1
00:00:09,083 --> 00:00:10,883
Geri dönüp baktığımda
2
00:00:11,683 --> 00:00:16,603
sanırım farklı gözle bakmam gereken
bazı şeyler vardı.
3
00:00:19,883 --> 00:00:25,043
Bu süre boyunca
muhtemelen 50, 100 kere aramışımdır
4
00:00:26,203 --> 00:00:31,523
ama tehditkâr
veya zararlı telefonlar değildi.
5
00:00:32,603 --> 00:00:34,323
BİRLEŞİK DEVLETLER'DE HER YIL
6
00:00:34,403 --> 00:00:37,443
ÜÇ MİLYONDAN FAZLA
ISRARLI TACİZ VAKASI YAŞANIYOR
7
00:00:40,443 --> 00:00:43,323
Eve zorla girildiğini söylüyorlar,
ben yapmışım.
8
00:00:45,043 --> 00:00:46,923
Hiçbir şeyin görgü tanığı yok.
9
00:00:48,043 --> 00:00:50,843
Yapma dostum.
Ortalığı velveleye veriyorsun.
10
00:00:51,443 --> 00:00:57,403
DAVALARIN %15'İNDEN AZI
ADLİ KOVUŞTURMAYLA SONUÇLANIYOR
11
00:01:01,163 --> 00:01:05,003
Her gün binlerce telefon gelebilir.
12
00:01:05,683 --> 00:01:07,163
Takip edilebilirim.
13
00:01:08,443 --> 00:01:13,043
Ne zaman karşıma çıkacağını bilmemek
çok ağır geliyor.
14
00:01:18,963 --> 00:01:23,043
Nerede biteceğini
ya da bitip bitmeyeceğini kestirmek zordu.
15
00:01:25,603 --> 00:01:27,203
Ölüm korkusuna kapılmıştım.
16
00:01:32,083 --> 00:01:35,843
BİR NETFLIX DİZİSİ
17
00:01:37,123 --> 00:01:40,723
Tacizci olmaktansa
katil olmayı yeğlerim, anlatabildim mi?
18
00:01:44,923 --> 00:01:50,403
İzlendiğini hissetme gerilimini
yaşamasını istiyordum.
19
00:01:51,883 --> 00:01:53,803
Herkes tacizci olabilir.
20
00:01:55,123 --> 00:01:56,923
Böyle öcü muhabbetleri.
21
00:01:58,683 --> 00:02:00,283
Artık o kadar deli değilim.
22
00:02:05,243 --> 00:02:09,683
TEHLİKE SİNYALLERİ
23
00:02:14,723 --> 00:02:17,843
ALFRED D. HUGHES UNIT
GATESVILLE, TEKSAS
24
00:02:17,923 --> 00:02:20,883
TEKSAS EYALETİ
CEZA ADALETİ DAİRESİ
25
00:02:44,363 --> 00:02:46,243
Adım David Anthony McGee,
26
00:02:47,243 --> 00:02:52,923
ağır ısrarlı tacizden hapse atıldım.
27
00:02:53,443 --> 00:02:55,803
Teksas'ta ağır ısrarlı taciz deniyor.
28
00:02:59,003 --> 00:03:03,683
2011'DE DAVID MCGEE ESKİ PARTNERİNE
ISRARLI TACİZDE BULUNMAKLA SUÇLANDI
29
00:03:08,683 --> 00:03:13,003
TÜM SUÇLAMALARI ISRARLA REDDETTİ
30
00:03:17,043 --> 00:03:19,283
Burada olmayı hak ediyor muyum?
31
00:03:20,603 --> 00:03:22,803
Bunu sadece Yaradan bilir.
32
00:03:23,563 --> 00:03:28,523
Çünkü hayatta hiçbir şey öylesine olmaz.
33
00:03:42,083 --> 00:03:47,003
DAVID MCGEE, DALLAS, TEKSAS'TA BÜYÜDÜ
34
00:03:50,403 --> 00:03:54,963
Çoğumuzun normal olarak gördüğü
bir tarzda yetiştirildim.
35
00:03:55,883 --> 00:04:00,323
Kiliseye gidersiniz,
okula gidersiniz, spor yaparsınız.
36
00:04:01,163 --> 00:04:04,643
Herkes aynı anda
akşam yemeği sofrasına oturur.
37
00:04:04,723 --> 00:04:07,003
Farklı insanlarla konuşurken
38
00:04:07,083 --> 00:04:12,083
yokluk çektiğinizi düşünüyorlar veya…
39
00:04:12,163 --> 00:04:14,643
Cahillik falan bekliyorlar.
40
00:04:14,723 --> 00:04:17,603
Ama durum hiç de öyle değil.
41
00:04:24,963 --> 00:04:26,403
18 yaşındayken
42
00:04:26,483 --> 00:04:29,963
Protestan Hristiyan Vaizliği'nin
farklı mevkilerinde
43
00:04:30,043 --> 00:04:31,403
görev yapmaya başladım.
44
00:04:31,963 --> 00:04:37,483
20'li yaşlarımın sonunda
karşıma bir fırsat çıktı.
45
00:04:37,563 --> 00:04:40,763
Gençlik papazları olmamı istediler,
ben de kabul ettim.
46
00:04:43,923 --> 00:04:47,003
Vaizlikte görev yaptığım yıllar boyunca
47
00:04:47,083 --> 00:04:52,163
dikkatimi verdiğim şey her zaman
daha çok faydalı olabilmek olmuştur.
48
00:04:55,243 --> 00:04:57,603
2009
MCGEE 31 YAŞINDAYKEN
49
00:04:57,683 --> 00:05:03,003
YEREL BİR ECZANEDE BİR KADINLA TANIŞTI
50
00:05:07,163 --> 00:05:10,363
Eczanedeydim. O da eczanedeydi.
51
00:05:10,443 --> 00:05:12,643
Reyonda yan yana geçtik.
52
00:05:14,123 --> 00:05:17,603
Bilemiyorum, bir muhabbet başladı.
53
00:05:19,123 --> 00:05:22,403
"Tamam, gelebilirim, takılabiliriz" dedi.
54
00:05:22,483 --> 00:05:25,083
"Üstümü falan değiştireyim."
"Harika" dedim.
55
00:05:25,683 --> 00:05:28,003
İlk takılmamız bu şekilde oldu.
56
00:05:28,803 --> 00:05:34,243
Sadece eczanede tanıştığım bir kadındı.
57
00:05:34,323 --> 00:05:36,963
Bir arayışta falan değildim.
58
00:06:02,243 --> 00:06:03,923
Adım Charmeka.
59
00:06:04,963 --> 00:06:07,523
Aslen Dallas, Teksaslıyım.
60
00:06:09,763 --> 00:06:13,403
2009'da bekâr bir kadındım.
61
00:06:13,963 --> 00:06:17,003
Dallas ilçesine bağlı bir HIV kliniğinde
62
00:06:17,083 --> 00:06:19,803
birim müdürü yardımcısı
olarak çalışıyordum.
63
00:06:23,923 --> 00:06:25,683
CVS ECZANESİ
ARABAYA SERVİS
64
00:06:25,763 --> 00:06:27,563
BUGÜN GRİP AŞISI ÜCRETSİZ!
65
00:06:27,643 --> 00:06:31,963
Bileğimi burktuğum için
yerel CVS Eczanesi'nde durmuştum.
66
00:06:32,563 --> 00:06:34,563
David'le orada tanıştım.
67
00:06:35,603 --> 00:06:37,363
Ağrı kesici alıyordum.
68
00:06:39,363 --> 00:06:42,923
Kolay kolay gururum okşanmaz ama…
69
00:06:44,883 --> 00:06:48,403
Bir yorum yapmıştı.
Tam hatırlamıyorum ama komik gelmişti.
70
00:06:48,883 --> 00:06:51,643
Böylece birbirimize numaralarımızı verdik.
71
00:06:55,643 --> 00:06:59,683
İlk randevuda
merkezdeki bir et lokantasına gittik.
72
00:07:01,803 --> 00:07:06,003
Eğlenceli biriydi, sohbetimiz güzeldi,
aynı müzikleri seviyorduk.
73
00:07:06,083 --> 00:07:08,203
Bunlar ilgimi çekmişti.
74
00:07:09,283 --> 00:07:13,083
Yetkili bir vaiz olduğunu da
75
00:07:13,163 --> 00:07:15,443
eklemem gerek.
76
00:07:15,523 --> 00:07:18,083
Ben de dinime, kiliseye çok bağlıyımdır
77
00:07:18,643 --> 00:07:21,723
ve beni ona çeken bir diğer şey de buydu.
78
00:07:24,083 --> 00:07:27,963
Ona aslında bir ilişki aramadığımı
söylediğimi hatırlıyorum.
79
00:07:28,563 --> 00:07:32,523
Uzun süreli bir şey peşinde değildim
80
00:07:33,363 --> 00:07:36,923
ama o arkadaşlık kurmamıza
olumlu bakıyordu.
81
00:07:41,283 --> 00:07:43,643
Başta çok uysal görünüyordu.
82
00:07:43,723 --> 00:07:45,683
Baskı yoktu yani.
83
00:07:45,763 --> 00:07:48,483
Yemeğe çıkıp sohbet eder,
duruma bakabilirdik
84
00:07:48,563 --> 00:07:51,163
ama sadece arkadaş olmaya da açıktı.
85
00:07:55,603 --> 00:08:00,163
İLERLEYEN AYLARDA
CHARMEKA VE DAVID BİRKAÇ RANDEVUYA ÇIKTI
86
00:08:02,443 --> 00:08:05,923
Birkaç akşam benimle takılmak istedi.
87
00:08:06,003 --> 00:08:08,603
Kendine bir kadeh şarap falan alıp
88
00:08:08,683 --> 00:08:13,043
ben yemek yerken benimle oturuyordu.
Konuşuyorduk falan.
89
00:08:13,123 --> 00:08:14,803
Şahsen ben…
90
00:08:15,483 --> 00:08:20,323
"Randevu" kelimesini pek kullanmamışımdır.
91
00:08:20,403 --> 00:08:23,963
Şarap içmek, yemek yemek,
etkilemeye çalışmak,
92
00:08:24,043 --> 00:08:28,123
yanımda olsun diye para harcamak
pek benlik şeyler değil.
93
00:08:28,203 --> 00:08:31,963
Bu düşünme tarzını hiç benimsemedim.
94
00:08:34,523 --> 00:08:37,003
Yaşadığı yeri görmem için beni davet etti.
95
00:08:38,803 --> 00:08:43,443
Yetişkin mevzularına girdiğimiz
ilk gece bu oldu.
96
00:08:45,323 --> 00:08:50,123
Hani yetişkinler arasındaki
mahrem mevzulara.
97
00:08:54,083 --> 00:08:56,883
Yani biri sizi hem evine
98
00:08:56,963 --> 00:08:59,443
hem bedenine davet ediyorsa
99
00:08:59,523 --> 00:09:02,963
bir şeylerin yolunda gittiğini düşünürüm.
100
00:09:12,123 --> 00:09:15,883
İşlerin yön değiştirmesi,
pek iyi gitmemesi
101
00:09:15,963 --> 00:09:19,043
ya da tehlike sinyalleri görmeye başlamam
102
00:09:19,123 --> 00:09:24,883
sanırım ikinci veya üçüncü ayda oldu.
103
00:09:26,803 --> 00:09:29,043
Kontrolcülük yavaştan baş gösterdi.
104
00:09:29,123 --> 00:09:32,443
Mesela "Gelince beni ara."
105
00:09:32,523 --> 00:09:33,923
"Varınca mesaj at."
106
00:09:34,003 --> 00:09:36,323
Bu üzerimde baskı yaratıyordu.
107
00:09:37,123 --> 00:09:40,443
Yani attığım her adımda
sana haber vermek istemiyorum.
108
00:09:40,523 --> 00:09:42,283
Bu sorun hâline geldi.
109
00:09:44,883 --> 00:09:48,083
Başkalarıyla görüştüğümü söyleyip
beni suçluyordu.
110
00:09:48,163 --> 00:09:51,683
"Biriyle sadece arkadaş olamazsın."
"Olabilirim" diyordum.
111
00:09:51,763 --> 00:09:54,683
"Sadece arkadaş olduğum birçok kişi var."
112
00:09:55,643 --> 00:09:59,803
Bir keresinde
kızlar kulübündekilerle dışarıdayken
113
00:10:00,523 --> 00:10:02,363
çıkıp etkinliğe geldi.
114
00:10:03,083 --> 00:10:04,443
Böyle konuşmamıştık.
115
00:10:04,523 --> 00:10:08,403
Tüm sınırlarıma saygısızlık etmişti.
116
00:10:08,483 --> 00:10:12,843
Şimdi düşünüyorum da
sanırım o zaman kesip atmalıydım.
117
00:10:26,363 --> 00:10:27,603
2009
4 TEMMUZ
118
00:10:27,683 --> 00:10:33,403
2009 BAĞIMSIZLIK GÜNÜ'NDE MCGEE ANSIZIN
CHARMEKA'NIN AİLESİNİN EVİNİN ÖNÜNE GELDİ
119
00:10:39,883 --> 00:10:42,283
Bağımsızlık Günü etkinliği vardı.
120
00:10:44,123 --> 00:10:46,443
Telefonu açmıyor, mesajlara dönmüyordu.
121
00:10:48,763 --> 00:10:53,483
Kalkıp annesinin oturduğu sokağa gittim,
arabası annesinin evinin önündeydi.
122
00:10:54,723 --> 00:10:56,763
Ön bahçede durmuş, konuşuyorlardı.
123
00:10:57,243 --> 00:10:59,483
Geçip gittim, devam ettim.
124
00:10:59,563 --> 00:11:03,723
Sanırım iyi diye düşündüm.
Müsait olunca arar veya yazar.
125
00:11:03,803 --> 00:11:04,723
Devam ettim.
126
00:11:05,723 --> 00:11:08,683
Arabayla tekinsizce geçtiğimi
127
00:11:08,763 --> 00:11:13,123
ve bunun onu korkuttuğunu söylediler.
128
00:11:13,203 --> 00:11:15,043
Onu takip ediyormuşum.
129
00:11:15,123 --> 00:11:19,043
Sanırım durup "Hey, sadece
seni yokluyordum" demem gerekiyordu.
130
00:11:19,123 --> 00:11:21,963
Ama kendi işime baktım,
anlatabiliyor muyum?
131
00:11:27,243 --> 00:11:29,363
Annemle verandada oturuyorduk.
132
00:11:31,443 --> 00:11:33,803
Ailemin evinin önünden süzülerek geçti.
133
00:11:35,323 --> 00:11:37,043
Sana annemlerdeyim dediysem
134
00:11:37,123 --> 00:11:40,243
neden sokaktan geçip
beni kontrol ediyorsun?
135
00:11:43,083 --> 00:11:45,643
Bu benim için
bardağı taşıran son damlaydı.
136
00:11:46,603 --> 00:11:47,763
Son damlaydı.
137
00:11:53,323 --> 00:11:54,163
2009
AĞUSTOS
138
00:11:54,243 --> 00:11:57,323
BEŞ AY ÇIKTIKTAN SONRA
CHARMEKA BİTİRMEYE KARAR VERDİ
139
00:12:02,123 --> 00:12:05,403
Tehlike sinyallerini görmeye başlayınca
140
00:12:05,483 --> 00:12:08,203
hiç tereddüt etmeden
"Bu iş yürümeyecek" dedim.
141
00:12:09,243 --> 00:12:11,083
"Bu iş yürümeyecek."
142
00:12:12,123 --> 00:12:13,443
Bu onu sinirlendirdi.
143
00:12:14,123 --> 00:12:15,603
Ona ilişkinizin bittiğini
144
00:12:15,683 --> 00:12:19,923
ve artık kendi yolunuza bakacağınızı
söyleyemezsiniz.
145
00:12:22,843 --> 00:12:29,443
CHARMEKA'NIN MCGEE'DEN AYRILDIĞI GÜN
MCGEE ONU ARABASIYLA TAKİP ETTİ
146
00:12:34,363 --> 00:12:35,923
Arabama bindim.
147
00:12:36,003 --> 00:12:37,923
Önce beni takip ediyordu.
148
00:12:38,763 --> 00:12:43,043
Sonra hız sınırının 70 olduğu
35'inci otoyolda önüme geçti
149
00:12:43,123 --> 00:12:47,043
ve önümdeyken
otoyolun orta yerinde frene asıldı.
150
00:12:51,123 --> 00:12:52,323
Az daha çarpacaktım.
151
00:12:52,803 --> 00:12:57,803
Neyse ki direksiyonu kırabildim
ve gelen araba yoktu.
152
00:12:58,403 --> 00:12:59,803
Yanından geçerken
153
00:12:59,883 --> 00:13:04,243
gözlerinde resmen
"Senden nefret ediyorum" bakışı vardı.
154
00:13:07,043 --> 00:13:11,163
Benim için korkutucuydu
çünkü hayatımı tehlikeye attın.
155
00:13:21,283 --> 00:13:26,923
4 AĞUSTOS 2009
O GECE DAVID, CHARMEKA'NIN EVİNE GİTTİ
156
00:13:31,763 --> 00:13:34,523
Evinden eşyalarımı alacaktım.
157
00:13:34,603 --> 00:13:37,963
Oraya gittiğimde
bir baktım almamı istemiyor.
158
00:13:40,443 --> 00:13:44,323
Onunla bir münakaşa yaşadık.
159
00:13:44,883 --> 00:13:48,323
Gitmemi istedi
ama eşyalarımı toplamamı istemiyordu.
160
00:13:49,483 --> 00:13:55,163
Sinirlendim. Bu sürtük
bir saçmalık peşinde diye düşündüm.
161
00:13:55,243 --> 00:13:58,323
Ama "Tamam, neyse, boş ver" dedim.
162
00:14:04,083 --> 00:14:06,443
Gitmiyordu. Gitmeye niyeti yoktu.
163
00:14:06,523 --> 00:14:07,923
"Gitmen gerek" dedim.
164
00:14:08,003 --> 00:14:11,763
"Gitmezsen polisi arayacağım."
165
00:14:11,843 --> 00:14:14,683
Ona polisi aramaya gittiğimi söyleyince
166
00:14:15,163 --> 00:14:17,963
beni kenara itti, dolabın olduğu tarafa.
167
00:14:18,043 --> 00:14:21,443
Sonra odama gidip telefonu çekip çıkardı
168
00:14:21,523 --> 00:14:23,203
ve çıkarken beni ittirdi.
169
00:14:26,483 --> 00:14:30,603
Kavgaların fiziksel boyuta geldiği
bir ilişkim olmamıştı hiç.
170
00:14:32,563 --> 00:14:35,283
O şekilde duvara itilmek,
telefonun çekilmesi
171
00:14:35,363 --> 00:14:37,843
ve komodinin üstündeki her şeyin kırılması
172
00:14:37,923 --> 00:14:42,003
benim ilk kez yaşadığım bir şeydi,
o yüzden çok korkutucu bir durumdu.
173
00:14:47,763 --> 00:14:49,963
Polis geldiğinde orada değildim,
174
00:14:50,043 --> 00:14:53,843
o yüzden tam olarak ne zaman
polisi aradığını bilmiyorum,
175
00:14:54,323 --> 00:14:55,523
anlatabildim mi?
176
00:14:55,603 --> 00:15:01,483
Ama polis geldi
ve söylediklerine dayanarak tutanak tuttu.
177
00:15:05,403 --> 00:15:10,883
KISA SÜRE SONRA
MCGEE TUTUKLANIP SALDIRIYLA SUÇLANDI
178
00:15:16,483 --> 00:15:21,363
SEKİZ GÜN SONRA
MCGEE DELİL YETERSİZLİĞİNDEN SALIVERİLDİ
179
00:15:21,843 --> 00:15:23,883
POLİS KARAKOLU
180
00:15:25,843 --> 00:15:30,603
İşin içine polisin girdiğini öğrenince
tüm bunlar sona erer diye umuyordum.
181
00:15:32,243 --> 00:15:33,843
Ama öyle olmadı.
182
00:15:35,883 --> 00:15:37,563
Bir türlü sonu gelmedi.
183
00:15:38,163 --> 00:15:39,883
Bir türlü gelmedi.
184
00:15:46,643 --> 00:15:48,123
Bütün gün beni arıyordu.
185
00:15:48,803 --> 00:15:51,723
Bir numarayı engellersem
başka numara ediniyordu.
186
00:15:51,803 --> 00:15:54,763
Numaraları engelleyince
e-postalar geliyordu.
187
00:15:54,843 --> 00:15:58,243
Birkaç kez iş yerime geldi, birkaç sabah.
188
00:16:00,203 --> 00:16:03,483
Hiç sorunum yokken
sen kalkmış işimi tehlikeye atıyorsun
189
00:16:03,563 --> 00:16:08,923
çünkü gelip bana veya iş arkadaşlarıma
bir şey yapıp yapmayacağını
190
00:16:09,563 --> 00:16:11,043
asla bilemem.
191
00:16:11,123 --> 00:16:12,443
Hepsi korkutucuydu.
192
00:16:15,803 --> 00:16:21,843
İşe gidiş saatlerimi,
gidiş yolumu değiştirmeye başlamıştım.
193
00:16:22,963 --> 00:16:24,603
Spor salonuna gidiyordum.
194
00:16:25,363 --> 00:16:27,483
Otoparkın karşısına geliyordu.
195
00:16:28,683 --> 00:16:30,643
Bazı sabahlar beni arıyordu.
196
00:16:30,723 --> 00:16:33,963
"Çok güzel görünüyorsun.
Üstündekinin rengini beğendim."
197
00:16:34,523 --> 00:16:38,043
Otoparkta nerede falan diye bakınıyordum.
198
00:16:38,123 --> 00:16:40,803
Bu günlerce oldu.
199
00:16:40,883 --> 00:16:43,323
Moralim yerlerdeydi.
200
00:16:43,403 --> 00:16:49,443
Sabah kalkmak azap hâline gelmişti
çünkü çok moralsizdim ve korkuyordum.
201
00:16:49,803 --> 00:16:52,243
AYLARCA SÜREN TACİZDEN SONRA
202
00:16:52,323 --> 00:16:56,763
CHARMEKA, MCGEE'YE KARŞI
BİR KORUMA EMRİ ÇIKARTTIRDI
203
00:17:03,523 --> 00:17:07,243
MCGEE, CHARMEKA İLE HER TÜRLÜ İLETİŞİMDEN
YASAL OLARAK MENEDİLDİ
204
00:17:07,323 --> 00:17:12,243
AMA ONU ARAMAYA DEVAM ETTİ
205
00:17:16,603 --> 00:17:18,803
Senden bir kez daha rica ediyorum.
206
00:17:19,283 --> 00:17:20,803
Beni aramayı bırak.
207
00:17:23,443 --> 00:17:25,523
Koruma emri çıkmadı mı?
208
00:17:28,283 --> 00:17:31,923
Beni aramaktan vazgeçmezsen
polisi arayacağım.
209
00:17:36,563 --> 00:17:37,403
Alo?
210
00:17:37,483 --> 00:17:40,403
Keşke seni
o şortla dans ederken görebilsem.
211
00:17:41,403 --> 00:17:42,323
David.
212
00:17:43,163 --> 00:17:45,683
Sabahın ikisinde aranmak istemiyorum.
213
00:17:47,283 --> 00:17:48,683
Bu bitsin istiyorum.
214
00:17:50,043 --> 00:17:52,043
DUR
215
00:17:55,043 --> 00:17:57,923
Bu süre zarfında evet, aradım.
216
00:17:58,003 --> 00:18:01,003
Evet, muhtemelen 50, 100 kere aramışımdır.
217
00:18:02,603 --> 00:18:05,243
Polis geçici bir uzaklaştırma emri çıkarıp
218
00:18:05,323 --> 00:18:06,763
ona haber vermiş.
219
00:18:06,843 --> 00:18:08,083
Bunu bilmiyordum.
220
00:18:10,323 --> 00:18:14,203
Başından beri avukatıma,
bölge savcısına dedim ki
221
00:18:14,283 --> 00:18:17,763
"Tamam, evet, çok fazla aradığım için
222
00:18:18,923 --> 00:18:23,843
hafif taciz suçunu kabul ederim.
Ama ısrarlı taciz? Hayır.
223
00:18:23,923 --> 00:18:26,803
Bu kişi hiç tehlikede olmadı.
Ne tehlikesi?"
224
00:18:29,763 --> 00:18:32,323
HAFTALARCA SÜREN
TACİZ TELEFONLARINDAN SONRA
225
00:18:32,403 --> 00:18:34,723
MCGEE, CHARMEKA'NIN EVİNİ HEDEF ALDI
226
00:18:40,923 --> 00:18:43,043
Evimde birkaç şey oldu.
