1
00:00:13,803 --> 00:00:16,923
Jeg har kun været besat
af tre personer hele mit liv.
2
00:00:20,363 --> 00:00:23,723
Når vi begår fejl, lærer vi af dem.
Ligesom et barn.
3
00:00:25,843 --> 00:00:27,803
Jeg fortryder ikke noget,
4
00:00:27,883 --> 00:00:30,563
men jeg ville ønske,
det var gået anderledes.
5
00:00:34,843 --> 00:00:37,363
HVERT ÅR REGISTRERES DER
OVER TRE MILLIONER
6
00:00:37,443 --> 00:00:40,003
STALKINGHÆNDELSER I USA
7
00:00:42,123 --> 00:00:45,043
Nogle gange
tænker jeg på visse ting, jeg gjorde.
8
00:00:46,643 --> 00:00:50,403
Det betragtes som stalking,
men det synes jeg ikke, det er.
9
00:00:51,363 --> 00:00:56,003
40 % AF DØMTE STALKERE
BEGÅR NYE FORBRYDELSER
10
00:00:57,043 --> 00:01:00,963
HER ER HISTORIEN OM INDSATTE #1260226
11
00:01:03,723 --> 00:01:05,483
Når jeg gør den slags,
12
00:01:05,963 --> 00:01:09,083
bliver jeg vanvittig.
13
00:01:13,283 --> 00:01:15,643
Jeg er faktisk lidt bange.
14
00:01:19,883 --> 00:01:23,523
EN NETFLIX-SERIE
15
00:01:24,843 --> 00:01:28,363
Jeg ville hellere anses
som morder end stalker.
16
00:01:32,643 --> 00:01:38,083
Jeg ville mærke spændingen ved,
at hun følte sig overvåget.
17
00:01:39,563 --> 00:01:41,483
Hvem som helst kan være stalker.
18
00:01:42,763 --> 00:01:44,683
Det er kun bussemandssnak.
19
00:01:46,123 --> 00:01:48,043
Jeg er ikke stadig så skør.
20
00:02:05,643 --> 00:02:10,803
CHILLICOTHE FÆNGSEL
21
00:02:29,043 --> 00:02:31,003
Jeg hedder Deketrice Jackson.
22
00:02:31,723 --> 00:02:33,483
Jeg sidder inde for stalking.
23
00:02:33,563 --> 00:02:37,163
Det er en dom på fire år,
og jeg har siddet inde i to år.
24
00:02:39,883 --> 00:02:42,283
DEKETRICES STALKING-DOM I 2018
25
00:02:42,363 --> 00:02:47,283
AFRUNDEDE NÆSTEN ET ÅRTI
MED LOVOVERTRÆDELSER MOD FLERE KVINDER
26
00:02:49,683 --> 00:02:51,763
Jeg er afhængig af kvinder.
27
00:02:53,683 --> 00:02:56,603
Jeg drikker ikke kaffe eller ryger noget,
28
00:02:56,683 --> 00:02:59,723
men af en eller anden grund
er det kvinder…
29
00:03:00,843 --> 00:03:03,603
…der driver mig, og jeg elsker kærlighed.
30
00:03:23,963 --> 00:03:30,163
DEKETRICE JACKSON VOKSEDE OP
I FAMILIEPLEJE I MILWAUKEE, WISCONSIN
31
00:03:34,643 --> 00:03:37,643
Jeg kom i familiepleje,
da jeg var omkring seks år.
32
00:03:40,123 --> 00:03:42,923
Det kom jeg,
fordi min mor ikke ville have mig.
33
00:03:45,403 --> 00:03:48,003
Jeg var igennem 12 hjem i alt.
34
00:03:54,923 --> 00:03:58,243
Jeg blev mishandlet
hos nogle af plejefamilierne…
35
00:03:59,803 --> 00:04:01,043
…og blev ikke elsket.
36
00:04:06,763 --> 00:04:09,763
Da jeg var ti år,
blev jeg interesseret i kvinder
37
00:04:09,843 --> 00:04:15,363
og kom meget op at slås i skolen,
fordi jeg blev mobbet med det.
38
00:04:15,883 --> 00:04:19,203
Jeg fik en ny plejefamilie,
fordi de ikke ville have mig.
39
00:04:19,283 --> 00:04:22,323
De sagde, jeg var slem,
eller de ville ikke have mig
40
00:04:22,403 --> 00:04:25,363
tæt på de andre børn,
fordi jeg var homoseksuel.
41
00:04:31,163 --> 00:04:33,443
Jeg følte mig uelsket og uønsket.
42
00:04:40,723 --> 00:04:42,603
DEKETRICE VAR TI ÅR,
43
00:04:42,683 --> 00:04:47,523
DA HUN BLEV BESAT AF SIN FØRSTE KVINDE
44
00:04:51,043 --> 00:04:55,803
Jeg var hos en plejefamilie i Milwaukee,
Wisconsin, og vi gik altid i kirke.
45
00:04:55,883 --> 00:05:00,043
Der var en kvinde, som måske var
omkring 24 år på det tidspunkt,
46
00:05:00,883 --> 00:05:02,723
og hun var virkelig smuk,
47
00:05:02,803 --> 00:05:06,363
og jeg ville gerne have,
at hun var en mor for mig.
48
00:05:06,443 --> 00:05:08,323
KIRKE
49
00:05:12,123 --> 00:05:14,923
Hun købte gaver til mig
til jul og fødselsdage,
50
00:05:15,003 --> 00:05:17,963
og jeg måtte besøge hende
hver søndag efter kirke.
51
00:05:19,403 --> 00:05:22,283
Jeg ville opfostres af hende.
52
00:05:22,363 --> 00:05:27,443
Når jeg så hende, blev jeg glad,
og jeg kaldte hende mor,
53
00:05:27,523 --> 00:05:29,923
men hun sagde: "Jeg er ikke din mor."
54
00:05:31,083 --> 00:05:37,003
Jeg følte mig afvist,
fordi jeg ikke havde en stabil moderfigur.
55
00:05:55,043 --> 00:05:58,043
Da jeg mødte Dee, var hun en lille pige.
56
00:06:00,283 --> 00:06:04,603
Hun blev præsenteret for kirken,
og hun var meget genert.
57
00:06:09,323 --> 00:06:11,923
Her er kirken, som Dee voksede op i.
58
00:06:12,883 --> 00:06:13,843
Divine Temple.
59
00:06:17,003 --> 00:06:21,043
En lille kirke, men den har
et stort hjerte med meget kærlighed.
60
00:06:25,643 --> 00:06:27,363
Jeg hedder Tunya King,
61
00:06:27,963 --> 00:06:31,323
og jeg kendte Dee,
da hun kom i vores kirke.
62
00:06:42,803 --> 00:06:46,243
SOM BARN BESØGTE DEKETRICE
TUNYA OM SØNDAGEN EFTER KIRKE
63
00:06:46,323 --> 00:06:53,283
TUNYA BLEV DEKETRICES FØRSTE BESÆTTELSE
64
00:06:58,083 --> 00:07:01,083
Jeg mærkede, at hun længtes efter noget.
65
00:07:04,483 --> 00:07:07,243
Ligesom en hvalp i dyreinternatet,
66
00:07:07,323 --> 00:07:10,243
der udstråler:
"Tag mig op. Hold mig. Elsk mig."
67
00:07:11,083 --> 00:07:13,643
Jeg mærkede,
at hun savnede at blive elsket.
68
00:07:16,043 --> 00:07:17,643
Vi var hjemme hos mig.
69
00:07:19,563 --> 00:07:22,003
Hun sagde: "Du bør adoptere mig."
70
00:07:22,963 --> 00:07:27,563
Og jeg sagde: "Nej, min pige."
Jeg slog det hen i spøg.
71
00:07:29,483 --> 00:07:32,843
Når jeg husker tilbage,
så jeg ikke, hvordan hun tog det.
72
00:07:36,563 --> 00:07:42,083
Nu tror jeg,
jeg fornærmede hende ved at sige "nej".
73
00:07:44,323 --> 00:07:48,643
Hun tænkte nok: "Hvorfor er jeg ikke
god nok til, at du vil være min mor?"
74
00:07:58,763 --> 00:08:04,163
Da Dee var yngre,
var vores forhold meget rent og smukt.
75
00:08:05,523 --> 00:08:10,243
Men da hun blev ældre,
begyndte det at ændre sig.
76
00:08:14,323 --> 00:08:18,723
Da jeg datede min første mand,
besøgte jeg ham i weekenden
77
00:08:18,803 --> 00:08:21,723
og kom nogle gange ikke i kirke.
78
00:08:21,803 --> 00:08:23,763
Og så så hun mig ikke.
79
00:08:27,603 --> 00:08:30,923
Hun ville ikke have, jeg tog væk.
Hun ville være hos mig.
80
00:08:31,003 --> 00:08:33,963
Og jeg sagde:
"Nej, jeg har allerede lagt planer."
81
00:08:34,043 --> 00:08:38,523
Og hun prøvede at overtale mig
til at være sammen med sig.
82
00:08:38,603 --> 00:08:42,443
Jeg sagde: "Der er ikke noget at tale om.
Nej. Sådan er det."
83
00:08:44,203 --> 00:08:46,083
Hun blev ved med at spørge.
84
00:08:46,163 --> 00:08:49,283
"Hvis jeg spørger hende 50 gange,
skifter hun mening."
85
00:08:53,243 --> 00:08:55,003
Hun plagede.
86
00:08:56,123 --> 00:08:58,843
Jeg sagde: "Dee, jeg ringer senere."
87
00:08:59,403 --> 00:09:02,523
Og hun prøvede stadig
at holde mig i røret.
88
00:09:02,603 --> 00:09:05,323
Jeg sagde: "Dee, jeg lægger på nu."
89
00:09:05,403 --> 00:09:08,603
Og når jeg lagde på,
ringede hun straks igen.
90
00:09:13,043 --> 00:09:17,443
Det gik så vidt,
at jeg måtte distancere mig fra hende,
91
00:09:17,523 --> 00:09:22,443
fordi jeg så, hvor det var på vej hen,
og det ønskede jeg ikke.
92
00:09:35,963 --> 00:09:38,483
Da hun blev gift, var jeg meget oprevet.
93
00:09:39,363 --> 00:09:41,643
Jeg følte, jeg havde mistet hende.
94
00:09:43,563 --> 00:09:46,363
Det mindede om min barndom.
Jeg er ikke god nok.
95
00:09:46,443 --> 00:09:48,563
Jeg oplever aldrig kærligheden.
96
00:09:49,243 --> 00:09:53,003
Hvis min egen mor ikke elskede mig,
kunne hun ikke elske mig.
97
00:09:55,243 --> 00:09:58,243
EFTER TUNYA BRØD KONTAKTEN,
98
00:09:58,323 --> 00:10:02,723
BLEV DEKETRICE VENNER
MED TUNYAS NIECE, TIFFANIE
99
00:10:06,203 --> 00:10:10,323
Da jeg mødte Tiffanie, gav hun mig
den opmærksomhed, jeg længtes efter.
100
00:10:12,283 --> 00:10:16,963
Jeg havde et billede af hende,
som hun gav mig, og jeg plejede
101
00:10:17,763 --> 00:10:19,963
at kysse billedet godnat.
102
00:10:21,563 --> 00:10:23,843
Måske følte jeg mig tryggere,
103
00:10:23,923 --> 00:10:29,403
fordi jeg ikke kunne lide mænd,
efter jeg var blevet misbrugt som barn.
104
00:10:29,483 --> 00:10:32,963
Jeg så ikke mig selv som homo.
Jeg vidste ikke, hvad det var.
105
00:10:33,043 --> 00:10:35,883
Jeg kunne bare godt lide det køn.
106
00:10:36,803 --> 00:10:38,283
"Hun er smuk."
107
00:10:38,363 --> 00:10:41,403
Jeg tænkte aldrig,
"Han er smuk" om en mand.
108
00:10:41,483 --> 00:10:43,203
Det var kun kvinderne.
109
00:10:59,843 --> 00:11:00,883
Det er Tiffanie.
110
00:11:02,243 --> 00:11:03,363
Smuk, ung dame.
111
00:11:06,043 --> 00:11:08,883
Det er dengang,
Dee var en del af vores liv.
112
00:11:16,403 --> 00:11:19,803
Tiffanie kunne give Dee den opmærksomhed,
113
00:11:19,883 --> 00:11:22,243
hun ikke fik fra mig længere.
114
00:11:24,203 --> 00:11:26,963
Jeg tror, vi var hjemme hos Tiffanies mor.
115
00:11:28,523 --> 00:11:31,763
Tiffanie sagde:
"Jeg tror, hun er forelsket i os begge,
116
00:11:31,843 --> 00:11:34,883
eller hun var forelsket i dig
og nu i mig."
117
00:11:34,963 --> 00:11:39,163
Og jeg sagde: "Hvad? Vent lige."
118
00:11:39,243 --> 00:11:42,563
Det var ikke sådan, vores forhold var.
119
00:11:42,643 --> 00:11:44,563
VELKOMMEN
120
00:11:46,523 --> 00:11:51,803
Jeg så ingen tegn på det. Det var mere:
"Du ville have, jeg var din mor."
121
00:11:52,683 --> 00:11:57,003
Tiffanie var yngre,
og Dee var tiltrukket af hende,
122
00:11:57,083 --> 00:12:01,643
og deres forhold blev også underligt.
123
00:12:02,483 --> 00:12:09,003
SOM TEENAGER OPRETTEDE DEKETRICE
EN FALSK PROFIL PÅ DE SOCIALE MEDIER
124
00:12:10,243 --> 00:12:15,483
Min niece gjorde mig opmærksom på,
at Dee havde ændret sit Facebook-navn.
125
00:12:17,083 --> 00:12:22,483
Hun kaldte sig "Tiffanie Jackson"
og sendte venneanmodninger til os begge.
126
00:12:24,763 --> 00:12:28,403
Og da jeg så det, var der intet billede,
så jeg slettede den.
127
00:12:28,483 --> 00:12:30,403
Min niece sagde: "Det er Dee."
128
00:12:30,483 --> 00:12:35,043
Og jeg sagde:
"Du milde. Vent lidt. Hvorfor 'Tiffanie'?"
129
00:12:35,123 --> 00:12:38,003
Og hun sagde:
"Præcis. Det er blevet underligt."
130
00:12:42,683 --> 00:12:45,923
Og så sagde hun:
"Hun prøver at efterligne mit liv."
131
00:12:46,003 --> 00:12:48,003
Og jeg sagde: "Du godeste."
132
00:12:53,883 --> 00:12:59,123
I 2008 FLYTTEDE DEKETRICE
TIL SPRINGFIELD, MISSOURI
133
00:13:00,123 --> 00:13:02,643
OG BEGYNDTE AT DATE KVINDER
134
00:13:02,723 --> 00:13:05,723
UNDER NAVNET TIFFANIE
135
00:13:18,883 --> 00:13:22,003
I 2012 KOM DEKETRICE I ET FORHOLD
136
00:13:22,083 --> 00:13:24,723
TIL EN KVINDE, DER HED RACHEL
137
00:13:25,803 --> 00:13:29,043
Da jeg var 18, fik jeg min første kæreste.
138
00:13:29,123 --> 00:13:31,523
Og den næste var Rachel.
139
00:13:31,603 --> 00:13:34,603
Jeg blev omklamrende
og mere og mere vild med hende.
140
00:13:34,683 --> 00:13:37,803
Det var gensidigt i starten,
men jo mere jeg sagde:
141
00:13:37,883 --> 00:13:41,243
"Gå ikke", eller "Kom tilbage",
og "Forlader du mig?"
142
00:13:42,323 --> 00:13:45,243
jo mærkeligere var det for hende.
143
00:13:47,683 --> 00:13:52,843
Fordi jeg aldrig har haft en mor
og blev sendt vidt omkring.
144
00:13:52,923 --> 00:13:54,483
Jeg vil så gerne elskes.
145
00:13:54,563 --> 00:13:58,243
Og hvis de afviser mig
eller ikke vil have mig,
146
00:13:58,323 --> 00:14:01,483
bliver jeg vanvittig og deprimeret.
147
00:14:02,123 --> 00:14:05,523
Jeg føler mange forskellige ting,
jeg ikke kan håndtere.
148
00:14:08,083 --> 00:14:12,963
Måske var det dem, jeg valgte,
men hvert forhold fik mig til at indse,
149
00:14:13,043 --> 00:14:14,563
at jeg ikke var god nok.
150
00:14:25,843 --> 00:14:28,963
Da jeg mødte Dee,
præsenterede hun sig som Tiffanie.
151
00:14:30,883 --> 00:14:36,043
Og i seks, syv måneder vidste jeg ikke,
hvad hun hed i virkeligheden.
152
00:14:36,123 --> 00:14:38,443
KÆRLIGHEDSLIV
153
00:14:39,443 --> 00:14:42,123
Jeg vidste ikke,
det var Deketrice før senere.
154
00:14:49,323 --> 00:14:50,603
Jeg hedder Christine.
155
00:14:51,683 --> 00:14:55,683
Og Deketrice var i et forhold
til min datter, Rachel.
156
00:15:04,683 --> 00:15:06,003
Dee var sød.
157
00:15:06,083 --> 00:15:11,083
Hun virkede meget sød i starten
og var høflig og velopdragen.
158
00:15:11,163 --> 00:15:13,083
Men snart begyndte hun…
159
00:15:13,683 --> 00:15:15,243
…at blive meget hos os.
160
00:15:16,043 --> 00:15:17,923
Og så flyttede hun ind.
161
00:15:26,723 --> 00:15:29,163
SNART EFTER AT DEKETRICE VAR FLYTTET IND,
162
00:15:29,243 --> 00:15:33,603
BLEV CHRISTINE BEKYMRET
OVER HENDES OPFØRSEL MOD RACHEL
163
00:15:36,483 --> 00:15:39,243
Jeg fik bare en fornemmelse af,
164
00:15:40,523 --> 00:15:44,243
at hun ikke var den rette for Rachel.
165
00:15:46,163 --> 00:15:51,403
Tiffanie bildte sig ind,
at Rachel gjorde noget, hun ikke gjorde.
166
00:15:51,483 --> 00:15:53,683
Hun sad bare derhjemme.
167
00:15:54,163 --> 00:15:56,003
FAMILIE
EN AF LIVETS STØRSTE VELSIGNELSER
168
00:15:56,203 --> 00:15:59,563
Tiffanie ville have,
at Rachel så ud på en bestemt måde.
169
00:16:01,163 --> 00:16:06,563
Og hvis Rachel ikke ville i byen
eller sådan noget,
170
00:16:06,643 --> 00:16:09,163
blev Tiffanie vred.
171
00:16:09,843 --> 00:16:11,643
Og de skændtes.
172
00:16:14,003 --> 00:16:15,843
Og hvis hun ikke fik sin vilje,
173
00:16:16,923 --> 00:16:21,763
vendte hun på en tallerken
og blev lidt ond.
174
00:16:34,643 --> 00:16:37,003
Jeg var besat af Rachel.
175
00:16:38,523 --> 00:16:41,923
Jeg fulgte efter hende,
når hun skulle på arbejde.
176
00:16:42,003 --> 00:16:45,283
Jeg stalkede hende for at tjekke,
om hun var på arbejde.
177
00:16:45,363 --> 00:16:48,323
Og nogle dage var hun ikke på arbejde,
når jeg kom,
178
00:16:48,403 --> 00:16:51,683
og så fik jeg stalking-tendensen.
179
00:16:52,643 --> 00:16:54,283
Det handler om tillid.
180
00:16:54,763 --> 00:16:56,323
Jeg stolede ikke på hende.
181
00:16:56,803 --> 00:16:59,363
Jeg tjekkede hendes mobil og den slags.
182
00:17:00,563 --> 00:17:03,723
Det var nok der, jeg begyndte at stalke.
183
00:17:04,843 --> 00:17:08,643
Hun ville gå fra mig,
og jeg ville gøre alt for, at hun blev.
184
00:17:08,723 --> 00:17:10,563
Men jeg blev afvist.
185
00:17:12,203 --> 00:17:13,523
Jeg vil have dem…
186
00:17:14,243 --> 00:17:16,163
Jeg kan være hævngerrig,
187
00:17:16,243 --> 00:17:19,323
for når de sårer mig, vil jeg såre dem.
188
00:17:20,323 --> 00:17:24,843
Jeg slog hende, når hun gjorde ting,
jeg ikke syntes, var i orden.
189
00:17:28,763 --> 00:17:32,323
Jeg kaldte hende luder og sådan noget.
190
00:17:32,403 --> 00:17:34,523
Jeg brugte nok også psykisk vold.
191
00:17:41,563 --> 00:17:43,043
OKTOBER 2012
192
00:17:43,123 --> 00:17:47,523
EFTER NOGLE MÅNEDER SOM KÆRESTER
ESKALEREDE TRUSLERNE
193
00:17:56,083 --> 00:17:57,883
Jeg kom hjem en aften.
194
00:18:00,523 --> 00:18:03,483
Da jeg kørte ind til huset,
var hoveddøren åben,
195
00:18:03,563 --> 00:18:06,363
og de skændtes. Jeg ved ikke om hvad.
196
00:18:09,243 --> 00:18:11,243
Så så jeg hende flippe rigtigt ud.
197
00:18:14,803 --> 00:18:16,563
Hun truede med mange ting.
198
00:18:19,203 --> 00:18:21,043
Det skræmte mig.
199
00:18:21,123 --> 00:18:23,643
Jeg vil ikke dø.
Jeg ville ikke dø dengang.
200
00:18:25,483 --> 00:18:30,843
Dagen efter
fik både Rachel og jeg et tilhold.
201
00:18:30,923 --> 00:18:32,483
Vi fik et polititilhold.
202
00:18:36,483 --> 00:18:39,963
Under bruddet
blev jeg ved med at ringe til hende.
203
00:18:40,043 --> 00:18:44,003
Jeg forstod ikke, hvorfor hun
ikke ville have mig. Jeg var ligeglad.
204
00:18:44,643 --> 00:18:47,323
Jeg skulle holde mig væk,
men gjorde det ikke.
205
00:18:49,843 --> 00:18:53,243
Jeg kom til det nye hus,
hvor hun boede med sin mor.
206
00:18:55,683 --> 00:18:58,123
Jeg fulgte efter hende og den slags.
207
00:19:00,443 --> 00:19:05,083
Jeg dukkede op, hvor hun gik, for at sige:
"Undskyld. Kom tilbage til mig."
208
00:19:06,963 --> 00:19:10,563
Politiet sagde, jeg ikke måtte,
men jeg gjorde det alligevel.
209
00:19:16,043 --> 00:19:19,123
Hun blev ved med at bryde tilholdet
og kom forbi.
210
00:19:19,203 --> 00:19:21,403
Hun var ligeglad med det.
211
00:19:22,323 --> 00:19:25,723
Hun måtte ikke være
inden for 300 meter af os,
212
00:19:26,323 --> 00:19:29,483
og hun kom hen og råbte udenfor.
213
00:19:30,363 --> 00:19:33,323
"Jeg elsker dig",
og "Hvorfor gør du det mod mig?"
214
00:19:33,403 --> 00:19:36,563
Og jeg åbnede ikke døren
eller talte med hende.
215
00:19:36,643 --> 00:19:38,403
Hun bankede og bankede.
216
00:19:39,603 --> 00:19:43,523
Hun prøvede at bryde ind gennem vinduerne
og rev skodderne af.
217
00:19:44,483 --> 00:19:46,483
Jeg var selv dødsens ræd for,
218
00:19:47,483 --> 00:19:49,483
at hun ville gøre noget…
219
00:19:50,683 --> 00:19:52,243
…mod Rachel eller noget…
220
00:19:54,283 --> 00:19:57,723
Men hun var altid væk, når betjentene kom.
221
00:19:58,323 --> 00:20:00,203
Hvor længe fortsatte det?
222
00:20:01,083 --> 00:20:03,163
I mindst et år.
223
00:20:10,923 --> 00:20:12,083
OKTOBER 2012
224
00:20:12,163 --> 00:20:15,843
DEN 6. OKTOBER 2012 BLEV DEKETRICE ANHOLDT
225
00:20:26,203 --> 00:20:29,443
DEKETRICE BLEV SIGTET FOR FLERE TING,
226
00:20:29,523 --> 00:20:31,843
INKLUSIVE INDBRUD OG OVERFALD
227
00:20:31,923 --> 00:20:38,123
HUN FIK EN BETINGET DOM PÅ OTTE ÅR
228
00:20:40,803 --> 00:20:43,203
Jeg tænkte ikke på konsekvenserne,
229
00:20:44,043 --> 00:20:46,323
for jeg ville bare have hende.
230
00:20:51,163 --> 00:20:53,723
Jeg har syv overfald på min straffeattest.
231
00:20:54,883 --> 00:20:56,683
Jeg vidste, jeg ikke måtte,
232
00:20:56,763 --> 00:21:00,403
men jeg ville have,
hun mærkede, hvor såret jeg var.
233
00:21:05,323 --> 00:21:07,323
Det knuser mig nogle gange
234
00:21:08,523 --> 00:21:12,843
at føle,
at jeg ikke har fundet kærligheden.
235
00:21:12,923 --> 00:21:18,763
Alle kvinder ønsker sig hus, mand…
236
00:21:20,243 --> 00:21:21,923
…børn, det fede job.
237
00:21:23,803 --> 00:21:25,683
Jeg tror, jeg følte…
238
00:21:25,763 --> 00:21:29,003
Jeg ville have alt det,
bare med en kvinde,
239
00:21:29,083 --> 00:21:33,683
og fordi jeg ikke har det, knuser det mig,
240
00:21:33,763 --> 00:21:35,483
og jeg bliver fortvivlet.
241
00:21:35,563 --> 00:21:38,283
"Åh gud. Jeg finder aldrig kærligheden."
242
00:21:39,003 --> 00:21:43,203
Og nogle af mine venner siger:
243
00:21:43,283 --> 00:21:45,963
"Du må finde kærligheden
gennem Gud og Jesus."
244
00:21:55,643 --> 00:22:00,963
MENS DEKETRICE AFSONEDE STRAFFEN,
KOM HUN HOS EN KRISTEN MISSIONÆR
245
00:22:10,283 --> 00:22:14,043
For flere år siden gik Dee
hen ad denne smøge og var deprimeret.
246
00:22:16,363 --> 00:22:21,483
Vi havde et skilt her, hvor der stod:
"Bibelgruppe i aften klokken syv."
247
00:22:22,243 --> 00:22:25,203
Hun havde lige bedt vredt til Gud.
248
00:22:25,283 --> 00:22:27,283
Og hun ville have et tegn.
249
00:22:28,123 --> 00:22:31,363
Så hun så vores skilt
og tog det som et tegn.
250
00:22:31,443 --> 00:22:33,883
Hun kom op på verandaen og bankede på.
251
00:22:33,963 --> 00:22:38,683
Jeg åbnede, og hun sagde:
"Har I bibelgruppe i aften klokken syv?"
252
00:22:39,243 --> 00:22:41,203
Jeg sagde: "Det har vi nu."
253
00:22:45,083 --> 00:22:46,403
Jeg hedder Steve Long.
254
00:22:47,163 --> 00:22:50,403
Jeg var Dees præst i flere år.
255
00:22:56,403 --> 00:22:58,963
Alle er desperate efter kærlighed.
256
00:22:59,563 --> 00:23:05,563
Mange af os kommer fra solide familier
eller solide sociale omgivelser
257
00:23:05,643 --> 00:23:09,483
og ved ikke, vi har brug for kærlighed,
for vi får den hele tiden.
258
00:23:10,923 --> 00:23:14,363
Men her er en pige… Du milde.
259
00:23:15,443 --> 00:23:18,363
Hun havde en forfærdelig barndom,
260
00:23:18,443 --> 00:23:21,403
og det gik fra det ene til det andet.
261
00:23:27,243 --> 00:23:30,563
En aften bad hun min kone og jeg komme,
fordi hun var…
262
00:23:31,443 --> 00:23:34,083
Hun overvejede at begå selvmord.
263
00:23:34,163 --> 00:23:39,563
Så vi tog derhen,
og hun opremsede alt det,
264
00:23:39,643 --> 00:23:41,203
hun havde været udsat for.
265
00:23:41,763 --> 00:23:46,803
Og vi græd og ville bare elske hende.
266
00:23:50,523 --> 00:23:53,443
Vi prøver at lytte og hjælpe så meget,
vi kan.
267
00:23:53,963 --> 00:23:56,603
Og som præst
268
00:23:57,123 --> 00:24:00,323
sender jeg dem til Jesus Kristus
og håbet i Ham.
269
00:24:04,763 --> 00:24:07,203
Vi nævnte aldrig homoseksualitet for Dee.
270
00:24:08,083 --> 00:24:09,843
Hun nævnte det altid for os.
271
00:24:10,883 --> 00:24:14,443
Hendes seksualitet, som hun…
272
00:24:16,723 --> 00:24:19,443
…ikke mener, er i orden.
Det er hendes mening.
273
00:24:19,523 --> 00:24:22,603
Så vi tror på,
274
00:24:22,683 --> 00:24:26,483
at Dees seksualitet ikke var i tråd
med Bibelen,
275
00:24:27,083 --> 00:24:32,923
men vi troede på, at vores kærlighed
til hende var helt i tråd med Bibelen.
276
00:24:48,163 --> 00:24:55,043
EFTER TO ÅR MED EN BETINGET DOM
HAVDE DEKETRICE IKKE OVERTRÅDT LOVEN
277
00:25:02,763 --> 00:25:04,723
I de to år klarede jeg mig godt.
278
00:25:04,803 --> 00:25:07,003
Jeg arbejdede i en børnehave.
279
00:25:07,083 --> 00:25:09,283
Jeg trivedes og gik i kirke,
280
00:25:10,203 --> 00:25:13,643
da jeg begyndte
at få følelser for andre kvinder igen.
281
00:25:23,323 --> 00:25:26,643
I 2017 MØDTE DEKETRICE 'SARAH'
282
00:25:32,683 --> 00:25:34,683
Jeg mødte hende i et lokalcenter.
283
00:25:35,923 --> 00:25:38,763
Jeg vidste ikke,
jeg ville blive besat af hende.
284
00:25:54,883 --> 00:26:00,043
Jeg gjorde vanvittige ting for at bevise,
at jeg elskede hende
285
00:26:00,123 --> 00:26:02,603
og ønskede, at hun gav mig en chance.
286
00:26:07,563 --> 00:26:09,403
Jeg købte blomster til hende.
287
00:26:10,083 --> 00:26:13,363
Og når jeg tog hjem til hende,
åbnede hun ikke døren.
288
00:26:16,523 --> 00:26:19,523
Jeg lagde gaverne
og kom tilbage ti minutter senere.
289
00:26:19,603 --> 00:26:21,483
Jeg kørte rundt i kvarteret
290
00:26:21,563 --> 00:26:25,283
og kom tilbage for at se,
om hun tog gaverne, og de var væk.
291
00:26:25,363 --> 00:26:29,043
Så jeg tænkte:
"Du godeste. Hun ville gerne have dem."
292
00:26:29,123 --> 00:26:33,403
Og jeg troede, at hvis jeg gjorde alt det,
ville hun give mig en chance.
293
00:26:34,403 --> 00:26:36,323
Der var den slags,
294
00:26:36,403 --> 00:26:40,723
og så var der mere,
men noget af det er meget pinligt,
295
00:26:40,803 --> 00:26:42,283
så jeg vil ikke sige det.
296
00:26:49,363 --> 00:26:53,923
DEKETRICE BEGYNDTE AT STALKE SARAH I 2017
297
00:26:54,003 --> 00:27:00,483
I 2018 BLEV SAGEN HENVIST
TIL MYNDIGHEDERNE
298
00:27:06,883 --> 00:27:12,283
Denne sag kom frem
efter et års konstant chikane
299
00:27:12,363 --> 00:27:14,723
og fysisk forfølgelse af offeret.
300
00:27:18,243 --> 00:27:23,683
Ms. Jackson og offeret
havde kun talt sammen et par gange.
301
00:27:23,763 --> 00:27:27,563
Det var mere en forelskelse i offeret,
302
00:27:27,643 --> 00:27:32,563
hvor der ikke var
et egentligt forhold mellem de to.
303
00:27:36,283 --> 00:27:39,243
Jeg er korporal David Hatch
fra Springfield Politi.
304
00:27:40,003 --> 00:27:43,243
Jeg fik tildelt stalking-sagen,
der involverede ms. Jackson.
305
00:27:46,363 --> 00:27:53,203
'SARAH' AFSLOG AT DELTAGE I FILMEN
OG HAR BEDT OM AT FORBLIVE ANONYM
306
00:28:02,203 --> 00:28:05,923
Offeret anmeldte, at hun havde modtaget
en besked i sin bolig,
307
00:28:06,883 --> 00:28:10,123
og det eskalerede
med telefonsvarerbeskeder,
308
00:28:10,763 --> 00:28:12,843
julegaver og påskegaver.
309
00:28:14,043 --> 00:28:18,403
Hun var kommet med blomster
med mange beskeder.
310
00:28:23,843 --> 00:28:25,763
Selv da offeret var flyttet,
311
00:28:25,843 --> 00:28:29,843
formåede ms. Jackson at finde
hendes adresse, og gaverne fortsatte.
312
00:28:31,603 --> 00:28:34,083
Man kunne ikke sige noget til ms. Jackson.
313
00:28:34,163 --> 00:28:37,363
Hun fortsatte i samme dur
314
00:28:37,443 --> 00:28:39,883
for at kommunikere med offeret.
315
00:28:45,203 --> 00:28:47,163
Hun gik ind på en bar,
316
00:28:47,243 --> 00:28:51,563
hvor offeret var ude med en,
hun ikke kendte,
317
00:28:51,643 --> 00:28:54,563
og talte med hende og nærmede sig hende.
318
00:28:57,883 --> 00:29:01,843
Hun fulgte faktisk hele tiden efter hende.
319
00:29:05,403 --> 00:29:06,843
Jeg fulgte efter hende.
320
00:29:07,923 --> 00:29:08,883
Jeg ville…
321
00:29:11,323 --> 00:29:12,523
Det er pinligt.
322
00:29:12,603 --> 00:29:15,923
Jeg ville bare dukke op,
hvor hun var og sige: "Nå, hej!"
323
00:29:16,003 --> 00:29:17,923
Som om jeg tilfældigvis var der.
324
00:29:18,003 --> 00:29:20,603
Og hun sagde: "Forsvind fra mig."
325
00:29:24,563 --> 00:29:27,603
Fordi hun ikke ville have mig,
gik jeg i spåner.
326
00:29:32,363 --> 00:29:38,603
Offeret kunne ikke længere tro på,
327
00:29:38,683 --> 00:29:43,363
at hun sikkert kunne forlade sit hjem
uden en ledsager til at beskytte sig.
328
00:29:49,723 --> 00:29:55,643
DEN 14. APRIL 2018
KØRTE DEKETRICE HJEM TIL SARAH
329
00:30:02,723 --> 00:30:05,163
Det var sent. Den var nok syv om aftenen.
330
00:30:05,243 --> 00:30:08,203
Det var mørkt,
og jeg kom med hendes gaver.
331
00:30:11,163 --> 00:30:13,203
Jeg ringede på. Hun åbnede ikke.
332
00:30:15,243 --> 00:30:19,683
Så satte jeg mig i min bil
og skrev til hende, og hun svarede ikke.
333
00:30:21,723 --> 00:30:27,363
Og da jeg så en mand gå ind i hendes hus,
tog jeg en kikkert frem.
334
00:30:29,483 --> 00:30:31,323
Jeg kiggede ind. Det var mørkt.
335
00:30:33,363 --> 00:30:37,883
Jeg ville ikke skade nogen.
Jeg tænkte bare: "Hvem er den fyr?"
336
00:30:42,923 --> 00:30:48,523
MENS DEKETRICE VAR UDEN FOR HUSET,
KOM POLITIET
337
00:30:52,443 --> 00:30:57,603
Offeret havde ringet 112 og sagt,
at den mistænkte, ms. Jackson,
338
00:30:57,683 --> 00:30:59,683
var uden for hendes bopæl,
339
00:30:59,763 --> 00:31:04,003
og hun var bange for,
at ms. Jackson ville bryde ind.
340
00:31:08,963 --> 00:31:15,803
DEKETRICE BLEV ANHOLDT
OG ANKLAGET FOR STALKING
341
00:31:19,043 --> 00:31:21,163
Ms. Jackson ville ikke være stoppet
342
00:31:21,243 --> 00:31:23,843
med at chikanere
og forfølge offeret i sagen,
343
00:31:23,923 --> 00:31:29,563
hvis politiet ikke havde blandet sig
og efterforsket det.
344
00:31:33,043 --> 00:31:36,163
Når jeg ser på ms. Jacksons fortid
345
00:31:36,843 --> 00:31:41,123
og anmeldelser,
indgivet til Springfield Politi,
346
00:31:42,203 --> 00:31:45,283
ville jeg sige,
at hvis der ikke var noget politi,
347
00:31:46,043 --> 00:31:51,003
ville det her sandsynligvis gå
fra kærestebreve
348
00:31:51,083 --> 00:31:54,723
til trusler til mulig vold.
349
00:32:02,083 --> 00:32:03,963
10. OKTOBER 2018
350
00:32:04,043 --> 00:32:07,843
I OKTOBER 2018
BLEV DEKETRICE JACKSON KENDT SKYLDIG
351
00:32:07,923 --> 00:32:11,323
I AT STALKE SARAH
OG BLEV IDØMT FIRE ÅRS FÆNGSEL
352
00:32:24,363 --> 00:32:26,323
I fængslet var jeg i benægtelse.
353
00:32:30,163 --> 00:32:35,163
Jo længere jeg bliver her,
jo mere indser jeg, at jeg stalkede hende.
354
00:32:37,443 --> 00:32:41,123
Når jeg kommer hjem, er jeg bange for,
at det kan ske igen.
355
00:32:49,003 --> 00:32:52,163
EFTER AT HAVE AFSONET
HALVDELEN AF SIN STRAF,
356
00:32:52,243 --> 00:32:54,963
FIK DEKETRICE AT VIDE,
AT HUN BLEV PRØVELØSLADT
357
00:32:56,323 --> 00:32:57,523
Jeg vil bare…
358
00:32:58,963 --> 00:33:00,163
…ikke gøre det igen.
359
00:33:00,243 --> 00:33:03,683
Jeg vil ikke gøre det igen.
Det er ikke sjovt for mig.
360
00:33:04,163 --> 00:33:07,723
At græde og føle mig uønsket.
Det er ikke sjovt.
361
00:33:11,523 --> 00:33:16,683
Men i de to år
tog jeg ikke min fængselsdom alvorligt.
362
00:33:16,763 --> 00:33:20,603
Jeg flirtede
og var nærgående over for kvinder,
363
00:33:20,683 --> 00:33:22,763
men jeg skulle have brugt tiden
364
00:33:23,443 --> 00:33:26,323
på at hele mit hjerte.
365
00:33:28,643 --> 00:33:31,403
Jeg er på psykiatrisk medicin
mod tvangstanker.
366
00:33:32,523 --> 00:33:34,523
Og det virker ikke altid, for…
367
00:33:34,603 --> 00:33:38,643
Jeg blev vild med kvinder her,
men jeg ved ikke…
368
00:33:41,363 --> 00:33:45,523
For at det ikke sker igen,
vil jeg omgive mig med gudfrygtige folk.
369
00:33:48,163 --> 00:33:53,483
Jeg tror,
jeg må give mig hen til Gud og angre.
370
00:33:54,483 --> 00:33:56,643
Jeg må bære mit kors og følge ham.
371
00:33:57,683 --> 00:34:00,123
Jeg behøver ikke kærlighed.
Jeg kan elske mig selv.
372
00:34:00,203 --> 00:34:03,163
I hele to år
ledte jeg ikke efter et forhold.
373
00:34:03,243 --> 00:34:06,443
Og nu, jeg ser tilbage,
klarede jeg mig godt.
374
00:34:07,203 --> 00:34:10,123
Men jeg ved ikke,
om det vil ske igen eller ej.
375
00:34:10,203 --> 00:34:11,803
Ingen kan spå om fremtiden,
376
00:34:11,883 --> 00:34:14,643
og ingen ved i det øjeblik,
hvad der vil ske.
377
00:34:31,323 --> 00:34:35,483
Der er visse ting, en prøveløsladt
skal gøre for at opretholde status.
378
00:34:35,563 --> 00:34:37,323
Man må ikke overtræde loven.
379
00:34:39,283 --> 00:34:42,083
Nye stalking-overtrædelser sker
50 % af gangene.
380
00:34:43,163 --> 00:34:46,403
Nogle gange gentages forbrydelsen
allerede dagen efter.
381
00:34:51,523 --> 00:34:55,963
Will Worsham, tidligere anklagerfuldmægtig
i Greene County, Missouri.
382
00:34:57,923 --> 00:35:00,923
Jeg er nu kommunal dommer
og arbejder i det private.
383
00:35:03,683 --> 00:35:08,723
SOM FORSVARSADVOKAT HAR WORSHAM UNDERSØGT
HVOR TIT STALKING-FORBRYDELSER GENTAGES
384
00:35:08,803 --> 00:35:13,363
HAN HAR OGSÅ GENNEMGÅET DEKETRICES SAG
385
00:35:15,683 --> 00:35:20,643
Den her retsliste går helt tilbage
til 2012 og op til 2018,
386
00:35:20,723 --> 00:35:24,003
og den viser en væsentlig historie
om prøveløsladelse
387
00:35:24,083 --> 00:35:25,723
og overtrædelser af den.
388
00:35:25,803 --> 00:35:29,083
Og mønstret gentager sig
igen og igen over seks år.
389
00:35:30,443 --> 00:35:33,883
Uanset straffens længde
fortsætter adfærdsmønstret.
390
00:35:35,643 --> 00:35:38,683
SOM DEL AF GENNEMGANGEN AF DEKETRICES SAG,
391
00:35:38,763 --> 00:35:42,843
LÆSTE WILL WORSHAM BREVE,
SOM DEKETRICE SKREV TIL RETTEN
392
00:35:45,643 --> 00:35:49,043
Den 18. juli
skriver hun fra fængslet til dommeren.
393
00:35:49,123 --> 00:35:51,803
"Jeg er oprørsk. Mit sind er rodet.
394
00:35:51,883 --> 00:35:54,803
Jeg blev misbrugt som barn,
mistede tilliden til autoriteter,
395
00:35:54,883 --> 00:35:58,883
indrømmer, har problemer med tilknytning,
er omklamrende med mere.
396
00:35:58,963 --> 00:36:02,483
Jeg vil gå i terapi, gå i kirke,
involvere mig i samfundet,
397
00:36:02,563 --> 00:36:05,963
men er bange for, jeg aldrig ændrer mig.
Jeg har brug for hjælp."
398
00:36:07,643 --> 00:36:12,443
Det ærligste er, at hun er bange for,
hun ikke ændrer sig og har brug for hjælp.
399
00:36:12,523 --> 00:36:14,323
Det er godt at høre i et brev.
400
00:36:15,603 --> 00:36:20,243
Men det, man får ud af alt det her, er,
at hun har brug for mental støtte.
401
00:36:20,323 --> 00:36:25,203
Hun skal i behandling, så vi kan tilpasse
hendes tankegang og opfattelse af folk.
402
00:36:25,283 --> 00:36:28,323
Problemet er
at finde ressourcerne til det.
403
00:36:31,483 --> 00:36:36,683
Husk, vi har at gøre med én,
der har været i institutioner hele livet.
404
00:36:36,763 --> 00:36:38,603
Hun voksede op i plejesystemet.
405
00:36:38,683 --> 00:36:42,763
Så systemet har altid været
hendes egentlige forælder
406
00:36:42,843 --> 00:36:44,083
gennem alt det her.
407
00:36:44,163 --> 00:36:47,923
Hun har aldrig fået
et rigtigt forhold til en forælder.
408
00:36:48,003 --> 00:36:50,003
Hun ved ikke, hvordan man gør det.
409
00:36:50,083 --> 00:36:54,883
På mange måder har systemet svigtet hende,
og det fortsætter det med nu.
410
00:36:59,123 --> 00:37:01,443
Jeg er bekymret for Deketrices fremtid.
411
00:37:01,523 --> 00:37:05,643
Jeg tror ikke,
hun kan få den hjælp, hun har brug for.
412
00:37:06,403 --> 00:37:08,723
Kirkegrupper vil tilbyde tilgivelse.
413
00:37:09,883 --> 00:37:14,163
Men hun har brug
for at tale med en professionel,
414
00:37:14,243 --> 00:37:16,323
der kan ændre hendes tankegang.
415
00:37:27,563 --> 00:37:28,723
BESØG
416
00:37:30,323 --> 00:37:33,563
SKAL DU HENTE EN LØSLADT,
SÅ VENT I DIN BIL
417
00:37:41,083 --> 00:37:43,003
INGEN MOBILER EFTER DETTE PUNKT!
418
00:37:49,603 --> 00:37:50,523
Hej!
419
00:37:53,203 --> 00:37:54,363
Hvordan har du det?
420
00:37:56,043 --> 00:37:57,443
Spændt og nervøs.
421
00:37:58,403 --> 00:38:01,883
Jeg føler mig fri indefra og ud.
422
00:38:02,603 --> 00:38:04,323
-Taknemmelig.
-Pas på hovedet.
423
00:38:05,563 --> 00:38:06,403
Glad.
424
00:38:10,283 --> 00:38:13,283
DEN 30. NOVEMBER 2021
EFTER TRE ÅR I FÆNGSEL,
425
00:38:13,363 --> 00:38:15,843
BLEV DEKETRICE PRØVELØSLADT
426
00:38:20,643 --> 00:38:22,043
Spænd sikkerhedsselen.
427
00:38:35,683 --> 00:38:42,363
HVIS DEKETRICE OVERTRÆDER BETINGELSERNE,
KOMMER HUN TILBAGE I FÆNGSLET
428
00:38:51,843 --> 00:38:54,203
Okay, vi begynder, og du kan bare…
429
00:38:54,283 --> 00:38:57,283
-Vi ser på vers tre og fire.
-Kan vi bede først?
430
00:38:57,363 --> 00:38:58,563
Ja. Det kan vi da.
431
00:38:58,643 --> 00:39:02,643
Fader, vi beder til, at du vil,
selv i denne lille gruppe,
432
00:39:02,723 --> 00:39:04,483
så vi kan få gavn af det,
433
00:39:04,563 --> 00:39:07,763
og at du bliver herliggjort i Jesu navn…
434
00:39:08,923 --> 00:39:11,123
Hun har prøvet at ændre sig før.
435
00:39:11,203 --> 00:39:16,643
Men jeg er langt roligere nu,
for hun virker ydmyg.
436
00:39:16,723 --> 00:39:18,803
Hun virker meget ydmyg lige nu.
437
00:39:20,003 --> 00:39:24,443
Jeg vil gerne fortsætte med at jagte Gud.
438
00:39:24,523 --> 00:39:28,043
Når jeg læser i Bibelen,
føler jeg, jeg har et forhold til Ham.
439
00:39:28,123 --> 00:39:32,043
Alt skal nok blive godt.
Han er i kontrol. Han har styr på det.
440
00:39:33,683 --> 00:39:36,643
Dee har en ny kærlighed,
som har ændret hendes liv.
441
00:39:36,723 --> 00:39:39,883
Hun er forelsket i Jesus Kristus
og vil glæde Ham.
442
00:39:39,963 --> 00:39:43,243
Så hele hendes adfærd
443
00:39:43,323 --> 00:39:46,843
vokser ud af den nye kærlighed, hun har.
444
00:39:48,403 --> 00:39:51,963
Når jeg gør tingene på min måde,
falder alt fra hinanden.
445
00:39:52,883 --> 00:39:55,683
Men på Hans måde falder tingene i hak.
446
00:39:55,763 --> 00:40:01,043
Så jeg skal bare huske
ikke at overtræde loven
447
00:40:01,123 --> 00:40:03,163
bare ved at adlyde Hans befaling.
448
00:40:03,243 --> 00:40:05,083
Jeg må ikke være syndens slave,
449
00:40:05,163 --> 00:40:09,843
men adlyde ham og opgive alt for ham.
450
00:40:18,003 --> 00:40:19,683
Jeg vil ikke i fængsel igen.
451
00:40:21,483 --> 00:40:24,603
Jeg vil aldrig blive besat af nogen igen.
452
00:40:27,083 --> 00:40:29,923
Og jeg vil bare tage n dag ad gangen.
453
00:40:33,923 --> 00:40:40,323
EN MÅNED EFTER LØSLADELSEN
HAVDE DEKETRICE OVERHOLDT BETINGELSERNE
454
00:40:42,963 --> 00:40:47,723
Jeg går ikke ad syndens vej.
Jeg har undgået gamle venner.
455
00:40:47,803 --> 00:40:51,043
Jeg har undgået alkohol.
456
00:40:52,043 --> 00:40:53,683
Og jeg har undgået kvinder.
457
00:40:55,803 --> 00:41:02,603
Det har været bedre at arbejde
med mig selv og komme ovenpå.
458
00:41:04,043 --> 00:41:05,083
Jeg har et job.
459
00:41:05,923 --> 00:41:07,723
Jeg er tjener i Mexican Villa.
460
00:41:08,883 --> 00:41:10,883
Alt går efter planen.
461
00:41:14,323 --> 00:41:16,563
Jeg følte, jeg savnede noget i livet,
462
00:41:17,243 --> 00:41:21,123
fordi jeg ikke fik opmærksomhed.
Kun når jeg var slem.
463
00:41:21,203 --> 00:41:25,963
Jeg tror,
at jeg har fundet det, jeg savnede.
464
00:41:26,643 --> 00:41:29,363
Det var altid i mit hjerte.
Jeg fandt Jesus.
465
00:41:32,083 --> 00:41:34,563
Det er en synd at være homoseksuel.
466
00:41:36,563 --> 00:41:41,003
Kan du se, at dine besættelser
og din seksualitet er to forskellige ting?
467
00:41:41,083 --> 00:41:43,803
Der er ikke noget galt
ved at være homoseksuel.
468
00:41:46,283 --> 00:41:49,323
Jeg synes ikke, det er galt,
men det synes Gud.
469
00:41:49,403 --> 00:41:52,883
Det er lige meget, hvad jeg synes,
men ikke hvad Gud synes.
470
00:41:52,963 --> 00:41:56,643
Og jeg ville gerne giftes
med en kvinde, men…
471
00:41:57,643 --> 00:42:01,243
…det vil Gud ikke have,
og jeg skal adlyde, hvad Han vil.
472
00:42:10,043 --> 00:42:12,523
SEKS MÅNEDER SENERE
473
00:42:14,483 --> 00:42:17,083
PÅ TRODS AF AT HUN BRØD PRØVELØSLADELSEN
474
00:42:17,163 --> 00:42:20,643
MED SPIRITUSKØRSEL,
ER DEKETRICE STADIG UDE AF FÆNGSLET
475
00:42:21,643 --> 00:42:25,043
HUN HAR FORLADT SIN KIRKEGRUPPE
476
00:42:25,123 --> 00:42:29,043
OG ER NU I ET NYT FORHOLD TIL EN KVINDE
477
00:42:57,203 --> 00:43:00,123
Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen