1
00:00:13,803 --> 00:00:16,363
Za život
jsem byla posedlá jen třemi lidmi.
2
00:00:20,363 --> 00:00:23,723
Když uděláme chybu,
poučíme se z ní. Stejně jako dítě.
3
00:00:25,843 --> 00:00:27,803
Nelituju asi ničeho,
4
00:00:28,403 --> 00:00:30,723
jen si přeju, aby to dopadlo jinak.
5
00:00:34,843 --> 00:00:40,003
KAŽDÝ ROK JSOU VE SPOJENÝCH STÁTECH
PŘES TŘI MILIONY PŘÍPADŮ STALKINGU
6
00:00:42,123 --> 00:00:45,283
Někdy si v hlavě přehrávám věci,
které jsem udělala,
7
00:00:46,643 --> 00:00:50,403
tvrdí, že je to stalking,
ale já si to pořád nemyslím.
8
00:00:51,363 --> 00:00:56,003
40% ODSOUZENÝCH STALKERŮ
SE DOPUSTÍ STALKINGU ZNOVU
9
00:00:57,043 --> 00:01:00,963
TOHLE JE PŘÍBĚH VĚZEŇKYNĚ #1260226
10
00:01:03,723 --> 00:01:05,483
Když ty věci dělám,
11
00:01:05,963 --> 00:01:09,083
začnu být trochu šílená.
12
00:01:13,283 --> 00:01:15,643
Upřímně se trochu bojím.
13
00:01:19,883 --> 00:01:23,523
SERIÁL NETFLIX
14
00:01:24,843 --> 00:01:28,363
Radši bych byl
považován za vraha než za stalkera.
15
00:01:32,643 --> 00:01:38,083
Chtěla jsem, aby se cítila sledovaná.
16
00:01:39,563 --> 00:01:41,483
Kdokoli může být stalker.
17
00:01:42,763 --> 00:01:44,683
Jsou to strašácké řeči.
18
00:01:46,123 --> 00:01:48,043
Už nejsem tak šílený…
19
00:02:05,643 --> 00:02:10,803
VĚZENÍ CHILLICOTHE, MISSOURI
20
00:02:29,043 --> 00:02:31,123
Jmenuju se Deketrice Jacksonová.
21
00:02:31,723 --> 00:02:33,483
Jsem tu za stalking.
22
00:02:33,563 --> 00:02:37,163
Dostala jsem čtyři roky a už jsem tu dva.
23
00:02:39,883 --> 00:02:42,283
DEKETRICE BYLA V ROCE 2018 ODSOUZENA
24
00:02:42,363 --> 00:02:47,283
PO TÉMĚŘ DESETI ROCÍCH
PLNÝCH PROVINĚNÍ VŮČI NĚKOLIKA ŽENÁM
25
00:02:49,683 --> 00:02:51,763
Mou závislostí jsou ženy.
26
00:02:53,683 --> 00:02:56,763
Nepiju kávu, nekouřím cigarety
ani nic takového,
27
00:02:56,843 --> 00:02:59,723
ale z nějakého důvodu mě ženy…
28
00:03:00,843 --> 00:03:03,763
pohání, asi prostě miluju milovat.
29
00:03:23,963 --> 00:03:30,163
DEKETRICE JACKSONOVÁ
VYROSTLA V PĚSTOUNSKÉ PÉČI V MILWAUKEE
30
00:03:34,643 --> 00:03:37,443
K pěstounům
jsem se dostala asi v šesti letech.
31
00:03:40,123 --> 00:03:43,203
Vzali mě,
protože moje biologická matka mě nechtěla.
32
00:03:45,403 --> 00:03:48,003
Celkem jsem byla asi ve 12 domovech.
33
00:03:54,923 --> 00:03:56,803
Někteří pěstouni mě týrali,
34
00:03:56,883 --> 00:03:58,243
chovají se k vám špatně
35
00:03:59,803 --> 00:04:00,843
a nemilují vás.
36
00:04:06,763 --> 00:04:09,163
V deseti se mi začaly líbit ženy.
37
00:04:09,843 --> 00:04:13,363
A tak v deseti nebo jedenácti
jsem se začala ve škole prát,
38
00:04:13,443 --> 00:04:15,803
protože si mě kvůli tomu dobírali.
39
00:04:15,883 --> 00:04:19,043
Posílali mě k jiným pěstounům,
protože mě nechtěli,
40
00:04:19,123 --> 00:04:20,523
říkali, že jsem špatná,
41
00:04:20,603 --> 00:04:25,523
nebo že mě nechtějí u ostatních dětí,
protože jsem gay.
42
00:04:31,163 --> 00:04:33,723
Tak jsem se cítila nemilovaná a nechtěná.
43
00:04:40,723 --> 00:04:42,603
DEKETRICE BYLO 10 LET,
44
00:04:42,683 --> 00:04:47,523
KDYŽ SE U NÍ VYVINULA
PRVNÍ POSEDLOST ŽENOU
45
00:04:50,963 --> 00:04:54,083
Byla jsem u pěstounů
v Milwaukee ve Wisconsinu.
46
00:04:54,683 --> 00:05:00,043
Chodili jsme do kostela a tam byla žena,
které v té době mohlo být tak 24.
47
00:05:00,883 --> 00:05:02,723
A byla strašně hezká,
48
00:05:02,803 --> 00:05:06,363
asi jsem prostě chtěla,
aby byla mojí mámou.
49
00:05:06,443 --> 00:05:08,323
BOŽÍ CHRÁM
50
00:05:12,123 --> 00:05:14,923
Kupovala mi vánoční dárky,
narozeninové dárky,
51
00:05:15,003 --> 00:05:18,043
a každou neděli
mi dovolila jít po mši k sobě domů.
52
00:05:19,403 --> 00:05:22,283
Pořád jsem chtěla, aby mě vychovávala.
53
00:05:22,363 --> 00:05:25,323
Pokaždé, co jsem ji viděla,
jsem byla nadšená,
54
00:05:25,843 --> 00:05:29,923
říkala jsem jí mami a ona mi vždy řekla:
„Ne, nejsem tvoje máma.“
55
00:05:31,083 --> 00:05:37,003
Cítila jsem se odmítnutá,
když jsem nikdy žádnou mámu neměla.
56
00:05:55,043 --> 00:05:58,283
Když jsem Dee poznala,
byla ještě malá holčička.
57
00:06:00,283 --> 00:06:04,603
Přivedli ji do kostela
a byla velmi plachá.
58
00:06:09,323 --> 00:06:11,923
Tohle je kostel, ve kterém Dee vyrůstala.
59
00:06:12,883 --> 00:06:13,923
Boží chrám.
60
00:06:17,003 --> 00:06:21,043
Malá komunita,
která má ale velké srdce a hodně lásky.
61
00:06:25,643 --> 00:06:27,363
Jmenuji se Tunya Kingová
62
00:06:27,963 --> 00:06:31,323
a znala jsem Dee,
když navštěvovala náš kostel.
63
00:06:42,803 --> 00:06:46,243
DEKETRICE JAKO DÍTĚ CHODILA
PO NEDĚLNÍCH MŠÍCH K TUNYI DOMŮ
64
00:06:46,323 --> 00:06:53,283
TUNYA SE STALA OBJEKTEM
DEKETRICINY PRVNÍ POSEDLOSTI
65
00:06:58,083 --> 00:07:01,283
Měla jsem pocit, že po něčem touží.
66
00:07:04,483 --> 00:07:07,243
Jako když jdete do útulku
a vidíte tam štěňátko
67
00:07:07,323 --> 00:07:10,563
a to na vás kouká jako:
„Vyber si mě. Drž mě. Miluj mě.“
68
00:07:11,123 --> 00:07:13,643
Cítila jsem z ní, že potřebuje lásku.
69
00:07:16,043 --> 00:07:17,803
Byly jsme u mě doma.
70
00:07:19,563 --> 00:07:22,203
A ona mi řekla, že bych ji měla adoptovat.
71
00:07:22,963 --> 00:07:27,563
A já, že určitě ne,
a zasmála jsem se tomu.
72
00:07:29,483 --> 00:07:33,043
Ale tehdy jsem se neotočila,
abych se podívala na její výraz.
73
00:07:36,563 --> 00:07:39,563
Teď si myslím,
že jsem ji nejspíš urazila tím,
74
00:07:40,083 --> 00:07:42,083
že jsem ji tak odmítla.
75
00:07:44,323 --> 00:07:46,083
Myslím, že to vzala jako:
76
00:07:46,163 --> 00:07:48,643
„Proč ti nejsem dost dobrá,
abys byla moje máma?“
77
00:07:58,763 --> 00:08:04,163
Když byla Dee mladší,
náš vztah byl velmi čistý a krásný.
78
00:08:05,523 --> 00:08:10,243
Ale jak vyrůstala, začalo se to měnit.
79
00:08:14,323 --> 00:08:18,723
Když jsem chodila se svým prvním manželem,
o víkendech jsem za ním jezdila
80
00:08:18,803 --> 00:08:21,723
a někdy jsem to do kostela nestihla.
81
00:08:21,803 --> 00:08:23,763
Takže mě neviděla.
82
00:08:27,603 --> 00:08:30,923
Nechtěla, abych za ním jezdila.
Chtěla, ať jsem s ní.
83
00:08:31,003 --> 00:08:33,963
A já jí říkala,
že už jsem si to naplánovala a jdu.
84
00:08:34,043 --> 00:08:38,523
A ona mě chtěla přesvědčit,
abych trávila čas s ní.
85
00:08:38,603 --> 00:08:42,443
Řekla jsem jí, že s ní o tom
nebudu diskutovat. „Řekla jsem ne.“
86
00:08:44,203 --> 00:08:46,083
Ale pořád naléhala,
87
00:08:46,163 --> 00:08:49,043
jako bych změnila názor,
když se zeptá 50krát.
88
00:08:53,243 --> 00:08:55,003
Byla vytrvalá.
89
00:08:56,123 --> 00:08:58,843
Říkala jsem jí: „Dee, zavolám ti zpátky.“
90
00:08:59,923 --> 00:09:02,523
Ale ona se mě snažila udržet na telefonu.
91
00:09:02,603 --> 00:09:05,323
Tak jsem jí říkala, že zavěsím.
92
00:09:05,403 --> 00:09:08,603
A když jsem zavěsila,
okamžitě mi volala zpátky.
93
00:09:13,043 --> 00:09:17,443
Došlo to až tak daleko,
že jsem se od ní musela odpoutat,
94
00:09:17,523 --> 00:09:22,763
protože jsem viděla,
kam to směřuje, a to se mi nelíbilo.
95
00:09:35,963 --> 00:09:38,483
Když se vdala, byla jsem velmi rozrušená.
96
00:09:39,363 --> 00:09:41,083
Jako bych o ni přišla.
97
00:09:43,603 --> 00:09:45,043
Vrací mě to do dětství,
98
00:09:45,123 --> 00:09:48,563
že nebudu dost,
nikdo mě nebude milovat, nenajdu lásku.
99
00:09:49,243 --> 00:09:53,283
Když mě nemilovala moje vlastní máma,
tak samozřejmě, že ani ona ne.
100
00:09:55,243 --> 00:09:58,243
PO TOM, CO TUNYA PŘERUŠILA KONTAKT,
101
00:09:58,323 --> 00:10:02,723
SE DEKETRICE SBLÍŽILA
S JEJÍ NETEŘÍ, TIFFANIE
102
00:10:06,203 --> 00:10:10,563
Poznala jsem Tiffanie a ta mi věnovala
tu pozornost, po které jsem prahla.
103
00:10:12,283 --> 00:10:16,963
Měla jsem její fotku, kterou mi dala, a…
104
00:10:17,763 --> 00:10:19,963
dávala jsem jí pusu na dobrou noc.
105
00:10:21,563 --> 00:10:24,843
Já nevím, možná jsem se cítila bezpečněji,
106
00:10:24,923 --> 00:10:29,403
protože mě jako dítě zneužívali,
a tak jsem neměla ráda muže,
107
00:10:29,483 --> 00:10:32,963
ale nepovažovala jsem se za lesbu,
nevěděla jsem, co to je.
108
00:10:33,043 --> 00:10:35,883
Prostě se mi líbilo to pohlaví.
109
00:10:36,803 --> 00:10:38,283
„Ta je hezká.“
110
00:10:38,363 --> 00:10:41,403
Nikdy jsem vlastně neřekla muži,
že je pěkný.
111
00:10:41,483 --> 00:10:43,203
Líbily se mi jen ženy.
112
00:10:59,843 --> 00:11:01,003
Tohle je Tiffanie.
113
00:11:02,243 --> 00:11:03,363
Krásná mladá dáma.
114
00:11:06,043 --> 00:11:09,243
Tohle bylo v době,
kdy byla Dee součástí našich životů.
115
00:11:16,403 --> 00:11:19,803
Tiffanie věnovala Dee tu pozornost,
116
00:11:19,883 --> 00:11:22,243
které se jí už ode mě nedostávalo.
117
00:11:24,203 --> 00:11:26,963
Myslím, že jsme byly
u Tiffaniiny mámy doma.
118
00:11:28,523 --> 00:11:31,883
Tiffanie mi řekla:
„Myslím, že je zamilovaná do nás obou.
119
00:11:31,963 --> 00:11:34,883
Nebo byla zamilovaná do tebe
a teď je do mě.“
120
00:11:34,963 --> 00:11:39,163
A já si říkala: „Páni, tak moment.“
121
00:11:39,243 --> 00:11:42,563
Takový náš vztah rozhodně nebyl.
122
00:11:42,643 --> 00:11:44,563
VÍTEJTE
123
00:11:46,523 --> 00:11:48,843
Neviděla jsem známky zamilovanosti.
124
00:11:48,923 --> 00:11:51,923
Spíš jsem myslela,
že mě chce za svou matku.
125
00:11:52,683 --> 00:11:57,003
Tiffanie byla mladší a Dee k ní tíhla.
126
00:11:57,603 --> 00:12:01,643
A i jejich vztah začal být zvláštní.
127
00:12:02,483 --> 00:12:09,003
DEKETRICE SI V DĚTSTVÍ VYTVOŘILA
FALEŠNÝ PROFIL NA SOCIÁLNÍ SÍTI
128
00:12:10,243 --> 00:12:13,163
Moje neteř mi řekla o tom, že si změnila…
129
00:12:13,243 --> 00:12:15,483
Že Dee si změnila jméno na Facebooku.
130
00:12:17,083 --> 00:12:22,483
Pojmenovala se „Tiffanie Jacksonová“
a poslala nám oběma žádost o přátelství.
131
00:12:24,763 --> 00:12:28,403
Když jsem to viděla
a neměla tam fotku, zamítla jsem to.
132
00:12:28,483 --> 00:12:30,403
A má neteř na to, že to je Dee.
133
00:12:30,483 --> 00:12:35,043
A já: „Panebože. Cože? Počkat.
Proč se pojmenovala Tiffanie?“
134
00:12:35,123 --> 00:12:38,003
A neteř mi řekla
že jí to taky už připadá divné.
135
00:12:42,603 --> 00:12:46,203
A pak mi řekla, že si myslí,
že se snaží napodobit její život.
136
00:12:46,283 --> 00:12:48,083
A já si říkám: „Panebože.“
137
00:12:53,883 --> 00:12:59,123
DEKETRICE SE NAKONEC V ROCE 2008
PŘESTĚHOVALA DO SPRINGFIELDU V MISSOURI
138
00:13:00,123 --> 00:13:02,643
A ZAČALA RANDIT SE ŽENAMI
139
00:13:02,723 --> 00:13:05,723
POD JMÉNEM TIFFANIE
140
00:13:18,883 --> 00:13:24,723
V ROCE 2012 ZAHÁJILA DEKETRICE VZTAH
SE ŽENOU JMÉNEM RACHEL
141
00:13:25,803 --> 00:13:29,043
V 18 jsem měla svůj první vztah.
142
00:13:29,123 --> 00:13:31,523
A druhý pak byl s Rachel.
143
00:13:31,603 --> 00:13:34,723
Začala jsem na ní být závislá
a mít ji víc a víc ráda
144
00:13:34,803 --> 00:13:37,883
a nejdřív to bylo vzájemné,
ale čím víc jsem říkala:
145
00:13:37,963 --> 00:13:41,243
„Nikam nechoď. Vrať se. Opustíš mě?“
146
00:13:42,323 --> 00:13:45,243
Tím víc jsem jí začala vadit.
147
00:13:47,683 --> 00:13:52,843
Asi proto, že jsem nikdy neměla mámu
a pořád jsem se stěhovala,
148
00:13:52,923 --> 00:13:54,483
tak jsem chtěla lásku.
149
00:13:54,563 --> 00:13:58,243
Ale když mě odmítnou, nebo mě nechtějí,
150
00:13:58,323 --> 00:13:59,523
začnu být šílená,
151
00:14:00,083 --> 00:14:01,483
v depresích,
152
00:14:02,123 --> 00:14:05,803
prostě hodně různých emocí,
se kterýma se neumím vypořádat.
153
00:14:08,083 --> 00:14:12,963
Možná jsem si je takové vybírala,
ale v každém vztahu jsem si uvědomila,
154
00:14:13,043 --> 00:14:14,563
že nejsem dost dobrá.
155
00:14:25,843 --> 00:14:29,323
Když jsem Dee poznala,
představila se mi jako Tiffanie.
156
00:14:30,883 --> 00:14:34,083
A asi až po šesti nebo sedmi měsících
157
00:14:34,163 --> 00:14:36,043
jsem zjistila její pravé jméno.
158
00:14:36,123 --> 00:14:38,443
MILUJTE ŽIVOT
159
00:14:39,443 --> 00:14:42,083
Až pak jsem se dozvěděla, že je Deketrice.
160
00:14:49,323 --> 00:14:50,643
Já jsem Christine.
161
00:14:51,683 --> 00:14:55,683
A Deketrice chodila s mou dcerou, Rachel.
162
00:15:04,843 --> 00:15:06,003
Dee byla milá.
163
00:15:06,083 --> 00:15:11,083
Nejdřív se zdála milá.
A byla zdvořilá a dobře vychovaná.
164
00:15:11,163 --> 00:15:15,363
Ale najednou začala u nás zůstávat.
165
00:15:16,043 --> 00:15:17,923
A pak se k nám nastěhovala.
166
00:15:26,883 --> 00:15:29,163
BRZY PO NASTĚHOVÁNÍ DEKETRICE
167
00:15:29,243 --> 00:15:33,603
SI CHRISTINE ZAČALA DĚLAT STAROSTI
KVŮLI JEJÍMU CHOVÁNÍ K RACHEL
168
00:15:36,483 --> 00:15:39,363
Já nevím, prostě jsem měla takový pocit,
169
00:15:40,523 --> 00:15:44,243
že není pro Rachel ta pravá.
170
00:15:46,163 --> 00:15:48,363
Tiffanie si vždy něco vzala do hlavy,
171
00:15:48,443 --> 00:15:51,403
že Rachel někdo něco dělá,
ale tak to nebylo.
172
00:15:51,483 --> 00:15:53,683
Jenom seděla doma.
173
00:15:54,163 --> 00:15:56,003
RODINA, TO NEJVĚTŠÍ POŽEHNÁNÍ
174
00:15:56,203 --> 00:15:59,603
Tiffanie určovala,
jak by Rachel měla vypadat.
175
00:16:01,163 --> 00:16:06,563
A když Rachel
nechtěla jít třeba ven a podobně,
176
00:16:06,643 --> 00:16:09,323
tak se Tiffanie naštvala nebo…
177
00:16:09,843 --> 00:16:11,643
A pak se hádaly.
178
00:16:14,003 --> 00:16:15,843
A když nebylo po jejím,
179
00:16:16,923 --> 00:16:21,763
tak dokázala úplně otočit
a být celkem zlá.
180
00:16:34,643 --> 00:16:37,003
Rachel jsem byla posedlá.
181
00:16:39,043 --> 00:16:40,443
Pronásledovala jsem ji.
182
00:16:40,523 --> 00:16:45,283
Když říkala, že bude v práci,
šla jsem se podívat, jestli tam fakt je.
183
00:16:45,363 --> 00:16:48,243
A někdy se stalo,
že jsem přišla a nebyla tam,
184
00:16:48,323 --> 00:16:50,323
a tehdy jsem začala mít ty…
185
00:16:50,403 --> 00:16:51,843
tendence ke stalkingu.
