1 00:00:13,803 --> 00:00:16,363 ‎Am fost obsedată ‎doar de trei oameni în viață. 2 00:00:20,363 --> 00:00:23,723 ‎Când greșim, ‎învățăm de la ei, precum copiii. 3 00:00:25,843 --> 00:00:27,803 ‎Cred că nu regret nimic, 4 00:00:28,403 --> 00:00:30,963 ‎dar aș vrea să fi ieșit altfel. 5 00:00:34,843 --> 00:00:36,403 ‎ÎN SUA, AU LOC ANUAL 6 00:00:36,483 --> 00:00:40,123 ‎PESTE TREI MILIOANE DE INCIDENTE ‎DE URMĂRIRE ȘI HĂRȚUIRE. 7 00:00:42,123 --> 00:00:45,403 ‎Uneori, mă gândesc ‎la unele lucruri pe care le-am făcut. 8 00:00:46,683 --> 00:00:50,403 ‎Mi se spune că înseamnă hărțuire, ‎dar eu tot nu cred că e așa. 9 00:00:51,363 --> 00:00:56,003 ‎DINTRE HĂRȚUITORII CONDAMNAȚI, ‎40% RECIDIVEAZĂ. 10 00:00:57,043 --> 00:01:01,403 ‎ACEASTA E POVESTEA DEȚINUTEI #1260226 11 00:01:03,723 --> 00:01:05,803 ‎Când fac acele lucruri, 12 00:01:05,883 --> 00:01:09,083 ‎probabil că nu sunt în toate mințile. 13 00:01:13,283 --> 00:01:15,843 ‎Sunt puțin speriată, sincer. 14 00:01:19,883 --> 00:01:23,523 ‎UN SERIAL NETFLIX 15 00:01:24,843 --> 00:01:28,363 ‎Aș prefera să fiu considerat criminal, ‎și nu hărțuitor. 16 00:01:32,643 --> 00:01:38,083 ‎Îmi doream intensitatea senzației ‎că sunt urmărită. 17 00:01:39,563 --> 00:01:41,483 ‎Oricine poate fi hărțuitor. 18 00:01:42,763 --> 00:01:44,683 ‎Sunt povești de speriat copiii. 19 00:01:46,123 --> 00:01:48,043 ‎Nu mai sunt așa de nebun. 20 00:01:52,283 --> 00:01:58,843 ‎TENDINȚE OBSESIVE 21 00:02:05,643 --> 00:02:10,803 ‎PENITENCIARUL CHILLICOT, MISSOURI 22 00:02:29,043 --> 00:02:31,203 ‎Mă numesc Deketrice Jackson. 23 00:02:31,723 --> 00:02:33,523 ‎Sunt aici pentru hărțuire. 24 00:02:33,603 --> 00:02:37,563 ‎E o pedeapsă de patru ani ‎și sunt aici de doi ani. 25 00:02:39,923 --> 00:02:42,763 ‎CONDAMNAREA LUI DEKETRICE ‎ÎN 2018 PENTRU HĂRȚUIRE 26 00:02:42,843 --> 00:02:47,563 ‎A AVUT LOC DUPĂ APROAPE UN DECENIU ‎DE INFRACȚIUNI ASUPRA MULTOR FEMEI. 27 00:02:49,683 --> 00:02:51,963 ‎Sunt dependentă de femei. 28 00:02:53,683 --> 00:02:56,843 ‎Nu beau cafea, nu fumez, ‎nimic din toate astea, 29 00:02:56,923 --> 00:03:00,123 ‎dar nu știu de ce, femeile… 30 00:03:00,723 --> 00:03:04,003 ‎Femeile mă incită. ‎Probabil că iubesc dragostea. 31 00:03:23,923 --> 00:03:28,683 ‎DEKETRICE JACKSON A CRESCUT ‎ÎN SISTEMUL DE PLASAMENT, 32 00:03:28,763 --> 00:03:31,003 ‎ÎN MILWAUKEE, WISCONSIN. 33 00:03:34,643 --> 00:03:37,683 ‎Am ajuns în adopție temporară ‎pe la șase ani. 34 00:03:40,083 --> 00:03:43,203 ‎Am fost luată, ‎fiindcă mama mea biologică nu m-a vrut. 35 00:03:45,403 --> 00:03:48,323 ‎Am stat prin vreo 12 case în total. 36 00:03:54,923 --> 00:03:58,843 ‎În unele familii, am fost abuzată. ‎Ești maltratată… 37 00:03:59,843 --> 00:04:00,923 ‎și nu ești iubită. 38 00:04:06,763 --> 00:04:09,763 ‎La zece ani, ‎am început să fiu atrasă de femei. 39 00:04:09,843 --> 00:04:15,883 ‎Pe la 11 ani, mă băteam la școală. ‎Eram atacată fiindcă îmi plăceau femeile. 40 00:04:15,963 --> 00:04:19,163 ‎Am stat la diverse familii. ‎Nu mă voiau. 41 00:04:19,243 --> 00:04:25,723 ‎Spuneau că sunt rea sau că nu mă vor ‎lângă ceilalți copii, fiindcă eram gay. 42 00:04:31,163 --> 00:04:33,843 ‎M-am simțit neiubită și nedorită. 43 00:04:40,963 --> 00:04:43,123 ‎DEKETRICE AVEA ZECE ANI 44 00:04:43,203 --> 00:04:47,643 ‎CÂND A DEZVOLTAT ‎PRIMA OBSESIE PENTRU O FEMEIE. 45 00:04:50,963 --> 00:04:53,563 ‎Eram la o familie ‎din Milwaukee, Wisconsin. 46 00:04:53,643 --> 00:04:55,803 ‎Mergeam regulat la biserică. 47 00:04:55,883 --> 00:05:00,363 ‎Acolo, era o femeie ‎care avea cam 24 de ani pe atunci. 48 00:05:00,883 --> 00:05:02,723 ‎Era foarte frumoasă. 49 00:05:02,803 --> 00:05:06,363 ‎Cred că voiam să aibă grijă de mine. 50 00:05:06,443 --> 00:05:08,323 ‎TEMPLUL DIVIN 51 00:05:12,123 --> 00:05:14,923 ‎Îmi cumpăra cadouri ‎de Crăciun, de ziua mea 52 00:05:15,003 --> 00:05:18,483 ‎și mă lăsa să merg la ea ‎în fiecare duminică, după biserică. 53 00:05:19,403 --> 00:05:22,283 ‎Voiam ca ea să-mi fie părinte. 54 00:05:22,363 --> 00:05:27,203 ‎De câte ori o vedeam, ‎mă entuziasmam și îi spuneam „mamă”. 55 00:05:27,283 --> 00:05:29,923 ‎Ea se așeza și spunea: ‎„Nu sunt mama ta.” 56 00:05:31,083 --> 00:05:33,643 ‎M-am simțit respinsă. 57 00:05:33,723 --> 00:05:37,363 ‎Nu am avut niciodată ‎o figură maternă stabilă. 58 00:05:55,043 --> 00:05:58,483 ‎Când am cunoscut-o pe Dee, era o fetiță. 59 00:06:00,283 --> 00:06:04,603 ‎A fost prezentată la biserică ‎și era foarte timidă. 60 00:06:09,323 --> 00:06:12,523 ‎Asta e biserica în care a crescut Dee. 61 00:06:12,603 --> 00:06:14,243 ‎Templul Divin. 62 00:06:17,003 --> 00:06:21,443 ‎E o parohie mică, ‎dar cu suflet mare, cu multă iubire. 63 00:06:25,643 --> 00:06:27,363 ‎Numele meu e Tunya King. 64 00:06:27,963 --> 00:06:31,723 ‎Am cunoscut-o pe Dee ‎când venea la biserica noastră. 65 00:06:42,603 --> 00:06:46,203 ‎ÎN COPILĂRIE, DEKETRICE MERGEA LA TUNYA ‎DUMINICA, DUPĂ SLUJBĂ. 66 00:06:46,283 --> 00:06:53,283 ‎TUNYA A DEVENIT PRIMA VICTIMĂ ‎A OBSESIEI LUI DEKETRICE. 67 00:06:58,163 --> 00:07:01,603 ‎Am simțit că își dorea ceva foarte mult. 68 00:07:04,563 --> 00:07:07,323 ‎Știi cum sunt cățelușii de la adăpost. 69 00:07:07,403 --> 00:07:11,083 ‎Parcă spun: ‎„Ia-mă în brațe! Ține-mă! Iubește-mă!” 70 00:07:11,163 --> 00:07:13,643 ‎Am simțit că avea nevoie să fie iubită. 71 00:07:16,123 --> 00:07:18,123 ‎Eram la mine acasă. 72 00:07:19,563 --> 00:07:22,283 ‎Spunea: „Ar trebui să mă adopți.” 73 00:07:22,963 --> 00:07:27,563 ‎Eu râdeam și-i ziceam: „Fugi de-aici!” 74 00:07:29,603 --> 00:07:33,203 ‎Acum că mă gândesc, ‎nu m-am întors niciodată să-i văd fața. 75 00:07:36,563 --> 00:07:42,083 ‎Acum simt că am jignit-o ‎refuzând-o în felul acela. 76 00:07:44,323 --> 00:07:48,643 ‎Probabil că și-a zis: ‎„De ce nu sunt bună să fii mama mea?” 77 00:07:58,763 --> 00:08:04,483 ‎Când Dee era mai mică, ‎relația noastră era pură și frumoasă. 78 00:08:05,603 --> 00:08:10,603 ‎Dar, pe măsură ce creștea, ‎relația a început să se schimbe. 79 00:08:14,283 --> 00:08:18,723 ‎În perioada când mă vedeam cu primul soț, ‎mergeam la el în weekend. 80 00:08:18,803 --> 00:08:23,763 ‎Uneori, nu ajungeam la biserică, ‎așa că nu mă vedea. 81 00:08:27,603 --> 00:08:30,963 ‎Nu voia să plec. Voia să stea cu mine. 82 00:08:31,043 --> 00:08:33,963 ‎Îi ziceam: „Am stabilit deja. Mă duc.” 83 00:08:34,043 --> 00:08:38,523 ‎Parcă încerca să mă convingă ‎să-mi petrec timpul cu ea. 84 00:08:38,603 --> 00:08:43,043 ‎Îi ziceam: „Dee, nu avem ce discuta. ‎Am zis «nu». Am terminat.” 85 00:08:44,203 --> 00:08:46,083 ‎Mă tot întreba. Parcă-și zicea: 86 00:08:46,163 --> 00:08:49,243 ‎„Dacă o întreb de 50 de ori, ‎o să se răzgândească.” 87 00:08:53,243 --> 00:08:55,003 ‎Era foarte insistentă. 88 00:08:56,123 --> 00:08:58,883 ‎Îi spuneam: „Dee, te sun eu.” 89 00:08:59,923 --> 00:09:02,643 ‎Ea încerca să mă țină la telefon. 90 00:09:02,723 --> 00:09:05,443 ‎Ziceam: „Dee, acum o să închid.” 91 00:09:05,523 --> 00:09:08,923 ‎Imediat după ce închideam, mă suna iar. 92 00:09:13,043 --> 00:09:17,443 ‎Am ajuns în punctul ‎în care a trebuit să mă disociez de ea, 93 00:09:17,523 --> 00:09:22,843 ‎fiindcă vedeam încotro ne îndreptam ‎și nu-mi plăcea. 94 00:09:35,963 --> 00:09:38,843 ‎Când s-a căsătorit, ‎am fost tulburată emoțional. 95 00:09:39,883 --> 00:09:41,683 ‎Am simțit că am pierdut-o. 96 00:09:43,603 --> 00:09:46,283 ‎Retrăiam copilăria. ‎Nu sunt destul de bună. 97 00:09:46,363 --> 00:09:48,563 ‎Nu voi fi iubită. N-o să simt iubirea. 98 00:09:49,243 --> 00:09:53,483 ‎Adică… dacă mama nu m-a iubit, ‎nici ea nu m-a iubit. 99 00:09:55,243 --> 00:09:58,243 ‎DUPĂ CE TUNYA A ÎNTRERUPT LEGĂTURA, 100 00:09:58,323 --> 00:10:02,963 ‎DEKETRICE S-A APROPIAT ‎DE NEPOATA TUNYEI, TIFFANIE. 101 00:10:06,203 --> 00:10:10,683 ‎Când am cunoscut-o, Tiffanie îmi oferea ‎atenția după care tânjeam. 102 00:10:12,283 --> 00:10:16,443 ‎Aveam o poză cu ea pe care mi-o dăduse 103 00:10:16,523 --> 00:10:20,243 ‎și obișnuiam să o sărut ‎înainte de culcare. 104 00:10:21,563 --> 00:10:24,763 ‎Cine știe, ‎poate că mă simțeam mai în siguranță. 105 00:10:24,843 --> 00:10:29,403 ‎Fiind molestată în copilărie, ‎nu eram atrasă de bărbați, 106 00:10:29,483 --> 00:10:32,963 ‎dar nu mă consideram gay, ‎nici nu știam ce înseamnă. 107 00:10:33,043 --> 00:10:36,763 ‎Îmi plăcea mai mult acel gen. 108 00:10:36,843 --> 00:10:38,283 ‎Mă gândeam: „E drăguță.” 109 00:10:38,363 --> 00:10:41,483 ‎Îmi dau seama ‎că n-am spus asta despre niciun bărbat. 110 00:10:41,563 --> 00:10:43,483 ‎Mă atrăgeau doar femeile. 111 00:10:59,843 --> 00:11:01,083 ‎Ea e Tiffanie. 112 00:11:02,323 --> 00:11:03,643 ‎Era o tânără frumoasă. 113 00:11:06,123 --> 00:11:09,483 ‎Pozele sunt din perioada ‎când Dee era în viața noastră. 114 00:11:16,403 --> 00:11:19,963 ‎Tiffanie a putut ‎să-i acorde lui Dee atenția 115 00:11:20,043 --> 00:11:22,603 ‎pe care nu o mai primea de la mine. 116 00:11:24,203 --> 00:11:27,203 ‎Cred că eram acasă la mama lui Tiffanie. 117 00:11:28,523 --> 00:11:31,763 ‎Tiffanie a zis: ‎„Cred că e îndrăgostită de amândouă 118 00:11:31,843 --> 00:11:34,963 ‎sau a fost îndrăgostită de tine ‎și acum e de mine.” 119 00:11:35,043 --> 00:11:39,163 ‎Am fost pur și simplu… ‎Am zis: „Stai puțin!” 120 00:11:39,243 --> 00:11:42,563 ‎Nu asta era natura relației noastre. 121 00:11:46,523 --> 00:11:52,163 ‎N-am văzut semne. Mi se păruse mai mult ‎că voia să-i fiu mamă. 122 00:11:52,683 --> 00:11:57,003 ‎Tiffanie era mai tânără, ‎Dee a gravitat spre ea, 123 00:11:57,603 --> 00:12:01,643 ‎iar relația lor ‎a devenit la fel de ciudată. 124 00:12:02,243 --> 00:12:09,203 ‎ÎN ADOLESCENȚĂ, DEKETRICE ȘI-A CREAT ‎UN PROFIL FALS PE REȚELELE DE SOCIALIZARE. 125 00:12:10,243 --> 00:12:12,363 ‎Nepoata mea mi-a atras atenția 126 00:12:12,443 --> 00:12:15,483 ‎că Dee și-a schimbat numele ‎de pe Facebook. 127 00:12:17,083 --> 00:12:19,883 ‎Și-a luat numele „Tiffanie Jackson” 128 00:12:19,963 --> 00:12:22,803 ‎și ne-a trimis amândurora ‎cereri de prietenie. 129 00:12:24,763 --> 00:12:28,403 ‎Am văzut-o, nu era nicio poză ‎și am vrut să șterg cererea. 130 00:12:28,483 --> 00:12:30,403 ‎Nepoata mea mi-a zis: „E Dee.” 131 00:12:30,483 --> 00:12:34,523 ‎Nu mi-a veni să cred. ‎„Stai puțin! De unde vine Tiffanie?” 132 00:12:34,603 --> 00:12:38,003 ‎Mi-a răspuns: ‎„Exact. Începe să mi se pară ciudat.” 133 00:12:42,683 --> 00:12:46,123 ‎Atunci a spus: ‎„Cred că încearcă să-mi imite viața.” 134 00:12:46,203 --> 00:12:48,243 ‎M-am gândit: „Dumnezeule!” 135 00:12:54,003 --> 00:12:55,923 ‎PÂNĂ LA URMĂ, ÎN ANUL 2008, 136 00:12:56,003 --> 00:12:59,363 ‎DEKETRICE S-A MUTAT ‎LA SPRINGFIELD, MISSOURI 137 00:12:59,883 --> 00:13:02,643 ‎ȘI A ÎNCEPUT SĂ SE VADĂ CU FEMEI 138 00:13:02,723 --> 00:13:05,723 ‎FOLOSIND NUMELE TIFFANIE. 139 00:13:18,883 --> 00:13:20,883 ‎ÎN ANUL 2012, 140 00:13:20,963 --> 00:13:24,723 ‎DEKETRICE A ÎNCEPUT O RELAȚIE ‎CU O FEMEIE NUMITĂ RACHEL. 141 00:13:25,803 --> 00:13:29,123 ‎La 18 ani, am avut prima relație. 142 00:13:29,203 --> 00:13:31,643 ‎A doua a fost Rachel. 143 00:13:31,723 --> 00:13:34,683 ‎M-am atașat de ea ‎și o plăceam tot mai mult. 144 00:13:34,763 --> 00:13:35,923 ‎Era reciproc, 145 00:13:36,003 --> 00:13:41,243 ‎dar cu cât mai des spuneam „nu pleca”, ‎„vino înapoi” sau „o să mă părăsești?”, 146 00:13:42,323 --> 00:13:45,483 ‎cu atât mai mult disconfort simțea ea. 147 00:13:47,683 --> 00:13:50,803 ‎Probabil, fiindcă nu avusesem ‎o mamă adevărată, 148 00:13:50,883 --> 00:13:54,483 ‎ci trecusem de la o persoană la alta, ‎voiam mereu să fiu iubită. 149 00:13:54,563 --> 00:13:58,243 ‎Și parcă, dacă cineva mă refuză ‎sau nu mă vrea, 150 00:13:58,323 --> 00:14:01,483 ‎îmi pierd mințile, intru în depresie, 151 00:14:02,123 --> 00:14:05,963 ‎am tot felul de sentimente și emoții ‎pe care nu le pot gestiona. 152 00:14:08,083 --> 00:14:10,243 ‎Poate că le-am ales eu așa, dar… 153 00:14:11,203 --> 00:14:14,563 ‎în fiecare relație am înțeles ‎că nu eram destul de bună. 154 00:14:26,203 --> 00:14:29,603 ‎Când am cunoscut-o, ‎Dee, s-a prezentat ca Tiffanie. 155 00:14:30,883 --> 00:14:34,203 ‎N-am aflat, decât la vreo șase ‎sau șapte luni după aceea, 156 00:14:34,283 --> 00:14:36,043 ‎care era numele ei adevărat. 157 00:14:39,443 --> 00:14:42,323 ‎N-am știut că e Deketrice, ‎decât mai târziu. 158 00:14:49,323 --> 00:14:50,643 ‎Sunt Christine. 159 00:14:51,723 --> 00:14:55,883 ‎Deketrice a avut o relație ‎cu fiica mea, Rachel. 160 00:15:04,843 --> 00:15:06,003 ‎Dee era drăguță. 161 00:15:06,083 --> 00:15:11,083 ‎A părut foarte drăguță la început. ‎Era politicoasă și manierată. 162 00:15:11,163 --> 00:15:15,403 ‎Apoi, brusc, a început ‎să stea tot mai mult la noi acasă. 163 00:15:16,043 --> 00:15:17,923 ‎Apoi s-a mutat la noi. 164 00:15:26,883 --> 00:15:28,883 ‎CURÂND DUPĂ MUTAREA LUI DEKETRICE, 165 00:15:28,963 --> 00:15:34,443 ‎PE CHRISTINE A ÎNCEPUT SĂ O ÎNGRIJOREZE ‎COMPORTAMENTUL EI FAȚĂ DE RACHEL. 166 00:15:36,483 --> 00:15:39,523 ‎Nu știu, aveam senzația 167 00:15:40,523 --> 00:15:44,603 ‎că nu era persoana potrivită ‎pentru Rachel. 168 00:15:46,163 --> 00:15:48,363 ‎Tiffanie își închipuia întruna 169 00:15:48,443 --> 00:15:51,523 ‎că Rachel făcea ceva, ‎ceea ce nu era adevărat. 170 00:15:51,603 --> 00:15:53,683 ‎Era acasă. 171 00:15:56,203 --> 00:15:59,883 ‎Tiffanie voia ca Rachel să arate ‎într-un anumit fel. 172 00:16:01,163 --> 00:16:06,643 ‎Dacă Rachel nu voia să iasă în oraș, 173 00:16:06,723 --> 00:16:09,323 ‎Tiffanie se supăra. 174 00:16:09,843 --> 00:16:11,963 ‎Și se certau. 175 00:16:14,003 --> 00:16:16,083 ‎Dacă nu se face cum vrea ea, 176 00:16:16,923 --> 00:16:22,283 ‎se schimbă, se transformă, ‎devine răutăcioasă. 177 00:16:34,643 --> 00:16:37,363 ‎Am fost obsedată de Rachel. 178 00:16:39,043 --> 00:16:41,923 ‎O urmăream când zicea că se duce la lucru. 179 00:16:42,003 --> 00:16:45,283 ‎O urmăream, ca să văd ‎dacă e într-adevăr la muncă. 180 00:16:45,363 --> 00:16:48,443 ‎Erau zile în care mă duceam, ‎iar ea nu era acolo 181 00:16:48,523 --> 00:16:52,123 ‎și atunci au apărut ‎acele tendințe spre hărțuire. 182 00:16:52,643 --> 00:16:56,283 ‎Cred era vorba de încredere. ‎Nu aveam încredere în ea. 183 00:16:56,803 --> 00:17:00,083 ‎Îi verificam telefonul și altele asemenea. 184 00:17:00,603 --> 00:17:03,723 ‎Cred că atunci am început ‎să-i hărțuiesc pe alții. 185 00:17:04,843 --> 00:17:08,723 ‎Ea voia să mă părăsească, ‎iar eu făceam orice ca să rămână. 186 00:17:08,803 --> 00:17:10,963 ‎Dar eram respinsă. 187 00:17:12,283 --> 00:17:14,163 ‎Voiam… 188 00:17:14,243 --> 00:17:16,843 ‎Sunt răzbunătoare uneori. 189 00:17:16,923 --> 00:17:19,803 ‎Când cineva mă rănește, ‎vreau să îi fac și eu rău. 190 00:17:20,323 --> 00:17:25,203 ‎Îi dădeam palme când făcea câte ceva ‎care nu-mi convenea. 191 00:17:28,763 --> 00:17:32,323 ‎Îi ziceam că e o târfă și altele asemenea. 192 00:17:32,403 --> 00:17:35,043 ‎Eram abuzivă și în plan emoțional. 193 00:17:41,843 --> 00:17:42,843 ‎OCTOMBRIE 2012 194 00:17:42,923 --> 00:17:47,483 ‎DUPĂ CÂTEVA LUNI, ‎AMENINȚĂRILE AU CRESCUT ÎN INTENSITATE. 195 00:17:56,083 --> 00:17:58,243 ‎În acea seară, am venit acasă. 196 00:18:00,443 --> 00:18:03,483 ‎Când am parcat, ‎am văzut ușa din față deschisă 197 00:18:03,563 --> 00:18:06,683 ‎și pe ele două certându-se, ‎dar nu știam de ce. 198 00:18:09,163 --> 00:18:11,483 ‎Atunci am văzut-o ieșindu-și din minți. 199 00:18:14,803 --> 00:18:16,563 ‎Ne-a amenințat în multe feluri. 200 00:18:19,203 --> 00:18:23,923 ‎M-a speriat. Nu voiam să mor! ‎Nu voiam să mor atunci. 201 00:18:25,483 --> 00:18:28,803 ‎A doua zi după asta, ‎am obținut ordinul de protecție. 202 00:18:28,883 --> 00:18:32,843 ‎Amândouă, și eu, și Rachel, ‎am obținut câte un ordin de protecție. 203 00:18:36,483 --> 00:18:39,963 ‎Cât am fost despărțite, ‎am sunat-o întruna. 204 00:18:40,043 --> 00:18:44,123 ‎Nu înțelegeam de ce nu mă voia. ‎Adevărul e că nu-mi păsa de nimic. 205 00:18:45,163 --> 00:18:47,843 ‎Trebuia să stau departe de ea ‎și n-am făcut-o. 206 00:18:49,843 --> 00:18:53,243 ‎Apăream din senin acasă la ea, ‎unde stătea cu mama ei. 207 00:18:55,683 --> 00:18:58,363 ‎O urmăream. 208 00:19:00,443 --> 00:19:05,363 ‎Apăream pe unde mergea ea ‎ca să-i spun: „Îmi pare rău. Fii cu mine.” 209 00:19:06,963 --> 00:19:10,003 ‎Polițiștii mi-au zis ‎să nu merg la ea, dar m-am dus. 210 00:19:16,043 --> 00:19:19,123 ‎Încălca întruna ordinul de protecție, ‎venind la noi. 211 00:19:19,203 --> 00:19:21,403 ‎Nici nu-i păsa că aveam acel ordin. 212 00:19:22,323 --> 00:19:25,723 ‎Nu trebuia să se apropie ‎la mai puțin de 300 de metri de noi, 213 00:19:26,323 --> 00:19:29,483 ‎așa că venea acolo și țipa de afară. 214 00:19:30,363 --> 00:19:33,323 ‎„Te iubesc!” „Cum poți să-mi faci asta?” 215 00:19:33,403 --> 00:19:36,563 ‎Nu deschideam ușa ‎și nici nu vorbeam cu ea. 216 00:19:36,643 --> 00:19:38,403 ‎Ea bătea încontinuu. 217 00:19:39,603 --> 00:19:43,963 ‎A încercat să intre pe fereastră ‎și ne-a rupt toate plasele. 218 00:19:44,483 --> 00:19:46,483 ‎Eram speriată de moarte. 219 00:19:47,483 --> 00:19:52,243 ‎Mă temeam că o să-i facă ceva lui Rachel. 220 00:19:54,283 --> 00:19:57,723 ‎Pleca până ajungeau polițiștii, desigur. 221 00:19:58,323 --> 00:20:00,203 ‎Cât a durat asta? 222 00:20:01,083 --> 00:20:03,443 ‎Cel puțin un an. 223 00:20:10,643 --> 00:20:16,483 ‎LA 6 OCTOMBRIE 2012, ‎DEKETRICE A FOST ARESTATĂ. 224 00:20:26,083 --> 00:20:29,443 ‎DEKETRICE A FOST ACUZATĂ ‎DE MAI MULTE INFRACȚIUNI, 225 00:20:29,523 --> 00:20:31,083 ‎INCLUSIV FURT ȘI VIOLENȚĂ. 226 00:20:31,163 --> 00:20:38,123 ‎A FOST CONDAMNATĂ LA OPT ANI, ‎ÎN STARE DE LIBERTATE CONDIȚIONATĂ. 227 00:20:40,803 --> 00:20:43,523 ‎Nu m-am gândit la consecințe, 228 00:20:44,043 --> 00:20:46,763 ‎fiindcă tot ce conta era că o voiam. 229 00:20:51,163 --> 00:20:53,923 ‎Cred că am șapte atacuri în cazier. 230 00:20:54,883 --> 00:20:57,523 ‎Știam că nu e bine ce fac, ‎dar tot am făcut, 231 00:20:57,603 --> 00:21:00,803 ‎fiindcă voiam ‎ca ea să vadă cât de rănită eram. 232 00:21:05,323 --> 00:21:07,763 ‎Câteodată mă simt doborâtă 233 00:21:08,563 --> 00:21:12,843 ‎de acest sentiment, ‎că nu găsesc dragostea. 234 00:21:12,923 --> 00:21:19,123 ‎Orice femeie vrea ‎o anumită stabilitate, un soț… 235 00:21:20,283 --> 00:21:22,323 ‎copii, o slujbă bună. 236 00:21:23,803 --> 00:21:25,763 ‎Simt… 237 00:21:25,843 --> 00:21:29,243 ‎În mintea mea, ‎voiam și eu asta, dar cu o femeie, 238 00:21:29,323 --> 00:21:31,043 ‎iar faptul că nu pot avea… 239 00:21:31,123 --> 00:21:35,483 ‎mă distruge emoțional, ‎mă tulbură în plan emoțional. 240 00:21:35,563 --> 00:21:38,923 ‎Am simțit ‎că nu voi găsi niciodată iubirea. 241 00:21:39,003 --> 00:21:40,003 ‎Și… 242 00:21:40,643 --> 00:21:42,603 ‎Unii prieteni mi-au spus 243 00:21:42,683 --> 00:21:46,683 ‎că trebuie să găsesc iubirea ‎prin Dumnezeu, prin Iisus. 244 00:21:55,403 --> 00:21:58,083 ‎ÎN TIMPUL PERIOADEI ‎DE LIBERTATE CONDIȚIONATĂ, 245 00:21:58,163 --> 00:22:01,603 ‎DEKETRICE A ADERAT ‎LA O ORGANIZAȚIE MISIONARĂ CREȘTINĂ. 246 00:22:10,203 --> 00:22:14,043 ‎Acum câțiva ani, Dee mergea pe aleea asta. ‎Era foarte deprimată. 247 00:22:16,363 --> 00:22:19,363 ‎Aveam panou lângă șopronul nostru, ‎pe care scria: 248 00:22:19,443 --> 00:22:21,483 ‎„Studiul bibliei, ora 19:00.” 249 00:22:22,243 --> 00:22:25,323 ‎Tocmai se rugase cu furie lui Dumnezeu. 250 00:22:25,403 --> 00:22:28,083 ‎A zis: „Dă-mi un semn.” 251 00:22:28,163 --> 00:22:31,363 ‎A văzut panoul nostru ‎și l-a luat ca pe un semn. 252 00:22:31,443 --> 00:22:33,923 ‎A venit pe verandă și a bătut la ușă. 253 00:22:34,003 --> 00:22:39,203 ‎I-am deschis, iar ea a zis: ‎„Se studiază Biblia diseară la 19:00?” 254 00:22:39,283 --> 00:22:41,723 ‎I-am zis: „Acum, da.” 255 00:22:45,083 --> 00:22:46,083 ‎Sunt Steve Long. 256 00:22:47,203 --> 00:22:50,803 ‎Am fost pastorul lui Dee câțiva ani. 257 00:22:56,403 --> 00:22:59,483 ‎Toată lumea caută cu disperare iubirea. 258 00:22:59,563 --> 00:23:05,603 ‎Mulți dintre noi provenim din familii ‎solide sau din medii sociale solide 259 00:23:05,683 --> 00:23:09,483 ‎și nu realizăm că avem nevoie de iubire, ‎fiindcă o primim mereu. 260 00:23:10,923 --> 00:23:14,723 ‎Dar ea era o fată… Dumnezeule! 261 00:23:15,443 --> 00:23:18,403 ‎Avusese o copilărie îngrozitoare 262 00:23:18,483 --> 00:23:21,403 ‎și părea să meargă din rău în mai rău. 263 00:23:27,243 --> 00:23:29,923 ‎Într-o seară, ne-a sunat ‎pe mine și pe soția mea, 264 00:23:30,003 --> 00:23:34,123 ‎fiindcă se gândea să se sinucidă. 265 00:23:34,203 --> 00:23:36,283 ‎Ne-am dus la ea, 266 00:23:36,363 --> 00:23:41,283 ‎iar ea ne-a înșirat o mulțime de lucruri ‎care i se întâmplaseră. 267 00:23:41,803 --> 00:23:46,803 ‎Am plâns și am încercat ‎să-i oferim iubire. 268 00:23:50,523 --> 00:23:53,883 ‎Încercăm să ascultăm ‎și să ajutăm cât putem. 269 00:23:53,963 --> 00:23:56,603 ‎Cu siguranță, ca slujitor al Domnului, 270 00:23:57,123 --> 00:24:00,323 ‎îi îndrept către Iisus, ‎îi fac să spere în Iisus Hristos. 271 00:24:04,763 --> 00:24:08,043 ‎Nu i-am vorbit lui Dee ‎despre homosexualitate. 272 00:24:08,123 --> 00:24:10,363 ‎Ea ne vorbea întruna de asta. 273 00:24:10,883 --> 00:24:12,923 ‎De sexualitatea ei, 274 00:24:13,003 --> 00:24:18,003 ‎pe care ea… nu o consideră în regulă. 275 00:24:18,083 --> 00:24:19,443 ‎Nu i se pare în regulă. 276 00:24:19,523 --> 00:24:22,603 ‎Așadar, noi credem 277 00:24:22,683 --> 00:24:26,483 ‎că sexualitatea lui Dee ‎nu era în acord cu Biblia, 278 00:24:27,083 --> 00:24:32,923 ‎dar credem că dragostea noastră pentru ea ‎era total în acord cu Biblia. 279 00:24:48,043 --> 00:24:52,763 ‎DUPĂ DOI ANI DE LIBERTATE CONDIȚIONATĂ, 280 00:24:52,843 --> 00:24:55,483 ‎DEKETRICE NU RECIDIVASE. 281 00:25:02,763 --> 00:25:04,923 ‎Doi ani m-am descurcat foarte bine. 282 00:25:05,003 --> 00:25:07,003 ‎Am lucrat la o grădiniță. 283 00:25:07,083 --> 00:25:10,123 ‎Mă dezvoltam, ‎mergeam la biserică cu credință. 284 00:25:10,203 --> 00:25:13,643 ‎Am început să simt iar ceva ‎pentru diverse femei. 285 00:25:23,163 --> 00:25:28,683 ‎ÎN ANUL 2017, ‎DEKETRICE A CUNOSCUT-O PE „SARAH”. 286 00:25:32,683 --> 00:25:34,883 ‎Am cunoscut-o la un centru comunitar. 287 00:25:35,923 --> 00:25:38,763 ‎Nu știam că voi deveni obsedată de ea. 288 00:25:54,883 --> 00:26:00,043 ‎Am făcut lucruri nebunești, ‎ca să-i arăt că o iubesc cu adevărat 289 00:26:00,123 --> 00:26:02,603 ‎și că voiam să-mi dea o șansă. 290 00:26:07,563 --> 00:26:10,003 ‎Îi cumpăram flori. 291 00:26:10,083 --> 00:26:13,563 ‎Mergeam la ea acasă, ‎dar nu răspundea la ușă. 292 00:26:16,523 --> 00:26:19,803 ‎Lăsam cadourile acolo ‎și mă întorceam după zece minute. 293 00:26:19,883 --> 00:26:23,643 ‎Dădeam o tură de cartier ‎și reveneam să văd dacă le-a luat, 294 00:26:23,723 --> 00:26:25,323 ‎iar cadourile nu mai erau. 295 00:26:25,403 --> 00:26:29,043 ‎În capul meu, îmi ziceam: ‎„Doamne, le-a vrut!” 296 00:26:29,123 --> 00:26:33,683 ‎Mă gândeam că, dacă fac toate astea, ‎îmi va da o șansă. 297 00:26:34,403 --> 00:26:36,363 ‎Cam asta făceam. 298 00:26:36,443 --> 00:26:40,723 ‎Mai sunt și altele, ‎dar unele sunt foarte jenante 299 00:26:40,803 --> 00:26:42,163 ‎și nu vreau să le spun. 300 00:26:49,123 --> 00:26:53,923 ‎DEKETRICE A ÎNCEPUT ‎SĂ O HĂRȚUIASCĂ PE SARAH ÎN 2017. 301 00:26:54,003 --> 00:27:00,483 ‎ÎN ANUL 2018, ‎CAZUL A FOST TRIMIS AUTORITĂȚILOR. 302 00:27:06,883 --> 00:27:12,283 ‎Acest caz a ieșit la iveală ‎după un an de hărțuire constantă 303 00:27:12,363 --> 00:27:14,723 ‎și urmărire fizică a acestei victime. 304 00:27:18,243 --> 00:27:23,843 ‎Dra Jackson și victima ‎vorbiseră doar de câteva ori. 305 00:27:23,923 --> 00:27:27,803 ‎Fusese mai mult o pasiune a victimei, 306 00:27:27,883 --> 00:27:33,163 ‎neexistând o bază reală ‎pentru o relație între cele două. 307 00:27:36,283 --> 00:27:39,563 ‎Sunt caporalul David Hatch, ‎de la poliția din Springfield. 308 00:27:40,083 --> 00:27:43,283 ‎Mi s-a alocat cazul drei Jackson. 309 00:27:46,483 --> 00:27:53,203 ‎„SARAH” A REFUZAT SĂ PARTICIPE LA FILMĂRI ‎ȘI A CERUT SĂ RĂMÂNĂ ANONIMĂ. 310 00:28:02,203 --> 00:28:06,363 ‎Victima a declarat ‎că primise un bilet la reședința ei, 311 00:28:06,883 --> 00:28:10,723 ‎urmat de mesaje vocale 312 00:28:10,803 --> 00:28:13,443 ‎și cadouri de Crăciun și de Paște. 313 00:28:14,323 --> 00:28:18,723 ‎Îi lăsase flori cu numeroase bilete. 314 00:28:23,923 --> 00:28:28,483 ‎Chiar și după ce victima s-a mutat, ‎dra Jackson i-a aflat adresa, 315 00:28:28,563 --> 00:28:30,643 ‎iar cadourile au continuat să vină. 316 00:28:31,603 --> 00:28:34,083 ‎Nu a contat ‎ce i-au spus alții drei Jackson, 317 00:28:34,163 --> 00:28:37,363 ‎aceasta își va continua acțiunile, 318 00:28:37,443 --> 00:28:39,883 ‎va continua să comunice cu victima. 319 00:28:45,243 --> 00:28:47,163 ‎Chiar a intrat într-un bar 320 00:28:47,243 --> 00:28:51,683 ‎în care era și victima ‎cu o persoană, o cunoștință. 321 00:28:51,763 --> 00:28:54,563 ‎I-a vorbit și a abordat-o. 322 00:28:57,883 --> 00:29:01,843 ‎De fapt, o urmărea oriunde se ducea. 323 00:29:05,403 --> 00:29:07,043 ‎Am urmărit-o. 324 00:29:07,923 --> 00:29:09,083 ‎Voiam… 325 00:29:11,323 --> 00:29:12,523 ‎E jenant. 326 00:29:12,603 --> 00:29:17,283 ‎Voiam să văd unde era și să o salut. ‎Ca și cum eram acolo întâmplător. 327 00:29:18,003 --> 00:29:20,963 ‎Ea zicea: „Nu te apropia de mine.” 328 00:29:24,563 --> 00:29:27,963 ‎Când ea n-a vrut să fie cu mine, ‎mi-am pierdut cumpătul. 329 00:29:32,363 --> 00:29:38,523 ‎Victima a ajuns în starea ‎în care nu mai credea 330 00:29:38,603 --> 00:29:43,363 ‎că e sigur să plece de acasă ‎fără cineva care să o apere. 331 00:29:50,203 --> 00:29:52,123 ‎ÎN DATA DE 14 APRILIE 2018, 332 00:29:52,203 --> 00:29:56,043 ‎DEKETRICE A MERS CU MAȘINA ‎LA CASA LUI „SARAH”. 333 00:30:02,843 --> 00:30:05,043 ‎Era târziu, în jurul orei 19:00. 334 00:30:05,123 --> 00:30:08,603 ‎Era întuneric. Îi duceam cadouri. 335 00:30:11,163 --> 00:30:13,203 ‎Am sunat la ușă, dar n-a răspuns. 336 00:30:15,323 --> 00:30:19,683 ‎M-am dus la mașină și i-am scris un mesaj, ‎dar nu răspundea la telefon. 337 00:30:21,723 --> 00:30:27,363 ‎Când am văzut un bărbat în casa ei, ‎fără un motiv anume, mi-am luat binoclul. 338 00:30:29,523 --> 00:30:31,323 ‎M-am uitat, dar era întuneric. 339 00:30:33,363 --> 00:30:37,883 ‎Nu voiam să fac rău nimănui, ‎mă gândeam doar: „Cine o fi tipul ăsta?” 340 00:30:42,763 --> 00:30:48,923 ‎ÎN TIMP CE DEKETRICE ERA LÂNGĂ CASĂ, ‎POLIȚIA A AJUNS ACOLO. 341 00:30:52,443 --> 00:30:57,763 ‎Victima sunase la 911, ‎spunând că suspecta, dra Jackson, 342 00:30:57,843 --> 00:30:59,843 ‎era lângă casa ei 343 00:30:59,923 --> 00:31:04,003 ‎și că se temea ‎că dra Jackson voia să-i intre în casă. 344 00:31:09,083 --> 00:31:15,803 ‎DEKETRICE A FOST ARESTATĂ ‎ȘI ACUZATĂ DE HĂRȚUIRE. 345 00:31:19,043 --> 00:31:23,803 ‎Dra Jackson n-ar fi încetat ‎să hărțuiască sau să urmărească victima 346 00:31:23,883 --> 00:31:29,923 ‎dacă poliția nu ar fi intervenit ‎și nu ar fi investigat cazul. 347 00:31:33,043 --> 00:31:36,163 ‎Văzând istoricul drei Jackson 348 00:31:36,843 --> 00:31:41,123 ‎și rapoartele ‎de la poliția din Springfield, 349 00:31:42,203 --> 00:31:45,963 ‎aș spune că dacă nu intervenea poliția, 350 00:31:46,043 --> 00:31:51,203 ‎exista o mare probabilitate ‎ca ea să treacă de la bilete de dragoste 351 00:31:51,283 --> 00:31:55,203 ‎la amenințări ‎și la posibile vătămări corporale. 352 00:32:03,923 --> 00:32:05,003 ‎ÎN OCTOMBRIE 2018, 353 00:32:05,083 --> 00:32:08,563 ‎DEKETRICE A FOST GĂSITĂ VINOVATĂ ‎DE HĂRȚUIREA LUI „SARAH” 354 00:32:08,643 --> 00:32:11,443 ‎ȘI A FOST CONDAMNATĂ ‎LA PATRU ANI DE ÎNCHISOARE 355 00:32:24,363 --> 00:32:27,043 ‎Când am ajuns la închisoare, ‎negam realitatea. 356 00:32:30,163 --> 00:32:35,763 ‎Cu cât stau mai mult aici, ‎cu atât îmi dau seama că o hărțuiam. 357 00:32:37,443 --> 00:32:41,603 ‎Când mă voi întoarce acasă, ‎mă tem că poate întâmpla iar. 358 00:32:47,643 --> 00:32:48,643 ‎NOIEMBRIE 2021 359 00:32:48,723 --> 00:32:51,723 ‎DUPĂ EXECUTAREA ‎A MAI MULT DE JUMĂTATE DIN PEDEAPSĂ, 360 00:32:51,803 --> 00:32:54,883 ‎LUI DEKETRICE I S-A SPUS ‎CĂ VA ELIBERATĂ CONDIȚIONAT. 361 00:32:56,323 --> 00:32:57,803 ‎Vreau… 362 00:32:58,963 --> 00:33:00,123 ‎să nu mai fac asta. 363 00:33:00,203 --> 00:33:03,403 ‎Nu vreau să mai fac asta. ‎Nu e distractiv pentru mine 364 00:33:03,483 --> 00:33:06,683 ‎să plâng ‎și să mă întreb de ce nu sunt dorită. 365 00:33:06,763 --> 00:33:08,083 ‎Nu e deloc distractiv. 366 00:33:11,523 --> 00:33:16,683 ‎Simt că în acești doi ani, ‎n-am luat în serios timpul petrecut aici. 367 00:33:16,763 --> 00:33:20,723 ‎Am flirtat și am interacționat cu femei, 368 00:33:20,803 --> 00:33:26,363 ‎în loc să profit de timpul acesta ‎ca să-mi vindec inima și sufletul. 369 00:33:28,643 --> 00:33:32,003 ‎Acum iau medicamente ‎contra gândurilor obsesive. 370 00:33:32,523 --> 00:33:36,603 ‎Uneori nu funcționează. ‎Au început să-mi placă femeile de aici. 371 00:33:37,643 --> 00:33:39,083 ‎Nu știu… 372 00:33:41,363 --> 00:33:45,563 ‎Ca să nu se mai întâmple, ‎o să stau între oameni evlavioși. 373 00:33:48,163 --> 00:33:53,683 ‎Cred că trebuie să mă predau lui Dumnezeu, ‎să mă căiesc și… 374 00:33:54,523 --> 00:33:56,683 ‎să-mi iau crucea și să-L urmez. 375 00:33:57,683 --> 00:34:00,123 ‎N-am nevoie de iubire. ‎Mă iubesc eu destul. 376 00:34:00,203 --> 00:34:03,243 ‎Am reușit timp de doi ani. ‎N-am căutat o relație. 377 00:34:03,323 --> 00:34:06,443 ‎Am realizat acum, ‎uitându-mă înapoi, că m-am descurcat. 378 00:34:07,203 --> 00:34:10,123 ‎Dar nu știu ‎dacă se va întâmpla din nou sau nu. 379 00:34:10,203 --> 00:34:14,963 ‎Nimeni nu cunoaște viitorul ‎și nimeni nu știe ce se va întâmpla. 380 00:34:31,323 --> 00:34:35,563 ‎Persoana eliberată condiționat ‎trebuie să facă anumite lucruri. 381 00:34:35,643 --> 00:34:37,323 ‎Unul e să nu recidiveze. 382 00:34:39,283 --> 00:34:42,523 ‎În cazul hărțuirii, ‎procentul de recidivă ajunge la 50%. 383 00:34:43,163 --> 00:34:46,843 ‎Uneori, se recidivează după doar o zi. 384 00:34:51,523 --> 00:34:52,603 ‎Sunt Will Worsham. 385 00:34:52,683 --> 00:34:55,963 ‎Am fost procuror-asistent ‎în Greene, Missouri. 386 00:34:57,923 --> 00:35:01,243 ‎Acum sunt judecător municipal ‎și lucrez ca avocat privat. 387 00:35:03,763 --> 00:35:08,723 ‎CA AVOCAT PENAL, WILL WORSHAM A EXAMINAT ‎RATA DE RECIDIVĂ ÎN CAZUL HĂRȚUIRII 388 00:35:08,803 --> 00:35:13,363 ‎ȘI A ANALIZAT ȘI CAZUL LUI DEKETRICE. 389 00:35:15,683 --> 00:35:20,723 ‎Borderoul acesta se referă ‎la perioada 2012-2018 390 00:35:20,803 --> 00:35:25,723 ‎și ne arată un istoric bogat ‎de încălcări ale condițiilor de eliberare. 391 00:35:25,803 --> 00:35:29,363 ‎Iar tiparul se repetă ‎în acest interval de șase ani. 392 00:35:30,443 --> 00:35:34,363 ‎Indiferent de durata pedepsei, ‎tiparul comportamental se păstrează. 393 00:35:35,683 --> 00:35:38,683 ‎CA PARTE A ANALIZEI CAZULUI LUI DEKETRICE, 394 00:35:38,763 --> 00:35:43,083 ‎WILL WORSHAM VA CITI SCRISORI ‎SCRISE DE ACEASTA CĂTRE TRIBUNAL. 395 00:35:45,643 --> 00:35:49,043 ‎La 18 iulie, ‎îi scrie din închisoare judecătorului. 396 00:35:49,123 --> 00:35:51,803 ‎Spune: „Sunt rebelă. ‎Mintea mea e dezordonată. 397 00:35:51,883 --> 00:35:54,803 ‎Sunt un copil abuzat, ‎fără încredere în autorități. 398 00:35:54,883 --> 00:35:58,963 ‎Recunosc că am probleme de atașament, ‎mă agăț de oameni, am obsesii. 399 00:35:59,043 --> 00:36:02,483 ‎Voi merge la terapie și la biserică, ‎voi lucra în comunitate. 400 00:36:02,563 --> 00:36:05,403 ‎Mă tem că nu mă voi schimba. ‎Am nevoie de ajutor.” 401 00:36:07,643 --> 00:36:11,483 ‎E cea mai sinceră când spune: ‎„Mă tem că nu mă voi schimba. 402 00:36:11,563 --> 00:36:14,323 ‎Am nevoie de ajutor.” ‎Sună bine într-o scrisoare. 403 00:36:15,603 --> 00:36:20,203 ‎Dar e evident un lucru: are nevoie ‎de asistență pentru sănătatea mintală. 404 00:36:20,283 --> 00:36:22,883 ‎Are nevoie de un program ‎în care să-i ajustăm 405 00:36:22,963 --> 00:36:25,243 ‎modul de gândire ‎și percepția oamenilor. 406 00:36:25,323 --> 00:36:28,323 ‎Dificultatea e ‎să găsim resurse pentru asta. 407 00:36:31,483 --> 00:36:33,203 ‎Să nu uităm că e o persoană 408 00:36:33,283 --> 00:36:36,683 ‎care a fost în sistem toată viața. 409 00:36:36,763 --> 00:36:38,643 ‎A crescut în plasament. 410 00:36:38,723 --> 00:36:43,803 ‎Sistemul i-a fost mereu părinte, ‎în toate aceste situații. 411 00:36:43,883 --> 00:36:47,923 ‎N-a avut ocazia ‎să aibă o relație cu un părinte. 412 00:36:48,003 --> 00:36:50,043 ‎Probabil că nu știe cum să o facă. 413 00:36:50,123 --> 00:36:52,563 ‎În multe feluri, sistemul a dezamăgit-o 414 00:36:52,643 --> 00:36:54,883 ‎și continuă oarecum să-o dezamăgească. 415 00:36:59,243 --> 00:37:01,363 ‎Mă îngrijorează viitorul ei. 416 00:37:01,443 --> 00:37:06,243 ‎Nu sunt sigur că va avea la dispoziție ‎serviciile de care are nevoie. 417 00:37:06,323 --> 00:37:09,123 ‎Grupurile bisericești ‎îi vor oferi iertare. 418 00:37:09,883 --> 00:37:14,163 ‎Dar va avea nevoie de un profesionist ‎care să-i stea alături 419 00:37:14,243 --> 00:37:16,323 ‎și să-i schimbe modul de gândire. 420 00:37:27,563 --> 00:37:28,723 ‎VIZITATORI 421 00:37:30,323 --> 00:37:33,563 ‎DACĂ AȘTEPTAȚI UN DEȚINUT, ‎PARCAȚI ȘI RĂMÂNEȚI ÎN VEHICUL. 422 00:37:49,603 --> 00:37:50,923 ‎- Bună! ‎- Bună! 423 00:37:53,203 --> 00:37:54,363 ‎Cum te simți? 424 00:37:56,123 --> 00:37:57,683 ‎Încântată, neliniștită. 425 00:37:58,403 --> 00:38:03,363 ‎Mă simt liberă în interior și în exterior. ‎Mă simt recunoscătoare. 426 00:38:03,443 --> 00:38:04,443 ‎Ai grijă la cap. 427 00:38:05,563 --> 00:38:06,563 ‎Fericită. 428 00:38:10,043 --> 00:38:13,283 ‎LA 30 NOIEMBRIE 2021, ‎DUPĂ TREI ANI DE ÎNCHISOARE, 429 00:38:13,363 --> 00:38:16,003 ‎DEKETRICE A FOST ELIBERATĂ CONDIȚIONAT. 430 00:38:20,843 --> 00:38:22,043 ‎Pune-ți centura. 431 00:38:35,523 --> 00:38:38,443 ‎ÎNCĂLCAREA CONDIȚIILOR DE ELIBERARE 432 00:38:38,523 --> 00:38:42,723 ‎O POATE READUCE PE DEKETRICE ‎LA ÎNCHISOARE. 433 00:38:52,003 --> 00:38:54,323 ‎O să începem. Căutați… 434 00:38:54,403 --> 00:38:57,283 ‎- Versetele trei și patru. ‎- Ne putem ruga întâi? 435 00:38:57,363 --> 00:38:58,843 ‎Da. Sigur putem. 436 00:38:58,923 --> 00:39:02,683 ‎Doamne, ne rugăm ‎ca și această mică rugăciune 437 00:39:02,763 --> 00:39:04,563 ‎să ne fie de folos, 438 00:39:04,643 --> 00:39:08,163 ‎și să fii glorificat în numele lui Iisus… 439 00:39:08,923 --> 00:39:10,803 ‎A mai încercat să se schimbe. 440 00:39:11,323 --> 00:39:16,643 ‎Dar sunt mult mai încrezător acum, ‎fiindcă pare plină de modestie. 441 00:39:16,723 --> 00:39:18,923 ‎Pare foarte umilă acum. 442 00:39:20,003 --> 00:39:24,443 ‎Sincer, vreau să-l caut pe Dumnezeu. 443 00:39:24,523 --> 00:39:28,043 ‎Cu cât mai mult citesc Biblia, ‎simt că am o relație cu El. 444 00:39:28,123 --> 00:39:32,043 ‎Cred că totul va fi bine ‎și că el are controlul. Știe ce face. 445 00:39:33,763 --> 00:39:36,563 ‎Dee iubește, iar asta i-a schimbat viața. 446 00:39:36,643 --> 00:39:39,923 ‎E îndrăgostită de Iisus. ‎Vrea să-L mulțumească. 447 00:39:40,003 --> 00:39:43,243 ‎Așa că totul, comportamentul ei, 448 00:39:43,323 --> 00:39:47,243 ‎este guvernat de această nouă iubire. 449 00:39:48,403 --> 00:39:52,363 ‎Am realizat că, dacă fac cum vreau eu, ‎totul se duce de râpă. 450 00:39:52,883 --> 00:39:55,683 ‎Când fac lucrurile în felul Lui, ‎totul iese bine. 451 00:39:55,763 --> 00:40:01,203 ‎Trebuie să-mi amintesc ‎să nu am probleme cu legea 452 00:40:01,283 --> 00:40:03,163 ‎ci doar să-I ascult învățăturile. 453 00:40:03,243 --> 00:40:04,923 ‎Să nu fiu sclava păcatului, 454 00:40:05,003 --> 00:40:09,843 ‎ci să-L ascult ‎și să renunț la tot pentru El. 455 00:40:12,923 --> 00:40:16,163 ‎DECEMBRIE 2021 456 00:40:18,083 --> 00:40:20,203 ‎Vreau să nu mai ajung la închisoare. 457 00:40:21,483 --> 00:40:25,043 ‎N-o să mai fiu obsedată ‎de nimeni niciodată. 458 00:40:27,083 --> 00:40:29,923 ‎Vreau să o iau încet, zi cu zi. 459 00:40:33,923 --> 00:40:35,563 ‎LA O LUNĂ DUPĂ ELIBERARE, 460 00:40:35,643 --> 00:40:40,323 ‎DEKETRICE RESPECTASE TERMENII ‎ELIBERĂRII CONDIȚIONATE. 461 00:40:42,963 --> 00:40:47,803 ‎N-o să mai merg pe căi greșite. ‎I-am evitat pe vechii prieteni. 462 00:40:47,883 --> 00:40:51,403 ‎Am evitat alcoolul. 463 00:40:52,043 --> 00:40:54,283 ‎Și am evitat femeile. 464 00:40:55,803 --> 00:40:59,043 ‎A fost mai bine 465 00:40:59,123 --> 00:41:02,963 ‎să mă ocup de mine ‎și să mă pun pe picioare. 466 00:41:04,043 --> 00:41:05,403 ‎Am serviciu. 467 00:41:05,923 --> 00:41:08,163 ‎Sunt ospătăriță la Mexican Villa. 468 00:41:08,883 --> 00:41:11,443 ‎Totul merge conform planului. 469 00:41:14,283 --> 00:41:19,123 ‎Mereu am simțit că-mi lipsește ceva, ‎fiindcă n-am primit atenție. 470 00:41:19,203 --> 00:41:21,243 ‎Primeam atenție doar când greșeam. 471 00:41:21,323 --> 00:41:26,563 ‎Cred că am găsit ceea ce îmi lipsea. 472 00:41:26,643 --> 00:41:29,403 ‎A fost mereu în inima mea. ‎L-am găsit pe Iisus. 473 00:41:32,083 --> 00:41:34,003 ‎E un păcat să fii gay. 474 00:41:36,763 --> 00:41:41,003 ‎Dar știi că obsesiile tale ‎și sexualitatea ta sunt lucruri diferite? 475 00:41:41,083 --> 00:41:43,603 ‎Și că nu e nimic în neregulă cu a fi gay? 476 00:41:46,283 --> 00:41:49,323 ‎Eu nu cred că e greșit, ‎dar Dumnezeu așa zice. 477 00:41:49,403 --> 00:41:52,963 ‎Și nu contează ce cred eu. ‎Contează ce crede Dumnezeu. 478 00:41:53,043 --> 00:41:54,043 ‎Și… 479 00:41:54,723 --> 00:41:57,483 ‎mi-ar plăcea să mă mărit cu o femeie, 480 00:41:57,563 --> 00:42:01,843 ‎dar Dumnezeu nu vrea asta ‎și trebuie să mă supun voinței lui. 481 00:42:10,043 --> 00:42:12,523 ‎DUPĂ ȘASE LUNI 482 00:42:14,483 --> 00:42:19,083 ‎ÎN CIUDA ÎNCĂLCĂRII TERMENILOR ELIBERĂRII ‎PRIN CONDUCERE ÎN STARE DE EBRIETATE, 483 00:42:19,163 --> 00:42:21,043 ‎DEKETRICE A RĂMAS ÎN LIBERATE. 484 00:42:21,563 --> 00:42:25,043 ‎A PĂRĂSIT GRUPUL RELIGIOS 485 00:42:25,123 --> 00:42:29,043 ‎ȘI ARE ACUM O NOUĂ RELAȚIE ‎CU O ALTĂ FEMEIE. 486 00:42:57,203 --> 00:43:00,123 ‎Subtitrarea: Dan Ilioiu