1 00:00:13,803 --> 00:00:16,363 Za život jsem byla posedlá jen třemi lidmi. 2 00:00:20,363 --> 00:00:23,723 Když uděláme chybu, poučíme se z ní. Stejně jako dítě. 3 00:00:25,843 --> 00:00:27,803 Nelituju asi ničeho, 4 00:00:28,403 --> 00:00:30,723 jen si přeju, aby to dopadlo jinak. 5 00:00:34,843 --> 00:00:40,003 KAŽDÝ ROK JSOU VE SPOJENÝCH STÁTECH PŘES TŘI MILIONY PŘÍPADŮ STALKINGU 6 00:00:42,123 --> 00:00:45,283 Někdy si v hlavě přehrávám věci, které jsem udělala, 7 00:00:46,643 --> 00:00:50,403 tvrdí, že je to stalking, ale já si to pořád nemyslím. 8 00:00:51,363 --> 00:00:56,003 40% ODSOUZENÝCH STALKERŮ SE DOPUSTÍ STALKINGU ZNOVU 9 00:00:57,043 --> 00:01:00,963 TOHLE JE PŘÍBĚH VĚZEŇKYNĚ #1260226 10 00:01:03,723 --> 00:01:05,483 Když ty věci dělám, 11 00:01:05,963 --> 00:01:09,083 začnu být trochu šílená. 12 00:01:13,283 --> 00:01:15,643 Upřímně se trochu bojím. 13 00:01:19,883 --> 00:01:23,523 SERIÁL NETFLIX 14 00:01:24,843 --> 00:01:28,363 Radši bych byl považován za vraha než za stalkera. 15 00:01:32,643 --> 00:01:38,083 Chtěla jsem, aby se cítila sledovaná. 16 00:01:39,563 --> 00:01:41,483 Kdokoli může být stalker. 17 00:01:42,763 --> 00:01:44,683 Jsou to strašácké řeči. 18 00:01:46,123 --> 00:01:48,043 Už nejsem tak šílený… 19 00:02:05,643 --> 00:02:10,803 VĚZENÍ CHILLICOTHE, MISSOURI 20 00:02:29,043 --> 00:02:31,123 Jmenuju se Deketrice Jacksonová. 21 00:02:31,723 --> 00:02:33,483 Jsem tu za stalking. 22 00:02:33,563 --> 00:02:37,163 Dostala jsem čtyři roky a už jsem tu dva. 23 00:02:39,883 --> 00:02:42,283 DEKETRICE BYLA V ROCE 2018 ODSOUZENA 24 00:02:42,363 --> 00:02:47,283 PO TÉMĚŘ DESETI ROCÍCH PLNÝCH PROVINĚNÍ VŮČI NĚKOLIKA ŽENÁM 25 00:02:49,683 --> 00:02:51,763 Mou závislostí jsou ženy. 26 00:02:53,683 --> 00:02:56,763 Nepiju kávu, nekouřím cigarety ani nic takového, 27 00:02:56,843 --> 00:02:59,723 ale z nějakého důvodu mě ženy… 28 00:03:00,843 --> 00:03:03,763 pohání, asi prostě miluju milovat. 29 00:03:23,963 --> 00:03:30,163 DEKETRICE JACKSONOVÁ VYROSTLA V PĚSTOUNSKÉ PÉČI V MILWAUKEE 30 00:03:34,643 --> 00:03:37,443 K pěstounům jsem se dostala asi v šesti letech. 31 00:03:40,123 --> 00:03:43,203 Vzali mě, protože moje biologická matka mě nechtěla. 32 00:03:45,403 --> 00:03:48,003 Celkem jsem byla asi ve 12 domovech. 33 00:03:54,923 --> 00:03:56,803 Někteří pěstouni mě týrali, 34 00:03:56,883 --> 00:03:58,243 chovají se k vám špatně 35 00:03:59,803 --> 00:04:00,843 a nemilují vás. 36 00:04:06,763 --> 00:04:09,163 V deseti se mi začaly líbit ženy. 37 00:04:09,843 --> 00:04:13,363 A tak v deseti nebo jedenácti jsem se začala ve škole prát, 38 00:04:13,443 --> 00:04:15,803 protože si mě kvůli tomu dobírali. 39 00:04:15,883 --> 00:04:19,043 Posílali mě k jiným pěstounům, protože mě nechtěli, 40 00:04:19,123 --> 00:04:20,523 říkali, že jsem špatná, 41 00:04:20,603 --> 00:04:25,523 nebo že mě nechtějí u ostatních dětí, protože jsem gay. 42 00:04:31,163 --> 00:04:33,723 Tak jsem se cítila nemilovaná a nechtěná. 43 00:04:40,723 --> 00:04:42,603 DEKETRICE BYLO 10 LET, 44 00:04:42,683 --> 00:04:47,523 KDYŽ SE U NÍ VYVINULA PRVNÍ POSEDLOST ŽENOU 45 00:04:50,963 --> 00:04:54,083 Byla jsem u pěstounů v Milwaukee ve Wisconsinu. 46 00:04:54,683 --> 00:05:00,043 Chodili jsme do kostela a tam byla žena, které v té době mohlo být tak 24. 47 00:05:00,883 --> 00:05:02,723 A byla strašně hezká, 48 00:05:02,803 --> 00:05:06,363 asi jsem prostě chtěla, aby byla mojí mámou. 49 00:05:06,443 --> 00:05:08,323 BOŽÍ CHRÁM 50 00:05:12,123 --> 00:05:14,923 Kupovala mi vánoční dárky, narozeninové dárky, 51 00:05:15,003 --> 00:05:18,043 a každou neděli mi dovolila jít po mši k sobě domů. 52 00:05:19,403 --> 00:05:22,283 Pořád jsem chtěla, aby mě vychovávala. 53 00:05:22,363 --> 00:05:25,323 Pokaždé, co jsem ji viděla, jsem byla nadšená, 54 00:05:25,843 --> 00:05:29,923 říkala jsem jí mami a ona mi vždy řekla: „Ne, nejsem tvoje máma.“ 55 00:05:31,083 --> 00:05:37,003 Cítila jsem se odmítnutá, když jsem nikdy žádnou mámu neměla. 56 00:05:55,043 --> 00:05:58,283 Když jsem Dee poznala, byla ještě malá holčička. 57 00:06:00,283 --> 00:06:04,603 Přivedli ji do kostela a byla velmi plachá. 58 00:06:09,323 --> 00:06:11,923 Tohle je kostel, ve kterém Dee vyrůstala. 59 00:06:12,883 --> 00:06:13,923 Boží chrám. 60 00:06:17,003 --> 00:06:21,043 Malá komunita, která má ale velké srdce a hodně lásky. 61 00:06:25,643 --> 00:06:27,363 Jmenuji se Tunya Kingová 62 00:06:27,963 --> 00:06:31,323 a znala jsem Dee, když navštěvovala náš kostel. 63 00:06:42,803 --> 00:06:46,243 DEKETRICE JAKO DÍTĚ CHODILA PO NEDĚLNÍCH MŠÍCH K TUNYI DOMŮ 64 00:06:46,323 --> 00:06:53,283 TUNYA SE STALA OBJEKTEM DEKETRICINY PRVNÍ POSEDLOSTI 65 00:06:58,083 --> 00:07:01,283 Měla jsem pocit, že po něčem touží. 66 00:07:04,483 --> 00:07:07,243 Jako když jdete do útulku a vidíte tam štěňátko 67 00:07:07,323 --> 00:07:10,563 a to na vás kouká jako: „Vyber si mě. Drž mě. Miluj mě.“ 68 00:07:11,123 --> 00:07:13,643 Cítila jsem z ní, že potřebuje lásku. 69 00:07:16,043 --> 00:07:17,803 Byly jsme u mě doma. 70 00:07:19,563 --> 00:07:22,203 A ona mi řekla, že bych ji měla adoptovat. 71 00:07:22,963 --> 00:07:27,563 A já, že určitě ne, a zasmála jsem se tomu. 72 00:07:29,483 --> 00:07:33,043 Ale tehdy jsem se neotočila, abych se podívala na její výraz. 73 00:07:36,563 --> 00:07:39,563 Teď si myslím, že jsem ji nejspíš urazila tím, 74 00:07:40,083 --> 00:07:42,083 že jsem ji tak odmítla. 75 00:07:44,323 --> 00:07:46,083 Myslím, že to vzala jako: 76 00:07:46,163 --> 00:07:48,643 „Proč ti nejsem dost dobrá, abys byla moje máma?“ 77 00:07:58,763 --> 00:08:04,163 Když byla Dee mladší, náš vztah byl velmi čistý a krásný. 78 00:08:05,523 --> 00:08:10,243 Ale jak vyrůstala, začalo se to měnit. 79 00:08:14,323 --> 00:08:18,723 Když jsem chodila se svým prvním manželem, o víkendech jsem za ním jezdila 80 00:08:18,803 --> 00:08:21,723 a někdy jsem to do kostela nestihla. 81 00:08:21,803 --> 00:08:23,763 Takže mě neviděla. 82 00:08:27,603 --> 00:08:30,923 Nechtěla, abych za ním jezdila. Chtěla, ať jsem s ní. 83 00:08:31,003 --> 00:08:33,963 A já jí říkala, že už jsem si to naplánovala a jdu. 84 00:08:34,043 --> 00:08:38,523 A ona mě chtěla přesvědčit, abych trávila čas s ní. 85 00:08:38,603 --> 00:08:42,443 Řekla jsem jí, že s ní o tom nebudu diskutovat. „Řekla jsem ne.“ 86 00:08:44,203 --> 00:08:46,083 Ale pořád naléhala, 87 00:08:46,163 --> 00:08:49,043 jako bych změnila názor, když se zeptá 50krát. 88 00:08:53,243 --> 00:08:55,003 Byla vytrvalá. 89 00:08:56,123 --> 00:08:58,843 Říkala jsem jí: „Dee, zavolám ti zpátky.“ 90 00:08:59,923 --> 00:09:02,523 Ale ona se mě snažila udržet na telefonu. 91 00:09:02,603 --> 00:09:05,323 Tak jsem jí říkala, že zavěsím. 92 00:09:05,403 --> 00:09:08,603 A když jsem zavěsila, okamžitě mi volala zpátky. 93 00:09:13,043 --> 00:09:17,443 Došlo to až tak daleko, že jsem se od ní musela odpoutat, 94 00:09:17,523 --> 00:09:22,763 protože jsem viděla, kam to směřuje, a to se mi nelíbilo. 95 00:09:35,963 --> 00:09:38,483 Když se vdala, byla jsem velmi rozrušená. 96 00:09:39,363 --> 00:09:41,083 Jako bych o ni přišla. 97 00:09:43,603 --> 00:09:45,043 Vrací mě to do dětství, 98 00:09:45,123 --> 00:09:48,563 že nebudu dost, nikdo mě nebude milovat, nenajdu lásku. 99 00:09:49,243 --> 00:09:53,283 Když mě nemilovala moje vlastní máma, tak samozřejmě, že ani ona ne. 100 00:09:55,243 --> 00:09:58,243 PO TOM, CO TUNYA PŘERUŠILA KONTAKT, 101 00:09:58,323 --> 00:10:02,723 SE DEKETRICE SBLÍŽILA S JEJÍ NETEŘÍ, TIFFANIE 102 00:10:06,203 --> 00:10:10,563 Poznala jsem Tiffanie a ta mi věnovala tu pozornost, po které jsem prahla. 103 00:10:12,283 --> 00:10:16,963 Měla jsem její fotku, kterou mi dala, a… 104 00:10:17,763 --> 00:10:19,963 dávala jsem jí pusu na dobrou noc. 105 00:10:21,563 --> 00:10:24,843 Já nevím, možná jsem se cítila bezpečněji, 106 00:10:24,923 --> 00:10:29,403 protože mě jako dítě zneužívali, a tak jsem neměla ráda muže, 107 00:10:29,483 --> 00:10:32,963 ale nepovažovala jsem se za lesbu, nevěděla jsem, co to je. 108 00:10:33,043 --> 00:10:35,883 Prostě se mi líbilo to pohlaví. 109 00:10:36,803 --> 00:10:38,283 „Ta je hezká.“ 110 00:10:38,363 --> 00:10:41,403 Nikdy jsem vlastně neřekla muži, že je pěkný. 111 00:10:41,483 --> 00:10:43,203 Líbily se mi jen ženy. 112 00:10:59,843 --> 00:11:01,003 Tohle je Tiffanie. 113 00:11:02,243 --> 00:11:03,363 Krásná mladá dáma. 114 00:11:06,043 --> 00:11:09,243 Tohle bylo v době, kdy byla Dee součástí našich životů. 115 00:11:16,403 --> 00:11:19,803 Tiffanie věnovala Dee tu pozornost, 116 00:11:19,883 --> 00:11:22,243 které se jí už ode mě nedostávalo. 117 00:11:24,203 --> 00:11:26,963 Myslím, že jsme byly u Tiffaniiny mámy doma. 118 00:11:28,523 --> 00:11:31,883 Tiffanie mi řekla: „Myslím, že je zamilovaná do nás obou. 119 00:11:31,963 --> 00:11:34,883 Nebo byla zamilovaná do tebe a teď je do mě.“ 120 00:11:34,963 --> 00:11:39,163 A já si říkala: „Páni, tak moment.“ 121 00:11:39,243 --> 00:11:42,563 Takový náš vztah rozhodně nebyl. 122 00:11:42,643 --> 00:11:44,563 VÍTEJTE 123 00:11:46,523 --> 00:11:48,843 Neviděla jsem známky zamilovanosti. 124 00:11:48,923 --> 00:11:51,923 Spíš jsem myslela, že mě chce za svou matku. 125 00:11:52,683 --> 00:11:57,003 Tiffanie byla mladší a Dee k ní tíhla. 126 00:11:57,603 --> 00:12:01,643 A i jejich vztah začal být zvláštní. 127 00:12:02,483 --> 00:12:09,003 DEKETRICE SI V DĚTSTVÍ VYTVOŘILA FALEŠNÝ PROFIL NA SOCIÁLNÍ SÍTI 128 00:12:10,243 --> 00:12:13,163 Moje neteř mi řekla o tom, že si změnila… 129 00:12:13,243 --> 00:12:15,483 Že Dee si změnila jméno na Facebooku. 130 00:12:17,083 --> 00:12:22,483 Pojmenovala se „Tiffanie Jacksonová“ a poslala nám oběma žádost o přátelství. 131 00:12:24,763 --> 00:12:28,403 Když jsem to viděla a neměla tam fotku, zamítla jsem to. 132 00:12:28,483 --> 00:12:30,403 A má neteř na to, že to je Dee. 133 00:12:30,483 --> 00:12:35,043 A já: „Panebože. Cože? Počkat. Proč se pojmenovala Tiffanie?“ 134 00:12:35,123 --> 00:12:38,003 A neteř mi řekla že jí to taky už připadá divné. 135 00:12:42,603 --> 00:12:46,203 A pak mi řekla, že si myslí, že se snaží napodobit její život. 136 00:12:46,283 --> 00:12:48,083 A já si říkám: „Panebože.“ 137 00:12:53,883 --> 00:12:59,123 DEKETRICE SE NAKONEC V ROCE 2008 PŘESTĚHOVALA DO SPRINGFIELDU V MISSOURI 138 00:13:00,123 --> 00:13:02,643 A ZAČALA RANDIT SE ŽENAMI 139 00:13:02,723 --> 00:13:05,723 POD JMÉNEM TIFFANIE 140 00:13:18,883 --> 00:13:24,723 V ROCE 2012 ZAHÁJILA DEKETRICE VZTAH SE ŽENOU JMÉNEM RACHEL 141 00:13:25,803 --> 00:13:29,043 V 18 jsem měla svůj první vztah. 142 00:13:29,123 --> 00:13:31,523 A druhý pak byl s Rachel. 143 00:13:31,603 --> 00:13:34,723 Začala jsem na ní být závislá a mít ji víc a víc ráda 144 00:13:34,803 --> 00:13:37,883 a nejdřív to bylo vzájemné, ale čím víc jsem říkala: 145 00:13:37,963 --> 00:13:41,243 „Nikam nechoď. Vrať se. Opustíš mě?“ 146 00:13:42,323 --> 00:13:45,243 Tím víc jsem jí začala vadit. 147 00:13:47,683 --> 00:13:52,843 Asi proto, že jsem nikdy neměla mámu a pořád jsem se stěhovala, 148 00:13:52,923 --> 00:13:54,483 tak jsem chtěla lásku. 149 00:13:54,563 --> 00:13:58,243 Ale když mě odmítnou, nebo mě nechtějí, 150 00:13:58,323 --> 00:13:59,523 začnu být šílená, 151 00:14:00,083 --> 00:14:01,483 v depresích, 152 00:14:02,123 --> 00:14:05,803 prostě hodně různých emocí, se kterýma se neumím vypořádat. 153 00:14:08,083 --> 00:14:12,963 Možná jsem si je takové vybírala, ale v každém vztahu jsem si uvědomila, 154 00:14:13,043 --> 00:14:14,563 že nejsem dost dobrá. 155 00:14:25,843 --> 00:14:29,323 Když jsem Dee poznala, představila se mi jako Tiffanie. 156 00:14:30,883 --> 00:14:34,083 A asi až po šesti nebo sedmi měsících 157 00:14:34,163 --> 00:14:36,043 jsem zjistila její pravé jméno. 158 00:14:36,123 --> 00:14:38,443 MILUJTE ŽIVOT 159 00:14:39,443 --> 00:14:42,083 Až pak jsem se dozvěděla, že je Deketrice. 160 00:14:49,323 --> 00:14:50,643 Já jsem Christine. 161 00:14:51,683 --> 00:14:55,683 A Deketrice chodila s mou dcerou, Rachel. 162 00:15:04,843 --> 00:15:06,003 Dee byla milá. 163 00:15:06,083 --> 00:15:11,083 Nejdřív se zdála milá. A byla zdvořilá a dobře vychovaná. 164 00:15:11,163 --> 00:15:15,363 Ale najednou začala u nás zůstávat. 165 00:15:16,043 --> 00:15:17,923 A pak se k nám nastěhovala. 166 00:15:26,883 --> 00:15:29,163 BRZY PO NASTĚHOVÁNÍ DEKETRICE 167 00:15:29,243 --> 00:15:33,603 SI CHRISTINE ZAČALA DĚLAT STAROSTI KVŮLI JEJÍMU CHOVÁNÍ K RACHEL 168 00:15:36,483 --> 00:15:39,363 Já nevím, prostě jsem měla takový pocit, 169 00:15:40,523 --> 00:15:44,243 že není pro Rachel ta pravá. 170 00:15:46,163 --> 00:15:48,363 Tiffanie si vždy něco vzala do hlavy, 171 00:15:48,443 --> 00:15:51,403 že Rachel někdo něco dělá, ale tak to nebylo. 172 00:15:51,483 --> 00:15:53,683 Jenom seděla doma. 173 00:15:54,163 --> 00:15:56,003 RODINA, TO NEJVĚTŠÍ POŽEHNÁNÍ 174 00:15:56,203 --> 00:15:59,603 Tiffanie určovala, jak by Rachel měla vypadat. 175 00:16:01,163 --> 00:16:06,563 A když Rachel nechtěla jít třeba ven a podobně, 176 00:16:06,643 --> 00:16:09,323 tak se Tiffanie naštvala nebo… 177 00:16:09,843 --> 00:16:11,643 A pak se hádaly. 178 00:16:14,003 --> 00:16:15,843 A když nebylo po jejím, 179 00:16:16,923 --> 00:16:21,763 tak dokázala úplně otočit a být celkem zlá. 180 00:16:34,643 --> 00:16:37,003 Rachel jsem byla posedlá. 181 00:16:39,043 --> 00:16:40,443 Pronásledovala jsem ji. 182 00:16:40,523 --> 00:16:45,283 Když říkala, že bude v práci, šla jsem se podívat, jestli tam fakt je. 183 00:16:45,363 --> 00:16:48,243 A někdy se stalo, že jsem přišla a nebyla tam, 184 00:16:48,323 --> 00:16:50,323 a tehdy jsem začala mít ty… 185 00:16:50,403 --> 00:16:51,843 tendence ke stalkingu. 186 00:16:52,643 --> 00:16:54,283 Asi to souvisí s důvěrou. 187 00:16:54,763 --> 00:16:55,803 Nevěřila jsem jí. 188 00:16:56,803 --> 00:16:59,523 Prohledávala jsem jí mobil a tak. 189 00:17:00,563 --> 00:17:03,723 Tak jsem ji asi začala stalkovat. 190 00:17:04,843 --> 00:17:05,923 Chtěla mě opustit, 191 00:17:06,003 --> 00:17:08,643 tak jsem dělala cokoli, aby zůstala. 192 00:17:08,723 --> 00:17:10,563 Ale stejně mě odmítla. 193 00:17:12,203 --> 00:17:13,523 A chci… 194 00:17:14,243 --> 00:17:16,123 Asi jsem někdy pomstychtivá, 195 00:17:16,203 --> 00:17:19,443 protože když mi ublíží, chci jim taky ublížit. 196 00:17:20,323 --> 00:17:23,283 Třeba jsem ji zbila, když udělala něco, 197 00:17:23,363 --> 00:17:24,883 co se mi nelíbilo. 198 00:17:28,763 --> 00:17:32,323 Nadávala jsem jí do děvek a tak. 199 00:17:32,403 --> 00:17:34,883 Takže jsem ji týrala asi i psychicky. 200 00:17:41,563 --> 00:17:43,043 ŘÍJEN 2012 201 00:17:43,123 --> 00:17:47,523 PO MĚSÍCÍCH RANDĚNÍ SE VÝHRŮŽKY ZHORŠILY 202 00:17:56,083 --> 00:17:58,243 Jednoho večera jsem se vrátila domů. 203 00:18:00,483 --> 00:18:03,483 Když jsem přijela k domu, přední dveře byly otevřené 204 00:18:03,563 --> 00:18:06,363 a ony se hádaly, ani nevím o čem. 205 00:18:09,243 --> 00:18:11,043 A tehdy vážně vybuchla. 206 00:18:14,803 --> 00:18:16,563 Vyhrožovala spoustou věcí. 207 00:18:19,203 --> 00:18:21,043 Vyděsilo mě to. 208 00:18:21,123 --> 00:18:23,483 Nechci umřít. Nechtěla jsem ani tehdy. 209 00:18:25,483 --> 00:18:28,803 Na druhý den jsme požádaly… 210 00:18:28,883 --> 00:18:32,483 obě, já i Rachel, jsme požádaly o zákaz přiblížení. 211 00:18:36,483 --> 00:18:39,963 Po rozchodu jsem jí pořád volala. 212 00:18:40,043 --> 00:18:43,603 Nechápala jsem, proč mě nechce. Upřímně mi to bylo jedno. 213 00:18:45,163 --> 00:18:47,523 Měla jsem se od ní držet dál a nedržela. 214 00:18:49,843 --> 00:18:53,243 Objevila jsem se v jejím novém domě, kde bydlela s mámou. 215 00:18:55,683 --> 00:18:58,123 Pronásledovala jsem ji a tak. 216 00:19:00,443 --> 00:19:05,083 Objevila jsem se tam, kde byla, a říkala: „Promiň. Buď se mnou“ 217 00:19:06,963 --> 00:19:10,603 Policie mi zakázala k ní domů. Ale stejně jsem tam chodila. 218 00:19:16,043 --> 00:19:19,123 Pořád ten zákaz přiblížení porušovala a chodila tam. 219 00:19:19,203 --> 00:19:21,403 Jako by jí to bylo úplně fuk. 220 00:19:22,323 --> 00:19:25,723 Měla zakázáno se k nám přiblížit na 300 metrů, 221 00:19:26,323 --> 00:19:29,483 ale ona si klidně přišla a začala venku křičet. 222 00:19:30,363 --> 00:19:33,323 „Miluju tě. Jak jsi mi to mohla udělat?“ 223 00:19:33,403 --> 00:19:36,563 Neotevírala jsem dveře ani s ní nemluvila. 224 00:19:36,643 --> 00:19:38,403 A ona pořád bouchala. 225 00:19:39,603 --> 00:19:41,523 Pokusila se dovnitř dostat okny, 226 00:19:42,163 --> 00:19:43,723 vytrhala všechny clony. 227 00:19:44,483 --> 00:19:46,483 Sama jsem byla vyděšená k smrti, 228 00:19:47,483 --> 00:19:49,643 že se dostane dovnitř a udělá něco 229 00:19:50,683 --> 00:19:52,243 Rachel nebo tak a… 230 00:19:54,283 --> 00:19:57,723 Ale než dorazila policie, už byla vždy samozřejmě pryč. 231 00:19:58,323 --> 00:20:00,203 Jak dlouho to trvalo? 232 00:20:01,083 --> 00:20:03,163 Minimálně rok. 233 00:20:07,403 --> 00:20:09,403 ZÁŘÍ 2012 234 00:20:10,923 --> 00:20:15,843 DNE 6. ŘÍJNA 2012 BYLA DEKETRICE ZATČENA 235 00:20:26,203 --> 00:20:29,443 DEKETRICE ČELILA RŮZNÝM OBVINĚNÍM 236 00:20:29,523 --> 00:20:31,843 VČETNĚ VLOUPÁNÍ A NAPADENÍ 237 00:20:31,923 --> 00:20:38,123 NAKONEC BYLA ODSOUZENA K OSMI LETEM V PODMÍNCE 238 00:20:40,803 --> 00:20:43,203 Asi jsem nepřemýšlela nad následky, 239 00:20:44,043 --> 00:20:46,323 záleželo mi jen na tom, že ji chci. 240 00:20:51,163 --> 00:20:53,723 Mám v záznamu celkem asi sedm napadení. 241 00:20:54,803 --> 00:20:56,563 Věděla jsem, že bych neměla, 242 00:20:56,643 --> 00:21:00,963 ale udělala jsem to, protože jsem chtěla, aby ji to bolelo stejně jako mě. 243 00:21:05,323 --> 00:21:07,323 Někdy mě to úplně ničí… 244 00:21:08,523 --> 00:21:12,843 ten pocit, že nedokážu najít lásku. 245 00:21:12,923 --> 00:21:16,323 Každá žena chce dokonalý domek, 246 00:21:16,403 --> 00:21:18,763 manžela… 247 00:21:20,243 --> 00:21:21,923 děti, skvělou práci. 248 00:21:23,803 --> 00:21:25,683 Asi si připadám… 249 00:21:25,763 --> 00:21:29,243 Taky jsem tohle chtěla, ale se ženou. 250 00:21:29,323 --> 00:21:33,683 A když jsem to nedostala, emočně mě to položilo, 251 00:21:33,763 --> 00:21:35,483 a byla jsem rozrušená. 252 00:21:35,563 --> 00:21:38,403 Říkala jsem si: „Bože, nikdy nenajdu lásku.“ 253 00:21:39,003 --> 00:21:43,203 A někteří mí kamarádi mi říkají, 254 00:21:43,283 --> 00:21:45,963 že musím najít lásku skrz Boha, skrz Ježíše. 255 00:21:55,643 --> 00:22:00,963 BĚHEM SVÉ PODMÍNKY SE DEKETRICE PŘIDALA KE KŘESŤANSKÝM MISIONÁŘŮM 256 00:22:10,283 --> 00:22:14,043 Před několika lety procházela Dee touto ulicí v depresi. 257 00:22:16,363 --> 00:22:19,323 O kůlnu jsme tu měli opřenou ceduli s nápisem: 258 00:22:19,403 --> 00:22:21,483 „Čtení z Bible dnes v sedm večer.“ 259 00:22:22,243 --> 00:22:25,203 Zrovna se naštvaně modlila k Bohu. 260 00:22:25,283 --> 00:22:27,403 A řekla, že chce znamení. 261 00:22:28,123 --> 00:22:31,363 Podívala se a viděla naši ceduli, to bylo její znamení. 262 00:22:31,443 --> 00:22:33,883 Hned zamířila na verandu a zaklepala. 263 00:22:33,963 --> 00:22:39,163 Otevřel jsem a ona mi řekla: „Budete mít dneska v sedm čtení z Bible?“ 264 00:22:39,243 --> 00:22:41,203 A já, že teď už jo. 265 00:22:45,083 --> 00:22:46,083 Jsem Steve Long. 266 00:22:47,163 --> 00:22:50,403 Několik let jsem byl Deein pastor. 267 00:22:56,403 --> 00:22:59,083 Myslím, že všichni touží po lásce. 268 00:22:59,563 --> 00:23:05,603 Mnozí z nás pocházejí z pevných rodin nebo dobrého sociálního prostředí, 269 00:23:05,683 --> 00:23:09,483 a tak si neuvědomujeme, že potřebujeme lásku, protože ji máme. 270 00:23:10,923 --> 00:23:14,363 Ale tohle byla holka, která… 271 00:23:15,443 --> 00:23:18,363 Která měla hrozné dětství. 272 00:23:18,443 --> 00:23:21,403 A jedna věc vedla ke druhé. 273 00:23:27,243 --> 00:23:30,723 Jednou večer nás se ženou zavolala k sobě, protože… 274 00:23:31,443 --> 00:23:34,083 protože přemýšlela nad sebevraždou. 275 00:23:34,163 --> 00:23:39,563 Tak jsme za ní šli a ona nám začala vyprávět přehršel věcí, 276 00:23:39,643 --> 00:23:40,763 kterými si prošla. 277 00:23:41,763 --> 00:23:46,803 Vehnalo nám to slzy do očí a snažili se jí dát najevo lásku. 278 00:23:50,523 --> 00:23:53,443 Poslouchali jsme a snažili jsme se pomoct. 279 00:23:53,963 --> 00:23:56,643 A já jako pastor 280 00:23:57,123 --> 00:24:00,323 se je snažím nasměrovat k Ježíši Kristu, k jeho naději. 281 00:24:04,763 --> 00:24:07,443 Nikdy jsme se Dee o homosexualitě nezmiňovali. 282 00:24:08,083 --> 00:24:10,003 Vždy to zmiňovala ona. 283 00:24:10,883 --> 00:24:14,443 Svou sexuální orientaci, kterou… 284 00:24:16,723 --> 00:24:19,443 nepovažuje za správnou. Ona sama. 285 00:24:19,523 --> 00:24:22,603 Takže věříme, 286 00:24:22,683 --> 00:24:26,483 že Deeina orientace nebyla v souladu s Písmem, 287 00:24:27,083 --> 00:24:32,923 ale měli jsme za to, že naše láska pro ni v souladu byla. 288 00:24:48,163 --> 00:24:55,043 DVA ROKY V PODMÍNCE BYLA DEE BEZ PROVINĚNÍ 289 00:25:02,763 --> 00:25:06,443 Celé dva roky jsem si vedla dobře., pracovala jsem v jeslích. 290 00:25:07,083 --> 00:25:09,283 Lepšila jsem se a chodila do kostela, 291 00:25:10,203 --> 00:25:13,643 ale pak jsem znovu začala něco cítit k jiným ženám 292 00:25:23,323 --> 00:25:28,163 V ROCE 2017 POTKALA DEKETRICE ŽENU JMÉNEM „SARAH“ 293 00:25:32,683 --> 00:25:34,803 Potkaly jsme se v komunitním centru. 294 00:25:35,923 --> 00:25:38,763 A nevěděla jsem, že jí začnu být posedlá. 295 00:25:54,883 --> 00:26:00,043 Dělala jsem šílené věci, abych jí dokázala, že ji vážně miluju, 296 00:26:00,123 --> 00:26:02,603 a aby mi dala šanci. 297 00:26:07,563 --> 00:26:09,483 Kupovala jsem jí květiny. 298 00:26:10,083 --> 00:26:13,363 A když jsem se objevila u ní doma, neotevírala mi. 299 00:26:16,523 --> 00:26:19,523 Nechala jsem tam ty dárky a za chvíli se vrátila. 300 00:26:19,603 --> 00:26:23,683 Projížděla jsem ulicí, abych zjistila, jestli si je vzala, 301 00:26:23,763 --> 00:26:25,283 a dárky byly pryč. 302 00:26:25,363 --> 00:26:28,603 Takže jsem si myslela, že za ně byla ráda. 303 00:26:29,123 --> 00:26:33,483 A myslela jsem, že když to budu dělat, tak mi dá šanci. 304 00:26:34,403 --> 00:26:36,323 Takže takové věci. 305 00:26:36,403 --> 00:26:40,723 A je toho víc, ale některé věci jsou celkem trapné, 306 00:26:40,803 --> 00:26:42,163 takže je nechci říkat. 307 00:26:49,363 --> 00:26:53,923 DEKETRICE ZAČALA SARU STALKOVAT V ROCE 2017 308 00:26:54,003 --> 00:27:00,483 V ROCE 2018 BYL PŘÍPAD POSTOUPEN ÚŘADŮM 309 00:27:06,883 --> 00:27:12,283 Tento případ vyšel najevo po roce neustálého obtěžování 310 00:27:12,363 --> 00:27:14,723 a fyzického pronásledování oběti. 311 00:27:17,923 --> 00:27:23,683 Slečna Jacksonová mluvila s obětí pouze párkrát. 312 00:27:23,763 --> 00:27:27,563 A bylo to spíš pobláznění do dané oběti, 313 00:27:27,643 --> 00:27:32,563 nebyl mezi nimi žádný skutečný milostný vztah. 314 00:27:36,283 --> 00:27:39,603 Jsem desátník David Hatch od Springfieldské policie. 315 00:27:40,083 --> 00:27:42,683 Přidělili mi případ slečny Jacksonové. 316 00:27:46,363 --> 00:27:53,203 „SARAH“ SE NA TOMTO FILMU ODMÍTLA PODÍLET A PŘEJE SI ZŮSTAT V ANONYMITĚ 317 00:28:02,203 --> 00:28:06,043 Oběť nahlásila, že jí přišel domů vzkaz, 318 00:28:06,883 --> 00:28:10,203 to pak eskalovalo v hlasové zprávy, 319 00:28:10,763 --> 00:28:13,003 vánoční dárky, velikonoční dárky. 320 00:28:14,243 --> 00:28:18,723 Několikrát jí přinesla květiny s různými vzkazy. 321 00:28:23,843 --> 00:28:25,763 I když se oběť přestěhovala, 322 00:28:25,843 --> 00:28:28,483 slečna Jacksonová si její adresu zjistila 323 00:28:28,563 --> 00:28:30,043 a dál jí posílala dárky. 324 00:28:31,603 --> 00:28:34,083 Bylo jedno, co kdo slečně Jacksonové řekl, 325 00:28:34,163 --> 00:28:37,363 stejně by pokračovala v tom, co dělala, 326 00:28:37,443 --> 00:28:39,883 a dál se snažila s obětí komunikovat. 327 00:28:45,203 --> 00:28:47,163 Jednou vešla do baru, 328 00:28:47,243 --> 00:28:53,163 kde oběť právě byla a mluvila s někým, koho Deketrice ani neznala, 329 00:28:53,243 --> 00:28:54,563 a stejně za ní šla. 330 00:28:57,883 --> 00:29:01,843 Pronásledovala ji, kamkoli šla. 331 00:29:05,403 --> 00:29:06,883 Pronásledovala jsem ji. 332 00:29:07,923 --> 00:29:08,883 Chtěla jsem… 333 00:29:11,323 --> 00:29:12,523 je to trapné. 334 00:29:12,603 --> 00:29:15,843 Asi jsem se tam chtěla objevit a dělat: „Jé, ahoj!“ 335 00:29:15,923 --> 00:29:17,283 Jako by to byla náhoda. 336 00:29:18,003 --> 00:29:20,763 A ona mi řekla, ať jdu pryč. 337 00:29:24,523 --> 00:29:27,363 A když se mnou nechtěla být, ztratila jsem nervy. 338 00:29:32,363 --> 00:29:39,163 Došlo to až do bodu, kdy se oběť necítila být v bezpečí, 339 00:29:39,243 --> 00:29:43,363 aby mohla odejít z domu bez něčí ochrany. 340 00:29:49,723 --> 00:29:55,643 DNE 14. DUBNA 2018 JELA DEKETRICE K SAŘE DOMŮ 341 00:30:02,843 --> 00:30:05,043 Bylo pozdě. Asi tak sedm večer. 342 00:30:05,123 --> 00:30:06,243 Byla tma. 343 00:30:06,323 --> 00:30:08,083 A vezla jsem jí dárky. 344 00:30:11,163 --> 00:30:13,203 Zazvonila jsem, ale neotevřela. 345 00:30:15,243 --> 00:30:19,683 Tak jsem nastoupila do auta a napsala jí, ale neodpovídala mi. 346 00:30:21,723 --> 00:30:23,563 Viděla jsem k ní jít chlapa. 347 00:30:24,363 --> 00:30:27,363 A tak jsem z nějakého důvodu vytáhla dalekohled. 348 00:30:29,523 --> 00:30:31,323 Ale v jejím domě byla tma. 349 00:30:33,363 --> 00:30:36,523 Nechtěla jsem jí ublížit, spíš jsem jen přemýšlela, 350 00:30:36,603 --> 00:30:37,883 kdo je ten chlap. 351 00:30:42,923 --> 00:30:48,523 ZATÍMCO BYLA DEKETRICE PŘED DOMEM, DORAZILA NA MÍSTO POLICIE 352 00:30:52,443 --> 00:30:57,763 Oběť zavolala na policii, že podezřelá, slečna Jacksonová, 353 00:30:57,843 --> 00:30:59,843 je před jejím domem, 354 00:30:59,923 --> 00:31:04,003 a bála se, že se pokusí k ní vloupat. 355 00:31:08,963 --> 00:31:15,803 DEKETRICE BYLA ZATČENA A OBVINĚNA ZE STALKINGU PRVNÍHO STUPNĚ 356 00:31:19,043 --> 00:31:23,803 Slečna Jacksonová by nepřestala obtěžovat a stalkovat tuto oběť, 357 00:31:23,883 --> 00:31:29,563 kdyby policie nezasáhla a nezačala to vyšetřovat. 358 00:31:33,043 --> 00:31:36,163 Když jsem si prošel její minulost 359 00:31:36,843 --> 00:31:41,123 a policejní záznamy tady ze stanice ve Springfieldu, 360 00:31:42,203 --> 00:31:45,443 řekl bych, že kdyby neexistovaly donucovací orgány, 361 00:31:46,043 --> 00:31:51,003 tak by byla velká šance, že tyto milostné dopisy be se změnily 362 00:31:51,083 --> 00:31:54,723 ve výhrůžky a možnou újmu na zdraví. 363 00:32:04,043 --> 00:32:08,443 V ŘÍJNU 2018 BYLA DEKETRICE JACKSONOVÁ SHLEDÁNA VINNOU ZE STALKINGU SARY 364 00:32:08,523 --> 00:32:11,323 A BYLA ODSOUZENA NA ČTYŘI ROKY VE VĚZENÍ. 365 00:32:24,363 --> 00:32:26,523 Nejdřív jsem si to odmítala přiznat. 366 00:32:30,163 --> 00:32:35,163 Čím déle tu jsem, tím víc si uvědomuju, že jsem ji vážně stalkovala. 367 00:32:37,443 --> 00:32:41,123 Až mě pustí domů, bojím se, že se to může opakovat. 368 00:32:47,643 --> 00:32:48,923 LISTOPAD 2021 369 00:32:49,003 --> 00:32:51,123 PO ODPYKÁNÍ VÍCE NEŽ POLOVINY TRESTU 370 00:32:51,203 --> 00:32:54,883 BYLO DEKETRICE SDĚLENO, ŽE JI BRZY PROPUSTÍ NA PODMÍNKU 371 00:32:56,323 --> 00:32:57,523 Chci… 372 00:32:58,923 --> 00:33:00,163 to už nedělat. 373 00:33:00,243 --> 00:33:03,683 Nechci už to dělat. Není to pro mě zábava, 374 00:33:04,163 --> 00:33:06,683 Brečet a přemýšlet, proč mě někdo nechce. 375 00:33:06,763 --> 00:33:07,723 To není zábava. 376 00:33:11,523 --> 00:33:12,563 Ale myslím, 377 00:33:13,203 --> 00:33:16,683 že jsem tyhle dva roky ve vězení nebrala dost vážně. 378 00:33:16,763 --> 00:33:20,603 Flirtovala jsem a jela jsem po ženských, 379 00:33:20,683 --> 00:33:22,763 ale měla jsem ten čas využít, 380 00:33:23,803 --> 00:33:26,363 abych uzdravila své srdce. 381 00:33:28,643 --> 00:33:31,403 Teď beru prášky na hlavu kvůli své posedlosti. 382 00:33:32,523 --> 00:33:34,523 Ale někdy to nefunguje, protože… 383 00:33:34,603 --> 00:33:38,643 Začaly se mi tu líbit ženy, ale já nevím, asi… 384 00:33:41,363 --> 00:33:44,963 aby už se to neopakovalo, tak se obklopím zbožnými lidmi. 385 00:33:48,163 --> 00:33:53,483 Asi se musím odevzdat Bohu a kát se. 386 00:33:54,403 --> 00:33:56,883 Prostě zvednout svůj kříž a následovat ho. 387 00:33:57,683 --> 00:34:00,123 Nepotřebuju lásku. Budu se milovat sama. 388 00:34:00,203 --> 00:34:03,163 Zvládla jsem to dva roky, nehledala jsem vztah. 389 00:34:03,243 --> 00:34:06,443 A teď si uvědomuju, že jsem si vedla dobře. 390 00:34:07,203 --> 00:34:10,123 Ale nemůžu říct, jestli se to bude opakovat. 391 00:34:10,203 --> 00:34:14,643 Protože nikdo nezná budoucnost a nikdo v danou chvíli neví, co se stane. 392 00:34:31,323 --> 00:34:35,483 Podmínečně propuštěný musí dodržovat určité věci. 393 00:34:35,563 --> 00:34:37,323 Zaprvé znovu se neprovinit. 394 00:34:39,283 --> 00:34:41,803 Recidiva ve stalkingu je až na 50 %. 395 00:34:43,163 --> 00:34:46,403 Někdy dojde k recidivě už během prvního dne. 396 00:34:51,563 --> 00:34:52,643 Jsem Will Worsham. 397 00:34:52,723 --> 00:34:55,963 Býval jsem zástupce prokurátora okresu Greene, Missouri. 398 00:34:57,923 --> 00:35:01,163 Teď působím jako městský soudce a mám soukromou praxi. 399 00:35:03,683 --> 00:35:08,723 WILL WORSHAM JAKO TRESTNÍ ADVOKÁT ZKOUMAL MÍRU RECIDIVY VE STALKINGU 400 00:35:08,803 --> 00:35:13,363 TAKÉ SI PROHLÉDL DEKETRICIN PŘÍPAD 401 00:35:15,683 --> 00:35:20,643 Tenhle seznam sahá až do roku 2012 a pokračuje do roku 2018. 402 00:35:20,723 --> 00:35:25,723 A dokazuje, že už v minulosti v podmínce byla a porušila ji. 403 00:35:25,803 --> 00:35:29,403 A vzorec jejího chování se stále opakuje už po dobu šesti let. 404 00:35:30,443 --> 00:35:33,883 Bez ohledu na délku trestu se vzorec jejího chování nemění. 405 00:35:35,643 --> 00:35:38,683 V RÁMCI PŘEZKUMU DEKETRICINA PŘÍPADU 406 00:35:38,763 --> 00:35:42,843 SI WILL WORSHAM PŘEČETL DOPISY, KTERÉ DEKETRICE NAPSALA SOUDŮM 407 00:35:45,643 --> 00:35:49,043 Dne 18. července napsala z vězení soudci. 408 00:35:49,123 --> 00:35:51,803 Stojí tu: „Jsem vzpurná. V hlavě mám zmatek. 409 00:35:51,883 --> 00:35:54,803 Jsem týrané dítě, nevěřím autoritám, 410 00:35:54,883 --> 00:35:59,043 přiznávám, že mám problémy s posedlostí, příliš se vážu a jsem závislá. 411 00:35:59,123 --> 00:36:04,003 Půjdu na terapii a budu chodit do kostela, ale bojím se, že se nikdy nezměním. 412 00:36:04,083 --> 00:36:05,403 Chci a potřebuji pomoc.“ 413 00:36:07,643 --> 00:36:10,003 Myslím, že nejupřímnější je, když píše, 414 00:36:10,083 --> 00:36:12,443 že se bojí, že se nezmění, a chce pomoc. 415 00:36:12,523 --> 00:36:14,323 To je skvělé slyšet. 416 00:36:15,603 --> 00:36:20,643 Ale z tohohle celého je jasné, že potřebuje pomoc s duševním zdravím. 417 00:36:20,723 --> 00:36:21,923 Začít s terapií, 418 00:36:22,003 --> 00:36:25,203 abychom mohli upravit její myšlení a vnímání lidí. 419 00:36:25,283 --> 00:36:28,323 Potíž je najít prostředky jí s tím pomoct. 420 00:36:31,483 --> 00:36:36,683 Nezapomínejte, že je to někdo, kdo prožil celý život v pěstounské péči. 421 00:36:36,763 --> 00:36:38,563 Vyrostla u pěstounů. 422 00:36:38,643 --> 00:36:42,763 Takže jejím rodičem byl de facto tento systém, 423 00:36:42,843 --> 00:36:44,083 celou dobu. 424 00:36:44,163 --> 00:36:47,923 Nikdy neměla příležitost vytvořit si skutečný vztah s rodičem. 425 00:36:48,003 --> 00:36:50,003 Nejspíš ani neví, jak na to. 426 00:36:50,083 --> 00:36:52,563 Takže v mnoha ohledech ji systém zklamal, 427 00:36:52,643 --> 00:36:54,883 a do určité míry je tomu tak i nadále. 428 00:36:59,123 --> 00:37:01,363 Mám o Deketricinu budoucnost obavy. 429 00:37:01,443 --> 00:37:05,643 Nejsem si jistý, že bude mít k dispozici služby, které potřebuje. 430 00:37:06,403 --> 00:37:08,803 Církevní skupiny jí poskytnou odpuštění. 431 00:37:09,883 --> 00:37:12,363 Ale ona potřebuje nějakého odborníka, 432 00:37:12,443 --> 00:37:16,323 aby ji pomohl a změnil způsob jejího myšlení. 433 00:37:27,563 --> 00:37:28,723 NÁVŠTĚVY 434 00:37:30,323 --> 00:37:33,563 POKUD JSTE TU JAKO ODVOZ, PŘISTAVTE A POČKEJTE V AUTĚ. 435 00:37:41,083 --> 00:37:43,003 ZÁKAZ VNÁŠENÍ TELEFONŮ 436 00:37:49,603 --> 00:37:50,763 - Ahoj! - Ahoj. 437 00:37:53,203 --> 00:37:54,363 Jak se cítíš? 438 00:37:56,043 --> 00:37:57,483 Jsem vzrušená, nervózní. 439 00:37:58,403 --> 00:38:01,883 Cítím se svobodná zevnitř i zvenku. 440 00:38:02,603 --> 00:38:04,363 - Vděčná. - Pozor na hlavu. 441 00:38:05,563 --> 00:38:06,403 Jsem šťastná. 442 00:38:10,283 --> 00:38:13,283 DNE 30. LISTOPADU 2021, PO TŘECH LETECH VE VĚZENÍ, 443 00:38:13,363 --> 00:38:15,843 BYLA DEKETRICE PODMÍNEČNĚ PROPUŠTĚNA 444 00:38:20,643 --> 00:38:21,643 Zapni si pás. 445 00:38:35,683 --> 00:38:42,363 POKUD BY PORUŠILA PRAVIDLA SVÉ PODMÍNKY, MOHLA BY SKONČIT OPĚT VE VĚZENÍ 446 00:38:51,843 --> 00:38:54,203 Tak jo, začneme a můžeš… 447 00:38:54,283 --> 00:38:57,283 - Je to třetí verš. - Můžeme se nejdřív pomodlit? 448 00:38:57,363 --> 00:38:58,563 Jistě. 449 00:38:58,643 --> 00:38:59,683 Otče, modlíme se, 450 00:38:59,763 --> 00:39:04,483 abychom si z této krátké pobožnosti mohli něco vzít. 451 00:39:04,563 --> 00:39:07,763 Sláva tobě Pane, ve jménu Ježíše… 452 00:39:08,923 --> 00:39:10,603 Už se jednou snažila změnit. 453 00:39:11,323 --> 00:39:16,643 Ale teď jí věřím mnohem víc, jelikož se zdá být… pokornější. 454 00:39:16,723 --> 00:39:18,803 Zdá se být velmi pokorná. 455 00:39:20,003 --> 00:39:24,443 Upřímně chci dál hledat Boha. 456 00:39:24,523 --> 00:39:28,043 A čím více čtu Bibli, tím větší vztah s ním navazuju, 457 00:39:28,123 --> 00:39:32,043 myslím, že všechno bude v pořádku, má to pod kontrolou. To půjde. 458 00:39:33,763 --> 00:39:36,523 Dee našla nové zalíbení a to jí změnilo život. 459 00:39:36,603 --> 00:39:39,523 Zamilovala se do Ježíše Krista a chce ho potěšit. 460 00:39:40,003 --> 00:39:43,243 Takže všechno, celé její chování, 461 00:39:43,323 --> 00:39:46,843 vychází z téhle její nové náklonnosti. 462 00:39:48,403 --> 00:39:52,403 Uvědomila jsem si, že když dělám věci po svém, všechno se rozpadne. 463 00:39:52,883 --> 00:39:55,683 Ale když dělám věci podle něj, všechno vychází. 464 00:39:55,763 --> 00:39:57,243 Takže si musím pamatovat, 465 00:39:57,323 --> 00:40:01,043 že abych se nedostala do problému se zákonem, 466 00:40:01,123 --> 00:40:03,163 musím se řídit jeho přikázáními. 467 00:40:03,243 --> 00:40:04,843 Nebýt otrokem hříchu, 468 00:40:04,923 --> 00:40:09,843 ale naslouchat mu a všeho se pro něj vzdát. 469 00:40:12,923 --> 00:40:16,163 PROSINEC 2021 470 00:40:18,083 --> 00:40:19,563 Nepůjdu zpátky do vězení. 471 00:40:21,483 --> 00:40:24,603 Už nikdy nebudu nikým posedlá. 472 00:40:27,083 --> 00:40:29,923 Chci to brát den po dni. 473 00:40:33,923 --> 00:40:40,323 MĚSÍC PO PODMÍNEČNÉM PROPUŠTĚNÍ DEKETRICE DODRŽOVALA VŠECHNA PRAVIDLA 474 00:40:42,963 --> 00:40:45,483 Nenechám se zlákat na scestí. Vyhýbám se… 475 00:40:46,443 --> 00:40:47,723 starým přátelům. 476 00:40:47,803 --> 00:40:51,043 Vyhýbám se i alkoholu. 477 00:40:52,043 --> 00:40:53,683 A vyhýbám se ženám. 478 00:40:55,803 --> 00:40:57,963 Je pro mě lepší 479 00:40:59,163 --> 00:41:02,723 prostě pracovat na sobě a postavit se na vlastní nohy. 480 00:41:04,043 --> 00:41:05,083 Mám práci. 481 00:41:05,923 --> 00:41:08,003 Jsem servírka v mexické restauraci. 482 00:41:08,883 --> 00:41:10,883 Všechno jde podle plánu. 483 00:41:14,323 --> 00:41:16,483 Vždycky mi v životě něco chybělo. 484 00:41:17,163 --> 00:41:21,283 Vyrůstala jsem bez pozornosti. Té se mi dostalo, jen když jsem zlobila. 485 00:41:21,363 --> 00:41:25,963 Ale už jsem asi našla to, co mi chybělo. 486 00:41:26,643 --> 00:41:29,403 Vždy jsem to měla v srdci. Našla jsem Ježíše. 487 00:41:32,083 --> 00:41:34,003 Je hřích být gay. 488 00:41:36,563 --> 00:41:41,003 Chápete, že vaše posedlost a orientace jsou dvě odlišné věci? 489 00:41:41,083 --> 00:41:43,603 A že není nic špatného na tom, být gay? 490 00:41:46,283 --> 00:41:49,323 Já si nemyslím, že je to špatné, ale Bůh ano. 491 00:41:49,403 --> 00:41:52,883 Nezáleží na tom, co si myslím já, ale co si myslí Bůh. 492 00:41:52,963 --> 00:41:56,643 Ráda bych si vzala ženu, 493 00:41:57,483 --> 00:41:58,843 ale to Bůh nechce, 494 00:41:59,443 --> 00:42:01,243 a já ho musím poslouchat. 495 00:42:10,043 --> 00:42:12,523 O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI 496 00:42:14,483 --> 00:42:17,923 NAVZDORY PORUŠENÍ PODMÍNKY ŘÍZENÍM POD VLIVEM ALKOHOLU 497 00:42:18,003 --> 00:42:20,643 SE DEKETRICE DO VĚZENÍ NEVRÁTILA 498 00:42:21,643 --> 00:42:25,043 JIŽ OPUSTILA SVOU CÍRKEVNÍ SKUPINU 499 00:42:25,123 --> 00:42:29,043 A NYNÍ JE VE VZTAHU S DALŠÍ ŽENOU 500 00:42:57,203 --> 00:43:00,123 Překlad titulků: Beata Krenželoková