186
00:16:52,643 --> 00:16:54,283
Asi to souvisí s důvěrou.
187
00:16:54,763 --> 00:16:55,803
Nevěřila jsem jí.
188
00:16:56,803 --> 00:16:59,523
Prohledávala jsem jí mobil a tak.
189
00:17:00,563 --> 00:17:03,723
Tak jsem ji asi začala stalkovat.
190
00:17:04,843 --> 00:17:05,923
Chtěla mě opustit,
191
00:17:06,003 --> 00:17:08,643
tak jsem dělala cokoli, aby zůstala.
192
00:17:08,723 --> 00:17:10,563
Ale stejně mě odmítla.
193
00:17:12,203 --> 00:17:13,523
A chci…
194
00:17:14,243 --> 00:17:16,123
Asi jsem někdy pomstychtivá,
195
00:17:16,203 --> 00:17:19,443
protože když mi ublíží,
chci jim taky ublížit.
196
00:17:20,323 --> 00:17:23,283
Třeba jsem ji zbila, když udělala něco,
197
00:17:23,363 --> 00:17:24,883
co se mi nelíbilo.
198
00:17:28,763 --> 00:17:32,323
Nadávala jsem jí do děvek a tak.
199
00:17:32,403 --> 00:17:34,883
Takže jsem ji týrala asi i psychicky.
200
00:17:41,563 --> 00:17:43,043
ŘÍJEN 2012
201
00:17:43,123 --> 00:17:47,523
PO MĚSÍCÍCH RANDĚNÍ SE VÝHRŮŽKY ZHORŠILY
202
00:17:56,083 --> 00:17:58,243
Jednoho večera jsem se vrátila domů.
203
00:18:00,483 --> 00:18:03,483
Když jsem přijela k domu,
přední dveře byly otevřené
204
00:18:03,563 --> 00:18:06,363
a ony se hádaly, ani nevím o čem.
205
00:18:09,243 --> 00:18:11,043
A tehdy vážně vybuchla.
206
00:18:14,803 --> 00:18:16,563
Vyhrožovala spoustou věcí.
207
00:18:19,203 --> 00:18:21,043
Vyděsilo mě to.
208
00:18:21,123 --> 00:18:23,483
Nechci umřít. Nechtěla jsem ani tehdy.
209
00:18:25,483 --> 00:18:28,803
Na druhý den jsme požádaly…
210
00:18:28,883 --> 00:18:32,483
obě, já i Rachel,
jsme požádaly o zákaz přiblížení.
211
00:18:36,483 --> 00:18:39,963
Po rozchodu jsem jí pořád volala.
212
00:18:40,043 --> 00:18:43,603
Nechápala jsem, proč mě nechce.
Upřímně mi to bylo jedno.
213
00:18:45,163 --> 00:18:47,523
Měla jsem se od ní držet dál a nedržela.
214
00:18:49,843 --> 00:18:53,243
Objevila jsem se v jejím novém domě,
kde bydlela s mámou.
215
00:18:55,683 --> 00:18:58,123
Pronásledovala jsem ji a tak.
216
00:19:00,443 --> 00:19:05,083
Objevila jsem se tam,
kde byla, a říkala: „Promiň. Buď se mnou“
217
00:19:06,963 --> 00:19:10,603
Policie mi zakázala k ní domů.
Ale stejně jsem tam chodila.
218
00:19:16,043 --> 00:19:19,123
Pořád ten zákaz přiblížení porušovala
a chodila tam.
219
00:19:19,203 --> 00:19:21,403
Jako by jí to bylo úplně fuk.
220
00:19:22,323 --> 00:19:25,723
Měla zakázáno
se k nám přiblížit na 300 metrů,
221
00:19:26,323 --> 00:19:29,483
ale ona si klidně přišla
a začala venku křičet.
222
00:19:30,363 --> 00:19:33,323
„Miluju tě. Jak jsi mi to mohla udělat?“
223
00:19:33,403 --> 00:19:36,563
Neotevírala jsem dveře ani s ní nemluvila.
224
00:19:36,643 --> 00:19:38,403
A ona pořád bouchala.
225
00:19:39,603 --> 00:19:41,523
Pokusila se dovnitř dostat okny,
226
00:19:42,163 --> 00:19:43,723
vytrhala všechny clony.
227
00:19:44,483 --> 00:19:46,483
Sama jsem byla vyděšená k smrti,
228
00:19:47,483 --> 00:19:49,643
že se dostane dovnitř a udělá něco
229
00:19:50,683 --> 00:19:52,243
Rachel nebo tak a…
230
00:19:54,283 --> 00:19:57,723
Ale než dorazila policie,
už byla vždy samozřejmě pryč.
231
00:19:58,323 --> 00:20:00,203
Jak dlouho to trvalo?
232
00:20:01,083 --> 00:20:03,163
Minimálně rok.
233
00:20:07,403 --> 00:20:09,403
ZÁŘÍ 2012
234
00:20:10,923 --> 00:20:15,843
DNE 6. ŘÍJNA 2012 BYLA DEKETRICE ZATČENA
235
00:20:26,203 --> 00:20:29,443
DEKETRICE ČELILA RŮZNÝM OBVINĚNÍM
236
00:20:29,523 --> 00:20:31,843
VČETNĚ VLOUPÁNÍ A NAPADENÍ
237
00:20:31,923 --> 00:20:38,123
NAKONEC BYLA ODSOUZENA
K OSMI LETEM V PODMÍNCE
238
00:20:40,803 --> 00:20:43,203
Asi jsem nepřemýšlela nad následky,
239
00:20:44,043 --> 00:20:46,323
záleželo mi jen na tom, že ji chci.
240
00:20:51,163 --> 00:20:53,723
Mám v záznamu celkem asi sedm napadení.
241
00:20:54,803 --> 00:20:56,563
Věděla jsem, že bych neměla,
242
00:20:56,643 --> 00:21:00,963
ale udělala jsem to, protože jsem chtěla,
aby ji to bolelo stejně jako mě.
243
00:21:05,323 --> 00:21:07,323
Někdy mě to úplně ničí…
244
00:21:08,523 --> 00:21:12,843
ten pocit, že nedokážu najít lásku.
245
00:21:12,923 --> 00:21:16,323
Každá žena chce dokonalý domek,
246
00:21:16,403 --> 00:21:18,763
manžela…
247
00:21:20,243 --> 00:21:21,923
děti, skvělou práci.
248
00:21:23,803 --> 00:21:25,683
Asi si připadám…
249
00:21:25,763 --> 00:21:29,243
Taky jsem tohle chtěla, ale se ženou.
250
00:21:29,323 --> 00:21:33,683
A když jsem to nedostala,
emočně mě to položilo,
251
00:21:33,763 --> 00:21:35,483
a byla jsem rozrušená.
252
00:21:35,563 --> 00:21:38,403
Říkala jsem si:
„Bože, nikdy nenajdu lásku.“
253
00:21:39,003 --> 00:21:43,203
A někteří mí kamarádi mi říkají,
254
00:21:43,283 --> 00:21:45,963
že musím najít lásku
skrz Boha, skrz Ježíše.
255
00:21:55,643 --> 00:22:00,963
BĚHEM SVÉ PODMÍNKY SE DEKETRICE PŘIDALA
KE KŘESŤANSKÝM MISIONÁŘŮM
256
00:22:10,283 --> 00:22:14,043
Před několika lety
procházela Dee touto ulicí v depresi.
257
00:22:16,363 --> 00:22:19,323
O kůlnu jsme tu měli opřenou
ceduli s nápisem:
258
00:22:19,403 --> 00:22:21,483
„Čtení z Bible dnes v sedm večer.“
259
00:22:22,243 --> 00:22:25,203
Zrovna se naštvaně modlila k Bohu.
260
00:22:25,283 --> 00:22:27,403
A řekla, že chce znamení.
261
00:22:28,123 --> 00:22:31,363
Podívala se a viděla naši ceduli,
to bylo její znamení.
262
00:22:31,443 --> 00:22:33,883
Hned zamířila na verandu a zaklepala.
263
00:22:33,963 --> 00:22:39,163
Otevřel jsem a ona mi řekla:
„Budete mít dneska v sedm čtení z Bible?“
264
00:22:39,243 --> 00:22:41,203
A já, že teď už jo.
265
00:22:45,083 --> 00:22:46,083
Jsem Steve Long.
266
00:22:47,163 --> 00:22:50,403
Několik let jsem byl Deein pastor.
267
00:22:56,403 --> 00:22:59,083
Myslím, že všichni touží po lásce.
268
00:22:59,563 --> 00:23:05,603
Mnozí z nás pocházejí z pevných rodin
nebo dobrého sociálního prostředí,
269
00:23:05,683 --> 00:23:09,483
a tak si neuvědomujeme,
že potřebujeme lásku, protože ji máme.
270
00:23:10,923 --> 00:23:14,363
Ale tohle byla holka, která…
271
00:23:15,443 --> 00:23:18,363
Která měla hrozné dětství.
272
00:23:18,443 --> 00:23:21,403
A jedna věc vedla ke druhé.
273
00:23:27,243 --> 00:23:30,723
Jednou večer
nás se ženou zavolala k sobě, protože…
274
00:23:31,443 --> 00:23:34,083
protože přemýšlela nad sebevraždou.
275
00:23:34,163 --> 00:23:39,563
Tak jsme za ní šli
a ona nám začala vyprávět přehršel věcí,
276
00:23:39,643 --> 00:23:40,763
kterými si prošla.
277
00:23:41,763 --> 00:23:46,803
Vehnalo nám to slzy do očí
a snažili se jí dát najevo lásku.
278
00:23:50,523 --> 00:23:53,443
Poslouchali jsme a snažili jsme se pomoct.
279
00:23:53,963 --> 00:23:56,643
A já jako pastor
280
00:23:57,123 --> 00:24:00,323
se je snažím
nasměrovat k Ježíši Kristu, k jeho naději.
281
00:24:04,763 --> 00:24:07,443
Nikdy jsme se Dee
o homosexualitě nezmiňovali.
282
00:24:08,083 --> 00:24:10,003
Vždy to zmiňovala ona.
283
00:24:10,883 --> 00:24:14,443
Svou sexuální orientaci, kterou…
284
00:24:16,723 --> 00:24:19,443
nepovažuje za správnou. Ona sama.
285
00:24:19,523 --> 00:24:22,603
Takže věříme,
286
00:24:22,683 --> 00:24:26,483
že Deeina orientace
nebyla v souladu s Písmem,
287
00:24:27,083 --> 00:24:32,923
ale měli jsme za to,
že naše láska pro ni v souladu byla.
288
00:24:48,163 --> 00:24:55,043
DVA ROKY V PODMÍNCE BYLA DEE BEZ PROVINĚNÍ
289
00:25:02,763 --> 00:25:06,443
Celé dva roky jsem si vedla dobře.,
pracovala jsem v jeslích.
290
00:25:07,083 --> 00:25:09,283
Lepšila jsem se a chodila do kostela,
291
00:25:10,203 --> 00:25:13,643
ale pak jsem znovu začala
něco cítit k jiným ženám
292
00:25:23,323 --> 00:25:28,163
V ROCE 2017 POTKALA DEKETRICE
ŽENU JMÉNEM „SARAH“
293
00:25:32,683 --> 00:25:34,803
Potkaly jsme se v komunitním centru.
294
00:25:35,923 --> 00:25:38,763
A nevěděla jsem, že jí začnu být posedlá.
295
00:25:54,883 --> 00:26:00,043
Dělala jsem šílené věci,
abych jí dokázala, že ji vážně miluju,
296
00:26:00,123 --> 00:26:02,603
a aby mi dala šanci.
297
00:26:07,563 --> 00:26:09,483
Kupovala jsem jí květiny.
298
00:26:10,083 --> 00:26:13,363
A když jsem se objevila u ní doma,
neotevírala mi.
299
00:26:16,523 --> 00:26:19,523
Nechala jsem tam ty dárky
a za chvíli se vrátila.
300
00:26:19,603 --> 00:26:23,683
Projížděla jsem ulicí,
abych zjistila, jestli si je vzala,
301
00:26:23,763 --> 00:26:25,283
a dárky byly pryč.
302
00:26:25,363 --> 00:26:28,603
Takže jsem si myslela, že za ně byla ráda.
303
00:26:29,123 --> 00:26:33,483
A myslela jsem,
že když to budu dělat, tak mi dá šanci.
304
00:26:34,403 --> 00:26:36,323
Takže takové věci.
305
00:26:36,403 --> 00:26:40,723
A je toho víc,
ale některé věci jsou celkem trapné,
306
00:26:40,803 --> 00:26:42,163
takže je nechci říkat.
307
00:26:49,363 --> 00:26:53,923
DEKETRICE ZAČALA SARU STALKOVAT
V ROCE 2017
308
00:26:54,003 --> 00:27:00,483
V ROCE 2018 BYL PŘÍPAD POSTOUPEN ÚŘADŮM
309
00:27:06,883 --> 00:27:12,283
Tento případ vyšel najevo
po roce neustálého obtěžování
310
00:27:12,363 --> 00:27:14,723
a fyzického pronásledování oběti.
311
00:27:17,923 --> 00:27:23,683
Slečna Jacksonová
mluvila s obětí pouze párkrát.
312
00:27:23,763 --> 00:27:27,563
A bylo to spíš pobláznění do dané oběti,
313
00:27:27,643 --> 00:27:32,563
nebyl mezi nimi žádný
skutečný milostný vztah.
314
00:27:36,283 --> 00:27:39,603
Jsem desátník David Hatch
od Springfieldské policie.
315
00:27:40,083 --> 00:27:42,683
Přidělili mi případ slečny Jacksonové.
316
00:27:46,363 --> 00:27:53,203
„SARAH“ SE NA TOMTO FILMU ODMÍTLA PODÍLET
A PŘEJE SI ZŮSTAT V ANONYMITĚ
317
00:28:02,203 --> 00:28:06,043
Oběť nahlásila, že jí přišel domů vzkaz,
318
00:28:06,883 --> 00:28:10,203
to pak eskalovalo v hlasové zprávy,
319
00:28:10,763 --> 00:28:13,003
vánoční dárky, velikonoční dárky.
320
00:28:14,243 --> 00:28:18,723
Několikrát jí přinesla květiny
s různými vzkazy.
321
00:28:23,843 --> 00:28:25,763
I když se oběť přestěhovala,
322
00:28:25,843 --> 00:28:28,483
slečna Jacksonová si její adresu zjistila
323
00:28:28,563 --> 00:28:30,043
a dál jí posílala dárky.
324
00:28:31,603 --> 00:28:34,083
Bylo jedno, co kdo slečně Jacksonové řekl,
325
00:28:34,163 --> 00:28:37,363
stejně by pokračovala v tom, co dělala,
326
00:28:37,443 --> 00:28:39,883
a dál se snažila s obětí komunikovat.
327
00:28:45,203 --> 00:28:47,163
Jednou vešla do baru,
328
00:28:47,243 --> 00:28:53,163
kde oběť právě byla a mluvila s někým,
koho Deketrice ani neznala,
329
00:28:53,243 --> 00:28:54,563
a stejně za ní šla.
330
00:28:57,883 --> 00:29:01,843
Pronásledovala ji, kamkoli šla.
331
00:29:05,403 --> 00:29:06,883
Pronásledovala jsem ji.
332
00:29:07,923 --> 00:29:08,883
Chtěla jsem…
333
00:29:11,323 --> 00:29:12,523
je to trapné.
334
00:29:12,603 --> 00:29:15,843
Asi jsem se tam chtěla objevit
a dělat: „Jé, ahoj!“
335
00:29:15,923 --> 00:29:17,283
Jako by to byla náhoda.
336
00:29:18,003 --> 00:29:20,763
A ona mi řekla, ať jdu pryč.
337
00:29:24,523 --> 00:29:27,363
A když se mnou nechtěla být,
ztratila jsem nervy.
338
00:29:32,363 --> 00:29:39,163
Došlo to až do bodu,
kdy se oběť necítila být v bezpečí,
339
00:29:39,243 --> 00:29:43,363
aby mohla odejít z domu bez něčí ochrany.
340
00:29:49,723 --> 00:29:55,643
DNE 14. DUBNA 2018
JELA DEKETRICE K SAŘE DOMŮ
341
00:30:02,843 --> 00:30:05,043
Bylo pozdě. Asi tak sedm večer.
342
00:30:05,123 --> 00:30:06,243
Byla tma.
343
00:30:06,323 --> 00:30:08,083
A vezla jsem jí dárky.
344
00:30:11,163 --> 00:30:13,203
Zazvonila jsem, ale neotevřela.
345
00:30:15,243 --> 00:30:19,683
Tak jsem nastoupila do auta
a napsala jí, ale neodpovídala mi.
346
00:30:21,723 --> 00:30:23,563
Viděla jsem k ní jít chlapa.
347
00:30:24,363 --> 00:30:27,363
A tak jsem z nějakého důvodu
vytáhla dalekohled.
348
00:30:29,523 --> 00:30:31,323
Ale v jejím domě byla tma.
349
00:30:33,363 --> 00:30:36,523
Nechtěla jsem jí ublížit,
spíš jsem jen přemýšlela,
350
00:30:36,603 --> 00:30:37,883
kdo je ten chlap.
351
00:30:42,923 --> 00:30:48,523
ZATÍMCO BYLA DEKETRICE PŘED DOMEM,
DORAZILA NA MÍSTO POLICIE
352
00:30:52,443 --> 00:30:57,763
Oběť zavolala na policii,
že podezřelá, slečna Jacksonová,
353
00:30:57,843 --> 00:30:59,843
je před jejím domem,
354
00:30:59,923 --> 00:31:04,003
a bála se, že se pokusí k ní vloupat.
355
00:31:08,963 --> 00:31:15,803
DEKETRICE BYLA ZATČENA
A OBVINĚNA ZE STALKINGU PRVNÍHO STUPNĚ
356
00:31:19,043 --> 00:31:23,803
Slečna Jacksonová by nepřestala
obtěžovat a stalkovat tuto oběť,
357
00:31:23,883 --> 00:31:29,563
kdyby policie nezasáhla
a nezačala to vyšetřovat.
358
00:31:33,043 --> 00:31:36,163
Když jsem si prošel její minulost
359
00:31:36,843 --> 00:31:41,123
a policejní záznamy
tady ze stanice ve Springfieldu,
360
00:31:42,203 --> 00:31:45,443
řekl bych, že kdyby neexistovaly
donucovací orgány,
361
00:31:46,043 --> 00:31:51,003
tak by byla velká šance,
že tyto milostné dopisy be se změnily
362
00:31:51,083 --> 00:31:54,723
ve výhrůžky a možnou újmu na zdraví.
363
00:32:04,043 --> 00:32:08,443
V ŘÍJNU 2018 BYLA DEKETRICE JACKSONOVÁ
SHLEDÁNA VINNOU ZE STALKINGU SARY
364
00:32:08,523 --> 00:32:11,323
A BYLA ODSOUZENA NA ČTYŘI ROKY VE VĚZENÍ.
365
00:32:24,363 --> 00:32:26,523
Nejdřív jsem si to odmítala přiznat.
366
00:32:30,163 --> 00:32:35,163
Čím déle tu jsem, tím víc si uvědomuju,
že jsem ji vážně stalkovala.
367
00:32:37,443 --> 00:32:41,123
Až mě pustí domů,
bojím se, že se to může opakovat.
368
00:32:47,643 --> 00:32:48,923
LISTOPAD 2021
369
00:32:49,003 --> 00:32:51,123
PO ODPYKÁNÍ VÍCE NEŽ POLOVINY TRESTU
370
00:32:51,203 --> 00:32:54,883
BYLO DEKETRICE SDĚLENO,
ŽE JI BRZY PROPUSTÍ NA PODMÍNKU
371
00:32:56,323 --> 00:32:57,523
Chci…
372
00:32:58,923 --> 00:33:00,163
to už nedělat.
373
00:33:00,243 --> 00:33:03,683
Nechci už to dělat. Není to pro mě zábava,
374
00:33:04,163 --> 00:33:06,683
Brečet a přemýšlet, proč mě někdo nechce.
375
00:33:06,763 --> 00:33:07,723
To není zábava.
376
00:33:11,523 --> 00:33:12,563
Ale myslím,
377
00:33:13,203 --> 00:33:16,683
že jsem tyhle dva roky ve vězení
nebrala dost vážně.
378
00:33:16,763 --> 00:33:20,603
Flirtovala jsem a jela jsem po ženských,
379
00:33:20,683 --> 00:33:22,763
ale měla jsem ten čas využít,
380
00:33:23,803 --> 00:33:26,363
abych uzdravila své srdce.
381
00:33:28,643 --> 00:33:31,403
Teď beru prášky na hlavu
kvůli své posedlosti.
382
00:33:32,523 --> 00:33:34,523
Ale někdy to nefunguje, protože…
383
00:33:34,603 --> 00:33:38,643
Začaly se mi tu líbit ženy,
ale já nevím, asi…
384
00:33:41,363 --> 00:33:44,963
aby už se to neopakovalo,
tak se obklopím zbožnými lidmi.
385
00:33:48,163 --> 00:33:53,483
Asi se musím odevzdat Bohu a kát se.
386
00:33:54,403 --> 00:33:56,883
Prostě zvednout svůj kříž a následovat ho.
387
00:33:57,683 --> 00:34:00,123
Nepotřebuju lásku. Budu se milovat sama.
388
00:34:00,203 --> 00:34:03,163
Zvládla jsem to dva roky,
nehledala jsem vztah.
389
00:34:03,243 --> 00:34:06,443
A teď si uvědomuju,
že jsem si vedla dobře.
390
00:34:07,203 --> 00:34:10,123
Ale nemůžu říct,
jestli se to bude opakovat.
391
00:34:10,203 --> 00:34:14,643
Protože nikdo nezná budoucnost
a nikdo v danou chvíli neví, co se stane.
392
00:34:31,323 --> 00:34:35,483
Podmínečně propuštěný
musí dodržovat určité věci.
393
00:34:35,563 --> 00:34:37,323
Zaprvé znovu se neprovinit.
394
00:34:39,283 --> 00:34:41,803
Recidiva ve stalkingu je až na 50 %.
395
00:34:43,163 --> 00:34:46,403
Někdy dojde k recidivě
už během prvního dne.
396
00:34:51,563 --> 00:34:52,643
Jsem Will Worsham.
397
00:34:52,723 --> 00:34:55,963
Býval jsem zástupce prokurátora
okresu Greene, Missouri.
398
00:34:57,923 --> 00:35:01,163
Teď působím jako městský soudce
a mám soukromou praxi.
399
00:35:03,683 --> 00:35:08,723
WILL WORSHAM JAKO TRESTNÍ ADVOKÁT
ZKOUMAL MÍRU RECIDIVY VE STALKINGU
400
00:35:08,803 --> 00:35:13,363
TAKÉ SI PROHLÉDL DEKETRICIN PŘÍPAD
401
00:35:15,683 --> 00:35:20,643
Tenhle seznam sahá až do roku 2012
a pokračuje do roku 2018.
402
00:35:20,723 --> 00:35:25,723
A dokazuje, že už v minulosti
v podmínce byla a porušila ji.
403
00:35:25,803 --> 00:35:29,403
A vzorec jejího chování
se stále opakuje už po dobu šesti let.
404
00:35:30,443 --> 00:35:33,883
Bez ohledu na délku trestu
se vzorec jejího chování nemění.
405
00:35:35,643 --> 00:35:38,683
V RÁMCI PŘEZKUMU DEKETRICINA PŘÍPADU
406
00:35:38,763 --> 00:35:42,843
SI WILL WORSHAM PŘEČETL DOPISY,
KTERÉ DEKETRICE NAPSALA SOUDŮM
407
00:35:45,643 --> 00:35:49,043
Dne 18. července napsala z vězení soudci.
408
00:35:49,123 --> 00:35:51,803
Stojí tu: „Jsem vzpurná.
V hlavě mám zmatek.
409
00:35:51,883 --> 00:35:54,803
Jsem týrané dítě, nevěřím autoritám,
410
00:35:54,883 --> 00:35:59,043
přiznávám, že mám problémy s posedlostí,
příliš se vážu a jsem závislá.
411
00:35:59,123 --> 00:36:04,003
Půjdu na terapii a budu chodit do kostela,
ale bojím se, že se nikdy nezměním.
412
00:36:04,083 --> 00:36:05,403
Chci a potřebuji pomoc.“
413
00:36:07,643 --> 00:36:10,003
Myslím, že nejupřímnější je, když píše,
414
00:36:10,083 --> 00:36:12,443
že se bojí, že se nezmění, a chce pomoc.
415
00:36:12,523 --> 00:36:14,323
To je skvělé slyšet.
416
00:36:15,603 --> 00:36:20,643
Ale z tohohle celého je jasné,
že potřebuje pomoc s duševním zdravím.
417
00:36:20,723 --> 00:36:21,923
Začít s terapií,
418
00:36:22,003 --> 00:36:25,203
abychom mohli upravit
její myšlení a vnímání lidí.
419
00:36:25,283 --> 00:36:28,323
Potíž je najít prostředky jí s tím pomoct.
420
00:36:31,483 --> 00:36:36,683
Nezapomínejte, že je to někdo,
kdo prožil celý život v pěstounské péči.
421
00:36:36,763 --> 00:36:38,563
Vyrostla u pěstounů.
422
00:36:38,643 --> 00:36:42,763
Takže jejím rodičem
byl de facto tento systém,
423
00:36:42,843 --> 00:36:44,083
celou dobu.
424
00:36:44,163 --> 00:36:47,923
Nikdy neměla příležitost
vytvořit si skutečný vztah s rodičem.
425
00:36:48,003 --> 00:36:50,003
Nejspíš ani neví, jak na to.
426
00:36:50,083 --> 00:36:52,563
Takže v mnoha ohledech ji systém zklamal,
427
00:36:52,643 --> 00:36:54,883
a do určité míry je tomu tak i nadále.
428
00:36:59,123 --> 00:37:01,363
Mám o Deketricinu budoucnost obavy.
429
00:37:01,443 --> 00:37:05,643
Nejsem si jistý, že bude mít
k dispozici služby, které potřebuje.
430
00:37:06,403 --> 00:37:08,803
Církevní skupiny jí poskytnou odpuštění.
431
00:37:09,883 --> 00:37:12,363
Ale ona potřebuje nějakého odborníka,
432
00:37:12,443 --> 00:37:16,323
aby ji pomohl
a změnil způsob jejího myšlení.
433
00:37:27,563 --> 00:37:28,723
NÁVŠTĚVY
434
00:37:30,323 --> 00:37:33,563
POKUD JSTE TU JAKO ODVOZ,
PŘISTAVTE A POČKEJTE V AUTĚ.
435
00:37:41,083 --> 00:37:43,003
ZÁKAZ VNÁŠENÍ TELEFONŮ
436
00:37:49,603 --> 00:37:50,763
- Ahoj!
- Ahoj.
437
00:37:53,203 --> 00:37:54,363
Jak se cítíš?
438
00:37:56,043 --> 00:37:57,483
Jsem vzrušená, nervózní.
439
00:37:58,403 --> 00:38:01,883
Cítím se svobodná zevnitř i zvenku.
440
00:38:02,603 --> 00:38:04,363
- Vděčná.
- Pozor na hlavu.
441
00:38:05,563 --> 00:38:06,403
Jsem šťastná.
442
00:38:10,283 --> 00:38:13,283
DNE 30. LISTOPADU 2021,
PO TŘECH LETECH VE VĚZENÍ,
443
00:38:13,363 --> 00:38:15,843
BYLA DEKETRICE PODMÍNEČNĚ PROPUŠTĚNA
444
00:38:20,643 --> 00:38:21,643
Zapni si pás.
445
00:38:35,683 --> 00:38:42,363
POKUD BY PORUŠILA PRAVIDLA SVÉ PODMÍNKY,
MOHLA BY SKONČIT OPĚT VE VĚZENÍ
446
00:38:51,843 --> 00:38:54,203
Tak jo, začneme a můžeš…
447
00:38:54,283 --> 00:38:57,283
- Je to třetí verš.
- Můžeme se nejdřív pomodlit?
448
00:38:57,363 --> 00:38:58,563
Jistě.
449
00:38:58,643 --> 00:38:59,683
Otče, modlíme se,
450
00:38:59,763 --> 00:39:04,483
abychom si z této krátké pobožnosti
mohli něco vzít.
451
00:39:04,563 --> 00:39:07,763
Sláva tobě Pane, ve jménu Ježíše…
452
00:39:08,923 --> 00:39:10,603
Už se jednou snažila změnit.
453
00:39:11,323 --> 00:39:16,643
Ale teď jí věřím mnohem víc,
jelikož se zdá být… pokornější.
454
00:39:16,723 --> 00:39:18,803
Zdá se být velmi pokorná.
455
00:39:20,003 --> 00:39:24,443
Upřímně chci dál hledat Boha.
456
00:39:24,523 --> 00:39:28,043
A čím více čtu Bibli,
tím větší vztah s ním navazuju,
457
00:39:28,123 --> 00:39:32,043
myslím, že všechno bude v pořádku,
má to pod kontrolou. To půjde.
458
00:39:33,763 --> 00:39:36,523
Dee našla nové zalíbení
a to jí změnilo život.
459
00:39:36,603 --> 00:39:39,523
Zamilovala se do Ježíše Krista
a chce ho potěšit.
460
00:39:40,003 --> 00:39:43,243
Takže všechno, celé její chování,
461
00:39:43,323 --> 00:39:46,843
vychází z téhle její nové náklonnosti.
462
00:39:48,403 --> 00:39:52,403
Uvědomila jsem si, že když dělám
věci po svém, všechno se rozpadne.
463
00:39:52,883 --> 00:39:55,683
Ale když dělám věci podle něj,
všechno vychází.
464
00:39:55,763 --> 00:39:57,243
Takže si musím pamatovat,
465
00:39:57,323 --> 00:40:01,043
že abych se nedostala
do problému se zákonem,
466
00:40:01,123 --> 00:40:03,163
musím se řídit jeho přikázáními.
467
00:40:03,243 --> 00:40:04,843
Nebýt otrokem hříchu,
468
00:40:04,923 --> 00:40:09,843
ale naslouchat mu
a všeho se pro něj vzdát.
469
00:40:12,923 --> 00:40:16,163
PROSINEC 2021
470
00:40:18,083 --> 00:40:19,563
Nepůjdu zpátky do vězení.
471
00:40:21,483 --> 00:40:24,603
Už nikdy nebudu nikým posedlá.
472
00:40:27,083 --> 00:40:29,923
Chci to brát den po dni.
473
00:40:33,923 --> 00:40:40,323
MĚSÍC PO PODMÍNEČNÉM PROPUŠTĚNÍ
DEKETRICE DODRŽOVALA VŠECHNA PRAVIDLA
474
00:40:42,963 --> 00:40:45,483
Nenechám se zlákat na scestí. Vyhýbám se…
475
00:40:46,443 --> 00:40:47,723
starým přátelům.
476
00:40:47,803 --> 00:40:51,043
Vyhýbám se i alkoholu.
477
00:40:52,043 --> 00:40:53,683
A vyhýbám se ženám.
478
00:40:55,803 --> 00:40:57,963
Je pro mě lepší
479
00:40:59,163 --> 00:41:02,723
prostě pracovat na sobě
a postavit se na vlastní nohy.
480
00:41:04,043 --> 00:41:05,083
Mám práci.
481
00:41:05,923 --> 00:41:08,003
Jsem servírka v mexické restauraci.
482
00:41:08,883 --> 00:41:10,883
Všechno jde podle plánu.
483
00:41:14,323 --> 00:41:16,483
Vždycky mi v životě něco chybělo.
484
00:41:17,163 --> 00:41:21,283
Vyrůstala jsem bez pozornosti.
Té se mi dostalo, jen když jsem zlobila.
485
00:41:21,363 --> 00:41:25,963
Ale už jsem asi našla to, co mi chybělo.
486
00:41:26,643 --> 00:41:29,403
Vždy jsem to měla v srdci.
Našla jsem Ježíše.
487
00:41:32,083 --> 00:41:34,003
Je hřích být gay.
488
00:41:36,563 --> 00:41:41,003
Chápete, že vaše posedlost a orientace
jsou dvě odlišné věci?
489
00:41:41,083 --> 00:41:43,603
A že není nic špatného na tom, být gay?
490
00:41:46,283 --> 00:41:49,323
Já si nemyslím,
že je to špatné, ale Bůh ano.
491
00:41:49,403 --> 00:41:52,883
Nezáleží na tom,
co si myslím já, ale co si myslí Bůh.
492
00:41:52,963 --> 00:41:56,643
Ráda bych si vzala ženu,
493
00:41:57,483 --> 00:41:58,843
ale to Bůh nechce,
494
00:41:59,443 --> 00:42:01,243
a já ho musím poslouchat.
495
00:42:10,043 --> 00:42:12,523
O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI
496
00:42:14,483 --> 00:42:17,923
NAVZDORY PORUŠENÍ PODMÍNKY
ŘÍZENÍM POD VLIVEM ALKOHOLU
497
00:42:18,003 --> 00:42:20,643
SE DEKETRICE DO VĚZENÍ NEVRÁTILA
498
00:42:21,643 --> 00:42:25,043
JIŽ OPUSTILA SVOU CÍRKEVNÍ SKUPINU
499
00:42:25,123 --> 00:42:29,043
A NYNÍ JE VE VZTAHU S DALŠÍ ŽENOU
500
00:42:57,203 --> 00:43:00,123
Překlad titulků: Beata Krenželoková