1
00:00:13,923 --> 00:00:16,363
Hayatım boyunca sadece üç kişiye taktım.
2
00:00:20,443 --> 00:00:23,723
Hata yapınca ders alırız. Çocuk gibi yani.
3
00:00:25,963 --> 00:00:27,803
Sanırım hiçbir pişmanlığım yok
4
00:00:28,483 --> 00:00:30,763
ama keşke sonu farklı olsaydı.
5
00:00:34,723 --> 00:00:36,443
BİRLEŞİK DEVLETLER'DE HER YIL
6
00:00:36,523 --> 00:00:39,563
ÜÇ MİLYONDAN FAZLA
ISRARLI TACİZ VAKASI YAŞANIYOR
7
00:00:42,243 --> 00:00:45,243
Bazen yaptığım şeyleri düşünüyorum.
8
00:00:46,763 --> 00:00:51,003
Israrlı taciz sayıldığını söylüyorlar
ama ben öyle düşünmüyorum.
9
00:00:51,483 --> 00:00:56,123
HÜKÜM GİYEN TACİZCİLERİN %40'I
TEKRAR SUÇ İŞLİYOR
10
00:00:57,043 --> 00:01:00,963
1260226 NUMARALI MAHKÛMUN
HİKÂYESİNİ İZLEYECEKSİNİZ
11
00:01:03,763 --> 00:01:05,563
Bunları yaparken
12
00:01:06,043 --> 00:01:09,163
deliriyorum sanırım.
13
00:01:13,363 --> 00:01:15,643
Açıkçası biraz korkuyorum.
14
00:01:19,883 --> 00:01:23,523
BİR NETFLIX DİZİSİ
15
00:01:24,843 --> 00:01:28,363
Tacizci olmaktansa
katil olmayı yeğlerim, anlatabildim mi?
16
00:01:32,643 --> 00:01:38,083
İzlendiğini hissetme gerilimini
yaşamasını istiyordum.
17
00:01:39,563 --> 00:01:41,483
Herkes tacizci olabilir.
18
00:01:42,803 --> 00:01:44,683
Böyle öcü muhabbetleri.
19
00:01:46,403 --> 00:01:48,003
Artık o kadar deli değilim.
20
00:01:52,283 --> 00:01:58,843
TAKINTISAL EĞİLİMLER
21
00:02:05,643 --> 00:02:10,803
CHILLICOTHE CEZAEVİ, MISSOURI
22
00:02:29,163 --> 00:02:31,123
Adım Deketrice Jackson.
23
00:02:32,203 --> 00:02:37,203
Israrlı tacizden buradayım.
Cezam dört yıl ve iki yılımı doldurdum.
24
00:02:39,883 --> 00:02:42,483
DEKETRICE'İN 2008'DEKİ
ISRARLI TACİZ HÜKMÜ
25
00:02:42,563 --> 00:02:47,283
BİRDEN FAZLA KADINA KARŞI İŞLENMİŞ
SUÇLARLA DOLU 10 YILLIK DÖNEMİ NOKTALADI
26
00:02:49,723 --> 00:02:51,763
Benim bağımlılığım kadınlar.
27
00:02:53,683 --> 00:02:56,523
Kahve, sigara falan içmem
28
00:02:57,003 --> 00:03:00,123
ama nedense kadınlar…
29
00:03:00,923 --> 00:03:04,003
Beni heyecanlandıran bu
ve sanırım sevmeyi seviyorum.
30
00:03:23,963 --> 00:03:25,403
DEKETRICE JACKSON,
31
00:03:25,483 --> 00:03:30,163
MILWAUKEE, WISCONSIN'DE
KORUYUCU AİLEDE YETİŞTİRİLDİ
32
00:03:34,683 --> 00:03:37,643
Altı yaşındayken
koruyucu ailelerden birine gittim.
33
00:03:40,123 --> 00:03:42,923
Öz annem beni istemediği için alınmışım.
34
00:03:45,483 --> 00:03:48,163
Toplam 12 kez falan ev değiştirdim.
35
00:03:54,923 --> 00:03:56,843
Bazı ailelerde istismar gördüm.
36
00:03:56,923 --> 00:04:00,803
Yani hırpalanıyor ve sevilmiyorsunuz.
37
00:04:06,763 --> 00:04:09,483
10 yaşındayken
kadınlardan hoşlanmaya başladım.
38
00:04:09,963 --> 00:04:15,403
10, 11 yaşlarındayken bu yüzden
okulda sataşanlarla kavga etmeye başladım.
39
00:04:15,963 --> 00:04:17,523
Kötü olduğumu söyledikleri
40
00:04:17,603 --> 00:04:21,883
veya eş cinsel olduğumdan
diğer çocuklarla aynı evde kalmamı
41
00:04:22,403 --> 00:04:25,603
istemedikleri için
farklı koruyucu ailelere gittim.
42
00:04:31,203 --> 00:04:33,803
Sevilmediğimi
ve istenmediğimi hissediyordum.
43
00:04:41,443 --> 00:04:47,523
İLK KEZ 10 YAŞINDAYKEN
BİR KADINA KARŞI TAKINTI GELİŞTİRDİ
44
00:04:51,043 --> 00:04:53,603
Milwaukee, Wisconsin'de
koruyucu ailedeydim.
45
00:04:53,683 --> 00:04:55,883
Kiliseye giderdik.
46
00:04:55,963 --> 00:05:00,163
O zamanlar 24 yaşlarında olan
bir kadın vardı
47
00:05:01,003 --> 00:05:02,723
ve çok güzeldi.
48
00:05:02,803 --> 00:05:06,363
Sanırım bana annelik yapmasını istiyordum.
49
00:05:06,443 --> 00:05:10,763
KUTSAL TAPINAK
50
00:05:12,123 --> 00:05:14,923
Bana Noel'de,
doğum günümde hediyeler alıyordu
51
00:05:15,003 --> 00:05:18,003
ve her pazar kiliseden sonra
beni evine götürüyordu.
52
00:05:19,403 --> 00:05:22,443
Bana ebeveynlik yapmasını
isteyip duruyordum.
53
00:05:22,523 --> 00:05:27,163
Onu her gördüğümde heyecanlanıyordum
ve ona anne demeye kalkıyordum.
54
00:05:27,243 --> 00:05:29,923
Oturup bana
"Ben senin annen değilim" diyordu.
55
00:05:31,243 --> 00:05:37,083
Reddedilmiş hissediyordum,
o istikrarlı anne figürü yoktu hiç.
56
00:05:55,123 --> 00:05:58,123
Dee'yle tanıştığımda küçük bir kızdı.
57
00:06:00,283 --> 00:06:04,603
Onu kiliseye getirdiler. Çok utangaçtı.
58
00:06:09,443 --> 00:06:12,043
Burası Dee'nin büyüdüğü kilise.
59
00:06:12,883 --> 00:06:13,963
Kutsal Tapınak.
60
00:06:17,123 --> 00:06:21,043
Küçük bir kilise
ama sevgi dolu, büyük bir kalbi var.
61
00:06:25,723 --> 00:06:27,363
Adım Tunya King.
62
00:06:28,043 --> 00:06:31,363
Dee'yi kilisemize geldiğinde tanıdım.
63
00:06:42,563 --> 00:06:46,403
DEKETRICE KÜÇÜKKEN PAZAR KİLİSEDEN SONRA
TUNYA'NIN EVİNE GİDİYORDU
64
00:06:46,483 --> 00:06:53,283
TUNYA, DEKETRICE'İN İLK TAKINTISININ
MERKEZİ HÂLİNE GELMİŞTİ
65
00:06:58,243 --> 00:07:01,203
Bir şeye hasret duyduğunu hissediyordum.
66
00:07:04,563 --> 00:07:07,403
Barınağa gittiğinizde
yavru bir köpek görürsünüz,
67
00:07:07,483 --> 00:07:10,403
"Beni al, götür, sev" der gibi bakar ya?
68
00:07:11,203 --> 00:07:13,643
Onun da sevilmeye ihtiyacı var gibiydi.
69
00:07:16,163 --> 00:07:17,803
Neyse, evimdeydik.
70
00:07:19,563 --> 00:07:22,163
"Beni evlat edinsene" dedi.
71
00:07:23,043 --> 00:07:27,563
"Hayır, olmaz kızım" dedim. Gülüp geçtim.
72
00:07:29,683 --> 00:07:32,843
Şimdi düşünüyorum da
hiç dönüp yüzüne bakmadım.
73
00:07:37,083 --> 00:07:42,083
Muhtemelen öyle "Hayır" diyerek
onu rencide etmiştim.
74
00:07:44,443 --> 00:07:48,643
"Neden senin çocuğun olacak kadar
iyi değilim?" diye düşündü sanırım.
75
00:07:58,803 --> 00:08:04,243
Dee küçükken
ilişkimiz çok saf ve çok güzeldi.
76
00:08:05,643 --> 00:08:10,363
Ama büyüdükçe değişmeye başladı.
77
00:08:14,323 --> 00:08:16,123
İlk kocamla çıkarken
78
00:08:16,203 --> 00:08:21,883
hafta sonları onu ziyarete gittiğim için
bazen kiliseye gidemiyordum.
79
00:08:21,963 --> 00:08:23,763
O da beni göremiyordu.
80
00:08:27,723 --> 00:08:31,043
Gitmemi istemiyordu.
Benimle takılmak istiyordu.
81
00:08:31,123 --> 00:08:33,963
"Hayır, planlarım var.
Gideceğim" diyordum.
82
00:08:34,043 --> 00:08:38,563
Beni kendisiyle vakit geçirmeye
ikna etmeye çalışıyordu.
83
00:08:38,643 --> 00:08:41,043
"Dee, bunu konuşmayalım" diyordum.
84
00:08:41,123 --> 00:08:43,003
"Hayır dedim. O kadar."
85
00:08:44,203 --> 00:08:49,083
Sanki 50 kere isterse
fikrim değişirmiş gibi ısrar ediyordu.
86
00:08:53,363 --> 00:08:55,083
Çok ısrarcıydı.
87
00:08:56,243 --> 00:08:58,923
"Dee, ben seni ararım" diyordum.
88
00:08:59,883 --> 00:09:02,683
Hâlâ beni telefonda tutmaya çalışıyordu.
89
00:09:02,763 --> 00:09:05,523
"Dee, artık kapatıyorum" diyordum.
90
00:09:05,603 --> 00:09:08,723
Telefonu kapatınca hemen tekrar arıyordu.
91
00:09:13,123 --> 00:09:17,483
Öyle bir raddeye geldi ki
onunla iletişimimi kesmek zorunda kaldım
92
00:09:17,563 --> 00:09:22,643
çünkü bu işin nereye varacağını görüyordum
ve hiç hoşuma gitmiyordu.
93
00:09:36,043 --> 00:09:38,563
Evlendiği zaman
duygusal çöküntüye uğradım.
94
00:09:39,363 --> 00:09:41,083
Onu kaybetmiş gibi hissettim.
95
00:09:44,123 --> 00:09:48,563
Çocukluğumu hatırladım.
Asla yeterli olmayacağım, sevilmeyeceğim.
96
00:09:49,323 --> 00:09:53,083
Kendi annem beni sevmediyse
o da sevmezdi tabii.
97
00:09:55,883 --> 00:09:58,243
TUNYA İRTİBATI KESTİKTEN SONRA
98
00:09:58,323 --> 00:10:02,723
DEKETRICE, TUNYA'NIN YEĞENİ TIFFANIE İLE
YAKINLAŞMAYA BAŞLADI
99
00:10:06,243 --> 00:10:10,363
Tiffanie'yle tanıştığımda
bana özlem duyduğum ilgiyi gösterdi.
100
00:10:12,283 --> 00:10:16,443
Bana bir fotoğrafını vermişti,
101
00:10:16,523 --> 00:10:19,963
gece uyumadan önce fotoğrafını öpüyordum.
102
00:10:21,563 --> 00:10:24,803
Bilmiyorum, belki de
küçükken tacize uğradığım için
103
00:10:24,883 --> 00:10:29,403
erkeklerden hoşlanmıyordum
ve kadınlar daha güvende hissettiriyordu
104
00:10:29,483 --> 00:10:32,963
ama kendimi eş cinsel görmüyor,
anlamını bile bilmiyordum.
105
00:10:33,043 --> 00:10:36,003
Sadece o cinsiyeti daha çok seviyordum.
106
00:10:36,923 --> 00:10:38,363
"Çok güzel" falan işte.
107
00:10:38,443 --> 00:10:41,563
Bir erkeğe hiç
"Çok güzel" demediğimi fark ettim.
108
00:10:41,643 --> 00:10:43,203
Sadece kadınlardı.
109
00:10:59,843 --> 00:11:00,803
Bu Tiffanie.
110
00:11:02,363 --> 00:11:03,603
Güzel bir genç kadın.
111
00:11:06,163 --> 00:11:08,923
Bunların hepsi
Dee hayatımızdayken çekildi.
112
00:11:16,443 --> 00:11:22,283
Tiffanie, Dee'ye
artık benden göremediği ilgiyi veriyordu.
113
00:11:24,243 --> 00:11:26,963
Sanırım Tiffanie'nin annesinin evindeydik.
114
00:11:28,523 --> 00:11:31,883
Tiffanie dedi ki "Sanırım ikimize de âşık
115
00:11:31,963 --> 00:11:35,043
veya sana âşıktı, şimdi de bana âşık."
116
00:11:35,123 --> 00:11:39,163
Ben de "Orada dur bakalım" dedim.
117
00:11:39,243 --> 00:11:42,563
Kesinlikle öyle bir ilişkimiz yoktu.
118
00:11:42,643 --> 00:11:46,523
HOŞ GELDİNİZ
119
00:11:46,603 --> 00:11:48,843
Hiç öyle bir şey sezmemiştim.
120
00:11:48,923 --> 00:11:52,003
Annesi olmamı istediğini düşünüyordum.
121
00:11:52,683 --> 00:11:57,003
Tiffanie daha küçüktü, Dee ona meyletti
122
00:11:57,643 --> 00:12:01,643
ve onların ilişkisi de tuhaf bir hâl aldı.
123
00:12:02,483 --> 00:12:09,003
DEKETRICE ERGENLİK DÖNEMİNDE
SAHTE BİR SOSYAL MEDYA PROFİLİ OLUŞTURDU
124
00:12:10,283 --> 00:12:13,163
Yeğenim sayesinde farkına vardım,
125
00:12:13,243 --> 00:12:15,483
Dee Facebook adını değiştirmişti.
126
00:12:17,163 --> 00:12:22,523
Adını "Tiffanie Jackson" yapıp
ikimize de arkadaşlık isteği gönderdi.
127
00:12:24,763 --> 00:12:28,523
Gördüğümde resim yoktu, ben de sildim.
128
00:12:28,603 --> 00:12:30,403
Yeğenim "Bu Dee" dedi.
129
00:12:30,483 --> 00:12:33,403
"Tanrım. Bir dakika" dedim.
130
00:12:33,483 --> 00:12:35,043
"Tiffanie nereden çıktı?"
131
00:12:35,123 --> 00:12:38,003
"Aynen. Tuhaf gelmeye başladı" dedi.
132
00:12:42,843 --> 00:12:45,803
Dedi ki "Sanırım
hayatımı taklit etmeye çalışıyor."
133
00:12:46,283 --> 00:12:48,003
"Tanrım" dedim.
134
00:12:54,163 --> 00:12:59,163
SONUNDA 2008'DE DEKETRICE,
SPRINGFIELD, MISSOURI'YE TAŞINDI
135
00:13:00,123 --> 00:13:02,643
VE TIFFANIE İSMİNİ KULLANARAK
136
00:13:02,723 --> 00:13:05,723
KADINLARLA ÇIKMAYA BAŞLADI
137
00:13:18,883 --> 00:13:22,003
2012
2012'DE DEKETRICE
138
00:13:22,083 --> 00:13:24,723
RACHEL ADINDA BİR KADINLA İLİŞKİYE BAŞLADI
139
00:13:25,803 --> 00:13:29,203
18 yaşındayken ilk kez ilişkim oldu.
140
00:13:29,283 --> 00:13:34,763
İkincisi de Rachel'dı. Ona askıntı olmaya
ve gittikçe hoşlanmaya başlamıştım.
141
00:13:34,843 --> 00:13:35,963
Başta karşılıklıydı
142
00:13:36,043 --> 00:13:41,243
ama ben "Bir yere gitme", Geri gel",
"Beni bırakacak mısın?" dedikçe
143
00:13:42,403 --> 00:13:45,123
benden rahatsız olmaya başladı.
144
00:13:47,683 --> 00:13:52,843
Sanırım hiç annem olmadığı için
daldan dala konuyordum.
145
00:13:52,923 --> 00:13:54,483
"Beni sev" diyordum.
146
00:13:54,563 --> 00:13:58,283
Beni reddediyorlarsa veya istemiyorlarsa
147
00:13:58,363 --> 00:14:01,563
çıldırıyor, bunalıma giriyor,
148
00:14:02,243 --> 00:14:05,683
birçok farklı duygu hissediyor
ve bunları kaldıramıyordum.
149
00:14:08,083 --> 00:14:14,563
Belki seçimlerim yüzünden ama her ilişkide
yeterli olmadığımı fark ediyordum.
150
00:14:25,323 --> 00:14:26,163
GİRİŞ YASAKTIR
151
00:14:26,243 --> 00:14:29,483
Dee'yle tanıştığımda
kendini Tiffanie olarak tanıtmıştı.
152
00:14:30,963 --> 00:14:36,043
Yaklaşık altı yedi ay boyunca
gerçek adını bilmiyordum.
153
00:14:36,123 --> 00:14:39,443
AŞK HAYATI
154
00:14:39,523 --> 00:14:42,003
Deketrice olduğunu sonradan öğrendim.
155
00:14:49,403 --> 00:14:50,523
Adım Christine.
156
00:14:51,803 --> 00:14:55,643
Deketrice'in
kızım Rachel'la ilişkisi vardı.
157
00:15:04,923 --> 00:15:06,003
Dee iyi biriydi.
158
00:15:06,083 --> 00:15:11,083
Yani başta çok iyi biri gibi görünüyordu.
Kibar ve terbiyeliydi.
159
00:15:11,163 --> 00:15:13,083
Sonra bir baktım,
160
00:15:13,723 --> 00:15:15,403
bizim evde kalmaya başladı.
161
00:15:16,163 --> 00:15:17,923
Bir baktım, taşınıyor.
162
00:15:26,883 --> 00:15:29,163
DEKETRICE TAŞINDIKTAN KISA SÜRE SONRA
163
00:15:29,243 --> 00:15:33,603
RACHEL'A KARŞI OLAN DAVRANIŞLARI
CHRISTINE'İ ENDİŞELENDİRMEYE BAŞLADI
164
00:15:36,523 --> 00:15:39,323
Bilmiyorum, onun Rachel için
165
00:15:40,603 --> 00:15:44,403
doğru kişi olmadığını hissine kapıldım.
166
00:15:46,163 --> 00:15:48,163
Tiffanie bir şeylere karar verip
167
00:15:48,243 --> 00:15:51,563
Rachel'ın yapacağını düşünürdü
ama o yapmazdı.
168
00:15:51,643 --> 00:15:53,683
Evde öyle oturuyordu.
169
00:15:53,763 --> 00:15:55,323
AİLE
HAYATIN EN BÜYÜK LÜTFU
170
00:15:56,283 --> 00:15:59,963
Tiffanie'nin kafasında
Rachel için belirlediği bir imaj vardı.
171
00:16:01,163 --> 00:16:06,643
Rachel dışarı çıkmak falan istemezse
172
00:16:06,723 --> 00:16:09,283
Tiffanie sinirleniyordu veya…
173
00:16:09,843 --> 00:16:11,803
Kavga ediyor, tartışıyorlardı.
174
00:16:14,003 --> 00:16:15,763
İstediği olmuyorsa
175
00:16:17,003 --> 00:16:21,843
deliriyor, dengesizleşiyor
ve biraz kötü davranıyordu.
176
00:16:34,723 --> 00:16:37,083
Rachel konusunda takıntılıydım.
177
00:16:39,083 --> 00:16:41,923
İşte olacağını söylediği zaman
178
00:16:42,003 --> 00:16:44,963
işte mi diye bakmak için
onu takip ediyordum.
179
00:16:45,443 --> 00:16:48,483
Gittiğimde onu işte bulamadığım
günler olmuştu,
180
00:16:48,563 --> 00:16:51,883
işte o zaman
ısrarlı taciz eğilimi başladı.
181
00:16:52,723 --> 00:16:54,363
Sanırım güven meselesi.
182
00:16:54,843 --> 00:16:55,923
Ona güvenmiyordum.
183
00:16:57,323 --> 00:16:59,683
Cep telefonundan karıştırıyordum falan.
184
00:17:00,683 --> 00:17:03,723
Sanırım bir nevi ısrarlı tacize
o zaman başladım.
185
00:17:04,923 --> 00:17:08,763
Beni terk etmeye kalkıyordu,
kalmaya ikna etmeye çalışıyordum.
186
00:17:08,843 --> 00:17:10,803
Ama kabul etmiyordu.
187
00:17:12,323 --> 00:17:13,643
Yani onların…
188
00:17:14,363 --> 00:17:16,083
Sanırım bazen kinci oluyorum
189
00:17:16,163 --> 00:17:19,843
çünkü onlar bana zarar verince
onlar da zarar görsün istiyorum.
190
00:17:20,323 --> 00:17:23,283
Hoşuma gitmeyen şeyler yaptığında
191
00:17:23,363 --> 00:17:25,003
onu tartaklıyordum falan.
192
00:17:28,763 --> 00:17:32,323
Ona kaltak falan diyordum.
193
00:17:32,403 --> 00:17:34,723
Duygusal olarak da istismar ediyordum.
194
00:17:41,563 --> 00:17:43,083
2012
EKİM
195
00:17:43,163 --> 00:17:47,523
AYLARCA FLÖRT ETTİKTEN SONRA
TEHDİTLER ARTTI
196
00:17:56,603 --> 00:17:58,003
Bir akşam eve geldim.
197
00:18:00,523 --> 00:18:04,443
Arabayı evin kenarına çektiğimde
ön kapı açıktı ve tartışıyorlardı.
198
00:18:04,523 --> 00:18:06,643
Ne konuda olduğunu tam bilmiyorum.
199
00:18:09,243 --> 00:18:10,883
Resmen çıldırmıştı.
200
00:18:14,803 --> 00:18:16,563
Bir sürü tehdit savuruyordu.
201
00:18:19,203 --> 00:18:21,163
Bu beni korkuttu.
202
00:18:21,243 --> 00:18:23,523
Ölmek istemiyorum. Ölmek istemiyordum.
203
00:18:25,483 --> 00:18:28,763
O olaydan sonraki gün
uzaklaştırma emri çıkarttırdık.
204
00:18:28,843 --> 00:18:32,523
Rachel da ben de
uzaklaştırma emri çıkarttırdık.
205
00:18:36,603 --> 00:18:39,963
Ayrıldıktan sonra
ona ulaşmaya, onu aramaya devam ettim.
206
00:18:40,043 --> 00:18:43,723
Beni neden istemediğini anlamıyordum.
Aslında umurumda değildi.
207
00:18:45,243 --> 00:18:47,203
Uzak durmalıydım ama durmuyordum.
208
00:18:49,843 --> 00:18:53,243
Annesiyle yaşadığı yeni eve gidiyordum.
209
00:18:55,763 --> 00:18:58,203
Onu takip ediyordum falan.
210
00:19:00,563 --> 00:19:05,043
Gittiği yerde karşısına çıkıp
"Özür dilerim. Bana dön" falan diyordum.
211
00:19:06,963 --> 00:19:10,003
Polis "Eve gitme" demişti.
Yine de gidiyordum.
212
00:19:16,163 --> 00:19:19,123
Sürekli etraftaydı,
uzaklaştırma emrine uymuyordu.
213
00:19:19,203 --> 00:19:21,403
Uzaklaştırma emri umurunda değildi.
214
00:19:22,403 --> 00:19:25,763
İkimizin de 300 metre yakınına
yaklaşmaması gerektiği için
215
00:19:26,403 --> 00:19:29,483
gelip dışarıdan bağırabiliyordu.
216
00:19:30,683 --> 00:19:33,323
"Seni seviyorum",
"Bunu bana nasıl yaparsın?"
217
00:19:33,403 --> 00:19:36,563
Kapıyı açmıyordum,
onunla konuşmuyordum bile.
218
00:19:36,643 --> 00:19:38,403
Vurmaktan vazgeçmiyordu.
219
00:19:39,563 --> 00:19:43,523
Pencerelerden girmeye çalışıyor,
sineklikleri yırtıyordu.
220
00:19:44,483 --> 00:19:49,643
Gelip Rachel'a falan bir şey yapacak diye
221
00:19:50,763 --> 00:19:52,243
ölesiye korkuyordum ve…
222
00:19:54,443 --> 00:19:57,723
Memurlar gelene kadar
gitmiş oluyordu tabii.
223
00:19:58,403 --> 00:20:00,003
Bu ne kadar sürdü?
224
00:20:01,123 --> 00:20:03,203
En az bir yıl.
225
00:20:07,403 --> 00:20:09,403
2012
EKİM
226
00:20:10,923 --> 00:20:12,083
EKİM
2012
227
00:20:12,163 --> 00:20:15,843
6 EKİM 2012'DE DEKETRICE TUTUKLANDI
228
00:20:26,203 --> 00:20:31,843
DEKETRICE HIRSIZLIK VE SALDIRI DÂHİL
ÇEŞİTLİ SUÇLAMALARLA KARŞI KARŞIYA KALDI
229
00:20:31,923 --> 00:20:38,123
SONUNDA SEKİZ YIL DENETİMLİ SERBESTLİĞE
MAHKÛM EDİLDİ
230
00:20:40,843 --> 00:20:43,323
Sanırım sonuçlarını düşünmemiştim
231
00:20:44,123 --> 00:20:46,603
çünkü tek önemli olan,
onu istiyor olmamdı.
232
00:20:51,283 --> 00:20:53,763
Sanırım sicilimde toplam yedi saldırı var.
233
00:20:54,923 --> 00:20:56,803
Yapmamam gerektiğini biliyordum
234
00:20:56,883 --> 00:21:00,483
ama yaptım
çünkü benim gibi canı yansın istiyordum.
235
00:21:05,403 --> 00:21:07,403
Bazen aşkı bulamadığımı bilmek,
236
00:21:08,643 --> 00:21:12,883
o aşkı bulamama duygusu
beni perişan ediyor.
237
00:21:12,963 --> 00:21:18,883
Her kadın pembe panjurlu ev hayali kurar.
238
00:21:20,363 --> 00:21:22,043
Eş, çocuklar, harika bir iş.
239
00:21:23,883 --> 00:21:25,843
Sanırım ben…
240
00:21:25,923 --> 00:21:29,283
Ben bunu bir kadınla yaşamak istiyordum
241
00:21:29,363 --> 00:21:33,683
ve bunu elde edememek
beni duygusal olarak perişan ediyor,
242
00:21:33,763 --> 00:21:35,483
duygusal çöküntüye uğruyorum.
243
00:21:35,563 --> 00:21:38,483
"Aman tanrım.
Asla aşkı bulamayacağım" diyordum.
244
00:21:39,083 --> 00:21:43,323
Bazen arkadaşlarım diyordu ki
245
00:21:43,403 --> 00:21:45,883
"Aşkı Tanrı, İsa aracılığıyla bulmalısın."
246
00:21:55,643 --> 00:22:00,963
DENETİMLİ SERBESTLİĞİ SIRASINDA DEKETRICE
HRİSTİYAN MİSYONERLİK OLUŞUMUNA KATILDI
247
00:22:10,283 --> 00:22:14,043
Birkaç yıl önce Dee
canı sıkkın hâlde bu sokaktan geçiyormuş.
248
00:22:16,483 --> 00:22:21,483
Kulübemize yaslanmış bir tabela vardı,
üzerinde "İncil kursu 19.00'da" yazıyordu.
249
00:22:22,283 --> 00:22:25,403
Çok öfkeli bir şekilde
Tanrı'ya dua ediyormuş.
250
00:22:25,483 --> 00:22:27,243
"Bir işaret istiyorum" demiş.
251
00:22:28,203 --> 00:22:31,403
Bakıp bizim tabelayı görmüş
ve bunu işaret kabul etmiş.
252
00:22:31,483 --> 00:22:33,963
Hemen verandaya gelip kapıyı çalmış.
253
00:22:34,043 --> 00:22:38,803
Açtığımda dedi ki
"Akşam 19.00'da İncil kursu mu var?"
254
00:22:39,363 --> 00:22:41,323
"Artık var" dedim.
255
00:22:45,163 --> 00:22:46,163
Ben Steve Long.
256
00:22:47,723 --> 00:22:50,483
Birkaç yıl Dee'ye papazlık yaptım.
257
00:22:56,403 --> 00:22:59,083
Bence herkes sevgi için yanıp tutuşuyor.
258
00:22:59,643 --> 00:23:03,243
Çoğumuz sağlam ailelerden,
sağlam sosyal çevrelerden geliyoruz
259
00:23:03,323 --> 00:23:05,803
ve sürekli sevgi gördüğümüz için
260
00:23:05,883 --> 00:23:09,483
ona ihtiyacımız olduğunun
farkında bile değiliz.
261
00:23:09,563 --> 00:23:11,003
SALINCAK, GÜZEL SALINCAK
262
00:23:11,083 --> 00:23:14,483
Ama bu kız var ya… Böyle bir şey olamaz.
263
00:23:15,443 --> 00:23:18,483
Berbat bir yetiştirilme tarzıydı
264
00:23:18,563 --> 00:23:21,403
ve sıkıntıların ardı arkası kesilmiyordu.
265
00:23:27,363 --> 00:23:30,723
Bir gece eşimle beni aradı çünkü…
266
00:23:31,523 --> 00:23:34,203
İntihar etmeyi düşünüyordu.
267
00:23:34,283 --> 00:23:40,883
Oraya gittik
ve başından geçenleri anlattı.
268
00:23:41,883 --> 00:23:46,803
Gözyaşlarına boğulduk
ve ona sevgi göstermeye çalıştık.
269
00:23:50,603 --> 00:23:53,883
Elimizden geldiğince
dinlemeye, yardım etmeye çalıştık.
270
00:23:53,963 --> 00:23:56,723
Bir vaiz olarak kesinlikle
271
00:23:57,203 --> 00:24:00,323
onları İsa'ya
ve ona umut bağlamaya yönlendiriyorum.
272
00:24:04,883 --> 00:24:07,443
Biz Dee'ye
eş cinselliğin sözünü etmiyorduk.
273
00:24:08,203 --> 00:24:10,043
Hep o bize ediyordu.
274
00:24:10,883 --> 00:24:14,523
Cinsel yönelimini…
275
00:24:16,723 --> 00:24:18,003
…doğru bulmuyordu.
276
00:24:18,083 --> 00:24:19,443
Kendi doğru bulmuyordu.
277
00:24:19,523 --> 00:24:22,763
Biz de Dee'nin cinsel yöneliminin
278
00:24:22,843 --> 00:24:26,603
Kitab-ı Mukaddes'e
uygun olmadığını düşünüyorduk
279
00:24:27,163 --> 00:24:32,923
ama bize göre ona olan sevgimiz
kesinlikle Kitab-ı Mukaddes'e uygundu.
280
00:24:48,163 --> 00:24:55,043
İKİ YIL DENETİMLİ SERBESTLİKTEN SONRA
DEKETRICE TEKRAR SUÇ İŞLEMEDİ
281
00:25:02,883 --> 00:25:04,563
İki yıl boyunca çok iyiydim.
282
00:25:05,083 --> 00:25:06,483
Kreşte çalışıyordum.
283
00:25:07,083 --> 00:25:08,203
Olgunlaşıyordum.
284
00:25:08,283 --> 00:25:13,643
Farklı kadınlara yine öyle hisler duymaya
başladığım için kiliseye gidiyordum.
285
00:25:13,723 --> 00:25:20,403
BOONVILLE BULVARI
800 N
286
00:25:23,323 --> 00:25:26,643
2017'DE DEKETRICE, 'SARAH' İLE TANIŞTI
287
00:25:32,683 --> 00:25:34,683
Onunla toplum merkezinde tanıştım.
288
00:25:35,923 --> 00:25:38,763
Ona kafayı takacağımı bilmiyordum.
289
00:25:50,683 --> 00:25:54,123
OTEL
MISSOURI
290
00:25:55,003 --> 00:26:00,043
Onu gerçekten sevdiğimi
ve bana bir şans vermesini istediğimi
291
00:26:00,123 --> 00:26:02,603
kanıtlamak için
çılgınca şeyler yapıyordum.
292
00:26:07,683 --> 00:26:09,563
Ona çiçekler alıyordum.
293
00:26:10,163 --> 00:26:13,283
Evine gittiğimde kapıyı açmıyordu.
294
00:26:16,523 --> 00:26:19,843
Hediyeleri bırakıp
10 dakika sonra yine gidiyordum.
295
00:26:19,923 --> 00:26:21,563
Mahallesinde dolaşıyordum.
296
00:26:21,643 --> 00:26:25,443
Hediyeleri aldı mı diye bakmaya dönünce
hediyeleri görmüyordum.
297
00:26:25,523 --> 00:26:28,403
"Tanrım. Demek istiyordu"
diye düşünüyordum.
298
00:26:29,123 --> 00:26:33,643
Tüm bunları yaparsam
bana bir şans vereceğini düşünmüştüm.
299
00:26:34,403 --> 00:26:35,963
Böyle şeyler de var.
300
00:26:36,483 --> 00:26:40,643
Dahası da var
ama bazıları çok utanç verici,
301
00:26:40,723 --> 00:26:41,963
söylemek istemiyorum.
302
00:26:49,363 --> 00:26:53,923
DEKETRICE 2017'DE
SARAH'YA ISRARLI TACİZDE BULUNMAYA BAŞLADI
303
00:26:54,003 --> 00:27:00,483
2018'DE VAKA
YETKİLİ MAKAMLARA İNTİKAL ETTİ
304
00:27:07,003 --> 00:27:10,163
Bu vaka kurbanın
bir yıl boyunca sürekli tacize
305
00:27:10,243 --> 00:27:14,723
ve fiziksel ısrarlı tacize
maruz kalmasından sonra ortaya çıktı.
306
00:27:18,283 --> 00:27:23,883
Bayan Jackson ve kurban
sadece birkaç kez konuşmuş.
307
00:27:24,443 --> 00:27:27,883
Olay daha çok
kurbana olan hayranlıktan ibaretti.
308
00:27:27,963 --> 00:27:32,563
İkisinin arasında gerçek bir ilişki yoktu.
309
00:27:36,283 --> 00:27:39,283
Ben Springfield Emniyeti'nden
Onbaşı David Hatch.
310
00:27:40,123 --> 00:27:43,283
Bayan Jackson'ın
ısrarlı taciz davasını üstlendim.
311
00:27:46,363 --> 00:27:53,203
'SARAH' BU FİLMDE YER ALMAYI KABUL ETMEDİ
VE İSMİNİN GEÇMEMESİNİ İSTEDİ
312
00:28:02,203 --> 00:28:05,963
Kurban evine notlar geldiğini…
313
00:28:06,043 --> 00:28:06,883
SORGU SÜRÜYOR
314
00:28:06,963 --> 00:28:10,283
…sonra sesli mesajlar,
Noel ve Paskalya hediyeleri ile
315
00:28:10,843 --> 00:28:12,963
işin ilerlediğini söyledi.
316
00:28:14,283 --> 00:28:18,723
Çok sayıda notla çiçek bırakıyormuş.
317
00:28:22,203 --> 00:28:23,883
SOKAK BİTİMİ
318
00:28:23,963 --> 00:28:25,843
Kurban taşındığında bile
319
00:28:25,923 --> 00:28:29,963
Bayan Jackson adresini bulabilmiş
ve hediyeler gelmeye devam etmiş.
320
00:28:31,723 --> 00:28:34,083
Bayan Jackson'a kim ne derse desin
321
00:28:34,163 --> 00:28:37,483
o yoluna devam edip
322
00:28:37,563 --> 00:28:39,883
kurbanla iletişim kurmayı sürdürecekti.
323
00:28:45,323 --> 00:28:51,763
Bir ara kurbanın
tanımadığı biriyle gittiği bir bara girip,
324
00:28:51,843 --> 00:28:54,563
yanına yaklaşıp onunla konuşmuş.
325
00:28:58,003 --> 00:29:01,843
Nereye gitse onu takip ediyormuş.
326
00:29:05,443 --> 00:29:06,723
Onu takip ettim.
327
00:29:07,923 --> 00:29:08,883
İstediğim…
328
00:29:11,403 --> 00:29:12,603
Utanç verici.
329
00:29:12,683 --> 00:29:16,003
Sanırım bulunduğu yere gidip
"Merhaba!" demek istiyordum.
330
00:29:16,083 --> 00:29:17,283
Tesadüfmüş gibi.
331
00:29:18,083 --> 00:29:20,723
"Benden uzak dur" dedi.
332
00:29:25,043 --> 00:29:27,683
Benimle olmak istemeyince
kendimi kaybettim.
333
00:29:32,403 --> 00:29:39,243
Artık kurban yanında kendisini koruyacak
biri olmadan evinden çıkınca
334
00:29:39,323 --> 00:29:43,363
güvende hissetmemeye başlamış.
335
00:29:48,803 --> 00:29:49,643
NİSAN
2018
336
00:29:49,723 --> 00:29:55,643
14 NİSAN 2018'DE
DEKETRICE ARABAYLA SARAH'NIN EVİNE GİTTİ
337
00:30:02,923 --> 00:30:05,083
Saat geçti. Belki akşamın yedisiydi.
338
00:30:05,163 --> 00:30:08,163
Karanlıktı. Hediyelerini götürmüştüm.
339
00:30:11,163 --> 00:30:13,203
Önce zili çaldım, açmadı.
340
00:30:15,483 --> 00:30:19,683
Sonra arabama binip
ona mesaj atmayı denedim, telefonu açmadı.
341
00:30:21,883 --> 00:30:27,363
Bir adamın evine girdiğini görünce
nedense dürbünümü çıkardım.
342
00:30:29,563 --> 00:30:31,323
Bakmaya çalıştım. Karanlıktı.
343
00:30:33,443 --> 00:30:37,883
Zarar vermeye falan çalışmıyordum,
sadece "Kim bu adam?" diye düşünmüştüm.
344
00:30:42,923 --> 00:30:48,523
DEKETRICE EVİN ÖNÜNDEYKEN
POLİS OLAY YERİNE GELDİ
345
00:30:52,403 --> 00:30:54,843
Kurban 911'i arayıp
346
00:30:54,923 --> 00:30:59,923
şüpheli Bayan Jackson'ın
evinin önünde olduğunu
347
00:31:00,003 --> 00:31:04,003
ve evine girmesinden korktuğunu söylemiş.
348
00:31:09,163 --> 00:31:11,203
DEKETRICE TUTUKLANDI
349
00:31:11,283 --> 00:31:15,803
VE BİRİNCİ DERECEDEN
ISRARLI TACİZLE SUÇLANDI
350
00:31:19,163 --> 00:31:21,323
Emniyet teşkilatı müdahale edip
351
00:31:21,403 --> 00:31:23,803
olayı soruşturmasa
352
00:31:23,883 --> 00:31:29,603
Bayan Jackson'ın kurbanı rahatsız etmeyi
veya ısrarlı tacizi bırakacağı yoktu.
353
00:31:33,123 --> 00:31:36,323
Bayan Jackson'ın geçmişi
354
00:31:36,923 --> 00:31:41,123
ve Springfield Emniyeti'ndeki tutanaklar
göz önünde bulundurulduğunda
355
00:31:42,283 --> 00:31:45,403
bana kalırsa emniyet teşkilatı olmasa
356
00:31:46,043 --> 00:31:51,243
büyük ihtimalle olay aşk notlarından çıkıp
357
00:31:51,323 --> 00:31:54,763
tehdide, fiziksel zarara varacaktı.
358
00:32:02,083 --> 00:32:03,963
10 EKİM
2018
359
00:32:04,043 --> 00:32:06,083
EKİM 2018'DE DEKETRICE JACKSON
360
00:32:06,163 --> 00:32:11,323
SARAH'YA ISRARLI TACİZDE BULUNMAKTAN
SUÇLU BULUNARAK DÖRT YIL HAPİS CEZASI ALDI
361
00:32:24,443 --> 00:32:26,523
Hapse girdiğimde inkâr hâlindeydim.
362
00:32:30,163 --> 00:32:31,283
Burada kaldıkça
363
00:32:31,363 --> 00:32:35,163
ona ısrarlı tacizde bulunduğumu
daha iyi anladım.
364
00:32:37,563 --> 00:32:41,203
Eve döndüğümde
bunun tekrar olmasından korkuyorum.
365
00:32:47,643 --> 00:32:48,923
2021
KASIM
366
00:32:49,003 --> 00:32:51,963
CEZASININ YARISINDAN FAZLASINI
DOLDURAN DEKETRICE'E
367
00:32:52,043 --> 00:32:55,123
KISA SÜRE İÇİNDE
ŞARTLI TAHLİYE İLE ÇIKACAĞI SÖYLENDİ
368
00:32:56,403 --> 00:33:01,563
Tek istediğim bunu tekrar yapmamak.
Bunu tekrar yapmak istemiyorum.
369
00:33:01,643 --> 00:33:02,763
Ağlayıp sızlayarak
370
00:33:03,243 --> 00:33:06,683
neden istenmediğimi merak etmekten
ben de zevk almıyorum.
371
00:33:06,763 --> 00:33:07,723
Bu zevkli değil.
372
00:33:11,603 --> 00:33:14,323
Ama sanırım bu iki yıl boyunca
373
00:33:14,403 --> 00:33:16,683
hapis cezamı ciddiye almadım.
374
00:33:16,763 --> 00:33:20,763
Flört ettim,
bir sürü kadınla dip dibeydim.
375
00:33:20,843 --> 00:33:21,963
Ama bu zamanı
376
00:33:22,043 --> 00:33:26,363
kalbimi iyileştirmek için falan
kullanmam gerekiyordu.
377
00:33:28,723 --> 00:33:32,043
Takıntılı düşüncelerim için
psikiyatrik ilaçlar alıyorum.
378
00:33:32,643 --> 00:33:34,603
Bazen işe yaramıyor çünkü…
379
00:33:34,683 --> 00:33:38,843
Buradaki kadınlardan hoşlanmaya başladım
ama bilmiyorum, sanırım…
380
00:33:41,443 --> 00:33:45,523
Bunun bir daha olmaması için
dindar insanlarla haşır neşir olacağım.
381
00:33:48,163 --> 00:33:52,923
Sanırım Tanrı'ya teslim olup tövbe etmeli,
382
00:33:53,003 --> 00:33:56,083
haçımı alıp onun yolundan gitmeliyim.
383
00:33:57,803 --> 00:34:00,123
Sevgiye ihtiyacım yok. Kendimi severim.
384
00:34:00,203 --> 00:34:03,323
İki yıl içerideydim
ve ilişki peşinde değildim.
385
00:34:03,403 --> 00:34:06,443
Şimdi dönüp bakıyorum da
gayet iyi idare etmişim.
386
00:34:07,323 --> 00:34:10,123
Ama bir daha olur mu, olmaz mı,
emin olamıyorum.
387
00:34:10,203 --> 00:34:14,723
Çünkü kimse geleceği bilemez,
o an gelince ne olacağını bilemez.
388
00:34:17,923 --> 00:34:21,123
ŞEHİR HIZ SINIRI
CHILLICOTHE
389
00:34:31,323 --> 00:34:35,643
Şartlı tahliye durumunu sürdürmek için
yapılması gereken şeyler vardır.
390
00:34:35,723 --> 00:34:37,323
Biri tekrar suç işlememek.
391
00:34:39,363 --> 00:34:41,883
Israrlı tacizin tekrarlama oranı %50.
392
00:34:43,683 --> 00:34:46,923
Bazen sadece bir gün gibi
kısa bir sürede tekrarlanıyor.
393
00:34:51,643 --> 00:34:52,643
Ben Will Worsham.
394
00:34:52,723 --> 00:34:55,963
Greene County, Missouri'de
eski savcı yardımcısıydım.
395
00:34:58,043 --> 00:35:01,123
Şimdi belediye hâkimi olarak
serbest çalışıyorum.
396
00:35:03,763 --> 00:35:05,363
CEZA AVUKATI WILL WORSHAM
397
00:35:05,443 --> 00:35:08,723
ISRARLI TACİZİN
TEKRARLAMA ORANINI İNCELEDİ
398
00:35:08,803 --> 00:35:13,363
DEKETRICE'İN DAVASINI DA GÖZDEN GEÇİRDİ
399
00:35:15,683 --> 00:35:20,763
Bu dosya 2012'den 2018'e kadar uzanıyor
400
00:35:20,843 --> 00:35:24,043
ve denetimli serbestliğin ihlaline dair
401
00:35:24,123 --> 00:35:25,723
önemli bilgiler içeriyor.
402
00:35:25,803 --> 00:35:29,203
Davranış kalıbı
altı yıl boyunca sürekli tekrar ediyor.
403
00:35:30,523 --> 00:35:34,003
Cezanın süresi ne olursa olsun
davranış kalıbı devam ediyor.
404
00:35:35,643 --> 00:35:38,723
WILL WORSHAM,
DEKETRICE'İN DAVASINI GÖZDEN GEÇİRİRKEN
405
00:35:38,803 --> 00:35:42,843
DEKETRICE'İN MAHKEMEYE YAZDIĞI
MEKTUPLARI OKUDU
406
00:35:45,683 --> 00:35:49,083
18 Temmuz'da hapisten hâkime yazıyor.
407
00:35:49,163 --> 00:35:51,803
Diyor ki "Ben asiyim. Kafam karışık.
408
00:35:51,883 --> 00:35:54,803
Çocukken istismar gördüm,
otoriteye güvenim yok.
409
00:35:54,883 --> 00:35:58,763
Bağlanma sorunlarımı, askıntılığımı,
takıntılarımı kabul ediyorum.
410
00:35:59,243 --> 00:36:02,483
Terapi alacağım,
kiliseye gideceğim, topluma karışacağım
411
00:36:02,563 --> 00:36:05,403
ama değişememekten korkuyorum.
Yardım istiyorum."
412
00:36:07,683 --> 00:36:12,483
En dürüst kısmı "Değişememekten korkuyorum
ve yardım istiyorum" demesi.
413
00:36:12,563 --> 00:36:14,323
Bunu mektupta okumak harika.
414
00:36:15,643 --> 00:36:20,243
Ama tüm bunlara baktığımda şu çok açık ki
akıl sağlığı desteğine ihtiyacı var.
415
00:36:20,323 --> 00:36:25,203
Bir programa katılmalı ki düşünme,
insanları algılama tarzını değiştirelim.
416
00:36:25,283 --> 00:36:28,323
Zor olan,
bunu başaracak kaynakları bulmak.
417
00:36:31,563 --> 00:36:33,083
Unutmayın, karşınızda
418
00:36:33,163 --> 00:36:36,723
hayatı boyunca
bir düzenin içinde bulunmuş biri var.
419
00:36:36,803 --> 00:36:38,723
Koruyucu aile düzeniyle büyümüş.
420
00:36:38,803 --> 00:36:43,923
Yani tüm bunlar olurken
onun asıl ebeveyni hep bu düzendi.
421
00:36:44,003 --> 00:36:47,923
Hiçbir zaman bir ebeveynle
gerçek bir ilişki kurma fırsatı olmadı.
422
00:36:48,003 --> 00:36:50,043
Nasıl kuracağını bile bilmiyordur.
423
00:36:50,123 --> 00:36:52,603
Pek çok açıdan düzen onu hezimete uğratmış
424
00:36:52,683 --> 00:36:54,243
ve uğratmaya devam ediyor.
425
00:36:54,323 --> 00:36:57,723
CİLT I, HRİSTİYANLIK TARİHİ
CİLT II, HRİSTİYANLIK TARİHİ
426
00:36:57,803 --> 00:36:59,163
YENİ AHİT BETİMLEMELERİ
427
00:36:59,243 --> 00:37:01,443
Deketrice'in geleceğinden kaygılıyım.
428
00:37:01,523 --> 00:37:05,643
İhtiyacı olan hizmetleri alabileceğinden
emin değilim.
429
00:37:06,523 --> 00:37:09,003
Kilise grupları
af dilemesini isteyecektir.
430
00:37:09,883 --> 00:37:12,323
Ama yanında olup
431
00:37:12,403 --> 00:37:14,163
düşünce tarzını değiştirecek
432
00:37:14,243 --> 00:37:16,483
profesyonel birine falan ihtiyacı var.
433
00:37:27,563 --> 00:37:28,723
ZİYARET
434
00:37:30,323 --> 00:37:33,563
TAHLİYE OLAN BİRİNİ ALMAYA GELDİYSENİZ
ARAÇTA BEKLEYİN.
435
00:37:41,083 --> 00:37:43,003
BURADAN SONRA TELEFON YASAKTIR!
436
00:37:49,683 --> 00:37:50,723
-Merhaba!
-Selam.
437
00:37:53,243 --> 00:37:54,083
Nasılsın?
438
00:37:56,203 --> 00:37:57,483
Heyecanlı, endişeli.
439
00:37:58,403 --> 00:38:02,043
İçimde de dışımda da
özgürlüğü hissediyorum.
440
00:38:02,723 --> 00:38:04,403
-Minnettarım.
-Başına dikkat.
441
00:38:05,643 --> 00:38:06,483
Mutluyum.
442
00:38:10,283 --> 00:38:13,283
ÜÇ YIL HAPİS YATTIKTAN SONRA
30 KASIM 2021'DE
443
00:38:13,363 --> 00:38:15,843
DEKETRICE DENETİMLİ SERBESTLİĞE AYRILDI
444
00:38:20,683 --> 00:38:21,643
Kemerini tak.
445
00:38:35,683 --> 00:38:42,603
DEKETRICE DENETİMLİ SERBESTLİK ŞARTLARINI
İHLAL EDERSE HAPSE DÖNEBİLİR
446
00:38:52,123 --> 00:38:54,523
Pekâlâ, başlıyoruz, sen…
447
00:38:54,603 --> 00:38:57,283
-Bu üçüncü ve dördüncü ayet.
-Önce dua etsek?
448
00:38:57,363 --> 00:38:58,483
Tabii. Edebiliriz.
449
00:38:59,003 --> 00:39:00,363
Babamız, dua ederiz ki
450
00:39:00,883 --> 00:39:04,603
bu kısacık ibadette bile
senden faydalanabilelim
451
00:39:04,683 --> 00:39:07,963
ve İsa'nın adıyla yüceltilesin…
452
00:39:08,963 --> 00:39:10,803
Daha önce de değişmeye çalıştı.
453
00:39:11,363 --> 00:39:16,723
Ama artık daha çok inanıyorum
çünkü mütevazı görünüyor.
454
00:39:16,803 --> 00:39:18,883
Şu anda çok mütevazı görünüyor.
455
00:39:20,043 --> 00:39:24,443
Açıkçası Tanrı'nın yolundan gitmeye
devam etmek istiyorum.
456
00:39:24,523 --> 00:39:28,043
İncil'imi okudukça
onunla ilişki kurduğumu hissediyorum.
457
00:39:28,123 --> 00:39:32,043
Her şeyin düzeleceğini
ve onun denetiminde olduğunu düşünüyorum.
458
00:39:33,803 --> 00:39:36,603
Dee'nin yeni sevgisi hayatını değiştirdi.
459
00:39:36,683 --> 00:39:39,603
İsa'ya âşık. Onu memnun etmek istiyor.
460
00:39:40,083 --> 00:39:46,843
Her şeyi, tüm davranışları
bu yeni sevgiden gelişiyor.
461
00:39:48,443 --> 00:39:52,123
Anladım ki kendi istediğim gibi yapınca
her şey altüst oluyor.
462
00:39:52,963 --> 00:39:55,683
Onun istediği gibi yapınca ise
düzene giriyor.
463
00:39:55,763 --> 00:39:57,043
Tek yapmam gereken
464
00:39:57,123 --> 00:40:03,163
sadece onun emirlerine uyarak
hukuki sıkıntı yaşamamaya dikkat etmek.
465
00:40:03,243 --> 00:40:06,723
Günahın kölesi olmayıp ona itaat etmek
466
00:40:06,803 --> 00:40:09,843
ve onun için her şeyden vazgeçmek.
467
00:40:12,923 --> 00:40:16,163
ARALIK 2021
468
00:40:18,163 --> 00:40:19,603
Hapisten uzak duracağım.
469
00:40:21,563 --> 00:40:24,763
Bir daha kimseye kafayı takmayacağım.
470
00:40:27,083 --> 00:40:29,923
Sadece bulunduğum günü yaşamak istiyorum.
471
00:40:33,923 --> 00:40:40,923
DEKETRICE TAHLİYE EDİLDİKTEN BİR AY SONRA
DENETİMLİ SERBESTLİK ŞARTLARINI SAĞLAMIŞTI
472
00:40:43,003 --> 00:40:47,883
Kötü yola sapmayacağım.
Eski arkadaşlardan uzak duruyorum.
473
00:40:47,963 --> 00:40:51,163
Alkolden uzak duruyorum.
474
00:40:52,083 --> 00:40:53,683
Kadınlardan uzak duruyorum.
475
00:40:55,923 --> 00:41:02,723
Kendimi düzeltmeye çalışıp
toparlanmam iyi oldu.
476
00:41:04,163 --> 00:41:05,163
Bir işim var.
477
00:41:06,003 --> 00:41:07,803
Mexican Villa'da garsonum.
478
00:41:08,883 --> 00:41:11,043
Yani her şey plana uygun gidiyor.
479
00:41:14,363 --> 00:41:18,803
İlgisiz büyüdüğüm
ve sadece kötüyken ilgi gördüğüm için
480
00:41:19,283 --> 00:41:26,003
hep hayatımda bir eksiklik hissediyordum
ve sanırım onun ne olduğunu anladım.
481
00:41:26,723 --> 00:41:29,363
O eksiklik hep kalbimdeydi. İsa'yı buldum.
482
00:41:32,203 --> 00:41:34,003
Eş cinsel olmak günah.
483
00:41:36,803 --> 00:41:41,003
Takıntılarınla cinsel yöneliminin
ayrı şeyler olduğunu düşünmüyor musun?
484
00:41:41,083 --> 00:41:43,643
Eş cinsel olmanın
aslında yanlış olmadığını?
485
00:41:46,403 --> 00:41:49,363
Ben yanlış bulmuyorum ama Tanrı buluyor.
486
00:41:49,443 --> 00:41:53,043
Benim düşüncem önemli değil.
Tanrı'nın düşüncesi önemli.
487
00:41:53,123 --> 00:41:56,363
Bir kadınla evlenmeyi çok isterdim
488
00:41:56,443 --> 00:42:01,243
ama Tanrı istemiyor,
ben de onun isteklerine uymak zorundayım.
489
00:42:10,043 --> 00:42:13,283
ALTI AY SONRA
490
00:42:14,483 --> 00:42:16,203
ALKOLLÜ ARAÇ KULLANMA SUÇUYLA
491
00:42:16,283 --> 00:42:19,363
DENETİMLİ SERBESTLİK ŞARTLARINI
İHLAL ETMESİNE RAĞMEN
492
00:42:19,443 --> 00:42:20,803
DEKETRICE HAPSE GİRMEDİ
493
00:42:21,643 --> 00:42:25,043
O ZAMANDAN BERİ KİLİSE GRUBUNDA DEĞİL
494
00:42:25,123 --> 00:42:29,043
VE ŞİMDİ BAŞKA BİR KADINLA
YENİ BİR İLİŞKİSİ VAR
495
00:42:57,203 --> 00:43:00,123
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu