1 00:00:13,803 --> 00:00:16,923 Jeg har kun været besat af tre personer hele mit liv. 2 00:00:20,363 --> 00:00:23,723 Når vi begår fejl, lærer vi af dem. Ligesom et barn. 3 00:00:25,843 --> 00:00:27,803 Jeg fortryder ikke noget, 4 00:00:27,883 --> 00:00:30,563 men jeg ville ønske, det var gået anderledes. 5 00:00:34,843 --> 00:00:37,363 HVERT ÅR REGISTRERES DER OVER TRE MILLIONER 6 00:00:37,443 --> 00:00:40,003 STALKINGHÆNDELSER I USA 7 00:00:42,123 --> 00:00:45,043 Nogle gange tænker jeg på visse ting, jeg gjorde. 8 00:00:46,643 --> 00:00:50,403 Det betragtes som stalking, men det synes jeg ikke, det er. 9 00:00:51,363 --> 00:00:56,003 40 % AF DØMTE STALKERE BEGÅR NYE FORBRYDELSER 10 00:00:57,043 --> 00:01:00,963 HER ER HISTORIEN OM INDSATTE #1260226 11 00:01:03,723 --> 00:01:05,483 Når jeg gør den slags, 12 00:01:05,963 --> 00:01:09,083 bliver jeg vanvittig. 13 00:01:13,283 --> 00:01:15,643 Jeg er faktisk lidt bange. 14 00:01:19,883 --> 00:01:23,523 EN NETFLIX-SERIE 15 00:01:24,843 --> 00:01:28,363 Jeg ville hellere anses som morder end stalker. 16 00:01:32,643 --> 00:01:38,083 Jeg ville mærke spændingen ved, at hun følte sig overvåget. 17 00:01:39,563 --> 00:01:41,483 Hvem som helst kan være stalker. 18 00:01:42,763 --> 00:01:44,683 Det er kun bussemandssnak. 19 00:01:46,123 --> 00:01:48,043 Jeg er ikke stadig så skør. 20 00:02:05,643 --> 00:02:10,803 CHILLICOTHE FÆNGSEL 21 00:02:29,043 --> 00:02:31,003 Jeg hedder Deketrice Jackson. 22 00:02:31,723 --> 00:02:33,483 Jeg sidder inde for stalking. 23 00:02:33,563 --> 00:02:37,163 Det er en dom på fire år, og jeg har siddet inde i to år. 24 00:02:39,883 --> 00:02:42,283 DEKETRICES STALKING-DOM I 2018 25 00:02:42,363 --> 00:02:47,283 AFRUNDEDE NÆSTEN ET ÅRTI MED LOVOVERTRÆDELSER MOD FLERE KVINDER 26 00:02:49,683 --> 00:02:51,763 Jeg er afhængig af kvinder. 27 00:02:53,683 --> 00:02:56,603 Jeg drikker ikke kaffe eller ryger noget, 28 00:02:56,683 --> 00:02:59,723 men af en eller anden grund er det kvinder… 29 00:03:00,843 --> 00:03:03,603 …der driver mig, og jeg elsker kærlighed. 30 00:03:23,963 --> 00:03:30,163 DEKETRICE JACKSON VOKSEDE OP I FAMILIEPLEJE I MILWAUKEE, WISCONSIN 31 00:03:34,643 --> 00:03:37,643 Jeg kom i familiepleje, da jeg var omkring seks år. 32 00:03:40,123 --> 00:03:42,923 Det kom jeg, fordi min mor ikke ville have mig. 33 00:03:45,403 --> 00:03:48,003 Jeg var igennem 12 hjem i alt. 34 00:03:54,923 --> 00:03:58,243 Jeg blev mishandlet hos nogle af plejefamilierne… 35 00:03:59,803 --> 00:04:01,043 …og blev ikke elsket. 36 00:04:06,763 --> 00:04:09,763 Da jeg var ti år, blev jeg interesseret i kvinder 37 00:04:09,843 --> 00:04:15,363 og kom meget op at slås i skolen, fordi jeg blev mobbet med det. 38 00:04:15,883 --> 00:04:19,203 Jeg fik en ny plejefamilie, fordi de ikke ville have mig. 39 00:04:19,283 --> 00:04:22,323 De sagde, jeg var slem, eller de ville ikke have mig 40 00:04:22,403 --> 00:04:25,363 tæt på de andre børn, fordi jeg var homoseksuel. 41 00:04:31,163 --> 00:04:33,443 Jeg følte mig uelsket og uønsket. 42 00:04:40,723 --> 00:04:42,603 DEKETRICE VAR TI ÅR, 43 00:04:42,683 --> 00:04:47,523 DA HUN BLEV BESAT AF SIN FØRSTE KVINDE 44 00:04:51,043 --> 00:04:55,803 Jeg var hos en plejefamilie i Milwaukee, Wisconsin, og vi gik altid i kirke. 45 00:04:55,883 --> 00:05:00,043 Der var en kvinde, som måske var omkring 24 år på det tidspunkt, 46 00:05:00,883 --> 00:05:02,723 og hun var virkelig smuk, 47 00:05:02,803 --> 00:05:06,363 og jeg ville gerne have, at hun var en mor for mig. 48 00:05:06,443 --> 00:05:08,323 KIRKE 49 00:05:12,123 --> 00:05:14,923 Hun købte gaver til mig til jul og fødselsdage, 50 00:05:15,003 --> 00:05:17,963 og jeg måtte besøge hende hver søndag efter kirke. 51 00:05:19,403 --> 00:05:22,283 Jeg ville opfostres af hende. 52 00:05:22,363 --> 00:05:27,443 Når jeg så hende, blev jeg glad, og jeg kaldte hende mor, 53 00:05:27,523 --> 00:05:29,923 men hun sagde: "Jeg er ikke din mor." 54 00:05:31,083 --> 00:05:37,003 Jeg følte mig afvist, fordi jeg ikke havde en stabil moderfigur. 55 00:05:55,043 --> 00:05:58,043 Da jeg mødte Dee, var hun en lille pige. 56 00:06:00,283 --> 00:06:04,603 Hun blev præsenteret for kirken, og hun var meget genert. 57 00:06:09,323 --> 00:06:11,923 Her er kirken, som Dee voksede op i. 58 00:06:12,883 --> 00:06:13,843 Divine Temple. 59 00:06:17,003 --> 00:06:21,043 En lille kirke, men den har et stort hjerte med meget kærlighed. 60 00:06:25,643 --> 00:06:27,363 Jeg hedder Tunya King, 61 00:06:27,963 --> 00:06:31,323 og jeg kendte Dee, da hun kom i vores kirke. 