1
00:00:13,803 --> 00:00:16,363
Só estive obcecada
com três pessoas na vida.
2
00:00:20,363 --> 00:00:23,723
Quando cometemos erros, aprendemos.
Tal como uma criança.
3
00:00:25,843 --> 00:00:27,803
Não me arrependo de nada,
4
00:00:27,883 --> 00:00:30,563
mas gostava que tivesse sido diferente.
5
00:00:34,643 --> 00:00:37,363
TODOS OS ANOS,
HÁ MAIS DE TRÊS MILHÕES DE CASOS
6
00:00:37,443 --> 00:00:40,123
DE PERSEGUIÇÃO NOS EUA
7
00:00:42,123 --> 00:00:45,043
Às vezes, penso em certas coisas que fiz
8
00:00:46,643 --> 00:00:50,403
que dizem que é perseguição,
mas não acho que sejam.
9
00:00:51,363 --> 00:00:56,003
40 % DOS PERSEGUIDORES CONDENADOS
VOLTAM A COMETER CRIMES
10
00:00:57,043 --> 00:01:00,963
ESTA É A HISTÓRIA DA RECLUSA # 1260226
11
00:01:03,723 --> 00:01:05,483
Quando fazia essas coisas,
12
00:01:05,963 --> 00:01:09,083
ficava um bocado maluca.
13
00:01:13,283 --> 00:01:15,643
Assusta-me um pouco, para ser sincera.
14
00:01:19,883 --> 00:01:23,523
UMA SÉRIE NETFLIX
15
00:01:24,843 --> 00:01:28,363
Prefiro que me chamem assassino
a perseguidor.
16
00:01:32,643 --> 00:01:38,083
Queria que ela sentisse
a intensidade de ser observada.
17
00:01:39,563 --> 00:01:42,083
Qualquer pessoa pode ser um perseguidor.
18
00:01:42,763 --> 00:01:44,963
É tudo para tentar assustar a gente.
19
00:01:46,123 --> 00:01:48,043
Já não sou assim tão maluco…
20
00:01:52,283 --> 00:01:58,843
TENDÊNCIAS OBSESSIVAS
21
00:02:05,643 --> 00:02:10,803
CENTRO DE CORREÇÃO DE CHILLICOTHE
22
00:02:29,043 --> 00:02:31,003
Chamo-me Deketrice Jackson.
23
00:02:31,723 --> 00:02:33,483
Estou aqui por perseguição.
24
00:02:33,563 --> 00:02:37,163
É uma pena de quatro anos
e estou aqui há dois.
25
00:02:39,883 --> 00:02:42,283
A SENTENÇA DE PERSEGUIÇÃO DE DEKETRICE
26
00:02:42,363 --> 00:02:47,283
CONCLUIU COM QUASE UMA DÉCADA DE OFENSAS
CONTRA VÁRIAS MULHERES
27
00:02:49,683 --> 00:02:51,763
O meu vício são as mulheres.
28
00:02:53,683 --> 00:02:55,843
Não bebo café, não fumo cigarros,
29
00:02:55,923 --> 00:02:59,723
ou coisas assim, mas,
por alguma razão, são as mulheres
30
00:03:00,843 --> 00:03:04,443
que me motivam, e acho que adoro o amor.
31
00:03:23,963 --> 00:03:30,163
DEKETRICE JACKSON CRESCEU
NUMA CASA DE ACOLHIMENTO NO MILWAUKEE
32
00:03:34,643 --> 00:03:38,123
Fui para uma das casas
com cerca de seis anos.
33
00:03:40,123 --> 00:03:43,203
Fui para lá
porque a minha mãe biológica não me quis.
34
00:03:45,403 --> 00:03:48,323
Estive em cerca
de doze casas de acolhimento.
35
00:03:54,923 --> 00:03:58,243
Fui muito abusada em algumas delas,
maltratada…
36
00:03:59,803 --> 00:04:01,003
… e não recebi amor.
37
00:04:06,763 --> 00:04:09,243
Aos dez anos,
comecei a gostar de mulheres.
38
00:04:09,843 --> 00:04:15,803
Aos 10, 11 anos, metiam-se comigo
na escola porque gostava de mulheres.
39
00:04:15,883 --> 00:04:19,043
Estive em várias casas
porque não me queriam.
40
00:04:19,123 --> 00:04:22,723
Diziam que eu era má,
ou que não me queriam numa
41
00:04:22,803 --> 00:04:25,363
com outras crianças porque era gay.
42
00:04:31,163 --> 00:04:33,883
Sentia que não me amavam
e que não me queriam.
43
00:04:40,723 --> 00:04:42,603
DEKETRICE TINHA DEZ ANOS
44
00:04:42,683 --> 00:04:47,523
QUANDO TEVE A SUA PRIMEIRA OBSESSÃO
POR UMA MULHER
45
00:04:50,963 --> 00:04:53,563
Estive numa casa de acolhimento
no Milwaukee.
46
00:04:53,643 --> 00:04:55,803
Costumávamos ir à igreja,
47
00:04:55,883 --> 00:05:00,043
e havia uma senhora
que devia ter uns 24 anos na altura,
48
00:05:00,883 --> 00:05:02,723
e ela era muito bonita,
49
00:05:02,803 --> 00:05:06,363
e acho que só queria
que ela me tratasse como filha.
50
00:05:12,123 --> 00:05:14,923
Ela comprava-me prendas de Natal, de anos,
51
00:05:15,003 --> 00:05:18,363
e deixava-me ir a casa dela
aos domingos, depois da missa.
52
00:05:19,403 --> 00:05:22,283
Queria que ela fosse minha mãe.
53
00:05:22,363 --> 00:05:25,523
Sempre que a via, ficava entusiasmada
54
00:05:25,603 --> 00:05:28,523
e tentava chamar-lhe mãe
e ela sentava-se e dizia:
55
00:05:28,603 --> 00:05:29,923
"Não sou tua mãe."
56
00:05:31,083 --> 00:05:37,003
Sentia-me rejeitada por nunca
ter tido uma figura maternal estável.
57
00:05:55,043 --> 00:05:58,043
Quando conheci a Dee, ela era uma menina.
58
00:06:00,283 --> 00:06:04,603
Foi apresentada à igreja
e era muito tímida.
59
00:06:09,323 --> 00:06:11,923
Esta é a igreja onde ela cresceu.
60
00:06:12,883 --> 00:06:13,843
Templo Divino.
61
00:06:17,003 --> 00:06:21,043
É pequena,
mas tem um coração enorme com muito amor.
62
00:06:25,643 --> 00:06:27,363
Chamo-me Tunya King
63
00:06:27,963 --> 00:06:31,323
e conheci a Dee
quando ela vinha à nossa igreja.
64
00:06:42,403 --> 00:06:46,483
EM CRIANÇA, DEKETRICE IA A CASA DE TUNYA
AOS DOMINGOS DEPOIS DA MISSA
65
00:06:46,563 --> 00:06:53,283
TUNYA TORNOU-SE O ALVO
DA PRIMEIRA OBSESSÃO DE DEKETRICE
66
00:06:58,083 --> 00:07:01,083
Sentia que ela ansiava por alguma coisa.
67
00:07:04,483 --> 00:07:07,243
É como quando se vai adotar um cachorro
68
00:07:07,323 --> 00:07:10,243
e eles estão a dizer:
"Escolhe-me a mim. Ama-me."
69
00:07:11,123 --> 00:07:13,643
Achei que ela precisava de ser amada.
70
00:07:16,043 --> 00:07:17,643
Estávamos em minha casa.
71
00:07:19,563 --> 00:07:22,003
E ela: "Devias adotar-me."
72
00:07:22,963 --> 00:07:27,563
E eu: "Não, miúda." Não fiz caso.
73
00:07:29,483 --> 00:07:32,843
Pensando bem, nunca me virei
para ver a cara dela.
74
00:07:36,563 --> 00:07:42,083
Agora, acho que a ofendi
ao dizer-lhe não dessa forma.
75
00:07:44,323 --> 00:07:48,643
Acho que ela viu isso como: "Não sou boa
que chegue para seres minha mãe?"
76
00:07:58,763 --> 00:08:04,163
Quando a Dee era mais nova,
a nossa relação era muito pura e bonita.
77
00:08:05,523 --> 00:08:10,243
Mas, à medida que envelhecia,
ela começou a mudar.
78
00:08:14,323 --> 00:08:18,723
Quando namorava com o meu primeiro marido,
ia visitá-lo aos fins de semana.
79
00:08:18,803 --> 00:08:21,723
E, às vezes, não ia à igreja.
80
00:08:21,803 --> 00:08:23,763
E ela não me via.
81
00:08:27,603 --> 00:08:30,923
Ela não queria que eu fosse.
Queria estar comigo.
82
00:08:31,003 --> 00:08:33,963
E eu: "Não, já tenho planos. Eu vou."
83
00:08:34,043 --> 00:08:38,523
Ela queria convencer-me
a passar mais tempo com ela.
84
00:08:38,603 --> 00:08:42,443
E eu: "Não vamos discutir isto.
Já disse que não."
85
00:08:44,203 --> 00:08:48,683
Ela não parava de pedir: "Se pedir
50 vezes, ela vai mudar de ideias."
86
00:08:53,243 --> 00:08:55,003
Ela era persistente.
87
00:08:56,123 --> 00:08:58,843
Eu dizia-lhe: "Dee, eu volto a ligar."
88
00:08:59,403 --> 00:09:02,523
E ela queria manter-me ao telefone.
89
00:09:02,603 --> 00:09:05,323
"Dee, vou desligar, agora."
90
00:09:05,403 --> 00:09:08,603
Quando eu desligava, ela ligava de volta.
91
00:09:13,043 --> 00:09:17,443
Chegou a um ponto
em que tive de me afastar dela,
92
00:09:17,523 --> 00:09:22,843
porque vi onde aquilo estava a ir
e não gostei.
93
00:09:35,963 --> 00:09:39,283
Quando ela se casou,
isso incomodou-me muito.
94
00:09:39,363 --> 00:09:41,083
Foi como perdê-la.
95
00:09:43,443 --> 00:09:46,283
Leva-me à infância.
Nunca vou ser boa que chegue.
96
00:09:46,363 --> 00:09:48,563
Nunca vou ser digna de amor.
97
00:09:49,243 --> 00:09:53,003
Se a minha mãe não me amava,
ela também não.
98
00:09:55,243 --> 00:09:58,243
DEPOIS DE TUNYA CORTAR CONTACTO,
99
00:09:58,323 --> 00:10:02,723
DEKETRICE TORNOU-SE PRÓXIMA
DA SOBRINHA DELA, TIFFANIE
100
00:10:06,203 --> 00:10:10,283
Quando conheci a Tiffanie,
ela dava-me a atenção que eu queria.
101
00:10:12,283 --> 00:10:16,963
Ela deu-me uma foto dela e eu costumava
102
00:10:17,763 --> 00:10:19,963
dar-lhe um beijo de boa noite.
103
00:10:21,563 --> 00:10:24,843
Talvez me sentisse mais segura,
porque, não sei,
104
00:10:24,923 --> 00:10:29,403
como abusaram de mim em criança,
não gostava de homens.
105
00:10:29,483 --> 00:10:32,963
Mas não me via como gay.
Nem sabia o que isso era.
106
00:10:33,043 --> 00:10:35,883
Apenas gostava mais daquele sexo.
107
00:10:36,803 --> 00:10:38,283
Tipo: "Ela é bonita."
108
00:10:38,363 --> 00:10:41,403
Nunca disse a um rapaz que era bonito.
109
00:10:41,483 --> 00:10:43,203
Era só às mulheres.
110
00:10:59,843 --> 00:11:01,083
Esta é a Tiffanie.
111
00:11:02,243 --> 00:11:03,363
Uma jovem linda.
112
00:11:06,043 --> 00:11:08,883
Foi durante o tempo
em que a Dee estava connosco.
113
00:11:16,403 --> 00:11:19,803
A Tiffanie conseguiu dar à Dee a atenção
114
00:11:19,883 --> 00:11:22,243
que já não recebia de mim.
115
00:11:24,203 --> 00:11:26,963
Acho que estávamos
em casa da mãe da Tiffanie.
116
00:11:28,523 --> 00:11:31,763
A Tiffanie disse:
"Ela está apaixonada por nós as duas,
117
00:11:31,843 --> 00:11:34,883
ou esteve apaixonada por ti
e agora é por mim."
118
00:11:34,963 --> 00:11:39,163
E eu fiquei: "Calma lá."
119
00:11:39,243 --> 00:11:42,563
Não era a natureza da nossa relação.
120
00:11:42,643 --> 00:11:44,563
BEM-VINDO
121
00:11:46,523 --> 00:11:51,803
Não vi sinais disso. Achava que era:
"Querias que fosse tua mãe."
122
00:11:52,683 --> 00:11:57,003
A Tiffanie era mais nova
e a Dee ficou atraída por ela.
123
00:11:57,083 --> 00:12:01,643
E a relação delas também ficou estranha.
124
00:12:02,483 --> 00:12:09,003
NA SUA ADOLESCÊNCIA, DEKETRICE CRIOU
UM PERFIL FALSO NAS REDES SOCIAIS
125
00:12:10,243 --> 00:12:13,163
A minha sobrinha chamou-me isso à atenção.
126
00:12:13,243 --> 00:12:15,483
A Dee mudou o nome de Facebook dela.
127
00:12:17,083 --> 00:12:22,803
Chamava-se "Tiffanie Jackson"
e enviou-nos pedidos de amizade.
128
00:12:24,763 --> 00:12:28,403
Quando vi isso, não tinha foto,
por isso, apaguei.
129
00:12:28,483 --> 00:12:30,403
A Tiffanie disse que era a Dee.
130
00:12:30,483 --> 00:12:35,043
E eu: "Valha-me Deus.
Mas de onde vem o Tiffanie?"
131
00:12:35,123 --> 00:12:38,003
E ela:
"Exato. Isto está a ficar estranho."
132
00:12:42,683 --> 00:12:45,923
E ela disse:
"Acho que ela quer copiar a minha vida."
133
00:12:46,003 --> 00:12:48,003
E eu: "Valha-me Deus."
134
00:12:53,883 --> 00:12:59,123
EM 2008, DEKETRICE ACABOU POR SE MUDAR
PARA SPRINGFIELD, NO MISSOURI
135
00:13:00,123 --> 00:13:02,643
E COMEÇOU A NAMORAR COM MULHERES
136
00:13:02,723 --> 00:13:05,723
SOB O NOME TIFFANIE
137
00:13:18,883 --> 00:13:22,003
EM 2012, DEKETRICE COMEÇOU UMA RELAÇÃO
138
00:13:22,083 --> 00:13:24,723
COM UMA MULHER CHAMADA RACHEL
139
00:13:25,803 --> 00:13:29,043
Tive a minha primeira relação aos 18 anos.
140
00:13:29,123 --> 00:13:31,523
E a segunda foi com a Rachel.
141
00:13:31,603 --> 00:13:34,603
Comecei a agarrar-me a ela,
a gostar cada vez mais dela.
142
00:13:34,683 --> 00:13:37,803
Foi recíproco no início,
mas quanto mais dizia:
143
00:13:37,883 --> 00:13:41,243
"Não vás a lado nenhum",
"volta", ou "vais deixar-me?"
144
00:13:42,323 --> 00:13:45,243
mais ela se sentia desconfortável.
145
00:13:47,683 --> 00:13:52,843
Acho que porque nunca tive mãe,
por ter andado daqui para ali.
146
00:13:52,923 --> 00:13:54,483
Era sempre: "Ama-me."
147
00:13:54,563 --> 00:13:58,243
E se me rejeitarem, ou não me quiserem,
148
00:13:58,323 --> 00:14:01,483
fico maluca, deprimida,
149
00:14:02,123 --> 00:14:05,523
ou com muitas emoções
com as quais não consigo lidar.
150
00:14:08,083 --> 00:14:12,963
Talvez tenha sido eu a escolher mal,
mas cada relação me fazia sentir
151
00:14:13,043 --> 00:14:14,563
que não era suficiente.
152
00:14:25,843 --> 00:14:29,283
Quando conheci a Dee,
ela apresentou-se como Tiffanie.
153
00:14:30,883 --> 00:14:34,083
Só descobri a verdade
passados uns sete meses
154
00:14:34,163 --> 00:14:36,043
em relação ao nome verdadeiro.
155
00:14:36,123 --> 00:14:38,443
AMA A VIDA
156
00:14:39,443 --> 00:14:41,883
Só descobri que era Deketrice mais tarde.
157
00:14:49,323 --> 00:14:50,443
Chamo-me Christine.
158
00:14:51,683 --> 00:14:55,683
A Deketrice teve uma relação
com a minha filha, Rachel.
159
00:15:02,043 --> 00:15:04,603
CRISTO DÁ-ME FORÇAS PARA FAZER TUDO
160
00:15:04,683 --> 00:15:06,003
A Dee era simpática.
161
00:15:06,083 --> 00:15:09,923
No início, ela parecia muito simpática
e era educada.
162
00:15:10,003 --> 00:15:11,083
MÃE DE RACHEL
163
00:15:11,163 --> 00:15:13,083
Quando dei por mim, começou a…
164
00:15:13,683 --> 00:15:17,923
A ficar em casa.
Mudou-se para aqui num instantinho.
165
00:15:26,883 --> 00:15:29,163
POUCO DEPOIS DE DEKETRICE SE MUDAR,
166
00:15:29,243 --> 00:15:33,603
CHRISTINE FICOU PREOCUPADA
COM O SEU COMPORTAMENTO POR RACHEL
167
00:15:36,483 --> 00:15:39,243
Não sei, estava a sentir mau ambiente.
168
00:15:40,523 --> 00:15:44,243
Ela não era a pessoa certa para a Rachel.
169
00:15:46,163 --> 00:15:48,363
A Tiffanie metia ideias na cabeça.
170
00:15:48,443 --> 00:15:51,603
Achava que a Rachel fazia uma coisa
e ela fazia outra.
171
00:15:51,683 --> 00:15:53,683
Só estava em casa.
172
00:15:54,163 --> 00:15:56,323
FAMÍLIA
UMA DAS MAIORES BÊNÇÕES DA VIDA
173
00:15:56,403 --> 00:16:00,163
A Tiffanie queria que a Rachel
tivesse uma certa aparência.
174
00:16:01,163 --> 00:16:06,563
Se a Rachel não quisesse ir sair,
175
00:16:06,643 --> 00:16:09,163
a Tiffanie zangava-se, ou…
176
00:16:09,843 --> 00:16:11,643
E discutiam.
177
00:16:14,003 --> 00:16:15,803
Se não conseguia o que queria,
178
00:16:16,923 --> 00:16:21,763
ela podia tornar-se mazinha.
179
00:16:34,643 --> 00:16:37,003
Estava obcecada com a Rachel.
180
00:16:38,523 --> 00:16:44,803
Quando ela estava no trabalho,
eu seguia-a para ver se ela estava lá.
181
00:16:45,363 --> 00:16:48,243
Havia dias em que ela não estava lá.
182
00:16:48,323 --> 00:16:50,323
Foi aí que comecei a ter…
183
00:16:50,403 --> 00:16:52,563
Tendência para a perseguição.
184
00:16:52,643 --> 00:16:55,803
Acho que tem que ver com confiança.
Não confiava nela.
185
00:16:56,803 --> 00:16:59,363
Mexia no telemóvel dela e afins.
186
00:17:00,563 --> 00:17:03,723
De certa forma,
foi aí que comecei a perseguir.
187
00:17:04,723 --> 00:17:08,763
Estava sempre a tentar deixar-me
e eu fazia tudo para que ficasse.
188
00:17:08,843 --> 00:17:10,563
Mas eu era rejeitada.
189
00:17:12,203 --> 00:17:13,523
É como se quisesse…
190
00:17:14,243 --> 00:17:16,843
Suponho que seja vingativa,
191
00:17:16,923 --> 00:17:20,243
porque quando me magoam,
quero que sofram também.
192
00:17:20,323 --> 00:17:23,283
Como esbofeteá-la e afins
quando ela fazia coisas
193
00:17:23,363 --> 00:17:24,843
de que eu não gostava.
194
00:17:28,763 --> 00:17:32,323
Chamava-lhe puta, coisas assim.
195
00:17:32,403 --> 00:17:34,803
Suponho que era emocionalmente abusiva.
196
00:17:41,563 --> 00:17:43,043
OUTUBRO
197
00:17:43,123 --> 00:17:47,523
DEPOIS DE MESES DE NAMORO,
AS AMEAÇAS AUMENTARAM
198
00:17:56,083 --> 00:17:57,883
Cheguei a casa naquela noite.
199
00:18:00,363 --> 00:18:03,483
Quando cheguei a casa,
a porta da frente estava aberta
200
00:18:03,563 --> 00:18:06,363
e elas estavam a discutir
sobre alguma coisa.
201
00:18:09,203 --> 00:18:11,203
Foi aí que a vi mesmo a passar-se.
202
00:18:14,803 --> 00:18:16,563
Ameaçou fazer muitas coisas.
203
00:18:19,203 --> 00:18:21,043
Ela assustou-me.
204
00:18:21,123 --> 00:18:23,483
Não queria morrer ali.
205
00:18:25,483 --> 00:18:28,803
No dia seguinte,
pedimos a providência cautelar.
206
00:18:28,883 --> 00:18:32,483
Pedimos uma para cada uma.
207
00:18:36,483 --> 00:18:39,963
Durante a separação,
continuei a contactá-la, a ligar-lhe.
208
00:18:40,043 --> 00:18:43,923
Não percebia porque não me queria.
No fundo, não queria saber.
209
00:18:44,643 --> 00:18:46,883
Devia ter-me afastado e não o fiz.
210
00:18:49,843 --> 00:18:53,243
Como aparecer na casa nova dela, a da mãe.
211
00:18:55,683 --> 00:18:58,123
Seguia-a e coisas assim.
212
00:19:00,323 --> 00:19:02,883
Aparecia nos sítios
a que ela ia para dizer:
213
00:19:02,963 --> 00:19:05,283
"Desculpa. Fica comigo." Coisas dessas.
214
00:19:06,963 --> 00:19:10,003
A Polícia disse para não ir a casa dela,
mas eu fui.
215
00:19:16,043 --> 00:19:19,123
Ela estava sempre a violar
a providência cautelar.
216
00:19:19,203 --> 00:19:21,403
Era como se ela não quisesse saber.
217
00:19:22,323 --> 00:19:25,723
Porque ela não devia estar
nem a 150 m de nenhuma de nós.
218
00:19:26,323 --> 00:19:29,483
Mas ela aparecia
e começava aos berros lá fora.
219
00:19:30,363 --> 00:19:33,323
"Amo-te" e "Como pudeste fazer-me isto?"
220
00:19:33,403 --> 00:19:36,563
Eu não abria a porta nem falava com ela.
221
00:19:36,643 --> 00:19:38,403
Mas ela continuava a bater.
222
00:19:39,603 --> 00:19:41,523
Ela tentou arrombar as janelas,
223
00:19:42,163 --> 00:19:43,523
rasgou as cortinas.
224
00:19:44,483 --> 00:19:46,483
Estava mortinha de medo
225
00:19:47,483 --> 00:19:49,483
que ela fosse fazer alguma coisa
226
00:19:50,683 --> 00:19:52,243
à Rachel ou assim…
227
00:19:54,283 --> 00:19:57,723
Mas quando a Polícia chegava,
ela já tinha desaparecido.
228
00:19:58,323 --> 00:20:00,203
E quanto tempo durou isto?
229
00:20:01,083 --> 00:20:03,163
Um ano, pelo menos.
230
00:20:12,163 --> 00:20:15,843
A 6 DE OUTUBRO DE 2012,
DEKETRICE FOI DETIDA
231
00:20:26,203 --> 00:20:29,443
DEKETRICE ENFRENTOU VÁRIAS ACUSAÇÕES,
232
00:20:29,523 --> 00:20:31,843
INCLUINDO ROUBO E AGRESSÃO
233
00:20:31,923 --> 00:20:38,123
ACABOU POR SER CONDENADA
A OITO ANOS EM CONDICIONAL
234
00:20:40,803 --> 00:20:43,203
Não pensei nas consequências,
235
00:20:44,043 --> 00:20:46,323
porque o que importava era tê-la.
236
00:20:51,163 --> 00:20:53,723
Acho que tenho sete agressões no cadastro.
237
00:20:54,723 --> 00:20:56,683
E sabia que não devia fazer isso,
238
00:20:56,763 --> 00:21:00,403
mas fiz porque queria
que ela sentisse o que eu sentia.
239
00:21:05,323 --> 00:21:07,323
Arrasa-me, por vezes,
240
00:21:08,523 --> 00:21:12,843
a sensação de não encontrar amor.
241
00:21:12,923 --> 00:21:16,323
Todas as mulheres querem a cerca branca,
242
00:21:16,403 --> 00:21:18,763
marido…
243
00:21:20,243 --> 00:21:21,923
… filhos, um emprego bom.
244
00:21:23,803 --> 00:21:25,683
Acho que…
245
00:21:25,763 --> 00:21:29,003
Eu queria isso, mas com uma mulher.
246
00:21:29,083 --> 00:21:33,683
Não conseguir isso
arrasa-me emocionalmente,
247
00:21:33,763 --> 00:21:35,483
ou então fico perturbada.
248
00:21:35,563 --> 00:21:38,443
E penso: "Credo, nunca vou ter amor."
249
00:21:39,003 --> 00:21:43,203
Alguns dos meus amigos dizem:
250
00:21:43,283 --> 00:21:45,723
"Tens de encontrar amor em Deus, Jesus."
251
00:21:55,643 --> 00:22:00,963
SOB CONDICIONAL, DEKETRICE
JUNTOU-SE A UMA MISSÃO CRISTÃ
252
00:22:10,283 --> 00:22:14,043
Há vários anos, a Dee
andava por este beco, muito deprimida.
253
00:22:16,363 --> 00:22:19,323
Tínhamos um cartaz que dizia:
254
00:22:19,403 --> 00:22:21,483
"Estudo da Bíblia, às sete horas."
255
00:22:22,243 --> 00:22:25,203
Ela tinha andado
a rezar muito zangada a Deus.
256
00:22:25,283 --> 00:22:27,283
E disse: "Quero um sinal."
257
00:22:28,123 --> 00:22:31,363
Ela viu o nosso cartaz como um sinal.
258
00:22:31,443 --> 00:22:33,883
Veio até ao alpendre, bateu à porta.
259
00:22:33,963 --> 00:22:38,683
Eu atendi e ela perguntou:
"Vão ter estudo da Bíblia às 19h?"
260
00:22:39,243 --> 00:22:41,723
E eu disse: "Agora, vamos."
261
00:22:45,083 --> 00:22:46,283
Chamo-me Steve Long.
262
00:22:47,163 --> 00:22:50,403
Fui pastor da Dee durante vários anos.
263
00:22:56,403 --> 00:22:58,963
Todos estamos desesperados por amor.
264
00:22:59,563 --> 00:23:04,523
Muitos de nós vimos de boas famílias
ou de boas vivências sociais…
265
00:23:04,603 --> 00:23:05,803
PASTOR DE DEKETRICE
266
00:23:05,883 --> 00:23:09,483
… e nem nos apercebemos de que precisamos
de amor porque está lá sempre.
267
00:23:10,923 --> 00:23:14,363
Mas esta rapariga… Valha-me Deus.
268
00:23:15,443 --> 00:23:18,363
Ela teve uma educação terrível.
269
00:23:18,443 --> 00:23:21,403
E passava de mal a pior.
270
00:23:27,243 --> 00:23:30,563
Uma noite, ela chamou-me a mim
e à minha mulher porque…
271
00:23:31,443 --> 00:23:34,083
… ela queria suicidar-se.
272
00:23:34,163 --> 00:23:39,563
Fomos até lá
e ela falou sobre uma série de coisas
273
00:23:39,643 --> 00:23:41,203
pelas quais tinha passado.
274
00:23:41,763 --> 00:23:46,803
Quer dizer, estávamos em lágrimas
e a tentar amá-la.
275
00:23:50,523 --> 00:23:53,443
Tentámos ouvir e ajudar o máximo possível.
276
00:23:53,963 --> 00:23:56,603
E, certamente, como pastor,
277
00:23:57,123 --> 00:24:00,323
guio-os em direção à esperança em Cristo.
278
00:24:04,763 --> 00:24:07,123
Nunca falámos de homossexualidade à Dee.
279
00:24:08,203 --> 00:24:09,843
Ela é que nos falava disso.
280
00:24:10,883 --> 00:24:14,443
A sexualidade dela, que ela…
281
00:24:16,723 --> 00:24:17,843
… não acha correta.
282
00:24:17,923 --> 00:24:19,443
Ela não acha.
283
00:24:19,523 --> 00:24:22,603
Por isso, acreditamos
284
00:24:22,683 --> 00:24:26,483
que a sexualidade da Dee
não está de acordo com as Escrituras,
285
00:24:27,083 --> 00:24:32,923
mas acreditávamos
que o nosso amor por ela estava.
286
00:24:48,163 --> 00:24:55,043
APÓS DOIS ANOS DE CONDICIONAL,
DEKETRICE NÃO VOLTOU A COMETER CRIMES
287
00:25:02,643 --> 00:25:04,723
Esses dois anos correram muito bem.
288
00:25:04,803 --> 00:25:06,323
Trabalhava numa creche.
289
00:25:07,083 --> 00:25:10,123
Estava a crescer
e a ir à igreja religiosamente.
290
00:25:10,203 --> 00:25:13,643
Mas voltei a ter desejo
em relação a várias mulheres.
291
00:25:23,323 --> 00:25:26,643
EM 2017, DEKETRICE CONHECEU "SARAH"
292
00:25:32,683 --> 00:25:34,643
Conheci-a num centro comunitário.
293
00:25:35,923 --> 00:25:38,763
Não sabia que ia ficar obcecada por ela.
294
00:25:54,883 --> 00:26:00,043
Fiz coisas malucas
para provar que a amava mesmo
295
00:26:00,123 --> 00:26:02,603
e queria uma oportunidade.
296
00:26:07,563 --> 00:26:09,403
Comprava-lhe flores.
297
00:26:10,083 --> 00:26:13,363
Quando ia a casa dela,
ela não abria a porta.
298
00:26:16,523 --> 00:26:19,643
Deixava os presentes lá
e voltava dez minutos depois.
299
00:26:19,723 --> 00:26:21,483
Andava pela vizinhança.
300
00:26:21,563 --> 00:26:25,443
Voltava para ver se tinha levado
as prendas e tinham desaparecido.
301
00:26:25,523 --> 00:26:29,043
E eu pensei: "Ela aceitou-as."
302
00:26:29,123 --> 00:26:33,403
Pensei que, se fizesse isso,
ela ia-me dar uma oportunidade.
303
00:26:34,403 --> 00:26:36,323
E há coisas assim.
304
00:26:36,403 --> 00:26:40,723
Há mais,
mas algumas são muito embaraçosas.
305
00:26:40,803 --> 00:26:41,883
Não quero contar.
306
00:26:49,363 --> 00:26:53,923
DEKETRICE COMEÇOU
A PERSEGUIR SARAH EM 2017
307
00:26:54,003 --> 00:27:00,483
EM 2018,
O CASO FOI REMETIDO ÀS AUTORIDADES
308
00:27:06,883 --> 00:27:12,283
Este caso apareceu depois de um ano
de assédio constante
309
00:27:12,363 --> 00:27:14,723
e perseguição física da vítima.
310
00:27:17,923 --> 00:27:23,683
A Menina Jackson e a vítima
só tinham falado algumas vezes.
311
00:27:23,763 --> 00:27:27,563
E era mais uma paixão pela vítima
312
00:27:27,643 --> 00:27:32,563
do que uma relação real entre as duas.
313
00:27:36,283 --> 00:27:39,123
Sou o Cabo David Hatch
da Polícia de Springfield.
314
00:27:40,083 --> 00:27:42,683
Fui destacado
para o caso da Menina Jackson.
315
00:27:46,363 --> 00:27:53,203
"SARAH" RECUSOU-SE A PARTICIPAR
E PEDIU PARA PERMANECER ANÓNIMA
316
00:28:02,203 --> 00:28:05,923
A vítima disse que tinha recebido
um bilhete em casa,
317
00:28:06,883 --> 00:28:10,123
que passou para mensagens de voz,
318
00:28:10,763 --> 00:28:12,843
prendas de Natal, de Páscoa.
319
00:28:14,043 --> 00:28:17,363
Ela tinha deixado flores
com imensos bilhetes.
320
00:28:17,443 --> 00:28:18,723
CABO
321
00:28:23,843 --> 00:28:25,763
Mesmo quando a vítima se mudou,
322
00:28:25,843 --> 00:28:29,843
a Menina Jackson encontrou a morada dela
e as prendas continuaram.
323
00:28:31,523 --> 00:28:34,083
Não importava o que diziam
à Menina Jackson,
324
00:28:34,163 --> 00:28:37,363
ela ia continuar naquele caminho
325
00:28:37,443 --> 00:28:39,883
e prosseguir a comunicação com a vítima.
326
00:28:45,163 --> 00:28:47,163
A certa altura, ela entrou num bar
327
00:28:47,243 --> 00:28:51,483
onde a vítima estava com alguém
que ela nem conhecia bem,
328
00:28:51,563 --> 00:28:54,563
e estava a falar com ela,
e Jackson foi ter com ela.
329
00:28:57,883 --> 00:29:01,843
Estava a segui-la para onde fosse.
330
00:29:05,403 --> 00:29:06,603
Eu segui-a.
331
00:29:07,923 --> 00:29:08,883
Queria, tipo…
332
00:29:11,323 --> 00:29:12,523
É embaraçoso.
333
00:29:12,603 --> 00:29:15,963
Só queria aparecer
onde ela estava e dizer: "Olá!"
334
00:29:16,043 --> 00:29:17,283
Acabei de chegar.
335
00:29:18,003 --> 00:29:21,403
E ela: "Afasta-te de mim."
336
00:29:24,563 --> 00:29:27,883
Como ela não queria estar comigo,
passei-me.
337
00:29:32,363 --> 00:29:39,163
Chegou uma altura em que a vítima
já não se sentia segura
338
00:29:39,243 --> 00:29:43,363
sem sair de casa com alguém a protegê-la.
339
00:29:49,723 --> 00:29:55,643
A 14 DE ABRIL DE 2018,
DEKETRICE FOI ATÉ CASA DE SARAH
340
00:30:02,843 --> 00:30:05,043
Era tarde. Talvez sete da noite.
341
00:30:05,123 --> 00:30:08,083
Estava escuro e ia levar-lhe prendas.
342
00:30:11,163 --> 00:30:13,203
Toquei e ela não atendeu.
343
00:30:15,243 --> 00:30:17,203
Entrei no carro,
344
00:30:17,283 --> 00:30:19,683
quis enviar SMS
e ela não atendeu o telefone.
345
00:30:21,723 --> 00:30:27,363
Quando vi um tipo entrar em casa dela,
por alguma razão, saquei dos binóculos.
346
00:30:29,523 --> 00:30:31,323
Tentei ver. Estava escuro.
347
00:30:33,363 --> 00:30:37,883
Não queria fazer-lhe mal, só pensava:
"Quem é este tipo?"
348
00:30:42,923 --> 00:30:48,523
ENQUANTO DEKETRICE ESTAVA LÁ FORA,
A POLÍCIA CHEGOU AO LOCAL
349
00:30:52,443 --> 00:30:57,603
A vítima contactou o 112
a dizer que a suspeita, a Menina Jackson,
350
00:30:57,683 --> 00:30:59,683
estava à porta de sua casa,
351
00:30:59,763 --> 00:31:04,003
e ela tinha medo
de que ela lhe entrasse em casa.
352
00:31:08,963 --> 00:31:15,803
DEKETRICE FOI DETIDA E ACUSADA
DE PERSEGUIÇÃO EM PRIMEIRO GRAU
353
00:31:19,043 --> 00:31:21,203
Ela não teria parado
354
00:31:21,283 --> 00:31:23,803
de assediar ou perseguir a vítima
355
00:31:23,883 --> 00:31:29,563
se a Polícia
não tivesse investigado o caso.
356
00:31:33,043 --> 00:31:36,163
Quando analisei o historial
da Menina Jackson
357
00:31:36,843 --> 00:31:41,123
e os relatórios arquivados
aqui na esquadra de Springfield,
358
00:31:42,203 --> 00:31:45,283
diria que se a Polícia não tivesse agido,
359
00:31:46,043 --> 00:31:51,003
havia uma forte probabilidade
de passar de bilhetes
360
00:31:51,083 --> 00:31:54,723
a ameaças, a possíveis lesões corporais.
361
00:32:04,043 --> 00:32:07,843
EM OUTUBRO DE 2018,
DEKETRICE JACKSON FOI DECLARADA CULPADA
362
00:32:07,923 --> 00:32:11,323
DE PERSEGUIR SARAH
E FOI CONDENADA A QUATRO ANOS DE PRISÃO
363
00:32:24,283 --> 00:32:26,763
Quando cheguei à prisão,
estava em negação.
364
00:32:30,163 --> 00:32:35,163
Quanto mais tempo passo aqui,
mais percebo que a estava a perseguir.
365
00:32:37,443 --> 00:32:41,603
Quando voltar para casa,
tenho medo de que volte a acontecer.
366
00:32:49,003 --> 00:32:52,163
TENDO SERVIDO MAIS DE METADE DA SENTENÇA,
367
00:32:52,243 --> 00:32:54,883
DISSERAM-LHE QUE SERIA LIBERTADA EM BREVE
368
00:32:56,323 --> 00:32:57,523
Só quero…
369
00:32:58,843 --> 00:33:00,523
… não voltar a fazer isto.
370
00:33:00,603 --> 00:33:06,683
Não quero. Não tem graça chorar
e pensar porque alguém não me quer.
371
00:33:06,763 --> 00:33:07,723
Não é divertido.
372
00:33:11,523 --> 00:33:14,243
Mas acho que, nestes dois anos,
373
00:33:14,323 --> 00:33:16,683
não levei este tempo a sério.
374
00:33:16,763 --> 00:33:20,603
Namoriscava
e punha-me em cima das mulheres,
375
00:33:20,683 --> 00:33:22,763
mas devia ter aproveitado
376
00:33:23,803 --> 00:33:26,323
para sarar as minhas feridas.
377
00:33:28,563 --> 00:33:31,403
Estou a tomar medicação
para pensamentos obsessivos.
378
00:33:32,523 --> 00:33:34,523
Às vezes não funciona, porque…
379
00:33:34,603 --> 00:33:38,643
Comecei a gostar de mulheres aqui,
mas acho que…
380
00:33:41,363 --> 00:33:43,923
Para não voltar a acontecer,
vou rodear-me
381
00:33:44,003 --> 00:33:44,963
de pessoas boas.
382
00:33:48,163 --> 00:33:53,483
Tenho de me entregar a Deus,
arrepender-me,
383
00:33:54,483 --> 00:33:56,083
pegar na cruz e segui-lo.
384
00:33:57,563 --> 00:34:00,123
Não preciso de amor.
Posso amar-me a mim própria.
385
00:34:00,203 --> 00:34:03,163
Passei dois anos sem uma relação.
386
00:34:03,243 --> 00:34:06,443
E agora percebo
que estava a correr muito bem.
387
00:34:07,203 --> 00:34:10,123
Mas não posso dizer
se voltaria a acontecer.
388
00:34:10,203 --> 00:34:11,803
Ninguém prevê o futuro
389
00:34:11,883 --> 00:34:14,923
e ninguém sabe o que pode acontecer.
390
00:34:17,923 --> 00:34:21,123
LIMITE DE VELOCIDADE
391
00:34:31,323 --> 00:34:35,483
Há coisas que uma pessoa
tem de fazer para manter a condicional.
392
00:34:35,563 --> 00:34:37,323
Como não reincidir.
393
00:34:39,283 --> 00:34:41,883
A reincidência de perseguição
chega a 50 %.
394
00:34:43,163 --> 00:34:46,403
Às vezes, nem chega a um dia.
395
00:34:51,283 --> 00:34:52,603
Chamo-me Will Worsham.
396
00:34:52,683 --> 00:34:55,963
Fui advogado de acusação
no Condado de Greene, Missouri.
397
00:34:57,923 --> 00:35:01,443
Agora, sou juiz municipal
e trabalho em consultório privado.
398
00:35:03,683 --> 00:35:08,723
COMO ADVOGADO CRIMINAL,
WORSHAM ANALISOU TAXAS DE REINCIDÊNCIA
399
00:35:08,803 --> 00:35:13,363
ANALISOU TAMBÉM O CASO DE DEKETRICE
400
00:35:15,683 --> 00:35:20,083
Estes documentos vão de 2012 a 2018.
401
00:35:20,163 --> 00:35:21,283
ADVOGADO CRIMINAL
402
00:35:21,363 --> 00:35:24,003
Mostra um historial de condicional,
403
00:35:24,083 --> 00:35:25,723
violar a condicional.
404
00:35:25,803 --> 00:35:29,083
E o padrão repete-se vezes sem conta
durante seis anos.
405
00:35:30,443 --> 00:35:33,883
Apesar da duração da sentença,
o padrão continua.
406
00:35:35,643 --> 00:35:38,683
COMO PARTE DA AVALIAÇÃO
DO CASO DE DEKETRICE,
407
00:35:38,763 --> 00:35:42,843
WORSHAM LEU CARTAS
QUE ELA ESCREVEU AOS TRIBUNAIS
408
00:35:45,643 --> 00:35:49,043
No dia 18 de julho,
ela escreveu da prisão ao juiz.
409
00:35:49,123 --> 00:35:51,803
"Sou rebelde. A minha mente está confusa.
410
00:35:51,883 --> 00:35:54,803
Fui abusada,
perdi a confiança na autoridade.
411
00:35:54,883 --> 00:35:58,883
Admito que tenho problemas de apego,
obsessão, e assim por diante.
412
00:35:58,963 --> 00:36:02,483
Vou fazer terapia, ir à igreja,
envolver-me com a comunidade,
413
00:36:02,563 --> 00:36:05,403
mas tenho medo de nunca mudar.
Preciso de ajuda."
414
00:36:07,643 --> 00:36:10,003
A parte mais honesta é quando ela diz:
415
00:36:10,083 --> 00:36:12,443
"Tenho medo de nunca mudar.
Preciso de ajuda."
416
00:36:12,523 --> 00:36:14,323
É ótimo ouvir isso numa carta.
417
00:36:15,603 --> 00:36:20,643
Mas o que é óbvio, com isto tudo,
é que precisa de apoio terapêutico.
418
00:36:20,723 --> 00:36:22,163
Precisa de um programa,
419
00:36:22,243 --> 00:36:25,203
para ajustar a forma de pensar
e de ver as pessoas.
420
00:36:25,283 --> 00:36:28,323
A dificuldade
é encontrar os recursos para isso.
421
00:36:31,483 --> 00:36:33,203
Lembrem-se, eis alguém
422
00:36:33,283 --> 00:36:36,683
que esteve num sistema a vida toda.
423
00:36:36,763 --> 00:36:38,563
Cresceu num sistema de acolhimento.
424
00:36:38,643 --> 00:36:44,083
O sistema sempre foi o seu pai
ao longo disto.
425
00:36:44,163 --> 00:36:47,923
Nunca teve a oportunidade
de formar uma relação real com um pai.
426
00:36:48,003 --> 00:36:50,003
Nem deve saber como isso se faz.
427
00:36:50,083 --> 00:36:52,563
De muitas formas, o sistema falhou,
428
00:36:52,643 --> 00:36:54,883
e continua a falhar, mesmo agora.
429
00:36:54,963 --> 00:36:57,723
A HISTÓRIA DO CRISTIANISMO
430
00:36:59,043 --> 00:37:01,483
Estou muito preocupado com o futuro dela.
431
00:37:01,563 --> 00:37:05,643
Não sei se vai ter
serviços disponíveis para ela.
432
00:37:06,403 --> 00:37:08,803
Os grupos da igreja vão oferecer perdão.
433
00:37:09,883 --> 00:37:12,363
Mas ela vai precisar de alguém,
profissional ou não,
434
00:37:12,443 --> 00:37:16,323
que esteja com ela
e mude a sua forma de pensar.
435
00:37:27,563 --> 00:37:28,723
VISITAS
436
00:37:30,323 --> 00:37:31,643
SE VEIO BUSCAR ALGUÉM,
437
00:37:31,723 --> 00:37:33,563
ESTACIONE E ESPERO NO CARRO
438
00:37:41,083 --> 00:37:43,003
TELEMÓVEIS PROIBIDOS
439
00:37:49,603 --> 00:37:50,523
- Olá!
- Olá.
440
00:37:53,203 --> 00:37:54,363
Como te sentes?
441
00:37:56,043 --> 00:37:57,443
Entusiasmada, ansiosa.
442
00:37:58,403 --> 00:38:01,883
Sinto-me livre por dentro, por fora.
443
00:38:02,603 --> 00:38:04,443
- Grata.
- Cuidado com a cabeça.
444
00:38:05,563 --> 00:38:06,403
Feliz.
445
00:38:10,283 --> 00:38:13,283
A 30 DE NOVEMBRO DE 2021,
APÓS TRÊS ANOS DE PRISÃO,
446
00:38:13,363 --> 00:38:15,843
DEKETRICE FOI LIBERTADA EM CONDICIONAL
447
00:38:20,643 --> 00:38:21,643
Põe o cinto.
448
00:38:35,683 --> 00:38:42,363
SE ELA VIOLAR OS TERMOS DA CONDICIONAL,
PODE VOLTAR PARA A PRISÃO
449
00:38:51,843 --> 00:38:54,203
Vamos começar e tu podes…
450
00:38:54,283 --> 00:38:57,283
- São os versos três e quatro.
- Podemos rezar?
451
00:38:57,363 --> 00:38:58,563
Claro que sim.
452
00:38:58,643 --> 00:39:02,643
Senhor, rezamos para que,
mesmo nesta pequena devoção,
453
00:39:02,723 --> 00:39:04,483
possamos beneficiar dela,
454
00:39:04,563 --> 00:39:07,763
e que sejais glorificado em nome de Jesus…
455
00:39:08,923 --> 00:39:10,443
Ela já tentou mudar.
456
00:39:11,323 --> 00:39:16,643
Mas estou muito mais confiante,
porque ela está mais humilde.
457
00:39:16,723 --> 00:39:18,803
Parece muito humilde neste momento.
458
00:39:20,003 --> 00:39:24,443
Sinceramente, só quero continuar
a procurar Deus.
459
00:39:24,523 --> 00:39:28,043
Quanto mais leio a Bíblia,
mais tenho essa relação.
460
00:39:28,123 --> 00:39:32,043
Acho que vai correr tudo bem,
que ele está no controlo.
461
00:39:33,723 --> 00:39:36,523
A Dee tem uma nova afeição
que lhe mudou a vida.
462
00:39:36,603 --> 00:39:39,483
Está apaixonada por Cristo.
Quer agradar-lhe.
463
00:39:39,963 --> 00:39:43,243
Os comportamentos dela
464
00:39:43,323 --> 00:39:46,843
crescem a partir desse novo afeto
que ela tem.
465
00:39:48,403 --> 00:39:52,803
Percebi que quando faço as coisas
à minha maneira, cai tudo por terra.
466
00:39:52,883 --> 00:39:55,683
E à maneira d'Ele, alinha-se tudo.
467
00:39:55,763 --> 00:40:01,043
Só tenho de me lembrar de não
me meter em problemas com a lei
468
00:40:01,123 --> 00:40:03,163
ao obedecer às ordens dele.
469
00:40:03,243 --> 00:40:04,843
Não ser escrava do pecado,
470
00:40:04,923 --> 00:40:09,843
mas obedecer-lhe e abdicar
de tudo por ele.
471
00:40:12,923 --> 00:40:16,163
DEZEMBRO DE 2021
472
00:40:18,083 --> 00:40:19,643
Vou ficar longe da prisão.
473
00:40:21,483 --> 00:40:24,603
Nunca mais vou ficar obcecada por ninguém.
474
00:40:27,083 --> 00:40:29,923
Quero levar um dia de cada vez.
475
00:40:33,923 --> 00:40:40,323
UM MÊS APÓS SER LIBERTADA,
DEKETRICE CUMPRIU OS TERMOS DA CONDICIONAL
476
00:40:42,963 --> 00:40:47,723
Para não entrar num mau caminho,
tenho evitado amigos antigos.
477
00:40:47,803 --> 00:40:51,043
Tenho evitado o álcool.
478
00:40:52,043 --> 00:40:53,683
E tenho evitado mulheres.
479
00:40:55,803 --> 00:41:02,603
Tem sido melhor trabalhar em mim
e pôr a vida em ordem.
480
00:41:04,043 --> 00:41:05,083
Tenho um emprego.
481
00:41:05,923 --> 00:41:07,803
Sou empregada no Mexican Villa.
482
00:41:08,883 --> 00:41:11,443
Está tudo a correr bem.
483
00:41:14,323 --> 00:41:17,163
Sempre senti que me faltava alguma coisa,
484
00:41:17,243 --> 00:41:19,123
porque não me deram atenção.
485
00:41:19,203 --> 00:41:21,323
Só a recebia quando me portava mal
486
00:41:21,403 --> 00:41:25,963
e acho que encontrei o que me faltava.
487
00:41:26,643 --> 00:41:28,803
Esteve sempre no meu coração: Jesus.
488
00:41:32,083 --> 00:41:34,003
É pecado ser-se gay.
489
00:41:36,523 --> 00:41:38,323
Percebes que as tuas obsessões
490
00:41:38,403 --> 00:41:41,003
e a tua sexualidade são coisas distintas?
491
00:41:41,083 --> 00:41:43,603
E que não há nada de errado em ser gay?
492
00:41:46,283 --> 00:41:49,323
Não acho que seja errado, mas Deus acha.
493
00:41:49,403 --> 00:41:52,883
Não interessa o que eu acho,
mas sim o que Deus acha.
494
00:41:52,963 --> 00:41:56,643
E eu adoraria casar com uma mulher,
495
00:41:57,483 --> 00:42:01,243
mas Deus não quer isso
e eu tenho de obedecer ao que ele quer.
496
00:42:10,043 --> 00:42:12,523
SEIS MESES DEPOIS,
497
00:42:14,403 --> 00:42:17,083
APESAR DE TER VIOLADO
OS TERMOS DA CONDICIONAL
498
00:42:17,163 --> 00:42:20,843
POR CONDUZIR SOB INFLUÊNCIA,
DEKETRICE NÃO VOLTOU PARA A PRISÃO
499
00:42:21,643 --> 00:42:25,043
ELA ABANDONOU O GRUPO DE IGREJA
500
00:42:25,123 --> 00:42:29,043
E ESTÁ AGORA NUMA NOVA RELAÇÃO
COM OUTRA MULHER
501
00:42:57,123 --> 00:43:00,123
Legendas: Nuno Sousa Oliveira