1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:12,971 --> 00:00:14,139 -Merhaba. -Merhaba. 3 00:00:17,058 --> 00:00:17,934 Merhaba. 4 00:00:20,270 --> 00:00:21,896 GEOBO HUKUK BÜROSU 5 00:00:26,317 --> 00:00:29,738 DAVADAN ÇEKİLME TALEBİ SANIK: HWANG-JUN 6 00:00:32,532 --> 00:00:34,242 DAVAYA BAKAN YARGIÇ, SANIĞIN ÖNCEKİ DAVASINDAKİ KURBANIN EBEVEYNİDİR 7 00:00:39,956 --> 00:00:41,624 HÜKÜM ARA HWANG-JUN 8 00:00:42,876 --> 00:00:43,710 DAVA 2017P2027 9 00:00:43,793 --> 00:00:45,086 SEUL AİLE MAHKEMESİ KARAR 10 00:00:46,588 --> 00:00:47,839 DAVA 2017P2027, ADAM ÖLDÜRME HWANG IN-JUN 11 00:00:47,922 --> 00:00:49,382 1. EBEVEYN KORUMASINA VERİLDİ 2. KISA SÜRELİ DENETİM 12 00:00:52,260 --> 00:00:54,262 Yargıç Sim kurbanın annesi miymiş? 13 00:00:55,138 --> 00:00:56,723 Demek sensin. 14 00:00:58,099 --> 00:01:01,853 Amirini kovduran ispiyoncu sensin. 15 00:01:07,150 --> 00:01:08,651 Beni tanımış olmalı. 16 00:01:22,415 --> 00:01:23,708 Davadan çekilme talebi mi? 17 00:01:23,792 --> 00:01:27,087 Evet, Mahkeme Başkanı Na o yüzden keyifsiz. 18 00:01:27,962 --> 00:01:29,297 Yargıç Sim nerede? 19 00:01:29,380 --> 00:01:31,466 Bundan haberi var mı? 20 00:01:33,092 --> 00:01:35,553 Tanıştığımız andan beri biliyordun. 21 00:01:37,222 --> 00:01:39,474 O zaman sorumlu yargıcın ben olduğumu biliyordun. 22 00:01:40,767 --> 00:01:41,893 Evet. 23 00:01:43,394 --> 00:01:47,649 Buna rağmen davayı sana vermemi istedin. 24 00:01:49,317 --> 00:01:50,527 Evet. 25 00:01:54,614 --> 00:01:55,782 Aklından ne geçiyordu? 26 00:01:59,327 --> 00:02:01,871 Ölen oğlun adına onları cezalandıracak mıydın? 27 00:02:04,207 --> 00:02:06,000 Bunu bitiren ben olmalıydım. 28 00:02:10,964 --> 00:02:13,133 Çünkü her şey çok yanlış başladı. 29 00:02:14,843 --> 00:02:15,677 Öyle değil mi? 30 00:02:18,429 --> 00:02:19,973 Hakaret eder gibi konuşuyorsun. 31 00:02:21,307 --> 00:02:26,354 Davada yanlış karar verdim diye beni suçluyorsun sanki. 32 00:02:26,437 --> 00:02:27,564 Yanlış değil miydi? 33 00:02:29,357 --> 00:02:30,358 Bana bak Yargıç Sim… 34 00:02:30,441 --> 00:02:31,943 Mahkemedeki 35 00:02:33,403 --> 00:02:34,445 kararınızdan 36 00:02:34,946 --> 00:02:36,322 öğrendiler. 37 00:02:38,575 --> 00:02:42,704 "Hukuk konusunda endişelenmemize gerek yok." 38 00:02:46,499 --> 00:02:47,667 Öğrendikleri bu. 39 00:02:56,968 --> 00:02:58,845 Arkadaki iki kişi, kimsiniz? 40 00:02:59,429 --> 00:03:01,222 Bu duruşmaya neden katılıyorsunuz? 41 00:03:01,890 --> 00:03:03,141 Kurbanın ebeveynleriyiz. 42 00:03:03,641 --> 00:03:05,268 Gelebileceğinizi kim söyledi? 43 00:03:06,811 --> 00:03:09,063 Neden salonumdalar? 44 00:03:09,772 --> 00:03:11,983 Çocuk Yasası'nın 25. maddesi, 2. bölümüne göre 45 00:03:12,066 --> 00:03:15,612 mağdurlar, koruma davalarında fikirlerini belirtme hakkına sahiptir. 46 00:03:16,946 --> 00:03:19,032 Zaten yazılı ifade vermişsiniz. 47 00:03:19,532 --> 00:03:20,867 MAĞDURUN FİKİR BEYANI AD: SIM EUN-SEOK, ANNE 48 00:03:20,950 --> 00:03:21,868 Verdim ama… 49 00:03:21,951 --> 00:03:24,329 Evet, dikkate alırım. 50 00:03:25,496 --> 00:03:28,875 Koruma davaları için duruşmalar kapalı kapılar ardında yapılacak, 51 00:03:28,958 --> 00:03:30,168 lütfen salonu terk edin. 52 00:03:31,127 --> 00:03:32,295 Ne? 53 00:03:45,558 --> 00:03:47,518 Hwang In-jun. Baek Do-hyeon. 54 00:03:51,689 --> 00:03:53,107 İlk kez suç işlemişlerdi 55 00:03:53,900 --> 00:03:55,610 ve daha 11 yaşındaydılar. 56 00:03:56,694 --> 00:03:59,405 Hata olduğunu söyleyip yaptıklarından pişman oldular. 57 00:04:01,157 --> 00:04:03,701 Başka bir yargıç olsa karar farklı mı çıkardı? 58 00:04:03,785 --> 00:04:05,703 Kararımda yanlış bir şey yoktu! 59 00:04:05,787 --> 00:04:07,038 Tabii. 60 00:04:07,121 --> 00:04:08,122 Her zaman doğru kararı 61 00:04:09,374 --> 00:04:11,042 verdiğinize inanıyorsunuz. 62 00:04:13,920 --> 00:04:15,505 Sadece üç dakikaydı. 63 00:04:18,466 --> 00:04:19,634 Birinin canını aldılar. 64 00:04:22,387 --> 00:04:25,807 Ama duruşmaları üç dakika sürdü. 65 00:04:29,018 --> 00:04:30,937 Sizce bundan ne öğrendiler? 66 00:04:34,899 --> 00:04:38,027 "Kanun bütün kurbanları korumuyor. 67 00:04:39,070 --> 00:04:40,154 Anladım. 68 00:04:41,906 --> 00:04:43,491 Kanun çok basit. 69 00:04:46,369 --> 00:04:47,912 Duruşmanın sona ermesi… 70 00:04:50,373 --> 00:04:52,041 …sadece üç dakika sürüyor." 71 00:04:59,590 --> 00:05:00,967 Beş yıl önce… 72 00:05:03,303 --> 00:05:05,555 Mahkemeye ilk çıktıklarında, 73 00:05:07,682 --> 00:05:10,018 eğlencesine fırlattıkları bir tuğlanın 74 00:05:11,311 --> 00:05:13,521 bir aileyi 75 00:05:15,106 --> 00:05:16,149 nasıl yok ettiğini… 76 00:05:19,485 --> 00:05:21,362 …ve hayatlarını mahvettiğini… 77 00:05:23,489 --> 00:05:25,491 …onlara öğretmeliydiniz. 78 00:05:29,329 --> 00:05:31,164 Ne aileleri ne de okulları 79 00:05:31,914 --> 00:05:34,292 onları azarladı ya da bunu fark etmelerini sağladı. 80 00:05:35,084 --> 00:05:37,253 En azından mahkeme 81 00:05:38,880 --> 00:05:40,089 onları azarlayıp 82 00:05:41,132 --> 00:05:43,051 onlara bir ders vermeliydi. 83 00:05:45,678 --> 00:05:47,680 Çünkü bizim işimiz bu. 84 00:05:52,810 --> 00:05:53,811 İyi iş çıkardık. 85 00:05:56,564 --> 00:05:57,940 Şimdiden mi? Nasıl? 86 00:06:16,375 --> 00:06:18,503 Hadi tteokbokki yemeye gidelim! 87 00:06:28,137 --> 00:06:29,555 Kanun böyle. 88 00:06:32,934 --> 00:06:33,976 Biliyorsun. 89 00:06:46,197 --> 00:06:48,199 Çocuk davalarında sadece hız mı önemli? 90 00:06:48,282 --> 00:06:50,243 O yüzden böyle oldular! 91 00:06:51,077 --> 00:06:53,704 Niye davaları böyle aceleye getiriyorsunuz? 92 00:06:53,788 --> 00:06:56,958 Geride kalanlar, buna ayak uyduramayanlar ne olacak? 93 00:06:57,750 --> 00:06:59,001 Mağdurlar ne olacak? 94 00:07:00,670 --> 00:07:02,463 Bunların sorumlusu kim? 95 00:07:04,132 --> 00:07:05,800 Bu, verimli olmak değil. 96 00:07:06,592 --> 00:07:07,885 Sorumsuz olmak. 97 00:07:12,014 --> 00:07:12,974 Neden… 98 00:07:14,851 --> 00:07:16,102 …görev bilinciniz 99 00:07:17,770 --> 00:07:19,439 yok? 100 00:07:34,620 --> 00:07:37,748 Bugün senden çok şey öğrendim. 101 00:07:39,459 --> 00:07:41,002 Bu kadar onurlu bir yargıçsan 102 00:07:41,085 --> 00:07:43,754 çıkar çatışması kurallarını nasıl kolayca çiğneyebildin? 103 00:07:45,715 --> 00:07:49,427 Disiplin komitesi önünde de bu kadar etkili konuşabilecek misin? 104 00:07:49,510 --> 00:07:51,053 Sabırsızlıkla bekliyorum. 105 00:07:52,930 --> 00:07:54,390 Bir şey daha var. 106 00:07:54,474 --> 00:07:55,892 Şu andan itibaren 107 00:07:56,392 --> 00:07:58,269 Hwang In-jun'un koruma davasıyla, 108 00:07:58,352 --> 00:08:00,563 Seo Dong-gyun ve O Gyeong-su'nun davası olan 109 00:08:00,646 --> 00:08:03,399 Yeongwa toplu tecavüz davasına dâhil olmayacaksın. 110 00:08:05,776 --> 00:08:09,030 Çok zeki olduğun için söylememe gerek yok tabii. 111 00:08:21,292 --> 00:08:22,376 Yargıç Sim. 112 00:08:22,460 --> 00:08:23,836 MAHKEME BAŞKANI 113 00:08:23,920 --> 00:08:27,590 Kurban Kang Seon-a şu anda kız kardeşiyle birlikte adliyede. 114 00:08:27,673 --> 00:08:29,008 Ne yapacaksınız? 115 00:08:29,592 --> 00:08:30,593 Kang Seon-a mı? 116 00:08:37,725 --> 00:08:39,060 Hwang In-jun. 117 00:08:41,646 --> 00:08:44,190 Suç ortağı olduğunu itiraf etmediğini duydum. 118 00:08:46,108 --> 00:08:47,193 Bu doğru mu? 119 00:08:57,662 --> 00:08:59,330 O kadar kişi varken neden ben? 120 00:09:02,375 --> 00:09:05,962 Bunu her gün düşünüyorum. 121 00:09:08,548 --> 00:09:09,549 "Neden ben? 122 00:09:10,925 --> 00:09:12,885 Nerede hata yaptım? 123 00:09:13,928 --> 00:09:15,555 Neden hep ben?" 124 00:09:18,266 --> 00:09:19,892 Sadece internette sohbet ediyordum. 125 00:09:21,310 --> 00:09:24,021 Hwang In-jun sohbet odasında öğrenci olduğunu söyledi. 126 00:09:24,855 --> 00:09:28,818 Annemle ve sorunlarımla ilgili konuşurken bana tavsiye verdi. 127 00:09:28,901 --> 00:09:32,697 Arkadaşımla kavga ettiğim için o gün stresliydim. 128 00:09:33,489 --> 00:09:36,367 Buluşup biraz konuşmamızı önerdi. 129 00:09:38,202 --> 00:09:39,912 O yüzden dışarı çıktım. 130 00:09:42,456 --> 00:09:45,960 Ama çıkmamalıydım. Benim yüzümden babam bile… 131 00:09:48,462 --> 00:09:49,505 Hwang In-jun'un yaptığı 132 00:09:51,048 --> 00:09:53,551 yanına kâr mı kalacak? 133 00:10:16,532 --> 00:10:18,284 Dün Baek Do-hyeon'dan bahsettin. 134 00:10:19,952 --> 00:10:20,911 O konu neydi? 135 00:10:21,621 --> 00:10:24,915 Üç değil, dört erkek olabilir. 136 00:10:25,666 --> 00:10:27,668 Seo Dong-gyun, O Gyeong-su, Hwang In-jun 137 00:10:29,128 --> 00:10:30,212 ve Baek Do-hyeon. 138 00:10:34,258 --> 00:10:35,468 Cha Tae-ju. 139 00:10:36,761 --> 00:10:38,846 Artık davadan sorumlu değilsiniz. 140 00:10:39,513 --> 00:10:41,223 Başınız ciddi belaya girecek. 141 00:10:45,061 --> 00:10:46,228 Biliyorum, 142 00:10:47,063 --> 00:10:48,314 bunu yapmamam gerekir. 143 00:10:49,231 --> 00:10:50,650 Ama korkunç bir şey değil mi? 144 00:10:51,359 --> 00:10:53,235 Beş yıl öncesine göre 145 00:10:55,029 --> 00:10:56,447 daha kötü olmuşlar. 146 00:11:00,826 --> 00:11:02,995 Davaya ben bakayım diye ısrar etmiyorum. 147 00:11:03,788 --> 00:11:06,040 Ama dava bu şekilde kapatılırsa 148 00:11:06,707 --> 00:11:08,751 onlara düzgün ceza verme fırsatını 149 00:11:09,960 --> 00:11:11,462 bir daha hiç bulamayabiliriz. 150 00:11:16,217 --> 00:11:18,219 Şu an sorumlu olduğum çocuklardan biri 151 00:11:18,886 --> 00:11:21,722 evden kaçmış ve hırsızlık yapmış. 152 00:11:26,727 --> 00:11:27,937 Alo, ben Cha Tae-ju. 153 00:11:28,020 --> 00:11:30,356 Yargıç Cha. Sınıflandırma merkezinden arıyorum. 154 00:11:30,439 --> 00:11:31,273 Evet, merhaba. 155 00:11:31,357 --> 00:11:33,317 Bize gönderdiğiniz Baek Ha-rin'in 156 00:11:33,401 --> 00:11:35,694 muayene sonuçları geldi. 157 00:11:37,029 --> 00:11:39,073 Şey… 158 00:11:39,990 --> 00:11:41,283 Hamile olduğunu düşünüyoruz. 159 00:11:41,867 --> 00:11:42,868 "Hamile" mi? 160 00:11:44,453 --> 00:11:47,498 Senin için çok endişeleniyorum. 161 00:11:48,749 --> 00:11:50,626 Babanın haberi var mı? 162 00:11:51,335 --> 00:11:54,088 Biliyorsam siksinler. 163 00:11:54,755 --> 00:11:56,674 Şimdi ne yapacaksın? 164 00:12:00,177 --> 00:12:02,680 Ulusal Dilekçe'de paylaşılan toplu tecavüz vakası. 165 00:12:03,389 --> 00:12:05,099 Sizce çete lideri kim? 166 00:12:05,182 --> 00:12:06,934 Konuyu değiştirme. 167 00:12:07,017 --> 00:12:08,436 Lanet olsun. 168 00:12:08,519 --> 00:12:10,146 Bana bunu onlar yaptı. 169 00:12:10,771 --> 00:12:13,816 Kaçak çetelerindeyken hamile kaldım. 170 00:12:15,151 --> 00:12:16,819 Baek Do-hyeon piçi. 171 00:12:17,945 --> 00:12:20,156 Ne? Kim? 172 00:12:21,365 --> 00:12:22,450 Baek Do-hyeon. 173 00:12:23,242 --> 00:12:26,871 Diğer üçüyle aynı kaçak çetesinde. 174 00:12:26,954 --> 00:12:30,207 Fuhuş dolandırıcılığı yüzünden motel sahipleri onları zaten sevmez. 175 00:12:32,877 --> 00:12:35,296 Kız kardeşim şu an 302 numaralı odada. 176 00:12:36,547 --> 00:12:38,674 -Çabuk kapıyı aç. -Sen kimsin? 177 00:12:40,342 --> 00:12:41,719 O daha reşit değil. 178 00:12:42,636 --> 00:12:44,847 -Polisi arayayım mı? -Lanet olsun! 179 00:12:44,930 --> 00:12:45,931 Anahtar nerede? 180 00:12:46,015 --> 00:12:47,766 -Hemen kapıyı aç! -Aç şu lanet kapıyı! 181 00:12:47,850 --> 00:12:49,518 -Pekâlâ. Al. -Kahretsin. 182 00:12:51,187 --> 00:12:53,063 Sen kimsin? Sen ne halt ettiğini… 183 00:12:56,192 --> 00:12:57,067 Bu ne? 184 00:12:58,486 --> 00:12:59,653 Seni piç kurusu! 185 00:13:01,322 --> 00:13:03,491 -Zenginmişsin! -Doğru. 186 00:13:09,079 --> 00:13:10,581 -Siktir. -Bunu neden yapıyorsun? 187 00:13:10,664 --> 00:13:11,957 Ben onun ağabeyiyim. 188 00:13:12,041 --> 00:13:13,417 Ne? Ağabeyi mi? 189 00:13:17,254 --> 00:13:18,422 Bunu karına yollayıp 190 00:13:18,506 --> 00:13:20,299 çocuğunun okulunun sitesine yükleyeyim mi? 191 00:13:20,382 --> 00:13:23,052 Hayır. Özür dilerim. 192 00:13:23,636 --> 00:13:26,055 -Özür dilerim. -Siktir. 193 00:13:27,389 --> 00:13:28,724 Piç kurusu. 194 00:13:29,934 --> 00:13:32,895 Bu piç ölmek istiyor. Devam et. 195 00:13:39,109 --> 00:13:40,778 -Teşekkürler. -Aferin. 196 00:13:43,113 --> 00:13:44,240 Hey, In-jun. 197 00:13:45,491 --> 00:13:46,825 Pekâlâ. 198 00:13:46,909 --> 00:13:48,661 -Teşekkürler. -Hey. 199 00:13:49,745 --> 00:13:51,830 -Al. -Bu ne lan? 200 00:13:51,914 --> 00:13:53,541 Teşekkürler Do-hyeon. 201 00:13:53,624 --> 00:13:56,210 -Seni şakacı herif. -Akşam yemeğinde ne yiyelim? 202 00:13:56,293 --> 00:13:58,170 -Tavuk yiyelim mi? -Hey. 203 00:13:59,380 --> 00:14:00,464 Peki ya ben? 204 00:14:00,548 --> 00:14:02,341 Sana bekle demiştim. 205 00:14:02,925 --> 00:14:04,510 Dırdır etmesen olmaz… 206 00:14:04,593 --> 00:14:07,054 Hey. Ayakkabı almak istediğini söylememiş miydin? 207 00:14:07,137 --> 00:14:08,305 Buraya gel. 208 00:14:12,393 --> 00:14:13,936 Her kurbandan beş altı milyon almışlar. 209 00:14:14,019 --> 00:14:15,771 10 ila 20 milyon won aldıkları da olmuş. 210 00:14:16,647 --> 00:14:18,107 Çok para kazanmışlar 211 00:14:18,190 --> 00:14:20,442 ama kızla hiç paylaşmamışlar. 212 00:14:20,526 --> 00:14:22,152 O yüzden onlardan kaçmış. 213 00:14:22,236 --> 00:14:25,739 Çetenin elebaşı, Baek Do-hyeon. 214 00:14:26,365 --> 00:14:27,783 Kimse ona dokunmaya cesaret edemez. 215 00:14:27,867 --> 00:14:30,744 Kendini kaybedip eline bıçak aldığında tam bir psikopat oluyor. 216 00:14:31,662 --> 00:14:32,746 Herkesi bıçaklıyor. 217 00:14:32,830 --> 00:14:34,498 Seo Dong-gyun ve O Gyeong-su… 218 00:14:34,582 --> 00:14:36,667 Aptallar. 219 00:14:36,750 --> 00:14:39,545 Ondan büyükler ama sadece geri zekâlılar. 220 00:14:39,628 --> 00:14:42,548 Do-hyeon olmasa o aptallar böyle bir şey yapabilir mi? 221 00:14:42,631 --> 00:14:44,466 Siktir. 222 00:14:44,550 --> 00:14:46,260 Çok komik. 223 00:14:46,343 --> 00:14:48,095 Hayır, bu doğru olamaz. 224 00:14:49,388 --> 00:14:51,724 Araç kamerasında sadece üçü vardı. 225 00:14:51,807 --> 00:14:53,559 Baek Do-hyeon orada değildi. 226 00:14:54,351 --> 00:14:57,187 Evet, biliyorum. Ama öyle dedi. 227 00:15:02,735 --> 00:15:04,194 Hangisi doğru olursa olsun 228 00:15:04,695 --> 00:15:07,156 bu dava bir şekilde siz olmadan halledilecek. 229 00:15:08,949 --> 00:15:11,911 Bu yüzden stres yapmayı bırakın. 230 00:15:11,994 --> 00:15:15,164 Disiplin komitesine gönderilirseniz ne olacak? 231 00:15:15,247 --> 00:15:16,540 Ondan mı korkuyorsun? 232 00:15:18,709 --> 00:15:21,378 Yetişkin olduklarındaki hâllerinden daha çok korkuyorum. 233 00:15:26,842 --> 00:15:28,510 "Hangisi doğru olursa olsun 234 00:15:29,261 --> 00:15:31,221 bu dava bir şekilde halledilecek." 235 00:15:34,224 --> 00:15:36,060 O yüzden böyle oldular. 236 00:15:38,062 --> 00:15:39,730 Bizim gibi yargıçlar yüzünden. 237 00:15:49,281 --> 00:15:51,241 Çok kötü bir şöhretleri var. 238 00:15:51,325 --> 00:15:53,577 Bölgedeki tüm motel sahipleri onları tanıyor. 239 00:15:53,661 --> 00:15:57,247 Müşteri kaybetmekten korktukları için konuşmazlar 240 00:15:57,331 --> 00:15:59,458 ama şimdi size bir adres atacağım. 241 00:15:59,541 --> 00:16:01,210 Son kurbanın kaldığı yer. 242 00:16:05,047 --> 00:16:06,215 Sanırım 243 00:16:06,298 --> 00:16:09,510 dört ya da beşi içeri daldı. 244 00:16:09,593 --> 00:16:13,430 Motelimin başını derde sokmakla tehdit ettiler. 245 00:16:13,514 --> 00:16:15,724 -İşte buradalar. -Bu ne be! Dışarı çık! 246 00:16:15,808 --> 00:16:18,185 -Dışarı çık! -Kız kardeşim burada. Kız kardeşim. 247 00:16:18,268 --> 00:16:19,269 -Kız kardeşim. -Dinleyin. 248 00:16:19,353 --> 00:16:21,855 -Burada öyle bir şey yok. -Lanet olsun, kız kardeşim… 249 00:16:22,898 --> 00:16:25,484 Hey, aç şunu. 250 00:16:25,567 --> 00:16:27,069 Yaşlı adamla genç bir kız geldi. 251 00:16:27,152 --> 00:16:28,487 O benim kardeşim. Anahtarı ver. 252 00:16:28,570 --> 00:16:30,155 -Dediğimizi yap. -Oda 301. 253 00:16:30,239 --> 00:16:32,491 -Açsana ulan kapıyı! -Ne bakıyorsun serseri? 254 00:16:32,574 --> 00:16:34,201 Ben Sim Eun-seok, Bay Seo. 255 00:16:34,284 --> 00:16:37,705 Mahkememizin sorumlu olduğu kaçakların listesini gönderir misin? 256 00:16:37,788 --> 00:16:41,291 Evet, kızlar. Son altı aydaki davalar. En kısa zamanda. 257 00:16:41,375 --> 00:16:43,460 Hwang In-jun'u tanımıyorum 258 00:16:43,544 --> 00:16:44,753 ama Baek Do-hyeon'u 259 00:16:46,171 --> 00:16:47,506 duymuştum. 260 00:16:48,507 --> 00:16:51,260 Ama çetesiyle ilgili korkunç söylentiler duydum, 261 00:16:52,052 --> 00:16:53,303 yani onunla hiç tanışmadım. 262 00:16:54,596 --> 00:16:58,892 Beraber olduğu kızları istismar ettiğini duydum. 263 00:16:59,476 --> 00:17:01,603 Daha fazla detay vererek anlatabilir misin? 264 00:17:01,687 --> 00:17:03,313 Bunu neden yapayım? 265 00:17:04,440 --> 00:17:06,692 Bilmek istemiyorum ve bir şey bilmiyorum. 266 00:17:06,775 --> 00:17:08,277 O hayat artık bana göre değil. 267 00:17:08,861 --> 00:17:09,695 Öyle mi? 268 00:17:15,492 --> 00:17:18,078 Yeni bir sayfa açıp açmadığına 269 00:17:19,747 --> 00:17:21,123 mahkemede bakalım mı? 270 00:17:23,167 --> 00:17:27,171 İHLAL: TELEFONU ZAMANINDA AÇMADI 271 00:17:30,591 --> 00:17:33,385 Baek Do-hyeon'u tanımıyorum ama kız arkadaşını tanıyorum. 272 00:17:33,469 --> 00:17:35,512 Bir keresinde aynı odada kalmıştık. 273 00:17:36,221 --> 00:17:39,683 Hâlâ onunla çıkıyor mu, bilmiyorum. 274 00:17:40,225 --> 00:17:41,268 Kahretsin. 275 00:17:41,935 --> 00:17:43,562 Lanet olası orospu çocuğu. 276 00:17:48,317 --> 00:17:49,359 Sor bakalım. 277 00:17:50,611 --> 00:17:52,362 Bildiğim her şeyi anlatacağım. 278 00:17:56,992 --> 00:18:02,039 KENTSEL DÖNÜŞÜME HAYIR 279 00:18:02,122 --> 00:18:04,291 Gerçekten çok eski bir yer var. 280 00:18:05,125 --> 00:18:07,086 Baeksa-dong'daki Daeho Oteli'nin ikinci katı. 281 00:18:19,181 --> 00:18:22,643 Baek Do-hyeon sapığın, pisliğin teki. 282 00:18:24,228 --> 00:18:26,522 Fuhuş dolandırıcılığını biliyorsunuz, değil mi? 283 00:18:26,605 --> 00:18:27,856 Ama hepsi bu değil. 284 00:18:31,318 --> 00:18:32,694 O piçler 285 00:18:33,278 --> 00:18:35,656 kızlara tecavüz edip bundan kâr elde ediyor. 286 00:18:35,739 --> 00:18:37,908 Hey, buraya bak. Şuna bak. 287 00:18:38,951 --> 00:18:41,453 Tanrım, bu çok komik. Bu adam deli. 288 00:18:47,417 --> 00:18:48,794 Kızlara tecavüz edip video çekiyorlar. 289 00:18:50,504 --> 00:18:52,047 Videolarla kızlara şantaj yapıp 290 00:18:52,131 --> 00:18:53,799 fuhşa sürüklüyorlar. 291 00:18:53,882 --> 00:18:55,592 Şu azgın piçlere bak. 292 00:18:56,510 --> 00:18:58,679 Ve o videoları satıyorlar. 293 00:18:59,596 --> 00:19:00,597 -Gidiyor musun? -Evet. 294 00:19:00,681 --> 00:19:02,141 Pekâlâ. Görüşürüz. 295 00:20:19,134 --> 00:20:22,012 Sen de kimsin? 296 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 Polis misin? 297 00:20:36,818 --> 00:20:38,028 Boşuna uğraşıyorsun. 298 00:20:39,947 --> 00:20:41,865 O bilgisayarda bir şey yok. 299 00:20:52,042 --> 00:20:53,126 Baek Do-hyeon? 300 00:21:01,260 --> 00:21:02,678 Seni sikik kaltak! 301 00:21:03,971 --> 00:21:05,055 Kahretsin! 302 00:21:07,099 --> 00:21:09,518 Seni sikik kaltak! 303 00:21:09,601 --> 00:21:12,479 Seni orospu! 304 00:21:12,562 --> 00:21:13,772 Kalk ayağa kahpe. 305 00:21:20,279 --> 00:21:22,489 Onun fiyatını biliyor musun sen? 306 00:21:26,326 --> 00:21:27,202 Eğlenceliymiş. 307 00:21:27,286 --> 00:21:28,829 Hey, kaltak. Ayağa kalk. 308 00:21:33,250 --> 00:21:36,920 Diğerleri bu şekilde yaşasa bile sen yapmamalıydın. 309 00:21:38,046 --> 00:21:41,216 Sana şans verildiğinde düzgün bir hayat sürmeliydin. 310 00:21:41,925 --> 00:21:43,844 En azından ikinizden biri bunu yapmalıydı! 311 00:21:45,470 --> 00:21:46,513 Neden… 312 00:21:47,848 --> 00:21:49,850 Neden elinden daha iyisi gelmiyor? 313 00:21:49,933 --> 00:21:51,184 Neden? 314 00:21:53,145 --> 00:21:54,229 "Neden" mi? 315 00:21:55,480 --> 00:21:58,734 Ne diyorsun sen sürtük? 316 00:22:01,862 --> 00:22:03,864 Benim de merak ettiğim bir şey var. 317 00:22:03,947 --> 00:22:04,948 Sen 318 00:22:05,907 --> 00:22:07,117 kimsin? 319 00:22:09,745 --> 00:22:10,787 Cevap ver. 320 00:22:12,664 --> 00:22:16,084 Cevap ver orospu! 321 00:22:31,975 --> 00:22:33,060 Kahretsin… 322 00:22:35,062 --> 00:22:36,980 Siktir! 323 00:22:42,486 --> 00:22:43,570 Kahretsin! 324 00:22:46,865 --> 00:22:49,993 FOTOĞRAF KANITI 1 325 00:23:01,755 --> 00:23:02,631 O sensin. 326 00:23:03,131 --> 00:23:04,716 Kahretsin. 327 00:23:05,759 --> 00:23:08,095 Yeonhwa Toplu Tecavüz Davası. 328 00:23:10,430 --> 00:23:11,640 Baek Do-hyeon, 329 00:23:13,308 --> 00:23:14,392 sen de… 330 00:23:17,896 --> 00:23:19,231 …olay yerindeydin. 331 00:23:22,943 --> 00:23:24,444 Kahretsin. 332 00:23:27,405 --> 00:23:28,824 Siktir! 333 00:23:29,574 --> 00:23:31,159 Bu kaltak çok komik. 334 00:23:31,243 --> 00:23:32,661 Saçmalayıp duruyor. 335 00:23:34,329 --> 00:23:35,247 Haklısın. 336 00:23:38,208 --> 00:23:39,459 Oradaydım. 337 00:23:41,920 --> 00:23:42,838 Ne olmuş yani? 338 00:23:46,675 --> 00:23:49,052 Seni sikik kaltak. Ayağa kalk. 339 00:23:50,220 --> 00:23:52,472 Geber! 340 00:23:52,556 --> 00:23:57,853 Geber! Öl işte siktiğimin kaltağı! 341 00:23:59,729 --> 00:24:03,316 Geber, leş kaltak! Geber! 342 00:24:03,400 --> 00:24:06,611 Geber! 343 00:24:11,992 --> 00:24:12,993 Siktir! 344 00:24:14,035 --> 00:24:15,036 Kaltak! 345 00:24:16,538 --> 00:24:17,831 Siktir! 346 00:24:47,068 --> 00:24:48,403 Yargıç Sim! 347 00:24:49,279 --> 00:24:52,073 Ne oldu? Yürüyebiliyor musun? 348 00:24:52,741 --> 00:24:55,160 Bekle. Bu taraftan. 349 00:24:59,247 --> 00:25:01,541 Sadece ilk yardım yaptım, hastaneye gitmelisin. 350 00:25:01,625 --> 00:25:03,126 Hwang In-jun'un davasından 351 00:25:04,711 --> 00:25:06,129 kim sorumlu? 352 00:25:07,631 --> 00:25:11,134 Davayla ilgili size söylemem gereken bir şey var. 353 00:25:11,801 --> 00:25:13,428 Ben sorumlu olacağım. 354 00:25:14,054 --> 00:25:16,097 Ve bunu kanunlara uygun şekilde halledeceğim. 355 00:25:16,681 --> 00:25:19,476 Bundan bahsedeceksen git, duymak istemiyorum. 356 00:25:20,060 --> 00:25:22,395 Toplu tecavüzden fazlası var Mahkeme Başkanı Na. 357 00:25:23,063 --> 00:25:24,856 Bu sadece bir kısmı. 358 00:25:25,899 --> 00:25:27,359 Kurbanları tehdit etmişler… 359 00:25:27,442 --> 00:25:28,401 Bu… 360 00:25:30,820 --> 00:25:31,947 Biz dedektif değiliz… 361 00:25:32,030 --> 00:25:33,531 Yargıçların görevi 362 00:25:34,908 --> 00:25:38,161 prosedürlere uyarak davanın ardındaki gerçeği ortaya çıkarmaktır. 363 00:25:39,537 --> 00:25:40,789 Peki ya intikam? 364 00:25:43,333 --> 00:25:46,086 Kişisel duygularını bu davaya karıştırmaya devam edersen 365 00:25:47,003 --> 00:25:48,922 artık seyirci kalamayacağım. 366 00:25:49,005 --> 00:25:51,007 Kişisel olduğunu düşünseydim 367 00:25:53,343 --> 00:25:54,803 Hwang In-jun'u savcılığa 368 00:25:55,971 --> 00:25:58,682 ilk duruşmada gönderirdim. 369 00:26:02,269 --> 00:26:03,353 Bu dava 370 00:26:04,479 --> 00:26:06,481 buz dağının sadece görünen kısmı. 371 00:26:07,357 --> 00:26:10,485 Kurbanlara şantaj yapmışlar 372 00:26:10,568 --> 00:26:12,570 ve kurbanları kullanmışlar… 373 00:26:12,654 --> 00:26:14,072 Çık dışarı. 374 00:26:14,155 --> 00:26:16,324 Ben ambulansı aramadan hemen hastaneye git. 375 00:26:16,408 --> 00:26:17,575 Mahkeme Başkanı Na. 376 00:26:20,745 --> 00:26:22,872 Senin için daha fazlasını yapamam. 377 00:26:37,846 --> 00:26:40,807 Kişisel duygularını bu davaya karıştırmaya devam edersen 378 00:26:40,890 --> 00:26:43,268 artık seyirci kalamayacağım. 379 00:26:44,185 --> 00:26:46,062 Lütfen durun Yargıç Sim. 380 00:26:46,146 --> 00:26:48,148 Artık davadan sorumlu değilsiniz. 381 00:26:48,982 --> 00:26:50,900 Başınız ciddi belaya girecek. 382 00:26:51,568 --> 00:26:53,153 Kanun böyle. 383 00:26:54,362 --> 00:26:55,530 Biliyorsun. 384 00:27:05,623 --> 00:27:07,834 Haklısın. Oradaydım. 385 00:27:10,003 --> 00:27:11,004 Ne olmuş yani? 386 00:27:27,771 --> 00:27:30,899 YEONHWA BÖLGE MAHKEMESİ 387 00:27:54,005 --> 00:27:55,840 YARGI KÜLTÜRÜ ÖDÜLÜ SAVCI NA GEUN-HEE 388 00:27:55,924 --> 00:27:56,758 BAŞARI PLAKETİ 389 00:27:56,841 --> 00:27:59,552 TAKDİR PLAKETİ YARGIÇ NA GEUN-HEE 390 00:28:19,948 --> 00:28:21,658 Duruşma birazdan başlayacak. 391 00:28:22,951 --> 00:28:24,619 Gerçekten katılmayacak mısınız? 392 00:28:27,705 --> 00:28:28,665 Hayır. 393 00:28:30,250 --> 00:28:31,292 Sen git. 394 00:28:47,308 --> 00:28:50,687 Dava numarası 2022PU3409. 395 00:28:52,147 --> 00:28:54,816 Mahkeme davadan çekilme talebini kabul etti, 396 00:28:54,899 --> 00:28:57,485 dolayısıyla davadan sorumlu yargıç değişti. 397 00:28:58,570 --> 00:29:01,614 İtirazda bulunmak isterseniz veya önceki duruşmada sunduğunuz 398 00:29:01,698 --> 00:29:04,951 belgeler hakkında söyleyecek bir şeyiniz varsa şimdi söyleyin. 399 00:29:05,034 --> 00:29:06,369 Yok Sayın Yargıç. 400 00:29:06,453 --> 00:29:08,538 O zaman duruşmayı başlatıyorum. 401 00:29:11,040 --> 00:29:12,459 Hwang In-jun'un 402 00:29:12,542 --> 00:29:16,755 suç ortağı olabileceğini göstermek için araç kamerası görüntüleri sunuldu. 403 00:29:16,838 --> 00:29:18,298 Ama bu doğru değil. 404 00:29:22,635 --> 00:29:27,015 Çalışkan, nazik ve sıradan bir öğrenciydi. 405 00:29:27,640 --> 00:29:30,894 Ama yetiştirme yurdunda ilk kez tanıştığı Seo Dong-gyun ve O Gyeong-su 406 00:29:30,977 --> 00:29:34,189 ona şantaj yaparak suçlarına ortak etmeye çalıştılar. 407 00:29:34,272 --> 00:29:37,776 Aralarındaki efendi-köle ilişkisi ona çok acı çektirmiş. 408 00:29:39,402 --> 00:29:43,531 Sonuç olarak polis sorgusunda yalan ifade vermiş 409 00:29:44,532 --> 00:29:46,201 çünkü çok korkmuş. 410 00:29:47,368 --> 00:29:49,037 Tehditlerinden dolayı, 411 00:29:49,120 --> 00:29:51,164 kurban Kang Seon-a'yı şantiyeye götürmek 412 00:29:51,247 --> 00:29:52,874 zorunda kaldı. 413 00:29:52,957 --> 00:29:54,083 Hepsi bu kadar. 414 00:29:55,835 --> 00:30:00,548 Hwang In-jun'un DNA'sı kurbanın üzerinde bulunamadı. 415 00:30:00,632 --> 00:30:04,135 Suç ortağı olduğu iddiası mantıksız. 416 00:30:05,720 --> 00:30:08,723 Bu dava buz dağının sadece görünen kısmı. 417 00:30:08,807 --> 00:30:11,893 Kurbanlara şantaj yapmışlar. 418 00:30:11,976 --> 00:30:14,103 ve kurbanları kullanmışlar… 419 00:30:16,689 --> 00:30:18,149 Tamam, anladım. 420 00:30:19,317 --> 00:30:23,154 Görgü tanığı bugün burada, değil mi? 421 00:30:23,905 --> 00:30:27,617 Görgü tanığı Baek Do-hyeon'un söyleyeceklerini dinlemek istiyorum. 422 00:30:29,953 --> 00:30:30,829 Baek Do-hyeon. 423 00:30:39,003 --> 00:30:41,714 Seni savunmaya geldiğimi biliyorsun, değil mi? 424 00:30:41,798 --> 00:30:42,924 Çabuk kurtulmaya bak. 425 00:30:43,883 --> 00:30:45,927 Yoksa hayatını karartırım senin serseri. 426 00:30:50,348 --> 00:30:51,474 Merhaba. 427 00:30:52,934 --> 00:30:57,647 Hwang In-jun'la çocukluğunuzdan beri arkadaşmışsınız. 428 00:30:57,730 --> 00:31:00,275 Evet, ilkokulda sınıf arkadaşıydık. 429 00:31:01,025 --> 00:31:02,443 O zamandan beri arkadaşız. 430 00:31:03,194 --> 00:31:06,573 O zaman Seo Dong-gyun ve O Gyeong-su'nun 431 00:31:07,407 --> 00:31:10,994 uzun süredir onu tehdit edip ona saldırdığını biliyor muydun? 432 00:31:14,163 --> 00:31:17,500 Evet. In-jun bu yüzden çok zorluk yaşadı. 433 00:31:23,798 --> 00:31:25,133 Kanıtınız var mı? 434 00:31:25,216 --> 00:31:26,509 Evet. 435 00:31:26,593 --> 00:31:29,345 Önceki davada sunduğumuz fotoğraflar var. 436 00:31:30,013 --> 00:31:31,264 Fotoğraflar, Seo Dong-gyun 437 00:31:31,347 --> 00:31:33,057 ve Gyeong-su'nun saldırısından sonra… 438 00:31:33,141 --> 00:31:34,142 Hayır. 439 00:31:34,225 --> 00:31:37,979 Sadece fotoğraf değil. Kısa mesaj veya kayıtlı telefon konuşmaları gibi 440 00:31:38,062 --> 00:31:39,939 korkutma kanıtları. 441 00:31:40,607 --> 00:31:41,482 Şey… 442 00:31:41,566 --> 00:31:44,569 Bu soruyu sormamın nedeni çok basit. 443 00:31:44,652 --> 00:31:47,322 İfaden şu anda gözaltında olan 444 00:31:47,405 --> 00:31:50,116 Seo Dong-gyun ve O Gyeong-su'nun ifadeleriyle tutarlı değil. 445 00:31:51,075 --> 00:31:52,076 Efendim? 446 00:31:52,619 --> 00:31:56,122 Seo Dong-gyun ve O Gyeong-su 447 00:31:56,205 --> 00:31:58,416 bu davada dört ana suçlu olduğunu iddia etti. 448 00:31:59,042 --> 00:32:03,463 Buna görgü tanığı Baek Do-hyeon da dâhil. 449 00:32:13,973 --> 00:32:16,017 Hwang In-jun'un duruşması önümüzdeki hafta. 450 00:32:16,935 --> 00:32:20,688 Mahkemeden önce sizinle konuşmam istendi. 451 00:32:21,439 --> 00:32:23,316 Elbette, burada söyledikleriniz 452 00:32:23,900 --> 00:32:27,153 ceza davanızı etkilemez. 453 00:32:28,196 --> 00:32:30,114 Sadece fikirlerinizi duymak istiyoruz. 454 00:32:30,990 --> 00:32:31,991 Ama… 455 00:32:33,242 --> 00:32:37,956 Bu, Hwang In-jun davasını konuşmak için son şansınız olacak 456 00:32:41,042 --> 00:32:42,919 Hwang In-jun cidden suç ortağı değil mi? 457 00:32:43,670 --> 00:32:46,047 Onu tehdit ettiniz mi? 458 00:32:49,258 --> 00:32:51,177 Söyleyecek bir şeyiniz yoksa yok deyin. 459 00:32:53,554 --> 00:32:55,098 Söyleyecek bir şeyimiz yok. 460 00:32:55,181 --> 00:32:56,182 Pekâlâ. 461 00:32:59,394 --> 00:33:00,937 O zaman yapacak bir şey yok. 462 00:33:23,167 --> 00:33:24,627 Sessiz kalmayı seçebilirsiniz. 463 00:33:25,378 --> 00:33:29,757 Ama yalan ifade verirseniz 464 00:33:30,633 --> 00:33:32,927 aleyhinize delil olarak kullanılabilir. 465 00:33:34,470 --> 00:33:36,222 Bir kez daha söyleyeceğim. 466 00:33:36,848 --> 00:33:39,684 Bu konuda ifade vermek için son şansınız. 467 00:33:41,644 --> 00:33:42,603 İmza atın. 468 00:34:04,751 --> 00:34:06,669 Yargıç Sim. İyi misiniz? 469 00:34:06,753 --> 00:34:07,879 Evet. 470 00:34:07,962 --> 00:34:09,505 Daha hızlı gelmeliydik. 471 00:34:09,589 --> 00:34:10,631 Hayır. 472 00:34:11,299 --> 00:34:12,884 Tam zamanında geldiniz. 473 00:34:13,676 --> 00:34:15,094 Artık şüphem kalmadı. 474 00:34:16,554 --> 00:34:18,973 Lütfen buradaki kanıtları inceleyin. 475 00:34:19,057 --> 00:34:20,391 Lütfen ihtiyatlı olun. 476 00:34:20,975 --> 00:34:23,478 Tamam. Ondan önce hastaneye gitmeniz gerek. 477 00:34:30,777 --> 00:34:33,362 Aslında üç kişi değildik. 478 00:34:34,697 --> 00:34:35,615 Dört kişiydik. 479 00:34:36,407 --> 00:34:37,658 Söyle ona işte. 480 00:34:39,202 --> 00:34:43,206 Ben, o, Hwang In-jun ve Baek Do-hyeon bu işte birlikteydik. 481 00:34:43,790 --> 00:34:45,917 Kang Seon-a gibi kızları becerip filme aldık. 482 00:34:46,000 --> 00:34:48,878 Görüntülerle şantaj yapıp onları genelevlerde çalıştırdık. 483 00:34:49,587 --> 00:34:52,256 -Fuhuş dolandırıcılığı da var. -Videoları da sattık. 484 00:34:52,340 --> 00:34:54,300 Öyle şeyleri seven çok insan var. 485 00:34:54,383 --> 00:34:57,303 Ama Kang Seon-a'nın hastaneye gidip muayene olduğunu bilmiyorduk. 486 00:34:57,386 --> 00:34:59,347 Kaltak Kang Seon-a. 487 00:34:59,430 --> 00:35:02,558 Tanrım, kızlar genelde sessiz kalır. 488 00:35:02,642 --> 00:35:04,519 -Genelde öyle olmaz mı? -Evet. 489 00:35:05,812 --> 00:35:08,564 Ama bunu bize Baek Do-hyeon yaptırdı. 490 00:35:08,648 --> 00:35:11,067 Onu dinlemezsek bizi bıçaklar. 491 00:35:11,150 --> 00:35:12,735 O bıçaklandı. 492 00:35:12,819 --> 00:35:15,655 Onunla ilk tanıştığımda aptal biri olduğunu düşündüm. 493 00:35:15,738 --> 00:35:18,741 Ama beni buradan bıçakladı ve deli gibi güldü. 494 00:35:19,367 --> 00:35:21,577 Üstelik ondan büyüğüm, orospu çocuğu. 495 00:35:21,661 --> 00:35:23,329 Gerçek bir deli. 496 00:35:23,913 --> 00:35:25,540 Ne diyorlar? 497 00:35:25,623 --> 00:35:27,458 Pislik herifler. 498 00:35:47,645 --> 00:35:48,604 Bir dakika. 499 00:35:48,688 --> 00:35:50,273 Seni sikik kaltak! 500 00:35:52,066 --> 00:35:54,277 Diğerleri bu şekilde yaşasa bile 501 00:35:54,360 --> 00:35:56,028 sen yapmamalıydın. 502 00:35:57,113 --> 00:36:00,658 Sana şans verildiğinde düzgün bir hayat sürmeliydin. 503 00:36:05,246 --> 00:36:07,039 Öğrendiler. 504 00:36:08,291 --> 00:36:11,294 "Kanun bütün kurbanları korumuyor. 505 00:36:12,044 --> 00:36:15,464 Kanun çok basit. 506 00:36:15,548 --> 00:36:17,175 Duruşmanın sona ermesi… 507 00:36:19,677 --> 00:36:21,512 …sadece üç dakika sürüyor." 508 00:36:25,224 --> 00:36:27,518 Niye davaları böyle aceleye getiriyorsunuz? 509 00:36:27,602 --> 00:36:30,271 Geride kalanlar, buna ayak uyduramayanlar ne olacak? 510 00:36:30,354 --> 00:36:31,772 Mağdurlar ne olacak? 511 00:36:31,856 --> 00:36:33,691 Bunların sorumlusu kim? 512 00:36:36,694 --> 00:36:38,863 Henüz bütün kurbanları bulamadık. 513 00:36:38,946 --> 00:36:41,073 Hwang In-jun'un duruşması bitince 514 00:36:41,157 --> 00:36:42,825 Baek Do-hyeon'u mahkemeye bildirin. 515 00:36:42,909 --> 00:36:45,494 Kaldığı yerde bir bilgisayar vardı. 516 00:36:45,578 --> 00:36:48,164 Muhtemelen çektiği videoları dağıtmak için kullanmıştır 517 00:36:48,998 --> 00:36:50,708 ama boştu. 518 00:36:51,209 --> 00:36:53,044 Kurbanların ifadelerine bakılırsa 519 00:36:53,127 --> 00:36:54,962 gizli bir telefonu olmalı. 520 00:36:55,504 --> 00:36:57,548 Ama onu da henüz bulamadık. 521 00:36:57,632 --> 00:36:59,091 Gizli bir telefon mu? 522 00:36:59,175 --> 00:37:01,928 Evet. İçinde suç ortağı olduğuna dair kanıt olduğuna eminim. 523 00:37:02,970 --> 00:37:04,263 İtiraz ediyorum Sayın Yargıç. 524 00:37:04,347 --> 00:37:06,641 Bunlar sadece Dong-gyun ve Gyeong-su'nun ifadeleri. 525 00:37:06,724 --> 00:37:08,226 Hwang In-jun ve Baek Do-hyeon'un 526 00:37:08,309 --> 00:37:10,561 suç ortağı olduğunu gösteren direkt bir kanıt yok. 527 00:37:10,645 --> 00:37:13,314 Size şimdi göstereceğimiz kanıt 528 00:37:13,397 --> 00:37:15,858 Hwang In-jun'un olay yerine getirdiği 529 00:37:15,942 --> 00:37:18,653 Baek Do-hyeon'un gizli telefonundan. 530 00:37:22,281 --> 00:37:26,327 KIZLA ÜÇLÜ SEKS YEONHWA SEKS KULÜBÜ 531 00:37:26,410 --> 00:37:27,787 KOCA MEMELİ KALTAKLAR 532 00:37:35,628 --> 00:37:38,297 Seon-a. Lütfen başımı okşa. 533 00:37:39,799 --> 00:37:41,759 Hey, o kaltağın suratını kameraya göster. 534 00:37:42,426 --> 00:37:43,886 -Lanet kaltak. -Gülümse. 535 00:37:43,970 --> 00:37:45,179 Bir, iki, üç. 536 00:37:54,397 --> 00:37:57,108 Buna inanamıyorum. Ben nasıl… 537 00:37:58,693 --> 00:38:00,695 Benim… Siktir. 538 00:38:00,778 --> 00:38:03,572 O kaltağa dokunmamanı söylemiştim. 539 00:38:03,656 --> 00:38:06,075 Evden kaçmamışlarsa bir şey yapma demiştim. 540 00:38:06,158 --> 00:38:08,327 Yaygara koparmayı kes aptal. 541 00:38:08,411 --> 00:38:10,955 Bilgisayardaki bütün dosyaları sildim. 542 00:38:11,038 --> 00:38:12,290 Hepsinden kurtuldum. 543 00:38:12,373 --> 00:38:15,209 Saçmalık. Bana 20 milyon won daha ver. 544 00:38:20,965 --> 00:38:23,342 Koca oğlan kimmiş bakalım? 545 00:38:23,426 --> 00:38:25,511 Tanrım, seni serseri. 546 00:38:25,594 --> 00:38:27,972 Seni savunacağım dedim geri zekâlı. 547 00:38:28,055 --> 00:38:29,640 Mahvedersen… 548 00:38:30,474 --> 00:38:33,269 Ters giden bir şey olursa onlara senden bahsederim piç. 549 00:38:37,356 --> 00:38:38,316 Devam et. 550 00:38:39,817 --> 00:38:40,985 Hey. 551 00:38:42,945 --> 00:38:44,739 Seni piç kurusu! 552 00:38:45,698 --> 00:38:48,117 Manyak herif! 553 00:38:48,200 --> 00:38:51,120 Siktir. Seni aptal! 554 00:38:55,833 --> 00:38:57,585 Siktir! 555 00:38:57,668 --> 00:38:58,836 Cehenneme kadar! 556 00:39:05,968 --> 00:39:07,219 Şimdi mutlu musun? 557 00:39:07,303 --> 00:39:09,597 Seni kurtaracağımı söyledim. 558 00:39:11,098 --> 00:39:12,725 Seni lanet korkak. 559 00:39:12,808 --> 00:39:14,727 Baek Do-hyeon'un babası bizi aradı. 560 00:39:15,895 --> 00:39:19,690 Polis tarafından sorgulananlar biziz. 561 00:39:19,774 --> 00:39:22,318 DNA'mızı bile aldılar yani işimiz bitti. 562 00:39:22,401 --> 00:39:24,195 Do-hyeon'un adını anmamamızı söyledi. 563 00:39:24,278 --> 00:39:26,405 O zaman bizi savunması için avukat tutarmış. 564 00:39:26,489 --> 00:39:29,867 Hapisten çıktığımızda kişi başı 50 milyon won ödeyeceğini bile söyledi. 565 00:39:32,953 --> 00:39:34,580 Aşağılık herifler! 566 00:39:35,623 --> 00:39:36,749 Sessiz ol. 567 00:39:36,832 --> 00:39:39,377 Sayın Yargıç. Bunları bana Baek Do-hyeon yaptırdı. 568 00:39:39,460 --> 00:39:40,753 Kapa çeneni amcık. 569 00:39:40,836 --> 00:39:42,630 Ondan korkuyordum, başka seçeneğim yoktu. 570 00:39:42,713 --> 00:39:44,548 -Sessizlik. -Enfes göründüğünü söyledin. 571 00:39:44,632 --> 00:39:46,425 Çok para eder dedin! 572 00:39:46,509 --> 00:39:48,052 Ama sonunda tüm parayı aldın! 573 00:39:48,135 --> 00:39:50,054 O yüzden ispiyonluyorlar, anladın mı? 574 00:39:50,137 --> 00:39:51,222 -Sessizlik! -Piç. 575 00:39:51,305 --> 00:39:54,016 Sana iyi davrandık diye arkadaş olduğumuzu mu sandın? 576 00:39:54,100 --> 00:39:56,727 Piç! Seni piç kurusu! 577 00:39:56,811 --> 00:39:58,938 Kes şunu! Dur! 578 00:39:59,021 --> 00:40:00,106 Enayiye mi benziyorum? 579 00:40:00,189 --> 00:40:03,401 -Siktir git serseri! -O pisliği idam edin! Siktir! 580 00:40:03,484 --> 00:40:05,736 -Dene bakalım! -Bana sen söyledin, söylemedin mi? 581 00:40:05,820 --> 00:40:07,363 Dur dedim! Baek Do-hyeon! 582 00:40:07,446 --> 00:40:09,365 -Yargıç. O piç de aynı. -Seni öldüreceğim! 583 00:40:09,448 --> 00:40:10,908 Sürekli kışkırttığı için yaptım. 584 00:40:10,991 --> 00:40:14,370 -Buraya gel orospu çocuğu! -Seks yapmaya bayılırsın geri zekâlı! 585 00:40:14,453 --> 00:40:16,664 -Ayakkabılarına boşalıyorsun manyak! -Sessizlik! 586 00:40:16,747 --> 00:40:19,250 -Piç! Bırak beni! -Dur dedim! 587 00:40:19,333 --> 00:40:20,751 -O piçi öldüreceğim! -Bırak! 588 00:40:20,835 --> 00:40:21,836 Dur! 589 00:40:21,919 --> 00:40:23,170 Bırak beni! 590 00:40:23,254 --> 00:40:26,048 -Deli misin sen? -Dur dedim! 591 00:40:26,132 --> 00:40:28,843 Do-hyeon'un hâlâ haberi yok. 592 00:40:28,926 --> 00:40:31,595 Hep yanında taşıdığı gizli bir telefon var. Değil mi? 593 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 Evet. 594 00:40:32,596 --> 00:40:35,099 Bulut hesabımı gizlice o telefona bağladım, 595 00:40:35,182 --> 00:40:36,100 her ihtimale karşı. 596 00:40:36,767 --> 00:40:39,103 Bulut? Çevrimiçi depolama sürücüsü mü? 597 00:40:39,186 --> 00:40:43,399 Baek Do-hyeon, tam bir piç. O sikik züppe beni çok kızdırdı. 598 00:40:43,482 --> 00:40:45,151 Siktirsin. O umurumda değil. 599 00:40:46,026 --> 00:40:49,321 O pislik Baek Do-hyeon aslında zengin bir aileden geliyor. 600 00:40:49,864 --> 00:40:51,699 Üvey annesi yüzünden evi terk etmiş. 601 00:40:51,782 --> 00:40:54,910 Bize para vermese onu dinlemezdik. 602 00:40:54,994 --> 00:40:57,621 Aptal babam sarhoş olunca insanları hep döver. 603 00:40:57,705 --> 00:40:59,206 Annem de bu yüzden evi terk etti. 604 00:41:01,000 --> 00:41:02,877 Onun amcası da aynı. 605 00:41:03,461 --> 00:41:06,297 Ailemiz iyi olsaydı hayatımız farklı olurdu. 606 00:41:06,964 --> 00:41:08,215 Sence de öyle değil mi? 607 00:41:08,924 --> 00:41:12,595 İnsanlar bütün suçu bize attı. 608 00:41:12,678 --> 00:41:15,973 Ama açıkçası yanlış bir şey yaptığımızı düşünmüyorum. 609 00:41:17,766 --> 00:41:18,684 Ne? 610 00:41:18,767 --> 00:41:21,854 Dürüst olmak gerekirse çocuk fuhşunun suçlusu o adamlar değil mi? 611 00:41:22,438 --> 00:41:24,315 O kadar istemeselerdi 612 00:41:24,398 --> 00:41:26,692 bunu yapmazdık. Yanılıyor muyum? 613 00:41:26,775 --> 00:41:28,110 Peki ya mağdurlar? 614 00:41:31,822 --> 00:41:33,532 Kang Seon-a niye acı çeksin? 615 00:41:41,499 --> 00:41:45,127 Bu, Baek Do-hyeon ve Hwang In-jun'un da 616 00:41:45,211 --> 00:41:47,087 olay yerinde olduğunu 617 00:41:47,171 --> 00:41:50,174 ve Seo Dong-gyun ve O Gyeong-su'yla tecavüz ve diğer suçlar için 618 00:41:50,257 --> 00:41:52,843 komplo kurduklarını kanıtlıyor. 619 00:41:56,680 --> 00:41:57,640 Pekâlâ… 620 00:41:58,349 --> 00:42:00,059 Mağdur, mahkeme sorgu odasından 621 00:42:01,018 --> 00:42:03,395 bütün bunları izlemiş olmalı. 622 00:42:07,066 --> 00:42:08,484 Senin için zor olmuştur 623 00:42:09,193 --> 00:42:12,154 ama eminim bu mahkemeden pişmanlıkla ayrılmak istemezsin. 624 00:42:12,863 --> 00:42:16,033 Son bir sözün varsa lütfen söyle. 625 00:42:40,516 --> 00:42:42,268 Bileğimi kestim, biliyor muydunuz? 626 00:42:43,185 --> 00:42:44,353 Ablam 627 00:42:45,187 --> 00:42:49,024 okul idaresi okulu bırakmamı istediği için yaptığımı sandı. 628 00:42:49,608 --> 00:42:51,026 Ama o yüzden değildi. 629 00:42:54,572 --> 00:42:56,907 Çok iyi bir arkadaşım var. 630 00:42:58,325 --> 00:43:01,036 Görüşemediğimiz için 631 00:43:02,496 --> 00:43:04,999 ona mesaj attım ve aradım. 632 00:43:06,458 --> 00:43:09,211 Uzun bir süre sonra mesajıma cevap verdi. 633 00:43:11,213 --> 00:43:14,425 Meşgul olduğunu sanıyordum. 634 00:43:15,509 --> 00:43:16,885 Mesaja baktım… 635 00:43:20,347 --> 00:43:22,891 Annesi benimle takılmamasını söylemiş. 636 00:43:26,020 --> 00:43:27,605 Ben mağdurum. 637 00:43:28,606 --> 00:43:31,191 Ama neden beni parmakla gösteriyorlar? 638 00:43:33,068 --> 00:43:35,946 Eski hayatıma ne zaman dönebilirim? 639 00:43:37,781 --> 00:43:40,075 Ya da hiç dönebilecek miyim? 640 00:43:48,208 --> 00:43:52,338 Mahkemede çalışırken fark ettiğim bir gerçek var. 641 00:43:54,465 --> 00:43:56,383 Herkes mağdur olabilir. 642 00:44:00,346 --> 00:44:03,057 Bu apaçık bir gerçek ama kimse farkında değil. 643 00:44:09,021 --> 00:44:09,855 Kang Seon-a. 644 00:44:11,774 --> 00:44:15,694 Bu davayla ilgili mahkemeye çıkarsan 645 00:44:17,363 --> 00:44:19,156 şunu aklında tut. 646 00:44:25,162 --> 00:44:26,872 Bu, senin suçun değil. 647 00:44:29,083 --> 00:44:30,209 Başını kaldır. 648 00:44:33,253 --> 00:44:34,296 Kendine güven. 649 00:44:42,721 --> 00:44:44,014 Lütfen… 650 00:44:46,308 --> 00:44:48,394 Hayatımı eski hâline döndürün. 651 00:45:21,385 --> 00:45:26,432 Dört çocuk, kurbana cinsel saldırı gerçekleştirmek için komplo kurmuş. 652 00:45:26,515 --> 00:45:29,685 Dolayısıyla hepsi suç ortağı. 653 00:45:30,644 --> 00:45:34,273 Bu yüzden koruma davası kapanmıştır. 654 00:45:35,482 --> 00:45:39,236 Bu dava savcılığa geri gönderilecek. 655 00:45:39,945 --> 00:45:42,489 Savcılık iddianame hazırlarsa 656 00:45:42,573 --> 00:45:46,785 hakkınızda bir ceza davası açılabilir. 657 00:45:52,583 --> 00:45:54,918 Sayın Yargıç. Bu ne anlama geliyor? 658 00:45:56,420 --> 00:45:58,255 Hadi, bana söylemelisiniz. 659 00:46:11,393 --> 00:46:14,980 ACİL ULAŞIM ADALET BAKANLIĞI 660 00:46:17,399 --> 00:46:20,277 Hırsızlık, darp, 661 00:46:21,320 --> 00:46:25,991 fuhşa teşvik, fuhuş dolandırıcılığı 662 00:46:27,534 --> 00:46:29,119 ve cinsel saldırı. 663 00:46:32,206 --> 00:46:36,043 O çocuklar nasıl bu hâle geldi? 664 00:46:37,544 --> 00:46:38,962 Bir çocuğu yetiştirmek için 665 00:46:40,255 --> 00:46:42,174 bütün bir köy gerekir derler. 666 00:46:43,967 --> 00:46:45,302 Başka bir deyişle, 667 00:46:45,886 --> 00:46:47,638 bütün köy çocuğu ihmal ederse 668 00:46:48,597 --> 00:46:50,682 çocuğun hayatı mahvolabilir. 669 00:46:54,520 --> 00:46:56,396 Kang Seon-a'nın mağduriyetinin… 670 00:46:59,024 --> 00:47:00,234 …tek suçlusu 671 00:47:01,568 --> 00:47:03,070 o çocuklar mı? 672 00:47:05,948 --> 00:47:07,950 Kimsenin onları eleştirmeye hakkı yok. 673 00:47:09,326 --> 00:47:10,661 Herkes suçlu. 674 00:47:28,220 --> 00:47:30,389 Yine de her şey ortaya çıktığı için 675 00:47:30,472 --> 00:47:32,349 rahatlamış hissediyorum. 676 00:47:34,351 --> 00:47:38,021 Her şey bittiği için nihayet mağdur ve vasisi 677 00:47:38,647 --> 00:47:39,731 rahat uyuyabilecek. 678 00:47:41,358 --> 00:47:43,151 Bittiğini kim söyledi? 679 00:47:44,444 --> 00:47:46,572 Yani, duruşmada… 680 00:47:46,655 --> 00:47:49,074 Tecavüz kurbanları için son yok. 681 00:47:49,157 --> 00:47:51,618 Ne kadar zaman geçerse geçsin 682 00:47:51,702 --> 00:47:54,621 ömür boyu yaralı kalacaklar. 683 00:47:55,455 --> 00:47:57,583 Tecavüz bu yüzden de gaddarca bir suç. 684 00:48:42,336 --> 00:48:43,378 Yargıç olarak 685 00:48:44,463 --> 00:48:47,841 uyduğum bir kural var. 686 00:48:50,302 --> 00:48:51,345 Bu kural, 687 00:48:52,387 --> 00:48:54,848 mahkemede kişisel duygularımı bir kenara bırakmak. 688 00:48:58,101 --> 00:49:00,312 Adil kararlar vermenin tek yolunun 689 00:49:01,146 --> 00:49:03,273 bu olduğunu düşünüyordum. 690 00:49:09,446 --> 00:49:11,573 Ama fark ettim ki 691 00:49:13,367 --> 00:49:15,619 en azından çocuk mahkemesinde 692 00:49:17,829 --> 00:49:21,875 bunu yapmamam gerekirdi. 693 00:49:25,253 --> 00:49:26,421 Bu nedenle, 694 00:49:28,298 --> 00:49:32,219 incitmiş olabileceğim herkese 695 00:49:34,971 --> 00:49:37,724 bir şey söylemek istiyorum. 696 00:49:47,275 --> 00:49:48,902 Bir yetişkin olarak 697 00:49:50,529 --> 00:49:51,863 özür dilerim. 698 00:50:39,453 --> 00:50:40,871 Bayan Joo. 699 00:50:40,954 --> 00:50:41,955 Evet? 700 00:50:43,206 --> 00:50:45,667 Yargıç Sim'in disiplin komitesi bugün, değil mi? 701 00:50:47,502 --> 00:50:48,503 Evet. 702 00:50:48,587 --> 00:50:50,547 Umarım ağır ceza almaz. 703 00:50:52,048 --> 00:50:53,633 Ben de öyle umuyorum. 704 00:50:58,847 --> 00:51:00,807 ANAYASA MAHKEMESİ DİSİPLİN KURULU 705 00:51:06,271 --> 00:51:09,107 Siz neden geldiniz Mahkeme Başkanı Na? 706 00:51:11,318 --> 00:51:12,652 Yargıç Cha bana 707 00:51:13,236 --> 00:51:17,032 adliyede olanları anlattı. 708 00:51:18,533 --> 00:51:19,451 Evet? 709 00:51:21,495 --> 00:51:24,372 Şey, disiplin duruşmasında… 710 00:51:27,459 --> 00:51:28,752 Lütfen… 711 00:51:30,754 --> 00:51:32,547 …genç meslektaşımı savun. 712 00:51:32,631 --> 00:51:35,884 Bunu neden yapayım? 713 00:51:36,510 --> 00:51:39,721 Genç yargıç sadece işini en iyi şekilde yaptı. 714 00:51:42,682 --> 00:51:44,851 Yoluna çıkmamalısın. 715 00:51:53,693 --> 00:51:54,653 Katılmıyor musun? 716 00:51:56,613 --> 00:51:58,031 Geun-hee? 717 00:52:24,724 --> 00:52:26,810 ANAYASA MAHKEMESİ DİSİPLİN KURULU 718 00:53:22,908 --> 00:53:25,911 Şuraya koy. Sana işe geri dön demiştim. 719 00:53:27,704 --> 00:53:28,872 Ama endişeliyim. 720 00:53:29,539 --> 00:53:31,124 Endişelenecek bir şey yok. 721 00:53:35,253 --> 00:53:38,798 MAHKEME 722 00:53:44,012 --> 00:53:45,347 Demek burada durmak 723 00:53:46,681 --> 00:53:47,974 böyle bir duyguymuş. 724 00:53:52,437 --> 00:53:56,566 Bank, yargıçları daha az otoriter göstermek için alçaltıldı. 725 00:53:57,859 --> 00:54:00,570 Ama buradan bakınca hâlâ çok etkili görünüyor. 726 00:54:00,654 --> 00:54:02,238 Sizce çocuklar oradaki yargıcın 727 00:54:03,281 --> 00:54:06,284 nasıl büyük bir sorumluluk taşıdığını biliyorlar mı? 728 00:54:07,661 --> 00:54:09,788 Tabii ki hayır. Bilmemeliler. 729 00:54:12,248 --> 00:54:14,000 Yukarıda yalnız oluyorsun. 730 00:54:14,084 --> 00:54:17,045 MAHKEME 731 00:54:31,851 --> 00:54:33,436 Özür dilerim Yargıç Sim. 732 00:54:38,149 --> 00:54:42,487 Sadece şunu söylemek istedim. 733 00:54:46,032 --> 00:54:48,785 İlkokul öğrencisinin tuğlayla adam öldürme davası, 734 00:54:49,786 --> 00:54:51,287 Mahkeme Başkanı Na Geun-hee, 735 00:54:53,373 --> 00:54:55,083 Hwang In-jun ve Baek Do-hyeon… 736 00:54:56,710 --> 00:54:58,503 Davanın detaylarını öğrenince 737 00:55:00,880 --> 00:55:02,924 aslında hayal kırıklığına uğratmıştım. 738 00:55:05,552 --> 00:55:09,139 Mahkeme Başkanı Kang'ın başına gelen şey zaten üzücüydü, sonra da siz… 739 00:55:11,766 --> 00:55:13,685 Hayal kırıklığına uğradım 740 00:55:15,270 --> 00:55:16,771 ve kızdım. 741 00:55:20,275 --> 00:55:22,485 Ama biraz zaman geçtikten sonra… 742 00:55:25,488 --> 00:55:27,532 Sonunda anladım. 743 00:55:31,953 --> 00:55:34,122 Verdiğiniz tüm cezalar 744 00:55:36,833 --> 00:55:38,501 ve söylediğiniz her şey… 745 00:55:39,586 --> 00:55:41,296 Çünkü onlar suçlu. 746 00:55:41,379 --> 00:55:44,424 Suç işlemeye cesaret ettiler… 747 00:55:46,718 --> 00:55:48,303 Hem de çok genç bir yaşta. 748 00:55:49,012 --> 00:55:50,180 İşte bu yüzden 749 00:55:51,097 --> 00:55:52,807 senin gibilerden nefret ediyorum. 750 00:55:55,810 --> 00:55:57,145 Çünkü 751 00:55:58,229 --> 00:55:59,314 hiç değişmiyorsunuz. 752 00:56:00,065 --> 00:56:02,442 Gelecek duruşmada yine yalan beyan verirsen 753 00:56:02,525 --> 00:56:07,530 veya cinsel saldırıda suç ortağı olduğun ortaya çıkarsa 754 00:56:08,615 --> 00:56:09,741 bu dava… 755 00:56:11,993 --> 00:56:13,703 …savcılığa gönderilebilir. 756 00:56:17,874 --> 00:56:19,584 Duygularınızın esiri olmadınız. 757 00:56:24,047 --> 00:56:25,632 İnancınızla hareket ettiniz. 758 00:56:47,320 --> 00:56:54,327 NAMGUNG CHAN 759 00:57:03,670 --> 00:57:05,421 NAMGUNG CHAN 760 00:59:12,173 --> 00:59:13,132 SENİ SEVİYORUM ANNE 761 01:00:48,770 --> 01:00:52,649 MERHUM NAMGUNG CHAN 8 MAYIS 2017'DE VEFAT ETTİ 762 01:00:56,027 --> 01:00:57,028 Chan. 763 01:01:01,574 --> 01:01:02,867 Benim, annen. 764 01:01:33,523 --> 01:01:34,691 Hoşça kal… 765 01:01:38,528 --> 01:01:39,737 …oğlum. 766 01:01:46,411 --> 01:01:51,791 ŞİDDET İÇEREN ÇOCUK SUÇLARIYLA BAŞA ÇIKMA ÜZERİNE ARAŞTIRMA RAPORU 767 01:01:57,588 --> 01:02:00,007 …ÇOCUK SUÇLARI 1992'YE ORANLA 2001'DE YÜZDE 31,9 ARTTI… 768 01:02:04,137 --> 01:02:05,304 Yargıç Sim Eun-seok. 769 01:02:05,388 --> 01:02:07,932 Son bir sözünüz varsa söyleyin. 770 01:02:09,642 --> 01:02:11,644 Tüm hatalarımı kabul ediyorum. 771 01:02:15,064 --> 01:02:17,650 Yargı sisteminin tarafsızlığına, bağımsızlığına ve onuruna 772 01:02:19,026 --> 01:02:20,653 zarar verdim. 773 01:02:23,281 --> 01:02:25,366 Cezamı memnuniyetle kabul ederim. 774 01:02:26,159 --> 01:02:27,785 Pişmanlıklarınız değil. 775 01:02:27,869 --> 01:02:31,372 Yargıç olarak tavır ve düşünceleriniz. 776 01:02:37,336 --> 01:02:38,629 Anayasa Mahkemesi'nde olmak… 777 01:02:41,841 --> 01:02:44,761 …bana ilk kez yargıç olarak atandığım zamanı hatırlattı. 778 01:02:48,139 --> 01:02:49,891 Genç suçlulara karşı davranış şeklim 779 01:02:50,767 --> 01:02:52,518 kesinlikle değişmeli. 780 01:02:54,479 --> 01:02:55,521 Ama… 781 01:02:57,190 --> 01:03:00,902 Onlara verdiğim tüm cezaların yanlış olduğunu söylemeyeceğim. 782 01:03:03,654 --> 01:03:07,742 Yargıç olarak tarafsız olacağım 783 01:03:09,535 --> 01:03:11,621 ve bana yakıştığı şekilde davranacağım. 784 01:03:14,999 --> 01:03:19,420 Genç suçlulardan nefret ederim. 785 01:03:21,464 --> 01:03:25,676 Bazıları onlara karşı tutumumu eleştirebilir, 786 01:03:27,970 --> 01:03:30,139 bazıları bundan incinebilir. 787 01:03:32,266 --> 01:03:33,684 "Nefret etmek." 788 01:03:35,812 --> 01:03:37,063 Bu 789 01:03:39,023 --> 01:03:42,527 hiç hoşlanmamak ya da tiksinmek demek. 790 01:03:44,654 --> 01:03:46,614 Genç suçlulardan nefret etsem de 791 01:03:48,324 --> 01:03:49,617 onlarla muhatap olduğumda 792 01:03:51,035 --> 01:03:52,578 elimden geleni yaparım. 793 01:03:54,497 --> 01:03:56,415 Genç suçlulardan nefret etsem de 794 01:03:57,834 --> 01:03:59,919 ceza verirken sakin kalacağım. 795 01:04:02,463 --> 01:04:04,423 Genç suçlulardan nefret etsem de 796 01:04:05,633 --> 01:04:09,679 onlara ön yargıyla yaklaşmayacağım. 797 01:04:12,682 --> 01:04:13,850 Başka bir deyişle, 798 01:04:14,892 --> 01:04:18,187 hep olduğum gibi kalacağım… 799 01:04:20,606 --> 01:04:21,566 …ama 800 01:04:23,317 --> 01:04:26,863 o zamankinden farklı olacağım. 801 01:04:32,285 --> 01:04:34,203 MAHKEME 802 01:05:12,158 --> 01:05:14,869 O zamankinden farklı bir şekilde. 803 01:05:17,330 --> 01:05:18,331 Ben 804 01:05:19,415 --> 01:05:20,750 genç suçlulardan… 805 01:05:22,585 --> 01:05:23,753 …nefret ederim. 806 01:07:23,831 --> 01:07:26,751 DİZİDE GEÇEN KARAKTERLER VE OLAYLAR KURGUDUR 807 01:07:26,834 --> 01:07:30,838 Alt yazı çevirmeni: Pelin Rüzgâr