1 00:00:09,083 --> 00:00:10,883 Geri dönüp baktığımda 2 00:00:11,683 --> 00:00:16,603 sanırım farklı gözle bakmam gereken bazı şeyler vardı. 3 00:00:19,883 --> 00:00:25,043 Bu süre boyunca muhtemelen 50, 100 kere aramışımdır 4 00:00:26,203 --> 00:00:31,523 ama tehditkâr veya zararlı telefonlar değildi. 5 00:00:32,603 --> 00:00:34,323 BİRLEŞİK DEVLETLER'DE HER YIL 6 00:00:34,403 --> 00:00:37,443 ÜÇ MİLYONDAN FAZLA ISRARLI TACİZ VAKASI YAŞANIYOR 7 00:00:40,443 --> 00:00:43,323 Eve zorla girildiğini söylüyorlar, ben yapmışım. 8 00:00:45,043 --> 00:00:46,923 Hiçbir şeyin görgü tanığı yok. 9 00:00:48,043 --> 00:00:50,843 Yapma dostum. Ortalığı velveleye veriyorsun. 10 00:00:51,443 --> 00:00:57,403 DAVALARIN %15'İNDEN AZI ADLİ KOVUŞTURMAYLA SONUÇLANIYOR 11 00:01:01,163 --> 00:01:05,003 Her gün binlerce telefon gelebilir. 12 00:01:05,683 --> 00:01:07,163 Takip edilebilirim. 13 00:01:08,443 --> 00:01:13,043 Ne zaman karşıma çıkacağını bilmemek çok ağır geliyor. 14 00:01:18,963 --> 00:01:23,043 Nerede biteceğini ya da bitip bitmeyeceğini kestirmek zordu. 15 00:01:25,603 --> 00:01:27,203 Ölüm korkusuna kapılmıştım. 16 00:01:32,083 --> 00:01:35,843 BİR NETFLIX DİZİSİ 17 00:01:37,123 --> 00:01:40,723 Tacizci olmaktansa katil olmayı yeğlerim, anlatabildim mi? 18 00:01:44,923 --> 00:01:50,403 İzlendiğini hissetme gerilimini yaşamasını istiyordum. 19 00:01:51,883 --> 00:01:53,803 Herkes tacizci olabilir. 20 00:01:55,123 --> 00:01:56,923 Böyle öcü muhabbetleri. 21 00:01:58,683 --> 00:02:00,283 Artık o kadar deli değilim. 22 00:02:05,243 --> 00:02:09,683 TEHLİKE SİNYALLERİ 23 00:02:14,723 --> 00:02:17,843 ALFRED D. HUGHES UNIT GATESVILLE, TEKSAS 24 00:02:17,923 --> 00:02:20,883 TEKSAS EYALETİ CEZA ADALETİ DAİRESİ 25 00:02:44,363 --> 00:02:46,243 Adım David Anthony McGee, 26 00:02:47,243 --> 00:02:52,923 ağır ısrarlı tacizden hapse atıldım. 27 00:02:53,443 --> 00:02:55,803 Teksas'ta ağır ısrarlı taciz deniyor. 28 00:02:59,003 --> 00:03:03,683 2011'DE DAVID MCGEE ESKİ PARTNERİNE ISRARLI TACİZDE BULUNMAKLA SUÇLANDI 29 00:03:08,683 --> 00:03:13,003 TÜM SUÇLAMALARI ISRARLA REDDETTİ 30 00:03:17,043 --> 00:03:19,283 Burada olmayı hak ediyor muyum? 31 00:03:20,603 --> 00:03:22,803 Bunu sadece Yaradan bilir. 32 00:03:23,563 --> 00:03:28,523 Çünkü hayatta hiçbir şey öylesine olmaz. 33 00:03:42,083 --> 00:03:47,003 DAVID MCGEE, DALLAS, TEKSAS'TA BÜYÜDÜ 34 00:03:50,403 --> 00:03:54,963 Çoğumuzun normal olarak gördüğü bir tarzda yetiştirildim. 35 00:03:55,883 --> 00:04:00,323 Kiliseye gidersiniz, okula gidersiniz, spor yaparsınız. 36 00:04:01,163 --> 00:04:04,643 Herkes aynı anda akşam yemeği sofrasına oturur. 37 00:04:04,723 --> 00:04:07,003 Farklı insanlarla konuşurken 38 00:04:07,083 --> 00:04:12,083 yokluk çektiğinizi düşünüyorlar veya… 39 00:04:12,163 --> 00:04:14,643 Cahillik falan bekliyorlar. 40 00:04:14,723 --> 00:04:17,603 Ama durum hiç de öyle değil. 41 00:04:24,963 --> 00:04:26,403 18 yaşındayken 42 00:04:26,483 --> 00:04:29,963 Protestan Hristiyan Vaizliği'nin farklı mevkilerinde 43 00:04:30,043 --> 00:04:31,403 görev yapmaya başladım. 44 00:04:31,963 --> 00:04:37,483 20'li yaşlarımın sonunda karşıma bir fırsat çıktı. 45 00:04:37,563 --> 00:04:40,763 Gençlik papazları olmamı istediler, ben de kabul ettim. 46 00:04:43,923 --> 00:04:47,003 Vaizlikte görev yaptığım yıllar boyunca 47 00:04:47,083 --> 00:04:52,163 dikkatimi verdiğim şey her zaman daha çok faydalı olabilmek olmuştur. 48 00:04:55,243 --> 00:04:57,603 2009 MCGEE 31 YAŞINDAYKEN 49 00:04:57,683 --> 00:05:03,003 YEREL BİR ECZANEDE BİR KADINLA TANIŞTI 50 00:05:07,163 --> 00:05:10,363 Eczanedeydim. O da eczanedeydi. 51 00:05:10,443 --> 00:05:12,643 Reyonda yan yana geçtik. 52 00:05:14,123 --> 00:05:17,603 Bilemiyorum, bir muhabbet başladı. 53 00:05:19,123 --> 00:05:22,403 "Tamam, gelebilirim, takılabiliriz" dedi. 54 00:05:22,483 --> 00:05:25,083 "Üstümü falan değiştireyim." "Harika" dedim. 55 00:05:25,683 --> 00:05:28,003 İlk takılmamız bu şekilde oldu. 56 00:05:28,803 --> 00:05:34,243 Sadece eczanede tanıştığım bir kadındı. 57 00:05:34,323 --> 00:05:36,963 Bir arayışta falan değildim. 58 00:06:02,243 --> 00:06:03,923 Adım Charmeka. 59 00:06:04,963 --> 00:06:07,523 Aslen Dallas, Teksaslıyım. 60 00:06:09,763 --> 00:06:13,403 2009'da bekâr bir kadındım. 61 00:06:13,963 --> 00:06:17,003 Dallas ilçesine bağlı bir HIV kliniğinde 62 00:06:17,083 --> 00:06:19,803 birim müdürü yardımcısı olarak çalışıyordum. 63 00:06:23,923 --> 00:06:25,683 CVS ECZANESİ ARABAYA SERVİS 64 00:06:25,763 --> 00:06:27,563 BUGÜN GRİP AŞISI ÜCRETSİZ! 65 00:06:27,643 --> 00:06:31,963 Bileğimi burktuğum için yerel CVS Eczanesi'nde durmuştum. 66 00:06:32,563 --> 00:06:34,563 David'le orada tanıştım. 67 00:06:35,603 --> 00:06:37,363 Ağrı kesici alıyordum. 68 00:06:39,363 --> 00:06:42,923 Kolay kolay gururum okşanmaz ama… 69 00:06:44,883 --> 00:06:48,403 Bir yorum yapmıştı. Tam hatırlamıyorum ama komik gelmişti. 70 00:06:48,883 --> 00:06:51,643 Böylece birbirimize numaralarımızı verdik. 71 00:06:55,643 --> 00:06:59,683 İlk randevuda merkezdeki bir et lokantasına gittik. 72 00:07:01,803 --> 00:07:06,003 Eğlenceli biriydi, sohbetimiz güzeldi, aynı müzikleri seviyorduk. 73 00:07:06,083 --> 00:07:08,203 Bunlar ilgimi çekmişti. 74 00:07:09,283 --> 00:07:13,083 Yetkili bir vaiz olduğunu da 75 00:07:13,163 --> 00:07:15,443 eklemem gerek. 76 00:07:15,523 --> 00:07:18,083 Ben de dinime, kiliseye çok bağlıyımdır 77 00:07:18,643 --> 00:07:21,723 ve beni ona çeken bir diğer şey de buydu. 78 00:07:24,083 --> 00:07:27,963 Ona aslında bir ilişki aramadığımı söylediğimi hatırlıyorum. 79 00:07:28,563 --> 00:07:32,523 Uzun süreli bir şey peşinde değildim 80 00:07:33,363 --> 00:07:36,923 ama o arkadaşlık kurmamıza olumlu bakıyordu. 81 00:07:41,283 --> 00:07:43,643 Başta çok uysal görünüyordu. 82 00:07:43,723 --> 00:07:45,683 Baskı yoktu yani. 83 00:07:45,763 --> 00:07:48,483 Yemeğe çıkıp sohbet eder, duruma bakabilirdik 84 00:07:48,563 --> 00:07:51,163 ama sadece arkadaş olmaya da açıktı. 85 00:07:55,603 --> 00:08:00,163 İLERLEYEN AYLARDA CHARMEKA VE DAVID BİRKAÇ RANDEVUYA ÇIKTI 86 00:08:02,443 --> 00:08:05,923 Birkaç akşam benimle takılmak istedi. 87 00:08:06,003 --> 00:08:08,603 Kendine bir kadeh şarap falan alıp 88 00:08:08,683 --> 00:08:13,043 ben yemek yerken benimle oturuyordu. Konuşuyorduk falan. 89 00:08:13,123 --> 00:08:14,803 Şahsen ben… 90 00:08:15,483 --> 00:08:20,323 "Randevu" kelimesini pek kullanmamışımdır. 91 00:08:20,403 --> 00:08:23,963 Şarap içmek, yemek yemek, etkilemeye çalışmak, 92 00:08:24,043 --> 00:08:28,123 yanımda olsun diye para harcamak pek benlik şeyler değil. 93 00:08:28,203 --> 00:08:31,963 Bu düşünme tarzını hiç benimsemedim. 94 00:08:34,523 --> 00:08:37,003 Yaşadığı yeri görmem için beni davet etti. 95 00:08:38,803 --> 00:08:43,443 Yetişkin mevzularına girdiğimiz ilk gece bu oldu. 96 00:08:45,323 --> 00:08:50,123 Hani yetişkinler arasındaki mahrem mevzulara. 97 00:08:54,083 --> 00:08:56,883 Yani biri sizi hem evine 98 00:08:56,963 --> 00:08:59,443 hem bedenine davet ediyorsa 99 00:08:59,523 --> 00:09:02,963 bir şeylerin yolunda gittiğini düşünürüm. 100 00:09:12,123 --> 00:09:15,883 İşlerin yön değiştirmesi, pek iyi gitmemesi 101 00:09:15,963 --> 00:09:19,043 ya da tehlike sinyalleri görmeye başlamam 102 00:09:19,123 --> 00:09:24,883 sanırım ikinci veya üçüncü ayda oldu. 103 00:09:26,803 --> 00:09:29,043 Kontrolcülük yavaştan baş gösterdi. 104 00:09:29,123 --> 00:09:32,443 Mesela "Gelince beni ara." 105 00:09:32,523 --> 00:09:33,923 "Varınca mesaj at." 106 00:09:34,003 --> 00:09:36,323 Bu üzerimde baskı yaratıyordu. 107 00:09:37,123 --> 00:09:40,443 Yani attığım her adımda sana haber vermek istemiyorum. 108 00:09:40,523 --> 00:09:42,283 Bu sorun hâline geldi. 109 00:09:44,883 --> 00:09:48,083 Başkalarıyla görüştüğümü söyleyip beni suçluyordu. 110 00:09:48,163 --> 00:09:51,683 "Biriyle sadece arkadaş olamazsın." "Olabilirim" diyordum. 111 00:09:51,763 --> 00:09:54,683 "Sadece arkadaş olduğum birçok kişi var." 112 00:09:55,643 --> 00:09:59,803 Bir keresinde kızlar kulübündekilerle dışarıdayken 113 00:10:00,523 --> 00:10:02,363 çıkıp etkinliğe geldi. 114 00:10:03,083 --> 00:10:04,443 Böyle konuşmamıştık. 115 00:10:04,523 --> 00:10:08,403 Tüm sınırlarıma saygısızlık etmişti. 116 00:10:08,483 --> 00:10:12,843 Şimdi düşünüyorum da sanırım o zaman kesip atmalıydım. 117 00:10:26,363 --> 00:10:27,603 2009 4 TEMMUZ 118 00:10:27,683 --> 00:10:33,403 2009 BAĞIMSIZLIK GÜNÜ'NDE MCGEE ANSIZIN CHARMEKA'NIN AİLESİNİN EVİNİN ÖNÜNE GELDİ 119 00:10:39,883 --> 00:10:42,283 Bağımsızlık Günü etkinliği vardı. 120 00:10:44,123 --> 00:10:46,443 Telefonu açmıyor, mesajlara dönmüyordu. 121 00:10:48,763 --> 00:10:53,483 Kalkıp annesinin oturduğu sokağa gittim, arabası annesinin evinin önündeydi. 122 00:10:54,723 --> 00:10:56,763 Ön bahçede durmuş, konuşuyorlardı. 123 00:10:57,243 --> 00:10:59,483 Geçip gittim, devam ettim. 124 00:10:59,563 --> 00:11:03,723 Sanırım iyi diye düşündüm. Müsait olunca arar veya yazar. 125 00:11:03,803 --> 00:11:04,723 Devam ettim. 126 00:11:05,723 --> 00:11:08,683 Arabayla tekinsizce geçtiğimi 127 00:11:08,763 --> 00:11:13,123 ve bunun onu korkuttuğunu söylediler. 128 00:11:13,203 --> 00:11:15,043 Onu takip ediyormuşum. 129 00:11:15,123 --> 00:11:19,043 Sanırım durup "Hey, sadece seni yokluyordum" demem gerekiyordu. 130 00:11:19,123 --> 00:11:21,963 Ama kendi işime baktım, anlatabiliyor muyum? 131 00:11:27,243 --> 00:11:29,363 Annemle verandada oturuyorduk. 132 00:11:31,443 --> 00:11:33,803 Ailemin evinin önünden süzülerek geçti. 133 00:11:35,323 --> 00:11:37,043 Sana annemlerdeyim dediysem 134 00:11:37,123 --> 00:11:40,243 neden sokaktan geçip beni kontrol ediyorsun? 135 00:11:43,083 --> 00:11:45,643 Bu benim için bardağı taşıran son damlaydı. 136 00:11:46,603 --> 00:11:47,763 Son damlaydı. 137 00:11:53,323 --> 00:11:54,163 2009 AĞUSTOS 138 00:11:54,243 --> 00:11:57,323 BEŞ AY ÇIKTIKTAN SONRA CHARMEKA BİTİRMEYE KARAR VERDİ 139 00:12:02,123 --> 00:12:05,403 Tehlike sinyallerini görmeye başlayınca 140 00:12:05,483 --> 00:12:08,203 hiç tereddüt etmeden "Bu iş yürümeyecek" dedim. 141 00:12:09,243 --> 00:12:11,083 "Bu iş yürümeyecek." 142 00:12:12,123 --> 00:12:13,443 Bu onu sinirlendirdi. 143 00:12:14,123 --> 00:12:15,603 Ona ilişkinizin bittiğini 144 00:12:15,683 --> 00:12:19,923 ve artık kendi yolunuza bakacağınızı söyleyemezsiniz. 145 00:12:22,843 --> 00:12:29,443 CHARMEKA'NIN MCGEE'DEN AYRILDIĞI GÜN MCGEE ONU ARABASIYLA TAKİP ETTİ 146 00:12:34,363 --> 00:12:35,923 Arabama bindim. 147 00:12:36,003 --> 00:12:37,923 Önce beni takip ediyordu. 148 00:12:38,763 --> 00:12:43,043 Sonra hız sınırının 70 olduğu 35'inci otoyolda önüme geçti 149 00:12:43,123 --> 00:12:47,043 ve önümdeyken otoyolun orta yerinde frene asıldı. 150 00:12:51,123 --> 00:12:52,323 Az daha çarpacaktım. 151 00:12:52,803 --> 00:12:57,803 Neyse ki direksiyonu kırabildim ve gelen araba yoktu. 152 00:12:58,403 --> 00:12:59,803 Yanından geçerken 153 00:12:59,883 --> 00:13:04,243 gözlerinde resmen "Senden nefret ediyorum" bakışı vardı. 154 00:13:07,043 --> 00:13:11,163 Benim için korkutucuydu çünkü hayatımı tehlikeye attın. 155 00:13:21,283 --> 00:13:26,923 4 AĞUSTOS 2009 O GECE DAVID, CHARMEKA'NIN EVİNE GİTTİ 156 00:13:31,763 --> 00:13:34,523 Evinden eşyalarımı alacaktım. 157 00:13:34,603 --> 00:13:37,963 Oraya gittiğimde bir baktım almamı istemiyor. 158 00:13:40,443 --> 00:13:44,323 Onunla bir münakaşa yaşadık. 159 00:13:44,883 --> 00:13:48,323 Gitmemi istedi ama eşyalarımı toplamamı istemiyordu. 160 00:13:49,483 --> 00:13:55,163 Sinirlendim. Bu sürtük bir saçmalık peşinde diye düşündüm. 161 00:13:55,243 --> 00:13:58,323 Ama "Tamam, neyse, boş ver" dedim. 162 00:14:04,083 --> 00:14:06,443 Gitmiyordu. Gitmeye niyeti yoktu. 163 00:14:06,523 --> 00:14:07,923 "Gitmen gerek" dedim. 164 00:14:08,003 --> 00:14:11,763 "Gitmezsen polisi arayacağım." 165 00:14:11,843 --> 00:14:14,683 Ona polisi aramaya gittiğimi söyleyince 166 00:14:15,163 --> 00:14:17,963 beni kenara itti, dolabın olduğu tarafa. 167 00:14:18,043 --> 00:14:21,443 Sonra odama gidip telefonu çekip çıkardı 168 00:14:21,523 --> 00:14:23,203 ve çıkarken beni ittirdi. 169 00:14:26,483 --> 00:14:30,603 Kavgaların fiziksel boyuta geldiği bir ilişkim olmamıştı hiç. 170 00:14:32,563 --> 00:14:35,283 O şekilde duvara itilmek, telefonun çekilmesi 171 00:14:35,363 --> 00:14:37,843 ve komodinin üstündeki her şeyin kırılması 172 00:14:37,923 --> 00:14:42,003 benim ilk kez yaşadığım bir şeydi, o yüzden çok korkutucu bir durumdu. 173 00:14:47,763 --> 00:14:49,963 Polis geldiğinde orada değildim, 174 00:14:50,043 --> 00:14:53,843 o yüzden tam olarak ne zaman polisi aradığını bilmiyorum, 175 00:14:54,323 --> 00:14:55,523 anlatabildim mi? 176 00:14:55,603 --> 00:15:01,483 Ama polis geldi ve söylediklerine dayanarak tutanak tuttu. 177 00:15:05,403 --> 00:15:10,883 KISA SÜRE SONRA MCGEE TUTUKLANIP SALDIRIYLA SUÇLANDI 178 00:15:16,483 --> 00:15:21,363 SEKİZ GÜN SONRA MCGEE DELİL YETERSİZLİĞİNDEN SALIVERİLDİ 179 00:15:21,843 --> 00:15:23,883 POLİS KARAKOLU 180 00:15:25,843 --> 00:15:30,603 İşin içine polisin girdiğini öğrenince tüm bunlar sona erer diye umuyordum. 181 00:15:32,243 --> 00:15:33,843 Ama öyle olmadı. 182 00:15:35,883 --> 00:15:37,563 Bir türlü sonu gelmedi. 183 00:15:38,163 --> 00:15:39,883 Bir türlü gelmedi. 184 00:15:46,643 --> 00:15:48,123 Bütün gün beni arıyordu. 185 00:15:48,803 --> 00:15:51,723 Bir numarayı engellersem başka numara ediniyordu. 186 00:15:51,803 --> 00:15:54,763 Numaraları engelleyince e-postalar geliyordu. 187 00:15:54,843 --> 00:15:58,243 Birkaç kez iş yerime geldi, birkaç sabah. 188 00:16:00,203 --> 00:16:03,483 Hiç sorunum yokken sen kalkmış işimi tehlikeye atıyorsun 189 00:16:03,563 --> 00:16:08,923 çünkü gelip bana veya iş arkadaşlarıma bir şey yapıp yapmayacağını 190 00:16:09,563 --> 00:16:11,043 asla bilemem. 191 00:16:11,123 --> 00:16:12,443 Hepsi korkutucuydu. 192 00:16:15,803 --> 00:16:21,843 İşe gidiş saatlerimi, gidiş yolumu değiştirmeye başlamıştım. 193 00:16:22,963 --> 00:16:24,603 Spor salonuna gidiyordum. 194 00:16:25,363 --> 00:16:27,483 Otoparkın karşısına geliyordu. 195 00:16:28,683 --> 00:16:30,643 Bazı sabahlar beni arıyordu. 196 00:16:30,723 --> 00:16:33,963 "Çok güzel görünüyorsun. Üstündekinin rengini beğendim." 197 00:16:34,523 --> 00:16:38,043 Otoparkta nerede falan diye bakınıyordum. 198 00:16:38,123 --> 00:16:40,803 Bu günlerce oldu. 199 00:16:40,883 --> 00:16:43,323 Moralim yerlerdeydi. 200 00:16:43,403 --> 00:16:49,443 Sabah kalkmak azap hâline gelmişti çünkü çok moralsizdim ve korkuyordum. 201 00:16:49,803 --> 00:16:52,243 AYLARCA SÜREN TACİZDEN SONRA 202 00:16:52,323 --> 00:16:56,763 CHARMEKA, MCGEE'YE KARŞI BİR KORUMA EMRİ ÇIKARTTIRDI 203 00:17:03,523 --> 00:17:07,243 MCGEE, CHARMEKA İLE HER TÜRLÜ İLETİŞİMDEN YASAL OLARAK MENEDİLDİ 204 00:17:07,323 --> 00:17:12,243 AMA ONU ARAMAYA DEVAM ETTİ 205 00:17:16,603 --> 00:17:18,803 Senden bir kez daha rica ediyorum. 206 00:17:19,283 --> 00:17:20,803 Beni aramayı bırak. 207 00:17:23,443 --> 00:17:25,523 Koruma emri çıkmadı mı? 208 00:17:28,283 --> 00:17:31,923 Beni aramaktan vazgeçmezsen polisi arayacağım. 209 00:17:36,563 --> 00:17:37,403 Alo? 210 00:17:37,483 --> 00:17:40,403 Keşke seni o şortla dans ederken görebilsem. 211 00:17:41,403 --> 00:17:42,323 David. 212 00:17:43,163 --> 00:17:45,683 Sabahın ikisinde aranmak istemiyorum. 213 00:17:47,283 --> 00:17:48,683 Bu bitsin istiyorum. 214 00:17:50,043 --> 00:17:52,043 DUR 215 00:17:55,043 --> 00:17:57,923 Bu süre zarfında evet, aradım. 216 00:17:58,003 --> 00:18:01,003 Evet, muhtemelen 50, 100 kere aramışımdır. 217 00:18:02,603 --> 00:18:05,243 Polis geçici bir uzaklaştırma emri çıkarıp 218 00:18:05,323 --> 00:18:06,763 ona haber vermiş. 219 00:18:06,843 --> 00:18:08,083 Bunu bilmiyordum. 220 00:18:10,323 --> 00:18:14,203 Başından beri avukatıma, bölge savcısına dedim ki 221 00:18:14,283 --> 00:18:17,763 "Tamam, evet, çok fazla aradığım için 222 00:18:18,923 --> 00:18:23,843 hafif taciz suçunu kabul ederim. Ama ısrarlı taciz? Hayır. 223 00:18:23,923 --> 00:18:26,803 Bu kişi hiç tehlikede olmadı. Ne tehlikesi?" 224 00:18:29,763 --> 00:18:32,323 HAFTALARCA SÜREN TACİZ TELEFONLARINDAN SONRA 225 00:18:32,403 --> 00:18:34,723 MCGEE, CHARMEKA'NIN EVİNİ HEDEF ALDI 226 00:18:40,923 --> 00:18:43,043 Evimde birkaç şey oldu. 227 00:18:45,363 --> 00:18:48,643 Bahçemde lastik izleri vardı, bahçeme arabayla girip… 228 00:18:48,723 --> 00:18:50,323 POLİS GÖRÜNTÜLERİ 229 00:18:50,403 --> 00:18:52,323 …garajıma bindirmiş. 230 00:18:54,563 --> 00:18:56,283 Ön kapım tekmelenmiş. 231 00:18:56,963 --> 00:19:01,723 Bazı camlar paramparça olmuş ve sineklikler pencereden ayrılmış. 232 00:19:03,083 --> 00:19:05,883 Bunları yapabilecek David'den başka kimse yoktu. 233 00:19:08,043 --> 00:19:12,163 Onu neyin durduracağını bilmiyordum ve artık gücüm tükenmişti. 234 00:19:12,243 --> 00:19:16,123 Beni rahat bırakmayacağını çok net hissediyordum. 235 00:19:17,723 --> 00:19:19,963 Bu beni korkutuyordu, ürkütüyordu 236 00:19:20,043 --> 00:19:25,203 ve bunun bir adım ötesi… Ne kadar ileri gidecekti? 237 00:19:30,683 --> 00:19:36,843 Varsayımla ortaya atılmış iddialar var ve böyle bir tablo çiziliyor. 238 00:19:36,923 --> 00:19:41,443 Garaj kapısına vurulmuş, diyorlar. 239 00:19:41,523 --> 00:19:44,323 Cam kırılmış, diyorlar. Yok o, yok bu… 240 00:19:44,403 --> 00:19:46,363 Şu oldu, bu oldu. 241 00:19:46,443 --> 00:19:48,243 Hiçbir şeyin görgü tanığı yok. 242 00:19:48,723 --> 00:19:52,323 Sadece eve zorla girildiğini söylüyorlar, ben yapmışım. 243 00:19:52,403 --> 00:19:56,843 Tamam, eve zorla girilmiş. Ne alınmış? Hiçbir şey alınmamış. 244 00:19:56,923 --> 00:20:00,763 Biri ön kapıyı zorla açmış ve gitmiş. 245 00:20:01,483 --> 00:20:03,203 Anlatabiliyor muyum? Hepsi… 246 00:20:04,083 --> 00:20:06,483 Böyle öcü muhabbetleri. 247 00:20:29,603 --> 00:20:31,843 AĞUSTOS 2009 BOYUNCA 248 00:20:31,923 --> 00:20:36,483 MEMURLAR DEFALARCA CHARMEKA'NIN EVİNE ÇAĞRILDI 249 00:20:39,323 --> 00:20:41,083 Ben Michael Jones, 250 00:20:42,123 --> 00:20:46,723 Duncanville Polis Karakolu'nda devriye memuru olarak çalışıyorum. 251 00:20:51,323 --> 00:20:56,443 Bir hırsızlık ihbarı aldığımı anımsıyorum, olası bir hırsızlık ihbarı. 252 00:20:57,163 --> 00:20:59,443 Hırsız mı, fesatçı mı, bilmiyorduk. 253 00:20:59,523 --> 00:21:03,963 Arka kapıda ve sanırım evin pencerelerinden birinde hasar vardı. 254 00:21:06,203 --> 00:21:08,443 Böyle bir telefona cevap verirken 255 00:21:08,523 --> 00:21:11,563 hep ihtimallere hazırlıklı oluyorsunuz. 256 00:21:11,643 --> 00:21:13,003 En kötü ihtimale. 257 00:21:27,843 --> 00:21:32,283 Neyse, ben eve ilk kez geldim ama daha önce de ihbarlar gelmişti. 258 00:21:32,363 --> 00:21:38,123 Çok yakın zamanda ilgilendiğimiz aile içi şiddet ihbarları olmuştu. 259 00:21:41,003 --> 00:21:44,083 Charmeka'yı kenarda bekletirken 260 00:21:44,563 --> 00:21:47,003 biz gidip evi emniyete aldık. 261 00:21:48,683 --> 00:21:54,363 Çitin hemen ardındaki arka kapının hasar gördüğünü fark ettik. 262 00:21:55,043 --> 00:21:59,683 Tekmelenmişti. Belli ki biri eve girmiş veya girmeye çalışmıştı. 263 00:22:02,043 --> 00:22:03,523 Charmeka'ya göre bu, 264 00:22:03,603 --> 00:22:07,563 tacizcisi David McGee'nin yakınlarda olduğunu 265 00:22:07,643 --> 00:22:10,843 ve rahat bırakmayacağını söyleme şekliydi. 266 00:22:17,723 --> 00:22:21,283 Sadece lastik izleri ve mülke zarardan yola çıkarak 267 00:22:21,363 --> 00:22:24,363 ısrarlı taciz vakası olduğunu kanıtlamak çok zor. 268 00:22:24,963 --> 00:22:29,083 Mülke zarar verdiğine ve kıza fiziksel zarar verdiğine dair 269 00:22:29,763 --> 00:22:34,843 doğrudan ona bağlayabileceğimiz kesin delillere ihtiyacımız vardı. 270 00:22:39,763 --> 00:22:44,243 Aslında komşulardan biri 271 00:22:44,323 --> 00:22:49,043 burada, mülkte Bay Mcgee ile konuşmuş ve çok endişelenmiş. 272 00:22:50,283 --> 00:22:53,203 Bay McGee silah yasalarıyla ilgili sorular sormuş. 273 00:22:54,163 --> 00:22:57,563 Bu, sabahın erken saatlerinde olmuş. 274 00:22:57,643 --> 00:23:00,843 Düşünün, sabah erken saatlerde bakınmaya çıkıyorsunuz, 275 00:23:00,923 --> 00:23:04,483 gölgelerde saklanan bir yabancı var. 276 00:23:04,563 --> 00:23:07,003 Sonra birden silah yasalarını soruyor. 277 00:23:08,483 --> 00:23:12,683 Bu benim için bir tehlike sinyaliydi 278 00:23:12,763 --> 00:23:16,363 ve tam bu noktada Charmeka ve hayatı için korkmaya başladım. 279 00:23:17,083 --> 00:23:19,403 Ama şu anda elim kolum bağlı. 280 00:23:22,643 --> 00:23:25,323 MEMUR JONES'UN ENDİŞELERİNE RAĞMEN 281 00:23:25,403 --> 00:23:30,763 MCGEE'Yİ BİR SUÇ EYLEMİYLE İLİŞKİLENDİREN FİZİKSEL BİR DELİL YOKTU 282 00:23:40,323 --> 00:23:43,203 Görünüşe göre zamanlamayı doğru yapmıştı. 283 00:23:43,283 --> 00:23:47,683 Onu asla suçüstü yakalayamadılar. 284 00:23:52,003 --> 00:23:53,803 Ben kendimi koruyamam. 285 00:23:54,923 --> 00:24:00,763 Böyle bir durumdayken polisin de sizi koruyamaması 286 00:24:01,603 --> 00:24:03,203 korkunç bir şey. 287 00:24:03,283 --> 00:24:07,043 Kurban olarak artık bitsin istiyorsunuz. 288 00:24:10,203 --> 00:24:13,643 Zaman geçtikçe ve hiçbir şey olmadıkça iyice cesaretlendi. 289 00:24:13,723 --> 00:24:16,843 "Pencereleri kırayım, 290 00:24:16,923 --> 00:24:19,803 onu daha fazla arayayım, 291 00:24:19,883 --> 00:24:24,483 sadece pazartesi değil, pazartesi, salı ve çarşamba günleri 292 00:24:24,563 --> 00:24:26,883 spor salonuna gideyim" raddesine geldi. 293 00:24:27,523 --> 00:24:29,683 Şiddeti giderek artıyordu. 294 00:24:35,403 --> 00:24:37,243 Bana gönderdiği mesajlarda 295 00:24:37,323 --> 00:24:41,323 "Hey, veranda ışığını açık tutsan iyi olur, güvenlik için" diyordu. 296 00:24:41,403 --> 00:24:44,883 Bazen arayarak veya mesaj atarak 297 00:24:44,963 --> 00:24:48,963 "Pencerenin önünde dur. Seni görmek istiyorum" diyordu. 298 00:24:49,043 --> 00:24:52,763 Sonra ailemin, diğer sevdiklerimin evleriyle ilgili 299 00:24:53,683 --> 00:24:55,083 tehditler savuruyordu. 300 00:24:55,163 --> 00:24:57,643 Çok zor zamanlardı. 301 00:24:59,363 --> 00:25:01,363 Bir sonraki adımını bilmiyordum. 302 00:25:04,723 --> 00:25:10,403 MCGEE'NİN DAVRANIŞLARININ ŞİDDETİ ARTMAYA DEVAM ETTİ 303 00:25:14,483 --> 00:25:17,083 Bir gün verandama geldi, 304 00:25:17,163 --> 00:25:20,203 elinde onda olduğunu bilmediğim resimlerim vardı. 305 00:25:23,683 --> 00:25:29,843 Sonra kapımda durdu, kendi kendine cinsel eylemler yaparken 306 00:25:29,923 --> 00:25:33,643 elinde resimlerimi tutarak inledi. 307 00:25:47,723 --> 00:25:51,843 O noktadan sonra ailemin yanına taşınmam gerektiğine karar verdim. 308 00:25:52,443 --> 00:25:57,403 Başka bir seçenek göremiyordum çünkü artık güvende hissetmiyordum. 309 00:26:00,483 --> 00:26:04,603 Korkutucuydu ama polis memurları ve adalet sistemi beni koruyamasa da 310 00:26:04,683 --> 00:26:09,003 babamın koruyacağını biliyordum. 311 00:26:11,003 --> 00:26:14,523 Bu yüzden ona ilk süper kahramanım diyorum. 312 00:26:15,763 --> 00:26:18,483 …bugünkü iş… 313 00:26:21,883 --> 00:26:25,203 Kendisine yapılanları ilk öğrendiğimde 314 00:26:25,683 --> 00:26:31,003 o adamla yaptığım bazı konuşmaları hatırlamaya başladım. 315 00:26:31,603 --> 00:26:37,803 Sadece kızımla çıkmak istemenin çok ötesinde bir şey olduğunu anladım. 316 00:26:38,323 --> 00:26:44,043 Başta yapmaya çalıştığı şey onu ailesinden koparmaktı. 317 00:26:44,123 --> 00:26:45,883 Özellikle de o dönemde. 318 00:26:45,963 --> 00:26:48,763 Biz sık sık toplanırdık, 319 00:26:49,283 --> 00:26:53,643 onu olabildiğince uzak tutmaya çalışırdı. 320 00:26:55,603 --> 00:27:00,163 Bu durumların fiziksel bir boyut aldığını, 321 00:27:00,243 --> 00:27:01,603 onu tehdit etme, 322 00:27:01,683 --> 00:27:06,123 tüm gece arama raddesine geldiğini fark edince inanamadım. 323 00:27:10,523 --> 00:27:14,563 Koruma durumuna geçtim. 324 00:27:15,883 --> 00:27:19,163 Kızımın her an ölebileceğini düşünüyordum. 325 00:27:20,403 --> 00:27:22,323 Hayatı tehlikede gibi geliyordu. 326 00:27:25,403 --> 00:27:29,443 CHARMEKA AİLESİNİN YANINA TAŞINSA DA 327 00:27:29,523 --> 00:27:33,443 MCGEE 18 AY DAHA ISRARLI TACİZDE BULUNMAYA DEVAM ETTİ 328 00:27:35,203 --> 00:27:37,003 Yetkililere gidiyorsunuz, 329 00:27:37,563 --> 00:27:40,723 hiçbir şey yapmıyorlar. 330 00:27:41,283 --> 00:27:44,403 Aklım bana "Ya kızın ya o" diyordu. 331 00:27:45,123 --> 00:27:47,203 Bunu denemeye hazırdım… 332 00:27:47,763 --> 00:27:49,203 Onu öldürmeye, evet. 333 00:27:52,043 --> 00:27:57,643 Bu iyi bir ruh hâli değil. Başka bir insanı yok etmek istemek. 334 00:28:01,203 --> 00:28:02,043 2011 MAYIS 335 00:28:02,123 --> 00:28:03,243 MCGEE SONUNDA 336 00:28:03,323 --> 00:28:07,003 CHARMEKA'NIN İŞ YERİNİN ÖNÜNDE ISRARLI TACİZDEN TUTUKLANDI 337 00:28:11,683 --> 00:28:14,243 Yasal işlemleri halletmiştik 338 00:28:15,203 --> 00:28:18,163 ama bir sonraki adımında ne yapacağını bilmiyorduk. 339 00:28:20,923 --> 00:28:23,283 Bayan Stephanie karşımıza çıkmasaydı 340 00:28:24,563 --> 00:28:27,203 o ölürdü, ben de hapiste olurdum. 341 00:28:28,963 --> 00:28:31,283 O karşımıza çıktı ve bir melekti. 342 00:28:32,003 --> 00:28:34,203 Her şeyi değiştirdi. 343 00:28:34,283 --> 00:28:36,323 Onu gerçekten Tanrı göndermişti. 344 00:28:44,603 --> 00:28:48,443 2012 MCGEE'NİN TUTUKLANMASINDAN 14 AY SONRA 345 00:28:48,523 --> 00:28:51,563 SAVCI STEPHANIE HUFF, DAVASINI MAHKEMEYE TAŞIDI 346 00:28:57,763 --> 00:28:59,363 Davaya ilk baktığımda 347 00:28:59,443 --> 00:29:02,523 çok sayıda polis tutanağı olması beni endişelendirdi. 348 00:29:03,403 --> 00:29:06,363 Yani 2.000 sayfa civarı kayıt vardı. 349 00:29:06,443 --> 00:29:08,363 SALDIRI - İLİŞKİDE ŞİDDET 350 00:29:08,443 --> 00:29:13,083 Bu, bir kişinin hayatını cehenneme çevirmek için tasarlanmış 351 00:29:13,163 --> 00:29:14,523 bir davranış kalıbı. 352 00:29:14,603 --> 00:29:17,723 DAVID MCGEE ISRARLI TACİZ/ÜÇÜNCÜ 353 00:29:17,803 --> 00:29:19,443 Şu anda önümde 354 00:29:19,523 --> 00:29:25,643 David McGee'nin Charmeka'ya gönderdiği bir dizi mesaj var. 355 00:29:26,123 --> 00:29:29,083 Bunları Charmeka'nın telefonlarının birinden aldık. 356 00:29:29,563 --> 00:29:32,763 Bir keresinde kızın telefonundaki tüm erkeklere yazmış. 357 00:29:32,843 --> 00:29:36,003 Erkek kardeşine, babasına, tüm erkek arkadaşlarına. 358 00:29:36,083 --> 00:29:41,243 Onlara kızla ilgili cinsel açıdan onur kırıcı bilgiler vermiş. 359 00:29:43,883 --> 00:29:46,283 David McGee çok kurnazmış. 360 00:29:46,363 --> 00:29:50,883 Adını pek sık kullanmıyormuş. Telefonları kendi adına değilmiş. 361 00:29:51,683 --> 00:29:53,283 Bir mesajında demiş ki 362 00:29:53,363 --> 00:29:58,123 "Veranda ışığını açsan iyi olur. Güvenlik için. Bak, seni hep kolluyorum." 363 00:29:58,643 --> 00:30:00,843 Endişe verici olan 364 00:30:00,923 --> 00:30:03,323 aynı gün tüm camlarının kırılmış olması. 365 00:30:03,403 --> 00:30:04,843 O mesajın üstüne 366 00:30:04,923 --> 00:30:09,403 veranda ışığının açık olmadığını görebilmesi çok endişe verici. 367 00:30:10,523 --> 00:30:13,763 Ama bunları birleştirmek zor çünkü tesadüfi şeyler. 368 00:30:13,843 --> 00:30:18,323 Eve gelince camlarının indirilmiş olması gibi bilgilere sahip olmamıza rağmen 369 00:30:18,883 --> 00:30:20,003 olayı gören yoktu. 370 00:30:21,643 --> 00:30:23,723 KURBAN-TANIK 371 00:30:23,803 --> 00:30:25,803 Hiç kolay olmayacaktı 372 00:30:25,883 --> 00:30:28,243 çünkü ısrarlı tacizin kanıtı zordur. 373 00:30:28,323 --> 00:30:32,083 DNA isterler, kamera görüntüsü isterler, 374 00:30:32,163 --> 00:30:35,043 görgü tanığı ifadesi isterler. 375 00:30:35,123 --> 00:30:36,283 Çok şey istenir 376 00:30:36,363 --> 00:30:39,483 ve ısrarlı taciz bunları elde etmenize izin vermez. 377 00:30:40,123 --> 00:30:40,963 Vermez. 378 00:30:42,803 --> 00:30:45,123 DAVID MCGEE ISRARLI TACİZ/ÜÇÜNCÜ 379 00:30:48,043 --> 00:30:49,803 Duruşmaya kısa süre kala 380 00:30:49,883 --> 00:30:54,123 Charmeka'yla konuşup güçlüklerden ve endişelerden bahsettim. 381 00:30:55,803 --> 00:31:01,403 Bunun amacı, adamı ondan uzak tutmak ve kıza hayatını geri vermekti. 382 00:31:01,483 --> 00:31:02,883 A23 JÜRİ MÜZAKERE ODASI 383 00:31:02,963 --> 00:31:06,683 Ama ısrarlı tacizden beş yıldan fazla yerseniz 384 00:31:06,763 --> 00:31:09,603 bu alkışlanacak bir şeydir. 385 00:31:09,683 --> 00:31:14,243 Çoğunlukla denetimli serbestlik ya da asgari ceza olan iki yıl verilir. 386 00:31:21,323 --> 00:31:24,443 ADALET MERKEZİ SONRAKİ IŞIKLARDA 387 00:31:27,163 --> 00:31:29,363 CİDDİ BİR HAPİS CEZASI VERİLMESİ İÇİN 388 00:31:29,443 --> 00:31:33,403 STEPHANIE, MCGEE'NİN TOPLUM İÇİN HÂLÂ TEHDİT OLDUĞUNU KANITLAMALIYDI 389 00:31:37,083 --> 00:31:38,763 Bu duruşmada risk yüksekti. 390 00:31:39,803 --> 00:31:44,363 Ciddi bir hapis cezası almazsa ona zarar vereceğini hissediyordum. 391 00:31:44,443 --> 00:31:45,963 Onu öldürebilirdi. 392 00:31:48,403 --> 00:31:50,203 Geçmişini araştırmaya başladım 393 00:31:51,043 --> 00:31:53,883 ve endişe verici, korkutucu birçok şey buldum. 394 00:31:57,043 --> 00:31:59,403 2002 STEPHANIE SON 10 YILA BAKARAK 395 00:31:59,483 --> 00:32:02,123 MAHKEMEYE HİÇ TAŞINMAMIŞ 396 00:32:02,203 --> 00:32:07,523 MCGEE ALEYHİNDEKİ POLİS TUTANAKLARINI ORTAYA ÇIKARDI 397 00:32:11,043 --> 00:32:13,963 David McGee'yle sorunlar yaşayan 398 00:32:14,043 --> 00:32:16,243 birkaç kadın olduğunu öğrendim. 399 00:32:17,523 --> 00:32:21,603 Buradaki vakada bir kadının yüzüne vurup canını yakmış. 400 00:32:21,683 --> 00:32:24,443 Başka bir kadına da sesli mesajda demiş ki 401 00:32:24,523 --> 00:32:26,883 "Hayatın kararacak. Evinin anahtarı var. 402 00:32:26,963 --> 00:32:30,363 Bir gece evinde bekliyor olacağım ve ağzına edeceğim." 403 00:32:30,443 --> 00:32:31,923 AĞZINA SIÇACAĞIM. 404 00:32:32,003 --> 00:32:33,483 Bu bambaşka bir kadın. 405 00:32:33,563 --> 00:32:35,843 Bunu yaşayan birçok kadın var. 406 00:32:35,923 --> 00:32:36,963 Korkunç. 407 00:32:41,123 --> 00:32:43,963 2004 TUTANAKLAR ARASINDA 2004'TE BAŞLAYAN 408 00:32:44,043 --> 00:32:48,363 VE CHARMEKA'NINKİYLE BENZERLİKLER GÖSTEREN BİR VAKA VARDI 409 00:32:51,803 --> 00:32:53,883 Charmeka'dan önce 410 00:32:53,963 --> 00:32:55,883 bir kadınla ilişkisi varmış. 411 00:32:55,963 --> 00:32:59,563 Bunun ta 2004 yılına dayandığını 412 00:32:59,643 --> 00:33:02,003 ve 2009'a kadar devam ettiğini öğrendim. 413 00:33:02,083 --> 00:33:04,163 Charmeka'yla da o zaman tanışmıştı. 414 00:33:05,523 --> 00:33:07,643 Kadın ondan ayrılmak istemiş. 415 00:33:07,723 --> 00:33:10,763 Charmeka'ya yaptıklarının neredeyse aynısını yapmış. 416 00:33:10,843 --> 00:33:14,963 Bütün gün iş yerini arayıp onu defalarca taciz etmiş. 417 00:33:15,043 --> 00:33:18,683 Evini arayıp mülküne zarar vermiş, 418 00:33:18,763 --> 00:33:21,483 ona ve ailesine saldırmakla tehdit etmiş. 419 00:33:21,563 --> 00:33:25,643 Ama bu zavallı kadının hayatını cehenneme çevirmiş. 420 00:33:25,723 --> 00:33:28,723 Burnunu kırmış. Boğazını sıkmış. 421 00:33:28,803 --> 00:33:32,483 Seks yapmaya zorlamış, kadın acı çekmiş ve bazı yerleri şişmiş. 422 00:33:32,563 --> 00:33:36,683 Onu dövüp öldürerek Trinity Nehri'ne atmakla tehdit etmiş. 423 00:33:39,443 --> 00:33:43,483 Sanırım Charmeka'yı bulunca onu rahat bırakmış. 424 00:33:44,163 --> 00:33:49,483 Rahat bıraktığı için de kadın dava açmak veya peşine düşmek istememiş. 425 00:33:49,563 --> 00:33:52,323 David McGee yırtıcıydı. 426 00:33:52,403 --> 00:33:57,603 Yıllarca sayısız kadına ısrarlı tacizde bulunup 427 00:33:57,683 --> 00:34:01,763 onları rahatsız eden bir cinsel sapıktı. 428 00:34:01,843 --> 00:34:03,043 O bir yırtıcı. 429 00:34:06,043 --> 00:34:08,083 David McGee'nin kimliği bu. 430 00:34:08,163 --> 00:34:10,163 Kutsal kitaptan alıntı yapan biri, 431 00:34:10,243 --> 00:34:13,563 harika biri gibi görünen bir papaz. 432 00:34:13,643 --> 00:34:17,003 Ta ki onu tanıyıp onunla çıkana ve hayır diyene kadar. 433 00:34:17,683 --> 00:34:20,803 Kadınlara şiddet uyguladığına, saldırgan davrandığına, 434 00:34:21,523 --> 00:34:25,723 tacizde bulunduğuna dair başka vakalarla karşılaştıkça 435 00:34:25,803 --> 00:34:31,803 olabildiğince uzun bir cezayı amaçlamak benim için daha da önem kazandı. 436 00:34:36,403 --> 00:34:39,803 FRANK CROWLEY MAHKEME BİNASI 437 00:34:49,003 --> 00:34:51,883 CHARMEKA'NIN İLK ŞİKÂYETİNDEN ÜÇ YIL SONRA 438 00:34:51,963 --> 00:34:55,003 MCGEE DAVASI SONUNDA GÖRÜLDÜ 439 00:34:55,083 --> 00:34:56,923 TEMMUZ 2012 440 00:34:59,603 --> 00:35:01,523 Teksas eyaleti 441 00:35:01,603 --> 00:35:06,563 ve David McGee arasındaki dava burada görüldü. 442 00:35:08,883 --> 00:35:10,963 Buraya kadar gelmiş olsak da 443 00:35:11,043 --> 00:35:14,563 daha çok yolumuz olduğunu Stephanie açıkça belirtmişti 444 00:35:14,643 --> 00:35:18,323 çünkü ısrarlı taciz davalarında 445 00:35:19,403 --> 00:35:22,243 sanıkların suçlu bulunmasını sağlamak çok zormuş. 446 00:35:23,603 --> 00:35:27,403 Ama diğer kurbanların hikâyelerini duyunca 447 00:35:27,483 --> 00:35:30,403 mücadele etmeye devam etmem gerektiğini 448 00:35:31,483 --> 00:35:34,523 iyice anladım. 449 00:35:36,763 --> 00:35:39,283 David'i ilk gördüğümde gerildim 450 00:35:40,123 --> 00:35:43,283 ama o bana dik dik bakarken gözlerinin içine bakarak 451 00:35:43,363 --> 00:35:47,123 burada olduğumu ve bunun devam edeceğini gösterdim. 452 00:35:50,803 --> 00:35:56,083 CHARMEKA DURUŞMA SÜRESİNCE İFADE VERMEYİ KABUL ETTİ 453 00:35:58,963 --> 00:36:05,683 Topa tutulurken hikâyenizi savunmaya çalışmak zor 454 00:36:06,163 --> 00:36:11,443 çünkü savunma avukatlarının da görevlerini yapması gerek. 455 00:36:13,123 --> 00:36:18,323 Bana yargılanıyormuşum gibi hissettirdiler diyebilirim. 456 00:36:22,363 --> 00:36:27,803 Bir ara David'le dalga geçtiğimi öne sürdüler. 457 00:36:27,883 --> 00:36:33,123 Onun beni takip etmesini ben istemişim. 458 00:36:33,603 --> 00:36:36,163 Bana mesajlar göndermesini ben istemişim. 459 00:36:37,483 --> 00:36:43,323 Şüpheli olan benmişim gibi hissetmek çok moral bozucuydu. 460 00:36:45,843 --> 00:36:50,163 Kürsüden ayrıldığımda birçok açıdan yenik hissediyordum. 461 00:36:50,243 --> 00:36:53,803 Jüri üyelerinin ne karar vereceğinden pek emin değildim. 462 00:36:54,763 --> 00:36:56,763 Karakter tanıkları vardı. 463 00:36:56,843 --> 00:37:00,603 Yetkili bir vaiz olduğu için 464 00:37:00,683 --> 00:37:02,923 kilisesinden bir sürü insan vardı. 465 00:37:03,523 --> 00:37:07,803 Tabii bir de onun lehine konuşan annesi, babası ve aile fertleri. 466 00:37:08,443 --> 00:37:11,963 O yüzden en iyisi olsun diye dua ederken 467 00:37:12,443 --> 00:37:14,443 en kötüsüne de hazırlıklıydım. 468 00:37:14,523 --> 00:37:19,243 En kötüsü suçlu bulunmaması olabilirdi. 469 00:37:21,083 --> 00:37:22,563 Çok belirsizlik vardı. 470 00:37:23,443 --> 00:37:24,923 Emin değildim. 471 00:37:35,803 --> 00:37:38,163 TEMMUZ 2012 472 00:37:38,243 --> 00:37:44,603 26 TEMMUZ 2012'DE JÜRİ, DAVID MCGEE'Yİ ISRARLI TACİZDEN SUÇLU BULDU 473 00:37:52,803 --> 00:37:58,243 MCGEE'NİN BELGELENMİŞ ŞİDDET GEÇMİŞİ ALDIĞI CEZAYI ARTIRDI 474 00:37:58,843 --> 00:38:01,843 ZİYARET ODASI 475 00:38:04,083 --> 00:38:10,003 AZAMİ CEZA OLAN YİRMİ YIL HAPİS CEZASINA ÇARPTIRILDI 476 00:38:20,123 --> 00:38:24,083 Savcılık, Charmeka'nın uzun bir "kurban" listesinde 477 00:38:25,523 --> 00:38:27,003 sonuncu olduğunu söyledi. 478 00:38:27,563 --> 00:38:30,363 Bana listeyi göstermeniz gerek 479 00:38:30,443 --> 00:38:34,683 çünkü o iddialardan hiçbir şey çıkmamasının bir nedeni var. 480 00:38:35,163 --> 00:38:40,203 Kimse size bir çizik, bir yara, kırılmış bir tırnak, kanlı bir dudak, 481 00:38:40,283 --> 00:38:42,163 kopmuş bir saç teli gösteremez. 482 00:38:42,243 --> 00:38:43,923 Evet, kimse gösteremez. 483 00:38:44,843 --> 00:38:48,203 Benim bildiğim ve belgelenen şey bu. 484 00:38:48,283 --> 00:38:49,603 Anlatabiliyor muyum? 485 00:38:49,683 --> 00:38:52,523 Size "Buna inanmıyorum. Bir şey göremiyorum. 486 00:38:52,603 --> 00:38:56,963 Bu adam çok farklı bir kişi ama hayır, o kadar manyak değil. 487 00:38:57,043 --> 00:39:00,123 David McGee böyle biri değil" diyecek, 488 00:39:00,203 --> 00:39:04,083 farklı yaş gruplarından, farklı geçmişlerden, 489 00:39:04,163 --> 00:39:08,683 kiliseden, farklı toplumsal kesimlerden kadınların listesini verebilirim. 490 00:39:08,763 --> 00:39:12,883 Striptizcilerden fahişelere, 491 00:39:12,963 --> 00:39:17,803 kilise misyonerlerine uzanan bir liste, anlatabiliyor muyum? 492 00:39:21,483 --> 00:39:24,323 Charmeka'ya karşı ne için vicdan azabı çekeceğim? 493 00:39:27,323 --> 00:39:28,243 Ne oldu ki? 494 00:39:28,323 --> 00:39:31,123 Ne oldu ki vicdan azabı çekeceğim? 495 00:39:31,203 --> 00:39:36,443 Sen 33, 34 yaşında bir kadınsın. Tamam mı? 496 00:39:39,603 --> 00:39:42,123 Kıyafetlerim, eşyalarım senin evinde. 497 00:39:43,723 --> 00:39:48,683 Yaptığım tek şey seni birçok kez arayıp 498 00:39:48,763 --> 00:39:51,363 eşyalarımı ne zaman alabilirim diye sormaktı. 499 00:39:52,923 --> 00:39:57,603 Bu kadar çok aramam onu korkutmuş. Cidden mi? 500 00:39:58,163 --> 00:39:59,003 Yapma dostum. 501 00:39:59,083 --> 00:40:02,123 Hepsi saçmalıktı. 502 00:40:02,203 --> 00:40:03,323 Anlıyor musunuz? 503 00:40:03,923 --> 00:40:10,283 2021'DE DAVID MCGEE 20 YIL HAPİS CEZASININ YARISINI TAMAMLADI 504 00:40:12,963 --> 00:40:15,203 10 yıldır hapisteyim. 505 00:40:17,403 --> 00:40:21,923 Kısa süre önce şartlı tahliye hakkı verildi, 506 00:40:22,003 --> 00:40:23,803 yani çıkmam çok sürmez. 507 00:40:24,363 --> 00:40:25,803 Evet, çok sürmez. 508 00:40:26,643 --> 00:40:29,883 CEZASININ KALAN 10 YILINDA 509 00:40:29,963 --> 00:40:32,523 MCGEE'YE ŞARTLI TAHLİYE HAKKI DOĞACAK 510 00:40:37,643 --> 00:40:39,763 Çıktığımda gelecek planlarım… 511 00:40:41,723 --> 00:40:43,123 Her zaman… 512 00:40:43,603 --> 00:40:47,923 Vaizlikle ilgili olarak her zaman 513 00:40:48,403 --> 00:40:52,083 insanlara yardım etmek gibi bir tutkum olacak. 514 00:40:52,163 --> 00:40:57,003 Bireysel hedef olarak bundan asla çok fazla uzaklaşmayacağım. 515 00:41:00,323 --> 00:41:03,803 Charmeka veya başka bir kadınla ilgili pişmanlığım var mı, 516 00:41:03,883 --> 00:41:06,363 şunu yapmazdım dediğim bir şey var mı? 517 00:41:09,683 --> 00:41:13,523 Ben inançlı biri olarak yetiştirildim, tamam mı? 518 00:41:13,603 --> 00:41:16,723 Tanrı ve İsa inancıyla yetiştirildim. 519 00:41:17,203 --> 00:41:20,923 O yüzden geçmişe dönsem 520 00:41:21,683 --> 00:41:25,203 o kadınlarla seks yapmazdım. 521 00:41:26,123 --> 00:41:29,123 Seks birçok şeyi gölgeliyor. 522 00:41:29,203 --> 00:41:33,163 Özellikle de iyi seks birçok şey gölgeliyor, 523 00:41:33,243 --> 00:41:34,123 birçok… 524 00:41:34,723 --> 00:41:35,883 Evet, bu… 525 00:41:35,963 --> 00:41:39,683 Çünkü birçok sorunun burada başladığına inanıyorum, 526 00:41:39,763 --> 00:41:40,723 anlatabildim mi? 527 00:41:41,243 --> 00:41:42,083 Evet. 528 00:42:04,243 --> 00:42:07,403 Jüri kararı verdiği an rahat bir nefes aldım. 529 00:42:11,923 --> 00:42:17,243 Sonuna kadar yanımda durdukları için annemle babama sarıldım ve… 530 00:42:19,163 --> 00:42:20,883 Stephanie'ye de. 531 00:42:20,963 --> 00:42:24,283 Hikâyemi mahkeme önüne çıkmaya layık bulduğu için. 532 00:42:26,923 --> 00:42:28,043 Çok rahatlatıcıydı. 533 00:42:29,443 --> 00:42:30,563 Çok rahatlatıcıydı. 534 00:42:42,283 --> 00:42:45,523 Atlattığım, yaşadığım onca şey sonuçsuz kalmadığı için 535 00:42:45,603 --> 00:42:47,603 gözlerim yaşlarla doluydu. 536 00:42:49,003 --> 00:42:51,523 Diken üstünde olmadan geçimimi sağlamak 537 00:42:52,363 --> 00:42:56,523 ve hayatımı yaşamaya devam edebilmek açısından 538 00:42:56,603 --> 00:42:58,803 özgürlüğüme kavuşmuş gibi hissettim. 539 00:43:01,123 --> 00:43:04,163 Ama ruhsal yaralar, 540 00:43:04,243 --> 00:43:05,963 duygusal yaralar 541 00:43:06,443 --> 00:43:11,123 12 yıl sonra hâlâ benimle. 542 00:43:13,323 --> 00:43:15,763 Bir gün iyileşir mi, bilmiyorum. 543 00:43:17,203 --> 00:43:21,003 Er ya da geç David serbest bırakılıp eve dönecek. 544 00:43:21,883 --> 00:43:25,603 Ben sağ kalıp hikâyemi anlatacak kadar şanslıydım. 545 00:43:28,283 --> 00:43:30,403 Birçok insan hikâyesini anlatamıyor. 546 00:44:01,443 --> 00:44:04,363 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu