1 00:00:13,923 --> 00:00:16,363 Hayatım boyunca sadece üç kişiye taktım. 2 00:00:20,443 --> 00:00:23,723 Hata yapınca ders alırız. Çocuk gibi yani. 3 00:00:25,963 --> 00:00:27,803 Sanırım hiçbir pişmanlığım yok 4 00:00:28,483 --> 00:00:30,763 ama keşke sonu farklı olsaydı. 5 00:00:34,723 --> 00:00:36,443 BİRLEŞİK DEVLETLER'DE HER YIL 6 00:00:36,523 --> 00:00:39,563 ÜÇ MİLYONDAN FAZLA ISRARLI TACİZ VAKASI YAŞANIYOR 7 00:00:42,243 --> 00:00:45,243 Bazen yaptığım şeyleri düşünüyorum. 8 00:00:46,763 --> 00:00:51,003 Israrlı taciz sayıldığını söylüyorlar ama ben öyle düşünmüyorum. 9 00:00:51,483 --> 00:00:56,123 HÜKÜM GİYEN TACİZCİLERİN %40'I TEKRAR SUÇ İŞLİYOR 10 00:00:57,043 --> 00:01:00,963 1260226 NUMARALI MAHKÛMUN HİKÂYESİNİ İZLEYECEKSİNİZ 11 00:01:03,763 --> 00:01:05,563 Bunları yaparken 12 00:01:06,043 --> 00:01:09,163 deliriyorum sanırım. 13 00:01:13,363 --> 00:01:15,643 Açıkçası biraz korkuyorum. 14 00:01:19,883 --> 00:01:23,523 BİR NETFLIX DİZİSİ 15 00:01:24,843 --> 00:01:28,363 Tacizci olmaktansa katil olmayı yeğlerim, anlatabildim mi? 16 00:01:32,643 --> 00:01:38,083 İzlendiğini hissetme gerilimini yaşamasını istiyordum. 17 00:01:39,563 --> 00:01:41,483 Herkes tacizci olabilir. 18 00:01:42,803 --> 00:01:44,683 Böyle öcü muhabbetleri. 19 00:01:46,403 --> 00:01:48,003 Artık o kadar deli değilim. 20 00:01:52,283 --> 00:01:58,843 TAKINTISAL EĞİLİMLER 21 00:02:05,643 --> 00:02:10,803 CHILLICOTHE CEZAEVİ, MISSOURI 22 00:02:29,163 --> 00:02:31,123 Adım Deketrice Jackson. 23 00:02:32,203 --> 00:02:37,203 Israrlı tacizden buradayım. Cezam dört yıl ve iki yılımı doldurdum. 24 00:02:39,883 --> 00:02:42,483 DEKETRICE'İN 2008'DEKİ ISRARLI TACİZ HÜKMÜ 25 00:02:42,563 --> 00:02:47,283 BİRDEN FAZLA KADINA KARŞI İŞLENMİŞ SUÇLARLA DOLU 10 YILLIK DÖNEMİ NOKTALADI 26 00:02:49,723 --> 00:02:51,763 Benim bağımlılığım kadınlar. 27 00:02:53,683 --> 00:02:56,523 Kahve, sigara falan içmem 28 00:02:57,003 --> 00:03:00,123 ama nedense kadınlar… 29 00:03:00,923 --> 00:03:04,003 Beni heyecanlandıran bu ve sanırım sevmeyi seviyorum. 30 00:03:23,963 --> 00:03:25,403 DEKETRICE JACKSON, 31 00:03:25,483 --> 00:03:30,163 MILWAUKEE, WISCONSIN'DE KORUYUCU AİLEDE YETİŞTİRİLDİ 32 00:03:34,683 --> 00:03:37,643 Altı yaşındayken koruyucu ailelerden birine gittim. 33 00:03:40,123 --> 00:03:42,923 Öz annem beni istemediği için alınmışım. 34 00:03:45,483 --> 00:03:48,163 Toplam 12 kez falan ev değiştirdim. 35 00:03:54,923 --> 00:03:56,843 Bazı ailelerde istismar gördüm. 36 00:03:56,923 --> 00:04:00,803 Yani hırpalanıyor ve sevilmiyorsunuz. 37 00:04:06,763 --> 00:04:09,483 10 yaşındayken kadınlardan hoşlanmaya başladım. 38 00:04:09,963 --> 00:04:15,403 10, 11 yaşlarındayken bu yüzden okulda sataşanlarla kavga etmeye başladım. 39 00:04:15,963 --> 00:04:17,523 Kötü olduğumu söyledikleri 40 00:04:17,603 --> 00:04:21,883 veya eş cinsel olduğumdan diğer çocuklarla aynı evde kalmamı 41 00:04:22,403 --> 00:04:25,603 istemedikleri için farklı koruyucu ailelere gittim. 42 00:04:31,203 --> 00:04:33,803 Sevilmediğimi ve istenmediğimi hissediyordum. 43 00:04:41,443 --> 00:04:47,523 İLK KEZ 10 YAŞINDAYKEN BİR KADINA KARŞI TAKINTI GELİŞTİRDİ 44 00:04:51,043 --> 00:04:53,603 Milwaukee, Wisconsin'de koruyucu ailedeydim. 45 00:04:53,683 --> 00:04:55,883 Kiliseye giderdik. 46 00:04:55,963 --> 00:05:00,163 O zamanlar 24 yaşlarında olan bir kadın vardı 47 00:05:01,003 --> 00:05:02,723 ve çok güzeldi. 48 00:05:02,803 --> 00:05:06,363 Sanırım bana annelik yapmasını istiyordum. 49 00:05:06,443 --> 00:05:10,763 KUTSAL TAPINAK 50 00:05:12,123 --> 00:05:14,923 Bana Noel'de, doğum günümde hediyeler alıyordu 51 00:05:15,003 --> 00:05:18,003 ve her pazar kiliseden sonra beni evine götürüyordu. 52 00:05:19,403 --> 00:05:22,443 Bana ebeveynlik yapmasını isteyip duruyordum. 53 00:05:22,523 --> 00:05:27,163 Onu her gördüğümde heyecanlanıyordum ve ona anne demeye kalkıyordum. 54 00:05:27,243 --> 00:05:29,923 Oturup bana "Ben senin annen değilim" diyordu. 55 00:05:31,243 --> 00:05:37,083 Reddedilmiş hissediyordum, o istikrarlı anne figürü yoktu hiç. 56 00:05:55,123 --> 00:05:58,123 Dee'yle tanıştığımda küçük bir kızdı. 57 00:06:00,283 --> 00:06:04,603 Onu kiliseye getirdiler. Çok utangaçtı. 58 00:06:09,443 --> 00:06:12,043 Burası Dee'nin büyüdüğü kilise. 59 00:06:12,883 --> 00:06:13,963 Kutsal Tapınak. 60 00:06:17,123 --> 00:06:21,043 Küçük bir kilise ama sevgi dolu, büyük bir kalbi var. 61 00:06:25,723 --> 00:06:27,363 Adım Tunya King. 62 00:06:28,043 --> 00:06:31,363 Dee'yi kilisemize geldiğinde tanıdım. 63 00:06:42,563 --> 00:06:46,403 DEKETRICE KÜÇÜKKEN PAZAR KİLİSEDEN SONRA TUNYA'NIN EVİNE GİDİYORDU 64 00:06:46,483 --> 00:06:53,283 TUNYA, DEKETRICE'İN İLK TAKINTISININ MERKEZİ HÂLİNE GELMİŞTİ 65 00:06:58,243 --> 00:07:01,203 Bir şeye hasret duyduğunu hissediyordum. 66 00:07:04,563 --> 00:07:07,403 Barınağa gittiğinizde yavru bir köpek görürsünüz, 67 00:07:07,483 --> 00:07:10,403 "Beni al, götür, sev" der gibi bakar ya? 68 00:07:11,203 --> 00:07:13,643 Onun da sevilmeye ihtiyacı var gibiydi. 69 00:07:16,163 --> 00:07:17,803 Neyse, evimdeydik. 70 00:07:19,563 --> 00:07:22,163 "Beni evlat edinsene" dedi. 71 00:07:23,043 --> 00:07:27,563 "Hayır, olmaz kızım" dedim. Gülüp geçtim. 72 00:07:29,683 --> 00:07:32,843 Şimdi düşünüyorum da hiç dönüp yüzüne bakmadım. 73 00:07:37,083 --> 00:07:42,083 Muhtemelen öyle "Hayır" diyerek onu rencide etmiştim. 74 00:07:44,443 --> 00:07:48,643 "Neden senin çocuğun olacak kadar iyi değilim?" diye düşündü sanırım. 75 00:07:58,803 --> 00:08:04,243 Dee küçükken ilişkimiz çok saf ve çok güzeldi. 76 00:08:05,643 --> 00:08:10,363 Ama büyüdükçe değişmeye başladı. 77 00:08:14,323 --> 00:08:16,123 İlk kocamla çıkarken 78 00:08:16,203 --> 00:08:21,883 hafta sonları onu ziyarete gittiğim için bazen kiliseye gidemiyordum. 79 00:08:21,963 --> 00:08:23,763 O da beni göremiyordu. 80 00:08:27,723 --> 00:08:31,043 Gitmemi istemiyordu. Benimle takılmak istiyordu. 81 00:08:31,123 --> 00:08:33,963 "Hayır, planlarım var. Gideceğim" diyordum. 82 00:08:34,043 --> 00:08:38,563 Beni kendisiyle vakit geçirmeye ikna etmeye çalışıyordu. 83 00:08:38,643 --> 00:08:41,043 "Dee, bunu konuşmayalım" diyordum. 84 00:08:41,123 --> 00:08:43,003 "Hayır dedim. O kadar." 85 00:08:44,203 --> 00:08:49,083 Sanki 50 kere isterse fikrim değişirmiş gibi ısrar ediyordu. 86 00:08:53,363 --> 00:08:55,083 Çok ısrarcıydı. 87 00:08:56,243 --> 00:08:58,923 "Dee, ben seni ararım" diyordum. 88 00:08:59,883 --> 00:09:02,683 Hâlâ beni telefonda tutmaya çalışıyordu. 89 00:09:02,763 --> 00:09:05,523 "Dee, artık kapatıyorum" diyordum. 90 00:09:05,603 --> 00:09:08,723 Telefonu kapatınca hemen tekrar arıyordu. 91 00:09:13,123 --> 00:09:17,483 Öyle bir raddeye geldi ki onunla iletişimimi kesmek zorunda kaldım 92 00:09:17,563 --> 00:09:22,643 çünkü bu işin nereye varacağını görüyordum ve hiç hoşuma gitmiyordu. 93 00:09:36,043 --> 00:09:38,563 Evlendiği zaman duygusal çöküntüye uğradım. 94 00:09:39,363 --> 00:09:41,083 Onu kaybetmiş gibi hissettim. 95 00:09:44,123 --> 00:09:48,563 Çocukluğumu hatırladım. Asla yeterli olmayacağım, sevilmeyeceğim. 96 00:09:49,323 --> 00:09:53,083 Kendi annem beni sevmediyse o da sevmezdi tabii. 97 00:09:55,883 --> 00:09:58,243 TUNYA İRTİBATI KESTİKTEN SONRA 98 00:09:58,323 --> 00:10:02,723 DEKETRICE, TUNYA'NIN YEĞENİ TIFFANIE İLE YAKINLAŞMAYA BAŞLADI 99 00:10:06,243 --> 00:10:10,363 Tiffanie'yle tanıştığımda bana özlem duyduğum ilgiyi gösterdi. 100 00:10:12,283 --> 00:10:16,443 Bana bir fotoğrafını vermişti, 101 00:10:16,523 --> 00:10:19,963 gece uyumadan önce fotoğrafını öpüyordum. 102 00:10:21,563 --> 00:10:24,803 Bilmiyorum, belki de küçükken tacize uğradığım için 103 00:10:24,883 --> 00:10:29,403 erkeklerden hoşlanmıyordum ve kadınlar daha güvende hissettiriyordu 104 00:10:29,483 --> 00:10:32,963 ama kendimi eş cinsel görmüyor, anlamını bile bilmiyordum. 105 00:10:33,043 --> 00:10:36,003 Sadece o cinsiyeti daha çok seviyordum. 106 00:10:36,923 --> 00:10:38,363 "Çok güzel" falan işte. 107 00:10:38,443 --> 00:10:41,563 Bir erkeğe hiç "Çok güzel" demediğimi fark ettim. 108 00:10:41,643 --> 00:10:43,203 Sadece kadınlardı. 109 00:10:59,843 --> 00:11:00,803 Bu Tiffanie. 110 00:11:02,363 --> 00:11:03,603 Güzel bir genç kadın. 111 00:11:06,163 --> 00:11:08,923 Bunların hepsi Dee hayatımızdayken çekildi. 112 00:11:16,443 --> 00:11:22,283 Tiffanie, Dee'ye artık benden göremediği ilgiyi veriyordu. 113 00:11:24,243 --> 00:11:26,963 Sanırım Tiffanie'nin annesinin evindeydik. 114 00:11:28,523 --> 00:11:31,883 Tiffanie dedi ki "Sanırım ikimize de âşık 115 00:11:31,963 --> 00:11:35,043 veya sana âşıktı, şimdi de bana âşık." 116 00:11:35,123 --> 00:11:39,163 Ben de "Orada dur bakalım" dedim. 117 00:11:39,243 --> 00:11:42,563 Kesinlikle öyle bir ilişkimiz yoktu. 118 00:11:42,643 --> 00:11:46,523 HOŞ GELDİNİZ 119 00:11:46,603 --> 00:11:48,843 Hiç öyle bir şey sezmemiştim. 120 00:11:48,923 --> 00:11:52,003 Annesi olmamı istediğini düşünüyordum. 121 00:11:52,683 --> 00:11:57,003 Tiffanie daha küçüktü, Dee ona meyletti 122 00:11:57,643 --> 00:12:01,643 ve onların ilişkisi de tuhaf bir hâl aldı. 123 00:12:02,483 --> 00:12:09,003 DEKETRICE ERGENLİK DÖNEMİNDE SAHTE BİR SOSYAL MEDYA PROFİLİ OLUŞTURDU 124 00:12:10,283 --> 00:12:13,163 Yeğenim sayesinde farkına vardım, 125 00:12:13,243 --> 00:12:15,483 Dee Facebook adını değiştirmişti. 126 00:12:17,163 --> 00:12:22,523 Adını "Tiffanie Jackson" yapıp ikimize de arkadaşlık isteği gönderdi. 127 00:12:24,763 --> 00:12:28,523 Gördüğümde resim yoktu, ben de sildim. 128 00:12:28,603 --> 00:12:30,403 Yeğenim "Bu Dee" dedi. 129 00:12:30,483 --> 00:12:33,403 "Tanrım. Bir dakika" dedim. 130 00:12:33,483 --> 00:12:35,043 "Tiffanie nereden çıktı?" 131 00:12:35,123 --> 00:12:38,003 "Aynen. Tuhaf gelmeye başladı" dedi. 132 00:12:42,843 --> 00:12:45,803 Dedi ki "Sanırım hayatımı taklit etmeye çalışıyor." 133 00:12:46,283 --> 00:12:48,003 "Tanrım" dedim. 134 00:12:54,163 --> 00:12:59,163 SONUNDA 2008'DE DEKETRICE, SPRINGFIELD, MISSOURI'YE TAŞINDI 135 00:13:00,123 --> 00:13:02,643 VE TIFFANIE İSMİNİ KULLANARAK 136 00:13:02,723 --> 00:13:05,723 KADINLARLA ÇIKMAYA BAŞLADI 137 00:13:18,883 --> 00:13:22,003 2012 2012'DE DEKETRICE 138 00:13:22,083 --> 00:13:24,723 RACHEL ADINDA BİR KADINLA İLİŞKİYE BAŞLADI 139 00:13:25,803 --> 00:13:29,203 18 yaşındayken ilk kez ilişkim oldu. 140 00:13:29,283 --> 00:13:34,763 İkincisi de Rachel'dı. Ona askıntı olmaya ve gittikçe hoşlanmaya başlamıştım. 141 00:13:34,843 --> 00:13:35,963 Başta karşılıklıydı 142 00:13:36,043 --> 00:13:41,243 ama ben "Bir yere gitme", Geri gel", "Beni bırakacak mısın?" dedikçe 143 00:13:42,403 --> 00:13:45,123 benden rahatsız olmaya başladı. 144 00:13:47,683 --> 00:13:52,843 Sanırım hiç annem olmadığı için daldan dala konuyordum. 145 00:13:52,923 --> 00:13:54,483 "Beni sev" diyordum. 146 00:13:54,563 --> 00:13:58,283 Beni reddediyorlarsa veya istemiyorlarsa 147 00:13:58,363 --> 00:14:01,563 çıldırıyor, bunalıma giriyor, 148 00:14:02,243 --> 00:14:05,683 birçok farklı duygu hissediyor ve bunları kaldıramıyordum. 149 00:14:08,083 --> 00:14:14,563 Belki seçimlerim yüzünden ama her ilişkide yeterli olmadığımı fark ediyordum. 150 00:14:25,323 --> 00:14:26,163 GİRİŞ YASAKTIR 151 00:14:26,243 --> 00:14:29,483 Dee'yle tanıştığımda kendini Tiffanie olarak tanıtmıştı. 152 00:14:30,963 --> 00:14:36,043 Yaklaşık altı yedi ay boyunca gerçek adını bilmiyordum. 153 00:14:36,123 --> 00:14:39,443 AŞK HAYATI 154 00:14:39,523 --> 00:14:42,003 Deketrice olduğunu sonradan öğrendim. 155 00:14:49,403 --> 00:14:50,523 Adım Christine. 156 00:14:51,803 --> 00:14:55,643 Deketrice'in kızım Rachel'la ilişkisi vardı. 157 00:15:04,923 --> 00:15:06,003 Dee iyi biriydi. 158 00:15:06,083 --> 00:15:11,083 Yani başta çok iyi biri gibi görünüyordu. Kibar ve terbiyeliydi. 159 00:15:11,163 --> 00:15:13,083 Sonra bir baktım, 160 00:15:13,723 --> 00:15:15,403 bizim evde kalmaya başladı. 161 00:15:16,163 --> 00:15:17,923 Bir baktım, taşınıyor. 162 00:15:26,883 --> 00:15:29,163 DEKETRICE TAŞINDIKTAN KISA SÜRE SONRA 163 00:15:29,243 --> 00:15:33,603 RACHEL'A KARŞI OLAN DAVRANIŞLARI CHRISTINE'İ ENDİŞELENDİRMEYE BAŞLADI 164 00:15:36,523 --> 00:15:39,323 Bilmiyorum, onun Rachel için 165 00:15:40,603 --> 00:15:44,403 doğru kişi olmadığını hissine kapıldım. 166 00:15:46,163 --> 00:15:48,163 Tiffanie bir şeylere karar verip 167 00:15:48,243 --> 00:15:51,563 Rachel'ın yapacağını düşünürdü ama o yapmazdı. 168 00:15:51,643 --> 00:15:53,683 Evde öyle oturuyordu. 169 00:15:53,763 --> 00:15:55,323 AİLE HAYATIN EN BÜYÜK LÜTFU 170 00:15:56,283 --> 00:15:59,963 Tiffanie'nin kafasında Rachel için belirlediği bir imaj vardı. 171 00:16:01,163 --> 00:16:06,643 Rachel dışarı çıkmak falan istemezse 172 00:16:06,723 --> 00:16:09,283 Tiffanie sinirleniyordu veya… 173 00:16:09,843 --> 00:16:11,803 Kavga ediyor, tartışıyorlardı. 174 00:16:14,003 --> 00:16:15,763 İstediği olmuyorsa 175 00:16:17,003 --> 00:16:21,843 deliriyor, dengesizleşiyor ve biraz kötü davranıyordu. 176 00:16:34,723 --> 00:16:37,083 Rachel konusunda takıntılıydım. 177 00:16:39,083 --> 00:16:41,923 İşte olacağını söylediği zaman 178 00:16:42,003 --> 00:16:44,963 işte mi diye bakmak için onu takip ediyordum. 179 00:16:45,443 --> 00:16:48,483 Gittiğimde onu işte bulamadığım günler olmuştu, 180 00:16:48,563 --> 00:16:51,883 işte o zaman ısrarlı taciz eğilimi başladı. 181 00:16:52,723 --> 00:16:54,363 Sanırım güven meselesi. 182 00:16:54,843 --> 00:16:55,923 Ona güvenmiyordum. 183 00:16:57,323 --> 00:16:59,683 Cep telefonundan karıştırıyordum falan. 184 00:17:00,683 --> 00:17:03,723 Sanırım bir nevi ısrarlı tacize o zaman başladım. 185 00:17:04,923 --> 00:17:08,763 Beni terk etmeye kalkıyordu, kalmaya ikna etmeye çalışıyordum. 186 00:17:08,843 --> 00:17:10,803 Ama kabul etmiyordu. 187 00:17:12,323 --> 00:17:13,643 Yani onların… 188 00:17:14,363 --> 00:17:16,083 Sanırım bazen kinci oluyorum 189 00:17:16,163 --> 00:17:19,843 çünkü onlar bana zarar verince onlar da zarar görsün istiyorum. 190 00:17:20,323 --> 00:17:23,283 Hoşuma gitmeyen şeyler yaptığında 191 00:17:23,363 --> 00:17:25,003 onu tartaklıyordum falan. 192 00:17:28,763 --> 00:17:32,323 Ona kaltak falan diyordum. 193 00:17:32,403 --> 00:17:34,723 Duygusal olarak da istismar ediyordum. 194 00:17:41,563 --> 00:17:43,083 2012 EKİM 195 00:17:43,163 --> 00:17:47,523 AYLARCA FLÖRT ETTİKTEN SONRA TEHDİTLER ARTTI 196 00:17:56,603 --> 00:17:58,003 Bir akşam eve geldim. 197 00:18:00,523 --> 00:18:04,443 Arabayı evin kenarına çektiğimde ön kapı açıktı ve tartışıyorlardı. 198 00:18:04,523 --> 00:18:06,643 Ne konuda olduğunu tam bilmiyorum. 199 00:18:09,243 --> 00:18:10,883 Resmen çıldırmıştı. 200 00:18:14,803 --> 00:18:16,563 Bir sürü tehdit savuruyordu. 201 00:18:19,203 --> 00:18:21,163 Bu beni korkuttu. 202 00:18:21,243 --> 00:18:23,523 Ölmek istemiyorum. Ölmek istemiyordum. 203 00:18:25,483 --> 00:18:28,763 O olaydan sonraki gün uzaklaştırma emri çıkarttırdık. 204 00:18:28,843 --> 00:18:32,523 Rachel da ben de uzaklaştırma emri çıkarttırdık. 205 00:18:36,603 --> 00:18:39,963 Ayrıldıktan sonra ona ulaşmaya, onu aramaya devam ettim. 206 00:18:40,043 --> 00:18:43,723 Beni neden istemediğini anlamıyordum. Aslında umurumda değildi. 207 00:18:45,243 --> 00:18:47,203 Uzak durmalıydım ama durmuyordum. 208 00:18:49,843 --> 00:18:53,243 Annesiyle yaşadığı yeni eve gidiyordum. 209 00:18:55,763 --> 00:18:58,203 Onu takip ediyordum falan. 210 00:19:00,563 --> 00:19:05,043 Gittiği yerde karşısına çıkıp "Özür dilerim. Bana dön" falan diyordum. 211 00:19:06,963 --> 00:19:10,003 Polis "Eve gitme" demişti. Yine de gidiyordum. 212 00:19:16,163 --> 00:19:19,123 Sürekli etraftaydı, uzaklaştırma emrine uymuyordu. 213 00:19:19,203 --> 00:19:21,403 Uzaklaştırma emri umurunda değildi. 214 00:19:22,403 --> 00:19:25,763 İkimizin de 300 metre yakınına yaklaşmaması gerektiği için 215 00:19:26,403 --> 00:19:29,483 gelip dışarıdan bağırabiliyordu. 216 00:19:30,683 --> 00:19:33,323 "Seni seviyorum", "Bunu bana nasıl yaparsın?" 217 00:19:33,403 --> 00:19:36,563 Kapıyı açmıyordum, onunla konuşmuyordum bile. 218 00:19:36,643 --> 00:19:38,403 Vurmaktan vazgeçmiyordu. 219 00:19:39,563 --> 00:19:43,523 Pencerelerden girmeye çalışıyor, sineklikleri yırtıyordu. 220 00:19:44,483 --> 00:19:49,643 Gelip Rachel'a falan bir şey yapacak diye 221 00:19:50,763 --> 00:19:52,243 ölesiye korkuyordum ve… 222 00:19:54,443 --> 00:19:57,723 Memurlar gelene kadar gitmiş oluyordu tabii. 223 00:19:58,403 --> 00:20:00,003 Bu ne kadar sürdü? 224 00:20:01,123 --> 00:20:03,203 En az bir yıl. 225 00:20:07,403 --> 00:20:09,403 2012 EKİM 226 00:20:10,923 --> 00:20:12,083 EKİM 2012 227 00:20:12,163 --> 00:20:15,843 6 EKİM 2012'DE DEKETRICE TUTUKLANDI 228 00:20:26,203 --> 00:20:31,843 DEKETRICE HIRSIZLIK VE SALDIRI DÂHİL ÇEŞİTLİ SUÇLAMALARLA KARŞI KARŞIYA KALDI 229 00:20:31,923 --> 00:20:38,123 SONUNDA SEKİZ YIL DENETİMLİ SERBESTLİĞE MAHKÛM EDİLDİ 230 00:20:40,843 --> 00:20:43,323 Sanırım sonuçlarını düşünmemiştim 231 00:20:44,123 --> 00:20:46,603 çünkü tek önemli olan, onu istiyor olmamdı. 232 00:20:51,283 --> 00:20:53,763 Sanırım sicilimde toplam yedi saldırı var. 233 00:20:54,923 --> 00:20:56,803 Yapmamam gerektiğini biliyordum 234 00:20:56,883 --> 00:21:00,483 ama yaptım çünkü benim gibi canı yansın istiyordum. 235 00:21:05,403 --> 00:21:07,403 Bazen aşkı bulamadığımı bilmek, 236 00:21:08,643 --> 00:21:12,883 o aşkı bulamama duygusu beni perişan ediyor. 237 00:21:12,963 --> 00:21:18,883 Her kadın pembe panjurlu ev hayali kurar. 238 00:21:20,363 --> 00:21:22,043 Eş, çocuklar, harika bir iş. 239 00:21:23,883 --> 00:21:25,843 Sanırım ben… 240 00:21:25,923 --> 00:21:29,283 Ben bunu bir kadınla yaşamak istiyordum 241 00:21:29,363 --> 00:21:33,683 ve bunu elde edememek beni duygusal olarak perişan ediyor, 242 00:21:33,763 --> 00:21:35,483 duygusal çöküntüye uğruyorum. 243 00:21:35,563 --> 00:21:38,483 "Aman tanrım. Asla aşkı bulamayacağım" diyordum. 244 00:21:39,083 --> 00:21:43,323 Bazen arkadaşlarım diyordu ki 245 00:21:43,403 --> 00:21:45,883 "Aşkı Tanrı, İsa aracılığıyla bulmalısın." 246 00:21:55,643 --> 00:22:00,963 DENETİMLİ SERBESTLİĞİ SIRASINDA DEKETRICE HRİSTİYAN MİSYONERLİK OLUŞUMUNA KATILDI 247 00:22:10,283 --> 00:22:14,043 Birkaç yıl önce Dee canı sıkkın hâlde bu sokaktan geçiyormuş. 248 00:22:16,483 --> 00:22:21,483 Kulübemize yaslanmış bir tabela vardı, üzerinde "İncil kursu 19.00'da" yazıyordu. 249 00:22:22,283 --> 00:22:25,403 Çok öfkeli bir şekilde Tanrı'ya dua ediyormuş. 250 00:22:25,483 --> 00:22:27,243 "Bir işaret istiyorum" demiş. 251 00:22:28,203 --> 00:22:31,403 Bakıp bizim tabelayı görmüş ve bunu işaret kabul etmiş. 252 00:22:31,483 --> 00:22:33,963 Hemen verandaya gelip kapıyı çalmış. 253 00:22:34,043 --> 00:22:38,803 Açtığımda dedi ki "Akşam 19.00'da İncil kursu mu var?" 254 00:22:39,363 --> 00:22:41,323 "Artık var" dedim. 255 00:22:45,163 --> 00:22:46,163 Ben Steve Long. 256 00:22:47,723 --> 00:22:50,483 Birkaç yıl Dee'ye papazlık yaptım. 257 00:22:56,403 --> 00:22:59,083 Bence herkes sevgi için yanıp tutuşuyor. 258 00:22:59,643 --> 00:23:03,243 Çoğumuz sağlam ailelerden, sağlam sosyal çevrelerden geliyoruz 259 00:23:03,323 --> 00:23:05,803 ve sürekli sevgi gördüğümüz için 260 00:23:05,883 --> 00:23:09,483 ona ihtiyacımız olduğunun farkında bile değiliz. 261 00:23:09,563 --> 00:23:11,003 SALINCAK, GÜZEL SALINCAK 262 00:23:11,083 --> 00:23:14,483 Ama bu kız var ya… Böyle bir şey olamaz. 263 00:23:15,443 --> 00:23:18,483 Berbat bir yetiştirilme tarzıydı 264 00:23:18,563 --> 00:23:21,403 ve sıkıntıların ardı arkası kesilmiyordu. 265 00:23:27,363 --> 00:23:30,723 Bir gece eşimle beni aradı çünkü… 266 00:23:31,523 --> 00:23:34,203 İntihar etmeyi düşünüyordu. 267 00:23:34,283 --> 00:23:40,883 Oraya gittik ve başından geçenleri anlattı. 268 00:23:41,883 --> 00:23:46,803 Gözyaşlarına boğulduk ve ona sevgi göstermeye çalıştık. 269 00:23:50,603 --> 00:23:53,883 Elimizden geldiğince dinlemeye, yardım etmeye çalıştık. 270 00:23:53,963 --> 00:23:56,723 Bir vaiz olarak kesinlikle 271 00:23:57,203 --> 00:24:00,323 onları İsa'ya ve ona umut bağlamaya yönlendiriyorum. 272 00:24:04,883 --> 00:24:07,443 Biz Dee'ye eş cinselliğin sözünü etmiyorduk. 273 00:24:08,203 --> 00:24:10,043 Hep o bize ediyordu. 274 00:24:10,883 --> 00:24:14,523 Cinsel yönelimini… 275 00:24:16,723 --> 00:24:18,003 …doğru bulmuyordu. 276 00:24:18,083 --> 00:24:19,443 Kendi doğru bulmuyordu. 277 00:24:19,523 --> 00:24:22,763 Biz de Dee'nin cinsel yöneliminin 278 00:24:22,843 --> 00:24:26,603 Kitab-ı Mukaddes'e uygun olmadığını düşünüyorduk 279 00:24:27,163 --> 00:24:32,923 ama bize göre ona olan sevgimiz kesinlikle Kitab-ı Mukaddes'e uygundu. 280 00:24:48,163 --> 00:24:55,043 İKİ YIL DENETİMLİ SERBESTLİKTEN SONRA DEKETRICE TEKRAR SUÇ İŞLEMEDİ 281 00:25:02,883 --> 00:25:04,563 İki yıl boyunca çok iyiydim. 282 00:25:05,083 --> 00:25:06,483 Kreşte çalışıyordum. 283 00:25:07,083 --> 00:25:08,203 Olgunlaşıyordum. 284 00:25:08,283 --> 00:25:13,643 Farklı kadınlara yine öyle hisler duymaya başladığım için kiliseye gidiyordum. 285 00:25:13,723 --> 00:25:20,403 BOONVILLE BULVARI 800 N 286 00:25:23,323 --> 00:25:26,643 2017'DE DEKETRICE, 'SARAH' İLE TANIŞTI 287 00:25:32,683 --> 00:25:34,683 Onunla toplum merkezinde tanıştım. 288 00:25:35,923 --> 00:25:38,763 Ona kafayı takacağımı bilmiyordum. 289 00:25:50,683 --> 00:25:54,123 OTEL MISSOURI 290 00:25:55,003 --> 00:26:00,043 Onu gerçekten sevdiğimi ve bana bir şans vermesini istediğimi 291 00:26:00,123 --> 00:26:02,603 kanıtlamak için çılgınca şeyler yapıyordum. 292 00:26:07,683 --> 00:26:09,563 Ona çiçekler alıyordum. 293 00:26:10,163 --> 00:26:13,283 Evine gittiğimde kapıyı açmıyordu. 294 00:26:16,523 --> 00:26:19,843 Hediyeleri bırakıp 10 dakika sonra yine gidiyordum. 295 00:26:19,923 --> 00:26:21,563 Mahallesinde dolaşıyordum. 296 00:26:21,643 --> 00:26:25,443 Hediyeleri aldı mı diye bakmaya dönünce hediyeleri görmüyordum. 297 00:26:25,523 --> 00:26:28,403 "Tanrım. Demek istiyordu" diye düşünüyordum. 298 00:26:29,123 --> 00:26:33,643 Tüm bunları yaparsam bana bir şans vereceğini düşünmüştüm. 299 00:26:34,403 --> 00:26:35,963 Böyle şeyler de var. 300 00:26:36,483 --> 00:26:40,643 Dahası da var ama bazıları çok utanç verici, 301 00:26:40,723 --> 00:26:41,963 söylemek istemiyorum. 302 00:26:49,363 --> 00:26:53,923 DEKETRICE 2017'DE SARAH'YA ISRARLI TACİZDE BULUNMAYA BAŞLADI 303 00:26:54,003 --> 00:27:00,483 2018'DE VAKA YETKİLİ MAKAMLARA İNTİKAL ETTİ 304 00:27:07,003 --> 00:27:10,163 Bu vaka kurbanın bir yıl boyunca sürekli tacize 305 00:27:10,243 --> 00:27:14,723 ve fiziksel ısrarlı tacize maruz kalmasından sonra ortaya çıktı. 306 00:27:18,283 --> 00:27:23,883 Bayan Jackson ve kurban sadece birkaç kez konuşmuş. 307 00:27:24,443 --> 00:27:27,883 Olay daha çok kurbana olan hayranlıktan ibaretti. 308 00:27:27,963 --> 00:27:32,563 İkisinin arasında gerçek bir ilişki yoktu. 309 00:27:36,283 --> 00:27:39,283 Ben Springfield Emniyeti'nden Onbaşı David Hatch. 310 00:27:40,123 --> 00:27:43,283 Bayan Jackson'ın ısrarlı taciz davasını üstlendim. 311 00:27:46,363 --> 00:27:53,203 'SARAH' BU FİLMDE YER ALMAYI KABUL ETMEDİ VE İSMİNİN GEÇMEMESİNİ İSTEDİ 312 00:28:02,203 --> 00:28:05,963 Kurban evine notlar geldiğini… 313 00:28:06,043 --> 00:28:06,883 SORGU SÜRÜYOR 314 00:28:06,963 --> 00:28:10,283 …sonra sesli mesajlar, Noel ve Paskalya hediyeleri ile 315 00:28:10,843 --> 00:28:12,963 işin ilerlediğini söyledi. 316 00:28:14,283 --> 00:28:18,723 Çok sayıda notla çiçek bırakıyormuş. 317 00:28:22,203 --> 00:28:23,883 SOKAK BİTİMİ 318 00:28:23,963 --> 00:28:25,843 Kurban taşındığında bile 319 00:28:25,923 --> 00:28:29,963 Bayan Jackson adresini bulabilmiş ve hediyeler gelmeye devam etmiş. 320 00:28:31,723 --> 00:28:34,083 Bayan Jackson'a kim ne derse desin 321 00:28:34,163 --> 00:28:37,483 o yoluna devam edip 322 00:28:37,563 --> 00:28:39,883 kurbanla iletişim kurmayı sürdürecekti. 323 00:28:45,323 --> 00:28:51,763 Bir ara kurbanın tanımadığı biriyle gittiği bir bara girip, 324 00:28:51,843 --> 00:28:54,563 yanına yaklaşıp onunla konuşmuş. 325 00:28:58,003 --> 00:29:01,843 Nereye gitse onu takip ediyormuş. 326 00:29:05,443 --> 00:29:06,723 Onu takip ettim. 327 00:29:07,923 --> 00:29:08,883 İstediğim… 328 00:29:11,403 --> 00:29:12,603 Utanç verici. 329 00:29:12,683 --> 00:29:16,003 Sanırım bulunduğu yere gidip "Merhaba!" demek istiyordum. 330 00:29:16,083 --> 00:29:17,283 Tesadüfmüş gibi. 331 00:29:18,083 --> 00:29:20,723 "Benden uzak dur" dedi. 332 00:29:25,043 --> 00:29:27,683 Benimle olmak istemeyince kendimi kaybettim. 333 00:29:32,403 --> 00:29:39,243 Artık kurban yanında kendisini koruyacak biri olmadan evinden çıkınca 334 00:29:39,323 --> 00:29:43,363 güvende hissetmemeye başlamış. 335 00:29:48,803 --> 00:29:49,643 NİSAN 2018 336 00:29:49,723 --> 00:29:55,643 14 NİSAN 2018'DE DEKETRICE ARABAYLA SARAH'NIN EVİNE GİTTİ 337 00:30:02,923 --> 00:30:05,083 Saat geçti. Belki akşamın yedisiydi. 338 00:30:05,163 --> 00:30:08,163 Karanlıktı. Hediyelerini götürmüştüm. 339 00:30:11,163 --> 00:30:13,203 Önce zili çaldım, açmadı. 340 00:30:15,483 --> 00:30:19,683 Sonra arabama binip ona mesaj atmayı denedim, telefonu açmadı. 341 00:30:21,883 --> 00:30:27,363 Bir adamın evine girdiğini görünce nedense dürbünümü çıkardım. 342 00:30:29,563 --> 00:30:31,323 Bakmaya çalıştım. Karanlıktı. 343 00:30:33,443 --> 00:30:37,883 Zarar vermeye falan çalışmıyordum, sadece "Kim bu adam?" diye düşünmüştüm. 344 00:30:42,923 --> 00:30:48,523 DEKETRICE EVİN ÖNÜNDEYKEN POLİS OLAY YERİNE GELDİ 345 00:30:52,403 --> 00:30:54,843 Kurban 911'i arayıp 346 00:30:54,923 --> 00:30:59,923 şüpheli Bayan Jackson'ın evinin önünde olduğunu 347 00:31:00,003 --> 00:31:04,003 ve evine girmesinden korktuğunu söylemiş. 348 00:31:09,163 --> 00:31:11,203 DEKETRICE TUTUKLANDI 349 00:31:11,283 --> 00:31:15,803 VE BİRİNCİ DERECEDEN ISRARLI TACİZLE SUÇLANDI 350 00:31:19,163 --> 00:31:21,323 Emniyet teşkilatı müdahale edip 351 00:31:21,403 --> 00:31:23,803 olayı soruşturmasa 352 00:31:23,883 --> 00:31:29,603 Bayan Jackson'ın kurbanı rahatsız etmeyi veya ısrarlı tacizi bırakacağı yoktu. 353 00:31:33,123 --> 00:31:36,323 Bayan Jackson'ın geçmişi 354 00:31:36,923 --> 00:31:41,123 ve Springfield Emniyeti'ndeki tutanaklar göz önünde bulundurulduğunda 355 00:31:42,283 --> 00:31:45,403 bana kalırsa emniyet teşkilatı olmasa 356 00:31:46,043 --> 00:31:51,243 büyük ihtimalle olay aşk notlarından çıkıp 357 00:31:51,323 --> 00:31:54,763 tehdide, fiziksel zarara varacaktı. 358 00:32:02,083 --> 00:32:03,963 10 EKİM 2018 359 00:32:04,043 --> 00:32:06,083 EKİM 2018'DE DEKETRICE JACKSON 360 00:32:06,163 --> 00:32:11,323 SARAH'YA ISRARLI TACİZDE BULUNMAKTAN SUÇLU BULUNARAK DÖRT YIL HAPİS CEZASI ALDI 361 00:32:24,443 --> 00:32:26,523 Hapse girdiğimde inkâr hâlindeydim. 362 00:32:30,163 --> 00:32:31,283 Burada kaldıkça 363 00:32:31,363 --> 00:32:35,163 ona ısrarlı tacizde bulunduğumu daha iyi anladım. 364 00:32:37,563 --> 00:32:41,203 Eve döndüğümde bunun tekrar olmasından korkuyorum. 365 00:32:47,643 --> 00:32:48,923 2021 KASIM 366 00:32:49,003 --> 00:32:51,963 CEZASININ YARISINDAN FAZLASINI DOLDURAN DEKETRICE'E 367 00:32:52,043 --> 00:32:55,123 KISA SÜRE İÇİNDE ŞARTLI TAHLİYE İLE ÇIKACAĞI SÖYLENDİ 368 00:32:56,403 --> 00:33:01,563 Tek istediğim bunu tekrar yapmamak. Bunu tekrar yapmak istemiyorum. 369 00:33:01,643 --> 00:33:02,763 Ağlayıp sızlayarak 370 00:33:03,243 --> 00:33:06,683 neden istenmediğimi merak etmekten ben de zevk almıyorum. 371 00:33:06,763 --> 00:33:07,723 Bu zevkli değil. 372 00:33:11,603 --> 00:33:14,323 Ama sanırım bu iki yıl boyunca 373 00:33:14,403 --> 00:33:16,683 hapis cezamı ciddiye almadım. 374 00:33:16,763 --> 00:33:20,763 Flört ettim, bir sürü kadınla dip dibeydim. 375 00:33:20,843 --> 00:33:21,963 Ama bu zamanı 376 00:33:22,043 --> 00:33:26,363 kalbimi iyileştirmek için falan kullanmam gerekiyordu. 377 00:33:28,723 --> 00:33:32,043 Takıntılı düşüncelerim için psikiyatrik ilaçlar alıyorum. 378 00:33:32,643 --> 00:33:34,603 Bazen işe yaramıyor çünkü… 379 00:33:34,683 --> 00:33:38,843 Buradaki kadınlardan hoşlanmaya başladım ama bilmiyorum, sanırım… 380 00:33:41,443 --> 00:33:45,523 Bunun bir daha olmaması için dindar insanlarla haşır neşir olacağım. 381 00:33:48,163 --> 00:33:52,923 Sanırım Tanrı'ya teslim olup tövbe etmeli, 382 00:33:53,003 --> 00:33:56,083 haçımı alıp onun yolundan gitmeliyim. 383 00:33:57,803 --> 00:34:00,123 Sevgiye ihtiyacım yok. Kendimi severim. 384 00:34:00,203 --> 00:34:03,323 İki yıl içerideydim ve ilişki peşinde değildim. 385 00:34:03,403 --> 00:34:06,443 Şimdi dönüp bakıyorum da gayet iyi idare etmişim. 386 00:34:07,323 --> 00:34:10,123 Ama bir daha olur mu, olmaz mı, emin olamıyorum. 387 00:34:10,203 --> 00:34:14,723 Çünkü kimse geleceği bilemez, o an gelince ne olacağını bilemez. 388 00:34:17,923 --> 00:34:21,123 ŞEHİR HIZ SINIRI CHILLICOTHE 389 00:34:31,323 --> 00:34:35,643 Şartlı tahliye durumunu sürdürmek için yapılması gereken şeyler vardır. 390 00:34:35,723 --> 00:34:37,323 Biri tekrar suç işlememek. 391 00:34:39,363 --> 00:34:41,883 Israrlı tacizin tekrarlama oranı %50. 392 00:34:43,683 --> 00:34:46,923 Bazen sadece bir gün gibi kısa bir sürede tekrarlanıyor. 393 00:34:51,643 --> 00:34:52,643 Ben Will Worsham. 394 00:34:52,723 --> 00:34:55,963 Greene County, Missouri'de eski savcı yardımcısıydım. 395 00:34:58,043 --> 00:35:01,123 Şimdi belediye hâkimi olarak serbest çalışıyorum. 396 00:35:03,763 --> 00:35:05,363 CEZA AVUKATI WILL WORSHAM 397 00:35:05,443 --> 00:35:08,723 ISRARLI TACİZİN TEKRARLAMA ORANINI İNCELEDİ 398 00:35:08,803 --> 00:35:13,363 DEKETRICE'İN DAVASINI DA GÖZDEN GEÇİRDİ 399 00:35:15,683 --> 00:35:20,763 Bu dosya 2012'den 2018'e kadar uzanıyor 400 00:35:20,843 --> 00:35:24,043 ve denetimli serbestliğin ihlaline dair 401 00:35:24,123 --> 00:35:25,723 önemli bilgiler içeriyor. 402 00:35:25,803 --> 00:35:29,203 Davranış kalıbı altı yıl boyunca sürekli tekrar ediyor. 403 00:35:30,523 --> 00:35:34,003 Cezanın süresi ne olursa olsun davranış kalıbı devam ediyor. 404 00:35:35,643 --> 00:35:38,723 WILL WORSHAM, DEKETRICE'İN DAVASINI GÖZDEN GEÇİRİRKEN 405 00:35:38,803 --> 00:35:42,843 DEKETRICE'İN MAHKEMEYE YAZDIĞI MEKTUPLARI OKUDU 406 00:35:45,683 --> 00:35:49,083 18 Temmuz'da hapisten hâkime yazıyor. 407 00:35:49,163 --> 00:35:51,803 Diyor ki "Ben asiyim. Kafam karışık. 408 00:35:51,883 --> 00:35:54,803 Çocukken istismar gördüm, otoriteye güvenim yok. 409 00:35:54,883 --> 00:35:58,763 Bağlanma sorunlarımı, askıntılığımı, takıntılarımı kabul ediyorum. 410 00:35:59,243 --> 00:36:02,483 Terapi alacağım, kiliseye gideceğim, topluma karışacağım 411 00:36:02,563 --> 00:36:05,403 ama değişememekten korkuyorum. Yardım istiyorum." 412 00:36:07,683 --> 00:36:12,483 En dürüst kısmı "Değişememekten korkuyorum ve yardım istiyorum" demesi. 413 00:36:12,563 --> 00:36:14,323 Bunu mektupta okumak harika. 414 00:36:15,643 --> 00:36:20,243 Ama tüm bunlara baktığımda şu çok açık ki akıl sağlığı desteğine ihtiyacı var. 415 00:36:20,323 --> 00:36:25,203 Bir programa katılmalı ki düşünme, insanları algılama tarzını değiştirelim. 416 00:36:25,283 --> 00:36:28,323 Zor olan, bunu başaracak kaynakları bulmak. 417 00:36:31,563 --> 00:36:33,083 Unutmayın, karşınızda 418 00:36:33,163 --> 00:36:36,723 hayatı boyunca bir düzenin içinde bulunmuş biri var. 419 00:36:36,803 --> 00:36:38,723 Koruyucu aile düzeniyle büyümüş. 420 00:36:38,803 --> 00:36:43,923 Yani tüm bunlar olurken onun asıl ebeveyni hep bu düzendi. 421 00:36:44,003 --> 00:36:47,923 Hiçbir zaman bir ebeveynle gerçek bir ilişki kurma fırsatı olmadı. 422 00:36:48,003 --> 00:36:50,043 Nasıl kuracağını bile bilmiyordur. 423 00:36:50,123 --> 00:36:52,603 Pek çok açıdan düzen onu hezimete uğratmış 424 00:36:52,683 --> 00:36:54,243 ve uğratmaya devam ediyor. 425 00:36:54,323 --> 00:36:57,723 CİLT I, HRİSTİYANLIK TARİHİ CİLT II, HRİSTİYANLIK TARİHİ 426 00:36:57,803 --> 00:36:59,163 YENİ AHİT BETİMLEMELERİ 427 00:36:59,243 --> 00:37:01,443 Deketrice'in geleceğinden kaygılıyım. 428 00:37:01,523 --> 00:37:05,643 İhtiyacı olan hizmetleri alabileceğinden emin değilim. 429 00:37:06,523 --> 00:37:09,003 Kilise grupları af dilemesini isteyecektir. 430 00:37:09,883 --> 00:37:12,323 Ama yanında olup 431 00:37:12,403 --> 00:37:14,163 düşünce tarzını değiştirecek 432 00:37:14,243 --> 00:37:16,483 profesyonel birine falan ihtiyacı var. 433 00:37:27,563 --> 00:37:28,723 ZİYARET 434 00:37:30,323 --> 00:37:33,563 TAHLİYE OLAN BİRİNİ ALMAYA GELDİYSENİZ ARAÇTA BEKLEYİN. 435 00:37:41,083 --> 00:37:43,003 BURADAN SONRA TELEFON YASAKTIR! 436 00:37:49,683 --> 00:37:50,723 -Merhaba! -Selam. 437 00:37:53,243 --> 00:37:54,083 Nasılsın? 438 00:37:56,203 --> 00:37:57,483 Heyecanlı, endişeli. 439 00:37:58,403 --> 00:38:02,043 İçimde de dışımda da özgürlüğü hissediyorum. 440 00:38:02,723 --> 00:38:04,403 -Minnettarım. -Başına dikkat. 441 00:38:05,643 --> 00:38:06,483 Mutluyum. 442 00:38:10,283 --> 00:38:13,283 ÜÇ YIL HAPİS YATTIKTAN SONRA 30 KASIM 2021'DE 443 00:38:13,363 --> 00:38:15,843 DEKETRICE DENETİMLİ SERBESTLİĞE AYRILDI 444 00:38:20,683 --> 00:38:21,643 Kemerini tak. 445 00:38:35,683 --> 00:38:42,603 DEKETRICE DENETİMLİ SERBESTLİK ŞARTLARINI İHLAL EDERSE HAPSE DÖNEBİLİR 446 00:38:52,123 --> 00:38:54,523 Pekâlâ, başlıyoruz, sen… 447 00:38:54,603 --> 00:38:57,283 -Bu üçüncü ve dördüncü ayet. -Önce dua etsek? 448 00:38:57,363 --> 00:38:58,483 Tabii. Edebiliriz. 449 00:38:59,003 --> 00:39:00,363 Babamız, dua ederiz ki 450 00:39:00,883 --> 00:39:04,603 bu kısacık ibadette bile senden faydalanabilelim 451 00:39:04,683 --> 00:39:07,963 ve İsa'nın adıyla yüceltilesin… 452 00:39:08,963 --> 00:39:10,803 Daha önce de değişmeye çalıştı. 453 00:39:11,363 --> 00:39:16,723 Ama artık daha çok inanıyorum çünkü mütevazı görünüyor. 454 00:39:16,803 --> 00:39:18,883 Şu anda çok mütevazı görünüyor. 455 00:39:20,043 --> 00:39:24,443 Açıkçası Tanrı'nın yolundan gitmeye devam etmek istiyorum. 456 00:39:24,523 --> 00:39:28,043 İncil'imi okudukça onunla ilişki kurduğumu hissediyorum. 457 00:39:28,123 --> 00:39:32,043 Her şeyin düzeleceğini ve onun denetiminde olduğunu düşünüyorum. 458 00:39:33,803 --> 00:39:36,603 Dee'nin yeni sevgisi hayatını değiştirdi. 459 00:39:36,683 --> 00:39:39,603 İsa'ya âşık. Onu memnun etmek istiyor. 460 00:39:40,083 --> 00:39:46,843 Her şeyi, tüm davranışları bu yeni sevgiden gelişiyor. 461 00:39:48,443 --> 00:39:52,123 Anladım ki kendi istediğim gibi yapınca her şey altüst oluyor. 462 00:39:52,963 --> 00:39:55,683 Onun istediği gibi yapınca ise düzene giriyor. 463 00:39:55,763 --> 00:39:57,043 Tek yapmam gereken 464 00:39:57,123 --> 00:40:03,163 sadece onun emirlerine uyarak hukuki sıkıntı yaşamamaya dikkat etmek. 465 00:40:03,243 --> 00:40:06,723 Günahın kölesi olmayıp ona itaat etmek 466 00:40:06,803 --> 00:40:09,843 ve onun için her şeyden vazgeçmek. 467 00:40:12,923 --> 00:40:16,163 ARALIK 2021 468 00:40:18,163 --> 00:40:19,603 Hapisten uzak duracağım. 469 00:40:21,563 --> 00:40:24,763 Bir daha kimseye kafayı takmayacağım. 470 00:40:27,083 --> 00:40:29,923 Sadece bulunduğum günü yaşamak istiyorum. 471 00:40:33,923 --> 00:40:40,923 DEKETRICE TAHLİYE EDİLDİKTEN BİR AY SONRA DENETİMLİ SERBESTLİK ŞARTLARINI SAĞLAMIŞTI 472 00:40:43,003 --> 00:40:47,883 Kötü yola sapmayacağım. Eski arkadaşlardan uzak duruyorum. 473 00:40:47,963 --> 00:40:51,163 Alkolden uzak duruyorum. 474 00:40:52,083 --> 00:40:53,683 Kadınlardan uzak duruyorum. 475 00:40:55,923 --> 00:41:02,723 Kendimi düzeltmeye çalışıp toparlanmam iyi oldu. 476 00:41:04,163 --> 00:41:05,163 Bir işim var. 477 00:41:06,003 --> 00:41:07,803 Mexican Villa'da garsonum. 478 00:41:08,883 --> 00:41:11,043 Yani her şey plana uygun gidiyor. 479 00:41:14,363 --> 00:41:18,803 İlgisiz büyüdüğüm ve sadece kötüyken ilgi gördüğüm için 480 00:41:19,283 --> 00:41:26,003 hep hayatımda bir eksiklik hissediyordum ve sanırım onun ne olduğunu anladım. 481 00:41:26,723 --> 00:41:29,363 O eksiklik hep kalbimdeydi. İsa'yı buldum. 482 00:41:32,203 --> 00:41:34,003 Eş cinsel olmak günah. 483 00:41:36,803 --> 00:41:41,003 Takıntılarınla cinsel yöneliminin ayrı şeyler olduğunu düşünmüyor musun? 484 00:41:41,083 --> 00:41:43,643 Eş cinsel olmanın aslında yanlış olmadığını? 485 00:41:46,403 --> 00:41:49,363 Ben yanlış bulmuyorum ama Tanrı buluyor. 486 00:41:49,443 --> 00:41:53,043 Benim düşüncem önemli değil. Tanrı'nın düşüncesi önemli. 487 00:41:53,123 --> 00:41:56,363 Bir kadınla evlenmeyi çok isterdim 488 00:41:56,443 --> 00:42:01,243 ama Tanrı istemiyor, ben de onun isteklerine uymak zorundayım. 489 00:42:10,043 --> 00:42:13,283 ALTI AY SONRA 490 00:42:14,483 --> 00:42:16,203 ALKOLLÜ ARAÇ KULLANMA SUÇUYLA 491 00:42:16,283 --> 00:42:19,363 DENETİMLİ SERBESTLİK ŞARTLARINI İHLAL ETMESİNE RAĞMEN 492 00:42:19,443 --> 00:42:20,803 DEKETRICE HAPSE GİRMEDİ 493 00:42:21,643 --> 00:42:25,043 O ZAMANDAN BERİ KİLİSE GRUBUNDA DEĞİL 494 00:42:25,123 --> 00:42:29,043 VE ŞİMDİ BAŞKA BİR KADINLA YENİ BİR İLİŞKİSİ VAR 495 00:42:57,203 --> 00:43:00,123 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu