:07:58,353 --> 00:08:00,563
i sprawy gwałtu zbiorowego w Yeonhwie,
109
00:08:00,647 --> 00:08:03,400
czyli sprawy karnej
Seo Dong-gyuna i O Gyeong-su.
110
00:08:05,777 --> 00:08:09,030
Ale nie musiałam pani tego mówić,
skoro jest pani taka mądra.
111
00:08:21,292 --> 00:08:22,377
Sędzio Sim.
112
00:08:22,460 --> 00:08:23,837
GABINET GŁÓWNEGO SĘDZIEGO
113
00:08:23,920 --> 00:08:27,590
Ofiara, Kang Seon-a,
przyszła do sądu razem z siostrą.
114
00:08:27,674 --> 00:08:29,009
Co pani zrobi?
115
00:08:29,592 --> 00:08:30,593
Kang Seon-a?
116
00:08:37,726 --> 00:08:39,060
Hwang In-jun.
117
00:08:41,646 --> 00:08:44,190
Słyszałam, że nie przyznał się
do współudziału.
118
00:08:46,109 --> 00:08:47,193
To prawda?
119
00:08:57,662 --> 00:08:59,330
Dlaczego ja?
120
00:09:02,375 --> 00:09:05,962
Codziennie o tym myślę.
121
00:09:08,548 --> 00:09:09,549
„Dlaczego ja?”
122
00:09:10,925 --> 00:09:12,886
„Co zrobiłam nie tak?”
123
00:09:13,928 --> 00:09:15,555
„Dlaczego zawsze ja?”
124
00:09:18,266 --> 00:09:19,893
Tylko gadałam z kimś online.
125
00:09:21,311 --> 00:09:24,022
Hwang In-jun pisał na czacie,
że też chodzi do szkoły.
126
00:09:24,856 --> 00:09:28,818
Radził mi, gdy mu pisałam
o swoich problemach i mamie.
127
00:09:28,902 --> 00:09:32,697
Tamtego dnia byłam zła,
bo pokłóciłam się z przyjaciółką.
128
00:09:33,490 --> 00:09:36,367
Zaprosił mnie na spotkanie, żeby pogadać.
129
00:09:38,203 --> 00:09:39,913
Dlatego się zgodziłam.
130
00:09:42,457 --> 00:09:45,960
Ale nie powinnam.
Przeze mnie nawet mój tata…
131
00:09:48,463 --> 00:09:49,506
Myśli pani,
132
00:09:51,049 --> 00:09:53,551
że Hwang In-junowi ujdzie to na sucho?
133
00:10:16,533 --> 00:10:18,284
Wspomniałeś wczoraj o Baek Do-hyeonie.
134
00:10:19,953 --> 00:10:20,912
O co chodziło?
135
00:10:21,621 --> 00:10:24,916
Mogło tam być czterech chłopaków.
136
00:10:25,667 --> 00:10:27,669
Seo Dong-gyun, O Gyeong-su, Hwang In-jun
137
00:10:29,129 --> 00:10:30,213
i Baek Do-hyeon.
138
00:10:34,259 --> 00:10:35,468
Cha Tae-ju.
139
00:10:36,761 --> 00:10:38,847
Nie prowadzi pani już tej sprawy.
140
00:10:39,514 --> 00:10:41,224
Narobi pani sobie kłopotów.
141
00:10:45,061 --> 00:10:46,229
Wiem,
142
00:10:47,063 --> 00:10:48,314
że nie powinnam tego robić.
143
00:10:49,232 --> 00:10:50,650
Ale to okropne.
144
00:10:51,359 --> 00:10:53,236
Stali się jeszcze gorsi…
145
00:10:55,029 --> 00:10:56,447
niż pięć lat temu.
146
00:11:00,827 --> 00:11:02,996
Nie nalegam,
że to ja muszę zająć się tą sprawą.
147
00:11:03,788 --> 00:11:06,040
Ale jeśli sprawa zostanie tak zamknięta,
148
00:11:06,708 --> 00:11:08,751
możemy już nigdy nie mieć szansy,
149
00:11:09,961 --> 00:11:11,462
by wydać sprawiedliwy wyrok.
150
00:11:16,217 --> 00:11:18,219
Jedna z moich podopiecznych
151
00:11:18,887 --> 00:11:21,723
uciekła z domu i popełniła kradzież.
152
00:11:26,728 --> 00:11:27,937
Cha Tae-ju, słucham.
153
00:11:28,021 --> 00:11:30,356
Sędzio Cha. Dzwonię z Izby Dziecka.
154
00:11:30,440 --> 00:11:31,274
Dobry wieczór.
155
00:11:31,357 --> 00:11:33,318
Chodzi o Baek Ha-rin.
156
00:11:33,401 --> 00:11:35,695
Dostaliśmy wyniki badania lekarskiego.
157
00:11:37,030 --> 00:11:39,073
No cóż…
158
00:11:39,991 --> 00:11:41,284
Prawdopodobnie jest w ciąży.
159
00:11:41,868 --> 00:11:42,869
„W ciąży”?
160
00:11:44,454 --> 00:11:47,498
Naprawdę się o ciebie martwię.
161
00:11:48,750 --> 00:11:50,627
Powiedziałaś o tym ojcu?
162
00:11:51,336 --> 00:11:54,088
Ja pierdolę.
163
00:11:54,756 --> 00:11:56,674
Co teraz zrobisz?
164
00:12:00,178 --> 00:12:02,680
Ta głośna sprawa gwałtu zbiorowego.
165
00:12:03,389 --> 00:12:05,099
Kto kieruje tym gangiem?
166
00:12:05,183 --> 00:12:06,935
Nie zmieniaj tematu.
167
00:12:07,018 --> 00:12:08,436
Ja pierdolę.
168
00:12:08,519 --> 00:12:10,146
To oni mi to zrobili.
169
00:12:10,772 --> 00:12:13,816
Zaszłam w ciążę,
gdy należałam do ich bandy.
170
00:12:15,151 --> 00:12:16,819
Cholerny Baek Do-hyeon.
171
00:12:17,946 --> 00:12:20,156
Co? Kto?
172
00:12:21,366 --> 00:12:22,450
Baek Do-hyeon.
173
00:12:23,242 --> 00:12:26,871
Jest z tej samej bandy uciekinierów
co tamta trójka.
174
00:12:26,955 --> 00:12:30,208
Właściciele moteli ich kojarzą,
bo robią przekręty na prostytutkę.
175
00:12:32,877 --> 00:12:35,296
Moja siostra jest w pokoju 302.
176
00:12:36,547 --> 00:12:38,675
- Szybko, otwórz drzwi.
- Kim jesteście?
177
00:12:40,343 --> 00:12:41,719
Jest nieletnia.
178
00:12:42,637 --> 00:12:44,847
- Wezwać policję?
- Do kurwy nędzy!
179
00:12:44,931 --> 00:12:45,932
Gdzie klucz?
180
00:12:46,015 --> 00:12:47,767
- Otwieraj!
- Otwórz jebane drzwi!
181
00:12:47,850 --> 00:12:49,519
- Dobrze. Idę.
- Cholera.
182
00:12:51,187 --> 00:12:53,064
Kim jesteście? Co…
183
00:12:56,192 --> 00:12:57,068
Co jest?
184
00:12:58,486 --> 00:12:59,654
Ty skurwielu!
185
00:13:01,322 --> 00:13:03,491
- Jesteś bogaty!
- Zgadza się.
186
00:13:09,080 --> 00:13:10,581
- Kurwa.
- Dlaczego to robicie?
187
00:13:10,665 --> 00:13:11,958
Jestem jej bratem.
188
00:13:12,041 --> 00:13:13,418
Co? Jej bratem?
189
00:13:17,255 --> 00:13:18,423
Wysłać to twojej żonie
190
00:13:18,506 --> 00:13:20,299
i wrzucić na stronę szkoły dziecka?
191
00:13:20,383 --> 00:13:23,052
Nie, przepraszam.
192
00:13:23,636 --> 00:13:26,055
- Przepraszam.
- Kurwa.
193
00:13:27,390 --> 00:13:28,725
Debil.
194
00:13:29,934 --> 00:13:32,895
Ten chuj chce umrzeć. Nie przestawajcie.
195
00:13:39,110 --> 00:13:40,778
- Dziękuję.
- Dobra robota.
196
00:13:43,114 --> 00:13:44,240
Hej, In-jun.
197
00:13:45,491 --> 00:13:46,826
Dobra.
198
00:13:46,909 --> 00:13:48,661
- Dzięki.
- Jasne.
199
00:13:49,746 --> 00:13:51,831
- Masz.
- Ja pierdolę.
200
00:13:51,914 --> 00:13:53,541
Dzięki, Do-hyeon.
201
00:13:53,624 --> 00:13:56,210
- Pieprzony żartowniś.
- Co zjemy na kolację?
202
00:13:56,294 --> 00:13:58,171
- Może kurczaka?
- Hej.
203
00:13:59,380 --> 00:14:00,465
A ja?
204
00:14:00,548 --> 00:14:02,341
Kazałem ci czekać.
205
00:14:02,925 --> 00:14:04,510
Nie umiesz się zamknąć.
206
00:14:04,594 --> 00:14:07,055
Chciałaś kupić buty, nie?
207
00:14:07,138 --> 00:14:08,306
Chodź tu.
208
00:14:12,393 --> 00:14:13,936
Od każdego brali pięć milionów.
209
00:14:14,020 --> 00:14:15,772
Czasem nawet 20.
210
00:14:16,647 --> 00:14:18,107
Sporo na tym zarobili,
211
00:14:18,191 --> 00:14:20,443
ale z dziewczyną nigdy się nie dzielili.
212
00:14:20,526 --> 00:14:22,153
Dlatego od nich uciekła.
213
00:14:22,236 --> 00:14:25,740
Ich szefem jest Baek Do-hyeon.
214
00:14:26,366 --> 00:14:27,784
Nikt go nie tknie.
215
00:14:27,867 --> 00:14:30,745
Jak mu coś odwali i weźmie nóż,
zmienia się w psychola.
216
00:14:31,662 --> 00:14:32,747
Dźga na oślep.
217
00:14:32,830 --> 00:14:34,499
Seo Dong-gyun i O Gyeong-su…
218
00:14:34,582 --> 00:14:36,667
Idioci.
219
00:14:36,751 --> 00:14:39,545
Są od niego starsi, ale to idioci.
220
00:14:39,629 --> 00:14:42,548
Myśli pan, że ci kretyni mogliby
zrobić to bez Do-hyeona?
221
00:14:42,632 --> 00:14:44,467
Ja pierdolę.
222
00:14:44,550 --> 00:14:46,260
Dobry żart.
223
00:14:46,344 --> 00:14:48,096
To niemożliwe.
224
00:14:49,389 --> 00:14:51,724
Na nagraniu widać tylko trzy osoby.
225
00:14:51,808 --> 00:14:53,559
Baek Do-hyeona tam nie było.
226
00:14:54,352 --> 00:14:57,188
Wiem. Ale tak powiedziała.
227
00:15:02,735 --> 00:15:04,195
Jakkolwiek było,
228
00:15:04,695 --> 00:15:07,156
sprawa zostanie rozwiązana nawet bez pani.
229
00:15:08,950 --> 00:15:11,911
Proszę się nie martwić.
230
00:15:11,994 --> 00:15:15,164
Może pani trafić
przed komisję dyscyplinarną.
231
00:15:15,248 --> 00:15:16,541
To cię tak przeraża?
232
00:15:18,709 --> 00:15:21,379
Bardziej boję się tego, na kogo wyrosną.
233
00:15:26,843 --> 00:15:28,511
„Jakkolwiek było,
234
00:15:29,262 --> 00:15:31,222
sprawa zostanie rozwiązana”.
235
00:15:34,225 --> 00:15:36,060
Dlatego tacy są.
236
00:15:38,062 --> 00:15:39,730
Przez sędziów jak my.
237
00:15:49,282 --> 00:15:51,242
Wszyscy ich znają.
238
00:15:51,325 --> 00:15:53,578
Wszyscy właściciele moteli w okolicy.
239
00:15:53,661 --> 00:15:57,248
Nie chcą nic mówić,
bo mogą stracić klientów,
240
00:15:57,331 --> 00:15:59,459
ale zaraz prześlę adres.
241
00:15:59,542 --> 00:16:01,210
Tam przebywała ostatnia ofiara.
242
00:16:05,047 --> 00:16:06,215
Chyba
243
00:16:06,299 --> 00:16:09,510
było ich czterech czy pięciu.
244
00:16:09,594 --> 00:16:13,431
Grozili, że narobią nam kłopotów.
245
00:16:13,514 --> 00:16:15,725
- Tu są.
- Co jest, kurwa? Wyłaźcie!
246
00:16:15,808 --> 00:16:18,186
- Wynocha!
- To moja siostra.
247
00:16:18,269 --> 00:16:19,270
- Siostra.
- Słuchaj.
248
00:16:19,353 --> 00:16:21,856
- Nic takiego się tu nie dzieje.
- Kurwa, moja siostra…
249
00:16:22,899 --> 00:16:25,485
Otwieraj.
250
00:16:25,568 --> 00:16:27,069
Wszedł facet z młodą dziewczyną?
251
00:16:27,153 --> 00:16:28,488
To moja siostra. Daj klucz.
252
00:16:28,571 --> 00:16:30,156
- Rób, co mówimy.
- Pokój 301.
253
00:16:30,239 --> 00:16:32,492
- Otwieraj!
- Na co się gapisz?
254
00:16:32,575 --> 00:16:34,202
Mówi Sim Eun-seok, panie Seo.
255
00:16:34,285 --> 00:16:37,705
Proszę o listę uciekinierek
pod opieką naszego sądu.
256
00:16:37,788 --> 00:16:41,292
Tak, dziewczyn. Sprawy z ostatnich
sześciu miesięcy. Jak najszybciej.
257
00:16:41,375 --> 00:16:43,461
Nie wiem, co z Hwang In-junem,
258
00:16:43,544 --> 00:16:44,754
ale słyszałam
259
00:16:46,172 --> 00:16:47,507
o Baek Do-hyeonie.
260
00:16:48,508 --> 00:16:51,260
Słyszałam okropne plotki o jego gangu,
261
00:16:52,053 --> 00:16:53,304
więc nigdy go nie poznałam.
262
00:16:54,597 --> 00:16:58,893
Podobno wykorzystuje dziewczyny,
z którymi jest.
263
00:16:59,477 --> 00:17:01,604
Opowiesz dokładnie, co się stało?
264
00:17:01,687 --> 00:17:03,314
Niby dlaczego?
265
00:17:04,440 --> 00:17:06,692
Nic o tym nie wiem i nie chcę wiedzieć.
266
00:17:06,776 --> 00:17:08,277
Już taka nie jestem.
267
00:17:08,861 --> 00:17:09,695
Nie?
268
00:17:15,493 --> 00:17:18,079
Przekonamy się, czy się zmieniłaś,
269
00:17:19,747 --> 00:17:21,123
w sądzie?
270
00:17:23,167 --> 00:17:27,171
NARUSZENIE: NIE ODBIERA TELEFONÓW
271
00:17:30,591 --> 00:17:33,386
Nie znam Baek Do-hyeona,
ale jego dziewczynę tak.
272
00:17:33,469 --> 00:17:35,513
Byłam z nią w jednym pokoju w ośrodku.
273
00:17:36,222 --> 00:17:39,684
Nie wiem, czy nadal z nim jest.
274
00:17:40,226 --> 00:17:41,269
Cholera.
275
00:17:41,936 --> 00:17:43,563
A to chuj.
276
00:17:48,317 --> 00:17:49,360
Niech pani pyta.
277
00:17:50,611 --> 00:17:52,363
Powiem wszystko, co wiem.
278
00:17:56,993 --> 00:18:02,039
SPRZECIWIAMY SIĘ PRZEBUDOWIE
279
00:18:02,123 --> 00:18:04,292
To taki stary budynek.
280
00:18:05,126 --> 00:18:07,086
Drugie piętro motelu Daeho w Baeksa-dongu.
281
00:18:19,181 --> 00:18:22,643
Baek Do-hyeon
to kompletny zboczeniec i śmieć.
282
00:18:24,228 --> 00:18:26,522
Pewnie zna pani jego przekręt
na prostytutkę.
283
00:18:26,606 --> 00:18:27,857
Ale to nie wszystko.
284
00:18:31,319 --> 00:18:32,695
Te gnojki
285
00:18:33,279 --> 00:18:35,656
gwałcą dziewczyny i zarabiają na tym.
286
00:18:35,740 --> 00:18:37,908
Spójrz tutaj. Spójrz na to.
287
00:18:38,951 --> 00:18:41,454
Boże, ale jazda. To wariat.
288
00:18:47,418 --> 00:18:48,794
Gwałcą i filmują dziewczyny.
289
00:18:50,504 --> 00:18:52,048
Szantażują je tymi nagraniami,
290
00:18:52,131 --> 00:18:53,799
by oszukiwały i pracowały w burdelu.
291
00:18:53,883 --> 00:18:55,593
Napalone dupki.
292
00:18:56,510 --> 00:18:58,679
I sprzedają te filmy.
293
00:18:59,597 --> 00:19:00,598
- Wychodzisz?
- Tak.
294
00:19:00,681 --> 00:19:02,141
Dobra, nara.
295
00:20:19,135 --> 00:20:22,012
Coś ty za jedna?
296
00:20:28,018 --> 00:20:29,019
Jesteś gliną?
297
00:20:36,819 --> 00:20:38,028
To na nic.
298
00:20:39,947 --> 00:20:41,866
Na tym komputerze nic nie ma.
299
00:20:52,042 --> 00:20:53,127
Baek Do-hyeon?
300
00:21:01,260 --> 00:21:02,678
Ty pieprzona suko!
301
00:21:03,971 --> 00:21:05,055
Kurwa!
302
00:21:07,099 --> 00:21:09,518
Ty pieprzona suko!
303
00:21:09,602 --> 00:21:12,480
Szmata!
304
00:21:12,563 --> 00:21:13,773
Wstawaj, suko.
305
00:21:20,279 --> 00:21:22,490
Wiesz, ile to kosztuje?
306
00:21:26,327 --> 00:21:27,203
Ale jazda.
307
00:21:27,286 --> 00:21:28,829
Wstawaj, szmato.
308
00:21:33,250 --> 00:21:36,921
Nawet jeśli inni tak robili,
ty nie powinieneś.
309
00:21:38,047 --> 00:21:41,217
Dostałeś szansę i powinieneś był
z niej skorzystać.
310
00:21:41,926 --> 00:21:43,844
Chociaż jeden z was!
311
00:21:45,471 --> 00:21:46,514
Dlaczego…
312
00:21:47,848 --> 00:21:49,850
nie stać was na nic więcej?
313
00:21:49,934 --> 00:21:51,185
Dlaczego?
314
00:21:53,145 --> 00:21:54,230
„Dlaczego?”
315
00:21:55,481 --> 00:21:58,734
Co ty pieprzysz, suko?
316
00:22:01,862 --> 00:22:03,864
Chcę cię o coś zapytać.
317
00:22:03,948 --> 00:22:04,949
Kim ty, kurwa,
318
00:22:05,908 --> 00:22:07,117
jesteś?
319
00:22:09,745 --> 00:22:10,788
Mów.
320
00:22:12,665 --> 00:22:16,085
Odpowiadaj, dziwko!
321
00:22:31,976 --> 00:22:33,060
Cholera.
322
00:22:35,062 --> 00:22:36,981
Kurwa!
323
00:22:42,486 --> 00:22:43,571
Cholera!
324
00:22:46,865 --> 00:22:49,994
DOWÓD ZDJĘCIOWY NR 1
325
00:23:01,755 --> 00:23:02,631
Zrobiłeś to.
326
00:23:03,132 --> 00:23:04,717
Cholera.
327
00:23:05,759 --> 00:23:08,095
Gwałt zbiorowy w Yeonhwie.
328
00:23:10,431 --> 00:23:11,640
Ty,
329
00:23:13,309 --> 00:23:14,393
Baek Do-hyeon…
330
00:23:17,896 --> 00:23:19,231
też tam byłeś.
331
00:23:22,943 --> 00:23:24,445
Kurwa.
332
00:23:27,406 --> 00:23:28,824
Kurwa!
333
00:23:29,575 --> 00:23:31,160
Jesteś pojebana.
334
00:23:31,243 --> 00:23:32,661
Gadasz i gadasz.
335
00:23:34,330 --> 00:23:35,247
Masz rację.
336
00:23:38,208 --> 00:23:39,460
Byłem tam.
337
00:23:41,920 --> 00:23:42,838
Co z tego?
338
00:23:46,675 --> 00:23:49,053
Wstawaj, zdziro.
339
00:23:50,220 --> 00:23:52,473
Zdychaj!
340
00:23:52,556 --> 00:23:57,853
Masz umrzeć, ty pieprzona suko!
341
00:23:59,730 --> 00:24:03,317
Giń, jebana suko!
342
00:24:03,400 --> 00:24:06,612
Giń!
343
00:24:11,992 --> 00:24:12,993
Kurwa!
344
00:24:14,036 --> 00:24:15,037
Ty pieprzona suko!
345
00:24:16,538 --> 00:24:17,831
Kurwa!
346
00:24:47,069 --> 00:24:48,404
Sędzio Sim!
347
00:24:49,279 --> 00:24:52,074
Co się stało? Może pani chodzić?
348
00:24:52,741 --> 00:24:55,160
Proszę, tutaj.
349
00:24:59,248 --> 00:25:01,542
Udzieliłam pierwszej pomocy,
teraz do szpitala.
350
00:25:01,625 --> 00:25:03,127
Kto prowadzi
351
00:25:04,712 --> 00:25:06,130
sprawę Hwang In-juna?
352
00:25:07,631 --> 00:25:11,135
Muszę pani coś powiedzieć o tej sprawie.
353
00:25:11,802 --> 00:25:13,429
Ja ją poprowadzę.
354
00:25:14,054 --> 00:25:16,098
I zamknę ją zgodnie z prawem.
355
00:25:16,682 --> 00:25:19,476
Nie chcę rozmawiać na ten temat.
356
00:25:20,060 --> 00:25:22,396
To nie tylko gwałt zbiorowy, sędzio Na.
357
00:25:23,063 --> 00:25:24,857
To tylko część ich działalności.
358
00:25:25,899 --> 00:25:27,359
Grozili ofiarom…
359
00:25:27,443 --> 00:25:28,402
Nie…
360
00:25:30,821 --> 00:25:31,947
Nie prowadzimy śledztwa.
361
00:25:32,030 --> 00:25:33,532
Sędziowie mają obowiązek
362
00:25:34,908 --> 00:25:38,162
dotrzeć do prawdy zgodnie z procedurami.
363
00:25:39,538 --> 00:25:40,789
Mścić się też?
364
00:25:43,333 --> 00:25:46,086
Jeśli będzie pani
emocjonalnie podchodzić do tej sprawy,
365
00:25:47,004 --> 00:25:48,922
nie będę siedziała z założonymi rękami.
366
00:25:49,006 --> 00:25:51,008
Gdybym dała się ponieść emocjom,
367
00:25:53,343 --> 00:25:54,803
odesłałabym Hwang In-juna
368
00:25:55,971 --> 00:25:58,682
do prokuratury na pierwszej rozprawie.
369
00:26:02,269 --> 00:26:03,353
Ta sprawa
370
00:26:04,480 --> 00:26:06,482
to tylko czubek góry lodowej.
371
00:26:07,357 --> 00:26:10,486
Szantażowali ofiary
372
00:26:10,569 --> 00:26:12,571
i wykorzystywali je…
373
00:26:12,654 --> 00:26:14,072
Proszę iść.
374
00:26:14,156 --> 00:26:16,325
Do szpitala, bo zadzwonię na pogotowie.
375
00:26:16,408 --> 00:26:17,576
Sędzio Na.
376
00:26:20,746 --> 00:26:22,873
Więcej nie mogę dla pani zrobić.
377
00:26:37,846 --> 00:26:40,808
Jeśli będzie pani
emocjonalnie podchodzić do tej sprawy,
378
00:26:40,891 --> 00:26:43,268
nie będę siedziała z założonymi rękami.
379
00:26:44,186 --> 00:26:46,063
Niech pani przestanie.
380
00:26:46,146 --> 00:26:48,148
Nie prowadzi pani już tej sprawy.
381
00:26:48,982 --> 00:26:50,901
Narobi pani sobie kłopotów.
382
00:26:51,568 --> 00:26:53,153
Takie jest prawo.
383
00:26:54,363 --> 00:26:55,531
Wiesz o tym.
384
00:27:05,624 --> 00:27:07,835
Masz rację. Byłem tam.
385
00:27:10,003 --> 00:27:11,004
Co z tego?
386
00:27:27,771 --> 00:27:30,899
SĄD REJONOWY YEONHWA
387
00:27:54,006 --> 00:27:55,841
ODZNACZENIE
PROKURATOR NA GEUN-HEE
388
00:27:55,924 --> 00:27:56,758
OSIĄGNIĘCIA
389
00:27:56,842 --> 00:27:59,553
WYRÓŻNIENIE
SĘDZIA NA GEUN-HEE
390
00:28:19,948 --> 00:28:21,658
Niedługo rozpocznie się rozprawa.
391
00:28:22,951 --> 00:28:24,620
Naprawdę pani nie przyjdzie?
392
00:28:27,706 --> 00:28:28,665
Nie.
393
00:28:30,250 --> 00:28:31,293
Idź już.
394
00:28:47,309 --> 00:28:50,687
Sprawa numer 2022PU3409.
395
00:28:52,147 --> 00:28:54,816
Sąd przyjął wniosek o odsunięcie sędziego,
396
00:28:54,900 --> 00:28:57,486
dlatego ja przejmuję sprawę.
397
00:28:58,570 --> 00:29:01,615
Jeśli ktoś chce zgłosić sprzeciw
lub ma coś do powiedzenia
398
00:29:01,698 --> 00:29:04,952
o dokumentach złożonych w ramach
poprzedniego procesu, to proszę teraz.
399
00:29:05,035 --> 00:29:06,370
Nie, Wysoki Sądzie.
400
00:29:06,453 --> 00:29:08,538
Zatem otwieram posiedzenie.
401
00:29:11,041 --> 00:29:12,459
Przedstawiono nagranie,
402
00:29:12,542 --> 00:29:16,755
by zasugerować winę Hwang In-juna.
403
00:29:16,838 --> 00:29:18,298
Ale to nieprawda.
404
00:29:22,636 --> 00:29:27,015
Kiedyś był zwykłym uczniem,
pracowitym i uprzejmym.
405
00:29:27,641 --> 00:29:30,894
Ale Seo Dong-gyun i O Gyeong-su,
których poznał w ośrodku,
406
00:29:30,978 --> 00:29:34,189
szantażowali go i zmusili
do współudziału w ich przestępstwach.
407
00:29:34,273 --> 00:29:37,776
Hwang In-jun był pod ich kontrolą
i bardzo z tego powodu cierpiał.
408
00:29:39,403 --> 00:29:43,532
W rezultacie złożył fałszywe zeznania
podczas przesłuchania policyjnego,
409
00:29:44,533 --> 00:29:46,201
bo się bał.
410
00:29:47,369 --> 00:29:49,037
Przez ich groźby
411
00:29:49,121 --> 00:29:51,164
nie miał wyboru
i musiał zabrać Kang Seon-ę
412
00:29:51,248 --> 00:29:52,874
na budowę.
413
00:29:52,958 --> 00:29:54,084
To wszystko.
414
00:29:55,836 --> 00:30:00,549
Na ciele ofiary nie znaleziono
DNA Hwang In-juna.
415
00:30:00,632 --> 00:30:04,136
Oskarżenie o współudział
nie ma żadnego uzasadnienia.
416
00:30:05,721 --> 00:30:08,724
To tylko wierzchołek góry lodowej.
417
00:30:08,807 --> 00:30:11,893
Szantażowali ofiary
418
00:30:11,977 --> 00:30:14,104
i wykorzystywali je…
419
00:30:16,690 --> 00:30:18,150
Rozumiem.
420
00:30:19,318 --> 00:30:23,155
Na sali jest z nami świadek.
421
00:30:23,905 --> 00:30:27,617
Chcę usłyszeć, co ma do powiedzenia
świadek Baek Do-hyeon.
422
00:30:29,953 --> 00:30:30,829
Baek Do-hyeon.
423
00:30:39,004 --> 00:30:41,715
Będę cię bronił, jasne?
424
00:30:41,798 --> 00:30:42,924
Wychodź szybko.
425
00:30:43,884 --> 00:30:45,927
Zrobię ci piekło, gnoju.
426
00:30:50,349 --> 00:30:51,475
Dzień dobry.
427
00:30:52,934 --> 00:30:57,647
Słyszałam, że od małego
przyjaźnisz się z Hwang In-junem.
428
00:30:57,731 --> 00:31:00,275
Tak, w podstawówce
chodziliśmy do jednej klasy.
429
00:31:01,026 --> 00:31:02,444
I ciągle jesteśmy przyjaciółmi.
430
00:31:03,195 --> 00:31:06,573
Wiedziałeś, że Seo Dong-gyun i O Gyeong-su
431
00:31:07,407 --> 00:31:10,994
od dawna mu grozili i go nękali?
432
00:31:14,164 --> 00:31:17,501
Tak. In-junowi było przez to ciężko.
433
00:31:23,799 --> 00:31:25,133
Masz na to dowody?
434
00:31:25,217 --> 00:31:26,510
Tak.
435
00:31:26,593 --> 00:31:29,346
Złożyliśmy zdjęcia jako dowody
w poprzednim procesie.
436
00:31:30,013 --> 00:31:33,058
Te zdjęcia zrobiono po pobiciu
przez Dong-gyuna i Gyeong-su.
437
00:31:33,141 --> 00:31:34,142
Nie.
438
00:31:34,226 --> 00:31:37,979
Nie tylko zdjęcia.
Dowody zastraszania, jak wiadomości
439
00:31:38,063 --> 00:31:39,940
albo nagrane rozmowy telefoniczne.
440
00:31:40,607 --> 00:31:41,483
Cóż…
441
00:31:41,566 --> 00:31:44,569
Powód, dla którego zadaję to pytanie,
jest bardzo prosty.
442
00:31:44,653 --> 00:31:47,322
Twoje zeznania nie są spójne
443
00:31:47,406 --> 00:31:50,117
z zeznaniami Seo Dong-gyuna i O Gyeong-su.
444
00:31:51,076 --> 00:31:52,077
Słucham?
445
00:31:52,619 --> 00:31:56,123
Seo Dong-gyun i O Gyeong-su twierdzili,
446
00:31:56,206 --> 00:31:58,417
że sprawców było czterech.
447
00:31:59,042 --> 00:32:03,463
Jednym z nich miał być świadek,
Baek Do-hyeon.
448
00:32:13,974 --> 00:32:16,017
Proces Hwang In-juna
odbędzie się za tydzień.
449
00:32:16,935 --> 00:32:20,689
Dostałem polecenie,
żeby porozmawiać z wami przed procesem.
450
00:32:21,440 --> 00:32:23,316
Oczywiście cokolwiek tu powiecie,
451
00:32:23,900 --> 00:32:27,154
nie wpłynie na sprawę karną.
452
00:32:28,196 --> 00:32:30,115
Chcemy tylko poznać wasze wersje.
453
00:32:30,991 --> 00:32:31,992
Ale…
454
00:32:33,243 --> 00:32:37,956
będzie to wasza ostatnia szansa,
by pomówić o Hwang In-junie.
455
00:32:41,042 --> 00:32:42,919
Na pewno nie brał w tym udziału?
456
00:32:43,670 --> 00:32:46,047
Groziliście mu?
457
00:32:49,259 --> 00:32:51,178
Dajcie znać, jeśli nie chcecie nic mówić.
458
00:32:53,555 --> 00:32:55,098
Nie mamy nic do powiedzenia.
459
00:32:55,182 --> 00:32:56,183
Dobrze.
460
00:32:59,394 --> 00:33:00,937
W takim razie nic nie poradzę.
461
00:33:23,168 --> 00:33:24,628
Możecie zachować milczenie.
462
00:33:25,378 --> 00:33:29,758
Ale jeśli złożycie fałszywe zeznania,
463
00:33:30,634 --> 00:33:32,928
to może wam zaszkodzić.
464
00:33:34,471 --> 00:33:36,223
Powtórzę raz jeszcze.
465
00:33:36,848 --> 00:33:39,684
Macie ostatnią szansę,
by o tym powiedzieć.
466
00:33:41,645 --> 00:33:42,604
Podpiszcie się.
467
00:34:04,751 --> 00:34:06,670
Sędzio Sim. Jest pani cała?
468
00:34:06,753 --> 00:34:07,879
Tak.
469
00:34:07,963 --> 00:34:09,506
Przyjechaliśmy za późno.
470
00:34:09,589 --> 00:34:10,632
Nie.
471
00:34:11,299 --> 00:34:12,884
Jesteście w samą porę.
472
00:34:13,677 --> 00:34:15,095
Nie mam już wątpliwości.
473
00:34:16,555 --> 00:34:18,974
Proszę zebrać dowody.
474
00:34:19,057 --> 00:34:20,392
I proszę o dyskrecję.
475
00:34:20,976 --> 00:34:23,478
Dobrze, ale musi pani jechać do szpitala.
476
00:34:30,777 --> 00:34:33,363
Właściwie to nie byliśmy tam we trzech.
477
00:34:34,698 --> 00:34:35,615
Tylko w czterech.
478
00:34:36,408 --> 00:34:37,659
Powiedz mu.
479
00:34:39,202 --> 00:34:43,206
Ja, on, Hwang In-jun i Baek Do-hyeon
byliśmy tam razem.
480
00:34:43,790 --> 00:34:45,917
Bzykaliśmy laski i kręciliśmy to.
481
00:34:46,001 --> 00:34:48,878
Szantażowaliśmy je filmami
i kazaliśmy im pracować w burdelach.
482
00:34:49,588 --> 00:34:52,257
- No i przekręty na dziwkę.
- Sprzedawaliśmy też filmiki.
483
00:34:52,340 --> 00:34:54,301
Dużo ludzi lubi takie rzeczy.
484
00:34:54,384 --> 00:34:57,304
Nie wiedzieliśmy, że Kang Seon-a
była w szpitalu na badaniach.
485
00:34:57,387 --> 00:34:59,347
Kang Seon-a, co za suka.
486
00:34:59,431 --> 00:35:02,559
Zwykle dziewczyny siedzą cicho.
487
00:35:02,642 --> 00:35:04,519
- Chyba wszystkie, co?
- No.
488
00:35:05,812 --> 00:35:08,565
Baek Do-hyeon nas do tego zmuszał.
489
00:35:08,648 --> 00:35:11,067
Jeśli byśmy mu odmówili, to by nas dźgnął.
490
00:35:11,151 --> 00:35:12,736
Jego kiedyś dźgnął.
491
00:35:12,819 --> 00:35:15,655
Gdy go poznałem, uznałem, że to pojeb.
492
00:35:15,739 --> 00:35:18,742
Dźgnął mnie tu i śmiał się jak szalony.
493
00:35:19,367 --> 00:35:21,578
A jestem starszy od tego sukinsyna.
494
00:35:21,661 --> 00:35:23,330
To wariat.
495
00:35:23,913 --> 00:35:25,540
Co oni mówią?
496
00:35:25,624 --> 00:35:27,459
Pieprzone dranie!
497
00:35:47,646 --> 00:35:48,605
Chwila.
498
00:35:48,688 --> 00:35:50,273
Ty pieprzona suko!
499
00:35:52,067 --> 00:35:54,277
Nawet jeśli inni tak robili,
500
00:35:54,361 --> 00:35:56,029
ty nie powinieneś.
501
00:35:57,113 --> 00:36:00,659
Dostałeś szansę i powinieneś był
z niej skorzystać.
502
00:36:05,246 --> 00:36:07,040
Sporo się nauczyli.
503
00:36:08,291 --> 00:36:11,294
„Prawo nie chroni wszystkich ofiar”.
504
00:36:12,045 --> 00:36:15,465
„Prawo jest takie proste”.
505
00:36:15,548 --> 00:36:17,175
„Wystarczyły trzy minuty…
506
00:36:19,678 --> 00:36:21,513
żeby przeprowadzić proces”.
507
00:36:25,225 --> 00:36:27,519
Dlaczego zamyka pani sprawy
w takim pośpiechu?
508
00:36:27,602 --> 00:36:30,271
A co z tymi,
dla których nie starczyło czasu?
509
00:36:30,355 --> 00:36:31,773
Co z ofiarami?
510
00:36:31,856 --> 00:36:33,692
Kto jest za nich odpowiedzialny?
511
00:36:36,695 --> 00:36:38,863
Nie znaleźliśmy wszystkich ofiar.
512
00:36:38,947 --> 00:36:41,074
Trzeba złożyć zawiadomienie
na Baek Do-hyeona
513
00:36:41,157 --> 00:36:42,826
po procesie Hwang In-juna.
514
00:36:42,909 --> 00:36:45,495
W kryjówce miał komputer.
515
00:36:45,578 --> 00:36:48,164
Możliwe, że z niego wysyłał nagrania,
516
00:36:48,998 --> 00:36:50,709
ale wyczyścił dysk.
517
00:36:51,209 --> 00:36:53,044
Według zeznań ofiar
518
00:36:53,128 --> 00:36:54,963
ma tajny telefon.
519
00:36:55,505 --> 00:36:57,549
Ale na razie go nie znaleźliśmy.
520
00:36:57,632 --> 00:36:59,092
Tajny telefon?
521
00:36:59,175 --> 00:37:01,928
Tak. Zapewne są na nim dowody
na jego współudział.
522
00:37:02,971 --> 00:37:04,264
Sprzeciw.
523
00:37:04,347 --> 00:37:06,641
To tylko zeznania
Seo Dong-gyuna i O Gyeong-su.
524
00:37:06,725 --> 00:37:08,226
Nie ma bezpośrednich dowodów
525
00:37:08,309 --> 00:37:10,562
na współudział Hwang In-juna
i Baek Do-hyeona.
526
00:37:10,645 --> 00:37:13,314
Dowody, które teraz pokażę,
527
00:37:13,398 --> 00:37:15,859
znaleziono na tajnym telefonie
Baek Do-hyeona,
528
00:37:15,942 --> 00:37:18,653
który Hwang In-jun
przyniósł na miejsce zbrodni.
529
00:37:22,282 --> 00:37:26,327
LUBI TRÓJKĄTY
SEKS KLUB YEONHWA
530
00:37:26,411 --> 00:37:27,787
LASKI Z WIELKIMI CYCKAMI
531
00:37:35,628 --> 00:37:38,298
Seon-a! Poklep mnie po głowie.
532
00:37:39,799 --> 00:37:41,760
Nagraj jej twarz.
533
00:37:42,427 --> 00:37:43,887
- Szmato.
- Uśmiech.
534
00:37:43,970 --> 00:37:45,180
Raz, dwa, trzy.
535
00:37:54,397 --> 00:37:57,108
Nie wierzę. Jak mógłbym…
536
00:37:58,693 --> 00:38:00,695
Przecież… Kurwa.
537
00:38:00,779 --> 00:38:03,573
Mieliście nie tykać tej suki.
538
00:38:03,656 --> 00:38:06,075
Mówiłem, żeby ruszać tylko takie,
co uciekły z domu.
539
00:38:06,159 --> 00:38:08,328
Nie rób scen, kretynie.
540
00:38:08,411 --> 00:38:10,955
Usunąłem wszystkie pliki z kompa.
541
00:38:11,039 --> 00:38:12,290
Pozbyłem się wszystkiego.
542
00:38:12,373 --> 00:38:15,210
Gówno prawda.
Daj mi jeszcze 20 milionów wonów.
543
00:38:20,965 --> 00:38:23,343
I kto tu teraz rządzi?
544
00:38:23,426 --> 00:38:25,512
Ty draniu.
545
00:38:25,595 --> 00:38:27,972
Mówiłem, że będę cię bronił, idioto.
546
00:38:28,056 --> 00:38:29,641
Jak spierdolisz…
547
00:38:30,475 --> 00:38:33,269
Jeśli coś pójdzie nie tak,
powiem im o tobie, dupku.
548
00:38:37,357 --> 00:38:38,316
Śmiało.
549
00:38:42,946 --> 00:38:44,739
Ty skurwielu!
550
00:38:45,698 --> 00:38:48,117
Pojeb!
551
00:38:48,201 --> 00:38:51,120
Jebany kretyn!
552
00:38:55,834 --> 00:38:57,585
Kurwa!
553
00:38:57,669 --> 00:38:58,837
Jebać ich wszystkich!
554
00:39:05,969 --> 00:39:07,220
Zadowolony jesteś?
555
00:39:07,303 --> 00:39:09,597
Powiedziałem, że cię uratuję.
556
00:39:11,099 --> 00:39:12,725
Cholerny tchórz.
557
00:39:12,809 --> 00:39:14,727
Dzwonił do nas tata Baek Do-hyeona.
558
00:39:15,895 --> 00:39:19,691
To nas przesłuchuje policja.
559
00:39:19,774 --> 00:39:22,318
Mają nasze DNA, więc już po nas.
560
00:39:22,402 --> 00:39:24,195
Kazał nam nie wspominać o Do-hyeonie.
561
00:39:24,279 --> 00:39:26,406
Powiedział, że wtedy
zatrudni nam adwokata.
562
00:39:26,489 --> 00:39:29,868
Obiecał, że zapłaci nam 50 milionów wonów,
jeśli pójdziemy siedzieć.
563
00:39:32,954 --> 00:39:34,581
Pieprzone świnie!
564
00:39:35,623 --> 00:39:36,749
Cicho.
565
00:39:36,833 --> 00:39:39,377
Wysoki Sądzie. Baek Do-hyeon mnie wrobił.
566
00:39:39,460 --> 00:39:40,753
Zamknij się, pizdo.
567
00:39:40,837 --> 00:39:42,630
Nie miałem wyboru, bo się go bałem.
568
00:39:42,714 --> 00:39:44,549
- Cicho.
- Gadałeś, że to dobra dupa.
569
00:39:44,632 --> 00:39:46,426
Że sypną za nią tonę hajsu!
570
00:39:46,509 --> 00:39:48,052
Na koniec sam zgarnąłeś całą kasę!
571
00:39:48,136 --> 00:39:50,054
Dlatego te dupki sypnęły.
572
00:39:50,138 --> 00:39:51,222
- Cicho!
- Ty draniu.
573
00:39:51,306 --> 00:39:54,017
Myślałeś, że się przyjaźnimy,
bo byliśmy dla ciebie mili?
574
00:39:54,100 --> 00:39:56,728
Ty skurwielu!
575
00:39:56,811 --> 00:39:58,938
Przestańcie!
576
00:39:59,022 --> 00:40:00,106
Masz mnie za frajera?
577
00:40:00,189 --> 00:40:03,401
- Pierdol się, dupku!
- Powieście go!
578
00:40:03,484 --> 00:40:05,737
- Chciałbym to zobaczyć.
- Sam mi kazałeś!
579
00:40:05,820 --> 00:40:07,363
Przestań! Baek Do-hyeon.
580
00:40:07,447 --> 00:40:09,365
- On jest taki sam!
- Zabiję cię!
581
00:40:09,449 --> 00:40:10,909
Zrobiłem to, bo mnie zmuszał.
582
00:40:10,992 --> 00:40:14,370
- Chodź tu, kutasie!
- Wszystko byś przeleciał!
583
00:40:14,454 --> 00:40:16,664
- Walisz konia do ich butów!
- Cicho bądźcie!
584
00:40:16,748 --> 00:40:19,250
- Dupek! Puszczajcie mnie!
- Przestańcie!
585
00:40:19,334 --> 00:40:20,752
- Zajebię go!
- Puszczaj!
586
00:40:20,835 --> 00:40:21,836
Dość!
587
00:40:21,920 --> 00:40:23,171
Puść mnie!
588
00:40:23,254 --> 00:40:26,049
- Pojebało cię?
- Przestań!
589
00:40:26,132 --> 00:40:28,843
Do-hyeon pewnie nadal nie ma pojęcia.
590
00:40:28,927 --> 00:40:31,596
Miał tajny telefon, nie?
591
00:40:31,679 --> 00:40:32,513
Tak.
592
00:40:32,597 --> 00:40:35,099
Podłączyłem do niego potajemnie
moją chmurę,
593
00:40:35,183 --> 00:40:36,100
na wszelki wypadek.
594
00:40:36,768 --> 00:40:39,103
Chmurę? Dysk online?
595
00:40:39,187 --> 00:40:43,399
Pieprzony Baek Do-hyeon mnie wkurzył.
596
00:40:43,483 --> 00:40:45,151
Jebać go. Mam go gdzieś.
597
00:40:46,027 --> 00:40:49,322
Ten gnojek Baek Do-hyeon
pochodzi z bogatej rodziny.
598
00:40:49,864 --> 00:40:51,699
Uciekł z domu przez macochę.
599
00:40:51,783 --> 00:40:54,911
Nie słuchalibyśmy go,
gdyby nie dawał nam hajsu.
600
00:40:54,994 --> 00:40:57,622
Mój głupi stary wszystkich leje,
jak się schleje.
601
00:40:57,705 --> 00:40:59,207
Przez to moja mama odeszła.
602
00:41:01,000 --> 00:41:02,877
Jego wujek jest taki sam.
603
00:41:03,461 --> 00:41:06,297
Gdybyśmy mieli dobrych rodziców,
nie skończylibyśmy tak.
604
00:41:06,965 --> 00:41:08,216
A nie?
605
00:41:08,925 --> 00:41:12,595
Ludzie zrzucają całą winę na nas.
606
00:41:12,679 --> 00:41:15,974
Ale szczerze mówiąc,
nie zrobiliśmy nic złego.
607
00:41:17,767 --> 00:41:18,685
Co?
608
00:41:18,768 --> 00:41:21,854
To klienci są winni,
że chodzą do nieletnich dziwek.
609
00:41:22,438 --> 00:41:24,315
Gdyby im tak nie zależało,
610
00:41:24,399 --> 00:41:26,693
nie robilibyśmy tego. No nie?
611
00:41:26,776 --> 00:41:28,111
A co z ofiarami?
612
00:41:31,823 --> 00:41:33,533
Czemu Kang Seon-a musiała cierpieć?
613
00:41:41,499 --> 00:41:45,128
To dowodzi,
że Baek Do-hyeon i Hwang In-jun
614
00:41:45,211 --> 00:41:47,088
byli na miejscu zbrodni
615
00:41:47,171 --> 00:41:50,174
i zaplanowali z Seo Dong-gyunem
i O Gyeong-su
616
00:41:50,258 --> 00:41:52,844
gwałt i inne przestępstwa.
617
00:41:56,681 --> 00:41:57,640
Dobrze.
618
00:41:58,349 --> 00:42:00,059
Ofiara widziała to wszystko
619
00:42:01,019 --> 00:42:03,396
z sali przesłuchań.
620
00:42:07,066 --> 00:42:08,484
Musi być ci ciężko,
621
00:42:09,193 --> 00:42:12,155
ale pewnie nie chcesz
niczego żałować po rozprawie.
622
00:42:12,864 --> 00:42:16,034
Jeśli chcesz coś powiedzieć, słuchamy.
623
00:42:40,516 --> 00:42:42,268
Wie pani, że podcięłam sobie żyły?
624
00:42:43,186 --> 00:42:44,353
Moja siostra myślała,
625
00:42:45,188 --> 00:42:49,025
że to dlatego,
że szkoła kazała mi się przenieść.
626
00:42:49,609 --> 00:42:51,027
Ale to nie był powód.
627
00:42:54,572 --> 00:42:56,908
Mam najlepszą przyjaciółkę.
628
00:42:58,326 --> 00:43:01,037
Pisałam do niej i potem zadzwoniłam,
629
00:43:02,497 --> 00:43:04,999
bo mi nie odpisywała.
630
00:43:06,459 --> 00:43:09,212
Po jakimś czasie wreszcie odpisała.
631
00:43:11,214 --> 00:43:14,425
Myślałam, że była zajęta.
632
00:43:15,510 --> 00:43:16,886
Ale okazało się…
633
00:43:20,348 --> 00:43:22,892
że mama zabroniła jej spotykać się ze mną.
634
00:43:26,020 --> 00:43:27,605
To ja jestem ofiarą.
635
00:43:28,606 --> 00:43:31,192
Ale czemu to ja ponoszę karę?
636
00:43:33,069 --> 00:43:35,947
Kiedy będę mogła wrócić do dawnego życia?
637
00:43:37,782 --> 00:43:40,076
To w ogóle możliwe?
638
00:43:48,209 --> 00:43:52,338
Podczas pracy w sądzie
zdałam sobie sprawę z jednej rzeczy.
639
00:43:54,465 --> 00:43:56,384
Każdy może zostać ofiarą.
640
00:44:00,346 --> 00:44:03,057
To oczywiste, ale nikt o tym nie myśli.
641
00:44:09,021 --> 00:44:09,856
Kang Seon-a.
642
00:44:11,774 --> 00:44:15,695
Jeśli znajdziesz się w sądzie,
643
00:44:17,363 --> 00:44:19,157
pamiętaj o jednym.
644
00:44:25,163 --> 00:44:26,873
To nie twoja wina.
645
00:44:29,083 --> 00:44:30,209
Podnieś głowę.
646
00:44:33,254 --> 00:44:34,297
Bądź pewna siebie.
647
00:44:42,722 --> 00:44:44,015
Proszę.
648
00:44:46,309 --> 00:44:48,394
Chcę wrócić do dawnego życia.
649
00:45:21,385 --> 00:45:26,432
Czterech chłopców wspólnie
planowało napaść ofiarę.
650
00:45:26,515 --> 00:45:29,685
Dlatego są współwinni.
651
00:45:30,645 --> 00:45:34,273
Sprawa opiekuńcza została zamknięta.
652
00:45:35,483 --> 00:45:39,236
Przekażę sprawę prokuraturze.
653
00:45:39,946 --> 00:45:42,490
Jeśli prokuratura wniesie oskarżenie,
654
00:45:42,573 --> 00:45:46,786
zostanie wszczęta sprawa karna.
655
00:45:52,583 --> 00:45:54,919
Wysoki Sądzie. Co to znaczy?
656
00:45:56,420 --> 00:45:58,255
Trzeba było mi powiedzieć.
657
00:46:11,394 --> 00:46:14,981
MINISTERSTWO SPRAWIEDLIWOŚCI
658
00:46:17,400 --> 00:46:20,277
Kradzież, pobicie,
659
00:46:21,320 --> 00:46:25,992
zmuszanie do prostytucji, oszustwo,
660
00:46:27,535 --> 00:46:29,120
napaści na tle seksualnym.
661
00:46:32,206 --> 00:46:36,043
Jak oni mogli się tego dopuścić?
662
00:46:37,545 --> 00:46:38,963
Mówi się,
663
00:46:40,256 --> 00:46:42,174
że potrzeba wioski, aby wychować dziecko.
664
00:46:43,968 --> 00:46:45,302
Innymi słowy,
665
00:46:45,886 --> 00:46:47,638
można zrujnować życie dziecku,
666
00:46:48,597 --> 00:46:50,683
jeśli cała wioska je zaniedba.
667
00:46:54,520 --> 00:46:56,397
Myślisz, że ci chłopacy…
668
00:46:59,025 --> 00:47:00,234
jako jedyni
669
00:47:01,569 --> 00:47:03,070
skrzywdzili Kang Seon-ę?
670
00:47:05,948 --> 00:47:07,950
Nikt nie ma prawa ich krytykować.
671
00:47:09,326 --> 00:47:10,661
Wszyscy są winni.
672
00:47:28,220 --> 00:47:30,389
Mimo to czuję ulgę,
673
00:47:30,473 --> 00:47:32,349
że wszystko wyszło na jaw.
674
00:47:34,351 --> 00:47:38,022
Ofiara i jej opiekun będą mogli
w końcu spać spokojnie,
675
00:47:38,647 --> 00:47:39,732
skoro już po wszystkim.
676
00:47:41,358 --> 00:47:43,152
Po wszystkim?
677
00:47:44,445 --> 00:47:46,572
Po procesie…
678
00:47:46,655 --> 00:47:49,075
Dla ofiar gwałtu nie ma końca.
679
00:47:49,158 --> 00:47:51,619
Czas nie leczy ich ran.
680
00:47:51,702 --> 00:47:54,622
Blizny zostają na całe życie.
681
00:47:55,456 --> 00:47:57,583
Dlatego to takie okrutne.
682
00:48:42,336 --> 00:48:43,379
Jest jedna zasada,
683
00:48:44,463 --> 00:48:47,842
którą kieruję się w pracy.
684
00:48:50,302 --> 00:48:51,345
Mianowicie
685
00:48:52,388 --> 00:48:54,849
na sali sądowej nie kieruję się emocjami.
686
00:48:58,102 --> 00:49:00,312
Uznałam, że to jedyny sposób,
687
00:49:01,147 --> 00:49:03,274
by wydawać sprawiedliwe wyroki.
688
00:49:09,446 --> 00:49:11,574
Ale zdałam sobie sprawę,
689
00:49:13,367 --> 00:49:15,619
że nie powinnam była tego robić,
690
00:49:17,830 --> 00:49:21,876
przynajmniej nie w sądzie dla nieletnich.
691
00:49:25,254 --> 00:49:26,422
Dlatego
692
00:49:28,299 --> 00:49:32,219
chciałabym powiedzieć coś osobom,
693
00:49:34,972 --> 00:49:37,725
które mogłam tym skrzywdzić.
694
00:49:47,276 --> 00:49:48,903
Przepraszam,
695
00:49:50,529 --> 00:49:51,864
w końcu ja jestem dorosła.
696
00:50:39,453 --> 00:50:40,871
Pani Joo.
697
00:50:40,955 --> 00:50:41,956
Tak?
698
00:50:43,207 --> 00:50:45,668
Sędzia Sim dziś ma przesłuchanie
komisji dyscyplinarnej?
699
00:50:47,503 --> 00:50:48,504
Tak.
700
00:50:48,587 --> 00:50:50,547
Oby nie dali jej surowej kary.
701
00:50:52,049 --> 00:50:53,634
Też mam taką nadzieję.
702
00:50:58,847 --> 00:51:00,808
KOMISJA DYSCYPLINARNA
SĄDU NAJWYŻSZEGO
703
00:51:06,272 --> 00:51:09,108
Co pani tu robi, sędzio Na?
704
00:51:11,318 --> 00:51:12,653
Sędzia Cha powiedział mi,
705
00:51:13,237 --> 00:51:17,032
co się stało w sądzie.
706
00:51:18,534 --> 00:51:19,451
I?
707
00:51:21,495 --> 00:51:24,373
Na przesłuchaniu dyscyplinarnym…
708
00:51:27,459 --> 00:51:28,752
proszę…
709
00:51:30,754 --> 00:51:32,548
bronić mojej młodszej koleżanki.
710
00:51:32,631 --> 00:51:35,884
Dlaczego miałabym to robić?
711
00:51:36,510 --> 00:51:39,722
Jako młoda sędzia starała się, jak mogła.
712
00:51:42,683 --> 00:51:44,852
Lepiej nie wchodzić jej w drogę.
713
00:51:53,694 --> 00:51:54,653
Nie sądzisz,
714
00:51:56,613 --> 00:51:58,032
Geun-hee?
715
00:52:24,725 --> 00:52:26,810
KOMISJA DYSCYPLINARNA
SĄDU NAJWYŻSZEGO
716
00:53:22,908 --> 00:53:25,911
Zostaw to. Mówiłam, żebyś wracał do pracy.
717
00:53:27,704 --> 00:53:28,872
Ale się martwię.
718
00:53:29,540 --> 00:53:31,125
Nie ma się czym martwić.
719
00:53:35,254 --> 00:53:38,799
SĄD
720
00:53:44,012 --> 00:53:45,347
A więc to takie uczucie
721
00:53:46,682 --> 00:53:47,975
stać tutaj.
722
00:53:52,438 --> 00:53:56,567
Podium zostało obniżone,
by sędziowie wyglądali mniej autorytarnie.
723
00:53:57,860 --> 00:54:00,571
Ale stąd nadal wygląda przytłaczająco.
724
00:54:00,654 --> 00:54:02,239
Myśli pani, że dzieci wiedzą,
725
00:54:03,282 --> 00:54:06,285
że sędziowie, którzy tam siadają,
ponoszą wielką odpowiedzialność?
726
00:54:07,661 --> 00:54:09,788
Oczywiście, że nie. Nie powinny.
727
00:54:12,249 --> 00:54:14,001
Sędzia powinien być wyobcowany.
728
00:54:14,084 --> 00:54:17,045
SĄD
729
00:54:31,852 --> 00:54:33,437
Przepraszam, sędzio Sim.
730
00:54:38,150 --> 00:54:42,488
Chciałem pani tylko coś powiedzieć.
731
00:54:46,033 --> 00:54:48,785
Gdy dowiedziałem się
o sprawie dziecka zabitego cegłą,
732
00:54:49,786 --> 00:54:51,538
którą prowadziła Na Geun-hee,
733
00:54:53,373 --> 00:54:55,292
o Hwang In-junie i Baek Do-hyeonie…
734
00:54:56,710 --> 00:54:58,504
Gdy poznałem szczegóły sprawy,
735
00:55:00,881 --> 00:55:02,925
zawiodłem się na pani.
736
00:55:05,552 --> 00:55:09,139
Najpierw sędzia Kang, a potem pani…
737
00:55:11,767 --> 00:55:13,685
Byłem bardzo rozczarowany
738
00:55:15,270 --> 00:55:16,772
i zły.
739
00:55:20,275 --> 00:55:22,486
Ale minęło trochę czasu…
740
00:55:25,489 --> 00:55:27,533
i wreszcie zrozumiałam.
741
00:55:31,954 --> 00:55:34,122
Wszystkie pani wyroki
742
00:55:36,833 --> 00:55:38,502
i pani słowa…
743
00:55:39,586 --> 00:55:41,296
Bo to przestępcy.
744
00:55:41,380 --> 00:55:44,424
Ośmielili się popełnić przestępstwo
745
00:55:46,718 --> 00:55:48,303
w młodym wieku.
746
00:55:49,012 --> 00:55:52,808
Dlatego nienawidzę takich jak ty.
747
00:55:55,811 --> 00:55:59,314
Bo wy się nie zmieniacie.
748
00:56:00,065 --> 00:56:02,442
Jeśli znowu skłamiesz
749
00:56:02,526 --> 00:56:07,531
lub jeśli znajdą się dowody na to,
że dopuściłeś się napaści seksualnej…
750
00:56:08,615 --> 00:56:09,741
sprawa…
751
00:56:11,994 --> 00:56:13,704
trafi do prokuratury.
752
00:56:17,874 --> 00:56:19,585
Nie działała pani pod wpływem emocji.
753
00:56:24,047 --> 00:56:25,632
Uważała to pani za słuszne.
754
00:56:47,321 --> 00:56:54,328
NAMGUNG CHAN
755
00:57:03,670 --> 00:57:05,422
NAMGUNG CHAN
756
00:59:12,174 --> 00:59:13,133
KOCHAM CIĘ, MAMO
757
01:00:48,770 --> 01:00:52,649
NAMGUNG CHAN
8 MAJA 2017
758
01:00:56,027 --> 01:00:57,028
Chan.
759
01:01:01,575 --> 01:01:02,868
To ja, twoja mama.
760
01:01:33,523 --> 01:01:34,691
Żegnaj…
761
01:01:38,528 --> 01:01:39,738
synku.
762
01:01:46,411 --> 01:01:51,791
SPOSOBY RADZENIA SOBIE
Z PRZESTĘPSTWAMI NIELETNICH
763
01:01:57,589 --> 01:02:00,008
LICZBA PRZESTĘPSTW NIELETNICH
WZROSŁA O 31,9% W PORÓWNANIU DO 1992…
764
01:02:04,137 --> 01:02:05,305
Sędzia Sim Eun-seok.
765
01:02:05,388 --> 01:02:07,933
Jeśli chce pani na koniec
coś dodać, słuchamy.
766
01:02:09,643 --> 01:02:11,645
Przyznaję się do zarzutów.
767
01:02:15,065 --> 01:02:17,651
Złamałam zasadę bezstronności
i niezależności,
768
01:02:19,027 --> 01:02:20,654
naraziłam honor sądu.
769
01:02:23,281 --> 01:02:25,367
Przyjmę każdą karę.
770
01:02:26,159 --> 01:02:27,786
Nie prosiłem o samokrytykę.
771
01:02:27,869 --> 01:02:31,373
Proszę o pani opinię.
772
01:02:37,337 --> 01:02:38,630
Wizyta w Sądzie Najwyższym…
773
01:02:41,841 --> 01:02:44,761
przypomniała mi,
jak się czułam, gdy zostałam sędzią.
774
01:02:48,139 --> 01:02:49,891
To, jak traktuję młodych przestępców,
775
01:02:50,767 --> 01:02:52,519
musi się zmienić.
776
01:02:54,479 --> 01:02:55,522
Ale…
777
01:02:57,190 --> 01:03:00,902
nie powiem,
że wszystkie moje wyroki były błędne.
778
01:03:03,655 --> 01:03:07,742
Jako sędzia będę bezstronna
779
01:03:09,536 --> 01:03:11,621
i nigdy więcej się tak nie skompromituję.
780
01:03:15,000 --> 01:03:19,421
Nienawidzę młodocianych przestępców.
781
01:03:21,464 --> 01:03:25,677
Niektórzy mogą krytykować
moje podejście do nich,
782
01:03:27,971 --> 01:03:30,140
a inni czują się nim urażeni.
783
01:03:32,267 --> 01:03:33,685
„Nienawiść”.
784
01:03:35,812 --> 01:03:37,063
To słowo oznacza
785
01:03:39,024 --> 01:03:42,527
niechęć, wstręt.
786
01:03:44,654 --> 01:03:46,614
Mimo że czuję do nich niechęć i wstręt,
787
01:03:48,325 --> 01:03:49,617
postaram się
788
01:03:51,036 --> 01:03:52,579
tego nie okazywać przy nich.
789
01:03:54,497 --> 01:03:56,416
Choć nienawidzę młodocianych przestępców,
790
01:03:57,834 --> 01:03:59,919
w sądzie będę opanowana.
791
01:04:02,464 --> 01:04:04,424
Choć nienawidzę młodocianych przestępców,
792
01:04:05,633 --> 01:04:09,679
nie będę do nich uprzedzona.
793
01:04:12,682 --> 01:04:13,850
Innymi słowy,
794
01:04:14,893 --> 01:04:18,188
nic się nie zmieni w moim podejściu…
795
01:04:20,607 --> 01:04:21,566
ale jednocześnie
796
01:04:23,318 --> 01:04:26,863
się zmienię.
797
01:04:32,285 --> 01:04:34,204
SĄD
798
01:05:12,158 --> 01:05:14,869
Od teraz w inny sposób…
799
01:05:17,330 --> 01:05:18,331
będę…
800
01:05:19,416 --> 01:05:20,750
nienawidzić…
801
01:05:22,585 --> 01:05:23,753
młodocianych przestępców.
802
01:07:23,831 --> 01:07:26,751
POSTACIE I WYDARZENIA
PRZEDSTAWIONE W SERIALU SĄ FIKCYJNE.
803
01:07:26,834 --> 01:07:30,838
Napisy: Małgorzata Fularczyk