62 00:06:42,803 --> 00:06:46,243 SOM BARN BESØGTE DEKETRICE TUNYA OM SØNDAGEN EFTER KIRKE 63 00:06:46,323 --> 00:06:53,283 TUNYA BLEV DEKETRICES FØRSTE BESÆTTELSE 64 00:06:58,083 --> 00:07:01,083 Jeg mærkede, at hun længtes efter noget. 65 00:07:04,483 --> 00:07:07,243 Ligesom en hvalp i dyreinternatet, 66 00:07:07,323 --> 00:07:10,243 der udstråler: "Tag mig op. Hold mig. Elsk mig." 67 00:07:11,083 --> 00:07:13,643 Jeg mærkede, at hun savnede at blive elsket. 68 00:07:16,043 --> 00:07:17,643 Vi var hjemme hos mig. 69 00:07:19,563 --> 00:07:22,003 Hun sagde: "Du bør adoptere mig." 70 00:07:22,963 --> 00:07:27,563 Og jeg sagde: "Nej, min pige." Jeg slog det hen i spøg. 71 00:07:29,483 --> 00:07:32,843 Når jeg husker tilbage, så jeg ikke, hvordan hun tog det. 72 00:07:36,563 --> 00:07:42,083 Nu tror jeg, jeg fornærmede hende ved at sige "nej". 73 00:07:44,323 --> 00:07:48,643 Hun tænkte nok: "Hvorfor er jeg ikke god nok til, at du vil være min mor?" 74 00:07:58,763 --> 00:08:04,163 Da Dee var yngre, var vores forhold meget rent og smukt. 75 00:08:05,523 --> 00:08:10,243 Men da hun blev ældre, begyndte det at ændre sig. 76 00:08:14,323 --> 00:08:18,723 Da jeg datede min første mand, besøgte jeg ham i weekenden 77 00:08:18,803 --> 00:08:21,723 og kom nogle gange ikke i kirke. 78 00:08:21,803 --> 00:08:23,763 Og så så hun mig ikke. 79 00:08:27,603 --> 00:08:30,923 Hun ville ikke have, jeg tog væk. Hun ville være hos mig. 80 00:08:31,003 --> 00:08:33,963 Og jeg sagde: "Nej, jeg har allerede lagt planer." 81 00:08:34,043 --> 00:08:38,523 Og hun prøvede at overtale mig til at være sammen med sig. 82 00:08:38,603 --> 00:08:42,443 Jeg sagde: "Der er ikke noget at tale om. Nej. Sådan er det." 83 00:08:44,203 --> 00:08:46,083 Hun blev ved med at spørge. 84 00:08:46,163 --> 00:08:49,283 "Hvis jeg spørger hende 50 gange, skifter hun mening." 85 00:08:53,243 --> 00:08:55,003 Hun plagede. 86 00:08:56,123 --> 00:08:58,843 Jeg sagde: "Dee, jeg ringer senere." 87 00:08:59,403 --> 00:09:02,523 Og hun prøvede stadig at holde mig i røret. 88 00:09:02,603 --> 00:09:05,323 Jeg sagde: "Dee, jeg lægger på nu." 89 00:09:05,403 --> 00:09:08,603 Og når jeg lagde på, ringede hun straks igen. 90 00:09:13,043 --> 00:09:17,443 Det gik så vidt, at jeg måtte distancere mig fra hende, 91 00:09:17,523 --> 00:09:22,443 fordi jeg så, hvor det var på vej hen, og det ønskede jeg ikke. 92 00:09:35,963 --> 00:09:38,483 Da hun blev gift, var jeg meget oprevet. 93 00:09:39,363 --> 00:09:41,643 Jeg følte, jeg havde mistet hende. 94 00:09:43,563 --> 00:09:46,363 Det mindede om min barndom. Jeg er ikke god nok. 95 00:09:46,443 --> 00:09:48,563 Jeg oplever aldrig kærligheden. 96 00:09:49,243 --> 00:09:53,003 Hvis min egen mor ikke elskede mig, kunne hun ikke elske mig. 97 00:09:55,243 --> 00:09:58,243 EFTER TUNYA BRØD KONTAKTEN, 98 00:09:58,323 --> 00:10:02,723 BLEV DEKETRICE VENNER MED TUNYAS NIECE, TIFFANIE 99 00:10:06,203 --> 00:10:10,323 Da jeg mødte Tiffanie, gav hun mig den opmærksomhed, jeg længtes efter. 100 00:10:12,283 --> 00:10:16,963 Jeg havde et billede af hende, som hun gav mig, og jeg plejede 101 00:10:17,763 --> 00:10:19,963 at kysse billedet godnat. 102 00:10:21,563 --> 00:10:23,843 Måske følte jeg mig tryggere, 103 00:10:23,923 --> 00:10:29,403 fordi jeg ikke kunne lide mænd, efter jeg var blevet misbrugt som barn. 104 00:10:29,483 --> 00:10:32,963 Jeg så ikke mig selv som homo. Jeg vidste ikke, hvad det var. 105 00:10:33,043 --> 00:10:35,883 Jeg kunne bare godt lide det køn. 106 00:10:36,803 --> 00:10:38,283 "Hun er smuk." 107 00:10:38,363 --> 00:10:41,403 Jeg tænkte aldrig, "Han er smuk" om en mand. 108 00:10:41,483 --> 00:10:43,203 Det var kun kvinderne. 109 00:10:59,843 --> 00:11:00,883 Det er Tiffanie. 110 00:11:02,243 --> 00:11:03,363 Smuk, ung dame. 111 00:11:06,043 --> 00:11:08,883 Det er dengang, Dee var en del af vores liv. 112 00:11:16,403 --> 00:11:19,803 Tiffanie kunne give Dee den opmærksomhed, 113 00:11:19,883 --> 00:11:22,243 hun ikke fik fra mig længere. 114 00:11:24,203 --> 00:11:26,963 Jeg tror, vi var hjemme hos Tiffanies mor. 115 00:11:28,523 --> 00:11:31,763 Tiffanie sagde: "Jeg tror, hun er forelsket i os begge, 116 00:11:31,843 --> 00:11:34,883 eller hun var forelsket i dig og nu i mig." 117 00:11:34,963 --> 00:11:39,163 Og jeg sagde: "Hvad? Vent lige." 118 00:11:39,243 --> 00:11:42,563 Det var ikke sådan, vores forhold var. 119 00:11:42,643 --> 00:11:44,563 VELKOMMEN 120 00:11:46,523 --> 00:11:51,803 Jeg så ingen tegn på det. Det var mere: "Du ville have, jeg var din mor." 121 00:11:52,683 --> 00:11:57,003 Tiffanie var yngre, og Dee var tiltrukket af hende, 122 00:11:57,083 --> 00:12:01,643 og deres forhold blev også underligt. 123 00:12:02,483 --> 00:12:09,003 SOM TEENAGER OPRETTEDE DEKETRICE EN FALSK PROFIL PÅ DE SOCIALE MEDIER 124 00:12:10,243 --> 00:12:15,483 Min niece gjorde mig opmærksom på, at Dee havde ændret sit Facebook-navn. 125 00:12:17,083 --> 00:12:22,483 Hun kaldte sig "Tiffanie Jackson" og sendte venneanmodninger til os begge. 126 00:12:24,763 --> 00:12:28,403 Og da jeg så det, var der intet billede, så jeg slettede den. 127 00:12:28,483 --> 00:12:30,403 Min niece sagde: "Det er Dee." 128 00:12:30,483 --> 00:12:35,043 Og jeg sagde: "Du milde. Vent lidt. Hvorfor 'Tiffanie'?" 129 00:12:35,123 --> 00:12:38,003 Og hun sagde: "Præcis. Det er blevet underligt." 130 00:12:42,683 --> 00:12:45,923 Og så sagde hun: "Hun prøver at efterligne mit liv." 131 00:12:46,003 --> 00:12:48,003 Og jeg sagde: "Du godeste." 132 00:12:53,883 --> 00:12:59,123 I 2008 FLYTTEDE DEKETRICE TIL SPRINGFIELD, MISSOURI 133 00:13:00,123 --> 00:13:02,643 OG BEGYNDTE AT DATE KVINDER 134 00:13:02,723 --> 00:13:05,723 UNDER NAVNET TIFFANIE 135 00:13:18,883 --> 00:13:22,003 I 2012 KOM DEKETRICE I ET FORHOLD 136 00:13:22,083 --> 00:13:24,723 TIL EN KVINDE, DER HED RACHEL 137 00:13:25,803 --> 00:13:29,043 Da jeg var 18, fik jeg min første kæreste. 138 00:13:29,123 --> 00:13:31,523 Og den næste var Rachel. 139 00:13:31,603 --> 00:13:34,603 Jeg blev omklamrende og mere og mere vild med hende. 140 00:13:34,683 --> 00:13:37,803 Det var gensidigt i starten, men jo mere jeg sagde: 141 00:13:37,883 --> 00:13:41,243 "Gå ikke", eller "Kom tilbage", og "Forlader du mig?" 142 00:13:42,323 --> 00:13:45,243 jo mærkeligere var det for hende. 143 00:13:47,683 --> 00:13:52,843 Fordi jeg aldrig har haft en mor og blev sendt vidt omkring. 144 00:13:52,923 --> 00:13:54,483 Jeg vil så gerne elskes. 145 00:13:54,563 --> 00:13:58,243 Og hvis de afviser mig eller ikke vil have mig, 146 00:13:58,323 --> 00:14:01,483 bliver jeg vanvittig og deprimeret. 147 00:14:02,123 --> 00:14:05,523 Jeg føler mange forskellige ting, jeg ikke kan håndtere. 148 00:14:08,083 --> 00:14:12,963 Måske var det dem, jeg valgte, men hvert forhold fik mig til at indse, 149 00:14:13,043 --> 00:14:14,563 at jeg ikke var god nok. 150 00:14:25,843 --> 00:14:28,963 Da jeg mødte Dee, præsenterede hun sig som Tiffanie. 151 00:14:30,883 --> 00:14:36,043 Og i seks, syv måneder vidste jeg ikke, hvad hun hed i virkeligheden. 152 00:14:36,123 --> 00:14:38,443 KÆRLIGHEDSLIV 153 00:14:39,443 --> 00:14:42,123 Jeg vidste ikke, det var Deketrice før senere. 154 00:14:49,323 --> 00:14:50,603 Jeg hedder Christine. 155 00:14:51,683 --> 00:14:55,683 Og Deketrice var i et forhold til min datter, Rachel. 156 00:15:04,683 --> 00:15:06,003 Dee var sød. 157 00:15:06,083 --> 00:15:11,083 Hun virkede meget sød i starten og var høflig og velopdragen. 158 00:15:11,163 --> 00:15:13,083 Men snart begyndte hun… 159 00:15:13,683 --> 00:15:15,243 …at blive meget hos os. 160 00:15:16,043 --> 00:15:17,923 Og så flyttede hun ind. 161 00:15:26,723 --> 00:15:29,163 SNART EFTER AT DEKETRICE VAR FLYTTET IND, 162 00:15:29,243 --> 00:15:33,603 BLEV CHRISTINE BEKYMRET OVER HENDES OPFØRSEL MOD RACHEL 163 00:15:36,483 --> 00:15:39,243 Jeg fik bare en fornemmelse af, 164 00:15:40,523 --> 00:15:44,243 at hun ikke var den rette for Rachel. 165 00:15:46,163 --> 00:15:51,403 Tiffanie bildte sig ind, at Rachel gjorde noget, hun ikke gjorde. 166 00:15:51,483 --> 00:15:53,683 Hun sad bare derhjemme. 167 00:15:54,163 --> 00:15:56,003 FAMILIE EN AF LIVETS STØRSTE VELSIGNELSER 168 00:15:56,203 --> 00:15:59,563 Tiffanie ville have, at Rachel så ud på en bestemt måde. 169 00:16:01,163 --> 00:16:06,563 Og hvis Rachel ikke ville i byen eller sådan noget, 170 00:16:06,643 --> 00:16:09,163 blev Tiffanie vred. 171 00:16:09,843 --> 00:16:11,643 Og de skændtes. 172 00:16:14,003 --> 00:16:15,843 Og hvis hun ikke fik sin vilje, 173 00:16:16,923 --> 00:16:21,763 vendte hun på en tallerken og blev lidt ond. 174 00:16:34,643 --> 00:16:37,003 Jeg var besat af Rachel. 175 00:16:38,523 --> 00:16:41,923 Jeg fulgte efter hende, når hun skulle på arbejde. 176 00:16:42,003 --> 00:16:45,283 Jeg stalkede hende for at tjekke, om hun var på arbejde. 177 00:16:45,363 --> 00:16:48,323 Og nogle dage var hun ikke på arbejde, når jeg kom, 178 00:16:48,403 --> 00:16:51,683 og så fik jeg stalking-tendensen. 179 00:16:52,643 --> 00:16:54,283 Det handler om tillid. 180 00:16:54,763 --> 00:16:56,323 Jeg stolede ikke på hende. 181 00:16:56,803 --> 00:16:59,363 Jeg tjekkede hendes mobil og den slags. 182 00:17:00,563 --> 00:17:03,723 Det var nok der, jeg begyndte at stalke. 183 00:17:04,843 --> 00:17:08,643 Hun ville gå fra mig, og jeg ville gøre alt for, at hun blev. 184 00:17:08,723 --> 00:17:10,563 Men jeg blev afvist. 185 00:17:12,203 --> 00:17:13,523 Jeg vil have dem… 186 00:17:14,243 --> 00:17:16,163 Jeg kan være hævngerrig, 187 00:17:16,243 --> 00:17:19,323 for når de sårer mig, vil jeg såre dem. 188 00:17:20,323 --> 00:17:24,843 Jeg slog hende, når hun gjorde ting, jeg ikke syntes, var i orden. 189 00:17:28,763 --> 00:17:32,323 Jeg kaldte hende luder og sådan noget. 190 00:17:32,403 --> 00:17:34,523 Jeg brugte nok også psykisk vold. 191 00:17:41,563 --> 00:17:43,043 OKTOBER 2012 192 00:17:43,123 --> 00:17:47,523 EFTER NOGLE MÅNEDER SOM KÆRESTER ESKALEREDE TRUSLERNE 193 00:17:56,083 --> 00:17:57,883 Jeg kom hjem en aften. 194 00:18:00,523 --> 00:18:03,483 Da jeg kørte ind til huset, var hoveddøren åben, 195 00:18:03,563 --> 00:18:06,363 og de skændtes. Jeg ved ikke om hvad. 196 00:18:09,243 --> 00:18:11,243 Så så jeg hende flippe rigtigt ud. 197 00:18:14,803 --> 00:18:16,563 Hun truede med mange ting. 198 00:18:19,203 --> 00:18:21,043 Det skræmte mig. 199 00:18:21,123 --> 00:18:23,643 Jeg vil ikke dø. Jeg ville ikke dø dengang. 200 00:18:25,483 --> 00:18:30,843 Dagen efter fik både Rachel og jeg et tilhold. 201 00:18:30,923 --> 00:18:32,483 Vi fik et polititilhold. 202 00:18:36,483 --> 00:18:39,963 Under bruddet blev jeg ved med at ringe til hende. 203 00:18:40,043 --> 00:18:44,003 Jeg forstod ikke, hvorfor hun ikke ville have mig. Jeg var ligeglad. 204 00:18:44,643 --> 00:18:47,323 Jeg skulle holde mig væk, men gjorde det ikke. 205 00:18:49,843 --> 00:18:53,243 Jeg kom til det nye hus, hvor hun boede med sin mor. 206 00:18:55,683 --> 00:18:58,123 Jeg fulgte efter hende og den slags. 207 00:19:00,443 --> 00:19:05,083 Jeg dukkede op, hvor hun gik, for at sige: "Undskyld. Kom tilbage til mig." 208 00:19:06,963 --> 00:19:10,563 Politiet sagde, jeg ikke måtte, men jeg gjorde det alligevel. 209 00:19:16,043 --> 00:19:19,123 Hun blev ved med at bryde tilholdet og kom forbi. 210 00:19:19,203 --> 00:19:21,403 Hun var ligeglad med det. 211 00:19:22,323 --> 00:19:25,723 Hun måtte ikke være inden for 300 meter af os, 212 00:19:26,323 --> 00:19:29,483 og hun kom hen og råbte udenfor. 213 00:19:30,363 --> 00:19:33,323 "Jeg elsker dig", og "Hvorfor gør du det mod mig?" 214 00:19:33,403 --> 00:19:36,563 Og jeg åbnede ikke døren eller talte med hende. 215 00:19:36,643 --> 00:19:38,403 Hun bankede og bankede. 216 00:19:39,603 --> 00:19:43,523 Hun prøvede at bryde ind gennem vinduerne og rev skodderne af. 217 00:19:44,483 --> 00:19:46,483 Jeg var selv dødsens ræd for, 218 00:19:47,483 --> 00:19:49,483 at hun ville gøre noget… 219 00:19:50,683 --> 00:19:52,243 …mod Rachel eller noget… 220 00:19:54,283 --> 00:19:57,723 Men hun var altid væk, når betjentene kom. 221 00:19:58,323 --> 00:20:00,203 Hvor længe fortsatte det? 222 00:20:01,083 --> 00:20:03,163 I mindst et år. 223 00:20:10,923 --> 00:20:12,083 OKTOBER 2012 224 00:20:12,163 --> 00:20:15,843 DEN 6. OKTOBER 2012 BLEV DEKETRICE ANHOLDT 225 00:20:26,203 --> 00:20:29,443 DEKETRICE BLEV SIGTET FOR FLERE TING, 226 00:20:29,523 --> 00:20:31,843 INKLUSIVE INDBRUD OG OVERFALD 227 00:20:31,923 --> 00:20:38,123 HUN FIK EN BETINGET DOM PÅ OTTE ÅR 228 00:20:40,803 --> 00:20:43,203 Jeg tænkte ikke på konsekvenserne, 229 00:20:44,043 --> 00:20:46,323 for jeg ville bare have hende. 230 00:20:51,163 --> 00:20:53,723 Jeg har syv overfald på min straffeattest. 231 00:20:54,883 --> 00:20:56,683 Jeg vidste, jeg ikke måtte, 232 00:20:56,763 --> 00:21:00,403 men jeg ville have, hun mærkede, hvor såret jeg var. 233 00:21:05,323 --> 00:21:07,323 Det knuser mig nogle gange 234 00:21:08,523 --> 00:21:12,843 at føle, at jeg ikke har fundet kærligheden. 235 00:21:12,923 --> 00:21:18,763 Alle kvinder ønsker sig hus, mand… 236 00:21:20,243 --> 00:21:21,923 …børn, det fede job. 237 00:21:23,803 --> 00:21:25,683 Jeg tror, jeg følte… 238 00:21:25,763 --> 00:21:29,003 Jeg ville have alt det, bare med en kvinde, 239 00:21:29,083 --> 00:21:33,683 og fordi jeg ikke har det, knuser det mig, 240 00:21:33,763 --> 00:21:35,483 og jeg bliver fortvivlet. 241 00:21:35,563 --> 00:21:38,283 "Åh gud. Jeg finder aldrig kærligheden." 242 00:21:39,003 --> 00:21:43,203 Og nogle af mine venner siger: 243 00:21:43,283 --> 00:21:45,963 "Du må finde kærligheden gennem Gud og Jesus." 244 00:21:55,643 --> 00:22:00,963 MENS DEKETRICE AFSONEDE STRAFFEN, KOM HUN HOS EN KRISTEN MISSIONÆR 245 00:22:10,283 --> 00:22:14,043 For flere år siden gik Dee hen ad denne smøge og var deprimeret. 246 00:22:16,363 --> 00:22:21,483 Vi havde et skilt her, hvor der stod: "Bibelgruppe i aften klokken syv." 247 00:22:22,243 --> 00:22:25,203 Hun havde lige bedt vredt til Gud. 248 00:22:25,283 --> 00:22:27,283 Og hun ville have et tegn. 249 00:22:28,123 --> 00:22:31,363 Så hun så vores skilt og tog det som et tegn. 250 00:22:31,443 --> 00:22:33,883 Hun kom op på verandaen og bankede på. 251 00:22:33,963 --> 00:22:38,683 Jeg åbnede, og hun sagde: "Har I bibelgruppe i aften klokken syv?" 252 00:22:39,243 --> 00:22:41,203 Jeg sagde: "Det har vi nu." 253 00:22:45,083 --> 00:22:46,403 Jeg hedder Steve Long. 254 00:22:47,163 --> 00:22:50,403 Jeg var Dees præst i flere år. 255 00:22:56,403 --> 00:22:58,963 Alle er desperate efter kærlighed. 256 00:22:59,563 --> 00:23:05,563 Mange af os kommer fra solide familier eller solide sociale omgivelser 257 00:23:05,643 --> 00:23:09,483 og ved ikke, vi har brug for kærlighed, for vi får den hele tiden. 258 00:23:10,923 --> 00:23:14,363 Men her er en pige… Du milde. 259 00:23:15,443 --> 00:23:18,363 Hun havde en forfærdelig barndom, 260 00:23:18,443 --> 00:23:21,403 og det gik fra det ene til det andet. 261 00:23:27,243 --> 00:23:30,563 En aften bad hun min kone og jeg komme, fordi hun var… 262 00:23:31,443 --> 00:23:34,083 Hun overvejede at begå selvmord. 263 00:23:34,163 --> 00:23:39,563 Så vi tog derhen, og hun opremsede alt det, 264 00:23:39,643 --> 00:23:41,203 hun havde været udsat for. 265 00:23:41,763 --> 00:23:46,803 Og vi græd og ville bare elske hende. 266 00:23:50,523 --> 00:23:53,443 Vi prøver at lytte og hjælpe så meget, vi kan. 267 00:23:53,963 --> 00:23:56,603 Og som præst 268 00:23:57,123 --> 00:24:00,323 sender jeg dem til Jesus Kristus og håbet i Ham. 269 00:24:04,763 --> 00:24:07,203 Vi nævnte aldrig homoseksualitet for Dee. 270 00:24:08,083 --> 00:24:09,843 Hun nævnte det altid for os. 271 00:24:10,883 --> 00:24:14,443 Hendes seksualitet, som hun… 272 00:24:16,723 --> 00:24:19,443 …ikke mener, er i orden. Det er hendes mening. 273 00:24:19,523 --> 00:24:22,603 Så vi tror på, 274 00:24:22,683 --> 00:24:26,483 at Dees seksualitet ikke var i tråd med Bibelen, 275 00:24:27,083 --> 00:24:32,923 men vi troede på, at vores kærlighed til hende var helt i tråd med Bibelen. 276 00:24:48,163 --> 00:24:55,043 EFTER TO ÅR MED EN BETINGET DOM HAVDE DEKETRICE IKKE OVERTRÅDT LOVEN 277 00:25:02,763 --> 00:25:04,723 I de to år klarede jeg mig godt. 278 00:25:04,803 --> 00:25:07,003 Jeg arbejdede i en børnehave. 279 00:25:07,083 --> 00:25:09,283 Jeg trivedes og gik i kirke, 280 00:25:10,203 --> 00:25:13,643 da jeg begyndte at få følelser for andre kvinder igen. 281 00:25:23,323 --> 00:25:26,643 I 2017 MØDTE DEKETRICE 'SARAH' 282 00:25:32,683 --> 00:25:34,683 Jeg mødte hende i et lokalcenter. 283 00:25:35,923 --> 00:25:38,763 Jeg vidste ikke, jeg ville blive besat af hende. 284 00:25:54,883 --> 00:26:00,043 Jeg gjorde vanvittige ting for at bevise, at jeg elskede hende 285 00:26:00,123 --> 00:26:02,603 og ønskede, at hun gav mig en chance. 286 00:26:07,563 --> 00:26:09,403 Jeg købte blomster til hende. 287 00:26:10,083 --> 00:26:13,363 Og når jeg tog hjem til hende, åbnede hun ikke døren. 288 00:26:16,523 --> 00:26:19,523 Jeg lagde gaverne og kom tilbage ti minutter senere. 289 00:26:19,603 --> 00:26:21,483 Jeg kørte rundt i kvarteret 290 00:26:21,563 --> 00:26:25,283 og kom tilbage for at se, om hun tog gaverne, og de var væk. 291 00:26:25,363 --> 00:26:29,043 Så jeg tænkte: "Du godeste. Hun ville gerne have dem." 292 00:26:29,123 --> 00:26:33,403 Og jeg troede, at hvis jeg gjorde alt det, ville hun give mig en chance. 293 00:26:34,403 --> 00:26:36,323 Der var den slags, 294 00:26:36,403 --> 00:26:40,723 og så var der mere, men noget af det er meget pinligt, 295 00:26:40,803 --> 00:26:42,283 så jeg vil ikke sige det. 296 00:26:49,363 --> 00:26:53,923 DEKETRICE BEGYNDTE AT STALKE SARAH I 2017 297 00:26:54,003 --> 00:27:00,483 I 2018 BLEV SAGEN HENVIST TIL MYNDIGHEDERNE 298 00:27:06,883 --> 00:27:12,283 Denne sag kom frem efter et års konstant chikane 299 00:27:12,363 --> 00:27:14,723 og fysisk forfølgelse af offeret. 300 00:27:18,243 --> 00:27:23,683 Ms. Jackson og offeret havde kun talt sammen et par gange. 301 00:27:23,763 --> 00:27:27,563 Det var mere en forelskelse i offeret, 302 00:27:27,643 --> 00:27:32,563 hvor der ikke var et egentligt forhold mellem de to. 303 00:27:36,283 --> 00:27:39,243 Jeg er korporal David Hatch fra Springfield Politi. 304 00:27:40,003 --> 00:27:43,243 Jeg fik tildelt stalking-sagen, der involverede ms. Jackson. 305 00:27:46,363 --> 00:27:53,203 'SARAH' AFSLOG AT DELTAGE I FILMEN OG HAR BEDT OM AT FORBLIVE ANONYM 306 00:28:02,203 --> 00:28:05,923 Offeret anmeldte, at hun havde modtaget en besked i sin bolig, 307 00:28:06,883 --> 00:28:10,123 og det eskalerede med telefonsvarerbeskeder, 308 00:28:10,763 --> 00:28:12,843 julegaver og påskegaver. 309 00:28:14,043 --> 00:28:18,403 Hun var kommet med blomster med mange beskeder. 310 00:28:23,843 --> 00:28:25,763 Selv da offeret var flyttet, 311 00:28:25,843 --> 00:28:29,843 formåede ms. Jackson at finde hendes adresse, og gaverne fortsatte. 312 00:28:31,603 --> 00:28:34,083 Man kunne ikke sige noget til ms. Jackson. 313 00:28:34,163 --> 00:28:37,363 Hun fortsatte i samme dur 314 00:28:37,443 --> 00:28:39,883 for at kommunikere med offeret. 315 00:28:45,203 --> 00:28:47,163 Hun gik ind på en bar, 316 00:28:47,243 --> 00:28:51,563 hvor offeret var ude med en, hun ikke kendte, 317 00:28:51,643 --> 00:28:54,563 og talte med hende og nærmede sig hende. 318 00:28:57,883 --> 00:29:01,843 Hun fulgte faktisk hele tiden efter hende. 319 00:29:05,403 --> 00:29:06,843 Jeg fulgte efter hende. 320 00:29:07,923 --> 00:29:08,883 Jeg ville… 321 00:29:11,323 --> 00:29:12,523 Det er pinligt. 322 00:29:12,603 --> 00:29:15,923 Jeg ville bare dukke op, hvor hun var og sige: "Nå, hej!" 323 00:29:16,003 --> 00:29:17,923 Som om jeg tilfældigvis var der. 324 00:29:18,003 --> 00:29:20,603 Og hun sagde: "Forsvind fra mig." 325 00:29:24,563 --> 00:29:27,603 Fordi hun ikke ville have mig, gik jeg i spåner. 326 00:29:32,363 --> 00:29:38,603 Offeret kunne ikke længere tro på, 327 00:29:38,683 --> 00:29:43,363 at hun sikkert kunne forlade sit hjem uden en ledsager til at beskytte sig. 328 00:29:49,723 --> 00:29:55,643 DEN 14. APRIL 2018 KØRTE DEKETRICE HJEM TIL SARAH 329 00:30:02,723 --> 00:30:05,163 Det var sent. Den var nok syv om aftenen. 330 00:30:05,243 --> 00:30:08,203 Det var mørkt, og jeg kom med hendes gaver. 331 00:30:11,163 --> 00:30:13,203 Jeg ringede på. Hun åbnede ikke. 332 00:30:15,243 --> 00:30:19,683 Så satte jeg mig i min bil og skrev til hende, og hun svarede ikke. 333 00:30:21,723 --> 00:30:27,363 Og da jeg så en mand gå ind i hendes hus, tog jeg en kikkert frem. 334 00:30:29,483 --> 00:30:31,323 Jeg kiggede ind. Det var mørkt. 335 00:30:33,363 --> 00:30:37,883 Jeg ville ikke skade nogen. Jeg tænkte bare: "Hvem er den fyr?" 336 00:30:42,923 --> 00:30:48,523 MENS DEKETRICE VAR UDEN FOR HUSET, KOM POLITIET 337 00:30:52,443 --> 00:30:57,603 Offeret havde ringet 112 og sagt, at den mistænkte, ms. Jackson, 338 00:30:57,683 --> 00:30:59,683 var uden for hendes bopæl, 339 00:30:59,763 --> 00:31:04,003 og hun var bange for, at ms. Jackson ville bryde ind. 340 00:31:08,963 --> 00:31:15,803 DEKETRICE BLEV ANHOLDT OG ANKLAGET FOR STALKING 341 00:31:19,043 --> 00:31:21,163 Ms. Jackson ville ikke være stoppet 342 00:31:21,243 --> 00:31:23,843 med at chikanere og forfølge offeret i sagen, 343 00:31:23,923 --> 00:31:29,563 hvis politiet ikke havde blandet sig og efterforsket det. 344 00:31:33,043 --> 00:31:36,163 Når jeg ser på ms. Jacksons fortid 345 00:31:36,843 --> 00:31:41,123 og anmeldelser, indgivet til Springfield Politi, 346 00:31:42,203 --> 00:31:45,283 ville jeg sige, at hvis der ikke var noget politi, 347 00:31:46,043 --> 00:31:51,003 ville det her sandsynligvis gå fra kærestebreve 348 00:31:51,083 --> 00:31:54,723 til trusler til mulig vold. 349 00:32:02,083 --> 00:32:03,963 10. OKTOBER 2018 350 00:32:04,043 --> 00:32:07,843 I OKTOBER 2018 BLEV DEKETRICE JACKSON KENDT SKYLDIG 351 00:32:07,923 --> 00:32:11,323 I AT STALKE SARAH OG BLEV IDØMT FIRE ÅRS FÆNGSEL 352 00:32:24,363 --> 00:32:26,323 I fængslet var jeg i benægtelse. 353 00:32:30,163 --> 00:32:35,163 Jo længere jeg bliver her, jo mere indser jeg, at jeg stalkede hende. 354 00:32:37,443 --> 00:32:41,123 Når jeg kommer hjem, er jeg bange for, at det kan ske igen. 355 00:32:49,003 --> 00:32:52,163 EFTER AT HAVE AFSONET HALVDELEN AF SIN STRAF, 356 00:32:52,243 --> 00:32:54,963 FIK DEKETRICE AT VIDE, AT HUN BLEV PRØVELØSLADT 357 00:32:56,323 --> 00:32:57,523 Jeg vil bare… 358 00:32:58,963 --> 00:33:00,163 …ikke gøre det igen. 359 00:33:00,243 --> 00:33:03,683 Jeg vil ikke gøre det igen. Det er ikke sjovt for mig. 360 00:33:04,163 --> 00:33:07,723 At græde og føle mig uønsket. Det er ikke sjovt. 361 00:33:11,523 --> 00:33:16,683 Men i de to år tog jeg ikke min fængselsdom alvorligt. 362 00:33:16,763 --> 00:33:20,603 Jeg flirtede og var nærgående over for kvinder, 363 00:33:20,683 --> 00:33:22,763 men jeg skulle have brugt tiden 364 00:33:23,443 --> 00:33:26,323 på at hele mit hjerte. 365 00:33:28,643 --> 00:33:31,403 Jeg er på psykiatrisk medicin mod tvangstanker. 366 00:33:32,523 --> 00:33:34,523 Og det virker ikke altid, for… 367 00:33:34,603 --> 00:33:38,643 Jeg blev vild med kvinder her, men jeg ved ikke… 368 00:33:41,363 --> 00:33:45,523 For at det ikke sker igen, vil jeg omgive mig med gudfrygtige folk. 369 00:33:48,163 --> 00:33:53,483 Jeg tror, jeg må give mig hen til Gud og angre. 370 00:33:54,483 --> 00:33:56,643 Jeg må bære mit kors og følge ham. 371 00:33:57,683 --> 00:34:00,123 Jeg behøver ikke kærlighed. Jeg kan elske mig selv. 372 00:34:00,203 --> 00:34:03,163 I hele to år ledte jeg ikke efter et forhold. 373 00:34:03,243 --> 00:34:06,443 Og nu, jeg ser tilbage, klarede jeg mig godt. 374 00:34:07,203 --> 00:34:10,123 Men jeg ved ikke, om det vil ske igen eller ej. 375 00:34:10,203 --> 00:34:11,803 Ingen kan spå om fremtiden, 376 00:34:11,883 --> 00:34:14,643 og ingen ved i det øjeblik, hvad der vil ske. 377 00:34:31,323 --> 00:34:35,483 Der er visse ting, en prøveløsladt skal gøre for at opretholde status. 378 00:34:35,563 --> 00:34:37,323 Man må ikke overtræde loven. 379 00:34:39,283 --> 00:34:42,083 Nye stalking-overtrædelser sker 50 % af gangene. 380 00:34:43,163 --> 00:34:46,403 Nogle gange gentages forbrydelsen allerede dagen efter. 381 00:34:51,523 --> 00:34:55,963 Will Worsham, tidligere anklagerfuldmægtig i Greene County, Missouri. 382 00:34:57,923 --> 00:35:00,923 Jeg er nu kommunal dommer og arbejder i det private. 383 00:35:03,683 --> 00:35:08,723 SOM FORSVARSADVOKAT HAR WORSHAM UNDERSØGT HVOR TIT STALKING-FORBRYDELSER GENTAGES 384 00:35:08,803 --> 00:35:13,363 HAN HAR OGSÅ GENNEMGÅET DEKETRICES SAG 385 00:35:15,683 --> 00:35:20,643 Den her retsliste går helt tilbage til 2012 og op til 2018, 386 00:35:20,723 --> 00:35:24,003 og den viser en væsentlig historie om prøveløsladelse 387 00:35:24,083 --> 00:35:25,723 og overtrædelser af den. 388 00:35:25,803 --> 00:35:29,083 Og mønstret gentager sig igen og igen over seks år. 389 00:35:30,443 --> 00:35:33,883 Uanset straffens længde fortsætter adfærdsmønstret. 390 00:35:35,643 --> 00:35:38,683 SOM DEL AF GENNEMGANGEN AF DEKETRICES SAG, 391 00:35:38,763 --> 00:35:42,843 LÆSTE WILL WORSHAM BREVE, SOM DEKETRICE SKREV TIL RETTEN 392 00:35:45,643 --> 00:35:49,043 Den 18. juli skriver hun fra fængslet til dommeren. 393 00:35:49,123 --> 00:35:51,803 "Jeg er oprørsk. Mit sind er rodet. 394 00:35:51,883 --> 00:35:54,803 Jeg blev misbrugt som barn, mistede tilliden til autoriteter, 395 00:35:54,883 --> 00:35:58,883 indrømmer, har problemer med tilknytning, er omklamrende med mere. 396 00:35:58,963 --> 00:36:02,483 Jeg vil gå i terapi, gå i kirke, involvere mig i samfundet, 397 00:36:02,563 --> 00:36:05,963 men er bange for, jeg aldrig ændrer mig. Jeg har brug for hjælp." 398 00:36:07,643 --> 00:36:12,443 Det ærligste er, at hun er bange for, hun ikke ændrer sig og har brug for hjælp. 399 00:36:12,523 --> 00:36:14,323 Det er godt at høre i et brev. 400 00:36:15,603 --> 00:36:20,243 Men det, man får ud af alt det her, er, at hun har brug for mental støtte. 401 00:36:20,323 --> 00:36:25,203 Hun skal i behandling, så vi kan tilpasse hendes tankegang og opfattelse af folk. 402 00:36:25,283 --> 00:36:28,323 Problemet er at finde ressourcerne til det. 403 00:36:31,483 --> 00:36:36,683 Husk, vi har at gøre med én, der har været i institutioner hele livet. 404 00:36:36,763 --> 00:36:38,603 Hun voksede op i plejesystemet. 405 00:36:38,683 --> 00:36:42,763 Så systemet har altid været hendes egentlige forælder 406 00:36:42,843 --> 00:36:44,083 gennem alt det her. 407 00:36:44,163 --> 00:36:47,923 Hun har aldrig fået et rigtigt forhold til en forælder. 408 00:36:48,003 --> 00:36:50,003 Hun ved ikke, hvordan man gør det. 409 00:36:50,083 --> 00:36:54,883 På mange måder har systemet svigtet hende, og det fortsætter det med nu. 410 00:36:59,123 --> 00:37:01,443 Jeg er bekymret for Deketrices fremtid. 411 00:37:01,523 --> 00:37:05,643 Jeg tror ikke, hun kan få den hjælp, hun har brug for. 412 00:37:06,403 --> 00:37:08,723 Kirkegrupper vil tilbyde tilgivelse. 413 00:37:09,883 --> 00:37:14,163 Men hun har brug for at tale med en professionel, 414 00:37:14,243 --> 00:37:16,323 der kan ændre hendes tankegang. 415 00:37:27,563 --> 00:37:28,723 BESØG 416 00:37:30,323 --> 00:37:33,563 SKAL DU HENTE EN LØSLADT, SÅ VENT I DIN BIL 417 00:37:41,083 --> 00:37:43,003 INGEN MOBILER EFTER DETTE PUNKT! 418 00:37:49,603 --> 00:37:50,523 Hej! 419 00:37:53,203 --> 00:37:54,363 Hvordan har du det? 420 00:37:56,043 --> 00:37:57,443 Spændt og nervøs. 421 00:37:58,403 --> 00:38:01,883 Jeg føler mig fri indefra og ud. 422 00:38:02,603 --> 00:38:04,323 -Taknemmelig. -Pas på hovedet. 423 00:38:05,563 --> 00:38:06,403 Glad. 424 00:38:10,283 --> 00:38:13,283 DEN 30. NOVEMBER 2021 EFTER TRE ÅR I FÆNGSEL, 425 00:38:13,363 --> 00:38:15,843 BLEV DEKETRICE PRØVELØSLADT 426 00:38:20,643 --> 00:38:22,043 Spænd sikkerhedsselen. 427 00:38:35,683 --> 00:38:42,363 HVIS DEKETRICE OVERTRÆDER BETINGELSERNE, KOMMER HUN TILBAGE I FÆNGSLET 428 00:38:51,843 --> 00:38:54,203 Okay, vi begynder, og du kan bare… 429 00:38:54,283 --> 00:38:57,283 -Vi ser på vers tre og fire. -Kan vi bede først? 430 00:38:57,363 --> 00:38:58,563 Ja. Det kan vi da. 431 00:38:58,643 --> 00:39:02,643 Fader, vi beder til, at du vil, selv i denne lille gruppe, 432 00:39:02,723 --> 00:39:04,483 så vi kan få gavn af det, 433 00:39:04,563 --> 00:39:07,763 og at du bliver herliggjort i Jesu navn… 434 00:39:08,923 --> 00:39:11,123 Hun har prøvet at ændre sig før. 435 00:39:11,203 --> 00:39:16,643 Men jeg er langt roligere nu, for hun virker ydmyg. 436 00:39:16,723 --> 00:39:18,803 Hun virker meget ydmyg lige nu. 437 00:39:20,003 --> 00:39:24,443 Jeg vil gerne fortsætte med at jagte Gud. 438 00:39:24,523 --> 00:39:28,043 Når jeg læser i Bibelen, føler jeg, jeg har et forhold til Ham. 439 00:39:28,123 --> 00:39:32,043 Alt skal nok blive godt. Han er i kontrol. Han har styr på det. 440 00:39:33,683 --> 00:39:36,643 Dee har en ny kærlighed, som har ændret hendes liv. 441 00:39:36,723 --> 00:39:39,883 Hun er forelsket i Jesus Kristus og vil glæde Ham. 442 00:39:39,963 --> 00:39:43,243 Så hele hendes adfærd 443 00:39:43,323 --> 00:39:46,843 vokser ud af den nye kærlighed, hun har. 444 00:39:48,403 --> 00:39:51,963 Når jeg gør tingene på min måde, falder alt fra hinanden. 445 00:39:52,883 --> 00:39:55,683 Men på Hans måde falder tingene i hak. 446 00:39:55,763 --> 00:40:01,043 Så jeg skal bare huske ikke at overtræde loven 447 00:40:01,123 --> 00:40:03,163 bare ved at adlyde Hans befaling. 448 00:40:03,243 --> 00:40:05,083 Jeg må ikke være syndens slave, 449 00:40:05,163 --> 00:40:09,843 men adlyde ham og opgive alt for ham. 450 00:40:18,003 --> 00:40:19,683 Jeg vil ikke i fængsel igen. 451 00:40:21,483 --> 00:40:24,603 Jeg vil aldrig blive besat af nogen igen. 452 00:40:27,083 --> 00:40:29,923 Og jeg vil bare tage n dag ad gangen. 453 00:40:33,923 --> 00:40:40,323 EN MÅNED EFTER LØSLADELSEN HAVDE DEKETRICE OVERHOLDT BETINGELSERNE 454 00:40:42,963 --> 00:40:47,723 Jeg går ikke ad syndens vej. Jeg har undgået gamle venner. 455 00:40:47,803 --> 00:40:51,043 Jeg har undgået alkohol. 456 00:40:52,043 --> 00:40:53,683 Og jeg har undgået kvinder. 457 00:40:55,803 --> 00:41:02,603 Det har været bedre at arbejde med mig selv og komme ovenpå. 458 00:41:04,043 --> 00:41:05,083 Jeg har et job. 459 00:41:05,923 --> 00:41:07,723 Jeg er tjener i Mexican Villa. 460 00:41:08,883 --> 00:41:10,883 Alt går efter planen. 461 00:41:14,323 --> 00:41:16,563 Jeg følte, jeg savnede noget i livet, 462 00:41:17,243 --> 00:41:21,123 fordi jeg ikke fik opmærksomhed. Kun når jeg var slem. 463 00:41:21,203 --> 00:41:25,963 Jeg tror, at jeg har fundet det, jeg savnede. 464 00:41:26,643 --> 00:41:29,363 Det var altid i mit hjerte. Jeg fandt Jesus. 465 00:41:32,083 --> 00:41:34,563 Det er en synd at være homoseksuel. 466 00:41:36,563 --> 00:41:41,003 Kan du se, at dine besættelser og din seksualitet er to forskellige ting? 467 00:41:41,083 --> 00:41:43,803 Der er ikke noget galt ved at være homoseksuel. 468 00:41:46,283 --> 00:41:49,323 Jeg synes ikke, det er galt, men det synes Gud. 469 00:41:49,403 --> 00:41:52,883 Det er lige meget, hvad jeg synes, men ikke hvad Gud synes. 470 00:41:52,963 --> 00:41:56,643 Og jeg ville gerne giftes med en kvinde, men… 471 00:41:57,643 --> 00:42:01,243 …det vil Gud ikke have, og jeg skal adlyde, hvad Han vil. 472 00:42:10,043 --> 00:42:12,523 SEKS MÅNEDER SENERE 473 00:42:14,483 --> 00:42:17,083 PÅ TRODS AF AT HUN BRØD PRØVELØSLADELSEN 474 00:42:17,163 --> 00:42:20,643 MED SPIRITUSKØRSEL, ER DEKETRICE STADIG UDE AF FÆNGSLET 475 00:42:21,643 --> 00:42:25,043 HUN HAR FORLADT SIN KIRKEGRUPPE 476 00:42:25,123 --> 00:42:29,043 OG ER NU I ET NYT FORHOLD TIL EN KVINDE 477 00:42:57,203 --> 00:43:00,123 Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen