1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:12,971 --> 00:00:14,139 ‏שלום. ‏-שלום. 3 00:00:17,058 --> 00:00:17,934 ‏שלום. 4 00:00:20,270 --> 00:00:21,896 ‏- משרד עורכי דין ג'יאובו - 5 00:00:26,317 --> 00:00:29,738 ‏- בקשה לפסילת הנאשם: הוואנג אין־ג'ון - 6 00:00:32,532 --> 00:00:34,492 ‏- השופטת האחראית היא האם של הקורבן ‏בתיק הקודם של הנאשם - 7 00:00:39,956 --> 00:00:41,624 ‏- חיפוש פסק דין ‏הוואנג אין־ג'ון - 8 00:00:42,876 --> 00:00:43,710 ‏- תיק 2017־פי־2027 - 9 00:00:43,793 --> 00:00:45,086 ‏- בית דין משפחתי סיאול ‏הסדר - 10 00:00:46,588 --> 00:00:47,839 ‏- תיק 2017־פי־2027, הריגה, ‏הוואנג אין־ג'ון - 11 00:00:47,922 --> 00:00:49,382 ‏- 1. הגנה הורית ‏2. מאסר קצר על תנאי - 12 00:00:52,260 --> 00:00:54,262 ‏השופטת סים הייתה האם של הקורבן? 13 00:00:55,138 --> 00:00:56,723 ‏אז זו את. 14 00:00:58,099 --> 00:01:01,853 ‏את שוברת השתיקה שבגללה סילקו את הבוס שלה. 15 00:01:07,150 --> 00:01:08,651 ‏היא בטח זיהתה אותי. 16 00:01:22,415 --> 00:01:23,708 ‏בקשה לפסילה? 17 00:01:23,792 --> 00:01:27,087 ‏כן, השופטת המכהנת נה במצב רוח רע בגלל זה. 18 00:01:27,962 --> 00:01:29,297 ‏איפה השופטת סים? 19 00:01:29,380 --> 00:01:31,466 ‏היא יודעת על זה? 20 00:01:33,092 --> 00:01:35,553 ‏ידעת מהרגע שנפגשנו. 21 00:01:37,222 --> 00:01:39,474 ‏ידעת שאני הייתי השופטת האחראית אז. 22 00:01:40,767 --> 00:01:41,893 ‏כן. 23 00:01:43,394 --> 00:01:47,649 ‏למרות זאת, ביקשת ממני להעביר לך את התיק. 24 00:01:49,317 --> 00:01:50,527 ‏כן. 25 00:01:54,614 --> 00:01:55,782 ‏מה חשבת לעצמך? 26 00:01:59,327 --> 00:02:01,871 ‏התכוונת להעניש אותם בשם בנך המת? 27 00:02:04,207 --> 00:02:06,000 ‏אני הייתי צריכה להיות זו שתסיים את זה, 28 00:02:10,964 --> 00:02:13,133 ‏כי זה התחיל ברגל שמאל. 29 00:02:14,843 --> 00:02:15,677 ‏את לא מסכימה? 30 00:02:18,429 --> 00:02:19,973 ‏אני חושבת שזה מעליב מאוד. 31 00:02:21,307 --> 00:02:26,354 ‏נשמע שאת מאשימה אותי ‏בקבלת החלטה שגויה במשפט. 32 00:02:26,437 --> 00:02:27,564 ‏זה לא נכון? 33 00:02:29,357 --> 00:02:30,358 ‏תראי, השופטת סים… 34 00:02:30,441 --> 00:02:31,943 ‏הם למדו 35 00:02:33,403 --> 00:02:34,445 ‏מההחלטה שלך 36 00:02:34,946 --> 00:02:36,322 ‏במשפט ההוא. 37 00:02:38,575 --> 00:02:42,704 ‏"אנחנו לא צריכים לדאוג לגבי החוק." 38 00:02:46,499 --> 00:02:47,667 ‏זה מה שהם למדו. 39 00:02:56,968 --> 00:02:58,845 ‏מי שניכם שם מאחור? 40 00:02:59,429 --> 00:03:01,222 ‏למה באתם למשפט הזה? 41 00:03:01,890 --> 00:03:03,141 ‏אנחנו הוריו של הקורבן. 42 00:03:03,641 --> 00:03:05,268 ‏מי אמר לכם שאתם יכולים לבוא הנה? 43 00:03:06,811 --> 00:03:09,063 ‏למה הם בבית המשפט שלי? 44 00:03:09,772 --> 00:03:11,983 ‏סעיף 25, פסקה 2 של חוק הנוער 45 00:03:12,066 --> 00:03:15,612 ‏מבטיח לקורבנות את הזכות ‏להביע את דעתם בתיקי הגנה. 46 00:03:16,946 --> 00:03:19,032 ‏כבר הגשתם הצהרה בכתב. 47 00:03:19,532 --> 00:03:20,867 ‏- הצהרת הקורבן ‏סים און־סוק, אימא - 48 00:03:20,950 --> 00:03:21,868 ‏כן, אבל… 49 00:03:21,951 --> 00:03:24,329 ‏כן, אני אקח את זה בחשבון. 50 00:03:25,496 --> 00:03:28,875 ‏משפטים בתיקי הגנה ‏נערכים מאחורי דלתות סגורות, 51 00:03:28,958 --> 00:03:30,168 ‏אז צאו בבקשה מאולם ביהמ"ש. 52 00:03:31,127 --> 00:03:32,295 ‏מה? 53 00:03:45,558 --> 00:03:47,518 ‏הוואנג אין־ג'ון. באק דו־היון. 54 00:03:51,689 --> 00:03:53,107 ‏זו הייתה העבירה הראשונה שלהם, 55 00:03:53,900 --> 00:03:55,610 ‏והם היו רק בני 11. 56 00:03:56,694 --> 00:03:59,405 ‏הם אמרו שזו הייתה טעות, ‏והם התחרטו על מה שעשו. 57 00:04:01,157 --> 00:04:03,701 ‏את חושבת ששופטים אחרים היו פועלים אחרת? 58 00:04:03,785 --> 00:04:05,703 ‏לא הייתה שום בעיה בהחלטה שלי! 59 00:04:05,787 --> 00:04:07,038 ‏בטח. 60 00:04:07,121 --> 00:04:08,122 ‏את תמיד מאמינה 61 00:04:09,374 --> 00:04:11,042 ‏שקיבלת את ההחלטה הנכונה. 62 00:04:13,920 --> 00:04:15,505 ‏אלה היו רק שלוש דקות. 63 00:04:18,466 --> 00:04:19,634 ‏הזמן שנדרש… 64 00:04:22,387 --> 00:04:25,807 ‏מהם לעמוד למשפט ‏אחרי שנטלו את חייו של מישהו. 65 00:04:29,018 --> 00:04:30,937 ‏מה את חושבת שהם למדו מזה? 66 00:04:34,899 --> 00:04:38,027 ‏"החוק לא מגן על כל הקורבנות. 67 00:04:39,070 --> 00:04:40,154 ‏הבנתי. 68 00:04:41,906 --> 00:04:43,491 ‏החוק פשוט כל כך. 69 00:04:46,369 --> 00:04:47,912 ‏לוקח רק שלוש דקות… 70 00:04:50,373 --> 00:04:52,041 ‏למשפט להסתיים." 71 00:04:59,590 --> 00:05:00,967 ‏לפני חמש שנים… 72 00:05:03,303 --> 00:05:05,555 ‏כשהם עמדו לראשונה למשפט, 73 00:05:07,682 --> 00:05:10,018 ‏היית צריכה ללמד אותם 74 00:05:11,311 --> 00:05:13,521 ‏שהלבנה שהם זרקו 75 00:05:15,106 --> 00:05:16,149 ‏סתם בשביל הכיף… 76 00:05:19,485 --> 00:05:21,362 ‏הרסה משפחה… 77 00:05:23,489 --> 00:05:25,491 ‏והרסה את חייהם. 78 00:05:29,329 --> 00:05:31,164 ‏לא המשפחות שלהם ולא בתי הספר שלהם 79 00:05:31,914 --> 00:05:34,292 ‏נזפו בהם או גרמו להם להבין זאת. 80 00:05:35,084 --> 00:05:37,253 ‏אז לפחות בית המשפט 81 00:05:38,880 --> 00:05:40,089 ‏היה צריך לנזוף בהם 82 00:05:41,132 --> 00:05:43,051 ‏וללמד אותם. 83 00:05:45,678 --> 00:05:47,680 ‏כי זאת העבודה שלנו. 84 00:05:52,810 --> 00:05:53,811 ‏עבודה טובה. 85 00:05:56,564 --> 00:05:57,940 ‏כבר? איך? 86 00:06:16,375 --> 00:06:18,503 ‏היי, בואו נלך לאכול טוקבוקי. 87 00:06:28,137 --> 00:06:29,555 ‏זה החוק. 88 00:06:32,934 --> 00:06:33,976 ‏את יודעת את זה. 89 00:06:46,197 --> 00:06:48,199 ‏פשעי נוער סובבים סביב מהירות? 90 00:06:48,282 --> 00:06:50,243 ‏בגלל זה הם יצאו ככה! 91 00:06:51,077 --> 00:06:53,704 ‏למה את מטפלת בתיקים בפזיזות שכזו? 92 00:06:53,788 --> 00:06:56,958 ‏מה עם אלו שנשארו מאחור, ‏אלו שלא היו מסוגלים לעמוד בקצב? 93 00:06:57,750 --> 00:06:59,001 ‏מה עם הקורבנות? 94 00:07:00,670 --> 00:07:02,463 ‏מי אחראי עליהם? 95 00:07:04,132 --> 00:07:05,800 ‏זו לא יעילות. 96 00:07:06,592 --> 00:07:07,885 ‏זו חוסר אחריות. 97 00:07:12,014 --> 00:07:12,974 ‏למה… 98 00:07:14,851 --> 00:07:16,102 ‏אין לך 99 00:07:17,770 --> 00:07:19,439 ‏תחושת מחויבות? 100 00:07:34,620 --> 00:07:37,748 ‏למדתי ממך הרבה היום. 101 00:07:39,459 --> 00:07:41,002 ‏עבור שופטת כה מכובדת, 102 00:07:41,085 --> 00:07:43,754 ‏את בהחלט אוהבת ‏לשבור את חוקי ניגוד האינטרסים. 103 00:07:45,715 --> 00:07:49,427 ‏תוכלי לדבר בצורה כה רהוטה מול ועדת המשמעת? 104 00:07:49,510 --> 00:07:51,053 ‏אני מצפה לכך. 105 00:07:52,930 --> 00:07:54,390 ‏ועוד דבר אחד. 106 00:07:54,474 --> 00:07:55,892 ‏מרגע זה ואילך, 107 00:07:56,392 --> 00:07:58,269 ‏את מורחקת מתיק ההגנה של הוואנג אין־ג'ון 108 00:07:58,352 --> 00:08:00,563 ‏והאונס הקבוצתי ביאונהווה, 109 00:08:00,646 --> 00:08:03,399 ‏התיק הפלילי של סו דונג־גיון ואו גיונג־סו. 110 00:08:05,776 --> 00:08:09,030 ‏לא שהייתי צריכה להגיד לך, ‏כי את חכמה כל כך. 111 00:08:21,292 --> 00:08:22,376 ‏השופטת סים. 112 00:08:22,460 --> 00:08:23,836 ‏- לשכת השופט - 113 00:08:23,920 --> 00:08:27,590 ‏הקורבן, קאנג סאון־אה, ‏נמצאת עכשיו בביהמ"ש יחד עם אחותה. 114 00:08:27,673 --> 00:08:29,008 ‏מה את רוצה לעשות? 115 00:08:29,592 --> 00:08:30,593 ‏קאנג סאון־אה? 116 00:08:37,725 --> 00:08:39,060 ‏הוואנג אין־ג'ון. 117 00:08:41,646 --> 00:08:44,190 ‏שמעתי שהוא לא הודה שהוא היה שותף לפשע. 118 00:08:46,108 --> 00:08:47,193 ‏זה נכון? 119 00:08:57,662 --> 00:08:59,330 ‏למה אני, מכל האנשים? 120 00:09:02,375 --> 00:09:05,962 ‏אני חושבת על זה בכל יום. 121 00:09:08,548 --> 00:09:09,549 ‏"למה אני? 122 00:09:10,925 --> 00:09:12,885 ‏מה עשיתי לא בסדר? 123 00:09:13,928 --> 00:09:15,555 ‏למה תמיד אני?" 124 00:09:18,266 --> 00:09:19,892 ‏רק התכתבתי באינטרנט. 125 00:09:21,310 --> 00:09:24,021 ‏הוואנג אין־ג'ון אמר שהוא היה תלמיד בצ'אט. 126 00:09:24,855 --> 00:09:28,818 ‏הוא נתן לי עצות כשדיברתי ‏על הבעיות שלי ועל אימא שלי. 127 00:09:28,901 --> 00:09:32,697 ‏הייתי לחוצה באותו היום כי רבתי עם חברה. 128 00:09:33,489 --> 00:09:36,367 ‏הוא הציע שניפגש ונשוחח קצת. 129 00:09:38,202 --> 00:09:39,912 ‏בגלל זה יצאתי. 130 00:09:42,456 --> 00:09:45,960 ‏אבל לא הייתי צריכה. בגללי, אפילו אבא שלי… 131 00:09:48,462 --> 00:09:49,505 ‏את חושבת 132 00:09:51,048 --> 00:09:53,551 ‏שהוואנג אין־ג'ון פשוט יתחמק מעונש? 133 00:10:16,532 --> 00:10:18,284 ‏הזכרת אתמול את באק דו־היון. 134 00:10:19,952 --> 00:10:20,911 ‏במה מדובר? 135 00:10:21,621 --> 00:10:24,915 ‏ייתכן שהיו ארבעה נערים, לא שלושה. 136 00:10:25,666 --> 00:10:27,668 ‏סו דונג־גיון, או גיונג־סו, ‏הוואנג אין־ג'ון, 137 00:10:29,128 --> 00:10:30,212 ‏ובאק דו־היון. 138 00:10:34,258 --> 00:10:35,468 ‏צ'ה טה־ג'ו. 139 00:10:36,761 --> 00:10:38,846 ‏את כבר לא אחראית על התיק. 140 00:10:39,513 --> 00:10:41,223 ‏את תסתבכי בצרות צרורות. 141 00:10:45,061 --> 00:10:46,228 ‏אני יודעת 142 00:10:47,063 --> 00:10:48,314 ‏שאני לא אמורה לעשות את זה. 143 00:10:49,231 --> 00:10:50,650 ‏אבל נכון שזה נורא? 144 00:10:51,359 --> 00:10:53,235 ‏הם הפכו להיות מרושעים יותר… 145 00:10:55,029 --> 00:10:56,447 ‏מכפי שהם היו לפני חמש שנים. 146 00:11:00,826 --> 00:11:02,995 ‏אני לא מתעקשת שעליי לטפל בתיק. 147 00:11:03,788 --> 00:11:06,040 ‏אבל אם התיק ייסגר ככה, 148 00:11:06,707 --> 00:11:08,751 ‏אולי לעולם לא תהיה לנו הזדמנות 149 00:11:09,960 --> 00:11:11,462 ‏לגזור עליהם דין צודק. 150 00:11:16,217 --> 00:11:18,219 ‏אחד הילדים שאני אחראי עליהם 151 00:11:18,886 --> 00:11:21,722 ‏ברח מהבית וביצע גניבה. 152 00:11:26,727 --> 00:11:27,937 ‏שלום, מדבר צ'ה טה־ג'ו. 153 00:11:28,020 --> 00:11:30,356 ‏השופט צ'ה. אני מתקשרת ממרכז המיון. 154 00:11:30,439 --> 00:11:31,273 ‏כן, שלום. 155 00:11:31,357 --> 00:11:33,317 ‏בקשר לבאק הא־רין, הבחורה ששלחת לנו. 156 00:11:33,401 --> 00:11:35,694 ‏קיבלנו את תוצאות הבדיקה הגופנית שלה. 157 00:11:37,029 --> 00:11:39,073 ‏טוב… 158 00:11:39,990 --> 00:11:41,283 ‏אנחנו סבורים שהיא בהיריון. 159 00:11:41,867 --> 00:11:42,868 ‏"בהיריון"? 160 00:11:44,453 --> 00:11:47,498 ‏אני ממש מודאג לגבייך. 161 00:11:48,749 --> 00:11:50,626 ‏סיפרת לאבא שלך? 162 00:11:51,335 --> 00:11:54,088 ‏מה אני יודעת. 163 00:11:54,755 --> 00:11:56,674 ‏מה תעשי עכשיו? 164 00:12:00,177 --> 00:12:02,680 ‏מקרה האונס הקבוצתי שפורסם בעתירה הלאומית. 165 00:12:03,389 --> 00:12:05,099 ‏מי אתה חושב שהיה מנהיג הכנופיה? 166 00:12:05,182 --> 00:12:06,934 ‏אל תשני את הנושא. 167 00:12:07,017 --> 00:12:08,436 ‏לעזאזל. 168 00:12:08,519 --> 00:12:10,146 ‏הם אלה שעשו לי את זה. 169 00:12:10,771 --> 00:12:13,816 ‏נכנסתי להיריון כשהייתי איתם ‏בכנופיית הילדים שברחו מהבית. 170 00:12:15,151 --> 00:12:16,819 ‏באק דו־היון, המנוול הזה. 171 00:12:17,945 --> 00:12:20,156 ‏מה? מי? 172 00:12:21,365 --> 00:12:22,450 ‏באק דו־היון. 173 00:12:23,242 --> 00:12:26,871 ‏הוא שייך לאותה כנופיית הנמלטים ‏כמו שלושת האחרים. 174 00:12:26,954 --> 00:12:30,207 ‏הם כבר ידועים לשמצה ‏בקרב בעלי מלוניות בעקבות הונאת הזנות שלהם. 175 00:12:32,877 --> 00:12:35,296 ‏אחותי המזדיינת נמצאת בחדר 302 עכשיו. 176 00:12:36,547 --> 00:12:38,674 ‏מהר, תפתח את הדלת. ‏-מי אתה? 177 00:12:40,342 --> 00:12:41,719 ‏היא קטינה, לעזאזל. 178 00:12:42,636 --> 00:12:44,847 ‏להתקשר למשטרה? ‏-לעזאזל! 179 00:12:44,930 --> 00:12:45,931 ‏איפה המפתח? 180 00:12:46,015 --> 00:12:47,766 ‏פתח את הדלת מייד! ‏-פתח את הדלת המזוינת! 181 00:12:47,850 --> 00:12:49,518 ‏בסדר. הנה. ‏-לעזאזל. 182 00:12:51,187 --> 00:12:53,063 ‏מי אתה? מה לעזאזל אתה… 183 00:12:56,192 --> 00:12:57,067 ‏מה זה? 184 00:12:58,486 --> 00:12:59,653 ‏בן זונה שכמוך! 185 00:13:01,322 --> 00:13:03,491 ‏אתה עשיר, אחי! ‏-בדיוק. 186 00:13:09,079 --> 00:13:10,581 ‏לעזאזל. ‏-למה אתה עושה את זה? 187 00:13:10,664 --> 00:13:11,957 ‏אני אחיה. 188 00:13:12,041 --> 00:13:13,417 ‏מה? אחיה? 189 00:13:17,254 --> 00:13:18,422 ‏לשלוח את זה לאשתך 190 00:13:18,506 --> 00:13:20,299 ‏ולהעלות את זה לאתר ביה"ס של הילד שלך? 191 00:13:20,382 --> 00:13:23,052 ‏לא. אני מצטער. 192 00:13:23,636 --> 00:13:26,055 ‏אני מצטער. ‏-לעזאזל. 193 00:13:27,389 --> 00:13:28,724 ‏ממזר משוגע שכמוך. 194 00:13:29,934 --> 00:13:32,895 ‏המזדיין הזה רוצה למות. קדימה. 195 00:13:39,109 --> 00:13:40,778 ‏תודה. ‏-עבודה טובה. 196 00:13:43,113 --> 00:13:44,240 ‏היי, אין־ג'ון. 197 00:13:45,491 --> 00:13:46,825 ‏בסדר. 198 00:13:46,909 --> 00:13:48,661 ‏תודה. ‏-היי. 199 00:13:49,745 --> 00:13:51,830 ‏הנה. ‏-מה זה, לעזאזל? 200 00:13:51,914 --> 00:13:53,541 ‏תודה, דו־היון. 201 00:13:53,624 --> 00:13:56,210 ‏חתיכת ליצן. ‏-מה נאכל לארוחת ערב? 202 00:13:56,293 --> 00:13:58,170 ‏מה לגבי קצת עוף? ‏-היי. 203 00:13:59,380 --> 00:14:00,464 ‏מה איתי? 204 00:14:00,548 --> 00:14:02,341 ‏אמרתי לך לחכות, לעזאזל. 205 00:14:02,925 --> 00:14:04,510 ‏את והפה שלך… 206 00:14:04,593 --> 00:14:07,054 ‏היי. לא אמרת שאת רוצה לקנות נעליים? 207 00:14:07,137 --> 00:14:08,305 ‏בואי הנה. 208 00:14:12,393 --> 00:14:13,936 ‏הם קיבלו 5-6 מיליון וון מכל קורבן. 209 00:14:14,019 --> 00:14:15,771 ‏לפעמים הם קיבלו 10-20 מיליון וון. 210 00:14:16,647 --> 00:14:18,107 ‏הם הרוויחו המון כסף, 211 00:14:18,190 --> 00:14:20,442 ‏אבל הם אף פעם לא חלקו אותו עם הבחורה. 212 00:14:20,526 --> 00:14:22,152 ‏לכן היא ברחה מהם. 213 00:14:22,236 --> 00:14:25,739 ‏מנהיג הכנופיה הוא באק דו־היון. 214 00:14:26,365 --> 00:14:27,783 ‏איש לא מעז לגעת בו. 215 00:14:27,867 --> 00:14:30,744 ‏כשהוא משתגע ולוקח סכין, הוא פסיכי לגמרי. 216 00:14:31,662 --> 00:14:32,746 ‏הוא דוקר פשוט כל אחד. 217 00:14:32,830 --> 00:14:34,498 ‏סו דונג־גיון ואו גיונג־סו… 218 00:14:34,582 --> 00:14:36,667 ‏הטיפשים האלו. 219 00:14:36,750 --> 00:14:39,545 ‏הם מבוגרים ממנו, אבל הם פשוט טיפשים. 220 00:14:39,628 --> 00:14:42,548 ‏אתה חושב שהטיפשים האלה מסוגלים ‏לעשות משהו כזה בלי דו־היון? 221 00:14:42,631 --> 00:14:44,466 ‏לעזאזל. 222 00:14:44,550 --> 00:14:46,260 ‏זה היסטרי. 223 00:14:46,343 --> 00:14:48,095 ‏לא, זה לא ייתכן. 224 00:14:49,388 --> 00:14:51,724 ‏רק שלושה מהם הופיעו בצילומים ממצלמת הרכב. 225 00:14:51,807 --> 00:14:53,559 ‏באק דו־היון לא היה שם. 226 00:14:54,351 --> 00:14:57,187 ‏כן, אני יודע. אבל זה מה שהיא אמרה. 227 00:15:02,735 --> 00:15:04,194 ‏מה שלא יהיה, 228 00:15:04,695 --> 00:15:07,156 ‏התיק הזה יטופל איכשהו, אפילו בלעדייך. 229 00:15:08,949 --> 00:15:11,911 ‏אז בבקשה תפסיקי לדאוג בגלל זה. 230 00:15:11,994 --> 00:15:15,164 ‏מה אם ישלחו אותך לוועדת המשמעת? 231 00:15:15,247 --> 00:15:16,540 ‏זה מה שמפחיד אותך? 232 00:15:18,709 --> 00:15:21,378 ‏אני חוששת יותר ‏ממה שהם יעשו כשיהפכו למבוגרים. 233 00:15:26,842 --> 00:15:28,510 ‏"מה שלא יהיה, 234 00:15:29,261 --> 00:15:31,221 ‏התיק הזה יטופל איכשהו." 235 00:15:34,224 --> 00:15:36,060 ‏בגלל זה הם יצאו ככה. 236 00:15:38,062 --> 00:15:39,730 ‏בגלל שופטים כמונו. 237 00:15:49,281 --> 00:15:51,241 ‏הם ידועים לשמצה. 238 00:15:51,325 --> 00:15:53,577 ‏כל בעלי המלוניות באזור מכירים אותם. 239 00:15:53,661 --> 00:15:57,247 ‏הם לא ידברו כי הם חוששים לאבד לקוחות, 240 00:15:57,331 --> 00:15:59,458 ‏אבל אשלח לך כתובת עכשיו. 241 00:15:59,541 --> 00:16:01,210 ‏כאן שהה הקורבן האחרון. 242 00:16:05,047 --> 00:16:06,215 ‏אני חושבת 243 00:16:06,298 --> 00:16:09,510 ‏שארבעה או חמישה מהם התפרצו פנימה. 244 00:16:09,593 --> 00:16:13,430 ‏הם איימו על המלונית שלי. 245 00:16:13,514 --> 00:16:15,724 ‏הנה הם. ‏-מה לעזאזל? צא החוצה! 246 00:16:15,808 --> 00:16:18,185 ‏צא החוצה! ‏-אחותי כאן. אחותי. 247 00:16:18,268 --> 00:16:19,269 ‏אחותי. ‏-תקשיבי, גברת, 248 00:16:19,353 --> 00:16:21,855 ‏לא קורה כאן שום דבר כזה. ‏-לעזאזל, אחותי… 249 00:16:22,898 --> 00:16:25,484 ‏היי, תפתחי. 250 00:16:25,567 --> 00:16:27,069 ‏איש מבוגר ונערה נכנסו לכאן, נכון? 251 00:16:27,152 --> 00:16:28,570 ‏היא אחותי. תביאי לי את המפתח, מהר. 252 00:16:28,654 --> 00:16:30,155 ‏תקשיבי לנו. ‏-חדר 301. 253 00:16:30,239 --> 00:16:32,491 ‏תפתחו את הדלת המזוינת! ‏-על מה אתה מסתכל, פרחח? 254 00:16:32,574 --> 00:16:34,201 ‏כאן סים און־סוק, מר סאו. 255 00:16:34,284 --> 00:16:37,705 ‏אתה יכול לשלוח לי רשימה של הנמלטים ‏שבית המשפט שלנו אחראי עליהם? 256 00:16:37,788 --> 00:16:41,291 ‏כן, בנות. מקרים מששת החודשים האחרונים. ‏בהקדם האפשרי. 257 00:16:41,375 --> 00:16:43,460 ‏אני לא מכירה את הוואנג אין־ג'ון, 258 00:16:43,544 --> 00:16:44,753 ‏אבל שמעתי 259 00:16:46,171 --> 00:16:47,506 ‏על באק דו־היון. 260 00:16:48,507 --> 00:16:51,260 ‏אבל שמעתי שמועות נוראיות על החבורה שלו, 261 00:16:52,052 --> 00:16:53,303 ‏אז אף פעם לא פגשתי אותו. 262 00:16:54,596 --> 00:16:58,892 ‏שמעתי שהוא מנצל את הבנות שאיתו. 263 00:16:59,476 --> 00:17:01,603 ‏תוכלי לספר לי על כך בפירוט? 264 00:17:01,687 --> 00:17:03,313 ‏למה לי? 265 00:17:04,440 --> 00:17:06,692 ‏אני לא רוצה לדעת, ואני לא יודעת כלום. 266 00:17:06,775 --> 00:17:08,277 ‏אלה לא החיים שלי עכשיו. 267 00:17:08,861 --> 00:17:09,695 ‏באמת? 268 00:17:15,492 --> 00:17:18,078 ‏למה שלא נבדוק אם באמת פתחת דף חדש? 269 00:17:19,747 --> 00:17:21,123 ‏בבית המשפט? 270 00:17:23,167 --> 00:17:27,171 ‏- הפרה: לא ענתה לשיחה בזמן - 271 00:17:30,591 --> 00:17:33,385 ‏אני לא מכירה את באק דו־היון, ‏אבל אני מכירה את החברה שלו. 272 00:17:33,469 --> 00:17:35,512 ‏היה לנו פעם חדר משותף במוסד. 273 00:17:36,221 --> 00:17:39,683 ‏אני לא יודעת אם היא עדיין יוצאת איתו. 274 00:17:40,225 --> 00:17:41,268 ‏לעזאזל. 275 00:17:41,935 --> 00:17:43,562 ‏הבן זונה המזדיין הזה. 276 00:17:48,317 --> 00:17:49,359 ‏תשאלי. 277 00:17:50,611 --> 00:17:52,362 ‏אני אספר לך כל מה שאני יודעת. 278 00:17:56,992 --> 00:18:02,039 ‏- אנחנו מתנגדים בתוקף לפיתוח מחדש - 279 00:18:02,122 --> 00:18:04,291 ‏יש איזה מקום ממש ישן. 280 00:18:05,125 --> 00:18:07,086 ‏הקומה השנייה של מלון דאהו אין ‏בבייקסה־דונג. 281 00:18:19,181 --> 00:18:22,643 ‏באק דו־היון הוא סוטה וחתיכת זבל. 282 00:18:24,228 --> 00:18:26,522 ‏את יודעת על מזימת הזנות שלו, נכון? 283 00:18:26,605 --> 00:18:27,856 ‏אבל זה לא הכול. 284 00:18:31,318 --> 00:18:32,694 ‏הבני זונות האלה 285 00:18:33,278 --> 00:18:35,656 ‏אונסים בנות ומרוויחים מזה. 286 00:18:35,739 --> 00:18:37,908 ‏היי, תראו. תראו את זה. 287 00:18:38,951 --> 00:18:41,453 ‏אלוהים, זה כל כך מצחיק. הבחור הזה משוגע. 288 00:18:47,417 --> 00:18:48,794 ‏הם אונסים בנות ומצלמים את זה. 289 00:18:50,504 --> 00:18:52,047 ‏הם סוחטים את הבנות בעזרת הסרטונים 290 00:18:52,131 --> 00:18:53,799 ‏ומערבים אותן ‏בהונאות זנות או בעבודה בבתי בושת. 291 00:18:53,882 --> 00:18:55,592 ‏תראו את המניאקים החרמנים האלה. 292 00:18:56,510 --> 00:18:58,679 ‏הם מוכרים את הסרטונים המזוינים האלה. 293 00:18:59,596 --> 00:19:00,597 ‏אתה הולך? ‏-כן. 294 00:19:00,681 --> 00:19:02,141 ‏בסדר. ביי. 295 00:20:19,134 --> 00:20:22,012 ‏מי את, לעזאזל? 296 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 ‏את שוטרת? 297 00:20:36,818 --> 00:20:38,028 ‏אין טעם. 298 00:20:39,947 --> 00:20:41,865 ‏אין שום דבר על המחשב הזה. 299 00:20:52,042 --> 00:20:53,126 ‏באק דו־היון? 300 00:21:01,260 --> 00:21:02,678 ‏כלבה מזדיינת! 301 00:21:03,971 --> 00:21:05,055 ‏לעזאזל! 302 00:21:07,099 --> 00:21:09,518 ‏כלבה מזדיינת! 303 00:21:09,601 --> 00:21:12,479 ‏בת זונה שכמוך! 304 00:21:12,562 --> 00:21:13,772 ‏קומי, כלבה. 305 00:21:20,279 --> 00:21:22,489 ‏יש לך מושג כמה הדבר הזה עולה? 306 00:21:26,326 --> 00:21:27,202 ‏זה כיף. 307 00:21:27,286 --> 00:21:28,829 ‏היי, כלבה. קומי. 308 00:21:33,250 --> 00:21:36,920 ‏גם אם האחרים חיו ככה, ‏לא היית צריך לחיות ככה. 309 00:21:38,046 --> 00:21:41,216 ‏היית צריך לחיות ‏כמו שצריך כי ניתנה לך הזדמנות. 310 00:21:41,925 --> 00:21:43,844 ‏לפחות אחד מכם היה צריך לעשות זאת! 311 00:21:45,470 --> 00:21:46,513 ‏למה… 312 00:21:47,848 --> 00:21:49,850 ‏למה זה המיטב שלך? 313 00:21:49,933 --> 00:21:51,184 ‏למה? 314 00:21:53,145 --> 00:21:54,229 ‏"למה?" 315 00:21:55,480 --> 00:21:58,734 ‏מה לעזאזל את אומרת, כלבה? 316 00:22:01,862 --> 00:22:03,864 ‏יש משהו שאני מת לדעת. 317 00:22:03,947 --> 00:22:04,948 ‏מי את בכלל, 318 00:22:05,907 --> 00:22:07,117 ‏לעזאזל? 319 00:22:09,745 --> 00:22:10,787 ‏תעני. 320 00:22:12,664 --> 00:22:16,084 ‏תעני לי, כלבה מזדיינת! 321 00:22:31,975 --> 00:22:33,060 ‏לעזאזל… 322 00:22:35,062 --> 00:22:36,980 ‏לעזאזל! 323 00:22:42,486 --> 00:22:43,570 ‏לעזאזל! 324 00:22:46,865 --> 00:22:49,993 ‏- צילום ראיה מס' 1 - 325 00:23:01,755 --> 00:23:02,631 ‏זה אתה. 326 00:23:03,131 --> 00:23:04,716 ‏לעזאזל. 327 00:23:05,759 --> 00:23:08,095 ‏תיק האונס הקבוצתי ביאונהווה. 328 00:23:10,430 --> 00:23:11,640 ‏גם אתה, 329 00:23:13,308 --> 00:23:14,392 ‏באק דו־היון… 330 00:23:17,896 --> 00:23:19,231 ‏היית בזירה. 331 00:23:22,943 --> 00:23:24,444 ‏לעזאזל. 332 00:23:27,405 --> 00:23:28,824 ‏לעזאזל! 333 00:23:29,574 --> 00:23:31,159 ‏הכלבה הזאת מגוכחת. 334 00:23:31,243 --> 00:23:32,661 ‏היא לא מפסיקה לקשקש. 335 00:23:34,329 --> 00:23:35,247 ‏את צודקת. 336 00:23:38,208 --> 00:23:39,459 ‏הייתי שם. 337 00:23:41,920 --> 00:23:42,838 ‏אז מה? 338 00:23:46,675 --> 00:23:49,052 ‏כלבה מזדיינת. קומי! 339 00:23:50,220 --> 00:23:52,472 ‏תמותי! 340 00:23:52,556 --> 00:23:57,853 ‏תמותי! זה בסדר למות, כלבה מזוינת! 341 00:23:59,729 --> 00:24:03,316 ‏תמותי, כלבה מזוינת! תמותי! 342 00:24:03,400 --> 00:24:06,611 ‏תמותי! 343 00:24:11,992 --> 00:24:12,993 ‏לעזאזל! 344 00:24:14,035 --> 00:24:15,036 ‏כלבה מזדיינת! 345 00:24:16,538 --> 00:24:17,831 ‏לעזאזל! 346 00:24:47,068 --> 00:24:48,403 ‏השופטת סים! 347 00:24:49,279 --> 00:24:52,073 ‏מה קרה? את יכולה ללכת? 348 00:24:52,741 --> 00:24:55,160 ‏רגע. מכאן. 349 00:24:59,247 --> 00:25:01,541 ‏נתתי לך רק עזרה ראשונה, ‏אז לכי לבית החולים עכשיו. 350 00:25:01,625 --> 00:25:03,126 ‏מי אחראי 351 00:25:04,711 --> 00:25:06,129 ‏על התיק של הוואנג אין־ג'ון? 352 00:25:07,631 --> 00:25:11,134 ‏יש משהו שאני חייבת לספר לך בקשר לתיק. 353 00:25:11,801 --> 00:25:13,428 ‏אני אטפל בזה. 354 00:25:14,054 --> 00:25:16,097 ‏אני אטפל בזה בהתאם לחוק. 355 00:25:16,681 --> 00:25:19,476 ‏לכי אם את מתכוונת לדבר על זה, ‏אני לא רוצה לשמוע. 356 00:25:20,060 --> 00:25:22,395 ‏זה הרבה יותר מאונס קבוצתי, ‏השופטת המכהנת נה. 357 00:25:23,063 --> 00:25:24,856 ‏זה רק חלק מהעניין. 358 00:25:25,899 --> 00:25:27,359 ‏הם איימו על הקורבנות… 359 00:25:27,442 --> 00:25:28,401 ‏זה לא… 360 00:25:30,820 --> 00:25:31,947 ‏אנחנו לא חוקרים. 361 00:25:32,030 --> 00:25:33,531 ‏חובתו של השופט היא 362 00:25:34,908 --> 00:25:38,161 ‏לגלות את האמת מאחורי המקרה, ‏בהתאם להליכים המקובלים. 363 00:25:39,537 --> 00:25:40,789 ‏מה לגבי נקמה? 364 00:25:43,333 --> 00:25:46,086 ‏אם תמשיכי לערבב בין הרגשות שלך לתיק, 365 00:25:47,003 --> 00:25:48,922 ‏אני אפסיק להסתכל מהצד. 366 00:25:49,005 --> 00:25:51,007 ‏אם הייתי חושבת שזה אישי, 367 00:25:53,343 --> 00:25:54,803 ‏הייתי שולחת את הוואנג אין־ג'ון 368 00:25:55,971 --> 00:25:58,682 ‏למשרד התובע במשפט הראשון. 369 00:26:02,269 --> 00:26:03,353 ‏התיק הזה 370 00:26:04,479 --> 00:26:06,481 ‏הוא רק קצה הקרחון. 371 00:26:07,357 --> 00:26:10,485 ‏הם סחטו את הקורבנות 372 00:26:10,568 --> 00:26:12,570 ‏והשתמשו בקורבנות כדי… 373 00:26:12,654 --> 00:26:14,072 ‏צאי החוצה עכשיו! 374 00:26:14,155 --> 00:26:16,324 ‏לכי מהר לבית החולים ‏לפני שאתקשר למוקד החירום. 375 00:26:16,408 --> 00:26:17,575 ‏השופטת המכהנת נה. 376 00:26:20,745 --> 00:26:22,872 ‏זה כל מה שאני יכולה לעשות בשבילך. 377 00:26:37,846 --> 00:26:40,807 ‏אם תמשיכי לערבב בין הרגשות שלך לתיק, 378 00:26:40,890 --> 00:26:43,268 ‏אני אפסיק להסתכל מהצד. 379 00:26:44,185 --> 00:26:46,062 ‏תפסיקי, בבקשה, השופטת סים. 380 00:26:46,146 --> 00:26:48,148 ‏את כבר לא אחראית על התיק. 381 00:26:48,982 --> 00:26:50,900 ‏את תסתבכי בצרות צרורות. 382 00:26:51,568 --> 00:26:53,153 ‏זה החוק. 383 00:26:54,362 --> 00:26:55,530 ‏את יודעת את זה. 384 00:27:05,623 --> 00:27:07,834 ‏את צודקת. הייתי שם. 385 00:27:10,003 --> 00:27:11,004 ‏אז מה? 386 00:27:27,771 --> 00:27:30,899 ‏- בית משפט מחוז יאונהווה - 387 00:27:54,005 --> 00:27:55,840 ‏- פרס התרבות המשפטית ‏התובעת נה גון־הי - 388 00:27:55,924 --> 00:27:56,758 ‏- לוחית הישגים - 389 00:27:56,841 --> 00:27:59,552 ‏- אות הוכרה ‏השופטת נה גון־הי - 390 00:28:19,948 --> 00:28:21,658 ‏המשפט יתחיל בקרוב. 391 00:28:22,951 --> 00:28:24,619 ‏את באמת לא תהיי שם? 392 00:28:27,705 --> 00:28:28,665 ‏לא. 393 00:28:30,250 --> 00:28:31,292 ‏לך בלעדיי. 394 00:28:47,308 --> 00:28:50,687 ‏תיק מספר 2022־פי־יו־3409. 395 00:28:52,147 --> 00:28:54,816 ‏בית המשפט קיבל את הבקשה לפסילה, 396 00:28:54,899 --> 00:28:57,485 ‏אז השופטת האחראית השתנה. 397 00:28:58,570 --> 00:29:01,614 ‏אם אתם רוצים להתנגד או שיש לכם משהו להגיד 398 00:29:01,698 --> 00:29:04,951 ‏בקשר למסמכים שהגשתם במשפט הקודם, ‏תעשו את זה עכשיו. 399 00:29:05,034 --> 00:29:06,369 ‏לא, כבוד השופטת. 400 00:29:06,453 --> 00:29:08,538 ‏אז המשפט יתחיל כעת. 401 00:29:11,040 --> 00:29:12,459 ‏צילומי מצלמת הרכב הוצגו 402 00:29:12,542 --> 00:29:16,755 ‏כדי לרמוז למעורבותו של הוואנג אין־ג'ון. 403 00:29:16,838 --> 00:29:18,298 ‏אבל זה לא נכון. 404 00:29:22,635 --> 00:29:27,015 ‏הוא היה תלמיד רגיל, חרוץ ומנומס. 405 00:29:27,640 --> 00:29:30,894 ‏אבל סו דונג־גיון ואו גיונג־סו, ‏אשר פגש לראשונה במוסד, 406 00:29:30,977 --> 00:29:34,189 ‏סחטו אותו וכפו עליו להשתתף בפשעים שלהם. 407 00:29:34,272 --> 00:29:37,776 ‏יחסי המרות ביניהם ייסרו אותו מאוד. 408 00:29:39,402 --> 00:29:43,531 ‏כתוצאה מכך, ‏הוא נתן עדות שקר במהלך החקירה המשטרתית 409 00:29:44,532 --> 00:29:46,201 ‏מכיוון שהוא פחד. 410 00:29:47,368 --> 00:29:49,037 ‏בגלל האיומים שלהם, 411 00:29:49,120 --> 00:29:51,164 ‏הוא נאלץ לקחת את הקורבן, קאנג סאון־אה. 412 00:29:51,247 --> 00:29:52,874 ‏לאתר הבנייה. 413 00:29:52,957 --> 00:29:54,083 ‏זה הכול. 414 00:29:55,835 --> 00:30:00,548 ‏ה־DNA של הוואנג אין־ג'ון ‏לא נמצא על גופת הקורבן. 415 00:30:00,632 --> 00:30:04,135 ‏הטענה שהוא שותף לפשע פשוט לא הגיונית. 416 00:30:05,720 --> 00:30:08,723 ‏התיק הזה הוא רק קצה הקרחון. 417 00:30:08,807 --> 00:30:11,893 ‏הם סחטו את הקורבנות 418 00:30:11,976 --> 00:30:14,103 ‏והשתמשו בקורבנות כדי… 419 00:30:16,689 --> 00:30:18,149 ‏בסדר, הבנתי. 420 00:30:19,317 --> 00:30:23,154 ‏העד נמצא כאן היום, נכון? 421 00:30:23,905 --> 00:30:27,617 ‏אני רוצה לשמוע מה לעד, ‏באק דו־היון, יש לומר. 422 00:30:29,953 --> 00:30:30,829 ‏באק דו־היון. 423 00:30:39,003 --> 00:30:41,714 ‏אתה יודע שבאתי כדי להגן עליך, נכון? 424 00:30:41,798 --> 00:30:42,924 ‏אתה תצא בקרוב. 425 00:30:43,883 --> 00:30:45,927 ‏אני אגמור אותך, פרחח. 426 00:30:50,348 --> 00:30:51,474 ‏שלום. 427 00:30:52,934 --> 00:30:57,647 ‏שמעתי שהיית חבר של הוואנג אין־ג'ון מילדות. 428 00:30:57,730 --> 00:31:00,275 ‏כן, היינו באותה הכיתה בבית הספר היסודי. 429 00:31:01,025 --> 00:31:02,443 ‏מאז אנחנו חברים. 430 00:31:03,194 --> 00:31:06,573 ‏אז ידעת שסו דונג־גיון ואו גיונג־סו 431 00:31:07,407 --> 00:31:10,994 ‏איימו עליו ותקפו אותו במשך זמן רב? 432 00:31:14,163 --> 00:31:17,500 ‏כן. אין־ג'ון עבר תקופה קשה בגלל זה. 433 00:31:23,798 --> 00:31:25,133 ‏יש לך ראיות לכך? 434 00:31:25,216 --> 00:31:26,509 ‏כן. 435 00:31:26,593 --> 00:31:29,345 ‏יש לנו תמונות שהגשנו במשפט הקודם. 436 00:31:30,013 --> 00:31:31,264 ‏התמונות האלה צולמו 437 00:31:31,347 --> 00:31:33,057 ‏לאחר שהוא הותקף ‏ע"י סו דונג־גיון ואו גיונג־סו… 438 00:31:33,141 --> 00:31:34,142 ‏לא. 439 00:31:34,225 --> 00:31:37,979 ‏לא רק תמונות. ראיות להפחדה כמו הודעות טקסט 440 00:31:38,062 --> 00:31:39,939 ‏או שיחות טלפון מוקלטות. 441 00:31:40,607 --> 00:31:41,482 ‏טוב… 442 00:31:41,566 --> 00:31:44,569 ‏הסיבה שאני שואלת את השאלה הזו פשוטה מאוד. 443 00:31:44,652 --> 00:31:47,322 ‏העדות שלך לא עקבית 444 00:31:47,405 --> 00:31:50,116 ‏עם זו של סו דונג־גיון ואו גיונג־סו, ‏שנמצאים כרגע במעצר. 445 00:31:51,075 --> 00:31:52,076 ‏סליחה? 446 00:31:52,619 --> 00:31:56,122 ‏סו דונג־גיון ואו גיונג־סו טענו 447 00:31:56,205 --> 00:31:58,416 ‏שהיו ארבעה עבריינים עיקריים במקרה הזה. 448 00:31:59,042 --> 00:32:03,463 ‏זה כולל את העד, באק דו־היון. 449 00:32:13,973 --> 00:32:16,017 ‏המשפט של הוואנג אין־ג'ון נקבע לשבוע הבא. 450 00:32:16,935 --> 00:32:20,688 ‏וקיבלתי הוראה לדבר עם שניכם לפני המשפט. 451 00:32:21,439 --> 00:32:23,316 ‏כמובן, מה שתגידו פה 452 00:32:23,900 --> 00:32:27,153 ‏לא ישפיע על המשפט הפלילי שלכם. 453 00:32:28,196 --> 00:32:30,114 ‏אנחנו רק רוצים לשמוע את דעתכם. 454 00:32:30,990 --> 00:32:31,991 ‏אבל… 455 00:32:33,242 --> 00:32:37,956 ‏זו ההזדמנות האחרונה שלכם ‏לדבר על התיק של הוואנג אין־ג'ון. 456 00:32:41,042 --> 00:32:42,919 ‏הוואנג אין־ג'ון באמת לא שותף לפשע? 457 00:32:43,670 --> 00:32:46,047 ‏איימתם עליו? 458 00:32:49,258 --> 00:32:51,177 ‏אם אין לכם מה לומר, אתם יכולים לומר זאת. 459 00:32:53,554 --> 00:32:55,098 ‏כן, אין לנו מה לומר. 460 00:32:55,181 --> 00:32:56,182 ‏טוב מאוד. 461 00:32:59,394 --> 00:33:00,937 ‏אז אין מה לעשות. 462 00:33:23,167 --> 00:33:24,627 ‏אתם יכולים לבחור לשמור על שתיקה. 463 00:33:25,378 --> 00:33:29,757 ‏אבל אם תעידו עדות שקר, 464 00:33:30,633 --> 00:33:32,927 ‏זה עלול לפגוע בכם. 465 00:33:34,470 --> 00:33:36,222 ‏אני אגיד את זה שוב. 466 00:33:36,848 --> 00:33:39,684 ‏זו תהיה ההזדמנות האחרונה שלכם ‏לומר משהו בנושא. 467 00:33:41,644 --> 00:33:42,603 ‏תחתמו פה. 468 00:34:04,751 --> 00:34:06,669 ‏השופטת סים. את בסדר? 469 00:34:06,753 --> 00:34:07,879 ‏כן. 470 00:34:07,962 --> 00:34:09,505 ‏היינו צריכים להגיע מהר יותר. 471 00:34:09,589 --> 00:34:10,631 ‏לא. 472 00:34:11,299 --> 00:34:12,884 ‏באתם בדיוק בזמן. 473 00:34:13,676 --> 00:34:15,094 ‏הספקות שלי הובהרו. 474 00:34:16,554 --> 00:34:18,973 ‏בבקשה תחקור את הראיות כאן. 475 00:34:19,057 --> 00:34:20,391 ‏שמור על דיסקרטיות, בבקשה. 476 00:34:20,975 --> 00:34:23,478 ‏בסדר. לפני כן, את צריכה ללכת לבית החולים. 477 00:34:30,777 --> 00:34:33,362 ‏למעשה, לא היו שלושה אנשים. 478 00:34:34,697 --> 00:34:35,615 ‏היו ארבעה. 479 00:34:36,407 --> 00:34:37,658 ‏פשוט תגיד לו, לעזאזל. 480 00:34:39,202 --> 00:34:43,206 ‏אני, הוא, הוואנג אין־ג'ון ‏ובאק דו־היון עשינו זאת ביחד. 481 00:34:43,790 --> 00:34:45,917 ‏זיינו בנות כמו קאנג סאון־אה וצילמנו את זה. 482 00:34:46,000 --> 00:34:48,878 ‏בעזרת הסרטונים, סחטנו אותן ‏ושכנענו אותן לעבוד בבתי בושת. 483 00:34:49,587 --> 00:34:52,256 ‏וגם הונאות זנות. ‏-מכרנו גם את הסרטונים. 484 00:34:52,340 --> 00:34:54,300 ‏הרבה אנשים אוהבים דברים כאלה. 485 00:34:54,383 --> 00:34:57,303 ‏אבל באמת שלא ידענו שקאנג סאון־אה ‏הלכה לבית החולים להיבדק. 486 00:34:57,386 --> 00:34:59,347 ‏קאנג סאון־אה, איזו כלבה. 487 00:34:59,430 --> 00:35:02,558 ‏אלוהים, בנות בדרך כלל שומרות על שתיקה. 488 00:35:02,642 --> 00:35:04,519 ‏נכון, לא? ‏-כן. 489 00:35:05,812 --> 00:35:08,564 ‏אבל באק דו־היון הכריח אותנו לעשות את זה. 490 00:35:08,648 --> 00:35:11,067 ‏אם לא היינו מקשיבים לו, ‏הוא היה דוקר אותנו. 491 00:35:11,150 --> 00:35:12,735 ‏הוא נדקר. 492 00:35:12,819 --> 00:35:15,655 ‏כשפגשתי אותו לראשונה, חשבתי שהוא סתם אפס. 493 00:35:15,738 --> 00:35:18,741 ‏אבל הוא דקר אותי פה וצחק כמו משוגע. 494 00:35:19,367 --> 00:35:21,577 ‏אני אפילו מבוגר ממנו, הבן זונה הזה. 495 00:35:21,661 --> 00:35:23,329 ‏הוא מטורף. 496 00:35:23,913 --> 00:35:25,540 ‏מה הם אומרים? 497 00:35:25,623 --> 00:35:27,458 ‏הממזרים המזוינים האלה. 498 00:35:47,645 --> 00:35:48,604 ‏רגע. 499 00:35:48,688 --> 00:35:50,273 ‏כלבה מזדיינת! 500 00:35:52,066 --> 00:35:54,277 ‏גם אם האחרים חיו ככה, 501 00:35:54,360 --> 00:35:56,028 ‏לא היית צריך לחיות ככה. 502 00:35:57,113 --> 00:36:00,658 ‏היית צריך לחיות ‏כמו שצריך כי ניתנה לך הזדמנות. 503 00:36:05,246 --> 00:36:07,039 ‏הם למדו. 504 00:36:08,291 --> 00:36:11,294 ‏"החוק לא מגן על כל הקורבנות. 505 00:36:12,044 --> 00:36:15,464 ‏החוק פשוט ממש. 506 00:36:15,548 --> 00:36:17,175 ‏לוקח רק שלוש דקות… 507 00:36:19,677 --> 00:36:21,512 ‏למשפט להסתיים." 508 00:36:25,224 --> 00:36:27,518 ‏למה את מטפלת בתיקים בפזיזות שכזו? 509 00:36:27,602 --> 00:36:30,271 ‏מה עם אלו שנשארו מאחור, ‏אלו שלא היו מסוגלים לעמוד בקצב? 510 00:36:30,354 --> 00:36:31,772 ‏מה עם הקורבנות? 511 00:36:31,856 --> 00:36:33,691 ‏מי אחראי עליהם? 512 00:36:36,694 --> 00:36:38,863 ‏לא מצאנו עדיין את כל הקורבנות. 513 00:36:38,946 --> 00:36:41,073 ‏אז אני מציע שתדווחו על באק דו־היון בביהמ"ש 514 00:36:41,157 --> 00:36:42,825 ‏כשהמשפט של הוואנג אין־ג'ון יסתיים. 515 00:36:42,909 --> 00:36:45,494 ‏והיה מחשב במקום המסתור שלו. 516 00:36:45,578 --> 00:36:48,164 ‏סביר להניח שהוא השתמש בו ‏כדי להפיץ את הסרטונים שהוא צילם, 517 00:36:48,998 --> 00:36:50,708 ‏אבל הוא היה ריק. 518 00:36:51,209 --> 00:36:53,044 ‏על פי הצהרות הקורבנות, 519 00:36:53,127 --> 00:36:54,962 ‏בטח יש לו טלפון סודי. 520 00:36:55,504 --> 00:36:57,548 ‏אבל עוד לא מצאנו אותו. 521 00:36:57,632 --> 00:36:59,091 ‏טלפון סודי? 522 00:36:59,175 --> 00:37:01,928 ‏כן. אני בטוח שיש עליו את הראיות ‏שמוכיחות שהוא היה שותף לפשע. 523 00:37:02,970 --> 00:37:04,263 ‏התנגדות, כבוד השופטת. 524 00:37:04,347 --> 00:37:06,641 ‏אלה רק ההצהרות ‏של סו דונג־גיון ואו גיונג־סו. 525 00:37:06,724 --> 00:37:08,226 ‏אין ראיות ישירות 526 00:37:08,309 --> 00:37:10,561 ‏שמוכיחות שהוואנג אין־ג'ון ‏ובאק דו־היון פעלו איתם. 527 00:37:10,645 --> 00:37:13,314 ‏הראיות שאנחנו עומדים להראות לכם כעת 528 00:37:13,397 --> 00:37:15,858 ‏הן מהטלפון הסודי של באק דו־היון 529 00:37:15,942 --> 00:37:18,653 ‏שהוואנג אין־ג'ון הביא לזירת הפשע. 530 00:37:22,281 --> 00:37:26,327 ‏- נערת שלישייה ‏מועדון הסקס של יאונהווה - 531 00:37:26,410 --> 00:37:27,787 ‏- כלבות עם ציצים ענקיים - 532 00:37:35,628 --> 00:37:38,297 ‏סאון־אה. לטפי לי את הראש בבקשה. 533 00:37:39,799 --> 00:37:41,759 ‏תראה את הפנים של הכלבה הזאת למצלמה. 534 00:37:42,426 --> 00:37:43,886 ‏כלבה מזדיינת. ‏-תחייכי. 535 00:37:43,970 --> 00:37:45,179 ‏אחת, שתיים, שלוש. 536 00:37:54,397 --> 00:37:57,108 ‏אני לא מאמין. איך יכולתי… 537 00:37:58,693 --> 00:38:00,695 ‏אני בטח… לעזאזל. 538 00:38:00,778 --> 00:38:03,572 ‏אמרתי לך לא לגעת בכלבה הזאת. 539 00:38:03,656 --> 00:38:06,075 ‏אמרתי לך לא לעשות כלום ‏אם הן לא ברחו מהבית. 540 00:38:06,158 --> 00:38:08,327 ‏תפסיק לעשות עניין, מטומטם. 541 00:38:08,411 --> 00:38:10,955 ‏מחקתי את כל הקבצים מהמחשב. 542 00:38:11,038 --> 00:38:12,290 ‏נפטרתי מהכול. 543 00:38:12,373 --> 00:38:15,209 ‏שטויות. תן לי עוד 20 מיליון וון. 544 00:38:20,965 --> 00:38:23,342 ‏טוב, מי ילד גדול עכשיו? 545 00:38:23,426 --> 00:38:25,511 ‏אלוהים, פרחח. 546 00:38:25,594 --> 00:38:27,972 ‏אמרתי שאגן עליך, אידיוט. 547 00:38:28,055 --> 00:38:29,640 ‏אם תפשל… 548 00:38:30,474 --> 00:38:33,269 ‏אם משהו ישתבש, אני אספר להם עליך, ממזר. 549 00:38:37,356 --> 00:38:38,316 ‏בבקשה. 550 00:38:39,817 --> 00:38:40,985 ‏היי. 551 00:38:42,945 --> 00:38:44,739 ‏בן זונה שכמוך! 552 00:38:45,698 --> 00:38:48,117 ‏בן זונה מטורף! 553 00:38:48,200 --> 00:38:51,120 ‏לעזאזל. אידיוט מזדיין! 554 00:38:55,833 --> 00:38:57,585 ‏לעזאזל! 555 00:38:57,668 --> 00:38:58,836 ‏שיזדיינו כולם, לעזאזל! 556 00:39:05,968 --> 00:39:07,219 ‏אתה מרוצה עכשיו? 557 00:39:07,303 --> 00:39:09,597 ‏אמרתי שאציל אותך. 558 00:39:11,098 --> 00:39:12,725 ‏פחדן ארור. 559 00:39:12,808 --> 00:39:14,727 ‏אבא של באק דו־היון התקשר אלינו. 560 00:39:15,895 --> 00:39:19,690 ‏אנחנו אלה שנחקרים על ידי המשטרה. 561 00:39:19,774 --> 00:39:22,318 ‏יש להם אפילו את ה־DNA שלנו, אנחנו גמורים. 562 00:39:22,401 --> 00:39:24,195 ‏הוא אמר לנו לא להגיד את השם של דו־היון. 563 00:39:24,278 --> 00:39:26,405 ‏ואז הוא ישכור לנו עורך דין שיגן עלינו. 564 00:39:26,489 --> 00:39:29,867 ‏הוא אפילו אמר שהוא ישלם 50 מיליון וון ‏לכל אחד אחרי שנשב בכלא. 565 00:39:32,953 --> 00:39:34,580 ‏הממזרים המזוינים האלה! 566 00:39:35,623 --> 00:39:36,749 ‏תהיה בשקט. 567 00:39:36,832 --> 00:39:39,377 ‏כבוד השופטת. ‏באק דו־היון הכריח אותי לעשות את כל זה. 568 00:39:39,460 --> 00:39:40,753 ‏תשתוק, בן זונה. 569 00:39:40,836 --> 00:39:42,630 ‏לא הייתה לי ברירה כי פחדתי ממנו. 570 00:39:42,713 --> 00:39:44,548 ‏תהיה בשקט. ‏-אמרת שהיא נראית טעימה. 571 00:39:44,632 --> 00:39:46,425 ‏אמרת שהיא תהיה שווה הרבה כסף! 572 00:39:46,509 --> 00:39:48,052 ‏אבל בסוף אתה לקחת את כל הכסף! 573 00:39:48,135 --> 00:39:50,054 ‏זו הסיבה שהמנוולים האלה מלשינים, הבנת? 574 00:39:50,137 --> 00:39:51,222 ‏שקט! ‏-בן זונה. 575 00:39:51,305 --> 00:39:54,016 ‏חשבת שאנחנו חברים כי היינו נחמדים אליך? 576 00:39:54,100 --> 00:39:56,727 ‏בן זונה! בן זונה שכמוך! 577 00:39:56,811 --> 00:39:58,938 ‏תפסיק! עצור! 578 00:39:59,021 --> 00:40:00,106 ‏אני נראה לך כמו פראייר? 579 00:40:00,189 --> 00:40:03,401 ‏לך תזדיין, פרחח! ‏-תוציאו להורג את האידיוט הזה! לעזאזל! 580 00:40:03,484 --> 00:40:05,736 ‏נראה אותך מנסה. לך תזדיין! ‏-אמרת לי לעשות את זה, לא? 581 00:40:05,820 --> 00:40:07,363 ‏אמרתי, מספיק! באק דו־היון! 582 00:40:07,446 --> 00:40:09,365 ‏השופטת. גם הוא אשם. ‏-ממזר! אני אהרוג אותך! 583 00:40:09,448 --> 00:40:10,908 ‏עשיתי את זה כי הוא התגרה בי. 584 00:40:10,991 --> 00:40:14,370 ‏בוא הנה, בן זונה! ‏-אתה אוהב סקס, אידיוט! 585 00:40:14,453 --> 00:40:16,664 ‏אוננת על הנעליים שלהן, יצור! ‏-תהיו בשקט, שניכם! 586 00:40:16,747 --> 00:40:19,250 ‏היי חתיכת מנוול! עזוב אותי! ‏-אמרתי, די! 587 00:40:19,333 --> 00:40:20,751 ‏אני צריך להרוג את המזדיין הזה! לעזאזל! ‏-עזוב! 588 00:40:20,835 --> 00:40:21,836 ‏עצור! 589 00:40:21,919 --> 00:40:23,170 ‏עזוב אותי! 590 00:40:23,254 --> 00:40:26,048 ‏אתה מטורף? ‏-אמרתי, די! 591 00:40:26,132 --> 00:40:28,843 ‏לדו־היון בטח אין עדיין מושג. 592 00:40:28,926 --> 00:40:31,595 ‏יש לו טלפון סודי ‏שהוא תמיד נושא איתו. נכון? 593 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 ‏כן. 594 00:40:32,596 --> 00:40:35,099 ‏קישרתי בחשאי את חשבון הענן שלי לטלפון הזה, 595 00:40:35,182 --> 00:40:36,100 ‏רק למקרה. 596 00:40:36,767 --> 00:40:39,103 ‏ענן? אתה מתכוון לכונן אחסון מקוון? 597 00:40:39,186 --> 00:40:43,399 ‏באק דו־היון, המנוול הזה. ‏הסנוב המזוין הזה ממש עצבן אותי. 598 00:40:43,482 --> 00:40:45,151 ‏לעזאזל איתו. לא אכפת לי ממנו. 599 00:40:46,026 --> 00:40:49,321 ‏המניאק הזה, באק דו־היון, ‏בכלל ממשפחה עשירה. 600 00:40:49,864 --> 00:40:51,699 ‏הוא עזב את הבית בגלל האימא החורגת שלו. 601 00:40:51,782 --> 00:40:54,910 ‏לא היינו מקשיבים לו ‏אם הוא לא היה נותן לנו כסף. 602 00:40:54,994 --> 00:40:57,621 ‏האבא הטיפש שלי תמיד מכה אנשים כשהוא שיכור. 603 00:40:57,705 --> 00:40:59,206 ‏אימא שלי עזבה את הבית בגלל זה. 604 00:41:01,000 --> 00:41:02,877 ‏הדוד שלו אותו הדבר. 605 00:41:03,461 --> 00:41:06,297 ‏אם היו לנו הורים טובים, לא היינו חיים ככה. 606 00:41:06,964 --> 00:41:08,215 ‏אתה לא חושב? 607 00:41:08,924 --> 00:41:12,595 ‏אנשים מפנים את כל האשמה אלינו. 608 00:41:12,678 --> 00:41:15,973 ‏אבל למען האמת, ‏לא נראה לי שעשינו משהו לא בסדר. 609 00:41:17,766 --> 00:41:18,684 ‏מה? 610 00:41:18,767 --> 00:41:21,854 ‏בעצם, הלקוחות הם לא האשמים בזנות קטינים? 611 00:41:22,438 --> 00:41:24,315 ‏אם הם לא היו רוצים זאת כל כך, 612 00:41:24,398 --> 00:41:26,692 ‏לא היינו עושים את זה. אני טועה? 613 00:41:26,775 --> 00:41:28,110 ‏אז מה עם הקורבנות? 614 00:41:31,822 --> 00:41:33,532 ‏למה שקאנג סאון־אה תסבול? 615 00:41:41,499 --> 00:41:45,127 ‏זה מוכיח שבאק דו־היון והוואנג אין־ג'ון 616 00:41:45,211 --> 00:41:47,087 ‏נכחו גם הם בזירת הפשע, 617 00:41:47,171 --> 00:41:50,174 ‏ושהם זממו עם סו דונג־גיון ואו גיונג־סו 618 00:41:50,257 --> 00:41:52,843 ‏לבצע אונס ופשעים אחרים. 619 00:41:56,680 --> 00:41:57,640 ‏טוב… 620 00:41:58,349 --> 00:42:00,059 ‏הקורבן בטח צפתה בכל זה 621 00:42:01,018 --> 00:42:03,395 ‏מחדר החקירות של בית המשפט. 622 00:42:07,066 --> 00:42:08,484 ‏זה בטח קשה לך, 623 00:42:09,193 --> 00:42:12,154 ‏אבל אני בטוחה שאת לא רוצה ‏לעזוב את ביהמ"ש הזה עם חרטות. 624 00:42:12,863 --> 00:42:16,033 ‏אם יש לך מילים אחרונות, בבקשה תאמרי אותן. 625 00:42:40,516 --> 00:42:42,268 ‏את יודעת שחתכתי את הוורידים, נכון? 626 00:42:43,185 --> 00:42:44,353 ‏אחותי חשבה 627 00:42:45,187 --> 00:42:49,024 ‏שעשיתי זאת כי ביקשו ממני לנשור מהלימודים. 628 00:42:49,608 --> 00:42:51,026 ‏אבל זה לא העניין. 629 00:42:54,572 --> 00:42:56,907 ‏יש לי חברה טובה. 630 00:42:58,325 --> 00:43:01,036 ‏שלחתי לה הודעות והתקשרתי אליה 631 00:43:02,496 --> 00:43:04,999 ‏כי לא הצלחתי להשיג אותה. 632 00:43:06,458 --> 00:43:09,211 ‏ולאחר הרבה זמן, היא כתבה לי בחזרה. 633 00:43:11,213 --> 00:43:14,425 ‏חשבתי שהיא עסוקה. 634 00:43:15,509 --> 00:43:16,885 ‏בדקתי את ההודעה… 635 00:43:20,347 --> 00:43:22,891 ‏והיה כתוב בה שאימא שלה ‏אמרה לה לא להסתובב איתי. 636 00:43:26,020 --> 00:43:27,605 ‏אני הקורבן. 637 00:43:28,606 --> 00:43:31,191 ‏אבל למה מתייחסים אליי כאל האשמה? 638 00:43:33,068 --> 00:43:35,946 ‏מתי אוכל לחזור לחיי הקודמים? 639 00:43:37,781 --> 00:43:40,075 ‏אני בכלל אצליח לחזור? 640 00:43:48,208 --> 00:43:52,338 ‏יש אמת אחת מוחלטת שהבנתי ‏כשעבדתי בבית המשפט. 641 00:43:54,465 --> 00:43:56,383 ‏כל אחד יכול להיות קורבן. 642 00:44:00,346 --> 00:44:03,057 ‏זה מובן מאליו, אבל אף אחד לא מבין את זה. 643 00:44:09,021 --> 00:44:09,855 ‏קאנג סאון־אה. 644 00:44:11,774 --> 00:44:15,694 ‏אם תגיעי לבית המשפט לגבי התיק הזה, 645 00:44:17,363 --> 00:44:19,156 ‏תזכרי דבר אחד. 646 00:44:25,162 --> 00:44:26,872 ‏זו לא אשמתך. 647 00:44:29,083 --> 00:44:30,209 ‏תרימי את ראשך. 648 00:44:33,253 --> 00:44:34,296 ‏תהיי בטוחה בעצמך. 649 00:44:42,721 --> 00:44:44,014 ‏בבקשה… 650 00:44:46,308 --> 00:44:48,394 ‏החזירו את החיים שלי למצבם הקודם. 651 00:45:21,385 --> 00:45:26,432 ‏ארבעת הנערים קשרו קשר ‏לתקוף מינית את הקורבן. 652 00:45:26,515 --> 00:45:29,685 ‏לכן הם פשעו יחדיו. 653 00:45:30,644 --> 00:45:34,273 ‏אם כך, תיק ההגנה הזה סגור עכשיו. 654 00:45:35,482 --> 00:45:39,236 ‏התיק יישלח בחזרה למשרד התובע. 655 00:45:39,945 --> 00:45:42,489 ‏ואם התביעה תגיש כתב אישום, 656 00:45:42,573 --> 00:45:46,785 ‏תיק פלילי עלול להיפתח נגדכם. 657 00:45:52,583 --> 00:45:54,918 ‏כבוד השופטת. מה זה אומר? 658 00:45:56,420 --> 00:45:58,255 ‏בחייך, את צריכה לספר לי. 659 00:46:11,393 --> 00:46:14,980 ‏- רכב חירום ‏משרד המשפטים - 660 00:46:17,399 --> 00:46:20,277 ‏גניבה, תקיפה, 661 00:46:21,320 --> 00:46:25,991 ‏שידול לזנות, הונאת זנות… 662 00:46:27,534 --> 00:46:29,119 ‏ותקיפה מינית. 663 00:46:32,206 --> 00:46:36,043 ‏איך הילדים האלה הפכו להיות כאלה? 664 00:46:37,544 --> 00:46:38,962 ‏אומרים שנדרש 665 00:46:40,255 --> 00:46:42,174 ‏כפר שלם כדי לגדל ילד. 666 00:46:43,967 --> 00:46:45,302 ‏במילים אחרות, 667 00:46:45,886 --> 00:46:47,638 ‏חייו של הילד עלולים להיהרס 668 00:46:48,597 --> 00:46:50,682 ‏אם הכפר כולו יזניח את הילד. 669 00:46:54,520 --> 00:46:56,396 ‏אתה חושב שהנערים האלה… 670 00:46:59,024 --> 00:47:00,234 ‏הם האשמים היחידים 671 00:47:01,568 --> 00:47:03,070 ‏שהפכו את קאנג סאון־אה לקורבן? 672 00:47:05,948 --> 00:47:07,950 ‏לאף אחד אין זכות לבקר אותם. 673 00:47:09,326 --> 00:47:10,661 ‏כולם אשמים. 674 00:47:28,220 --> 00:47:30,389 ‏אבל אני חש הקלה 675 00:47:30,472 --> 00:47:32,349 ‏עכשיו, כשהכול התגלה. 676 00:47:34,351 --> 00:47:38,021 ‏הקורבן והאפוטרופוס שלה ‏יכולים לישון סוף סוף בשקט 677 00:47:38,647 --> 00:47:39,731 ‏לאחר שהכול נגמר. 678 00:47:41,358 --> 00:47:43,151 ‏מי אמר שזה נגמר? 679 00:47:44,444 --> 00:47:46,572 ‏כלומר, במשפט… 680 00:47:46,655 --> 00:47:49,074 ‏זה לא מסתיים עבור קורבנות אונס. 681 00:47:49,157 --> 00:47:51,618 ‏לא משנה כמה זמן יחלוף. 682 00:47:51,702 --> 00:47:54,621 ‏הן מצולקות לכל החיים. 683 00:47:55,455 --> 00:47:57,583 ‏ולכן זה אכזרי כל כך עבורן. 684 00:48:42,336 --> 00:48:43,378 ‏יש רק כלל אחד 685 00:48:44,463 --> 00:48:47,841 ‏שאני מצייתת לו כשופטת. 686 00:48:50,302 --> 00:48:51,345 ‏והוא… 687 00:48:52,387 --> 00:48:54,848 ‏להניח בצד את רגשותיי האישיים בבית המשפט. 688 00:48:58,101 --> 00:49:00,312 ‏חשבתי שזו הדרך היחידה 689 00:49:01,146 --> 00:49:03,273 ‏לקבל החלטות הוגנות. 690 00:49:09,446 --> 00:49:11,573 ‏אבל הבנתי 691 00:49:13,367 --> 00:49:15,619 ‏שלא הייתי צריכה לעשות את זה, 692 00:49:17,829 --> 00:49:21,875 ‏לפחות בבית המשפט לנוער. 693 00:49:25,253 --> 00:49:26,421 ‏מהסיבה הזו, 694 00:49:28,298 --> 00:49:32,219 ‏אני רוצה לומר משהו 695 00:49:34,971 --> 00:49:37,724 ‏לכל אלה שאולי פגעתי בהם. 696 00:49:47,275 --> 00:49:48,902 ‏אני מתנצלת… 697 00:49:50,529 --> 00:49:51,863 ‏כמבוגרת. 698 00:50:39,453 --> 00:50:40,871 ‏גברת ג'ו. 699 00:50:40,954 --> 00:50:41,955 ‏כן? 700 00:50:43,206 --> 00:50:45,667 ‏ועדת המשמעת של השופטת סים ‏מתקיימת היום, נכון? 701 00:50:47,502 --> 00:50:48,503 ‏כן. 702 00:50:48,587 --> 00:50:50,547 ‏אני מקווה שהיא לא תיענש בחומרה. 703 00:50:52,048 --> 00:50:53,633 ‏גם אני מקווה. 704 00:50:58,847 --> 00:51:00,807 ‏- ועדת המשמעת של בית המשפט העליון - 705 00:51:06,271 --> 00:51:09,107 ‏מה מביא אותך לכאן, השופטת המכהנת נה? 706 00:51:11,318 --> 00:51:12,652 ‏השופט צ'ה סיפר לי 707 00:51:13,236 --> 00:51:17,032 ‏על מה שקרה בביהמ"ש. 708 00:51:18,533 --> 00:51:19,451 ‏ו…? 709 00:51:21,495 --> 00:51:24,372 ‏טוב, בדיון המשמעתי… 710 00:51:27,459 --> 00:51:28,752 ‏בבקשה… 711 00:51:30,754 --> 00:51:32,547 ‏תגני על עמית זוטר שלי. 712 00:51:32,631 --> 00:51:35,884 ‏למה לי? 713 00:51:36,510 --> 00:51:39,721 ‏השופטת הצעירה ‏ביצעה את עבודתה כמיטב יכולתה. 714 00:51:42,682 --> 00:51:44,851 ‏את לא צריכה לעמוד בדרכה. 715 00:51:53,693 --> 00:51:54,653 ‏אינך מסכימה? 716 00:51:56,613 --> 00:51:58,031 ‏גון־הי? 717 00:52:24,724 --> 00:52:26,810 ‏- ועדת המשמעת של בית המשפט העליון - 718 00:53:22,908 --> 00:53:25,911 ‏שים את זה שם. אמרתי לך לחזור לעבודה. 719 00:53:27,704 --> 00:53:28,872 ‏אבל אני מודאג. 720 00:53:29,539 --> 00:53:31,124 ‏אין ממה לדאוג. 721 00:53:35,253 --> 00:53:38,798 ‏- בית משפט - 722 00:53:44,012 --> 00:53:45,347 ‏אז כך זה מרגיש 723 00:53:46,681 --> 00:53:47,974 ‏לעמוד כאן למטה. 724 00:53:52,437 --> 00:53:56,566 ‏כיסא השופט הונמך מאוד ‏כדי שהשופטים ייראו פחות סמכותיים. 725 00:53:57,859 --> 00:54:00,570 ‏אבל מכאן זה עדיין נראה מרשים. 726 00:54:00,654 --> 00:54:02,238 ‏את חושבת שהילדים יודעים 727 00:54:03,281 --> 00:54:06,284 ‏שהשופטים שיושבים שם נושאים באחריות כבדה? 728 00:54:07,661 --> 00:54:09,788 ‏מה פתאום. הם לא צריכים. 729 00:54:12,248 --> 00:54:14,000 ‏אתה אמור להיות בודד שם למעלה. 730 00:54:14,084 --> 00:54:17,045 ‏- בית משפט - 731 00:54:31,851 --> 00:54:33,436 ‏אני מצטער, השופטת סים. 732 00:54:38,149 --> 00:54:42,487 ‏רק רציתי לומר לך משהו. 733 00:54:46,032 --> 00:54:48,785 ‏תיק ההריגה בלבנה של תלמיד ביה"ס היסודי, 734 00:54:49,786 --> 00:54:51,287 ‏השופטת המכהנת נה גון־הי, 735 00:54:53,373 --> 00:54:55,083 ‏הוואנג אין־ג'ון, ובאק דו־היון… 736 00:54:56,710 --> 00:54:58,503 ‏כשגיליתי את פרטי התיק, 737 00:55:00,880 --> 00:55:02,924 ‏למעשה התאכזבתי ממך מאוד. 738 00:55:05,552 --> 00:55:09,139 ‏מה שקרה לשופט המכהן קאנג ‏כבר היה מצער, ואת… 739 00:55:11,766 --> 00:55:13,685 ‏הייתי מאוד מאוכזב 740 00:55:15,270 --> 00:55:16,771 ‏וכעוס. 741 00:55:20,275 --> 00:55:22,485 ‏אבל אחרי שחלף זמן מה… 742 00:55:25,488 --> 00:55:27,532 ‏יכולתי סוף סוף להבין. 743 00:55:31,953 --> 00:55:34,122 ‏כל גזרי הדין שחילקת 744 00:55:36,833 --> 00:55:38,501 ‏וכל הדברים שאמרת… 745 00:55:39,586 --> 00:55:41,296 ‏כי הם פושעים. 746 00:55:41,379 --> 00:55:44,424 ‏הם העזו לבצע פשע… 747 00:55:46,718 --> 00:55:48,303 ‏בגיל צעיר כל כך. 748 00:55:49,012 --> 00:55:52,807 ‏בגלל זה אני מתעבת אנשים כמוך. 749 00:55:55,810 --> 00:55:59,314 ‏כי אתם לא משתנים. 750 00:56:00,065 --> 00:56:02,442 ‏אם תצהיר הצהרות כוזבות במהלך המשפט הבא, 751 00:56:02,525 --> 00:56:07,530 ‏או אם הנסיבות יחשפו ‏שהוא היה שותף לתקיפה המינית, 752 00:56:08,615 --> 00:56:09,741 ‏התיק הזה… 753 00:56:11,993 --> 00:56:13,703 ‏יישלח למשרד התובע. 754 00:56:17,874 --> 00:56:19,584 ‏הרגשות שלך לא השפיעו עלייך. 755 00:56:24,047 --> 00:56:25,632 ‏פשוט פעלת בהתאם לאמונות שלך. 756 00:56:47,320 --> 00:56:54,327 ‏- נאמגונג צ'אן - 757 00:57:03,670 --> 00:57:05,421 ‏- נאמגונג צ'אן - 758 00:59:12,173 --> 00:59:13,132 ‏- אני אוהב אותך, אימא - 759 01:00:48,770 --> 01:00:52,649 ‏- המנוח, נאמגונג צ'אן, ‏נפטר ב־8 במאי, 2017 - 760 01:00:56,027 --> 01:00:57,028 ‏צ'אן. 761 01:01:01,574 --> 01:01:02,867 ‏זאת אני, אימא שלך. 762 01:01:33,523 --> 01:01:34,691 ‏להתראות… 763 01:01:38,528 --> 01:01:39,737 ‏בני. 764 01:01:46,411 --> 01:01:51,791 ‏- דוח מחקר על דרכי התמודדות ‏עם פשעי נוער אלימים - 765 01:01:57,588 --> 01:02:00,007 ‏- פשעי הנוער עלו ב־31.9 אחוז ב־2001, ‏בהשוואה ל־1992… - 766 01:02:04,137 --> 01:02:05,304 ‏השופטת סים און־סוק. 767 01:02:05,388 --> 01:02:07,932 ‏אם יש לך מילים אחרונות, תאמרי אותן כעת. 768 01:02:09,642 --> 01:02:11,644 ‏אני מודה בכל מה שעשיתי. 769 01:02:15,064 --> 01:02:17,650 ‏פגעתי ביושר, עצמאות, 770 01:02:19,026 --> 01:02:20,653 ‏וכבוד מערכת המשפט. 771 01:02:23,281 --> 01:02:25,366 ‏אקבל בשמחה כל עונש שיוחלט. 772 01:02:26,159 --> 01:02:27,785 ‏לא החרטות שלך. 773 01:02:27,869 --> 01:02:31,372 ‏הגישה והמחשבות שלך כשופטת. 774 01:02:37,336 --> 01:02:38,629 ‏בית המשפט העליון… 775 01:02:41,841 --> 01:02:44,761 ‏הזכיר לי את התקופה ‏בה מוניתי לראשונה לשופטת. 776 01:02:48,139 --> 01:02:49,891 ‏הדרך שבה אני מתייחסת לעבריינים צעירים 777 01:02:50,767 --> 01:02:52,518 ‏חייבת להשתנות, ללא ספק. 778 01:02:54,479 --> 01:02:55,521 ‏אבל… 779 01:02:57,190 --> 01:03:00,902 ‏אני לא אגיד שכל פסקי הדין ‏שהטלתי עליהם היו שגויים. 780 01:03:03,654 --> 01:03:07,742 ‏בתור שופטת, אהיה הוגנת 781 01:03:09,535 --> 01:03:11,621 ‏ולא אבייש את עצמי שוב. 782 01:03:14,999 --> 01:03:19,420 ‏אני מתעבת עבריינים צעירים. 783 01:03:21,464 --> 01:03:25,676 ‏יש מי שאולי ימתח ביקורת ‏על הגישה שלי כלפיהם, 784 01:03:27,970 --> 01:03:30,139 ‏וחלק עלולים להיפגע מכך. 785 01:03:32,266 --> 01:03:33,684 ‏"מתעבת." 786 01:03:35,812 --> 01:03:37,063 ‏זה אומר 787 01:03:39,023 --> 01:03:42,527 ‏לשנוא או לסלוד. 788 01:03:44,654 --> 01:03:46,614 ‏למרות שאני שונאת וסולדת מעבריינים צעירים, 789 01:03:48,324 --> 01:03:49,617 ‏אעשה כמיטב יכולתי 790 01:03:51,035 --> 01:03:52,578 ‏כשאתמודד איתם. 791 01:03:54,497 --> 01:03:56,415 ‏למרות שאני שונאת וסולדת מעבריינים צעירים, 792 01:03:57,834 --> 01:03:59,919 ‏אני אשמור על קור רוח כשאגזור את גזר הדין. 793 01:04:02,463 --> 01:04:04,423 ‏למרות שאני שונאת ומתעבת עבריינים צעירים, 794 01:04:05,633 --> 01:04:09,679 ‏לא אתנשא עליהם עם דעות קדומות. 795 01:04:12,682 --> 01:04:13,850 ‏במילים אחרות, 796 01:04:14,892 --> 01:04:18,187 ‏אני אישאר כמו שהייתי תמיד… 797 01:04:20,606 --> 01:04:21,566 ‏אבל גם אהיה… 798 01:04:23,317 --> 01:04:26,863 ‏שונה מאיך שהייתי. 799 01:04:32,285 --> 01:04:34,203 ‏- בית משפט - 800 01:05:12,158 --> 01:05:14,869 ‏באופן שונה מאז… 801 01:05:17,330 --> 01:05:18,331 ‏אני… 802 01:05:19,415 --> 01:05:20,750 ‏מתעבת… 803 01:05:22,585 --> 01:05:23,753 ‏עבריינים צעירים. 804 01:07:23,831 --> 01:07:26,751 ‏- הדמויות והאירועים ‏שמוצגים בסדרה זו הינם בדיוניים - 805 01:07:26,834 --> 01:07:30,755 ‏תרגום כתוביות: ד"ר רועי שרון