1 00:00:00,000 --> 00:00:12,908 ‫سحب و تعديل: ‫محمد سامى عبد الهادى 2 00:00:13,040 --> 00:00:17,280 ‫أشعر بأن أيّ شخص يمكن أن يكون مترصدًّا…‬ 3 00:00:19,000 --> 00:00:20,400 ‫في ظلّ الظروف المناسبة.‬ 4 00:00:23,800 --> 00:00:26,640 ‫عندما أراجع ما حدث،‬ ‫لا أجد أن ذلك الشخص هو أنا.‬ 5 00:00:28,200 --> 00:00:35,200 ‫"في كلّ عام، تجري أكثر من ثلاثة ملايين‬ ‫حادثة ترصّد في (الولايات المتحدة)"‬ 6 00:00:38,120 --> 00:00:39,960 ‫شعرت كما لو أنني في حلم.‬ 7 00:00:41,160 --> 00:00:42,960 ‫كما لو أنني أسير في أثناء النوم.‬ 8 00:00:44,000 --> 00:00:45,560 ‫أردت أن أكون جزءًا من شيء ما.‬ 9 00:00:46,800 --> 00:00:48,480 ‫فقدت صوابي وتحكّمي بنفسي.‬ 10 00:00:49,640 --> 00:00:53,960 ‫جعلني ذلك أتصرّف بدافع من غضبي وأوهامي.‬ 11 00:00:54,520 --> 00:01:00,680 ‫"40 بالمئة من حالات الترصّد‬ ‫تتحوّل إلى حالات عنف"‬ 12 00:01:07,480 --> 00:01:14,480 ‫"هذه قصّة النزيل رقم 01420621"‬ 13 00:01:17,760 --> 00:01:21,200 ‫أين يمكن أن أذهب،‬ ‫لقد كان يتتبّعني بشكل مستمرّ.‬ 14 00:01:24,080 --> 00:01:27,600 ‫قال إنه سيعتدي على شخص أحبّه.‬ 15 00:01:30,120 --> 00:01:34,920 ‫من تسبّب بذلك النوع من الأذى‬ ‫ليس سوى شخص مضطرب العقل.‬ 16 00:01:40,960 --> 00:01:44,800 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 17 00:01:46,160 --> 00:01:49,640 ‫أفضّل أن يعتبرني الناس قاتلًا‬ ‫على أن يعتبروني مترصّدًا، أتفهم قصدي؟‬ 18 00:01:53,920 --> 00:01:59,360 ‫أردت أن تشعر بوطأة أنها مراقبة.‬ 19 00:02:01,320 --> 00:02:02,760 ‫يمكن لأيّ شخص أن يكون مترصّدًا.‬ 20 00:02:04,240 --> 00:02:05,960 ‫ما هذا إلا حديث عن الوحوش الخيالية.‬ 21 00:02:07,720 --> 00:02:09,480 ‫لم أصل إلى تلك الدرجة من الجنون…‬ 22 00:02:13,520 --> 00:02:18,800 ‫"عائلة تتعرّض للترصّد"‬ 23 00:02:19,320 --> 00:02:22,080 ‫"برج (بول إليزوندو)"‬ 24 00:02:26,600 --> 00:02:31,400 ‫"(سان أنطونيو)، (تكساس)"‬ 25 00:02:37,720 --> 00:02:41,560 ‫لم أصادف قضية كهذه من قبل.‬ 26 00:02:44,760 --> 00:02:47,360 ‫إنها قضية ترصّد مخيفة للغاية.‬ 27 00:02:49,400 --> 00:02:53,360 ‫إن أخذ المرء كلّ حادثة من الحوادث البسيطة‬ ‫التي تُبنى عليها قضية الترصّد على حدة،‬ 28 00:02:53,440 --> 00:02:57,560 ‫فلن تبدو له خطرة أو حتى جرمية.‬ 29 00:02:57,640 --> 00:03:00,000 ‫لكن عند جمعها معًا،‬ 30 00:03:00,480 --> 00:03:03,120 ‫تخلق الخوف في نفسي المرء،‬ 31 00:03:03,200 --> 00:03:07,680 ‫وللأسف، يمكن في كثير من الأحيان أن تتصاعد‬ 32 00:03:07,760 --> 00:03:09,400 ‫لتغدو أفعالًا في غاية العنف.‬ 33 00:03:11,960 --> 00:03:14,360 ‫"1"‬ 34 00:03:25,880 --> 00:03:30,960 ‫"سجن (مارك دبليو ستايلز)‬ ‫(بومونت)، (تكساس)"‬ 35 00:03:44,880 --> 00:03:48,040 ‫اسمي "روبن أنطونيو هاراميو".‬ 36 00:03:50,440 --> 00:03:55,960 ‫"في فبراير من عام 2007، صدر الحكم‬ ‫بحقّ (روبن هاراميو) بالسجن لمدة 45 عامًا"‬ 37 00:03:57,040 --> 00:04:03,120 ‫حسنًا. أظنّ أنني اتُّهمت بترصّد صديقتي…‬ 38 00:04:03,200 --> 00:04:06,160 ‫صديقتي الحميمة السابقة في ذلك الوقت،‬ ‫أو صديقتي الحميمة في ذلك الوقت.‬ 39 00:04:09,280 --> 00:04:11,640 ‫كان الأمر فوضويًا جدًا في تلك الفترة.‬ 40 00:04:13,560 --> 00:04:16,120 ‫كان الارتباك والتشويش الشديدان‬ ‫يسودان حياتي.‬ 41 00:04:17,240 --> 00:04:21,320 ‫مثّل ذلك سقوطي في براثن هذه الأحداث برمّتها.‬ 42 00:04:25,000 --> 00:04:31,440 ‫"سجن (هاراميو) وضع نهاية‬ ‫لعملية ترصّد امتدّت لعامين تقريبًا"‬ 43 00:04:38,080 --> 00:04:41,320 ‫يمكنني وصف نشأتي‬ ‫بأنها كانت مشتّتة وغير منتظمة.‬ 44 00:04:41,400 --> 00:04:42,880 ‫"شارع (نورث مين)‬ ‫توقّف"‬ 45 00:04:42,960 --> 00:04:45,840 ‫إذ كنا ننتقل في أرجاء البلاد‬ ‫من ولاية إلى أخرى.‬ 46 00:04:47,120 --> 00:04:50,960 ‫كان أبي يظهر لفترة قصيرة بين الحين والآخر،‬ 47 00:04:51,040 --> 00:04:52,920 ‫كلّما كان يعثر على أمي،‬ 48 00:04:53,000 --> 00:04:57,680 ‫ولم تنبت لي جذور قطّ في أيّ مكان.‬ 49 00:04:57,760 --> 00:05:00,840 ‫إذ كنا أشبه بالمتشرّدين في تنقّلنا.‬ 50 00:05:02,960 --> 00:05:06,520 ‫لم يكن لديّ أيّ أصدقاء أو ما شابه.‬ 51 00:05:06,600 --> 00:05:09,880 ‫في كلّ بلدة أو مدينة ننتقل إليها،‬ 52 00:05:09,960 --> 00:05:13,040 ‫كنت أتعرّض للتنمّر دومًا،‬ ‫ولعب ذلك دورًا كبيرًا في حياتي،‬ 53 00:05:13,120 --> 00:05:14,400 ‫لأن ذلك…‬ 54 00:05:14,480 --> 00:05:18,560 ‫التعرّض للتنمّر جعلني أكثر انطوائية.‬ 55 00:05:24,560 --> 00:05:27,800 ‫كنت أتمنّى أن أحظى بزوجة وأطفال وبيت،‬ 56 00:05:27,880 --> 00:05:29,000 ‫وأن أعولهم.‬ 57 00:05:29,080 --> 00:05:31,840 ‫لطالما كان ذلك حلمي.‬ 58 00:05:33,240 --> 00:05:37,360 ‫واعدت الكثير من النساء،‬ ‫لكن في معظم الأحيان، أظنّ…‬ 59 00:05:37,880 --> 00:05:40,680 ‫كنت أواعد فتاة،‬ ‫لكن المطاف ينتهي بهذه الفتاة‬ 60 00:05:40,760 --> 00:05:44,360 ‫وقد ارتبطت بأحد أصدقائي‬ 61 00:05:44,440 --> 00:05:46,560 ‫أو بأحد إخوتي أو ما شابه.‬ 62 00:05:47,160 --> 00:05:53,320 ‫لذا دومًا ما كانت لديّ‬ ‫مشاكل متعلّقة بالثقة بسبب ذلك.‬ 63 00:06:04,120 --> 00:06:09,600 ‫"2001 - في سنّ الـ29، بدأ (هاراميو) العمل‬ ‫في دار للرعاية في (سان أنطونيو)، (تكساس)"‬ 64 00:06:10,440 --> 00:06:12,280 ‫"(مورنينغسايد مانور)"‬ 65 00:06:12,360 --> 00:06:14,200 ‫عندما كنت أعمل في دار للرعاية،‬ 66 00:06:14,840 --> 00:06:17,480 ‫جميع الفتيات في دار الرعاية كنّ يسعين إليّ.‬ 67 00:06:17,560 --> 00:06:20,160 ‫كنّ يحاولن التقرّب مني ومواعدتي.‬ 68 00:06:20,240 --> 00:06:25,120 ‫وكنت أنا متردّدًا جدًا بشأن… إذ كنت…‬ 69 00:06:25,200 --> 00:06:28,480 ‫كيف لي أن أقولها؟‬ ‫كنت متردّدًا بشأن الفتاة التي أريدها.‬ 70 00:06:29,240 --> 00:06:35,280 ‫"إحدى زميلات (هاراميو) كانت (ماريا)،‬ ‫الممرّضة ذات الـ45 عامًا حينها"‬ 71 00:06:36,320 --> 00:06:38,800 ‫"(مورنينغسايد مانور)‬ ‫دار رعاية مسنّين"‬ 72 00:06:38,880 --> 00:06:42,080 ‫جاءت إليّ وبدأت تفرض نفسها عليّ.‬ 73 00:06:43,080 --> 00:06:46,600 ‫لم أكن مهتمًّا بها،‬ ‫فأغلب الفتيات اللواتي كنت أواعدهنّ‬ 74 00:06:46,680 --> 00:06:51,000 ‫كنّ بين الـ18 والـ24 من العمر،‬ ‫لم تتجاوز أيهنّ الـ24 من عمرها.‬ 75 00:06:51,560 --> 00:06:54,800 ‫لكن في تلك الفترة، كنت أشعر بالوحدة.‬ 76 00:06:54,880 --> 00:06:58,680 ‫لم يكن لديّ أحد كي أتواصل معه.‬ 77 00:06:59,200 --> 00:07:04,680 ‫لكن عندما ظهرت "ماريا" في الصورة،‬ ‫حدّثتها عن مشاكلي.‬ 78 00:07:06,360 --> 00:07:09,320 ‫كنا نتحدّث، وسرعان ما تتابعت الأمور،‬ 79 00:07:09,400 --> 00:07:11,360 ‫وبدأنا بتبادل القبل.‬ 80 00:07:11,440 --> 00:07:14,320 ‫وبدأ الأمر منذ ذلك الحين. بدأنا بالمواعدة.‬ 81 00:07:42,960 --> 00:07:47,120 ‫عندما التقيت بـ"روبن"، كنت مرتبطة.‬ 82 00:07:50,120 --> 00:07:52,920 ‫كنت متزوّجة طوال 18 سنة،‬ 83 00:07:53,720 --> 00:07:57,160 ‫وكان زواجًا مضطربًا.‬ 84 00:07:59,960 --> 00:08:02,440 ‫عندما ظهر "روبن" في الصورة،‬ 85 00:08:03,040 --> 00:08:07,600 ‫بدا كشخص يمكنني الاستناد عليه،‬ 86 00:08:07,680 --> 00:08:10,840 ‫أو شخص من المريح التحدّث إليه.‬ 87 00:08:13,200 --> 00:08:19,520 ‫"طلبت (ماريا) إخفاء هويتها‬ ‫لحماية نفسها وعائلتها"‬ 88 00:08:27,440 --> 00:08:32,200 ‫بدأ كلّ شيء عندما وُظّفت في إحدى دور الرعاية.‬ 89 00:08:33,680 --> 00:08:35,040 ‫ووُظّف هو في الدار ذاتها.‬ 90 00:08:35,120 --> 00:08:35,960 ‫"(ماريا)"‬ 91 00:08:36,040 --> 00:08:39,400 ‫وكان التحدّث إليه مريحًا.‬ 92 00:08:41,320 --> 00:08:45,800 ‫كان في غاية اللطف والعذوبة والدماثة.‬ 93 00:08:47,160 --> 00:08:52,080 ‫كنت واقعة في الحبّ،‬ ‫بل ويمكنني القول إنني كنت واقعة في الشهوة.‬ 94 00:08:52,840 --> 00:08:54,200 ‫كان يافعًا.‬ 95 00:08:54,280 --> 00:08:58,000 ‫وكنت أكبره بـ18 عامًا تقريبًا.‬ 96 00:09:00,280 --> 00:09:02,520 ‫ومع مرور الشهور،‬ 97 00:09:03,040 --> 00:09:07,320 ‫قرّرت ترك زوجي، وانتقلت للإقامة مع "روبن".‬ 98 00:09:12,600 --> 00:09:18,280 ‫"يوليو 2001 - تركت (ماريا) زوجها وأبناءها‬ ‫البالغين الثلاثة لتقيم مع (هاراميو)"‬ 99 00:09:21,160 --> 00:09:24,840 ‫وكانت الأمور رائعة جدًا بعد ذلك.‬ 100 00:09:25,800 --> 00:09:29,480 ‫كان يحبّ الخروج وإحضار الهدايا والأشياء لي،‬ 101 00:09:29,560 --> 00:09:33,200 ‫ولم يخطر في بالي‬ 102 00:09:33,280 --> 00:09:35,680 ‫أنه قد يفعل شيئًا كهذا.‬ 103 00:09:44,200 --> 00:09:48,120 ‫في أحد الأيام، طرق باب منزل.‬ ‫كانت واقفة أمامه وهي تقول:‬ 104 00:09:48,200 --> 00:09:51,600 ‫"اسمع، أحضرت مستندات الطلاق.‬ ‫لقد طلّقت زوجي."‬ 105 00:09:52,240 --> 00:09:55,760 ‫فسألتها: "لم فعلت ذلك؟"‬ ‫أجابت: "لأنني أريد أن أكون معك."‬ 106 00:09:55,840 --> 00:09:57,520 ‫فقلت لها: "حسنًا."‬ 107 00:09:57,600 --> 00:10:00,120 ‫كنت أستلطفها وما إلى ذلك، وقلت لنفسي‬ 108 00:10:00,200 --> 00:10:03,440 ‫إن بوسعنا الدخول في علاقة‬ ‫لنرى مآل الأمر بعد ذلك.‬ 109 00:10:05,080 --> 00:10:07,760 ‫كان ذلك أمر أتطلّع إليه،‬ 110 00:10:07,840 --> 00:10:10,960 ‫لأنها كانت تتمتّع بعائلة،‬ ‫وهو أمر كنت محرومًا منه خلال نشأتي.‬ 111 00:10:12,760 --> 00:10:15,600 ‫لكن عندما قابلت أفراد عائلتها لأول مرة،‬ ‫كانوا عدوانيين نوعًا ما تجاهي.‬ 112 00:10:17,200 --> 00:10:19,120 ‫وساءت الأمور بعد ذلك.‬ 113 00:10:20,360 --> 00:10:23,920 ‫كان والداها يخبرانني‬ ‫بأنني أصغر سنًا من أن أرتبط بها،‬ 114 00:10:24,000 --> 00:10:26,200 ‫وبأن عليّ العثور على امرأة من سنّي،‬ 115 00:10:26,280 --> 00:10:28,680 ‫وعرفت حينها أن ثمة خطبًا ما.‬ 116 00:10:51,280 --> 00:10:57,800 ‫انطباعي الأول عن "روبن"‬ ‫كان أنه شخص هادئ وخجول.‬ 117 00:11:01,680 --> 00:11:03,680 ‫ظنّت أنها مغرمة به.‬ 118 00:11:04,800 --> 00:11:06,800 ‫إنها يافعة من الداخل.‬ 119 00:11:06,880 --> 00:11:07,880 ‫"(فيرونيكا) - ابنة (ماريا)"‬ 120 00:11:07,960 --> 00:11:10,200 ‫أظنّ أنها ارتأت أنهما متوافقان تمامًا.‬ 121 00:11:12,200 --> 00:11:14,440 ‫لكن تلك العلاقة لم تعجبني.‬ 122 00:11:16,680 --> 00:11:22,240 ‫"(فيرونيكا)، ابنة (ماريا)،‬ ‫طلبت أيضًا أن تُخفى هويتها"‬ 123 00:11:27,160 --> 00:11:30,320 ‫ارتأت عائلتي أنه مخيف.‬ 124 00:11:30,400 --> 00:11:32,560 ‫لم يعجبهم،‬ 125 00:11:32,640 --> 00:11:35,800 ‫لا سيما بسبب فارق السنّ بينه وبين أمي.‬ 126 00:11:40,560 --> 00:11:44,280 ‫شخصيًا، كنت أرى أن علاقته بها‬ 127 00:11:44,360 --> 00:11:48,520 ‫أشبه بعلاقة صديق حميم وابن في آن معًا.‬ 128 00:11:52,960 --> 00:11:55,800 ‫كانت دومًا تعتني به كما يعتني المرء بطفل.‬ 129 00:11:55,880 --> 00:12:02,120 ‫لم تكن تستطيع زيارة العائلة من دونه.‬ 130 00:12:02,200 --> 00:12:05,720 ‫كان عليه أن يكون معها دومًا‬ ‫كما لو أنه طفل صغير.‬ 131 00:12:07,840 --> 00:12:11,040 ‫كان عليه دومًا أن يكون جزءًا من كلّ شيء،‬ 132 00:12:11,120 --> 00:12:12,760 ‫وكان يتفوّه بأشياء جنونية.‬ 133 00:12:18,080 --> 00:12:22,960 ‫عام 2001،‬ ‫عندما اكتشفت أنني حامل بطفلتي الأولى،‬ 134 00:12:23,040 --> 00:12:27,480 ‫أخبر أمي بأنه يريد‬ 135 00:12:27,560 --> 00:12:30,600 ‫تربية ابنتي معها.‬ 136 00:12:31,960 --> 00:12:33,120 ‫وهذا جنوني.‬ 137 00:12:34,680 --> 00:12:37,000 ‫كنت أقول لنفسي: "هل هذا مزاح؟‬ 138 00:12:37,080 --> 00:12:40,280 ‫إنني أعيش مع صديقي الحميم،‬ ‫فلم قد لا نرغب بتربية ابنتنا معًا؟"‬ 139 00:12:42,000 --> 00:12:48,040 ‫وكانت تلك عيّنة صغيرة‬ ‫تُظهر مدى الأوهام التي كانت تسكنه.‬ 140 00:12:50,880 --> 00:12:54,120 ‫أعرف أن "روبن"‬ ‫كان يوليها الكثير من الاهتمام،‬ 141 00:12:54,200 --> 00:12:56,960 ‫وأعتقد أن هذا ما كانت تتوق إليه…‬ 142 00:12:58,600 --> 00:13:04,800 ‫إلى أن توصّلت إلى استنتاج‬ ‫يفيد بأنه كان يخونها.‬ 143 00:13:22,880 --> 00:13:26,840 ‫طوال نحو أربع سنوات،‬ ‫كانت تلك العلاقة رائعة.‬ 144 00:13:28,400 --> 00:13:33,640 ‫لكن كنت ذات مرة في العمل، وعدت إلى شقّتنا،‬ 145 00:13:33,720 --> 00:13:37,840 ‫فوجدت أغراضًا نسائية.‬ 146 00:13:37,920 --> 00:13:39,760 ‫وسألته: "من كان هنا؟"‬ 147 00:13:39,840 --> 00:13:43,000 ‫فأجاب: "صديقاتي."‬ 148 00:13:45,080 --> 00:13:48,320 ‫فاشتبهت في أنه يخونني.‬ 149 00:13:48,400 --> 00:13:49,800 ‫"شقق (داكوتا)"‬ 150 00:13:49,880 --> 00:13:52,640 ‫واستمرّ ذلك بلا توقّف.‬ 151 00:13:54,600 --> 00:13:56,760 ‫وقد جرحني ذلك.‬ 152 00:13:57,920 --> 00:14:00,080 ‫وكان هو ينكر،‬ 153 00:14:00,160 --> 00:14:05,480 ‫وبدأت عندها أشعر‬ ‫بأن علاقتنا وصلت إلى نهايتها.‬ 154 00:14:12,720 --> 00:14:14,120 ‫"أكتوبر 2003"‬ 155 00:14:14,200 --> 00:14:17,720 ‫"في أواخر عام 2003،‬ ‫قرّرت (ماريا) أن تنهي العلاقة"‬ 156 00:14:17,800 --> 00:14:20,320 ‫"وأن تترك الشقّة‬ ‫التي كانت تتشاركها مع (هاراميو)"‬ 157 00:14:23,440 --> 00:14:27,440 ‫أخبرت "روبن" بأنني سأرحل، فسألني عن السبب.‬ 158 00:14:27,520 --> 00:14:29,520 ‫وقال إنه يحبّني وما إلى ذلك.‬ 159 00:14:31,640 --> 00:14:34,600 ‫بدأ "روبن" حينها يتوسّل إليّ بشدة وهو يقول:‬ 160 00:14:34,680 --> 00:14:36,120 ‫"لا تذهبي."‬ 161 00:14:37,760 --> 00:14:41,800 ‫ولهذا اتصلت بابنتي وشقيقتي.‬ 162 00:14:42,520 --> 00:14:45,600 ‫شعرت بأن خطبًا ما سيحدث.‬ 163 00:14:56,360 --> 00:14:58,400 ‫عندما قالت أمي إنها تريد أن تتركه،‬ 164 00:14:58,480 --> 00:15:03,040 ‫تنفّست الصعداء وشعرت بسعادة كبيرة‬ ‫حيال الذهاب إليها، وقلت لها:‬ 165 00:15:03,120 --> 00:15:07,080 ‫"هيا بنا، اجمعي أغراضك ولنرحل من هنا."‬ 166 00:15:07,600 --> 00:15:10,680 ‫غير عالمة بما قد يحدث.‬ 167 00:15:16,760 --> 00:15:21,800 ‫ذهبت مع خالتي إلى شقّة أمي و"روبن"‬ ‫لجمع أغراضها.‬ 168 00:15:22,920 --> 00:15:26,280 ‫دخلنا إلى غرفة النوم،‬ 169 00:15:26,360 --> 00:15:32,360 ‫وكان هو على السرير ممسكًا بسكّين.‬ 170 00:15:34,480 --> 00:15:36,160 ‫تلفّتنا في أرجاء الغرفة،‬ 171 00:15:36,240 --> 00:15:42,960 ‫ووجدنا كلمة "موتي" مدوّنة‬ ‫على ثلاثة من الجدران.‬ 172 00:15:43,760 --> 00:15:47,720 ‫دُوّنت كلمة "موتي" على ثلاثة من جدران الغرفة‬ 173 00:15:48,600 --> 00:15:49,440 ‫بدمائه.‬ 174 00:15:53,960 --> 00:15:58,520 ‫ولم ترد أمي منا أن نتصل بالشرطة.‬ 175 00:15:58,600 --> 00:16:01,520 ‫وقالت: "فلنرحل ونتركه وحده فحسب."‬ 176 00:16:09,880 --> 00:16:13,040 ‫تمنّيت الموت في تلك اللحظة.‬ ‫شعرت بأن قلبي يخفق بشدة.‬ 177 00:16:13,960 --> 00:16:18,280 ‫أردت البكاء، لأنني وضعت أملي عليها.‬ 178 00:16:18,840 --> 00:16:22,160 ‫واصلت محاولة التواصل معها وما إلى ذلك،‬ 179 00:16:22,240 --> 00:16:25,880 ‫لأن كلّ تلك المشاعر السلبية عادت وغمرتني.‬ 180 00:16:25,960 --> 00:16:28,240 ‫عمليًا، لقد خنتها فعلًا،‬ 181 00:16:29,080 --> 00:16:31,480 ‫لكنني أردت التواصل معها وأردت أن…‬ 182 00:16:31,560 --> 00:16:37,240 ‫أردت أن أرى ما يمكننا فعله‬ ‫لحلّ هذا التضارب في المشاعر وما إلى ذلك.‬ 183 00:16:37,320 --> 00:16:43,760 ‫لذا لا أميل إلى التلميحات الخفية‬ ‫وما إلى ذلك.‬ 184 00:16:43,840 --> 00:16:46,360 ‫فأنا أقرب إلى شخص يحتاج إلى…‬ 185 00:16:46,440 --> 00:16:50,200 ‫إن أراد المرء مني شيئًا، فعليه أن يصرّح بذلك‬ ‫جهارًا نهارًا كي أفهم ما يريده،‬ 186 00:16:50,280 --> 00:16:53,120 ‫لأنني لا أفهم التلميحات وما إلى ذلك.‬ 187 00:16:55,520 --> 00:17:02,520 ‫"بالرغم من أن (ماريا) أنهت العلاقة بينهما،‬ ‫استمرّ (هاراميو) في التواصل معها"‬ 188 00:17:04,680 --> 00:17:09,160 ‫كنت أتواصل معها عن طريق كتابة الرسائل.‬ 189 00:17:10,360 --> 00:17:12,800 ‫واستمرّ ذلك لفترة من الزمن.‬ 190 00:17:13,760 --> 00:17:16,920 ‫وكلّما طرحت سؤالًا، لا أتلقّى إجابة عليه.‬ 191 00:17:17,000 --> 00:17:20,720 ‫فتعيّن عليّ محاولة التواصل معها مباشرةً‬ 192 00:17:20,800 --> 00:17:24,640 ‫في سبيل الحصول على تلك الإجابات،‬ ‫لكنني لم أفلح في ذلك.‬ 193 00:17:24,720 --> 00:17:27,040 ‫فكلّما حاولت التواصل معها أكثر،‬ 194 00:17:27,120 --> 00:17:29,720 ‫فشلت في ذلك أكثر، وكلما كنت…‬ 195 00:17:29,800 --> 00:17:33,800 ‫واصلت طرح المزيد من الأسئلة عليها،‬ ‫لكنني لم أتلقّ أيّ إجابة.‬ 196 00:17:36,080 --> 00:17:37,160 ‫"أكتوبر 2003"‬ 197 00:17:39,800 --> 00:17:43,600 ‫"2005 - بين عامي 2004 و2005،‬ ‫أمطر (هاراميو) (ماريا) بمئات الرسائل"‬ 198 00:17:51,960 --> 00:17:58,600 ‫كانت لديّ أكوام مكوّمة من الرسائل‬ ‫التي كان يتركها على سيارتي.‬ 199 00:18:01,440 --> 00:18:05,640 ‫وكانت الرسائل تقول‬ ‫إنه يريد أن يتحدّث عن الوضع بيننا،‬ 200 00:18:05,720 --> 00:18:07,840 ‫وإنه يحبّني بحق،‬ 201 00:18:08,920 --> 00:18:11,480 ‫وإنه لن يتسبّب لي بأيّ أذى،‬ 202 00:18:12,040 --> 00:18:14,400 ‫وإنه لا يريد إلا أن نعود إلى بعضنا البعض.‬ 203 00:18:16,720 --> 00:18:20,400 ‫وفي ذلك الوقت،‬ ‫أصابني كلّ ذلك بالقلق الشديد.‬ 204 00:18:35,680 --> 00:18:38,760 ‫يُعدّ الترصّد جريمة خطيرة‬ 205 00:18:38,840 --> 00:18:42,600 ‫تتضمّن سلوكًا متكرّرًا ومتواصلًا يحمل التهديد‬ 206 00:18:42,680 --> 00:18:45,880 ‫والمضايقة للضحية ويزرع فيها الخوف،‬ 207 00:18:47,040 --> 00:18:48,880 ‫ويمكن أن يتحوّل إلى عنف.‬ 208 00:18:53,240 --> 00:18:55,200 ‫اسمي الدكتورة "هاي ريم جين"،‬ 209 00:18:55,280 --> 00:18:59,200 ‫وأبحاثي تختصّ بعنف الشركاء الحميمين.‬ 210 00:19:00,800 --> 00:19:01,760 ‫في مجال عملي،‬ 211 00:19:01,840 --> 00:19:05,680 ‫درست عددًا كبيرًا جدًا من القضايا‬ ‫التي ترتكز على الترصّد.‬ 212 00:19:05,760 --> 00:19:06,600 ‫"الدكتورة (هاي ريم جين) - أستاذة مساعدة‬ ‫في علم الجريمة في جامعة (هيوستن)"‬ 213 00:19:08,880 --> 00:19:12,640 ‫هذه هي الرسائل‬ ‫التي كتبها السيد "هاراميو" لـ"ماريا".‬ 214 00:19:14,240 --> 00:19:17,360 ‫تُعدّ هذه الرسائل سجلّات على سلوكه المترصّد.‬ 215 00:19:18,360 --> 00:19:21,800 ‫وفي رأيي، فإن قضيته في غاية الخطورة.‬ 216 00:19:23,400 --> 00:19:27,680 ‫أعطتني رسائله فكرة كبيرة‬ ‫عن عقليته وطريقة تفكيره.‬ 217 00:19:27,760 --> 00:19:32,880 ‫ففي إحدى الرسائل،‬ ‫يقول لها بشكل متواصل: "إنني أحبّك.‬ 218 00:19:32,960 --> 00:19:34,760 ‫لم لا تفهمين أنني أحبّك؟"‬ 219 00:19:34,840 --> 00:19:37,760 ‫وهي تفهم ذلك، لكنها لا تريد ذلك الحبّ.‬ 220 00:19:40,280 --> 00:19:44,240 ‫هذا الشخص مثال حيّ على المترصّد المرفوض،‬ 221 00:19:44,320 --> 00:19:48,000 ‫لأن دافعه الوحيد لترصّد "ماريا"‬ 222 00:19:48,080 --> 00:19:52,560 ‫هو أنه لم يعد يتقبّل تركها له.‬ 223 00:19:54,840 --> 00:19:59,000 ‫كما أن السيد "هاراميو" يقول كثيرًا‬ ‫إنه مستعدّ للموت من أجلها،‬ 224 00:19:59,080 --> 00:20:04,760 ‫ويكرّر كثيرًا القول إنه يؤمن تمامًا‬ ‫بأنه لم يعد لديه ما يخسره،‬ 225 00:20:04,840 --> 00:20:07,440 ‫إما أن يحظى بها، وإما أن يخسر كلّ شيء،‬ ‫حتى حياته.‬ 226 00:20:10,080 --> 00:20:14,080 ‫احتمال تحوّل تلك القضية إلى قضية خطيرة‬ ‫مرتفع نسبيًا.‬ 227 00:20:15,840 --> 00:20:18,120 ‫هذه الرسالة بالتحديد مؤشّر تحذيري.‬ 228 00:20:18,880 --> 00:20:22,440 ‫إذ يقول فيها:‬ ‫"إن لم نكن معًا، فهذا يعطيني الحقّ‬ 229 00:20:22,520 --> 00:20:24,680 ‫بالسعي للنيل من أفراد عائلتك‬ ‫لأنهم سبب انفصالنا.‬ 230 00:20:25,360 --> 00:20:28,760 ‫لكن إن بقينا معًا،‬ ‫فلا حقّ لي بالسعي للنيل منهم، صحيح؟"‬ 231 00:20:31,280 --> 00:20:34,520 ‫أولًا، يلوم عائلتها على انفصالهما.‬ 232 00:20:34,600 --> 00:20:36,600 ‫ويلمّح إليها بالتالي:‬ 233 00:20:37,400 --> 00:20:41,000 ‫"أعرف أن والديك هما سبب انفصالنا،‬ 234 00:20:41,080 --> 00:20:45,640 ‫ولديّ كلّ الحقّ في إلحاق الأذى بهما،‬ ‫لا سيما إن لم تعودي إليّ."‬ 235 00:20:48,080 --> 00:20:53,440 ‫تُظهر رسائله أن العنف محتوم.‬ 236 00:20:53,520 --> 00:20:57,280 ‫كان العنف سيقع لا محالة،‬ ‫لأنه لم يستطع تركها تذهب في حال سبيلها.‬ 237 00:21:12,160 --> 00:21:15,640 ‫"أغسطس 2005"‬ 238 00:21:17,360 --> 00:21:21,280 ‫كان "روبن" يترصّدني في مقرّ عملي.‬ 239 00:21:25,400 --> 00:21:28,400 ‫كان يركن سيارته جانبًا،‬ 240 00:21:28,480 --> 00:21:33,400 ‫وعندما ألمحه،‬ ‫كنت أترجّل عن سيارتي وأبدأ بالركض.‬ 241 00:21:35,360 --> 00:21:37,080 ‫كان يرفض الاستسلام.‬ 242 00:21:37,160 --> 00:21:40,000 ‫قال في رسائله إنه لن يستسلم.‬ 243 00:21:42,720 --> 00:21:46,360 ‫لكن في ذلك الوقت، كنت خائفة جدًا.‬ 244 00:21:47,360 --> 00:21:51,120 ‫فأينما ذهبت، كان يلاحقني بإصرار.‬ 245 00:21:51,200 --> 00:21:55,480 ‫كان يعرف عنوان مسكن والديّ‬ ‫وعنوان مسكن ابنتي.‬ 246 00:22:08,520 --> 00:22:12,600 ‫كانت تلك بداية فترة‬ ‫أخذ أقصى درجات الحيطة والحذر.‬ 247 00:22:14,920 --> 00:22:18,760 ‫إذ بدأت بإيصال الرسائل إلى شقّتي،‬ 248 00:22:19,440 --> 00:22:21,040 ‫كان يمرّرها عبر باب الشقّة.‬ 249 00:22:21,120 --> 00:22:25,720 ‫وقال في إحدى الرسائل‬ ‫إنني إن لم أسلّم الرسائل لأمي،‬ 250 00:22:26,640 --> 00:22:32,280 ‫فسينشر صورًا عارية لها‬ ‫في أرجاء الحيّ الذي أسكن فيه.‬ 251 00:22:33,280 --> 00:22:34,480 ‫وقد فعل ذلك.‬ 252 00:22:39,880 --> 00:22:42,920 ‫لم أكن أعرف ما يمكن أن يحدث بعد ذلك.‬ 253 00:22:44,240 --> 00:22:47,600 ‫انتقلت من شقّتي إلى شقّة أخرى.‬ 254 00:22:50,400 --> 00:22:52,120 ‫أردت أن أختبئ.‬ 255 00:22:53,200 --> 00:22:57,080 ‫لم أعد أريد أن يعرف مكان سكني،‬ 256 00:22:57,160 --> 00:23:00,720 ‫لأنه هدّد بقتلي إن لم تعد إليه.‬ 257 00:23:04,000 --> 00:23:08,200 ‫"بالرغم من انتقال كلّ من (ماريا)‬ ‫و(فيرونيكا) إلى منزل جديد،"‬ 258 00:23:08,280 --> 00:23:10,840 ‫واصل (هاراميو) ترصّدهما"‬ 259 00:23:14,000 --> 00:23:18,600 ‫كان يترصّد عدة أفراد من عائلتنا.‬ 260 00:23:19,720 --> 00:23:22,920 ‫ويحوم متواريًا في أماكن مختلفة.‬ 261 00:23:27,680 --> 00:23:32,280 ‫ظهر عند باب شقّة أخي وصديقته الحميمة،‬ 262 00:23:32,360 --> 00:23:34,440 ‫وقد أُصيبت صديقته الحميمة بالذعر.‬ 263 00:23:40,520 --> 00:23:45,000 ‫كان يمرّ بجوار منازل‬ ‫أفراد آخرين من العائلة.‬ 264 00:23:45,840 --> 00:23:50,880 ‫بيت ابن خالتي، شقّة أخي، منزل جديّ، شقّتي.‬ 265 00:23:50,960 --> 00:23:55,680 ‫بات الجميع ضحايا لعملية الترصّد.‬ 266 00:23:56,880 --> 00:24:00,720 ‫صبّت أمي جام غضبها عليها، وكانت تقول:‬ 267 00:24:01,840 --> 00:24:05,360 ‫"أنت من أدخلت هذا المخبول إلى عائلتنا،‬ ‫وها هو الآن يعرف عنوان مسكن كلّ منا."‬ 268 00:24:07,160 --> 00:24:10,160 ‫لا أظنّ أنها كانت تعرف‬ ‫ما يمكن أن يحدث بعد ذلك،‬ 269 00:24:10,240 --> 00:24:14,320 ‫وأعتقد أنها كانت تظنّ أنه سيتخلّى عن الأمر.‬ 270 00:24:20,240 --> 00:24:22,960 ‫"26 سبتمبر 2005"‬ 271 00:24:23,040 --> 00:24:28,840 ‫"في سبتمبر من عام 2005، ادّعى (هاراميو)‬ ‫أنه قرّر قطع علاقته بـ(ماريا) وعائلتها"‬ 272 00:24:28,920 --> 00:24:34,880 ‫"لكنه أراد توديع والدي (ماريا) لآخر مرة"‬ 273 00:24:38,560 --> 00:24:43,560 ‫كنت عازمًا على تركها هي وعائلتها وشأنهم،‬ ‫لأنني كنت قد سئمت من الأمر.‬ 274 00:24:43,640 --> 00:24:45,520 ‫كنت قد سئمت من ذلك الأمر وما إلى ذلك.‬ 275 00:24:48,840 --> 00:24:50,840 ‫كنت أسير نحو منزل والديها.‬ 276 00:24:51,960 --> 00:24:55,000 ‫كنت أنوي أن أخبرهم شيئًا على غرار‬ ‫"اغربوا عن وجهي" أو ما شابه.‬ 277 00:24:55,080 --> 00:24:58,600 ‫كنت سأطلب من والديها‬ ‫أن يخبراها بألّا تتواصل معي إطلاقًا،‬ 278 00:24:58,680 --> 00:25:01,880 ‫وأن تقطع أيّ علاقة بي،‬ ‫وأنني لا أريد أن تكون لي أيّ علاقة بها.‬ 279 00:25:03,080 --> 00:25:07,560 ‫"خلال ذهابه،‬ ‫توقّف (هاراميو) لشراء بعض الحاجيات"‬ 280 00:25:08,520 --> 00:25:12,000 ‫كنت سأعطيها هدية أخيرة،‬ ‫لأن الكتاب المقدّس يخبرنا‬ 281 00:25:12,080 --> 00:25:15,720 ‫بأن علينا مباركة أو محبّة من يكرهوننا.‬ 282 00:25:15,800 --> 00:25:18,240 ‫فقلت لنفسي: "حسنًا." وذهبت إلى متجر صيني،‬ 283 00:25:18,320 --> 00:25:20,800 ‫واشتريت دمية على شكل أصفاد‬ ‫من أجل أحفادها،‬ 284 00:25:21,320 --> 00:25:26,400 ‫وكانت لديّ دمية على شكل مسدس صاعق.‬ 285 00:25:31,840 --> 00:25:37,320 ‫"انتظر (هاراميو) خارج منزل والدي (ماريا)‬ ‫لعدة ساعات"‬ 286 00:25:37,800 --> 00:25:40,120 ‫بدأت بالصلاة والدعاة، وكنت أقول…‬ 287 00:25:40,760 --> 00:25:46,400 ‫كنت أقول: "يا رب، أرجو منك أن توقفني.‬ 288 00:25:48,240 --> 00:25:51,320 ‫لا تدعني أذهب إلى المنزل لمواجهة والديها،‬ 289 00:25:51,400 --> 00:25:54,200 ‫لأنني أشعر بأنني سأرتكب شيئًا جنونيًا."‬ 290 00:26:00,040 --> 00:26:02,960 ‫"تسجيل فيديو خاص بالشرطة"‬ 291 00:26:05,800 --> 00:26:09,600 ‫"في الساعة 9:24، استجابت الشرطة لبلاغ"‬ 292 00:26:09,680 --> 00:26:14,440 ‫"يفيد بأن (هاراميو) هاجم والدي (ماريا)"‬ 293 00:26:19,480 --> 00:26:23,160 ‫ما حدث في 26 سبتمبر من عام 2005‬ 294 00:26:23,880 --> 00:26:28,560 ‫هو النتيجة النهائية‬ ‫لرحلة "روبن" في الترصّد.‬ 295 00:26:29,120 --> 00:26:32,600 ‫"(إيميلي أنغولو)‬ ‫مساعدة المدّعي العامّ، (سان أنطونيو)"‬ 296 00:26:35,760 --> 00:26:40,600 ‫ننظر حاليًا إلى الممرّ الخاص بالمنزل،‬ 297 00:26:40,680 --> 00:26:44,840 ‫حيث اقترب "روبن" من والد "ماريا".‬ 298 00:26:47,680 --> 00:26:50,800 ‫كان قد أحضر ثلاثة أزواج من الأصفاد.‬ 299 00:26:50,880 --> 00:26:52,440 ‫كما أحضر أشرطة لاصقة.‬ 300 00:26:54,760 --> 00:27:00,040 ‫إنهم يصوّرون الآن المسدس الصاعق‬ ‫الذي تركه وراءه.‬ 301 00:27:01,040 --> 00:27:04,400 ‫كلّها مؤشّرات على حدوث أمر عنيف للغاية.‬ 302 00:27:13,320 --> 00:27:14,240 ‫"مقابلة (روبن هاراميو)"‬ 303 00:27:14,320 --> 00:27:16,440 ‫ذهبت إلى المنزل وقرعت الجرس.‬ 304 00:27:16,520 --> 00:27:20,600 ‫فظهر أبوها من وراء المنزل،‬ ‫فأفزعني ظهوره وأفزعه وجودي.‬ 305 00:27:20,680 --> 00:27:24,160 ‫فبدأ يسقط عليّ.‬ 306 00:27:24,240 --> 00:27:26,200 ‫وظننت أنه يحاول مهاجمتي،‬ 307 00:27:26,280 --> 00:27:29,360 ‫فأخرجت الدمية التي على شكل مسدس صاعق،‬ ‫ودفعته ليسقط على الأرض.‬ 308 00:27:29,440 --> 00:27:33,000 ‫فنظرت نحو الأسفل،‬ ‫فرأيته على الأرض ممسكًا بقلبه.‬ 309 00:27:33,080 --> 00:27:35,400 ‫أدركت عندها أنه يعاني من نوبة قلبية.‬ 310 00:27:37,320 --> 00:27:39,560 ‫كنت أحاول رفعه، لكنه كان ثقيلًا جدًا.‬ 311 00:27:39,640 --> 00:27:43,840 ‫ثم ظهرت أمها من وراء المنزل وصرخت،‬ 312 00:27:43,920 --> 00:27:47,480 ‫فألقيت به على الأرض،‬ ‫ورحت أقول لها: "لم آت إلى هنا لإيذائكما."‬ 313 00:27:47,560 --> 00:27:50,120 ‫وحاولت تهدئتها، لكنها لم تهدأ.‬ 314 00:27:50,200 --> 00:27:52,360 ‫فرفعت الدمية المسدس الصاعق وصعقتها.‬ 315 00:27:54,040 --> 00:27:56,040 ‫ثم أمسكت بها،‬ 316 00:27:56,120 --> 00:27:59,520 ‫وتذكّرت أنني أحمل دمية المسدس الصاعق…‬ ‫أقصد دمى الأصفاد،‬ 317 00:27:59,600 --> 00:28:03,680 ‫فأخرجت إحدى دمى الأصفاد وقيّدتها بها.‬ 318 00:28:03,760 --> 00:28:05,960 ‫ثم أخذتها إلى الحمّام وأجلستها هناك.‬ 319 00:28:09,880 --> 00:28:12,120 ‫لقد قيّد كلًّا منهما بالأصفاد.‬ 320 00:28:12,200 --> 00:28:15,120 ‫أدخل الأم إلى المنزل،‬ 321 00:28:15,200 --> 00:28:18,920 ‫ثم عاد للتعامل مع والد "ماريا"،‬ 322 00:28:19,560 --> 00:28:22,120 ‫واستطاعت والدة "ماريا" أن تهرب،‬ 323 00:28:22,200 --> 00:28:25,160 ‫إذ ذهبت إلى الجهة المقابلة من الشارع‬ ‫للاستعانة بأحد الجيران.‬ 324 00:28:26,280 --> 00:28:30,680 ‫واتصل الجيران بالشرطة‬ ‫التي استجابت على وجه السرعة.‬ 325 00:28:32,440 --> 00:28:36,520 ‫تعرّض للمقاطعة، فركب شاحنته المغلقة وهرب.‬ 326 00:28:41,200 --> 00:28:43,840 ‫لم أكن أنوي إيذاء أحد، لأن ذلك ليس…‬ 327 00:28:43,920 --> 00:28:45,520 ‫أكره أن يؤذي شخص الآخرين.‬ 328 00:28:47,080 --> 00:28:51,360 ‫وعندما أنظر إلى ما حدث،‬ ‫أجد أن تلك لم تكن طبيعتي.‬ 329 00:28:51,440 --> 00:28:53,000 ‫هذه ليست طبيعتي.‬ 330 00:28:58,760 --> 00:29:03,600 ‫يقول "روبن" إنه لم يكن ينوي إيذاء أحد،‬ 331 00:29:03,680 --> 00:29:05,880 ‫لأنه يكره الذين يؤذون الغير.‬ 332 00:29:05,960 --> 00:29:08,680 ‫لا يكتفي "روبن" بالتقليل من شأن مسؤوليته،‬ 333 00:29:08,760 --> 00:29:10,400 ‫بل يحاول أيضًا تحوير الوقائع.‬ 334 00:29:10,480 --> 00:29:15,000 ‫كانت أوهامه بكرًا تمامًا.‬ 335 00:29:16,880 --> 00:29:18,760 ‫لم يكن المسدس الصاعق دمية إطلاقًا.‬ 336 00:29:18,840 --> 00:29:21,400 ‫سبّبت صعقته نوبة قلبية‬ 337 00:29:21,480 --> 00:29:24,760 ‫استدعت إجراء عملية جراحية لوالد "ماريا"،‬ 338 00:29:24,840 --> 00:29:27,160 ‫وهذا يؤكّد الأمر برأيي.‬ 339 00:29:27,240 --> 00:29:31,840 ‫إنه يأبى الإقرار بمسؤوليته‬ ‫عن الأضرار التي سبّبها لهذه العائلة.‬ 340 00:29:35,000 --> 00:29:39,920 ‫"هرب (هاراميو) من المكان قبل وصول الشرطة"‬ 341 00:29:40,000 --> 00:29:42,880 ‫"وسرعان ما وصلت (ماريا) و(فيرونيكا)‬ ‫بعد ذلك بقليل"‬ 342 00:29:45,960 --> 00:29:48,480 ‫كانت سيارات الشرطة والإسعاف في المكان.‬ 343 00:29:49,280 --> 00:29:51,200 ‫كانت شقيقتي تصرخ فيّ قائلةً:‬ 344 00:29:51,280 --> 00:29:53,920 ‫"صديقك الحميم السابق هاجم أمي وأبي!"‬ 345 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 ‫وعندما شعرت…‬ 346 00:29:56,080 --> 00:30:00,760 ‫رباه! شعرت بالاستياء والمسؤولية عمّا حدث،‬ 347 00:30:01,320 --> 00:30:05,040 ‫لأنه فعل ذلك لأنني رفضت العودة إليه.‬ 348 00:30:06,240 --> 00:30:08,480 ‫شعرت بالخجل الشديد.‬ 349 00:30:15,680 --> 00:30:21,680 ‫"أبلغت الشرطة العائلة‬ ‫بأن (هاراميو) هارب حاليًا"‬ 350 00:30:24,960 --> 00:30:28,920 ‫عدم معرفتنا بمكانه كان أمرًا مخيفًا للغاية.‬ 351 00:30:31,120 --> 00:30:35,200 ‫أعطيت روضة الأطفال صورة له،‬ 352 00:30:35,280 --> 00:30:39,600 ‫لأن ابنتي كانت في روضة الأطفال،‬ ‫وأبلغتهم بالوضع.‬ 353 00:30:40,640 --> 00:30:44,200 ‫كنت أخشى أن يعثر عليّ وعلى ابنتي.‬ 354 00:30:45,000 --> 00:30:48,440 ‫لم أكن أعرف ما إذا كان سيقتلني‬ ‫في محاولة للوصول إلى ابنتي.‬ 355 00:30:49,440 --> 00:30:51,160 ‫لم أكن أعرف ما كان سيفعله.‬ 356 00:30:51,240 --> 00:30:53,120 ‫إنه الخوف من المجهول.‬ 357 00:30:53,600 --> 00:30:55,680 ‫لم نكن نعرف أين يمكن أن يظهر.‬ 358 00:31:00,560 --> 00:31:04,880 ‫في إحدى الليالي خلال فترة هروبه،‬ ‫ذهبت إلى منزل أعزّ صديقاتي،‬ 359 00:31:05,760 --> 00:31:10,880 ‫وأُصبت بنوبة ذعر كبيرة.‬ 360 00:31:11,680 --> 00:31:14,640 ‫ظننت أنني على وشك الموت. هذا ما ظننته.‬ 361 00:31:14,720 --> 00:31:16,960 ‫ظننت أنني أُحتضر.‬ 362 00:31:25,000 --> 00:31:26,320 ‫"سبتمبر 2005"‬ 363 00:31:26,400 --> 00:31:29,200 ‫"أكتوبر 2005"‬ 364 00:31:29,280 --> 00:31:30,400 ‫"14 أكتوبر 2005"‬ 365 00:31:30,480 --> 00:31:35,840 ‫"بعد 18 يومًا على الهجوم، أُلقي القبض على‬ ‫(هاراميو) عند الحدود الأمريكية المكسيكية"‬ 366 00:31:41,160 --> 00:31:47,800 ‫"أُعيد إلى (سان أنطونيو) لمواجهة التهم"‬ 367 00:31:58,880 --> 00:32:02,120 ‫"بالرغم من قرابة العامين من الإيذاء،"‬ 368 00:32:02,200 --> 00:32:06,080 ‫"لم يواجه (هاراميو)‬ ‫أيّ تهمة متعلّقة بترصّد (ماريا)"‬ 369 00:32:08,360 --> 00:32:12,840 ‫قرّرت إحالة تهمة السطو الخطير فقط‬ ‫إلى المحاكمة،‬ 370 00:32:12,920 --> 00:32:16,840 ‫إذ من الصعب إثبات تهمة الترصّد،‬ ‫حيث على المرء أن يُثبت‬ 371 00:32:16,920 --> 00:32:19,160 ‫جميع العناصر بما يلا يدع مجالًا للشكّ.‬ 372 00:32:20,160 --> 00:32:23,920 ‫فعلى المرء إثبات وقائع صغيرة وكثيرة،‬ 373 00:32:24,000 --> 00:32:26,240 ‫بدلًا من إثبات واقعة واحدة كبيرة.‬ 374 00:32:26,320 --> 00:32:31,880 ‫"في (تكساس)، تبلغ العقوبة القصوى للترصّد‬ ‫من الدرجة الثالثة عشر سنوات من السجن"‬ 375 00:32:31,960 --> 00:32:36,400 ‫"أما العقوبة القصوى لجرائم السطو الخطير‬ ‫فتبلغ 99 عامًا من السجن"‬ 376 00:32:39,640 --> 00:32:43,040 ‫عادةً ما تكون جرائم السطو الخطير‬ ‫جرائم من الدرجة الأولى،‬ 377 00:32:43,120 --> 00:32:45,440 ‫أي أنها مثل جرائم القتل، وتتراوح عقوبتها‬ 378 00:32:45,520 --> 00:32:49,200 ‫ما بين خمسة أعوام و99 عامًا،‬ ‫أو حتى السجن مدى الحياة.‬ 379 00:32:49,280 --> 00:32:54,120 ‫كانت القضية الخاصة بالسطو الخطير‬ ‫التي أحلناها إلى المحاكمة قوية جدًا.‬ 380 00:32:54,680 --> 00:32:59,040 ‫"أساس القضية لدى الادّعاء العامّ‬ ‫تمثّل في أدلّة التجريم"‬ 381 00:32:59,120 --> 00:33:02,400 ‫"التي نسيها (هاراميو)‬ ‫في الممرّ الخارجي الخاص بالمنزل"‬ 382 00:33:02,480 --> 00:33:03,400 ‫"أصفاد"‬ 383 00:33:03,480 --> 00:33:08,920 ‫كانت هذه القضية غريبة من ناحية أن "روبن"‬ ‫ترك لنا جميع أدلّة ما كان ينوي فعله‬ 384 00:33:09,000 --> 00:33:10,640 ‫في مسرح الجريمة.‬ 385 00:33:14,160 --> 00:33:18,840 ‫كان يحمل حقيبة تركها وراءه وهرب‬ ‫قُبيل وصول الشرطة بقليل،‬ 386 00:33:18,920 --> 00:33:22,480 ‫وكانت هناك مذكّرة مكتوبة داخل تلك الحقيبة.‬ 387 00:33:22,560 --> 00:33:27,720 ‫وضمّت تلك المذكّرة‬ ‫كلّ ما كان "روبن" ينوي فعله.‬ 388 00:33:30,160 --> 00:33:35,200 ‫كتب "روبن":‬ ‫"إحضار النقود، إحضار شيك وصرفه."‬ 389 00:33:35,280 --> 00:33:38,680 ‫"مسدس صاعق، أربعة أزواج من الأصفاد."‬ 390 00:33:38,760 --> 00:33:41,520 ‫"تحديد مكان الوالدين. الأم والأب فقط."‬ 391 00:33:42,080 --> 00:33:43,680 ‫"تقييد الأم والأب بالأصفاد."‬ 392 00:33:45,760 --> 00:33:48,600 ‫"إقفال البوّابات والتوجّه نحو (المكسيك)."‬ 393 00:33:48,680 --> 00:33:50,680 ‫"إلقاء الوالدين في حفرة."‬ 394 00:33:51,240 --> 00:33:55,840 ‫"العودة وأخذ ابنة (ماريا)‬ ‫ووضعها في السيارة،‬ 395 00:33:55,920 --> 00:34:01,080 ‫وأخذ ابنة ابنة (ماريا)،‬ ‫ثم أخذها في الشاحنة المغلقة الخضراء."‬ 396 00:34:01,160 --> 00:34:04,360 ‫"البحث عن (ماريا)، الإمساك بـ(ماريا)."‬ 397 00:34:04,440 --> 00:34:07,400 ‫"أخذ سيارة الـ(سابوربان)‬ ‫والانتقال بها إلى (المكسيك)،‬ 398 00:34:07,480 --> 00:34:10,840 ‫والانتقال للسكن في منزل‬ ‫والعيش في (المكسيك) إلى الأبد."‬ 399 00:34:12,160 --> 00:34:14,400 ‫نتحدّث عن نحو خمسة أشخاص‬ 400 00:34:14,480 --> 00:34:18,240 ‫خطّط "روبن" لأن يخطفهم‬ 401 00:34:19,040 --> 00:34:25,120 ‫وأن يبدّل مكان سكنه‬ ‫سعيًا للفوز بقلب "ماريا".‬ 402 00:34:28,080 --> 00:34:31,400 ‫كان "روبن" يعاني من الأوهام بكلّ تأكيد.‬ 403 00:34:31,480 --> 00:34:33,600 ‫لكن ذلك لم يجعله فاقدًا للأهلية.‬ 404 00:34:33,680 --> 00:34:35,560 ‫لم يجعله ذلك مختلّ العقل.‬ 405 00:34:36,600 --> 00:34:38,200 ‫لكنه جعله خطيرًا للغاية.‬ 406 00:34:48,600 --> 00:34:49,640 ‫"14 أكتوبر 2005"‬ 407 00:34:52,920 --> 00:34:54,520 ‫"5 فبراير 2007"‬ 408 00:34:54,600 --> 00:34:58,800 ‫"في 5 فبراير 2007، خضع (روبن هاراميو)‬ ‫للمحاكمة بتهمة السطو الخطير"‬ 409 00:34:58,880 --> 00:35:03,440 ‫"أنكر جميع التهم الموجّهة إليه"‬ 410 00:35:05,880 --> 00:35:08,080 ‫وضعوا المُدّعى عليه على منصّة الشهود.‬ 411 00:35:08,640 --> 00:35:10,720 ‫لقد كان مصدر دفاعهم الوحيد.‬ 412 00:35:12,560 --> 00:35:16,520 ‫لم يبد عليه أنه يقرّ بأيّ مسؤولية عن سلوكه.‬ 413 00:35:17,080 --> 00:35:21,640 ‫لم يبد أنه مقتنع‬ ‫بأن طبيعة علاقته بـ"ماريا"‬ 414 00:35:21,720 --> 00:35:23,520 ‫لا يمكن وصفها بقصّة حبّ.‬ 415 00:35:24,200 --> 00:35:25,400 ‫لم تكن استراتيجية دفاع جيدة.‬ 416 00:35:25,480 --> 00:35:29,360 ‫وكانت الأدلّة التي لدينا ضدّه دامغة،‬ 417 00:35:29,440 --> 00:35:32,680 ‫وأعتقد في النهاية أنه لم يكن ثمة شكّ‬ 418 00:35:33,320 --> 00:35:35,640 ‫بأن "روبن هاراميو" كان شخصًا خطيرًا.‬ 419 00:35:36,200 --> 00:35:39,000 ‫"بالرغم من أنه لم يُتّهم بالترصّد،"‬ 420 00:35:39,080 --> 00:35:42,640 ‫"كانت جرائم (هاراميو) ضدّ (ماريا)‬ ‫أساسية في بناء قضية الادّعاء"‬ 421 00:35:43,440 --> 00:35:45,400 ‫"دار محاكم المقاطعة"‬ 422 00:35:45,480 --> 00:35:49,720 ‫تهمة السطو الخطير‬ ‫التي أحلناها إلى المحاكمة كانت ذروة‬ 423 00:35:49,800 --> 00:35:54,840 ‫جميع أفعال الترصّد‬ ‫التي كان يرتكبها بحقّ "ماريا".‬ 424 00:35:54,920 --> 00:35:59,280 ‫فرغم أنها لم تكن الضحية المباشرة‬ ‫في القضية التي ادّعينا فيها،‬ 425 00:35:59,360 --> 00:36:04,120 ‫أعتقد أن هيئة المحلّفين أخذت بعين الاعتبار‬ ‫خطورة الموقف.‬ 426 00:36:05,280 --> 00:36:08,840 ‫كانت "ماريا" امرأة مجروحة بكلّ تأكيد.‬ 427 00:36:08,920 --> 00:36:10,120 ‫مجروحة عاطفيًا.‬ 428 00:36:10,200 --> 00:36:13,400 ‫لقد عانت من أذى كبير‬ ‫على يدي السيد "هاراميو".‬ 429 00:36:13,960 --> 00:36:19,360 ‫"في 6 فبراير من عام 2007،‬ ‫وافقت (ماريا) على الشهادة ضدّ (هاراميو)"‬ 430 00:36:20,960 --> 00:36:23,880 ‫كان من المهمّ جدًا بالنسبة إلى هيئة المحلّفين‬ ‫أن يسمعوا ما لدى "ماريا"،‬ 431 00:36:23,960 --> 00:36:28,520 ‫لأن مسألة الترصّد كانت أساسية‬ ‫في هذه القضية.‬ 432 00:36:28,600 --> 00:36:31,120 ‫إن أخرجنا "ماريا" من الصورة،‬ 433 00:36:31,200 --> 00:36:35,000 ‫فلن يكون هناك سياق لما فعله المُدّعى عليه.‬ 434 00:36:36,400 --> 00:36:40,040 ‫شرحت لهيئة المحلّفين‬ ‫الأذى الذي عانت منه من قبله.‬ 435 00:36:40,120 --> 00:36:42,800 ‫الأذى النفسي والعاطفي الذي كان يطبّقه.‬ 436 00:36:44,120 --> 00:36:46,960 ‫ومن شأن ذلك ترك أثر في المرء.‬ ‫لقد أثّر عليها ذلك.‬ 437 00:36:54,680 --> 00:36:59,120 ‫كنت على منصّة الشهود،‬ ‫وحدّثتهم عن مسألة الترصّد.‬ 438 00:37:01,120 --> 00:37:06,600 ‫كنت أشعر بالخوف‬ ‫وأنا أروي للقاضي ما كان يحدث،‬ 439 00:37:06,680 --> 00:37:09,480 ‫وكنت أبكي.‬ 440 00:37:10,520 --> 00:37:12,080 ‫كنت أبكي بلا انقطاع.‬ 441 00:37:12,800 --> 00:37:17,200 ‫كنت خائفة جدًا من مجرد وجوده هناك.‬ 442 00:37:23,880 --> 00:37:29,760 ‫"بسبب الأدلّة الدامغة،‬ ‫تقرّر أن (هاراميو) مذنب"‬ 443 00:37:38,320 --> 00:37:41,440 ‫"بمساعدة شهادة (ماريا)‬ ‫بأنها كانت تتعرّض للترصّد،"‬ 444 00:37:41,520 --> 00:37:44,680 ‫"استطاعت جهة الادّعاء العامّ‬ ‫أن تستصدر حكمًا بالسجن لمدة 45 عامًا"‬ 445 00:37:54,560 --> 00:37:57,400 ‫"بعد ثلاثة أشهر على مقابلته الأولى،"‬ 446 00:37:57,480 --> 00:38:01,040 ‫"وافق (روبن هاراميو)‬ ‫على الإجابة على المزيد من الأسئلة"‬ 447 00:38:06,960 --> 00:38:13,240 ‫أنا محبوس منذ 16 عامًا، أو 17 عامًا تقريبًا.‬ 448 00:38:15,560 --> 00:38:22,240 ‫لديّ الكثير من الوقت للتفكير‬ ‫في العطل الذي أصاب تفكيري وما إلى ذلك.‬ 449 00:38:22,840 --> 00:38:27,240 ‫يمكن لأيّ شخص أن يكون مترصّدًا‬ 450 00:38:27,320 --> 00:38:29,520 ‫حين تتوفّر الظروف المناسبة لذلك.‬ 451 00:38:29,600 --> 00:38:36,360 ‫وأعتقد أنني فقدت تواصلي مع الواقع‬ ‫وغرقت في الأوهام.‬ 452 00:38:38,280 --> 00:38:40,520 ‫أظنّ أنني كنت آمل بنحو ما‬ 453 00:38:40,600 --> 00:38:45,880 ‫أن أكون قادرًا على استعادة ذلك الشعور‬ ‫بأنني مرغوب من النساء.‬ 454 00:38:45,960 --> 00:38:49,320 ‫من شأن ملاحقتها أن تلفت نظرها،‬ 455 00:38:49,400 --> 00:38:52,520 ‫وقد تراني مجددًا كشخص وتقول:‬ 456 00:38:52,600 --> 00:38:55,560 ‫"انظروا، هذا هو الشخص الذي يهتمّ لأمري."‬ 457 00:38:55,640 --> 00:38:57,760 ‫وكنت آمل أن ترى‬ 458 00:38:57,840 --> 00:39:01,080 ‫أنني مستعدّ لفعل المستحيل من أجلها،‬ ‫وأنني مستعدّ لفعل كلّ ما تريده.‬ 459 00:39:05,320 --> 00:39:09,920 ‫أنا نادم فعلًا‬ ‫على ما فعلته بـ"ماريا" وعائلتها،‬ 460 00:39:10,000 --> 00:39:12,680 ‫لأن ذلك ما كان ينبغي أن يحدث أساسًا.‬ 461 00:39:12,760 --> 00:39:16,920 ‫كان عليّ أن أكون أكثر نضجًا وأن أرحل بهدوء.‬ 462 00:39:18,360 --> 00:39:22,000 ‫أن يحصر المرء كلّ مشاعره بشخص واحد فقط‬ 463 00:39:22,080 --> 00:39:23,760 ‫أشبه بلعب الروليت الروسي.‬ 464 00:39:23,840 --> 00:39:27,840 ‫إن كان المرء قضى مع الطرف الآخر‬ ‫20 أو 30 عامًا،‬ 465 00:39:27,920 --> 00:39:30,880 ‫يمكنني تفهّم ذلك،‬ ‫لكن حين يلتقي بشخص كما حصل معي،‬ 466 00:39:30,960 --> 00:39:32,840 ‫وقضى معه خمس سنوات فقط،‬ 467 00:39:33,800 --> 00:39:36,280 ‫لا ينبغي عليه حصر كلّ مشاعره به.‬ 468 00:39:37,040 --> 00:39:39,480 ‫فمهما كان عدد المرات التي خانتني فيها‬ 469 00:39:39,560 --> 00:39:43,520 ‫أو عدد المرات التي خنتها فيها،‬ ‫كان عليّ رؤية المؤشّرات.‬ 470 00:39:43,600 --> 00:39:46,880 ‫لكن من المستحيل تصحيح الماضي.‬ 471 00:39:46,960 --> 00:39:50,800 ‫لا يمكنني سوى التطلّع إلى المستقبل‬ ‫ومحاولة تصحيح نفسي،‬ 472 00:39:51,360 --> 00:39:54,600 ‫كما آمل ألّا يتكرّر هذا الموقف مع شخص آخر‬ 473 00:39:54,680 --> 00:39:58,880 ‫أو شيء آخر، وأن أكون قادرًا‬ ‫على التحكّم بنفسي من الناحية النفسية.‬ 474 00:39:58,960 --> 00:40:00,520 ‫و…‬ 475 00:40:01,280 --> 00:40:04,920 ‫وأن أرى خيبات الأمل كوسيلة للتقدّم،‬ 476 00:40:05,000 --> 00:40:08,480 ‫وليس كمأساة.‬ 477 00:40:12,520 --> 00:40:17,640 ‫"تنتهي فترة حكم (هاراميو)‬ ‫البالغة 45 عامًا في عام 2050"‬ 478 00:40:17,720 --> 00:40:20,960 ‫"وسيكون حينها في الـ79 من عمره"‬ 479 00:40:30,280 --> 00:40:36,200 ‫"لكن سيكون بوسع (هاراميو) التقدّم‬ ‫بطلب إطلاق سراح مشروط ابتداءً من عام 2028"‬ 480 00:40:45,480 --> 00:40:50,760 ‫أفكر بكلّ تأكيد بأنه سيخرج،‬ ‫ويجعلني ذلك أرغب في الاختفاء.‬ 481 00:40:51,680 --> 00:40:52,960 ‫لا أريده أن يجدني.‬ 482 00:40:55,920 --> 00:40:59,440 ‫ما زلت أعايش آثار ما حدث.‬ 483 00:41:00,680 --> 00:41:03,800 ‫تصيبني نوبات قلق بشكل أسبوعي.‬ 484 00:41:05,240 --> 00:41:10,280 ‫يصيبني غضب شديد للغاية حين أفكر‬ ‫في أنني مضطرّة إلى التعامل مع الأمر،‬ 485 00:41:10,360 --> 00:41:16,560 ‫في أن أبنائي مضطرّون للتعامل مع الأمر،‬ ‫وفي أن زوجي مضطرّ للتعامل مع الأمر.‬ 486 00:41:17,960 --> 00:41:21,400 ‫هذا محبط ويتسبّب بعذاب للمرء.‬ 487 00:41:26,360 --> 00:41:30,520 ‫كما أن جدّيّ أيضًا مضطرّان للتعامل مع الأمر.‬ 488 00:41:32,040 --> 00:41:33,360 ‫الأمر مستمرّ مدى الحياة.‬ 489 00:41:44,080 --> 00:41:47,880 ‫يخشى الجميع أن يحظى بإطلاق سراح مشروط.‬ 490 00:41:50,000 --> 00:41:53,400 ‫أنا شخصيًا خائفة للغاية.‬ 491 00:41:54,920 --> 00:42:01,280 ‫نوجّه رسائل إلى لجنة إطلاق السراح المشروط‬ ‫نناشدهم فيها ألّا يطلقوا سراحه،‬ 492 00:42:01,360 --> 00:42:05,400 ‫لأنني أشعر بأنه سيأتي ليقضي عليّ.‬ 493 00:42:07,760 --> 00:42:11,200 ‫قال إنه مستعدّ لإيذاء من أحبّهم،‬ 494 00:42:11,280 --> 00:42:14,320 ‫لذا نحن مضطرّون إلى العيش في خوف.‬ 495 00:42:17,040 --> 00:42:20,880 ‫أنا مؤمنة تمامًا بأنه سيواصل البحث عني.‬ 496 00:42:55,760 --> 00:42:58,680 ‫‏سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى" ‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady