1
00:00:13,803 --> 00:00:16,363
Cả đời tôi chỉ si mê ba người.
2
00:00:20,363 --> 00:00:23,723
Ta học được từ sai lầm ta đã phạm.
Như một đứa trẻ.
3
00:00:25,843 --> 00:00:27,803
Tôi nghĩ tôi không hối tiếc gì,
4
00:00:28,443 --> 00:00:30,683
tôi chỉ ước mọi chuyện sẽ khác đi.
5
00:00:34,843 --> 00:00:40,123
Ở HOA KỲ,
MỖI NĂM CÓ HƠN BA TRIỆU VỤ ĐEO BÁM
6
00:00:42,123 --> 00:00:45,323
Đôi khi trong đầu tôi,
tôi nghĩ về vài việc tôi đã làm,
7
00:00:46,643 --> 00:00:50,403
họ nói thế là đeo bám,
nhưng tôi vẫn không nghĩ đó là đeo bám.
8
00:00:51,363 --> 00:00:56,003
40% TỘI PHẠM ĐEO BÁM SẼ TÁI PHẠM
9
00:00:57,043 --> 00:01:00,963
ĐÂY LÀ CÂU CHUYỆN VỀ TÙ NHÂN #1260226
10
00:01:03,723 --> 00:01:06,843
Khi tôi làm những việc đó, tôi sẽ…
11
00:01:08,283 --> 00:01:09,283
tôi như bị điên.
12
00:01:13,363 --> 00:01:15,643
Nói thật là tôi hơi sợ.
13
00:01:19,883 --> 00:01:23,523
LOẠT PHIM NETFLIX
14
00:01:24,843 --> 00:01:28,363
Tôi thà bị coi là kẻ sát nhân
còn hơn là kẻ đeo bám, hiểu ý tôi chứ?
15
00:01:32,643 --> 00:01:38,083
Tôi muốn cô ta thấy
cô ta bị rình rập sát sao.
16
00:01:39,563 --> 00:01:41,483
Ai cũng có thể thành kẻ đeo bám.
17
00:01:42,763 --> 00:01:44,683
Toàn mấy chuyện ông ba bị.
18
00:01:46,123 --> 00:01:48,043
Tôi không còn điên như vậy.
19
00:01:52,283 --> 00:01:58,843
KHUYNH HƯỚNG SI MÊ
20
00:02:05,643 --> 00:02:10,803
TRẠI CẢI HUẤN CHILLICOTHE, MO
21
00:02:29,043 --> 00:02:31,003
Tên tôi là Deketrice Jackson.
22
00:02:31,683 --> 00:02:33,123
Tôi ở tù vì tội đeo bám.
23
00:02:33,643 --> 00:02:37,163
Tôi bị tuyên án bốn năm tù,
tôi thụ án hai năm rồi.
24
00:02:39,923 --> 00:02:42,283
DEKETRICE BỊ TUYÊN ÁN NĂM 2018
25
00:02:42,363 --> 00:02:47,043
VÌ ĐEO BÁM NHIỀU PHỤ NỮ
SUỐT GẦN MỘT THẬP KỶ
26
00:02:49,683 --> 00:02:51,763
Tôi nghiện phụ nữ.
27
00:02:53,683 --> 00:02:56,843
Tôi không uống cà phê, không hút thuốc,
hay những thứ như thế,
28
00:02:56,923 --> 00:03:00,123
nhưng vì một lý do nào đó mà phụ nữ…
29
00:03:00,923 --> 00:03:03,603
khiến tôi mê mẩn,
tôi nghĩ là tôi cứ yêu thôi.
30
00:03:23,963 --> 00:03:30,163
DEKETRICE JACKSON LỚN LÊN
Ở NHÀ NUÔI DƯỠNG Ở MILWAUKEE, WISCONSIN
31
00:03:34,603 --> 00:03:37,683
Khoảng sáu tuổi
tôi vào một trong các nhà nuôi dưỡng.
32
00:03:40,123 --> 00:03:42,923
Tôi bị đưa đi
vì mẹ ruột tôi không muốn tôi.
33
00:03:45,403 --> 00:03:48,003
Tôi bị đá qua đá lại cỡ 12 gia đình.
34
00:03:54,923 --> 00:03:58,243
Ở vài nhà, tôi bị lạm dụng rất nhiều,
bị ngược đãi…
35
00:03:59,803 --> 00:04:00,843
không được yêu thương.
36
00:04:06,763 --> 00:04:09,003
Mười tuổi, tôi bắt đầu thích phụ nữ.
37
00:04:09,843 --> 00:04:14,243
Lúc 10, 11 tuổi, tôi bắt đầu
đánh nhau ở trường vì bị ăn hiếp
38
00:04:14,323 --> 00:04:15,363
do thích phụ nữ.
39
00:04:15,883 --> 00:04:19,043
Tôi chuyển nhà nuôi dưỡng
vì họ không muốn tôi,
40
00:04:19,123 --> 00:04:22,723
họ nói tôi xấu tính,
họ không muốn để tôi chung nhà
41
00:04:22,803 --> 00:04:25,563
với những đứa trẻ khác vì tôi đồng tính.
42
00:04:31,163 --> 00:04:33,763
Tôi thấy không được yêu thương
và bị ghét bỏ.
43
00:04:40,723 --> 00:04:47,523
KHI 10 TUỔI DEKETRICE BẮT ĐẦU
CÓ SỰ SI MÊ VỚI PHỤ NỮ
44
00:04:51,043 --> 00:04:53,563
Tôi ở nhà nuôi dưỡng
ở Milwaukee, Wisconsin.
45
00:04:53,643 --> 00:04:55,803
Chúng tôi hay đi nhà thờ,
46
00:04:55,883 --> 00:05:00,043
có một người phụ nữ
lúc đó có lẽ khoảng 24 tuổi,
47
00:05:00,883 --> 00:05:02,723
cô ấy rất xinh đẹp.
48
00:05:02,803 --> 00:05:06,363
Tôi nghĩ tôi chỉ muốn cô ấy làm mẹ tôi.
49
00:05:06,443 --> 00:05:10,763
NHÀ THỜ ĐỀN THÁNH
50
00:05:12,123 --> 00:05:14,923
Cô ấy mua quà cho tôi
dịp Giáng sinh, sinh nhật.
51
00:05:15,003 --> 00:05:18,203
Mỗi Chúa Nhật,
cô ấy cho tôi đến nhà sau khi dự lễ.
52
00:05:18,283 --> 00:05:19,323
LỊCH SINH HOẠT MỤC VỤ
53
00:05:19,403 --> 00:05:22,283
Tôi cứ muốn cô ấy nuôi tôi.
54
00:05:22,363 --> 00:05:25,323
Mỗi lần tôi gặp cô ấy, tôi rất phấn khích,
55
00:05:25,843 --> 00:05:28,523
tôi gọi cô ấy là mẹ,
cô ấy sẽ ngồi xuống nói,
56
00:05:28,603 --> 00:05:29,923
"Cô không phải mẹ cháu".
57
00:05:31,083 --> 00:05:37,003
Tôi cảm thấy bị từ chối khi không có được
một người mẹ thật sự.
58
00:05:55,043 --> 00:05:58,043
Khi tôi gặp Dee lần đầu,
nó chỉ là một cô bé.
59
00:06:00,283 --> 00:06:04,603
Con bé được đưa đến nhà thờ,
và rất nhút nhát.
60
00:06:09,403 --> 00:06:11,923
Đây là nhà thờ Dee hay đến lúc nhỏ.
61
00:06:12,883 --> 00:06:13,963
Nhà thờ Đền Thánh.
62
00:06:17,003 --> 00:06:20,963
Nhà thờ nhỏ, nhưng có trái tim rộng lớn
đầy tình yêu thương.
63
00:06:25,643 --> 00:06:27,363
Tên tôi là Tunya King,
64
00:06:28,043 --> 00:06:31,323
tôi biết Dee
khi con bé đến nhà thờ của chúng tôi.
65
00:06:42,803 --> 00:06:46,243
DEKETRICE HAY ĐẾN NHÀ CỦA TUNYA
MỖI CHÚA NHẬT, SAU THÁNH LỄ
66
00:06:46,323 --> 00:06:53,203
TUNYA LÀ NGƯỜI ĐẦU TIÊN DEKETRICE MÊ ĐẮM
67
00:06:58,083 --> 00:07:01,083
Tôi cảm thấy cô bé khao khát điều gì đó.
68
00:07:04,483 --> 00:07:07,243
Giống như khi ta đến trạm cứu hộ động vật
69
00:07:07,323 --> 00:07:10,243
thấy chú chó con và nó như kiểu,
"Chọn con. Ôm con. Yêu con".
70
00:07:11,203 --> 00:07:13,643
Tôi cảm được rằng
con bé cần được yêu thương.
71
00:07:16,043 --> 00:07:17,643
Chúng tôi đang ở nhà tôi.
72
00:07:19,563 --> 00:07:22,003
Con bé nói, "Cô nên nhận nuôi cháu".
73
00:07:22,963 --> 00:07:27,563
Tôi nói, "Không. Con gái, không được đâu".
Rồi cười cho qua.
74
00:07:29,563 --> 00:07:33,163
Nhớ lại việc đó, tôi chưa từng
quay lại để nhìn vẻ mặt con bé.
75
00:07:37,083 --> 00:07:42,083
Giờ tôi cảm thấy có lẽ
đã tổn thương con bé khi từ chối như thế.
76
00:07:44,323 --> 00:07:46,083
Có lẽ con bé đã nghĩ,
77
00:07:46,163 --> 00:07:48,643
"Cháu không đủ tốt
nên cô không nhận nuôi cháu?"
78
00:07:58,763 --> 00:08:00,163
Khi Dee còn nhỏ,
79
00:08:00,243 --> 00:08:04,163
mối quan hệ của chúng tôi,
tôi nghĩ, rất trong sáng và rất đẹp.
80
00:08:05,603 --> 00:08:10,243
Nhưng khi con bé lớn hơn,
nó bắt đầu thay đổi.
81
00:08:14,323 --> 00:08:18,723
Khi tôi hẹn hò người chồng đầu tiên,
tôi thường đến thăm anh ấy vào cuối tuần,
82
00:08:18,803 --> 00:08:21,483
nên đôi khi không đến nhà thờ.
83
00:08:21,963 --> 00:08:23,763
Nên con bé không gặp tôi.
84
00:08:27,603 --> 00:08:30,923
Con bé không muốn tôi đi.
Nó muốn chơi với tôi.
85
00:08:31,003 --> 00:08:33,963
Tôi nói,
"Không, cô có hẹn rồi. Cô đi đây".
86
00:08:34,043 --> 00:08:38,603
Con bé như thể cố thuyết phục tôi
dành thời gian cho nó.
87
00:08:38,683 --> 00:08:42,443
Tôi nói, "Dee, ta không bàn chuyện này.
Cô đã nói 'không'. Thế thôi".
88
00:08:44,203 --> 00:08:46,083
Con bé cứ hỏi mãi, như thể nó nghĩ,
89
00:08:46,163 --> 00:08:48,683
"Nếu mình hỏi 50 lần, cô ấy sẽ đổi ý".
90
00:08:53,243 --> 00:08:55,003
Con bé rất kiên trì.
91
00:08:56,203 --> 00:08:58,843
Tôi nói với nó, "Dee, cô sẽ gọi lại sau".
92
00:08:59,923 --> 00:09:02,683
Nhưng con bé vẫn cố
dây dưa qua điện thoại.
93
00:09:02,763 --> 00:09:05,483
Tôi nói, "Dee, giờ cô cúp máy đây".
94
00:09:05,563 --> 00:09:08,603
Rồi khi tôi cúp máy,
con bé sẽ gọi lại ngay.
95
00:09:13,043 --> 00:09:17,443
Nó đến mức
tôi phải tách mình ra khỏi con bé
96
00:09:17,523 --> 00:09:22,443
vì tôi biết mối quan hệ sẽ thành thế nào,
và tôi không thích điều đó.
97
00:09:35,963 --> 00:09:38,483
Khi cô ấy kết hôn, tôi đã rất đau khổ.
98
00:09:39,363 --> 00:09:41,083
Tôi thấy như đã mất cô ấy.
99
00:09:43,603 --> 00:09:46,283
Khiến tôi nhớ lại hồi nhỏ,
tôi luôn có khiếm khuyết,
100
00:09:46,363 --> 00:09:48,563
không bao giờ được thương,
hay có tình yêu đó.
101
00:09:49,323 --> 00:09:53,163
Kiểu như, mẹ ruột tôi không yêu tôi,
thì sao cô ấy có thể yêu tôi.
102
00:09:55,243 --> 00:09:58,243
SAU KHI TUNYA CẮT ĐỨT LIÊN LẠC
103
00:09:58,323 --> 00:10:02,723
DEKETRICE BẮT ĐẦU KẾT THÂN VỚI TIFFANIE,
CHÁU CỦA TUNYA
104
00:10:06,203 --> 00:10:10,283
Khi tôi gặp Tiffanie, cô ấy dành cho tôi
sự quan tâm mà tôi khao khát.
105
00:10:12,283 --> 00:10:16,963
Cô ấy đưa tôi một bức ảnh chụp cô ấy,
và tôi từng…
106
00:10:17,883 --> 00:10:19,963
Hồi đó, tôi hôn bức ảnh đó trước khi ngủ.
107
00:10:21,563 --> 00:10:24,843
Tôi không biết nữa, có lẽ vì tôi
thấy an toàn hơn, tôi không biết.
108
00:10:24,923 --> 00:10:29,403
Hồi nhỏ bị lạm dụng
nên tôi không thật sự thích đàn ông,
109
00:10:29,483 --> 00:10:32,963
nhưng tôi đã không nghĩ mình đồng tính,
tôi còn không biết đồng tính là gì.
110
00:10:33,043 --> 00:10:35,883
Chỉ là tôi thích giới tính đó hơn.
111
00:10:36,883 --> 00:10:38,363
Kiểu, "Cô ấy đẹp quá".
112
00:10:38,443 --> 00:10:41,523
Tôi chưa từng… Tôi nhận ra
chưa từng nói, "Anh này đẹp trai".
113
00:10:41,603 --> 00:10:43,323
Chỉ quan tâm đến phụ nữ thôi.
114
00:10:59,843 --> 00:11:00,883
Đây là Tiffanie.
115
00:11:02,243 --> 00:11:03,443
Cô gái trẻ xinh đẹp.
116
00:11:06,043 --> 00:11:09,323
Đây là khoảng thời gian
Dee dự phần trong cuộc sống chúng tôi.
117
00:11:16,403 --> 00:11:19,963
Tiffanie đã cho Dee sự chú ý
118
00:11:20,043 --> 00:11:22,283
mà Dee không còn nhận được từ tôi nữa.
119
00:11:24,203 --> 00:11:26,963
Có lần khi ở nhà của mẹ Tiffanie,
120
00:11:28,523 --> 00:11:31,883
Tiffanie nói,
"Cháu nghĩ em ấy yêu cả hai ta,
121
00:11:31,963 --> 00:11:35,043
hoặc em ấy yêu dì trước
rồi giờ chuyển sang yêu cháu".
122
00:11:35,123 --> 00:11:39,163
Tôi đã thấy… Kiểu như, "Này, khoan đã".
123
00:11:39,243 --> 00:11:42,563
Đó hoàn toàn không phải
bản chất của mối quan hệ giữa chúng tôi.
124
00:11:46,523 --> 00:11:50,083
Tôi đã không thấy dấu hiệu đó.
Tôi nghĩ nó không chỉ kiểu,
125
00:11:50,163 --> 00:11:51,803
"Cháu muốn cô làm mẹ cháu".
126
00:11:52,683 --> 00:11:57,003
Tiffanie trẻ hơn,
và Dee thấy Tiffanie hấp dẫn,
127
00:11:57,643 --> 00:12:01,643
mối quan hệ của hai đứa
cũng trở nên kỳ lạ.
128
00:12:02,483 --> 00:12:09,003
KHI ĐẾN TUỔI THIẾU NIÊN, DEKETRICE
ĐÃ TẠO MỘT TÀI KHOẢN ẢO TRÊN MẠNG XÃ HỘI
129
00:12:10,243 --> 00:12:13,163
Cháu gái tôi nói tôi biết khi con bé…
130
00:12:13,243 --> 00:12:15,483
Khi Dee đổi tên ở tài khoản Facebook.
131
00:12:17,083 --> 00:12:22,483
Nó đổi tên thành Tiffanie Jackson,
gửi lời mời kết bạn cho cả hai chúng tôi.
132
00:12:24,763 --> 00:12:28,403
Khi tôi thấy không có ảnh đại diện,
tôi tính xóa.
133
00:12:28,483 --> 00:12:30,403
Cháu tôi nói, "Là Dee đó".
134
00:12:30,483 --> 00:12:33,323
Tôi thốt lên, "Ôi trời". Tôi nói, "Đợi đã.
135
00:12:33,403 --> 00:12:35,043
Tiffanie là thế nào?"
136
00:12:35,123 --> 00:12:38,003
Cháu tôi nói, "Chính xác.
Cháu thấy lạ rồi đó".
137
00:12:42,683 --> 00:12:45,803
Cháu tôi nói, "Cháu nghĩ em ấy
cố bắt chước như cháu".
138
00:12:46,323 --> 00:12:48,003
Tôi thốt lên, "Ôi Chúa ơi!"
139
00:12:53,883 --> 00:12:59,123
NĂM 2008, CUỐI CÙNG, DEKETRICE
RỜI KHỎI SPRINGFIELD, MISSOURI
140
00:13:00,123 --> 00:13:02,643
VÀ BẮT ĐẦU DÙNG TÊN TIFFANIE
141
00:13:02,723 --> 00:13:05,723
ĐỂ HẸN HÒ VỚI PHỤ NỮ
142
00:13:18,883 --> 00:13:22,003
NĂM 2012, DEKETRICE HẸN HÒ
143
00:13:22,083 --> 00:13:24,723
VỚI MỘT PHỤ NỮ TÊN RACHEL
144
00:13:25,803 --> 00:13:29,043
Khi tôi 18 tuổi,
tôi có cuộc tình đầu tiên.
145
00:13:29,123 --> 00:13:31,243
Và cuộc tình thứ hai là với Rachel.
146
00:13:31,803 --> 00:13:34,603
Càng ngày tôi càng thấy gắn bó
và thích cô ấy,
147
00:13:34,683 --> 00:13:37,523
lúc đầu, tình cảm đến từ hai phía,
nhưng khi tôi càng thể hiện…
148
00:13:38,123 --> 00:13:41,243
kiểu, "Đừng đi đâu hết", hay "Trở lại đi",
hay "Em tính bỏ chị à?"
149
00:13:42,323 --> 00:13:45,243
Cô ấy càng không thoải mái với tôi.
150
00:13:47,683 --> 00:13:52,843
Tôi nghĩ vì tôi chưa từng có mẹ,
cứ chuyển chỗ ở khắp nơi.
151
00:13:52,923 --> 00:13:54,483
Nên tôi cứ kiểu, "Yêu tôi đi".
152
00:13:54,563 --> 00:13:58,243
Nếu… Tôi không biết. Nếu tôi
bị từ chối hoặc không được chấp nhận,
153
00:13:58,323 --> 00:14:01,483
tôi sẽ điên lên, thấy rất suy sụp,
154
00:14:02,123 --> 00:14:05,963
xuất hiện nhiều suy nghĩ,
cảm xúc khác nhau mà tôi không chịu nổi.
155
00:14:08,083 --> 00:14:09,803
Có lẽ là do cách tôi chọn họ,
156
00:14:11,283 --> 00:14:14,563
nhưng mỗi mối quan hệ khiến tôi nhận ra
tôi chưa đủ tốt để được yêu.
157
00:14:26,243 --> 00:14:29,363
Khi gặp Dee lần đầu,
con bé tự giới thiệu là Tiffanie.
158
00:14:30,883 --> 00:14:36,043
Có lẽ mãi đến khoảng sáu, bảy tháng sau đó
tôi mới biết tên thật của con bé.
159
00:14:39,523 --> 00:14:42,083
Mãi về sau
tôi mới biết con bé là Deketrice.
160
00:14:49,323 --> 00:14:50,443
Tôi là Christine.
161
00:14:51,683 --> 00:14:55,683
Deketrice từng hẹn hò
với con gái tôi, Rachel.
162
00:15:04,803 --> 00:15:06,003
Dee khá tử tế.
163
00:15:06,083 --> 00:15:10,163
Ý tôi là, lúc đầu con bé có vẻ rất tử tế,
lễ phép, cư xử đúng mực.
164
00:15:10,243 --> 00:15:11,083
MẸ CỦA RACHEL
165
00:15:11,163 --> 00:15:13,083
Điều tiếp theo tôi biết là con bé bắt đầu…
166
00:15:13,723 --> 00:15:15,323
ở nhà tôi.
167
00:15:16,043 --> 00:15:17,923
Con bé chuyển vào ở.
168
00:15:26,883 --> 00:15:29,163
NGAY SAU KHI DEKETRICE DỌN VÀO Ở
169
00:15:29,243 --> 00:15:33,603
CHRISTINE BẮT ĐẦU THẤY LO
VỀ HÀNH VI CỦA DEKETRICE ĐỐI VỚI RACHEL
170
00:15:36,483 --> 00:15:39,243
Tôi không biết, tôi có cảm giác là…
171
00:15:40,523 --> 00:15:44,243
con bé không thật sự
là người phù hợp với Rachel.
172
00:15:46,163 --> 00:15:48,363
Tiffanie cứ có suy nghĩ là
173
00:15:48,443 --> 00:15:51,403
Rachel sẽ làm gì đó,
trong khi Rachel chẳng làm gì.
174
00:15:51,483 --> 00:15:53,683
Rachel chỉ ở nhà.
175
00:15:56,283 --> 00:15:59,563
Tiffanie muốn Rachel
suy nghĩ theo một cách nhất định.
176
00:16:01,163 --> 00:16:06,563
Và nếu Rachel không muốn,
kiểu không muốn đi chơi hay gì đó,
177
00:16:06,643 --> 00:16:09,163
thì Tiffanie sẽ nổi điên hoặc…
178
00:16:09,843 --> 00:16:11,643
Rồi hai đứa nó cãi vã.
179
00:16:14,003 --> 00:16:15,843
Rồi nếu không được thứ nó muốn,
180
00:16:16,963 --> 00:16:19,363
tánh khí nó thay đổi,
181
00:16:20,603 --> 00:16:21,883
trở nên xấu tính hơn.
182
00:16:34,683 --> 00:16:37,003
Tôi cuồng mê Rachel.
183
00:16:39,083 --> 00:16:41,923
Tôi đã theo dõi cô ấy,
xem khi nào cô ấy đi làm,
184
00:16:42,003 --> 00:16:44,803
tôi sẽ đeo bám
để xem cô ấy có thực sự đi làm.
185
00:16:45,443 --> 00:16:48,483
Có những ngày tôi đến chỗ làm của cô ấy
nhưng cô ấy không ở đó.
186
00:16:48,563 --> 00:16:51,683
Đó là khi tôi bắt đầu có xu hướng đeo bám.
187
00:16:52,723 --> 00:16:54,283
Chắc là vấn đề lòng tin.
188
00:16:54,843 --> 00:16:56,203
Tôi đã không tin cô ấy.
189
00:16:56,803 --> 00:16:59,923
Tôi kiểm tra điện thoại của cô ấy,
những việc như thế.
190
00:17:00,563 --> 00:17:03,723
Tôi nghĩ theo một cách nào đó.
đó là lúc tôi bắt đầu hành vi đeo bám.
191
00:17:04,843 --> 00:17:08,723
Cô ấy cố gắng rời bỏ tôi
và tôi sẽ làm mọi thứ để níu giữ cô ấy.
192
00:17:08,803 --> 00:17:10,643
Nhưng tôi bị từ chối.
193
00:17:12,203 --> 00:17:13,523
Kiểu như tôi muốn họ…
194
00:17:14,243 --> 00:17:16,963
Tôi đoán đôi khi tôi thù hận vì…
195
00:17:17,043 --> 00:17:19,483
khi họ làm tổn thương tôi,
tôi muốn họ phải đau khổ.
196
00:17:20,323 --> 00:17:23,283
Tát cô ấy liên tục hay mấy việc như thế
khi cô ấy làm những việc
197
00:17:23,363 --> 00:17:24,843
tôi không đồng ý.
198
00:17:28,763 --> 00:17:32,323
Tôi từng gọi cô ấy là con điếm,
đại loại thế.
199
00:17:32,403 --> 00:17:34,763
Tôi nghĩ tôi cũng bạo hành cảm xúc.
200
00:17:41,563 --> 00:17:43,043
THÁNG MƯỜI NĂM 2012
201
00:17:43,123 --> 00:17:47,443
SAU VÀI THÁNG HẸN HÒ
CÁC MỐI ĐE DỌA LEO THANG
202
00:17:56,083 --> 00:17:57,883
Một buổi tối, tôi về nhà.
203
00:18:00,523 --> 00:18:03,723
Khi tấp xe vào nhà, cửa trước mở toang,
204
00:18:03,803 --> 00:18:06,643
hai đứa đang cãi nhau,
tôi không biết vì việc gì.
205
00:18:09,243 --> 00:18:11,123
Đó là lúc tôi thấy Dee thật sự đổi tính.
206
00:18:14,803 --> 00:18:16,563
Dee dọa sẽ làm nhiều việc.
207
00:18:19,203 --> 00:18:21,163
Tôi thấy sợ.
208
00:18:21,243 --> 00:18:24,043
Tôi không muốn chết.
Lúc đó tôi không muốn chết.
209
00:18:25,483 --> 00:18:28,803
Sau sự việc đó,
hôm sau chúng tôi yêu cầu lệnh cách ly,
210
00:18:28,883 --> 00:18:32,603
cả hai mẹ con tôi, tôi và Rachel,
mỗi người đều có lệnh cách ly.
211
00:18:36,483 --> 00:18:39,963
Trong lúc chia tay,
tôi liên tục liên lạc, gọi cho cô ấy.
212
00:18:40,043 --> 00:18:43,963
Không hiểu sao cô ấy không muốn tôi.
Sự thật là tôi không quan tâm.
213
00:18:45,243 --> 00:18:47,203
Lẽ ra tôi phải tránh xa cô ấy,
nhưng không.
214
00:18:49,843 --> 00:18:53,243
Xuất hiện ở nhà mới của cô ấy và mẹ cô ấy.
215
00:18:55,683 --> 00:18:58,123
Tôi chỉ muốn đi theo cô ấy
và những việc như thế.
216
00:19:00,443 --> 00:19:02,883
Xuất hiện ở nơi cô ấy đến, chỉ muốn nói,
217
00:19:02,963 --> 00:19:05,083
"Này, chị xin lỗi. Đừng bỏ chị".
218
00:19:06,963 --> 00:19:10,003
Cảnh sát nói, "Không được đến nhà".
Mà tôi vẫn cứ đến.
219
00:19:16,043 --> 00:19:19,123
Con bé liên tục vi phạm lệnh cấm,
cứ xuất hiện.
220
00:19:19,203 --> 00:19:21,403
Có vẻ như nó không quan tâm
tôi có lệnh cấm.
221
00:19:22,323 --> 00:19:25,723
Vì lẽ ra nó không được lại gần chúng tôi
trong phạm vi 300 mét,
222
00:19:26,323 --> 00:19:29,483
nhưng nó cứ đến, đứng ngoài nhà la hét.
223
00:19:30,363 --> 00:19:33,323
"Chị yêu em, sao em lại làm thế với chị?"
224
00:19:33,403 --> 00:19:36,563
Tôi sẽ không mở cửa hay nói chuyện với nó.
225
00:19:36,643 --> 00:19:37,843
Nó cứ đập cửa liên hồi.
226
00:19:39,603 --> 00:19:41,523
Nó cố đột nhập qua cửa sổ,
227
00:19:42,243 --> 00:19:43,523
xé hết các màn cửa.
228
00:19:44,483 --> 00:19:46,483
Bản thân tôi cũng sợ chết khiếp,
229
00:19:47,483 --> 00:19:49,483
sợ rằng nó sẽ đến và làm hại…
230
00:19:50,683 --> 00:19:52,243
Rachel hay gì đó, và…
231
00:19:54,283 --> 00:19:57,723
Nhưng khi cảnh sát đến thì nó bỏ đi.
232
00:19:58,363 --> 00:20:00,203
Chuyện này kéo dài bao lâu?
233
00:20:01,083 --> 00:20:03,163
Ít nhất một năm.
234
00:20:10,923 --> 00:20:15,843
NGÀY 6 THÁNG MƯỜI, NĂM 2012,
DEKETRICE BỊ BẮT
235
00:20:26,203 --> 00:20:29,443
DEKETRICE ĐỐI MẶT VỚI NHIỀU ÁN PHẠT
236
00:20:29,523 --> 00:20:31,843
BAO GỒM ĂN TRỘM VÀ HÀNH HUNG
237
00:20:31,923 --> 00:20:38,123
CUỐI CÙNG DEKETRICE
BỊ TUYÊN ÁN TÁM NĂM TÙ TREO
238
00:20:40,843 --> 00:20:43,203
Tôi đoán tôi đã không nghĩ đến hậu quả,
239
00:20:44,043 --> 00:20:46,323
vì quan trọng nhất là tôi muốn cô ấy.
240
00:20:51,163 --> 00:20:53,763
Tôi nghĩ tôi có bảy vụ hành hung
trong hồ sơ.
241
00:20:54,883 --> 00:20:56,803
Tôi biết tôi không nên làm thế,
242
00:20:56,883 --> 00:21:00,603
nhưng tôi vẫn làm vì muốn cô ấy cảm thấy
tôi tổn thương thế nào.
243
00:21:05,323 --> 00:21:07,323
Đôi khi nó làm tôi suy sụp,
244
00:21:08,523 --> 00:21:12,843
cái cảm giác sẽ không có được tình yêu đó.
245
00:21:12,923 --> 00:21:16,323
Điều mà mọi phụ nữ đều muốn,
nhà có hàng rào,
246
00:21:16,403 --> 00:21:18,763
người chồng…
247
00:21:20,243 --> 00:21:21,923
con cái, một công việc tốt.
248
00:21:23,803 --> 00:21:25,683
Tôi chỉ cảm thấy như thế…
249
00:21:25,763 --> 00:21:29,003
Trong suy nghĩ, tôi muốn điều đó,
ở bên một phụ nữ,
250
00:21:29,083 --> 00:21:33,683
và không đạt được điều đó…
Nó khiến tôi suy sụp
251
00:21:33,763 --> 00:21:35,483
khiến tôi thấy quẫn trí.
252
00:21:35,563 --> 00:21:38,283
Cảm thấy, "Chúa ơi.
Mình sẽ không bao giờ tìm được tình yêu".
253
00:21:39,043 --> 00:21:40,083
Và…
254
00:21:40,683 --> 00:21:43,203
Vài người bạn của tôi nói với tôi,
255
00:21:43,283 --> 00:21:45,843
"Hãy tìm tình yêu trong Chúa,
trong Jesus"'.
256
00:21:55,643 --> 00:21:57,283
TRONG KHI CHỊU ÁN TREO,
257
00:21:57,363 --> 00:22:00,963
DEKETRICE THAM GIA
MỘT HỘI TRUYỀN GIÁO PHÚC ÂM
258
00:22:10,283 --> 00:22:14,043
Vài năm trước,
Dee đến đây, hết sức suy sụp.
259
00:22:16,363 --> 00:22:19,323
Chúng tôi có một tấm biển
đặt dựa vào nhà kho, ghi,
260
00:22:19,403 --> 00:22:21,483
"Lớp Kinh Thánh lúc bảy giờ tối nay".
261
00:22:22,243 --> 00:22:27,283
Con bé cầu nguyện một cách giận dữ.
Con bé nói, "Tôi muốn một dấu hiệu".
262
00:22:28,123 --> 00:22:31,563
Con bé thấy biển hiệu của chúng tôi,
và xem đó là dấu hiệu.
263
00:22:31,643 --> 00:22:33,883
Nó đến ngay hiên nhà, gõ cửa.
264
00:22:33,963 --> 00:22:38,683
Tôi bước ra, nó hỏi, "Tối nay
có lớp Kinh Thánh lúc bảy giờ phải không?"
265
00:22:39,283 --> 00:22:41,203
Tôi nói, "Giờ đang có lớp đây".
266
00:22:45,083 --> 00:22:46,163
Tôi là Steve Long.
267
00:22:47,203 --> 00:22:50,403
Tôi là mục sư của Dee trong vài năm.
268
00:22:56,403 --> 00:22:58,963
Tôi nghĩ mọi người đều khao khát tình yêu.
269
00:22:59,563 --> 00:23:01,483
Nhiều người trong chúng ta
270
00:23:01,563 --> 00:23:04,763
xuất thân từ gia đình
hoặc môi trường xã hội vững chãi.
271
00:23:04,843 --> 00:23:05,803
MỤC SƯ CỦA DEKETRICE
272
00:23:05,883 --> 00:23:09,483
Ta luôn được yêu thương
nên không nhận ra ta cần tình yêu.
273
00:23:10,923 --> 00:23:14,363
Nhưng trời ơi, đây là một cô gái.
274
00:23:15,443 --> 00:23:18,363
Con bé có một tuổi thơ bất hạnh,
275
00:23:18,443 --> 00:23:21,403
và dường như chuyện này
cứ nối tiếp chuyện kia.
276
00:23:27,243 --> 00:23:30,643
Một đêm,
con bé gọi vợ chồng tôi đến vì nó…
277
00:23:31,483 --> 00:23:34,163
nghĩ đến việc tự tử.
278
00:23:34,243 --> 00:23:40,763
Chúng tôi đến đó và con bé kể lại
những việc nó đã trải qua.
279
00:23:41,763 --> 00:23:46,803
Chúng tôi rơi nước mắt,
và cố gắng để con bé thấy được yêu thương.
280
00:23:50,523 --> 00:23:53,883
Chúng tôi cố gắng lắng nghe
và giúp đỡ hết mức có thể.
281
00:23:53,963 --> 00:23:56,643
Với tư cách là một mục sư,
282
00:23:57,203 --> 00:24:00,323
tôi hướng họ đến với Chúa
và đặt lòng tin vào Chúa.
283
00:24:04,883 --> 00:24:07,123
Chúng tôi chưa từng
nhắc việc đồng tính với Dee.
284
00:24:08,203 --> 00:24:10,323
Con bé luôn là người đề cập việc đó.
285
00:24:10,883 --> 00:24:14,443
Xu hướng tính dục của con bé, điều mà nó…
286
00:24:16,723 --> 00:24:19,443
nghĩ là không đúng.
Con bé nghĩ đó là điều không đúng.
287
00:24:19,523 --> 00:24:22,603
Và vì thế, chúng tôi nghĩ
288
00:24:22,683 --> 00:24:26,483
xu hướng tính dục của Dee
không đúng như lời Kinh Thánh dạy,
289
00:24:27,083 --> 00:24:30,123
nhưng chúng tôi tin
tình yêu chúng tôi dành cho Dee,
290
00:24:30,963 --> 00:24:32,923
hoàn toàn đúng như lời Kinh Thánh dạy.
291
00:24:48,163 --> 00:24:55,043
SAU HAI NĂM CHỊU ÁN TREO
DEKETRICE KHÔNG TÁI PHẠM
292
00:25:02,763 --> 00:25:06,323
Suốt hai năm đó, tôi đã làm rất tốt,
tôi làm việc ở nhà trẻ.
293
00:25:07,083 --> 00:25:09,283
Tôi trưởng thành, chăm chỉ đi nhà thờ,
294
00:25:10,203 --> 00:25:13,643
rồi tôi lại bắt đầu
có cảm xúc với những phụ nữ khác nhau.
295
00:25:23,363 --> 00:25:27,243
NĂM 2017, DEKETRICE GẶP 'SARAH'
296
00:25:32,683 --> 00:25:34,563
Tôi gặp cô ấy ở trung tâm cộng đồng này.
297
00:25:35,923 --> 00:25:38,763
Tôi đã không nghĩ
tôi sẽ trở nên si mê cô ấy.
298
00:25:54,883 --> 00:26:00,043
Tôi đã làm những việc điên rồ,
để chứng minh tôi thực sự yêu cô ấy,
299
00:26:00,123 --> 00:26:02,603
và muốn cô ấy cho tôi một cơ hội.
300
00:26:07,563 --> 00:26:09,403
Tôi mua hoa tặng cô ấy.
301
00:26:10,083 --> 00:26:13,123
Khi tôi mang đến nhà cô ấy,
thì cô ấy không mở cửa.
302
00:26:16,523 --> 00:26:19,963
Tôi sẽ để quà ở đó
rồi mười phút sau quay lại.
303
00:26:20,043 --> 00:26:21,483
Tôi lái xe quanh khu nhà cô ấy.
304
00:26:21,563 --> 00:26:23,683
Rồi quay lại xem cô ấy có nhận quà không,
305
00:26:23,763 --> 00:26:25,283
thì thấy món quà không còn đó.
306
00:26:25,363 --> 00:26:28,363
Trong đầu tôi nghĩ,
"Chúa ơi, cô ấy thích món quà".
307
00:26:29,123 --> 00:26:33,483
Nên tôi nghĩ nếu tôi làm những điều đó
thì cô ấy sẽ cho tôi một cơ hội.
308
00:26:34,403 --> 00:26:35,883
Rồi những việc như thế.
309
00:26:36,483 --> 00:26:40,723
Tôi còn làm những việc khác nữa,
vài việc rất đáng xấu hổ
310
00:26:40,803 --> 00:26:42,123
tôi không muốn kể đâu.
311
00:26:49,363 --> 00:26:53,923
NĂM 2017, DEKETRICE BẮT ĐẦU ĐEO BÁM SARAH
312
00:26:54,003 --> 00:27:00,483
NĂM 2018,
VỤ VIỆC ĐƯỢC BÁO VỚI NHÀ CHỨC TRÁCH
313
00:27:06,883 --> 00:27:09,163
Vụ việc được đưa ra ánh sáng
314
00:27:09,243 --> 00:27:14,723
sau một năm nạn nhân liên tục
bị quấy rối và bị đeo bám.
315
00:27:18,283 --> 00:27:24,123
Cô Jackson và nạn nhân
chỉ nói chuyện vài lần.
316
00:27:24,203 --> 00:27:27,843
Cô ấy chỉ si mê nạn nhân
317
00:27:27,923 --> 00:27:32,563
vì mối quan hệ giữa hai người họ
không có một nền tảng nào cả.
318
00:27:36,283 --> 00:27:39,483
Tôi là hạ sĩ David Hatch
thuộc sở cảnh sát Springfield.
319
00:27:40,083 --> 00:27:42,683
Tôi được chỉ định
xử lý vụ cô Jackson đeo bám.
320
00:27:46,523 --> 00:27:53,203
'SARAH' TỪ CHỐI THAM GIA BỘ PHIM NÀY
VÀ YÊU CẦU ĐƯỢC ẨN DANH TÍNH
321
00:28:01,323 --> 00:28:02,163
ĐANG THẨM VẤN
322
00:28:02,243 --> 00:28:05,923
Nạn nhân cho biết cô ấy nhận được
giấy ghi chú gửi đến nhà,
323
00:28:06,883 --> 00:28:10,123
rồi nâng mức thành tin nhắn thoại,
324
00:28:10,763 --> 00:28:12,843
quà Giáng Sinh, quà lễ Phục Sinh.
325
00:28:14,043 --> 00:28:17,563
Cô ấy để lại hoa với rất nhiều ghi chú.
326
00:28:17,643 --> 00:28:18,723
HẠ SĨ, SPRINGFIELD
327
00:28:23,843 --> 00:28:25,763
Cả khi nạn nhân đã chuyển đi,
328
00:28:25,843 --> 00:28:28,483
cô Jackson vẫn có thể tìm được địa chỉ
329
00:28:28,563 --> 00:28:29,843
và tiếp tục gửi quà.
330
00:28:31,603 --> 00:28:34,083
Mặc cho mọi người khuyên bảo gì,
331
00:28:34,163 --> 00:28:37,363
Jackson vẫn tiếp tục việc mình làm,
332
00:28:37,443 --> 00:28:39,883
tiếp tục tìm cách liên lạc với nạn nhân.
333
00:28:45,203 --> 00:28:47,163
Có lần cô ấy đến một quán bar
334
00:28:47,243 --> 00:28:51,563
nơi nạn nhân ngồi chơi với một người bạn
mà Jackson thậm chí không biết,
335
00:28:51,643 --> 00:28:54,563
để nói chuyện và tiếp cận nạn nhân.
336
00:28:57,883 --> 00:29:01,843
Cô ấy đi theo nạn nhân mọi lúc mọi nơi.
337
00:29:05,403 --> 00:29:06,643
Tôi đã đi theo cô ấy.
338
00:29:07,923 --> 00:29:08,883
Tôi đã muốn…
339
00:29:11,323 --> 00:29:12,523
Thật xấu hổ.
340
00:29:12,603 --> 00:29:16,043
Chắc tôi chỉ muốn đến chỗ cô ấy
đang có mặt và nói, "Chào!"
341
00:29:16,123 --> 00:29:17,283
Kiểu như tình cờ.
342
00:29:18,003 --> 00:29:20,603
Cô ấy nói, "Tránh xa tôi ra".
343
00:29:24,523 --> 00:29:27,363
Khi cô ấy không muốn ở bên tôi,
tôi điên lên.
344
00:29:32,363 --> 00:29:39,163
Nó đến mức mà nạn nhân
không còn thấy an toàn
345
00:29:39,243 --> 00:29:43,363
khi rời khỏi nhà một mình
mà không có người bảo vệ.
346
00:29:50,323 --> 00:29:55,643
NGÀY 14 THÁNG TƯ NĂM 2018,
DEKETRICE LÁI XE ĐẾN NHÀ SARAH
347
00:30:02,843 --> 00:30:05,043
Lúc đó cũng muộn rồi. Cỡ bảy giờ tối.
348
00:30:05,123 --> 00:30:08,083
Trời tối. Tôi mang quà đến cho cô ấy.
349
00:30:11,163 --> 00:30:13,203
Đầu tiên, tôi bấm chuông,
cô ấy không mở cửa.
350
00:30:15,243 --> 00:30:19,683
Sau đó tôi trở lại xe, nhắn tin cho cô ấy
nhưng cô ấy không trả lời.
351
00:30:21,723 --> 00:30:27,363
Khi tôi thấy một gã vào nhà cô ấy,
vì lý do nào đó, tôi lấy ống nhòm ra.
352
00:30:29,523 --> 00:30:31,323
Cố nhìn xem trong nhà. Trời tối.
353
00:30:33,363 --> 00:30:36,523
Tôi không cố gây hại hay gì cả,
tôi chỉ đang nghĩ,
354
00:30:36,603 --> 00:30:37,883
"Gã này là ai?
355
00:30:42,923 --> 00:30:48,523
LÚC DEKETRICE Ở TRƯỚC NHÀ,
CẢNH SÁT ĐẾN HIỆN TRƯỜNG
356
00:30:52,443 --> 00:30:57,403
Nạn nhân đã gọi 911
nói rằng nghi phạm, cô Jackson,
357
00:30:57,923 --> 00:30:59,923
đang ở trước nhà cô ấy,
358
00:31:00,003 --> 00:31:04,003
và cô ấy sợ cô Jackson
sẽ đột nhập vào nhà cô ấy.
359
00:31:09,163 --> 00:31:15,803
DEKETRICE BỊ BẮT
VÀ BỊ KẾT TỘI ĐEO BÁM CẤP ĐỘ MỘT
360
00:31:19,043 --> 00:31:22,003
Trong vụ này,
cô Jackson sẽ không ngừng quấy rối
361
00:31:22,083 --> 00:31:23,803
hay đeo bám nạn nhân
362
00:31:23,883 --> 00:31:29,563
nếu cơ quan thực thi pháp luật
không can thiệp và tiến hành điều tra.
363
00:31:33,043 --> 00:31:36,163
Khi xem hồ sơ của cô Jackson
364
00:31:36,843 --> 00:31:41,123
và các báo cáo
được gửi đến sở cảnh sát Springfield,
365
00:31:42,203 --> 00:31:45,283
tôi sẽ nói
nếu không có sự can thiệp của pháp luật,
366
00:31:46,043 --> 00:31:50,683
có khả năng cao
những tin nhắn tình yêu này
367
00:31:50,763 --> 00:31:54,723
sẽ chuyển thành những mối đe dọa,
hoặc gây tổn thương thể chất.
368
00:32:04,043 --> 00:32:07,843
THÁNG MƯỜI NĂM 2018,
DEKETRICE JACKSON BỊ TUYÊN CÓ TỘI
369
00:32:07,923 --> 00:32:11,323
VÌ ĐÃ ĐEO BÁM SARAH
VÀ BỊ KẾT ÁN BỐN NĂM TÙ GIAM
370
00:32:24,363 --> 00:32:26,283
Khi mới vào tù, tôi đã phủ nhận.
371
00:32:30,163 --> 00:32:35,163
Nhưng càng ở đây lâu, tôi càng nhận ra
đúng là tôi đã đeo bám cô ấy.
372
00:32:37,443 --> 00:32:41,123
Khi được trả tự do,
tôi sợ chuyện đó có thể xảy ra lần nữa.
373
00:32:47,643 --> 00:32:49,003
THÁNG MƯỜI MỘT NĂM 2021
374
00:32:49,083 --> 00:32:52,163
SAU KHI THỤ ÁN HƠN MỘT PHẦN HAI ÁN TÙ
375
00:32:52,243 --> 00:32:54,963
DEKETRICE ĐƯỢC CHO BIẾT
CÔ ẤY SẼ SỚM ĐƯỢC ÂN XÁ
376
00:32:56,363 --> 00:32:57,523
Tôi chỉ muốn…
377
00:32:58,963 --> 00:33:00,123
không làm thế nữa.
378
00:33:00,203 --> 00:33:02,643
Tôi không muốn làm thế nữa.
Tôi không thấy vui…
379
00:33:03,283 --> 00:33:06,683
khi khóc lóc và tự hỏi
vì sao ai đó không muốn tôi.
380
00:33:06,763 --> 00:33:07,723
Thế không vui.
381
00:33:11,523 --> 00:33:14,243
Nhưng tôi cảm thấy suốt hai năm ở đây,
382
00:33:14,323 --> 00:33:16,683
tôi không thụ án một cách nghiêm túc.
383
00:33:16,763 --> 00:33:20,723
Tôi vẫn tán tỉnh và để ý đến phụ nữ.
384
00:33:20,803 --> 00:33:23,723
Lẽ ra tôi nên dành thời gian này để…
385
00:33:23,803 --> 00:33:26,363
chữa lành trái tim mình.
386
00:33:28,643 --> 00:33:31,403
Giờ tôi đang dùng thuốc điều trị
vì có những suy nghĩ ám ảnh.
387
00:33:32,523 --> 00:33:34,523
Đôi khi nó không hiệu quả, vì tôi có…
388
00:33:34,603 --> 00:33:38,643
Ở đây, tôi bắt đầu thích phụ nữ
nhưng tôi không biết, tôi đoán là…
389
00:33:41,363 --> 00:33:44,963
Để việc này không xảy ra nữa
chắc tôi nên ở quanh những người mộ đạo.
390
00:33:48,163 --> 00:33:50,923
Tôi nghĩ tôi cần quy phục Chúa và…
391
00:33:52,443 --> 00:33:53,483
ăn năn hối cải,
392
00:33:54,283 --> 00:33:56,083
vác cây thập giá của mình và theo Ngài.
393
00:33:57,683 --> 00:34:00,123
Tôi không cần tình yêu.
Tôi có thể yêu bản thân.
394
00:34:00,203 --> 00:34:03,163
Tôi đã thế suốt hai năm,
tôi đã không tìm kiếm mối quan hệ nào.
395
00:34:03,243 --> 00:34:06,443
Và giờ nhìn lại,
tôi nhận ra đã làm rất tốt.
396
00:34:07,203 --> 00:34:10,123
Nhưng tôi không thể nói
việc đó có xảy ra nữa không.
397
00:34:10,203 --> 00:34:11,803
Vì không ai biết trước tương lai,
398
00:34:11,883 --> 00:34:14,643
không ai biết đến lúc nào đó
sẽ xảy ra việc gì.
399
00:34:31,323 --> 00:34:35,603
Có vài việc mà người được ân xá
phải làm để được tại ngoại.
400
00:34:35,683 --> 00:34:37,323
Đầu tiên là không tái phạm.
401
00:34:39,283 --> 00:34:41,643
Tỉ lệ tái phạm của tội đeo bám là 50%.
402
00:34:43,683 --> 00:34:46,403
Đôi khi tái phạm chỉ trong một ngày.
403
00:34:51,523 --> 00:34:52,603
Tôi là Will Worsham.
404
00:34:52,683 --> 00:34:55,963
Tôi từng là trợ lý công tố
ở hạt Greene, Missouri.
405
00:34:57,923 --> 00:35:00,923
Giờ tôi là thẩm phán thành phố
và làm việc tự do.
406
00:35:03,843 --> 00:35:08,723
LÀ LUẬT SƯ HÌNH SỰ, WILL WORSHAM XEM XÉT
TỶ LỆ TÁI PHẠM CỦA PHẠM NHÂN ĐEO BÁM
407
00:35:08,803 --> 00:35:13,363
ÔNG ẤY CŨNG ĐÃ XEM XÉT VỤ ÁN CỦA DEKETRICE
408
00:35:15,683 --> 00:35:19,763
Sổ ghi án này có các thông tin
từ năm 2012 đến năm 2018.
409
00:35:19,843 --> 00:35:20,763
LUẬT SƯ HÌNH SỰ
410
00:35:20,843 --> 00:35:24,003
Cho thấy rất rõ tiền sử bị quản chế,
411
00:35:24,083 --> 00:35:25,723
vi phạm quản chế.
412
00:35:25,803 --> 00:35:29,083
Và cứ lặp đi lặp lại
trong khoảng thời gian sáu năm.
413
00:35:30,443 --> 00:35:33,883
Bất kể thời gian thụ án là bao lâu,
hành vi vẫn tiếp diễn.
414
00:35:35,683 --> 00:35:38,683
LÀ MỘT PHẦN TRONG VIỆC
XEM XÉT VỤ ÁN CỦA DEKETRICE
415
00:35:38,763 --> 00:35:42,843
WILL WORSHAM ĐÃ ĐỌC CÁC LÁ THƯ
DEKETRICE GỬI ĐẾN TÒA
416
00:35:45,643 --> 00:35:49,083
Ngày 18 tháng Bảy,
ở trong tù, cô ấy viết thư gửi thẩm phán.
417
00:35:49,163 --> 00:35:51,803
Cô ấy nói,
"Tôi nổi loạn. Đầu óc tôi rối bời.
418
00:35:51,883 --> 00:35:54,803
Tôi là đứa trẻ bị lạm dụng,
mất niềm tin vào chính quyền,
419
00:35:54,883 --> 00:35:59,043
thừa nhận tôi có vấn đề về gắn bó,
đeo bám, ám ảnh, vân vân.
420
00:35:59,123 --> 00:36:02,483
Đi trị liệu, đi nhà thờ,
tham gia hoạt động cộng đồng,
421
00:36:02,563 --> 00:36:05,403
nhưng sợ là tôi sẽ không thay đổi.
Tôi muốn và cần giúp đỡ".
422
00:36:07,563 --> 00:36:10,003
Phần thành thật nhất ở đây
là khi cô ấy viết,
423
00:36:10,083 --> 00:36:12,563
"Sợ là tôi sẽ không thay đổi.
Tôi muốn và cần giúp đỡ".
424
00:36:12,643 --> 00:36:14,323
Thật hay khi biết được điều đó.
425
00:36:15,603 --> 00:36:18,643
Nhưng tôi nghĩ,
từ những lá thư này rõ ràng,
426
00:36:18,723 --> 00:36:21,923
cô ấy cần được hỗ trợ sức khỏe tâm thần.
Cần tham gia một chương trình,
427
00:36:22,003 --> 00:36:25,323
để ta có thể điều chỉnh cách suy nghĩ
và nhận thức của cô ấy về mọi người.
428
00:36:25,403 --> 00:36:28,323
Khó khăn là tìm nguồn lực
để giúp cô ấy trong việc đó.
429
00:36:31,483 --> 00:36:33,203
Hãy nhớ, ta đang làm việc
430
00:36:33,283 --> 00:36:36,683
với một người
cả đời dính dáng đến nhà nước.
431
00:36:36,763 --> 00:36:38,723
Cô ấy lớn lên trong nhà nuôi dưỡng.
432
00:36:38,803 --> 00:36:42,763
Nên thực tế,
nhà nước luôn là phụ huynh của cô ấy
433
00:36:42,843 --> 00:36:44,083
trong suốt những việc này.
434
00:36:44,163 --> 00:36:47,923
Cô ấy chưa từng có cơ hội
thiết lập mối quan hệ thực sự với bố mẹ.
435
00:36:48,003 --> 00:36:50,003
Có lẽ cô ấy không biết làm cách nào.
436
00:36:50,083 --> 00:36:52,563
Theo nhiều cách, nhà nước đã thất bại,
437
00:36:52,643 --> 00:36:55,043
và tiếp tục, ở mức độ nào đó,
khiến cô ấy thất vọng.
438
00:36:59,123 --> 00:37:01,403
Tôi rất quan ngại
cho tương lai của Deketrice.
439
00:37:01,483 --> 00:37:05,643
Tôi không chắc cô ấy
sẽ nhận được thứ mà cô ấy cần.
440
00:37:06,483 --> 00:37:08,723
Các nhà thờ trao cho ta sự tha thứ.
441
00:37:09,883 --> 00:37:12,363
Nhưng cô ấy sẽ cần
ai đó chuyên nghiệp hoặc không,
442
00:37:12,443 --> 00:37:14,163
ở bên cạnh cô ấy
443
00:37:14,243 --> 00:37:16,363
và thay đổi cách suy nghĩ của cô ấy.
444
00:37:30,323 --> 00:37:33,563
NẾU ĐẾN ĐÓN PHẠM NHÂN RA TÙ
HÃY TẤP XE VÀO LỀ VÀ ĐỢI TRONG XE
445
00:37:49,603 --> 00:37:50,523
- Chào!
- Chào!
446
00:37:53,203 --> 00:37:54,163
Cô thấy thế nào?
447
00:37:56,123 --> 00:37:57,443
Háo hức, lo lắng.
448
00:37:58,403 --> 00:38:01,883
Tôi thấy tự do cả bên trong lẫn bên ngoài.
449
00:38:02,603 --> 00:38:04,123
- Biết ơn.
- Cẩn thận cái đầu.
450
00:38:05,563 --> 00:38:06,403
Hạnh phúc.
451
00:38:10,283 --> 00:38:13,363
NGÀY 30 THÁNG MƯỜI MỘT NĂM 2021,
SAU BA NĂM TRONG TÙ,
452
00:38:13,443 --> 00:38:15,843
DEKETRICE ĐƯỢC ÂN XÁ VÀ ĐƯỢC PHÓNG THÍCH
453
00:38:20,643 --> 00:38:22,043
Thắt dây an toàn vào.
454
00:38:35,683 --> 00:38:42,363
VI PHẠM CÁC ĐIỀU KHOẢN ÂN XÁ
DEKETRICE CÓ THỂ BỊ ĐƯA TRỞ LẠI TÙ
455
00:38:52,003 --> 00:38:54,203
Rồi, ta sẽ bắt đầu, mọi người có thể…
456
00:38:54,283 --> 00:38:57,283
- Xem câu ba và câu bốn.
- Có thể cầu nguyện trước không?
457
00:38:57,363 --> 00:38:58,443
Ừ. Chắc chắn rồi.
458
00:38:59,003 --> 00:39:02,643
Thưa Cha, chúng con cầu nguyện rằng
dù trong thời khắc sùng kính ngắn ngủi,
459
00:39:02,723 --> 00:39:04,483
chúng con vẫn sẽ được ban ơn,
460
00:39:04,563 --> 00:39:08,163
và Cha sẽ được tôn vinh nhân danh Chúa…
461
00:39:08,923 --> 00:39:10,523
Con bé đã cố gắng thay đổi.
462
00:39:11,323 --> 00:39:14,683
Nhưng giờ tôi tự tin hơn nhiều,
vì con bé có vẻ…
463
00:39:15,883 --> 00:39:18,803
khiêm nhường.
Giờ con bé có vẻ rất khiêm nhường.
464
00:39:20,003 --> 00:39:24,443
Thật ra, cháu muốn tiếp tục
theo chân Chúa, bác biết không?
465
00:39:24,523 --> 00:39:28,043
Càng đọc Kinh Thánh,
cháu càng thấy gắn bó với Ngài.
466
00:39:28,123 --> 00:39:32,043
Cháu nghĩ mọi thứ sẽ ổn.
Ngài kiểm soát. Ngài sẽ lo liệu.
467
00:39:33,763 --> 00:39:36,683
Dee có tình cảm mới,
nó thay đổi cuộc đời con bé.
468
00:39:36,763 --> 00:39:39,483
Con bé yêu Chúa.
Con bé muốn làm hài lòng Ngài.
469
00:39:40,043 --> 00:39:43,243
Và mọi thứ, mọi hành vi của con bé,
470
00:39:43,323 --> 00:39:46,803
được nuôi dưỡng bởi tình cảm mới mẻ này.
471
00:39:48,403 --> 00:39:51,963
Cháu nhận ra khi làm theo cách của mình,
mọi thứ sẽ hỏng bét.
472
00:39:52,883 --> 00:39:55,683
Nhưng khi làm theo sự sắp xếp của Ngài,
mọi thứ đều suôn sẻ.
473
00:39:55,763 --> 00:40:01,323
Nên cháu chỉ cần nhớ là đừng vướng vào
rắc rối pháp luật hay bất cứ thứ gì,
474
00:40:01,403 --> 00:40:03,163
chỉ cần tuân theo mệnh lệnh của Ngài.
475
00:40:03,243 --> 00:40:04,843
Không là nô lệ của tội lỗi,
476
00:40:04,923 --> 00:40:09,843
mà tuân phục Ngài,
vì Ngài mà từ bỏ tất cả.
477
00:40:12,923 --> 00:40:16,163
THÁNG MƯỜI HAI NĂM 2021
478
00:40:18,123 --> 00:40:19,563
Tôi sẽ không vào tù nữa.
479
00:40:21,483 --> 00:40:24,603
Tôi sẽ không bao giờ si mê ai nữa.
480
00:40:27,083 --> 00:40:29,923
Tôi chỉ muốn lo việc hiện tại.
481
00:40:33,923 --> 00:40:36,083
MỘT THÁNG SAU KHI ĐƯỢC THẢ,
482
00:40:36,163 --> 00:40:40,323
DEKETRICE VẪN TUÂN THỦ
CÁC ĐIỀU KHOẢN ÂN XÁ
483
00:40:42,963 --> 00:40:45,563
Tôi sẽ không trở lại con đường xấu.
Tôi tránh xa…
484
00:40:46,563 --> 00:40:49,083
những người bạn cũ. Tôi tránh xa…
485
00:40:50,283 --> 00:40:51,123
rượu chè.
486
00:40:52,043 --> 00:40:53,683
Và tôi tránh xa phụ nữ.
487
00:40:55,803 --> 00:41:02,603
Sẽ tốt hơn nếu cứ
tự lo cho bản thân, tự mình đứng dậy.
488
00:41:04,123 --> 00:41:05,163
Tôi có việc làm.
489
00:41:05,923 --> 00:41:08,043
Tôi là người phục vụ ở Mexico Villa.
490
00:41:08,883 --> 00:41:10,963
Mọi thứ đúng theo kế hoạch.
491
00:41:14,323 --> 00:41:16,403
Tôi luôn thấy đời mình thiếu gì đó,
492
00:41:17,243 --> 00:41:19,123
vì hồi nhỏ tôi không được quan tâm.
493
00:41:19,203 --> 00:41:21,243
Người ta chỉ quan tâm
khi tôi làm việc xấu,
494
00:41:21,323 --> 00:41:25,963
tôi nghĩ tôi đã tìm thấy thứ mình thiếu.
495
00:41:26,643 --> 00:41:28,803
Nó luôn ở trong tim tôi.
Tôi đã tìm thấy Chúa.
496
00:41:32,083 --> 00:41:34,003
Đồng tính là một tội lỗi.
497
00:41:36,563 --> 00:41:41,043
Cô có xem sự si mê và xu hướng tính dục
của mình là hai việc khác nhau không?
498
00:41:41,123 --> 00:41:43,603
Và thật ra không có gì sai
khi là người đồng tính?
499
00:41:46,283 --> 00:41:49,323
Tôi không nghĩ là sai,
nhưng Chúa nghĩ thế.
500
00:41:49,403 --> 00:41:53,043
Tôi nghĩ gì cũng không quan trọng.
Quan trọng là Chúa nghĩ gì.
501
00:41:53,123 --> 00:41:56,643
Và… tôi muốn kết hôn với một người phụ nữ,
502
00:41:57,523 --> 00:42:01,243
nhưng Chúa không muốn thế,
tôi phải tuân theo ý muốn của Ngài.
503
00:42:10,043 --> 00:42:12,523
SÁU THÁNG SAU
504
00:42:14,483 --> 00:42:17,083
DÙ VI PHẠM QUY ĐỊNH ÂN XÁ
505
00:42:17,163 --> 00:42:20,643
VÌ LÁI XE KHI SAY RƯỢU,
DEKETRICE VẪN KHÔNG PHẢI VÀO TÙ
506
00:42:21,643 --> 00:42:25,043
CÔ ẤY ĐÃ RỜI KHỎI NHÓM SINH HOẠT Ở NHÀ THỜ
507
00:42:25,123 --> 00:42:29,043
VÀ GIỜ ĐANG QUEN MỘT PHỤ NỮ
508
00:42:33,923 --> 00:42:35,923
Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy