1 00:00:13,803 --> 00:00:16,363 Só estive obcecada com três pessoas na vida. 2 00:00:20,363 --> 00:00:23,723 Quando cometemos erros, aprendemos. Tal como uma criança. 3 00:00:25,843 --> 00:00:27,803 Não me arrependo de nada, 4 00:00:27,883 --> 00:00:30,563 mas gostava que tivesse sido diferente. 5 00:00:34,643 --> 00:00:37,363 TODOS OS ANOS, HÁ MAIS DE TRÊS MILHÕES DE CASOS 6 00:00:37,443 --> 00:00:40,123 DE PERSEGUIÇÃO NOS EUA 7 00:00:42,123 --> 00:00:45,043 Às vezes, penso em certas coisas que fiz 8 00:00:46,643 --> 00:00:50,403 que dizem que é perseguição, mas não acho que sejam. 9 00:00:51,363 --> 00:00:56,003 40 % DOS PERSEGUIDORES CONDENADOS VOLTAM A COMETER CRIMES 10 00:00:57,043 --> 00:01:00,963 ESTA É A HISTÓRIA DA RECLUSA # 1260226 11 00:01:03,723 --> 00:01:05,483 Quando fazia essas coisas, 12 00:01:05,963 --> 00:01:09,083 ficava um bocado maluca. 13 00:01:13,283 --> 00:01:15,643 Assusta-me um pouco, para ser sincera. 14 00:01:19,883 --> 00:01:23,523 UMA SÉRIE NETFLIX 15 00:01:24,843 --> 00:01:28,363 Prefiro que me chamem assassino a perseguidor. 16 00:01:32,643 --> 00:01:38,083 Queria que ela sentisse a intensidade de ser observada. 17 00:01:39,563 --> 00:01:42,083 Qualquer pessoa pode ser um perseguidor. 18 00:01:42,763 --> 00:01:44,963 É tudo para tentar assustar a gente. 19 00:01:46,123 --> 00:01:48,043 Já não sou assim tão maluco… 20 00:01:52,283 --> 00:01:58,843 TENDÊNCIAS OBSESSIVAS 21 00:02:05,643 --> 00:02:10,803 CENTRO DE CORREÇÃO DE CHILLICOTHE 22 00:02:29,043 --> 00:02:31,003 Chamo-me Deketrice Jackson. 23 00:02:31,723 --> 00:02:33,483 Estou aqui por perseguição. 24 00:02:33,563 --> 00:02:37,163 É uma pena de quatro anos e estou aqui há dois. 25 00:02:39,883 --> 00:02:42,283 A SENTENÇA DE PERSEGUIÇÃO DE DEKETRICE 26 00:02:42,363 --> 00:02:47,283 CONCLUIU COM QUASE UMA DÉCADA DE OFENSAS CONTRA VÁRIAS MULHERES 27 00:02:49,683 --> 00:02:51,763 O meu vício são as mulheres. 28 00:02:53,683 --> 00:02:55,843 Não bebo café, não fumo cigarros, 29 00:02:55,923 --> 00:02:59,723 ou coisas assim, mas, por alguma razão, são as mulheres 30 00:03:00,843 --> 00:03:04,443 que me motivam, e acho que adoro o amor. 31 00:03:23,963 --> 00:03:30,163 DEKETRICE JACKSON CRESCEU NUMA CASA DE ACOLHIMENTO NO MILWAUKEE 32 00:03:34,643 --> 00:03:38,123 Fui para uma das casas com cerca de seis anos. 33 00:03:40,123 --> 00:03:43,203 Fui para lá porque a minha mãe biológica não me quis. 34 00:03:45,403 --> 00:03:48,323 Estive em cerca de doze casas de acolhimento. 35 00:03:54,923 --> 00:03:58,243 Fui muito abusada em algumas delas, maltratada… 36 00:03:59,803 --> 00:04:01,003 … e não recebi amor. 37 00:04:06,763 --> 00:04:09,243 Aos dez anos, comecei a gostar de mulheres. 38 00:04:09,843 --> 00:04:15,803 Aos 10, 11 anos, metiam-se comigo na escola porque gostava de mulheres. 39 00:04:15,883 --> 00:04:19,043 Estive em várias casas porque não me queriam. 40 00:04:19,123 --> 00:04:22,723 Diziam que eu era má, ou que não me queriam numa 41 00:04:22,803 --> 00:04:25,363 com outras crianças porque era gay. 42 00:04:31,163 --> 00:04:33,883 Sentia que não me amavam e que não me queriam. 43 00:04:40,723 --> 00:04:42,603 DEKETRICE TINHA DEZ ANOS 44 00:04:42,683 --> 00:04:47,523 QUANDO TEVE A SUA PRIMEIRA OBSESSÃO POR UMA MULHER 45 00:04:50,963 --> 00:04:53,563 Estive numa casa de acolhimento no Milwaukee. 46 00:04:53,643 --> 00:04:55,803 Costumávamos ir à igreja, 47 00:04:55,883 --> 00:05:00,043 e havia uma senhora que devia ter uns 24 anos na altura, 48 00:05:00,883 --> 00:05:02,723 e ela era muito bonita, 49 00:05:02,803 --> 00:05:06,363 e acho que só queria que ela me tratasse como filha. 50 00:05:12,123 --> 00:05:14,923 Ela comprava-me prendas de Natal, de anos, 51 00:05:15,003 --> 00:05:18,363 e deixava-me ir a casa dela aos domingos, depois da missa. 52 00:05:19,403 --> 00:05:22,283 Queria que ela fosse minha mãe. 53 00:05:22,363 --> 00:05:25,523 Sempre que a via, ficava entusiasmada 54 00:05:25,603 --> 00:05:28,523 e tentava chamar-lhe mãe e ela sentava-se e dizia: 55 00:05:28,603 --> 00:05:29,923 "Não sou tua mãe." 56 00:05:31,083 --> 00:05:37,003 Sentia-me rejeitada por nunca ter tido uma figura maternal estável. 57 00:05:55,043 --> 00:05:58,043 Quando conheci a Dee, ela era uma menina. 58 00:06:00,283 --> 00:06:04,603 Foi apresentada à igreja e era muito tímida. 59 00:06:09,323 --> 00:06:11,923 Esta é a igreja onde ela cresceu. 60 00:06:12,883 --> 00:06:13,843 Templo Divino. 61 00:06:17,003 --> 00:06:21,043 É pequena, mas tem um coração enorme com muito amor. 62 00:06:25,643 --> 00:06:27,363 Chamo-me Tunya King 63 00:06:27,963 --> 00:06:31,323 e conheci a Dee quando ela vinha à nossa igreja. 