1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,971 --> 00:00:14,139 -Hej. -Hej. 3 00:00:17,058 --> 00:00:17,934 Hej. 4 00:00:20,270 --> 00:00:21,896 ADVOKATBYRÅ GEOBO 5 00:00:26,317 --> 00:00:29,738 JÄVSINVÄNDNING SVARANDEN: HWANG IN-JUN 6 00:00:32,532 --> 00:00:34,242 DOMAREN ÄR FÖRÄLDER TILL OFFRET I SVARANDENS TIDIGARE FALL 7 00:00:39,956 --> 00:00:41,624 SÖKREGLER HWANG IN-JUN 8 00:00:42,876 --> 00:00:43,710 FALL 2017P2027 9 00:00:43,793 --> 00:00:45,086 SEOULS FAMILJEDOMSTOL DISPOSITION 10 00:00:46,588 --> 00:00:47,839 FALL 2017P2027, DRÅP HWANG IN-JUN 11 00:00:47,922 --> 00:00:49,382 1. FÖRÄLDRASKYDD 2. KORTVARIG SKYDDSTILLSYN 12 00:00:52,260 --> 00:00:54,262 Var domare Sim offrets förälder? 13 00:00:55,138 --> 00:00:56,723 Så det är du. 14 00:00:58,099 --> 00:01:01,853 Du är visselblåsaren som fick sin egen chef utslängd. 15 00:01:07,150 --> 00:01:08,651 Hon måste ha känt igen mig. 16 00:01:22,415 --> 00:01:23,708 En jävsinvändning? 17 00:01:23,792 --> 00:01:27,087 Ja, ordförande Na är på dåligt humör på grund av det. 18 00:01:27,962 --> 00:01:29,297 Var är domare Sim? 19 00:01:29,380 --> 00:01:31,466 Vet hon om det här? 20 00:01:33,092 --> 00:01:35,553 Du visste från första stund. 21 00:01:37,222 --> 00:01:39,474 Du visste att jag var domaren i fallet. 22 00:01:40,767 --> 00:01:41,893 Ja. 23 00:01:43,394 --> 00:01:47,649 Trots det bad du mig att överlåta fallet till dig. 24 00:01:49,317 --> 00:01:50,527 Ja. 25 00:01:54,614 --> 00:01:55,782 Hur tänkte du? 26 00:01:59,327 --> 00:02:01,871 Tänkte du straffa dem å din döde sons vägnar? 27 00:02:04,207 --> 00:02:06,000 Jag var tvungen att avsluta det… 28 00:02:10,880 --> 00:02:13,133 …eftersom det blev fel från början. 29 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 Håller du inte med? 30 00:02:18,429 --> 00:02:19,973 Det är kränkande. 31 00:02:21,307 --> 00:02:26,354 Det låter som om du klandrar mig för att jag fattade fel beslut. 32 00:02:26,437 --> 00:02:27,564 Gjorde du inte det? 33 00:02:29,274 --> 00:02:30,358 Hör på, domare Sim… 34 00:02:30,441 --> 00:02:31,943 De lärde sig 35 00:02:33,403 --> 00:02:34,445 av ditt beslut 36 00:02:34,946 --> 00:02:36,322 i domstolen. 37 00:02:38,491 --> 00:02:42,495 "Vi behöver inte oroa oss för lagen." 38 00:02:46,416 --> 00:02:47,667 Det är vad de lärde sig. 39 00:02:56,968 --> 00:02:58,845 Vilka är ni där bak? 40 00:02:59,429 --> 00:03:01,222 Varför deltar ni i den här rättegången? 41 00:03:01,890 --> 00:03:03,141 Vi är offrets föräldrar. 42 00:03:03,641 --> 00:03:05,268 Vem sa att ni fick komma hit? 43 00:03:06,811 --> 00:03:09,063 Varför är de i min rättssal? 44 00:03:09,772 --> 00:03:11,983 Artikel 25, sektion 2 i ungdomslagen 45 00:03:12,066 --> 00:03:15,612 garanterar offren rätten att yttra sin åsikt i ett skyddsfall. 46 00:03:16,946 --> 00:03:19,032 Du har lämnat in ett skriftligt uttalande. 47 00:03:19,532 --> 00:03:20,867 OFFRETS UTTALANDE. NAMN: SIM EUN-SEOK, MOR. 48 00:03:20,950 --> 00:03:21,868 Ja, men… 49 00:03:21,951 --> 00:03:24,329 Ja, jag ska tänka på det. 50 00:03:25,496 --> 00:03:28,875 Rättegångar om skyddsfall hålls bakom stängda dörrar, 51 00:03:28,958 --> 00:03:30,168 så lämna rättssalen. 52 00:03:31,127 --> 00:03:32,295 Va? 53 00:03:45,558 --> 00:03:47,518 Hwang In-jun. Baek Do-hyeon. 54 00:03:51,689 --> 00:03:53,107 De var förstagångsförbrytare 55 00:03:53,900 --> 00:03:55,610 och bara 11 år gamla. 56 00:03:56,694 --> 00:03:59,405 De sa att det var ett misstag och ångrade det de hade gjort. 57 00:04:01,157 --> 00:04:03,701 Tror du att andra domare hade gjort annorlunda? 58 00:04:03,785 --> 00:04:05,703 Det var inget fel på mitt beslut! 59 00:04:05,787 --> 00:04:07,038 Visst. 60 00:04:07,121 --> 00:04:08,122 Du anser alltid 61 00:04:09,374 --> 00:04:11,042 att du har fattat rätt beslut. 62 00:04:13,920 --> 00:04:15,505 Det var bara tre minuter. 63 00:04:18,466 --> 00:04:19,634 Tiden det tog… 64 00:04:22,387 --> 00:04:25,807 …för dem att ställas inför rätta efter att ha tagit nåns liv. 65 00:04:29,018 --> 00:04:30,937 Vad lärde de sig av det? 66 00:04:34,899 --> 00:04:38,027 "Lagen skyddar inte alla offer." 67 00:04:39,070 --> 00:04:40,154 "Jag förstår." 68 00:04:41,906 --> 00:04:43,491 "Lagen är så enkel." 69 00:04:46,369 --> 00:04:47,912 "Det tar bara tre minuter… 70 00:04:50,373 --> 00:04:52,041 …för en rättegång att vara över." 71 00:04:59,590 --> 00:05:00,967 För fem år sen… 72 00:05:03,303 --> 00:05:05,555 …när de ställdes inför rätta för första gången… 73 00:05:07,682 --> 00:05:10,018 …borde du ha lärt dem 74 00:05:11,311 --> 00:05:13,521 att tegelstenen de kastade 75 00:05:15,106 --> 00:05:16,149 för skojs skull… 76 00:05:19,485 --> 00:05:21,362 …förstörde en familj… 77 00:05:23,489 --> 00:05:25,491 …och deras liv. 78 00:05:29,329 --> 00:05:31,164 Varken deras familjer eller deras skolor 79 00:05:31,914 --> 00:05:34,292 tillrättavisade dem eller fick dem att inse det. 80 00:05:35,084 --> 00:05:37,253 Då borde i alla fall domstolen 81 00:05:38,880 --> 00:05:40,089 tillrättavisat dem 82 00:05:41,132 --> 00:05:43,051 och lärt dem. 83 00:05:45,678 --> 00:05:47,680 Det är vårt jobb. 84 00:05:52,810 --> 00:05:53,811 Bra jobbat. 85 00:05:56,564 --> 00:05:57,940 Redan? Hur? 86 00:06:16,375 --> 00:06:18,503 Vi går och äter tteokbokki. 87 00:06:28,137 --> 00:06:29,555 Det är så lagen är. 88 00:06:32,934 --> 00:06:33,976 Det vet du. 89 00:06:46,197 --> 00:06:48,199 Handlar ungdomsfall om snabbhet? 90 00:06:48,282 --> 00:06:50,243 Det är därför de blev så där! 91 00:06:51,077 --> 00:06:53,704 Varför har du så bråttom? 92 00:06:53,788 --> 00:06:56,958 De som lämnades kvar och inte hängde med, då? 93 00:06:57,750 --> 00:06:59,001 Och offren? 94 00:07:00,670 --> 00:07:02,463 Vem är ansvarig för dem? 95 00:07:04,132 --> 00:07:05,800 Det är inte effektivt. 96 00:07:06,592 --> 00:07:07,885 Det är oansvarigt. 97 00:07:12,014 --> 00:07:12,974 Varför 98 00:07:14,851 --> 00:07:16,102 har du 99 00:07:17,770 --> 00:07:19,439 ingen pliktkänsla? 100 00:07:34,620 --> 00:07:37,748 Jag har lärt mig mycket av dig idag. 101 00:07:39,459 --> 00:07:41,002 För att vara en så hederlig domare 102 00:07:41,085 --> 00:07:43,754 gillar du verkligen att bryta mot reglerna. 103 00:07:45,715 --> 00:07:49,427 Kommer du att kunna vara så vältalig inför disciplinkommittén? 104 00:07:49,510 --> 00:07:51,053 Jag ser fram emot det. 105 00:07:52,930 --> 00:07:54,390 En sak till. 106 00:07:54,474 --> 00:07:55,892 Från och med nu 107 00:07:56,392 --> 00:07:58,269 utesluts du från Hwang In-juns skyddsfall 108 00:07:58,352 --> 00:08:00,563 och gruppvåldtäktsfallet, 109 00:08:00,646 --> 00:08:03,399 vilket är Seo Dong-gyuns och O Gyeong-sus brottmål. 110 00:08:05,776 --> 00:08:09,030 Inte för att jag behövde säga det eftersom du är så smart. 111 00:08:21,292 --> 00:08:22,376 Domare Sim. 112 00:08:22,460 --> 00:08:23,836 ÖVERDOMARENS KONTOR 113 00:08:23,920 --> 00:08:27,590 Offret Kang Seon-a är här med sin syster. 114 00:08:27,673 --> 00:08:29,008 Vad vill du göra? 115 00:08:29,592 --> 00:08:30,593 Kang Seon-a? 116 00:08:37,725 --> 00:08:39,060 Hwang In-jun. 117 00:08:41,646 --> 00:08:44,190 Jag hörde att han inte erkände att han var medbrottsling. 118 00:08:46,108 --> 00:08:47,193 Är det sant? 119 00:08:57,662 --> 00:08:59,330 Varför jag av alla människor? 120 00:09:02,375 --> 00:09:05,962 Jag tänker på det varje dag. 121 00:09:08,548 --> 00:09:09,549 "Varför jag?" 122 00:09:10,925 --> 00:09:12,885 "Vad gjorde jag för fel?" 123 00:09:13,928 --> 00:09:15,555 "Varför alltid jag?" 124 00:09:18,266 --> 00:09:19,892 Jag chattade bara på nätet. 125 00:09:21,310 --> 00:09:24,021 Hwang In-jun sa att han var student i chattrummet. 126 00:09:24,855 --> 00:09:28,818 Han gav mig råd när jag pratade om mina problem och min mamma. 127 00:09:28,901 --> 00:09:32,697 Jag var stressad den dagen eftersom jag bråkade med en vän. 128 00:09:33,489 --> 00:09:36,367 Han föreslog att vi skulle träffas och prata lite. 129 00:09:38,202 --> 00:09:39,912 Det var därför jag gick ut. 130 00:09:42,456 --> 00:09:45,960 Men jag borde inte ha gjort det. På grund av mig, är till och med pappa… 131 00:09:48,462 --> 00:09:49,505 Tror du 132 00:09:51,048 --> 00:09:53,551 att Hwang In-jun kommer undan med det? 133 00:10:16,532 --> 00:10:18,284 Du nämnde Baek Do-hyeon igår. 134 00:10:19,952 --> 00:10:20,911 Vad handlade det om? 135 00:10:21,621 --> 00:10:24,915 Det kan vara fyra pojkar, inte tre. 136 00:10:25,666 --> 00:10:27,668 Seo Dong-gyun, O Gyeong-su, Hwang In-jun 137 00:10:29,128 --> 00:10:30,212 och Baek Do-hyeon. 138 00:10:34,258 --> 00:10:35,468 Cha Tae-ju. 139 00:10:36,761 --> 00:10:38,846 Du är inte ansvarig för fallet längre. 140 00:10:39,513 --> 00:10:41,223 Du kommer att råka illa ut. 141 00:10:45,061 --> 00:10:46,228 Jag vet att 142 00:10:47,063 --> 00:10:48,314 jag inte borde göra det. 143 00:10:49,231 --> 00:10:50,650 Men är det inte hemskt? 144 00:10:51,359 --> 00:10:53,235 De har blivit mer onda… 145 00:10:55,029 --> 00:10:56,447 …än för fem år sen. 146 00:11:00,826 --> 00:11:02,995 Jag insisterar inte på att sköta fallet. 147 00:11:03,788 --> 00:11:06,040 Men om fallet avslutas såhär, 148 00:11:06,707 --> 00:11:08,751 får vi kanske aldrig chansen 149 00:11:09,960 --> 00:11:11,462 att döma dem ordentligt. 150 00:11:16,217 --> 00:11:18,219 Ett av barnen jag ansvarar för 151 00:11:18,886 --> 00:11:21,722 rymde hemifrån och begick stöld. 152 00:11:26,727 --> 00:11:27,937 Hej, Cha Tae-ju här. 153 00:11:28,020 --> 00:11:30,356 Domare Cha. Jag ringer från ungdomshemmet. 154 00:11:30,439 --> 00:11:31,273 Ja, hej. 155 00:11:31,357 --> 00:11:33,317 Baek Ha-rin, flickan du skickade. 156 00:11:33,401 --> 00:11:35,694 Vi har fått resultaten från hennes undersökning. 157 00:11:37,029 --> 00:11:39,073 Tja… 158 00:11:39,990 --> 00:11:41,283 Vi tror att hon är gravid. 159 00:11:41,867 --> 00:11:42,868 Gravid? 160 00:11:44,453 --> 00:11:47,498 Jag är orolig för dig. 161 00:11:48,749 --> 00:11:50,626 Berättade du för din far? 162 00:11:51,335 --> 00:11:54,088 Inte fan vet jag. 163 00:11:54,755 --> 00:11:56,674 Vad ska du göra nu? 164 00:12:00,177 --> 00:12:02,680 Gruppvåldtäktsfallet som hade en nationell anhållan. 165 00:12:03,389 --> 00:12:05,099 Vem fan tror du är ledaren? 166 00:12:05,182 --> 00:12:06,934 Byt inte ämne. 167 00:12:07,017 --> 00:12:08,436 Helvete. 168 00:12:08,519 --> 00:12:10,146 De gjorde det här mot mig. 169 00:12:10,771 --> 00:12:13,816 Jag blev gravid när jag var med i deras gäng. 170 00:12:15,151 --> 00:12:16,819 Baek Do-hyeon, den jäveln. 171 00:12:17,945 --> 00:12:20,156 Va? Vem? 172 00:12:21,365 --> 00:12:22,450 Baek Do-hyeon. 173 00:12:23,242 --> 00:12:26,871 Han tillhör samma gäng som de andra tre. 174 00:12:26,954 --> 00:12:30,207 De är redan ökända för sitt prostitutionsbedrägeri. 175 00:12:32,877 --> 00:12:35,296 Min jävla syster är i rum 302 nu. 176 00:12:36,547 --> 00:12:38,674 -Skynda på och öppna dörren. -Vem är du? 177 00:12:40,342 --> 00:12:41,719 Hon är minderårig, för fan. 178 00:12:42,636 --> 00:12:44,847 -Ska jag ringa polisen? -För helvete! 179 00:12:44,930 --> 00:12:45,931 Var är nyckeln? 180 00:12:46,015 --> 00:12:47,766 -Öppna dörren! -Öppna den jävla dörren! 181 00:12:47,850 --> 00:12:49,518 -Okej. Här. -Helvete. 182 00:12:51,187 --> 00:12:53,063 Vem är du? Vad i helvete gör… 183 00:12:56,192 --> 00:12:57,067 Vad är det? 184 00:12:58,486 --> 00:12:59,653 Din jävel! 185 00:13:01,322 --> 00:13:03,491 -Du är rik! -Det stämmer. 186 00:13:09,079 --> 00:13:10,581 -Fan. -Varför gör ni så här? 187 00:13:10,664 --> 00:13:11,957 Jag är hennes bror. 188 00:13:12,041 --> 00:13:13,417 Va? Hennes bror? 189 00:13:17,254 --> 00:13:18,422 Ska jag skicka det till din fru 190 00:13:18,506 --> 00:13:20,299 och ladda upp det på hemsidan till skolan din unge går på? 191 00:13:20,382 --> 00:13:23,052 Nej. Förlåt. 192 00:13:23,636 --> 00:13:26,055 -Förlåt. -Fan. 193 00:13:27,389 --> 00:13:28,724 Din galna jävel. 194 00:13:29,934 --> 00:13:32,895 Den jäveln har en dödslängtan. Fortsätt. 195 00:13:39,109 --> 00:13:40,778 -Tack. -Bra jobbat. 196 00:13:43,113 --> 00:13:44,240 In-jun. 197 00:13:45,491 --> 00:13:46,825 Okej. 198 00:13:46,909 --> 00:13:48,661 -Tack, för fan. -Vänta. 199 00:13:49,745 --> 00:13:51,830 -Här. -Vad fan är det här? 200 00:13:51,914 --> 00:13:53,541 Tack, Do-hyeon. 201 00:13:53,624 --> 00:13:56,210 -Din jävla skämtare. -Vad ska vi äta till middag? 202 00:13:56,293 --> 00:13:58,170 -Vad sägs om kyckling? -Hallå. 203 00:13:59,380 --> 00:14:00,464 Jag då? 204 00:14:00,548 --> 00:14:02,341 Jag sa åt dig att vänta, för fan. 205 00:14:02,925 --> 00:14:04,510 Du och din stora mun. 206 00:14:04,593 --> 00:14:07,054 Sa du inte att du ville köpa skor? 207 00:14:07,137 --> 00:14:08,305 Kom hit. 208 00:14:12,393 --> 00:14:13,936 De fick fem miljoner från varje offer. 209 00:14:14,019 --> 00:14:15,771 Ibland så mycket som 10-20 miljoner. 210 00:14:16,647 --> 00:14:18,107 De tjänade så mycket pengar, 211 00:14:18,190 --> 00:14:20,442 men de gav aldrig flickan nåt. 212 00:14:20,526 --> 00:14:22,152 Det var därför hon flydde. 213 00:14:22,236 --> 00:14:25,739 Ledaren är Baek Do-hyeon. 214 00:14:26,365 --> 00:14:27,783 Ingen vågar röra honom. 215 00:14:27,867 --> 00:14:30,744 När han ballar ur och tar fram en kniv blir han en psykopat. 216 00:14:31,537 --> 00:14:32,746 Han hugger vem som helst. 217 00:14:32,830 --> 00:14:34,498 Seo Dong-gyun och O Gyeong-su… 218 00:14:34,582 --> 00:14:36,667 Vilka idioter. 219 00:14:36,750 --> 00:14:39,545 De är äldre än han, men de är idioter. 220 00:14:39,628 --> 00:14:42,548 Tror du att de skulle kunna göra nåt sånt utan Do-hyeon? 221 00:14:42,631 --> 00:14:44,466 Helvete. 222 00:14:44,550 --> 00:14:46,260 Det är urkul. 223 00:14:46,343 --> 00:14:48,095 Nej, det kan inte stämma. 224 00:14:49,388 --> 00:14:51,724 Bara tre av dem fanns med på videon från bilkameran. 225 00:14:51,807 --> 00:14:53,559 Baek Do-hyeon var inte där. 226 00:14:54,351 --> 00:14:57,187 Ja, jag vet. Men det är vad hon sa. 227 00:15:02,735 --> 00:15:04,194 Vad som än är sant, 228 00:15:04,695 --> 00:15:07,156 kommer fallet att hanteras på nåt sätt, även utan dig. 229 00:15:08,949 --> 00:15:11,911 Så sluta stressa över det. 230 00:15:11,994 --> 00:15:15,164 Tänk om du skickas till disciplinkommittén? 231 00:15:15,247 --> 00:15:16,540 Är det det som skrämmer dig? 232 00:15:18,709 --> 00:15:21,378 Jag är mer rädd för hur de blir som vuxna. 233 00:15:26,842 --> 00:15:28,510 "Vad som än är sant, 234 00:15:29,261 --> 00:15:31,221 kommer fallet att hanteras på nåt sätt." 235 00:15:34,224 --> 00:15:36,060 Det är därför de blev så där. 236 00:15:38,062 --> 00:15:39,730 På grund av domare som oss. 237 00:15:49,281 --> 00:15:51,241 De är ökända. 238 00:15:51,325 --> 00:15:53,577 Alla motellägare i området känner till dem. 239 00:15:53,661 --> 00:15:57,247 De vägrar prata för de är rädda att förlora kunder, 240 00:15:57,331 --> 00:15:59,458 men jag sms:ar en adress nu. 241 00:15:59,541 --> 00:16:01,210 Det senaste offret bodde där. 242 00:16:05,047 --> 00:16:06,215 Jag tror 243 00:16:06,298 --> 00:16:09,510 att fyra eller fem av dem stormade in. 244 00:16:09,593 --> 00:16:13,430 De hotade att orsaka problem för motellet. 245 00:16:13,514 --> 00:16:15,724 -Här är de. -Vad i helvete! Kom ut! 246 00:16:15,808 --> 00:16:18,185 -Kom ut! -Min syster är här. Min syster. 247 00:16:18,268 --> 00:16:19,269 -Min syster. -Hör på. 248 00:16:19,353 --> 00:16:21,855 -Inget sånt pågår här. -Fan, min syster är… 249 00:16:22,898 --> 00:16:25,484 Hördu, öppna. 250 00:16:25,567 --> 00:16:27,069 En gubbe och en tjej kom in, va? 251 00:16:27,152 --> 00:16:28,487 Hon är min syster. Ge mig nyckeln. 252 00:16:28,570 --> 00:16:30,155 -Gör som vi säger. -Rum 301. 253 00:16:30,239 --> 00:16:32,491 -Öppna den jävla dörren! -Vad tittar du på, idiot? 254 00:16:32,574 --> 00:16:34,201 Det här är Sim Eun-seok. 255 00:16:34,284 --> 00:16:37,705 Kan du skicka en lista på rymlingarna vår domstol ansvarar för? 256 00:16:37,788 --> 00:16:41,291 Ja, flickor. Fall från det senaste halvåret. Så snart som möjligt. 257 00:16:41,375 --> 00:16:43,460 Jag känner inte Hwang In-jun, 258 00:16:43,544 --> 00:16:44,753 men jag har hört talas om 259 00:16:46,171 --> 00:16:47,506 Baek Do-hyeon. 260 00:16:48,507 --> 00:16:51,260 Men jag hörde hemska rykten om hans gäng, 261 00:16:51,969 --> 00:16:53,303 så jag träffade honom aldrig. 262 00:16:54,596 --> 00:16:58,892 Jag har hört att han utnyttjar tjejerna han är med. 263 00:16:59,476 --> 00:17:01,603 Kan du berätta mer om det? 264 00:17:01,687 --> 00:17:03,313 Varför skulle jag? 265 00:17:04,440 --> 00:17:06,692 Jag vill inte veta, och jag vet inget om det. 266 00:17:06,775 --> 00:17:08,277 Det är inte mitt liv nu. 267 00:17:08,861 --> 00:17:09,695 Inte? 268 00:17:15,492 --> 00:17:18,078 Vi kan väl se om du verkligen har vänt blad 269 00:17:19,705 --> 00:17:21,123 i domstolen? 270 00:17:23,167 --> 00:17:27,171 BROTT: SVARADE INTE PÅ SAMTAL I TID 271 00:17:30,591 --> 00:17:33,385 Jag känner inte Baek Do-hyeon, men jag känner hans flickvän. 272 00:17:33,469 --> 00:17:35,512 En gång delade vi rum på en anläggning. 273 00:17:36,221 --> 00:17:39,683 Jag vet inte om hon fortfarande dejtar honom. 274 00:17:40,225 --> 00:17:41,268 Helvete. 275 00:17:41,935 --> 00:17:43,562 Den jäveln. 276 00:17:48,233 --> 00:17:49,359 Fråga på. 277 00:17:50,611 --> 00:17:52,362 Jag ska berätta allt jag vet. 278 00:17:56,992 --> 00:18:02,039 VI MOTSÄTTER OSS STARKT OMBYGGNADSPROJEKTET 279 00:18:02,122 --> 00:18:04,291 Det finns ett gammalt ställe. 280 00:18:05,125 --> 00:18:07,086 Andra våningen i Daehos värdshus i Baeksa-dong. 281 00:18:19,181 --> 00:18:22,643 Baek Do-hyeon är pervers och en skitstövel. 282 00:18:24,103 --> 00:18:26,522 Du känner väl till hans prostitutionsbedrägeri? 283 00:18:26,605 --> 00:18:27,856 Men det är inte allt. 284 00:18:31,193 --> 00:18:32,694 De jävlarna 285 00:18:33,278 --> 00:18:35,656 våldtar tjejer och tjänar pengar på det. 286 00:18:35,739 --> 00:18:37,908 Titta här. Titta på det här. 287 00:18:38,951 --> 00:18:41,453 Jösses, det här är så roligt. Snubben är galen. 288 00:18:47,251 --> 00:18:48,794 De våldtar tjejer och filmar det. 289 00:18:50,504 --> 00:18:52,047 De utpressar tjejerna med videor 290 00:18:52,131 --> 00:18:53,799 för att dra in dem i prostitution eller få dem att jobba på bordeller. 291 00:18:53,882 --> 00:18:55,592 Titta på de kåta jävlarna. 292 00:18:56,510 --> 00:18:58,679 Och de säljer de jävla videorna. 293 00:18:59,596 --> 00:19:00,597 -Ska du gå? -Ja. 294 00:19:00,681 --> 00:19:02,141 Okej. Hej då. 295 00:20:19,134 --> 00:20:22,012 Vem fan är du? 296 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 Är du polis? 297 00:20:36,818 --> 00:20:38,028 Det är lönlöst. 298 00:20:39,947 --> 00:20:41,865 Det finns inget på datorn. 299 00:20:52,042 --> 00:20:53,126 Baek Do-hyeon? 300 00:21:01,260 --> 00:21:02,678 Din jävla subba! 301 00:21:03,971 --> 00:21:05,055 Fan! 302 00:21:07,099 --> 00:21:09,518 Din jävla subba! 303 00:21:09,601 --> 00:21:12,479 Din jävel! 304 00:21:12,562 --> 00:21:13,772 Upp med dig, din slyna. 305 00:21:20,279 --> 00:21:22,489 Vet du hur mycket den kostar? 306 00:21:26,326 --> 00:21:27,202 Det här är kul. 307 00:21:27,286 --> 00:21:28,829 Din slyna. Upp med dig. 308 00:21:33,250 --> 00:21:36,920 Även om de andra levde så här, borde inte du ha gjort det. 309 00:21:38,046 --> 00:21:41,216 Du borde ha levt rättfärdigt eftersom du fick chansen. 310 00:21:41,925 --> 00:21:43,844 Åtminstone en av er borde ha gjort det! 311 00:21:45,470 --> 00:21:46,513 Varför… 312 00:21:47,848 --> 00:21:49,850 Varför gör du inte mer? 313 00:21:49,933 --> 00:21:51,184 Varför? 314 00:21:53,145 --> 00:21:54,229 "Varför?" 315 00:21:55,480 --> 00:21:58,734 Vad fan säger du, din slyna? 316 00:22:01,862 --> 00:22:03,864 Det är nåt jag vill veta. 317 00:22:03,947 --> 00:22:04,948 Vem fan 318 00:22:05,907 --> 00:22:07,117 är du? 319 00:22:09,745 --> 00:22:10,787 Svara. 320 00:22:12,664 --> 00:22:16,084 Svara mig, din jävla slyna! 321 00:22:31,975 --> 00:22:33,060 Helvete. 322 00:22:35,062 --> 00:22:36,980 Fan! 323 00:22:42,486 --> 00:22:43,570 Fan! 324 00:22:46,865 --> 00:22:49,993 FOTOBEVIS 1 325 00:23:01,755 --> 00:23:02,631 Det är du. 326 00:23:03,131 --> 00:23:04,716 Helvete. 327 00:23:05,759 --> 00:23:08,095 Gruppvåldtäkten i Yeonhwa. 328 00:23:10,430 --> 00:23:11,640 Du, 329 00:23:13,308 --> 00:23:14,392 Baek Do-hyeon… 330 00:23:17,896 --> 00:23:19,231 …var också där. 331 00:23:22,943 --> 00:23:24,444 Fan. 332 00:23:27,405 --> 00:23:28,824 Fan! 333 00:23:29,574 --> 00:23:31,159 Den här subban är löjlig. 334 00:23:31,243 --> 00:23:32,661 Hon bara babblar på. 335 00:23:34,329 --> 00:23:35,247 Du har rätt. 336 00:23:38,208 --> 00:23:39,459 Jag var där. 337 00:23:41,920 --> 00:23:42,838 Än sen? 338 00:23:46,675 --> 00:23:49,052 Din jävla subba. Upp med dig. 339 00:23:50,220 --> 00:23:52,472 Dö! 340 00:23:52,556 --> 00:23:57,853 Dö! Det är okej att dö, din jävla subba! 341 00:23:59,729 --> 00:24:03,316 Dö, din jävla subba! Dö! 342 00:24:03,400 --> 00:24:06,611 Dö! 343 00:24:11,992 --> 00:24:12,993 Fan! 344 00:24:14,035 --> 00:24:15,036 Din jävla subba! 345 00:24:16,538 --> 00:24:17,831 Fan! 346 00:24:47,068 --> 00:24:48,403 Domare Sim! 347 00:24:49,279 --> 00:24:52,073 Vad har hänt? Kan du gå? 348 00:24:52,741 --> 00:24:55,160 Vänta. Hitåt. 349 00:24:59,247 --> 00:25:01,541 Jag gav dig bara första hjälpen. Åk till sjukhuset. 350 00:25:01,625 --> 00:25:03,126 Vem är ansvarig för 351 00:25:04,711 --> 00:25:06,129 Hwang In-juns fall? 352 00:25:07,631 --> 00:25:11,134 Jag måste berätta nåt om fallet. 353 00:25:11,801 --> 00:25:13,428 Jag tar hand om det. 354 00:25:14,054 --> 00:25:16,097 Och jag kommer hantera det enligt lagen. 355 00:25:16,681 --> 00:25:19,476 Gå om du ska prata om det. Jag vill inte höra. 356 00:25:20,060 --> 00:25:22,395 Det handlar om mer än gruppvåldtäkt, ordförande Na. 357 00:25:23,063 --> 00:25:24,856 Det är bara en del av det. 358 00:25:25,899 --> 00:25:27,359 De hotade offren… 359 00:25:27,442 --> 00:25:28,401 Det här är inte… 360 00:25:30,820 --> 00:25:31,947 Vi är inte utredare. 361 00:25:32,030 --> 00:25:33,531 Det är domarnas plikt 362 00:25:34,908 --> 00:25:38,161 att ta reda på sanningen bakom ett fall enligt rätt procedurer. 363 00:25:39,537 --> 00:25:40,789 Hämnd, då? 364 00:25:43,333 --> 00:25:46,086 Om du fortsätter dra in dina personliga känslor i fallet, 365 00:25:47,003 --> 00:25:48,922 tänker jag inte bara se på längre. 366 00:25:49,005 --> 00:25:51,007 Hade det varit personligt, 367 00:25:53,343 --> 00:25:54,803 hade jag skickat Hwang In-jun 368 00:25:55,971 --> 00:25:58,682 till Åklagarmyndigheten i den första rättegången. 369 00:26:02,269 --> 00:26:03,353 Det här fallet 370 00:26:04,479 --> 00:26:06,481 är bara toppen av isberget. 371 00:26:07,357 --> 00:26:10,485 De utpressade offren 372 00:26:10,568 --> 00:26:12,570 och fick offren att… 373 00:26:12,654 --> 00:26:14,072 Ut med dig. 374 00:26:14,155 --> 00:26:16,324 Skynda dig till sjukhuset innan jag ringer 112. 375 00:26:16,408 --> 00:26:17,575 Ordförande Na. 376 00:26:20,745 --> 00:26:22,872 Jag kan inte göra mer för dig. 377 00:26:37,846 --> 00:26:40,807 Om du fortsätter dra in dina personliga känslor i fallet, 378 00:26:40,890 --> 00:26:43,268 tänker jag inte bara se på längre. 379 00:26:44,185 --> 00:26:46,062 Snälla sluta, domare Sim. 380 00:26:46,146 --> 00:26:48,148 Du är inte ansvarig för fallet längre. 381 00:26:48,982 --> 00:26:50,900 Du kommer att råka illa ut. 382 00:26:51,568 --> 00:26:53,153 Det är så lagen är. 383 00:26:54,362 --> 00:26:55,530 Det vet du. 384 00:27:05,623 --> 00:27:07,834 Du har rätt. Jag var där. 385 00:27:10,003 --> 00:27:11,004 Än sen? 386 00:27:27,771 --> 00:27:30,899 YEONHWAS DOMSTOL 387 00:27:54,005 --> 00:27:55,840 RÄTTSKULTURPRIS ÅKLAGARE NA GEUN-HEE 388 00:27:55,924 --> 00:27:56,758 PRESTATIONSPLAKETT 389 00:27:56,841 --> 00:27:59,552 UPPSKATTNINGSPLAKETT DOMARE NA GEUN-HEE 390 00:28:19,948 --> 00:28:21,658 Rättegången börjar snart. 391 00:28:22,951 --> 00:28:24,619 Ska du verkligen inte vara med? 392 00:28:27,705 --> 00:28:28,665 Nej. 393 00:28:30,250 --> 00:28:31,292 Gå du. 394 00:28:47,308 --> 00:28:50,687 Fall nummer 2022PU3409. 395 00:28:52,147 --> 00:28:54,816 Domstolen har accepterat jävsinvändningen, 396 00:28:54,899 --> 00:28:57,485 så den ansvariga domaren har ändrats. 397 00:28:58,570 --> 00:29:01,614 Om ni har invändningar eller nåt att säga 398 00:29:01,698 --> 00:29:04,951 om dokumenten ni lämnade in i förra rättegången, gör det nu. 399 00:29:05,034 --> 00:29:06,369 Vi har inga, fru domare. 400 00:29:06,453 --> 00:29:08,538 Då börjar rättegången. 401 00:29:11,040 --> 00:29:12,459 Videon från bilkameran visades 402 00:29:12,542 --> 00:29:16,755 för att antyda Hwang In-jun var inblandad. 403 00:29:16,838 --> 00:29:18,298 Men det är inte sant. 404 00:29:22,635 --> 00:29:27,015 Han brukade vara en vanlig student som var flitig och artig. 405 00:29:27,640 --> 00:29:30,894 Men Seo Dong-gyun och O Gyeong-su, som han träffade på en anläggning, 406 00:29:30,977 --> 00:29:34,189 utpressade och tvingade honom att ta del av deras brott. 407 00:29:34,272 --> 00:29:37,776 Förhållandet mellan mästare och tjänare plågade honom. 408 00:29:39,402 --> 00:29:43,531 Därför avgav han falskt vittnesmål under polisförhöret 409 00:29:44,532 --> 00:29:46,201 för att han var rädd. 410 00:29:47,368 --> 00:29:49,037 På grund av deras hot 411 00:29:49,120 --> 00:29:51,164 tvingades han att ta offret, Kang Seon-a, 412 00:29:51,247 --> 00:29:52,874 till byggarbetsplatsen. 413 00:29:52,957 --> 00:29:54,083 Det var allt. 414 00:29:55,835 --> 00:30:00,548 Hwang In-juns DNA fanns inte på offrets kropp. 415 00:30:00,632 --> 00:30:04,135 Anklagelsen om att han är medbrottsling är orimlig. 416 00:30:05,720 --> 00:30:08,723 Det här fallet är bara toppen av isberget. 417 00:30:08,807 --> 00:30:11,893 De utpressade offren 418 00:30:11,976 --> 00:30:14,103 och fick offren att… 419 00:30:16,689 --> 00:30:18,149 Okej, uppfattat. 420 00:30:19,317 --> 00:30:23,154 Referensvittnet är väl här idag? 421 00:30:23,905 --> 00:30:27,617 Jag vill höra vad vittnet, Baek Do-hyeon, har att säga. 422 00:30:29,953 --> 00:30:30,829 Baek Do-hyeon. 423 00:30:39,003 --> 00:30:41,714 Jag är här för att försvara dig. 424 00:30:41,798 --> 00:30:42,924 Kom ut snart. 425 00:30:43,883 --> 00:30:45,927 Jag ska sätta dig i skiten, din idiot. 426 00:30:50,348 --> 00:30:51,474 Hej. 427 00:30:52,934 --> 00:30:57,647 Du och Hwang In-jun har tydligen varit vänner sen barnsben. 428 00:30:57,730 --> 00:31:00,275 Ja, vi var klasskamrater i grundskolan. 429 00:31:01,025 --> 00:31:02,443 Vi har varit vänner sen dess. 430 00:31:03,194 --> 00:31:06,573 Visste du då att Seo Dong-gyun och O Gyeong-su 431 00:31:07,407 --> 00:31:10,994 hade hotat och misshandlat honom ganska länge? 432 00:31:14,163 --> 00:31:17,500 Ja. In-jun hade det tufft på grund av det. 433 00:31:23,798 --> 00:31:25,133 Har du bevis på det? 434 00:31:25,216 --> 00:31:26,509 Ja. 435 00:31:26,593 --> 00:31:29,345 Vi har foton från förra rättegången. 436 00:31:30,013 --> 00:31:31,264 De här bilderna togs 437 00:31:31,347 --> 00:31:33,057 efter han blivit överfallen av Seo Dong-gyun och O Gyeong-su. 438 00:31:33,141 --> 00:31:34,142 Nej. 439 00:31:34,225 --> 00:31:37,979 Inte bara foton. Bevis på hotelser, som sms 440 00:31:38,062 --> 00:31:39,939 eller inspelade telefonsamtal. 441 00:31:40,607 --> 00:31:41,482 Tja… 442 00:31:41,566 --> 00:31:44,569 Jag ställer frågan av en enkel anledning. 443 00:31:44,652 --> 00:31:47,322 Ditt vittnesmål är inte konsekvent 444 00:31:47,405 --> 00:31:50,116 med Seo Dong-gyuns och O Gyeong-sus, som sitter häktade. 445 00:31:51,075 --> 00:31:52,076 Ursäkta? 446 00:31:52,619 --> 00:31:56,122 Seo Dong-gyun och O Gyeong-su hävdade 447 00:31:56,205 --> 00:31:58,416 att det fanns fyra gärningsmän. 448 00:31:59,042 --> 00:32:03,463 Det inkluderar referensvittnet, Baek Do-hyeon. 449 00:32:13,973 --> 00:32:16,017 Hwang In-juns rättegång är nästa vecka. 450 00:32:16,935 --> 00:32:20,688 Och jag har beordrats att prata med er två innan rättegången. 451 00:32:21,439 --> 00:32:23,316 Vad du än säger här 452 00:32:23,900 --> 00:32:27,153 påverkar såklart inte rättegången. 453 00:32:28,196 --> 00:32:30,114 Vi vill bara höra era åsikter. 454 00:32:30,990 --> 00:32:31,991 Men 455 00:32:33,242 --> 00:32:37,956 det här är er sista chans att prata om Hwang In-juns fall. 456 00:32:41,042 --> 00:32:42,919 Är inte Hwang In-jun en medbrottsling? 457 00:32:43,670 --> 00:32:46,047 Hotade ni honom? 458 00:32:49,258 --> 00:32:51,177 Om ni inte har nåt att säga, så säg det. 459 00:32:53,554 --> 00:32:55,098 Vi har inget att säga. 460 00:32:55,181 --> 00:32:56,182 Nåväl. 461 00:32:59,394 --> 00:33:00,937 Då kan det inte hjälpas. 462 00:33:23,167 --> 00:33:24,627 Ni kan välja att tiga. 463 00:33:25,378 --> 00:33:29,757 Men om ni ger falska vittnesmål 464 00:33:30,633 --> 00:33:32,927 kan det vara till er nackdel. 465 00:33:34,470 --> 00:33:36,222 Jag säger det igen. 466 00:33:36,848 --> 00:33:39,684 Det här är er sista chans att göra ett uttalande om det. 467 00:33:41,644 --> 00:33:42,603 Skriv era namn. 468 00:34:04,751 --> 00:34:06,586 Domare Sim. Är du okej? 469 00:34:06,669 --> 00:34:07,879 Ja. 470 00:34:07,962 --> 00:34:09,505 Vi borde ha kommit tidigare. 471 00:34:09,589 --> 00:34:10,631 Nej. 472 00:34:11,299 --> 00:34:12,884 Ni kom precis i tid. 473 00:34:13,676 --> 00:34:15,094 Mina tvivel är borta. 474 00:34:16,554 --> 00:34:18,973 Undersök bevisen här. 475 00:34:19,057 --> 00:34:20,391 Var diskreta. 476 00:34:20,975 --> 00:34:23,478 Okej. Men först måste du till sjukhuset. 477 00:34:30,777 --> 00:34:33,362 Det var faktiskt inte tre personer. 478 00:34:34,572 --> 00:34:35,615 Det var fyra. 479 00:34:36,407 --> 00:34:37,658 Säg det bara. 480 00:34:39,202 --> 00:34:43,206 Jag, han, Hwang In-jun och Baek Do-hyeon gjorde det ihop. 481 00:34:43,790 --> 00:34:45,917 Vi knullade tjejer och filmade det. 482 00:34:46,000 --> 00:34:48,878 Sen utpressade vi dem och fick dem att jobba på bordeller. 483 00:34:49,587 --> 00:34:52,256 -Och prostitutionsbedrägeri också. -Vi sålde videorna. 484 00:34:52,340 --> 00:34:54,300 Många gillar sånt. 485 00:34:54,383 --> 00:34:57,303 Vi visste inte att Kang Seon-a undersöktes på sjukhuset. 486 00:34:57,386 --> 00:34:59,347 Kang Seon-a, den slynan. 487 00:34:59,430 --> 00:35:02,558 Tjejer brukar vara tysta. 488 00:35:02,642 --> 00:35:04,519 -Brukar de inte det? -Jo. 489 00:35:05,812 --> 00:35:08,564 Men Baek Do-hyeon tvingade oss att göra det. 490 00:35:08,648 --> 00:35:11,067 Lyssnar vi inte på honom, knivhugger han oss. 491 00:35:11,150 --> 00:35:12,735 Han blev knivhuggen. 492 00:35:12,819 --> 00:35:15,655 När jag träffade honom tyckte jag att han var värdelös. 493 00:35:15,738 --> 00:35:18,741 Men han högg mig här och skrattade som en galning. 494 00:35:19,325 --> 00:35:21,577 Jag är äldre än honom, den jäveln. 495 00:35:21,661 --> 00:35:23,329 Han är galen. 496 00:35:23,913 --> 00:35:25,540 Vad säger de? 497 00:35:25,623 --> 00:35:27,458 De jävlarna. 498 00:35:47,645 --> 00:35:48,604 Vänta. 499 00:35:48,688 --> 00:35:50,273 Din jävla subba! 500 00:35:52,066 --> 00:35:54,277 Även om de andra levde så här, 501 00:35:54,360 --> 00:35:56,028 borde inte du inte ha gjort det. 502 00:35:57,029 --> 00:36:00,658 Du borde ha levt rättfärdigt eftersom du fick chansen. 503 00:36:05,246 --> 00:36:07,039 De lärde sig. 504 00:36:08,291 --> 00:36:11,294 "Lagen skyddar inte alla offer." 505 00:36:12,044 --> 00:36:15,464 "Lagen är så enkel." 506 00:36:15,548 --> 00:36:17,175 "Det tar bara tre minuter… 507 00:36:19,594 --> 00:36:21,512 …för en rättegång att vara över." 508 00:36:25,224 --> 00:36:27,518 Varför har du så bråttom? 509 00:36:27,602 --> 00:36:30,271 De som lämnades kvar och inte hängde med, då? 510 00:36:30,354 --> 00:36:31,772 Och offren? 511 00:36:31,856 --> 00:36:33,691 Vem är ansvarig för dem? 512 00:36:36,694 --> 00:36:38,863 Vi har inte hittat alla offer än. 513 00:36:38,946 --> 00:36:41,073 Du borde anmäla Baek Do-hyeon i domstolen 514 00:36:41,157 --> 00:36:42,825 när Hwang In-juns rättegång är över. 515 00:36:42,909 --> 00:36:45,494 Och det fanns en dator på hans gömställe. 516 00:36:45,578 --> 00:36:48,164 Han använde den nog för att distribuera videorna han tog, 517 00:36:48,998 --> 00:36:50,708 men den var tom. 518 00:36:51,209 --> 00:36:53,044 Baserat på offrens uttalanden 519 00:36:53,127 --> 00:36:54,962 måste han ha en hemlig telefon. 520 00:36:55,504 --> 00:36:57,548 Men vi har inte hittat den heller. 521 00:36:57,632 --> 00:36:59,091 En hemlig telefon? 522 00:36:59,175 --> 00:37:01,928 Ja. Den kan säkert bevisa att han är medbrottsling. 523 00:37:02,887 --> 00:37:04,263 Protest, fru domare. 524 00:37:04,347 --> 00:37:06,641 Det är bara uttalanden av Seo Dong-gyun och O Gyeong-su. 525 00:37:06,724 --> 00:37:08,226 Det finns inga direkta bevis 526 00:37:08,309 --> 00:37:10,561 på att Hwang In-jun och Baek Do-hyeon är medbrottslingar. 527 00:37:10,645 --> 00:37:13,314 Bevisen vi ska visa er nu 528 00:37:13,397 --> 00:37:15,858 är från Baek Do-hyeons hemliga telefon 529 00:37:15,942 --> 00:37:18,653 som Hwang In-jun tog med till brottsplatsen. 530 00:37:22,281 --> 00:37:26,327 TREKANTSTJEJ YEONHWA SEXKLUBB 531 00:37:26,410 --> 00:37:27,787 SLYNOR MED ENORMA TUTTAR 532 00:37:35,628 --> 00:37:38,297 Seon-a. Klappa mig på huvudet. 533 00:37:39,799 --> 00:37:41,759 Visa slynans ansikte för kameran. 534 00:37:42,426 --> 00:37:43,886 -Jävla subba. -Le. 535 00:37:43,970 --> 00:37:45,179 Ett, två, tre. 536 00:37:54,397 --> 00:37:57,108 Jag kan inte tro det. Hur kunde jag… 537 00:37:58,693 --> 00:38:00,695 Uppenbarligen… Fan. 538 00:38:00,778 --> 00:38:03,572 Jag sa åt dig att inte röra subban. 539 00:38:03,656 --> 00:38:06,075 Jag sa åt dig att inte göra nåt om de inte är rymlingar. 540 00:38:06,158 --> 00:38:08,327 Sluta bråka, idiot. 541 00:38:08,411 --> 00:38:10,955 Jag raderade filerna på datorn. 542 00:38:11,038 --> 00:38:12,290 Jag gjorde mig av med allt. 543 00:38:12,373 --> 00:38:15,209 Skitsnack. Ge mig 20 miljoner won till. 544 00:38:20,965 --> 00:38:23,342 Vem är en stor pojke nu? 545 00:38:23,426 --> 00:38:25,511 Jösses, din idiot. 546 00:38:25,594 --> 00:38:27,972 Jag sa att jag ska försvara dig, din idiot. 547 00:38:28,055 --> 00:38:29,640 Om du sabbar det… 548 00:38:30,474 --> 00:38:33,269 Om nåt går fel berättar jag för dem om dig, din jävel. 549 00:38:37,356 --> 00:38:38,316 Varsågod. 550 00:38:39,817 --> 00:38:40,985 Hördu. 551 00:38:42,945 --> 00:38:44,739 Din jävel! 552 00:38:45,698 --> 00:38:48,117 Din galna jävel! 553 00:38:48,200 --> 00:38:51,120 Fan. Din jävla idiot! 554 00:38:55,833 --> 00:38:57,585 Fan! 555 00:38:57,668 --> 00:38:58,836 Åt helvete med dem alla! 556 00:39:05,968 --> 00:39:07,219 Är du nöjd nu? 557 00:39:07,303 --> 00:39:09,597 Jag sa att jag ska rädda dig. 558 00:39:11,098 --> 00:39:12,725 Din jävla fegis. 559 00:39:12,808 --> 00:39:14,727 Baek Do-hyeons pappa ringde. 560 00:39:15,895 --> 00:39:19,690 Det är vi som förhörs av polisen. 561 00:39:19,774 --> 00:39:22,318 De har till och med vårt dna, så det är kört. 562 00:39:22,401 --> 00:39:24,195 Han sa åt oss att inte nämna Do-hyeon. 563 00:39:24,278 --> 00:39:26,405 Han skulle anlita en advokat åt oss. 564 00:39:26,489 --> 00:39:29,867 Han sa att han skulle ge oss 50 miljoner var när vi avtjänat vår tid. 565 00:39:32,953 --> 00:39:34,580 De jävlarna! 566 00:39:35,623 --> 00:39:36,749 Var tyst. 567 00:39:36,832 --> 00:39:39,377 Fru domare. Baek Do-hyeon fick mig att göra det. 568 00:39:39,460 --> 00:39:40,753 Håll käften, din fitta. 569 00:39:40,836 --> 00:39:42,630 Jag hade inget val. Jag var rädd. 570 00:39:42,713 --> 00:39:44,548 -Tyst. -Du sa att hon såg smaskig ut. 571 00:39:44,632 --> 00:39:46,425 Du sa att hon var värd mycket pengar! 572 00:39:46,509 --> 00:39:48,052 Men du tog allt i slutändan! 573 00:39:48,135 --> 00:39:50,054 Det är därför de jävlarna tjallar, okej? 574 00:39:50,137 --> 00:39:51,222 -Tyst! -Din jävel. 575 00:39:51,305 --> 00:39:54,016 Trodde du att vi var vänner för att vi var snälla mot dig? 576 00:39:54,100 --> 00:39:56,727 Din jävel! Din jävla skitstövell! 577 00:39:56,811 --> 00:39:58,938 Sluta! 578 00:39:59,021 --> 00:40:00,106 Ser jag ut som en dörrmatta? 579 00:40:00,189 --> 00:40:03,401 -Dra åt helvete, din idiot! -Avrätta idioten! Fan! 580 00:40:03,484 --> 00:40:05,736 -Försök. Dra åt helvete! -Du bad mig att göra det. 581 00:40:05,820 --> 00:40:07,363 Sluta, sa jag! Baek Do-hyeon! 582 00:40:07,446 --> 00:40:09,365 -Domaren. Den jäveln är likadan. -Din jävel! Jag ska döda dig! 583 00:40:09,448 --> 00:40:10,908 Jag gjorde det för att han hetsade mig. 584 00:40:10,991 --> 00:40:14,370 -Kom hit, din jävel! -Du älskar att ha sex, din idiot! 585 00:40:14,453 --> 00:40:16,664 -Du runkar till deras skor! -Var tysta! 586 00:40:16,747 --> 00:40:19,250 -Hördu, din jävel! Släpp mig! -Sluta, sa jag! 587 00:40:19,333 --> 00:40:20,751 -Jag måste döda den jäveln! -Släpp! 588 00:40:20,835 --> 00:40:21,836 Sluta! 589 00:40:21,919 --> 00:40:23,170 Släpp mig! 590 00:40:23,254 --> 00:40:26,048 -Är du helt jävla galen? -Sluta, sa jag! 591 00:40:26,132 --> 00:40:28,843 Do-hyeon har nog ingen aning. 592 00:40:28,926 --> 00:40:31,595 Han har alltid med sig en hemlig telefon. Eller hur? 593 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 Ja. 594 00:40:32,596 --> 00:40:35,099 Jag kopplade mitt molnkonto till den telefonen 595 00:40:35,182 --> 00:40:36,100 för säkerhets skull. 596 00:40:36,767 --> 00:40:39,103 Moln? Du menar en lagringstjänst på nätet? 597 00:40:39,186 --> 00:40:43,399 Baek Do-hyeon, den jäveln. Den jävla snobben gjorde mig förbannad. 598 00:40:43,482 --> 00:40:45,151 Fan ta honom. Jag bryr mig inte om honom. 599 00:40:46,026 --> 00:40:49,321 Den där idioten Baek Do-hyeon kommer faktiskt från en rik familj. 600 00:40:49,864 --> 00:40:51,699 Han flyttade på grund av sin styvmor. 601 00:40:51,782 --> 00:40:54,910 Vi hade inte lyssnat på honom om han inte gett oss pengar. 602 00:40:54,994 --> 00:40:57,621 Min dumma pappa slår alltid folk när han är full. 603 00:40:57,705 --> 00:40:59,206 Min mamma stack på grund av det. 604 00:41:01,000 --> 00:41:02,877 Hans farbror är likadan. 605 00:41:03,461 --> 00:41:06,297 Om vi hade bra föräldrar skulle vi inte leva så här. 606 00:41:06,964 --> 00:41:08,215 Tror du inte det? 607 00:41:08,924 --> 00:41:12,595 Folk skyller allt på oss. 608 00:41:12,678 --> 00:41:15,973 Men ärligt talat tycker jag inte att vi gjorde nåt fel. 609 00:41:17,766 --> 00:41:18,684 Va? 610 00:41:18,767 --> 00:41:21,854 Torskarna bär väl skulden till prostitution av minderåriga? 611 00:41:22,438 --> 00:41:24,315 Om de inte ville ha det, 612 00:41:24,398 --> 00:41:26,692 hade vi inte gjort det. Har jag fel? 613 00:41:26,775 --> 00:41:28,110 Offren då? 614 00:41:31,822 --> 00:41:33,532 Varför ska Kang Seon-a lida? 615 00:41:41,499 --> 00:41:45,127 Det bevisar att Baek Do-hyeon och Hwang In-jun 616 00:41:45,211 --> 00:41:47,087 också var på brottsplatsen, 617 00:41:47,171 --> 00:41:50,174 och att de konspirerade med Seo Dong-gyun och O Gyeong-su 618 00:41:50,257 --> 00:41:52,843 att begå våldtäkt och andra brott. 619 00:41:56,680 --> 00:41:57,640 Tja… 620 00:41:58,349 --> 00:42:00,059 Offret måste ha sett allt det här 621 00:42:01,018 --> 00:42:03,395 från förhörsrummet. 622 00:42:07,066 --> 00:42:08,484 Det måste vara svårt för dig, 623 00:42:09,193 --> 00:42:12,154 men jag är säker på att du inte vill lämna domstolen med ånger. 624 00:42:12,863 --> 00:42:16,033 Om du har några sista ord, varsågod och säg dem. 625 00:42:40,516 --> 00:42:42,268 Du vet väl att jag skar mig i handleden? 626 00:42:43,185 --> 00:42:44,353 Min syster trodde 627 00:42:45,187 --> 00:42:49,024 att jag gjorde det för att skolan bad mig hoppa av. 628 00:42:49,608 --> 00:42:51,026 Men det var inte det. 629 00:42:54,572 --> 00:42:56,907 Jag har en bästa vän. 630 00:42:58,325 --> 00:43:01,036 Jag sms:ade och ringde 631 00:43:02,496 --> 00:43:04,999 för jag fick inte tag på henne. 632 00:43:06,458 --> 00:43:09,211 Efter ett bra tag svarade hon. 633 00:43:11,213 --> 00:43:14,425 Jag trodde att hon varit upptagen. 634 00:43:15,509 --> 00:43:16,885 Jag kollade sms:et. 635 00:43:20,264 --> 00:43:22,975 Det stod att hennes mamma bett henne att inte umgås med mig. 636 00:43:26,020 --> 00:43:27,605 Jag är offret. 637 00:43:28,606 --> 00:43:31,191 Varför blir jag anklagad? 638 00:43:33,068 --> 00:43:35,946 När kan jag gå tillbaka till mitt gamla liv? 639 00:43:37,781 --> 00:43:40,075 Kan jag ens gå tillbaka? 640 00:43:48,208 --> 00:43:52,338 Det finns en sanning som jag insett medan jag jobbat i domstolen. 641 00:43:54,465 --> 00:43:56,383 Alla kan vara offer. 642 00:44:00,346 --> 00:44:03,057 Det är självklart, men ingen inser det. 643 00:44:09,021 --> 00:44:09,855 Kang Seon-a. 644 00:44:11,774 --> 00:44:15,694 Om du går till domstolen, 645 00:44:17,363 --> 00:44:19,156 kom ihåg en sak. 646 00:44:25,162 --> 00:44:26,872 Det är inte ditt fel. 647 00:44:29,083 --> 00:44:30,209 Höj ditt huvud. 648 00:44:33,253 --> 00:44:34,296 Var självsäker. 649 00:44:42,721 --> 00:44:44,014 Snälla… 650 00:44:46,308 --> 00:44:48,394 …gör mitt liv till vad det brukade vara. 651 00:45:21,385 --> 00:45:26,432 De fyra pojkarna konspirerade tillsammans för att våldta offret. 652 00:45:26,515 --> 00:45:29,685 De är medförövare. 653 00:45:30,644 --> 00:45:34,273 Därför är skyddsfallet nu avslutat. 654 00:45:35,482 --> 00:45:39,236 Fallet skickas tillbaka till Åklagarmyndigheten. 655 00:45:39,945 --> 00:45:42,489 Om åklagaren väcker åtal 656 00:45:42,573 --> 00:45:46,785 kan ett brottmål öppnas mot er. 657 00:45:52,583 --> 00:45:54,918 Fru domare. Vad betyder det? 658 00:45:56,420 --> 00:45:58,255 Kom igen, du borde berätta. 659 00:46:11,393 --> 00:46:14,980 BRÅDSKANDE TRANSPORT JUSTITIEDEPARTEMENTET 660 00:46:17,399 --> 00:46:20,277 Stöld, misshandel, 661 00:46:21,320 --> 00:46:25,991 prostitution, prostitutionsbedrägeri 662 00:46:27,534 --> 00:46:29,119 och sexuella övergrepp. 663 00:46:32,206 --> 00:46:36,043 Hur blev de barnen så här? 664 00:46:37,544 --> 00:46:38,962 Det sägs att det tar 665 00:46:40,255 --> 00:46:42,174 en hel by för att uppfostra ett barn. 666 00:46:43,967 --> 00:46:45,302 Med andra ord 667 00:46:45,886 --> 00:46:47,638 kan barnets liv förstöras 668 00:46:48,597 --> 00:46:50,682 om hela byn försummar barnet. 669 00:46:54,520 --> 00:46:56,396 Tror du att de ungdomarna… 670 00:46:59,024 --> 00:47:00,234 …är de enda förövarna 671 00:47:01,568 --> 00:47:03,070 som gjorde Kang Seon-a till offer? 672 00:47:05,948 --> 00:47:07,950 Ingen har rätt att kritisera dem. 673 00:47:09,326 --> 00:47:10,661 Alla är förövare. 674 00:47:28,220 --> 00:47:30,389 Men jag är lättad 675 00:47:30,472 --> 00:47:32,349 nu när allt har avslöjats. 676 00:47:34,351 --> 00:47:38,021 Offret och hennes förmyndare kan äntligen sova gott 677 00:47:38,647 --> 00:47:39,731 eftersom det är över. 678 00:47:41,358 --> 00:47:43,151 Vem sa att det är över? 679 00:47:44,444 --> 00:47:46,572 Vid rättegången… 680 00:47:46,655 --> 00:47:49,074 Det är aldrig över för våldtäktsoffer. 681 00:47:49,157 --> 00:47:51,618 Det kvittar hur lång tid som går. 682 00:47:51,702 --> 00:47:54,621 De är ärrade för livet. 683 00:47:55,455 --> 00:47:57,583 Därför är det så grymt för dem. 684 00:48:42,336 --> 00:48:43,378 Det finns en regel 685 00:48:44,463 --> 00:48:47,841 som jag följer som domare. 686 00:48:50,302 --> 00:48:51,345 Det är 687 00:48:52,387 --> 00:48:54,848 att åsidosätta mina känslor i rättssalen. 688 00:48:58,101 --> 00:49:00,312 Jag trodde att det var enda sättet 689 00:49:01,146 --> 00:49:03,273 att göra rättvisa bedömningar. 690 00:49:09,446 --> 00:49:11,573 Men jag har insett 691 00:49:13,367 --> 00:49:15,619 att jag inte borde ha gjort det… 692 00:49:17,829 --> 00:49:21,875 …åtminstone i ungdomsdomstolen. 693 00:49:25,253 --> 00:49:26,421 Av den anledningen 694 00:49:28,298 --> 00:49:32,219 vill jag säga några ord… 695 00:49:34,971 --> 00:49:37,724 …till alla som jag kan ha sårat. 696 00:49:47,275 --> 00:49:48,902 Jag ber om ursäkt 697 00:49:50,529 --> 00:49:51,863 som vuxen. 698 00:50:39,453 --> 00:50:40,871 Fröken Joo. 699 00:50:40,954 --> 00:50:41,955 Ja? 700 00:50:43,206 --> 00:50:45,667 Domare Sim ska väl träffa disciplinkommittén idag? 701 00:50:47,502 --> 00:50:48,503 Ja. 702 00:50:48,587 --> 00:50:50,547 Jag hoppas att hon inte får ett hårt straff. 703 00:50:52,048 --> 00:50:53,633 Det hoppas jag med. 704 00:50:58,847 --> 00:51:00,807 HÖGSTA DOMSTOLENS DISCIPLINKOMMITTÉ 705 00:51:06,271 --> 00:51:09,107 Vad gör du här, ordförande Na? 706 00:51:11,318 --> 00:51:12,652 Domare Cha sa 707 00:51:13,236 --> 00:51:17,032 vad som hände i domstolen. 708 00:51:18,533 --> 00:51:19,451 Och? 709 00:51:21,495 --> 00:51:24,372 På det disciplinära förhöret… 710 00:51:27,459 --> 00:51:28,752 Snälla.… 711 00:51:30,754 --> 00:51:32,547 …försvara en kollega till mig. 712 00:51:32,631 --> 00:51:35,884 Varför då? 713 00:51:36,510 --> 00:51:39,721 Den unga domaren gjorde bara sitt jobb så gott hon kunde. 714 00:51:42,682 --> 00:51:44,851 Du borde inte stå i vägen för henne. 715 00:51:53,693 --> 00:51:54,653 Håller du inte med, 716 00:51:56,613 --> 00:51:58,031 Geun-hee? 717 00:52:24,724 --> 00:52:26,810 HÖGSTA DOMSTOLENS DISCIPLINKOMMITTÉ 718 00:53:22,908 --> 00:53:25,911 Lägg den där. Jag sa åt dig att fortsätta jobba. 719 00:53:27,704 --> 00:53:28,872 Men jag är orolig. 720 00:53:29,539 --> 00:53:31,124 Det finns inget att oroa sig för. 721 00:53:35,253 --> 00:53:38,798 DOMSTOLEN 722 00:53:43,887 --> 00:53:45,347 Så det är så här det känns 723 00:53:46,681 --> 00:53:47,974 att stå här nere. 724 00:53:52,354 --> 00:53:56,566 Bänken har sänkts för att få domarna att se mindre auktoritära ut. 725 00:53:57,859 --> 00:54:00,570 Men härifrån ser den fortfarande överväldigande ut. 726 00:54:00,654 --> 00:54:02,238 Tror du att barnen vet 727 00:54:03,281 --> 00:54:06,284 att domarna som sitter där uppe har ett stort ansvar? 728 00:54:07,661 --> 00:54:09,788 Självklart inte. Det borde de inte. 729 00:54:12,248 --> 00:54:14,000 Det ska kännas ensamt där uppe. 730 00:54:14,084 --> 00:54:17,045 DOMSTOLEN 731 00:54:31,768 --> 00:54:33,436 Förlåt, domare Sim. 732 00:54:38,149 --> 00:54:42,487 Jag ville bara säga det här. 733 00:54:46,032 --> 00:54:48,785 Fallet med eleven som kastade tegelstenen, 734 00:54:49,786 --> 00:54:51,287 Överdomare Na Geun-hee, 735 00:54:53,373 --> 00:54:55,083 Hwang In-jun och Baek Do-hyeon… 736 00:54:56,710 --> 00:54:58,503 När jag fick höra detaljerna om fallet… 737 00:55:00,880 --> 00:55:02,924 …blev jag faktiskt väldigt besviken på dig. 738 00:55:05,552 --> 00:55:09,139 Det som hände ordförande Kang var redan plågsamt, och du… 739 00:55:11,766 --> 00:55:13,685 Jag var väldigt besviken 740 00:55:15,270 --> 00:55:16,771 och arg. 741 00:55:20,275 --> 00:55:22,485 Men efter ett tag… 742 00:55:25,488 --> 00:55:27,532 …kunde jag äntligen förstå. 743 00:55:31,953 --> 00:55:34,122 Straffen du gav… 744 00:55:36,833 --> 00:55:38,501 …och allt du sa. 745 00:55:39,586 --> 00:55:41,296 För att de är brottslingar. 746 00:55:41,379 --> 00:55:44,424 De vågade begå brott… 747 00:55:46,718 --> 00:55:48,303 …vid en så ung ålder. 748 00:55:49,012 --> 00:55:50,180 Det är därför 749 00:55:51,097 --> 00:55:52,807 jag föraktar såna som du. 750 00:55:55,810 --> 00:55:57,145 För ni 751 00:55:58,229 --> 00:55:59,314 förändras aldrig. 752 00:56:00,065 --> 00:56:02,442 Om du gör falska uttalanden igen under nästa rättegång 753 00:56:02,525 --> 00:56:07,530 eller om omständigheterna avslöjar att du var delaktig i våldtäkten, 754 00:56:08,615 --> 00:56:09,741 kan det här fallet… 755 00:56:11,993 --> 00:56:13,703 …skickas till Åklagarmyndigheten. 756 00:56:17,874 --> 00:56:19,584 Du påverkades inte av dina känslor. 757 00:56:24,047 --> 00:56:25,632 Du handlade efter din övertygelse. 758 00:56:47,320 --> 00:56:54,327 NAMGUNG CHAN 759 00:57:03,670 --> 00:57:05,421 NAMGUNG CHAN 760 00:59:12,173 --> 00:59:13,132 JAG ÄLSKAR DIG, MAMMA 761 01:00:48,770 --> 01:00:52,649 DEN AVLIDNE NAMGUNG CHAN DOG 8 MAJ 2017 762 01:00:56,027 --> 01:00:57,028 Chan. 763 01:01:01,574 --> 01:01:02,867 Det är jag, din mamma. 764 01:01:33,523 --> 01:01:34,691 Hej då… 765 01:01:38,528 --> 01:01:39,737 …min son. 766 01:01:46,411 --> 01:01:51,791 UTREDNINGSRAPPORT OM ÅTGÄRDER FÖR VÅLDSAMMA UNGDOMSBROTT 767 01:01:57,588 --> 01:02:00,007 UNGDOMSBROTT HAR ÖKAT MED 31,9 % 2001 JÄMFÖRT MED 1992 768 01:02:04,137 --> 01:02:05,304 Domare Sim Eun-seok. 769 01:02:05,388 --> 01:02:07,932 Om du har några sista ord, säg dem. 770 01:02:09,642 --> 01:02:11,644 Jag erkänner alla mina orätta handlingar. 771 01:02:15,064 --> 01:02:17,650 Jag har skadat domarkårens opartiskhet, självständighet 772 01:02:19,026 --> 01:02:20,653 och heder. 773 01:02:23,281 --> 01:02:25,366 Jag accepterar vilket straff som helst. 774 01:02:26,159 --> 01:02:27,702 Inte din ånger. 775 01:02:27,785 --> 01:02:31,372 Din attityd och dina tankar som domare. 776 01:02:37,211 --> 01:02:38,629 Att vara i Högsta domstolen… 777 01:02:41,841 --> 01:02:44,761 …påminde mig om när jag blev domare. 778 01:02:48,055 --> 01:02:49,891 Så som jag behandlar unga förbrytare 779 01:02:50,767 --> 01:02:52,518 måste förändras. 780 01:02:54,479 --> 01:02:55,521 Men 781 01:02:57,190 --> 01:03:00,902 jag säger inte att alla straff jag gav dem var fel. 782 01:03:03,654 --> 01:03:07,742 Som domare kommer jag vara opartisk 783 01:03:09,452 --> 01:03:11,621 och inte vanhedra mig själv igen. 784 01:03:14,916 --> 01:03:19,420 Jag avskyr unga förbrytare. 785 01:03:21,464 --> 01:03:25,676 Vissa kanske kritiserar min attityd mot dem… 786 01:03:27,970 --> 01:03:30,139 …och vissa kanske såras av det. 787 01:03:32,266 --> 01:03:33,434 "Avsky". 788 01:03:35,728 --> 01:03:37,063 Det betyder 789 01:03:39,023 --> 01:03:42,527 hat eller förakt. 790 01:03:44,654 --> 01:03:46,614 Jag hatar och föraktar unga förbrytare, 791 01:03:48,324 --> 01:03:49,700 men jag ska göra mitt bästa 792 01:03:51,035 --> 01:03:52,578 när jag hanterar dem. 793 01:03:54,497 --> 01:03:56,415 Jag hatar och föraktar unga förbrytare, 794 01:03:57,834 --> 01:03:59,919 men jag ska hålla mig lugn när jag dömer dem. 795 01:04:02,463 --> 01:04:04,423 Jag hatar och föraktar unga förbrytare, 796 01:04:05,633 --> 01:04:09,679 men jag ska inte se ner på dem fördomsfullt. 797 01:04:12,682 --> 01:04:13,850 Med andra ord 798 01:04:14,892 --> 01:04:18,187 kommer jag förbli densamma som jag alltid har varit… 799 01:04:20,523 --> 01:04:21,566 …men också 800 01:04:23,317 --> 01:04:26,863 vara annorlunda mot då. 801 01:04:32,285 --> 01:04:34,203 DOMSTOLEN 802 01:05:12,158 --> 01:05:14,869 På ett annat sätt än då… 803 01:05:17,330 --> 01:05:18,331 Jag 804 01:05:19,332 --> 01:05:20,666 avskyr 805 01:05:22,543 --> 01:05:23,753 unga förbrytare. 806 01:07:23,831 --> 01:07:26,751 KARAKTÄRERNA OCH HÄNDELSERNA I SERIEN ÄR FIKTIVA 807 01:07:26,834 --> 01:07:30,838 Undertexter: Sara Terho