64 00:06:42,403 --> 00:06:46,483 EM CRIANÇA, DEKETRICE IA A CASA DE TUNYA AOS DOMINGOS DEPOIS DA MISSA 65 00:06:46,563 --> 00:06:53,283 TUNYA TORNOU-SE O ALVO DA PRIMEIRA OBSESSÃO DE DEKETRICE 66 00:06:58,083 --> 00:07:01,083 Sentia que ela ansiava por alguma coisa. 67 00:07:04,483 --> 00:07:07,243 É como quando se vai adotar um cachorro 68 00:07:07,323 --> 00:07:10,243 e eles estão a dizer: "Escolhe-me a mim. Ama-me." 69 00:07:11,123 --> 00:07:13,643 Achei que ela precisava de ser amada. 70 00:07:16,043 --> 00:07:17,643 Estávamos em minha casa. 71 00:07:19,563 --> 00:07:22,003 E ela: "Devias adotar-me." 72 00:07:22,963 --> 00:07:27,563 E eu: "Não, miúda." Não fiz caso. 73 00:07:29,483 --> 00:07:32,843 Pensando bem, nunca me virei para ver a cara dela. 74 00:07:36,563 --> 00:07:42,083 Agora, acho que a ofendi ao dizer-lhe não dessa forma. 75 00:07:44,323 --> 00:07:48,643 Acho que ela viu isso como: "Não sou boa que chegue para seres minha mãe?" 76 00:07:58,763 --> 00:08:04,163 Quando a Dee era mais nova, a nossa relação era muito pura e bonita. 77 00:08:05,523 --> 00:08:10,243 Mas, à medida que envelhecia, ela começou a mudar. 78 00:08:14,323 --> 00:08:18,723 Quando namorava com o meu primeiro marido, ia visitá-lo aos fins de semana. 79 00:08:18,803 --> 00:08:21,723 E, às vezes, não ia à igreja. 80 00:08:21,803 --> 00:08:23,763 E ela não me via. 81 00:08:27,603 --> 00:08:30,923 Ela não queria que eu fosse. Queria estar comigo. 82 00:08:31,003 --> 00:08:33,963 E eu: "Não, já tenho planos. Eu vou." 83 00:08:34,043 --> 00:08:38,523 Ela queria convencer-me a passar mais tempo com ela. 84 00:08:38,603 --> 00:08:42,443 E eu: "Não vamos discutir isto. Já disse que não." 85 00:08:44,203 --> 00:08:48,683 Ela não parava de pedir: "Se pedir 50 vezes, ela vai mudar de ideias." 86 00:08:53,243 --> 00:08:55,003 Ela era persistente. 87 00:08:56,123 --> 00:08:58,843 Eu dizia-lhe: "Dee, eu volto a ligar." 88 00:08:59,403 --> 00:09:02,523 E ela queria manter-me ao telefone. 89 00:09:02,603 --> 00:09:05,323 "Dee, vou desligar, agora." 90 00:09:05,403 --> 00:09:08,603 Quando eu desligava, ela ligava de volta. 91 00:09:13,043 --> 00:09:17,443 Chegou a um ponto em que tive de me afastar dela, 92 00:09:17,523 --> 00:09:22,843 porque vi onde aquilo estava a ir e não gostei. 93 00:09:35,963 --> 00:09:39,283 Quando ela se casou, isso incomodou-me muito. 94 00:09:39,363 --> 00:09:41,083 Foi como perdê-la. 95 00:09:43,443 --> 00:09:46,283 Leva-me à infância. Nunca vou ser boa que chegue. 96 00:09:46,363 --> 00:09:48,563 Nunca vou ser digna de amor. 97 00:09:49,243 --> 00:09:53,003 Se a minha mãe não me amava, ela também não. 98 00:09:55,243 --> 00:09:58,243 DEPOIS DE TUNYA CORTAR CONTACTO, 99 00:09:58,323 --> 00:10:02,723 DEKETRICE TORNOU-SE PRÓXIMA DA SOBRINHA DELA, TIFFANIE 100 00:10:06,203 --> 00:10:10,283 Quando conheci a Tiffanie, ela dava-me a atenção que eu queria. 101 00:10:12,283 --> 00:10:16,963 Ela deu-me uma foto dela e eu costumava 102 00:10:17,763 --> 00:10:19,963 dar-lhe um beijo de boa noite. 103 00:10:21,563 --> 00:10:24,843 Talvez me sentisse mais segura, porque, não sei, 104 00:10:24,923 --> 00:10:29,403 como abusaram de mim em criança, não gostava de homens. 105 00:10:29,483 --> 00:10:32,963 Mas não me via como gay. Nem sabia o que isso era. 106 00:10:33,043 --> 00:10:35,883 Apenas gostava mais daquele sexo. 107 00:10:36,803 --> 00:10:38,283 Tipo: "Ela é bonita." 108 00:10:38,363 --> 00:10:41,403 Nunca disse a um rapaz que era bonito. 109 00:10:41,483 --> 00:10:43,203 Era só às mulheres. 110 00:10:59,843 --> 00:11:01,083 Esta é a Tiffanie. 111 00:11:02,243 --> 00:11:03,363 Uma jovem linda. 112 00:11:06,043 --> 00:11:08,883 Foi durante o tempo em que a Dee estava connosco. 113 00:11:16,403 --> 00:11:19,803 A Tiffanie conseguiu dar à Dee a atenção 114 00:11:19,883 --> 00:11:22,243 que já não recebia de mim. 115 00:11:24,203 --> 00:11:26,963 Acho que estávamos em casa da mãe da Tiffanie. 116 00:11:28,523 --> 00:11:31,763 A Tiffanie disse: "Ela está apaixonada por nós as duas, 117 00:11:31,843 --> 00:11:34,883 ou esteve apaixonada por ti e agora é por mim." 118 00:11:34,963 --> 00:11:39,163 E eu fiquei: "Calma lá." 119 00:11:39,243 --> 00:11:42,563 Não era a natureza da nossa relação. 120 00:11:42,643 --> 00:11:44,563 BEM-VINDO 121 00:11:46,523 --> 00:11:51,803 Não vi sinais disso. Achava que era: "Querias que fosse tua mãe." 122 00:11:52,683 --> 00:11:57,003 A Tiffanie era mais nova e a Dee ficou atraída por ela. 123 00:11:57,083 --> 00:12:01,643 E a relação delas também ficou estranha. 124 00:12:02,483 --> 00:12:09,003 NA SUA ADOLESCÊNCIA, DEKETRICE CRIOU UM PERFIL FALSO NAS REDES SOCIAIS 125 00:12:10,243 --> 00:12:13,163 A minha sobrinha chamou-me isso à atenção. 126 00:12:13,243 --> 00:12:15,483 A Dee mudou o nome de Facebook dela. 127 00:12:17,083 --> 00:12:22,803 Chamava-se "Tiffanie Jackson" e enviou-nos pedidos de amizade. 128 00:12:24,763 --> 00:12:28,403 Quando vi isso, não tinha foto, por isso, apaguei. 129 00:12:28,483 --> 00:12:30,403 A Tiffanie disse que era a Dee. 130 00:12:30,483 --> 00:12:35,043 E eu: "Valha-me Deus. Mas de onde vem o Tiffanie?" 131 00:12:35,123 --> 00:12:38,003 E ela: "Exato. Isto está a ficar estranho." 132 00:12:42,683 --> 00:12:45,923 E ela disse: "Acho que ela quer copiar a minha vida." 133 00:12:46,003 --> 00:12:48,003 E eu: "Valha-me Deus." 134 00:12:53,883 --> 00:12:59,123 EM 2008, DEKETRICE ACABOU POR SE MUDAR PARA SPRINGFIELD, NO MISSOURI 135 00:13:00,123 --> 00:13:02,643 E COMEÇOU A NAMORAR COM MULHERES 136 00:13:02,723 --> 00:13:05,723 SOB O NOME TIFFANIE 137 00:13:18,883 --> 00:13:22,003 EM 2012, DEKETRICE COMEÇOU UMA RELAÇÃO 138 00:13:22,083 --> 00:13:24,723 COM UMA MULHER CHAMADA RACHEL 139 00:13:25,803 --> 00:13:29,043 Tive a minha primeira relação aos 18 anos. 140 00:13:29,123 --> 00:13:31,523 E a segunda foi com a Rachel. 141 00:13:31,603 --> 00:13:34,603 Comecei a agarrar-me a ela, a gostar cada vez mais dela. 142 00:13:34,683 --> 00:13:37,803 Foi recíproco no início, mas quanto mais dizia: 143 00:13:37,883 --> 00:13:41,243 "Não vás a lado nenhum", "volta", ou "vais deixar-me?" 144 00:13:42,323 --> 00:13:45,243 mais ela se sentia desconfortável. 145 00:13:47,683 --> 00:13:52,843 Acho que porque nunca tive mãe, por ter andado daqui para ali. 146 00:13:52,923 --> 00:13:54,483 Era sempre: "Ama-me." 147 00:13:54,563 --> 00:13:58,243 E se me rejeitarem, ou não me quiserem, 148 00:13:58,323 --> 00:14:01,483 fico maluca, deprimida, 149 00:14:02,123 --> 00:14:05,523 ou com muitas emoções com as quais não consigo lidar. 150 00:14:08,083 --> 00:14:12,963 Talvez tenha sido eu a escolher mal, mas cada relação me fazia sentir 151 00:14:13,043 --> 00:14:14,563 que não era suficiente. 152 00:14:25,843 --> 00:14:29,283 Quando conheci a Dee, ela apresentou-se como Tiffanie. 153 00:14:30,883 --> 00:14:34,083 Só descobri a verdade passados uns sete meses 154 00:14:34,163 --> 00:14:36,043 em relação ao nome verdadeiro. 155 00:14:36,123 --> 00:14:38,443 AMA A VIDA 156 00:14:39,443 --> 00:14:41,883 Só descobri que era Deketrice mais tarde. 157 00:14:49,323 --> 00:14:50,443 Chamo-me Christine. 158 00:14:51,683 --> 00:14:55,683 A Deketrice teve uma relação com a minha filha, Rachel. 159 00:15:02,043 --> 00:15:04,603 CRISTO DÁ-ME FORÇAS PARA FAZER TUDO 160 00:15:04,683 --> 00:15:06,003 A Dee era simpática. 161 00:15:06,083 --> 00:15:09,923 No início, ela parecia muito simpática e era educada. 162 00:15:10,003 --> 00:15:11,083 MÃE DE RACHEL 163 00:15:11,163 --> 00:15:13,083 Quando dei por mim, começou a… 164 00:15:13,683 --> 00:15:17,923 A ficar em casa. Mudou-se para aqui num instantinho. 165 00:15:26,883 --> 00:15:29,163 POUCO DEPOIS DE DEKETRICE SE MUDAR, 166 00:15:29,243 --> 00:15:33,603 CHRISTINE FICOU PREOCUPADA COM O SEU COMPORTAMENTO POR RACHEL 167 00:15:36,483 --> 00:15:39,243 Não sei, estava a sentir mau ambiente. 168 00:15:40,523 --> 00:15:44,243 Ela não era a pessoa certa para a Rachel. 169 00:15:46,163 --> 00:15:48,363 A Tiffanie metia ideias na cabeça. 170 00:15:48,443 --> 00:15:51,603 Achava que a Rachel fazia uma coisa e ela fazia outra. 171 00:15:51,683 --> 00:15:53,683 Só estava em casa. 172 00:15:54,163 --> 00:15:56,323 FAMÍLIA UMA DAS MAIORES BÊNÇÕES DA VIDA 173 00:15:56,403 --> 00:16:00,163 A Tiffanie queria que a Rachel tivesse uma certa aparência. 174 00:16:01,163 --> 00:16:06,563 Se a Rachel não quisesse ir sair, 175 00:16:06,643 --> 00:16:09,163 a Tiffanie zangava-se, ou… 176 00:16:09,843 --> 00:16:11,643 E discutiam. 177 00:16:14,003 --> 00:16:15,803 Se não conseguia o que queria, 178 00:16:16,923 --> 00:16:21,763 ela podia tornar-se mazinha. 179 00:16:34,643 --> 00:16:37,003 Estava obcecada com a Rachel. 180 00:16:38,523 --> 00:16:44,803 Quando ela estava no trabalho, eu seguia-a para ver se ela estava lá. 181 00:16:45,363 --> 00:16:48,243 Havia dias em que ela não estava lá. 182 00:16:48,323 --> 00:16:50,323 Foi aí que comecei a ter… 183 00:16:50,403 --> 00:16:52,563 Tendência para a perseguição. 184 00:16:52,643 --> 00:16:55,803 Acho que tem que ver com confiança. Não confiava nela. 185 00:16:56,803 --> 00:16:59,363 Mexia no telemóvel dela e afins. 186 00:17:00,563 --> 00:17:03,723 De certa forma, foi aí que comecei a perseguir. 187 00:17:04,723 --> 00:17:08,763 Estava sempre a tentar deixar-me e eu fazia tudo para que ficasse. 188 00:17:08,843 --> 00:17:10,563 Mas eu era rejeitada. 189 00:17:12,203 --> 00:17:13,523 É como se quisesse… 190 00:17:14,243 --> 00:17:16,843 Suponho que seja vingativa, 191 00:17:16,923 --> 00:17:20,243 porque quando me magoam, quero que sofram também. 192 00:17:20,323 --> 00:17:23,283 Como esbofeteá-la e afins quando ela fazia coisas 193 00:17:23,363 --> 00:17:24,843 de que eu não gostava. 194 00:17:28,763 --> 00:17:32,323 Chamava-lhe puta, coisas assim. 195 00:17:32,403 --> 00:17:34,803 Suponho que era emocionalmente abusiva. 196 00:17:41,563 --> 00:17:43,043 OUTUBRO 197 00:17:43,123 --> 00:17:47,523 DEPOIS DE MESES DE NAMORO, AS AMEAÇAS AUMENTARAM 198 00:17:56,083 --> 00:17:57,883 Cheguei a casa naquela noite. 199 00:18:00,363 --> 00:18:03,483 Quando cheguei a casa, a porta da frente estava aberta 200 00:18:03,563 --> 00:18:06,363 e elas estavam a discutir sobre alguma coisa. 201 00:18:09,203 --> 00:18:11,203 Foi aí que a vi mesmo a passar-se. 202 00:18:14,803 --> 00:18:16,563 Ameaçou fazer muitas coisas. 203 00:18:19,203 --> 00:18:21,043 Ela assustou-me. 204 00:18:21,123 --> 00:18:23,483 Não queria morrer ali. 205 00:18:25,483 --> 00:18:28,803 No dia seguinte, pedimos a providência cautelar. 206 00:18:28,883 --> 00:18:32,483 Pedimos uma para cada uma. 207 00:18:36,483 --> 00:18:39,963 Durante a separação, continuei a contactá-la, a ligar-lhe. 208 00:18:40,043 --> 00:18:43,923 Não percebia porque não me queria. No fundo, não queria saber. 209 00:18:44,643 --> 00:18:46,883 Devia ter-me afastado e não o fiz. 210 00:18:49,843 --> 00:18:53,243 Como aparecer na casa nova dela, a da mãe. 211 00:18:55,683 --> 00:18:58,123 Seguia-a e coisas assim. 212 00:19:00,323 --> 00:19:02,883 Aparecia nos sítios a que ela ia para dizer: 213 00:19:02,963 --> 00:19:05,283 "Desculpa. Fica comigo." Coisas dessas. 214 00:19:06,963 --> 00:19:10,003 A Polícia disse para não ir a casa dela, mas eu fui. 215 00:19:16,043 --> 00:19:19,123 Ela estava sempre a violar a providência cautelar. 216 00:19:19,203 --> 00:19:21,403 Era como se ela não quisesse saber. 217 00:19:22,323 --> 00:19:25,723 Porque ela não devia estar nem a 150 m de nenhuma de nós. 218 00:19:26,323 --> 00:19:29,483 Mas ela aparecia e começava aos berros lá fora. 219 00:19:30,363 --> 00:19:33,323 "Amo-te" e "Como pudeste fazer-me isto?" 220 00:19:33,403 --> 00:19:36,563 Eu não abria a porta nem falava com ela. 221 00:19:36,643 --> 00:19:38,403 Mas ela continuava a bater. 222 00:19:39,603 --> 00:19:41,523 Ela tentou arrombar as janelas, 223 00:19:42,163 --> 00:19:43,523 rasgou as cortinas. 224 00:19:44,483 --> 00:19:46,483 Estava mortinha de medo 225 00:19:47,483 --> 00:19:49,483 que ela fosse fazer alguma coisa 226 00:19:50,683 --> 00:19:52,243 à Rachel ou assim… 227 00:19:54,283 --> 00:19:57,723 Mas quando a Polícia chegava, ela já tinha desaparecido. 228 00:19:58,323 --> 00:20:00,203 E quanto tempo durou isto? 229 00:20:01,083 --> 00:20:03,163 Um ano, pelo menos. 230 00:20:12,163 --> 00:20:15,843 A 6 DE OUTUBRO DE 2012, DEKETRICE FOI DETIDA 231 00:20:26,203 --> 00:20:29,443 DEKETRICE ENFRENTOU VÁRIAS ACUSAÇÕES, 232 00:20:29,523 --> 00:20:31,843 INCLUINDO ROUBO E AGRESSÃO 233 00:20:31,923 --> 00:20:38,123 ACABOU POR SER CONDENADA A OITO ANOS EM CONDICIONAL 234 00:20:40,803 --> 00:20:43,203 Não pensei nas consequências, 235 00:20:44,043 --> 00:20:46,323 porque o que importava era tê-la. 236 00:20:51,163 --> 00:20:53,723 Acho que tenho sete agressões no cadastro. 237 00:20:54,723 --> 00:20:56,683 E sabia que não devia fazer isso, 238 00:20:56,763 --> 00:21:00,403 mas fiz porque queria que ela sentisse o que eu sentia. 239 00:21:05,323 --> 00:21:07,323 Arrasa-me, por vezes, 240 00:21:08,523 --> 00:21:12,843 a sensação de não encontrar amor. 241 00:21:12,923 --> 00:21:16,323 Todas as mulheres querem a cerca branca, 242 00:21:16,403 --> 00:21:18,763 marido… 243 00:21:20,243 --> 00:21:21,923 … filhos, um emprego bom. 244 00:21:23,803 --> 00:21:25,683 Acho que… 245 00:21:25,763 --> 00:21:29,003 Eu queria isso, mas com uma mulher. 246 00:21:29,083 --> 00:21:33,683 Não conseguir isso arrasa-me emocionalmente, 247 00:21:33,763 --> 00:21:35,483 ou então fico perturbada. 248 00:21:35,563 --> 00:21:38,443 E penso: "Credo, nunca vou ter amor." 249 00:21:39,003 --> 00:21:43,203 Alguns dos meus amigos dizem: 250 00:21:43,283 --> 00:21:45,723 "Tens de encontrar amor em Deus, Jesus." 251 00:21:55,643 --> 00:22:00,963 SOB CONDICIONAL, DEKETRICE JUNTOU-SE A UMA MISSÃO CRISTÃ 252 00:22:10,283 --> 00:22:14,043 Há vários anos, a Dee andava por este beco, muito deprimida. 253 00:22:16,363 --> 00:22:19,323 Tínhamos um cartaz que dizia: 254 00:22:19,403 --> 00:22:21,483 "Estudo da Bíblia, às sete horas." 255 00:22:22,243 --> 00:22:25,203 Ela tinha andado a rezar muito zangada a Deus. 256 00:22:25,283 --> 00:22:27,283 E disse: "Quero um sinal." 257 00:22:28,123 --> 00:22:31,363 Ela viu o nosso cartaz como um sinal. 258 00:22:31,443 --> 00:22:33,883 Veio até ao alpendre, bateu à porta. 259 00:22:33,963 --> 00:22:38,683 Eu atendi e ela perguntou: "Vão ter estudo da Bíblia às 19h?" 260 00:22:39,243 --> 00:22:41,723 E eu disse: "Agora, vamos." 261 00:22:45,083 --> 00:22:46,283 Chamo-me Steve Long. 262 00:22:47,163 --> 00:22:50,403 Fui pastor da Dee durante vários anos. 263 00:22:56,403 --> 00:22:58,963 Todos estamos desesperados por amor. 264 00:22:59,563 --> 00:23:04,523 Muitos de nós vimos de boas famílias ou de boas vivências sociais… 265 00:23:04,603 --> 00:23:05,803 PASTOR DE DEKETRICE 266 00:23:05,883 --> 00:23:09,483 … e nem nos apercebemos de que precisamos de amor porque está lá sempre. 267 00:23:10,923 --> 00:23:14,363 Mas esta rapariga… Valha-me Deus. 268 00:23:15,443 --> 00:23:18,363 Ela teve uma educação terrível. 269 00:23:18,443 --> 00:23:21,403 E passava de mal a pior. 270 00:23:27,243 --> 00:23:30,563 Uma noite, ela chamou-me a mim e à minha mulher porque… 271 00:23:31,443 --> 00:23:34,083 … ela queria suicidar-se. 272 00:23:34,163 --> 00:23:39,563 Fomos até lá e ela falou sobre uma série de coisas 273 00:23:39,643 --> 00:23:41,203 pelas quais tinha passado. 274 00:23:41,763 --> 00:23:46,803 Quer dizer, estávamos em lágrimas e a tentar amá-la. 275 00:23:50,523 --> 00:23:53,443 Tentámos ouvir e ajudar o máximo possível. 276 00:23:53,963 --> 00:23:56,603 E, certamente, como pastor, 277 00:23:57,123 --> 00:24:00,323 guio-os em direção à esperança em Cristo. 278 00:24:04,763 --> 00:24:07,123 Nunca falámos de homossexualidade à Dee. 279 00:24:08,203 --> 00:24:09,843 Ela é que nos falava disso. 280 00:24:10,883 --> 00:24:14,443 A sexualidade dela, que ela… 281 00:24:16,723 --> 00:24:17,843 … não acha correta. 282 00:24:17,923 --> 00:24:19,443 Ela não acha. 283 00:24:19,523 --> 00:24:22,603 Por isso, acreditamos 284 00:24:22,683 --> 00:24:26,483 que a sexualidade da Dee não está de acordo com as Escrituras, 285 00:24:27,083 --> 00:24:32,923 mas acreditávamos que o nosso amor por ela estava. 286 00:24:48,163 --> 00:24:55,043 APÓS DOIS ANOS DE CONDICIONAL, DEKETRICE NÃO VOLTOU A COMETER CRIMES 287 00:25:02,643 --> 00:25:04,723 Esses dois anos correram muito bem. 288 00:25:04,803 --> 00:25:06,323 Trabalhava numa creche. 289 00:25:07,083 --> 00:25:10,123 Estava a crescer e a ir à igreja religiosamente. 290 00:25:10,203 --> 00:25:13,643 Mas voltei a ter desejo em relação a várias mulheres. 291 00:25:23,323 --> 00:25:26,643 EM 2017, DEKETRICE CONHECEU "SARAH" 292 00:25:32,683 --> 00:25:34,643 Conheci-a num centro comunitário. 293 00:25:35,923 --> 00:25:38,763 Não sabia que ia ficar obcecada por ela. 294 00:25:54,883 --> 00:26:00,043 Fiz coisas malucas para provar que a amava mesmo 295 00:26:00,123 --> 00:26:02,603 e queria uma oportunidade. 296 00:26:07,563 --> 00:26:09,403 Comprava-lhe flores. 297 00:26:10,083 --> 00:26:13,363 Quando ia a casa dela, ela não abria a porta. 298 00:26:16,523 --> 00:26:19,643 Deixava os presentes lá e voltava dez minutos depois. 299 00:26:19,723 --> 00:26:21,483 Andava pela vizinhança. 300 00:26:21,563 --> 00:26:25,443 Voltava para ver se tinha levado as prendas e tinham desaparecido. 301 00:26:25,523 --> 00:26:29,043 E eu pensei: "Ela aceitou-as." 302 00:26:29,123 --> 00:26:33,403 Pensei que, se fizesse isso, ela ia-me dar uma oportunidade. 303 00:26:34,403 --> 00:26:36,323 E há coisas assim. 304 00:26:36,403 --> 00:26:40,723 Há mais, mas algumas são muito embaraçosas. 305 00:26:40,803 --> 00:26:41,883 Não quero contar. 306 00:26:49,363 --> 00:26:53,923 DEKETRICE COMEÇOU A PERSEGUIR SARAH EM 2017 307 00:26:54,003 --> 00:27:00,483 EM 2018, O CASO FOI REMETIDO ÀS AUTORIDADES 308 00:27:06,883 --> 00:27:12,283 Este caso apareceu depois de um ano de assédio constante 309 00:27:12,363 --> 00:27:14,723 e perseguição física da vítima. 310 00:27:17,923 --> 00:27:23,683 A Menina Jackson e a vítima só tinham falado algumas vezes. 311 00:27:23,763 --> 00:27:27,563 E era mais uma paixão pela vítima 312 00:27:27,643 --> 00:27:32,563 do que uma relação real entre as duas. 313 00:27:36,283 --> 00:27:39,123 Sou o Cabo David Hatch da Polícia de Springfield. 314 00:27:40,083 --> 00:27:42,683 Fui destacado para o caso da Menina Jackson. 315 00:27:46,363 --> 00:27:53,203 "SARAH" RECUSOU-SE A PARTICIPAR E PEDIU PARA PERMANECER ANÓNIMA 316 00:28:02,203 --> 00:28:05,923 A vítima disse que tinha recebido um bilhete em casa, 317 00:28:06,883 --> 00:28:10,123 que passou para mensagens de voz, 318 00:28:10,763 --> 00:28:12,843 prendas de Natal, de Páscoa. 319 00:28:14,043 --> 00:28:17,363 Ela tinha deixado flores com imensos bilhetes. 320 00:28:17,443 --> 00:28:18,723 CABO 321 00:28:23,843 --> 00:28:25,763 Mesmo quando a vítima se mudou, 322 00:28:25,843 --> 00:28:29,843 a Menina Jackson encontrou a morada dela e as prendas continuaram. 323 00:28:31,523 --> 00:28:34,083 Não importava o que diziam à Menina Jackson, 324 00:28:34,163 --> 00:28:37,363 ela ia continuar naquele caminho 325 00:28:37,443 --> 00:28:39,883 e prosseguir a comunicação com a vítima. 326 00:28:45,163 --> 00:28:47,163 A certa altura, ela entrou num bar 327 00:28:47,243 --> 00:28:51,483 onde a vítima estava com alguém que ela nem conhecia bem, 328 00:28:51,563 --> 00:28:54,563 e estava a falar com ela, e Jackson foi ter com ela. 329 00:28:57,883 --> 00:29:01,843 Estava a segui-la para onde fosse. 330 00:29:05,403 --> 00:29:06,603 Eu segui-a. 331 00:29:07,923 --> 00:29:08,883 Queria, tipo… 332 00:29:11,323 --> 00:29:12,523 É embaraçoso. 333 00:29:12,603 --> 00:29:15,963 Só queria aparecer onde ela estava e dizer: "Olá!" 334 00:29:16,043 --> 00:29:17,283 Acabei de chegar. 335 00:29:18,003 --> 00:29:21,403 E ela: "Afasta-te de mim." 336 00:29:24,563 --> 00:29:27,883 Como ela não queria estar comigo, passei-me. 337 00:29:32,363 --> 00:29:39,163 Chegou uma altura em que a vítima já não se sentia segura 338 00:29:39,243 --> 00:29:43,363 sem sair de casa com alguém a protegê-la. 339 00:29:49,723 --> 00:29:55,643 A 14 DE ABRIL DE 2018, DEKETRICE FOI ATÉ CASA DE SARAH 340 00:30:02,843 --> 00:30:05,043 Era tarde. Talvez sete da noite. 341 00:30:05,123 --> 00:30:08,083 Estava escuro e ia levar-lhe prendas. 342 00:30:11,163 --> 00:30:13,203 Toquei e ela não atendeu. 343 00:30:15,243 --> 00:30:17,203 Entrei no carro, 344 00:30:17,283 --> 00:30:19,683 quis enviar SMS e ela não atendeu o telefone. 345 00:30:21,723 --> 00:30:27,363 Quando vi um tipo entrar em casa dela, por alguma razão, saquei dos binóculos. 346 00:30:29,523 --> 00:30:31,323 Tentei ver. Estava escuro. 347 00:30:33,363 --> 00:30:37,883 Não queria fazer-lhe mal, só pensava: "Quem é este tipo?" 348 00:30:42,923 --> 00:30:48,523 ENQUANTO DEKETRICE ESTAVA LÁ FORA, A POLÍCIA CHEGOU AO LOCAL 349 00:30:52,443 --> 00:30:57,603 A vítima contactou o 112 a dizer que a suspeita, a Menina Jackson, 350 00:30:57,683 --> 00:30:59,683 estava à porta de sua casa, 351 00:30:59,763 --> 00:31:04,003 e ela tinha medo de que ela lhe entrasse em casa. 352 00:31:08,963 --> 00:31:15,803 DEKETRICE FOI DETIDA E ACUSADA DE PERSEGUIÇÃO EM PRIMEIRO GRAU 353 00:31:19,043 --> 00:31:21,203 Ela não teria parado 354 00:31:21,283 --> 00:31:23,803 de assediar ou perseguir a vítima 355 00:31:23,883 --> 00:31:29,563 se a Polícia não tivesse investigado o caso. 356 00:31:33,043 --> 00:31:36,163 Quando analisei o historial da Menina Jackson 357 00:31:36,843 --> 00:31:41,123 e os relatórios arquivados aqui na esquadra de Springfield, 358 00:31:42,203 --> 00:31:45,283 diria que se a Polícia não tivesse agido, 359 00:31:46,043 --> 00:31:51,003 havia uma forte probabilidade de passar de bilhetes 360 00:31:51,083 --> 00:31:54,723 a ameaças, a possíveis lesões corporais. 361 00:32:04,043 --> 00:32:07,843 EM OUTUBRO DE 2018, DEKETRICE JACKSON FOI DECLARADA CULPADA 362 00:32:07,923 --> 00:32:11,323 DE PERSEGUIR SARAH E FOI CONDENADA A QUATRO ANOS DE PRISÃO 363 00:32:24,283 --> 00:32:26,763 Quando cheguei à prisão, estava em negação. 364 00:32:30,163 --> 00:32:35,163 Quanto mais tempo passo aqui, mais percebo que a estava a perseguir. 365 00:32:37,443 --> 00:32:41,603 Quando voltar para casa, tenho medo de que volte a acontecer. 366 00:32:49,003 --> 00:32:52,163 TENDO SERVIDO MAIS DE METADE DA SENTENÇA, 367 00:32:52,243 --> 00:32:54,883 DISSERAM-LHE QUE SERIA LIBERTADA EM BREVE 368 00:32:56,323 --> 00:32:57,523 Só quero… 369 00:32:58,843 --> 00:33:00,523 … não voltar a fazer isto. 370 00:33:00,603 --> 00:33:06,683 Não quero. Não tem graça chorar e pensar porque alguém não me quer. 371 00:33:06,763 --> 00:33:07,723 Não é divertido. 372 00:33:11,523 --> 00:33:14,243 Mas acho que, nestes dois anos, 373 00:33:14,323 --> 00:33:16,683 não levei este tempo a sério. 374 00:33:16,763 --> 00:33:20,603 Namoriscava e punha-me em cima das mulheres, 375 00:33:20,683 --> 00:33:22,763 mas devia ter aproveitado 376 00:33:23,803 --> 00:33:26,323 para sarar as minhas feridas. 377 00:33:28,563 --> 00:33:31,403 Estou a tomar medicação para pensamentos obsessivos. 378 00:33:32,523 --> 00:33:34,523 Às vezes não funciona, porque… 379 00:33:34,603 --> 00:33:38,643 Comecei a gostar de mulheres aqui, mas acho que… 380 00:33:41,363 --> 00:33:43,923 Para não voltar a acontecer, vou rodear-me 381 00:33:44,003 --> 00:33:44,963 de pessoas boas. 382 00:33:48,163 --> 00:33:53,483 Tenho de me entregar a Deus, arrepender-me, 383 00:33:54,483 --> 00:33:56,083 pegar na cruz e segui-lo. 384 00:33:57,563 --> 00:34:00,123 Não preciso de amor. Posso amar-me a mim própria. 385 00:34:00,203 --> 00:34:03,163 Passei dois anos sem uma relação. 386 00:34:03,243 --> 00:34:06,443 E agora percebo que estava a correr muito bem. 387 00:34:07,203 --> 00:34:10,123 Mas não posso dizer se voltaria a acontecer. 388 00:34:10,203 --> 00:34:11,803 Ninguém prevê o futuro 389 00:34:11,883 --> 00:34:14,923 e ninguém sabe o que pode acontecer. 390 00:34:17,923 --> 00:34:21,123 LIMITE DE VELOCIDADE 391 00:34:31,323 --> 00:34:35,483 Há coisas que uma pessoa tem de fazer para manter a condicional. 392 00:34:35,563 --> 00:34:37,323 Como não reincidir. 393 00:34:39,283 --> 00:34:41,883 A reincidência de perseguição chega a 50 %. 394 00:34:43,163 --> 00:34:46,403 Às vezes, nem chega a um dia. 395 00:34:51,283 --> 00:34:52,603 Chamo-me Will Worsham. 396 00:34:52,683 --> 00:34:55,963 Fui advogado de acusação no Condado de Greene, Missouri. 397 00:34:57,923 --> 00:35:01,443 Agora, sou juiz municipal e trabalho em consultório privado. 398 00:35:03,683 --> 00:35:08,723 COMO ADVOGADO CRIMINAL, WORSHAM ANALISOU TAXAS DE REINCIDÊNCIA 399 00:35:08,803 --> 00:35:13,363 ANALISOU TAMBÉM O CASO DE DEKETRICE 400 00:35:15,683 --> 00:35:20,083 Estes documentos vão de 2012 a 2018. 401 00:35:20,163 --> 00:35:21,283 ADVOGADO CRIMINAL 402 00:35:21,363 --> 00:35:24,003 Mostra um historial de condicional, 403 00:35:24,083 --> 00:35:25,723 violar a condicional. 404 00:35:25,803 --> 00:35:29,083 E o padrão repete-se vezes sem conta durante seis anos. 405 00:35:30,443 --> 00:35:33,883 Apesar da duração da sentença, o padrão continua. 406 00:35:35,643 --> 00:35:38,683 COMO PARTE DA AVALIAÇÃO DO CASO DE DEKETRICE, 407 00:35:38,763 --> 00:35:42,843 WORSHAM LEU CARTAS QUE ELA ESCREVEU AOS TRIBUNAIS 408 00:35:45,643 --> 00:35:49,043 No dia 18 de julho, ela escreveu da prisão ao juiz. 409 00:35:49,123 --> 00:35:51,803 "Sou rebelde. A minha mente está confusa. 410 00:35:51,883 --> 00:35:54,803 Fui abusada, perdi a confiança na autoridade. 411 00:35:54,883 --> 00:35:58,883 Admito que tenho problemas de apego, obsessão, e assim por diante. 412 00:35:58,963 --> 00:36:02,483 Vou fazer terapia, ir à igreja, envolver-me com a comunidade, 413 00:36:02,563 --> 00:36:05,403 mas tenho medo de nunca mudar. Preciso de ajuda." 414 00:36:07,643 --> 00:36:10,003 A parte mais honesta é quando ela diz: 415 00:36:10,083 --> 00:36:12,443 "Tenho medo de nunca mudar. Preciso de ajuda." 416 00:36:12,523 --> 00:36:14,323 É ótimo ouvir isso numa carta. 417 00:36:15,603 --> 00:36:20,643 Mas o que é óbvio, com isto tudo, é que precisa de apoio terapêutico. 418 00:36:20,723 --> 00:36:22,163 Precisa de um programa, 419 00:36:22,243 --> 00:36:25,203 para ajustar a forma de pensar e de ver as pessoas. 420 00:36:25,283 --> 00:36:28,323 A dificuldade é encontrar os recursos para isso. 421 00:36:31,483 --> 00:36:33,203 Lembrem-se, eis alguém 422 00:36:33,283 --> 00:36:36,683 que esteve num sistema a vida toda. 423 00:36:36,763 --> 00:36:38,563 Cresceu num sistema de acolhimento. 424 00:36:38,643 --> 00:36:44,083 O sistema sempre foi o seu pai ao longo disto. 425 00:36:44,163 --> 00:36:47,923 Nunca teve a oportunidade de formar uma relação real com um pai. 426 00:36:48,003 --> 00:36:50,003 Nem deve saber como isso se faz. 427 00:36:50,083 --> 00:36:52,563 De muitas formas, o sistema falhou, 428 00:36:52,643 --> 00:36:54,883 e continua a falhar, mesmo agora. 429 00:36:54,963 --> 00:36:57,723 A HISTÓRIA DO CRISTIANISMO 430 00:36:59,043 --> 00:37:01,483 Estou muito preocupado com o futuro dela. 431 00:37:01,563 --> 00:37:05,643 Não sei se vai ter serviços disponíveis para ela. 432 00:37:06,403 --> 00:37:08,803 Os grupos da igreja vão oferecer perdão. 433 00:37:09,883 --> 00:37:12,363 Mas ela vai precisar de alguém, profissional ou não, 434 00:37:12,443 --> 00:37:16,323 que esteja com ela e mude a sua forma de pensar. 435 00:37:27,563 --> 00:37:28,723 VISITAS 436 00:37:30,323 --> 00:37:31,643 SE VEIO BUSCAR ALGUÉM, 437 00:37:31,723 --> 00:37:33,563 ESTACIONE E ESPERO NO CARRO 438 00:37:41,083 --> 00:37:43,003 TELEMÓVEIS PROIBIDOS 439 00:37:49,603 --> 00:37:50,523 - Olá! - Olá. 440 00:37:53,203 --> 00:37:54,363 Como te sentes? 441 00:37:56,043 --> 00:37:57,443 Entusiasmada, ansiosa. 442 00:37:58,403 --> 00:38:01,883 Sinto-me livre por dentro, por fora. 443 00:38:02,603 --> 00:38:04,443 - Grata. - Cuidado com a cabeça. 444 00:38:05,563 --> 00:38:06,403 Feliz. 445 00:38:10,283 --> 00:38:13,283 A 30 DE NOVEMBRO DE 2021, APÓS TRÊS ANOS DE PRISÃO, 446 00:38:13,363 --> 00:38:15,843 DEKETRICE FOI LIBERTADA EM CONDICIONAL 447 00:38:20,643 --> 00:38:21,643 Põe o cinto. 448 00:38:35,683 --> 00:38:42,363 SE ELA VIOLAR OS TERMOS DA CONDICIONAL, PODE VOLTAR PARA A PRISÃO 449 00:38:51,843 --> 00:38:54,203 Vamos começar e tu podes… 450 00:38:54,283 --> 00:38:57,283 - São os versos três e quatro. - Podemos rezar? 451 00:38:57,363 --> 00:38:58,563 Claro que sim. 452 00:38:58,643 --> 00:39:02,643 Senhor, rezamos para que, mesmo nesta pequena devoção, 453 00:39:02,723 --> 00:39:04,483 possamos beneficiar dela, 454 00:39:04,563 --> 00:39:07,763 e que sejais glorificado em nome de Jesus… 455 00:39:08,923 --> 00:39:10,443 Ela já tentou mudar. 456 00:39:11,323 --> 00:39:16,643 Mas estou muito mais confiante, porque ela está mais humilde. 457 00:39:16,723 --> 00:39:18,803 Parece muito humilde neste momento. 458 00:39:20,003 --> 00:39:24,443 Sinceramente, só quero continuar a procurar Deus. 459 00:39:24,523 --> 00:39:28,043 Quanto mais leio a Bíblia, mais tenho essa relação. 460 00:39:28,123 --> 00:39:32,043 Acho que vai correr tudo bem, que ele está no controlo. 461 00:39:33,723 --> 00:39:36,523 A Dee tem uma nova afeição que lhe mudou a vida. 462 00:39:36,603 --> 00:39:39,483 Está apaixonada por Cristo. Quer agradar-lhe. 463 00:39:39,963 --> 00:39:43,243 Os comportamentos dela 464 00:39:43,323 --> 00:39:46,843 crescem a partir desse novo afeto que ela tem. 465 00:39:48,403 --> 00:39:52,803 Percebi que quando faço as coisas à minha maneira, cai tudo por terra. 466 00:39:52,883 --> 00:39:55,683 E à maneira d'Ele, alinha-se tudo. 467 00:39:55,763 --> 00:40:01,043 Só tenho de me lembrar de não me meter em problemas com a lei 468 00:40:01,123 --> 00:40:03,163 ao obedecer às ordens dele. 469 00:40:03,243 --> 00:40:04,843 Não ser escrava do pecado, 470 00:40:04,923 --> 00:40:09,843 mas obedecer-lhe e abdicar de tudo por ele. 471 00:40:12,923 --> 00:40:16,163 DEZEMBRO DE 2021 472 00:40:18,083 --> 00:40:19,643 Vou ficar longe da prisão. 473 00:40:21,483 --> 00:40:24,603 Nunca mais vou ficar obcecada por ninguém. 474 00:40:27,083 --> 00:40:29,923 Quero levar um dia de cada vez. 475 00:40:33,923 --> 00:40:40,323 UM MÊS APÓS SER LIBERTADA, DEKETRICE CUMPRIU OS TERMOS DA CONDICIONAL 476 00:40:42,963 --> 00:40:47,723 Para não entrar num mau caminho, tenho evitado amigos antigos. 477 00:40:47,803 --> 00:40:51,043 Tenho evitado o álcool. 478 00:40:52,043 --> 00:40:53,683 E tenho evitado mulheres. 479 00:40:55,803 --> 00:41:02,603 Tem sido melhor trabalhar em mim e pôr a vida em ordem. 480 00:41:04,043 --> 00:41:05,083 Tenho um emprego. 481 00:41:05,923 --> 00:41:07,803 Sou empregada no Mexican Villa. 482 00:41:08,883 --> 00:41:11,443 Está tudo a correr bem. 483 00:41:14,323 --> 00:41:17,163 Sempre senti que me faltava alguma coisa, 484 00:41:17,243 --> 00:41:19,123 porque não me deram atenção. 485 00:41:19,203 --> 00:41:21,323 Só a recebia quando me portava mal 486 00:41:21,403 --> 00:41:25,963 e acho que encontrei o que me faltava. 487 00:41:26,643 --> 00:41:28,803 Esteve sempre no meu coração: Jesus. 488 00:41:32,083 --> 00:41:34,003 É pecado ser-se gay. 489 00:41:36,523 --> 00:41:38,323 Percebes que as tuas obsessões 490 00:41:38,403 --> 00:41:41,003 e a tua sexualidade são coisas distintas? 491 00:41:41,083 --> 00:41:43,603 E que não há nada de errado em ser gay? 492 00:41:46,283 --> 00:41:49,323 Não acho que seja errado, mas Deus acha. 493 00:41:49,403 --> 00:41:52,883 Não interessa o que eu acho, mas sim o que Deus acha. 494 00:41:52,963 --> 00:41:56,643 E eu adoraria casar com uma mulher, 495 00:41:57,483 --> 00:42:01,243 mas Deus não quer isso e eu tenho de obedecer ao que ele quer. 496 00:42:10,043 --> 00:42:12,523 SEIS MESES DEPOIS, 497 00:42:14,403 --> 00:42:17,083 APESAR DE TER VIOLADO OS TERMOS DA CONDICIONAL 498 00:42:17,163 --> 00:42:20,843 POR CONDUZIR SOB INFLUÊNCIA, DEKETRICE NÃO VOLTOU PARA A PRISÃO 499 00:42:21,643 --> 00:42:25,043 ELA ABANDONOU O GRUPO DE IGREJA 500 00:42:25,123 --> 00:42:29,043 E ESTÁ AGORA NUMA NOVA RELAÇÃO COM OUTRA MULHER 501 00:42:57,123 --> 00:43:00,123 Legendas: Nuno Sousa Oliveira