227
00:18:45,363 --> 00:18:48,643
Bahçemde lastik izleri vardı,
bahçeme arabayla girip…
228
00:18:48,723 --> 00:18:50,323
POLİS GÖRÜNTÜLERİ
229
00:18:50,403 --> 00:18:52,323
…garajıma bindirmiş.
230
00:18:54,563 --> 00:18:56,283
Ön kapım tekmelenmiş.
231
00:18:56,963 --> 00:19:01,723
Bazı camlar paramparça olmuş
ve sineklikler pencereden ayrılmış.
232
00:19:03,083 --> 00:19:05,883
Bunları yapabilecek
David'den başka kimse yoktu.
233
00:19:08,043 --> 00:19:12,163
Onu neyin durduracağını bilmiyordum
ve artık gücüm tükenmişti.
234
00:19:12,243 --> 00:19:16,123
Beni rahat bırakmayacağını
çok net hissediyordum.
235
00:19:17,723 --> 00:19:19,963
Bu beni korkutuyordu, ürkütüyordu
236
00:19:20,043 --> 00:19:25,203
ve bunun bir adım ötesi…
Ne kadar ileri gidecekti?
237
00:19:30,683 --> 00:19:36,843
Varsayımla ortaya atılmış iddialar var
ve böyle bir tablo çiziliyor.
238
00:19:36,923 --> 00:19:41,443
Garaj kapısına vurulmuş, diyorlar.
239
00:19:41,523 --> 00:19:44,323
Cam kırılmış, diyorlar. Yok o, yok bu…
240
00:19:44,403 --> 00:19:46,363
Şu oldu, bu oldu.
241
00:19:46,443 --> 00:19:48,243
Hiçbir şeyin görgü tanığı yok.
242
00:19:48,723 --> 00:19:52,323
Sadece eve zorla girildiğini söylüyorlar,
ben yapmışım.
243
00:19:52,403 --> 00:19:56,843
Tamam, eve zorla girilmiş.
Ne alınmış? Hiçbir şey alınmamış.
244
00:19:56,923 --> 00:20:00,763
Biri ön kapıyı zorla açmış ve gitmiş.
245
00:20:01,483 --> 00:20:03,203
Anlatabiliyor muyum? Hepsi…
246
00:20:04,083 --> 00:20:06,483
Böyle öcü muhabbetleri.
247
00:20:29,603 --> 00:20:31,843
AĞUSTOS 2009 BOYUNCA
248
00:20:31,923 --> 00:20:36,483
MEMURLAR DEFALARCA
CHARMEKA'NIN EVİNE ÇAĞRILDI
249
00:20:39,323 --> 00:20:41,083
Ben Michael Jones,
250
00:20:42,123 --> 00:20:46,723
Duncanville Polis Karakolu'nda
devriye memuru olarak çalışıyorum.
251
00:20:51,323 --> 00:20:56,443
Bir hırsızlık ihbarı aldığımı anımsıyorum,
olası bir hırsızlık ihbarı.
252
00:20:57,163 --> 00:20:59,443
Hırsız mı, fesatçı mı, bilmiyorduk.
253
00:20:59,523 --> 00:21:03,963
Arka kapıda ve sanırım
evin pencerelerinden birinde hasar vardı.
254
00:21:06,203 --> 00:21:08,443
Böyle bir telefona cevap verirken
255
00:21:08,523 --> 00:21:11,563
hep ihtimallere hazırlıklı oluyorsunuz.
256
00:21:11,643 --> 00:21:13,003
En kötü ihtimale.
257
00:21:27,843 --> 00:21:32,283
Neyse, ben eve ilk kez geldim
ama daha önce de ihbarlar gelmişti.
258
00:21:32,363 --> 00:21:38,123
Çok yakın zamanda ilgilendiğimiz
aile içi şiddet ihbarları olmuştu.
259
00:21:41,003 --> 00:21:44,083
Charmeka'yı kenarda bekletirken
260
00:21:44,563 --> 00:21:47,003
biz gidip evi emniyete aldık.
261
00:21:48,683 --> 00:21:54,363
Çitin hemen ardındaki arka kapının
hasar gördüğünü fark ettik.
262
00:21:55,043 --> 00:21:59,683
Tekmelenmişti. Belli ki biri eve girmiş
veya girmeye çalışmıştı.
263
00:22:02,043 --> 00:22:03,523
Charmeka'ya göre bu,
264
00:22:03,603 --> 00:22:07,563
tacizcisi David McGee'nin
yakınlarda olduğunu
265
00:22:07,643 --> 00:22:10,843
ve rahat bırakmayacağını söyleme şekliydi.
266
00:22:17,723 --> 00:22:21,283
Sadece lastik izleri
ve mülke zarardan yola çıkarak
267
00:22:21,363 --> 00:22:24,363
ısrarlı taciz vakası olduğunu
kanıtlamak çok zor.
268
00:22:24,963 --> 00:22:29,083
Mülke zarar verdiğine
ve kıza fiziksel zarar verdiğine dair
269
00:22:29,763 --> 00:22:34,843
doğrudan ona bağlayabileceğimiz
kesin delillere ihtiyacımız vardı.
270
00:22:39,763 --> 00:22:44,243
Aslında komşulardan biri
271
00:22:44,323 --> 00:22:49,043
burada, mülkte Bay Mcgee ile konuşmuş
ve çok endişelenmiş.
272
00:22:50,283 --> 00:22:53,203
Bay McGee
silah yasalarıyla ilgili sorular sormuş.
273
00:22:54,163 --> 00:22:57,563
Bu, sabahın erken saatlerinde olmuş.
274
00:22:57,643 --> 00:23:00,843
Düşünün, sabah erken saatlerde
bakınmaya çıkıyorsunuz,
275
00:23:00,923 --> 00:23:04,483
gölgelerde saklanan bir yabancı var.
276
00:23:04,563 --> 00:23:07,003
Sonra birden silah yasalarını soruyor.
277
00:23:08,483 --> 00:23:12,683
Bu benim için bir tehlike sinyaliydi
278
00:23:12,763 --> 00:23:16,363
ve tam bu noktada
Charmeka ve hayatı için korkmaya başladım.
279
00:23:17,083 --> 00:23:19,403
Ama şu anda elim kolum bağlı.
280
00:23:22,643 --> 00:23:25,323
MEMUR JONES'UN ENDİŞELERİNE RAĞMEN
281
00:23:25,403 --> 00:23:30,763
MCGEE'Yİ BİR SUÇ EYLEMİYLE İLİŞKİLENDİREN
FİZİKSEL BİR DELİL YOKTU
282
00:23:40,323 --> 00:23:43,203
Görünüşe göre zamanlamayı doğru yapmıştı.
283
00:23:43,283 --> 00:23:47,683
Onu asla suçüstü yakalayamadılar.
284
00:23:52,003 --> 00:23:53,803
Ben kendimi koruyamam.
285
00:23:54,923 --> 00:24:00,763
Böyle bir durumdayken
polisin de sizi koruyamaması
286
00:24:01,603 --> 00:24:03,203
korkunç bir şey.
287
00:24:03,283 --> 00:24:07,043
Kurban olarak artık bitsin istiyorsunuz.
288
00:24:10,203 --> 00:24:13,643
Zaman geçtikçe ve hiçbir şey olmadıkça
iyice cesaretlendi.
289
00:24:13,723 --> 00:24:16,843
"Pencereleri kırayım,
290
00:24:16,923 --> 00:24:19,803
onu daha fazla arayayım,
291
00:24:19,883 --> 00:24:24,483
sadece pazartesi değil,
pazartesi, salı ve çarşamba günleri
292
00:24:24,563 --> 00:24:26,883
spor salonuna gideyim" raddesine geldi.
293
00:24:27,523 --> 00:24:29,683
Şiddeti giderek artıyordu.
294
00:24:35,403 --> 00:24:37,243
Bana gönderdiği mesajlarda
295
00:24:37,323 --> 00:24:41,323
"Hey, veranda ışığını açık tutsan
iyi olur, güvenlik için" diyordu.
296
00:24:41,403 --> 00:24:44,883
Bazen arayarak veya mesaj atarak
297
00:24:44,963 --> 00:24:48,963
"Pencerenin önünde dur.
Seni görmek istiyorum" diyordu.
298
00:24:49,043 --> 00:24:52,763
Sonra ailemin,
diğer sevdiklerimin evleriyle ilgili
299
00:24:53,683 --> 00:24:55,083
tehditler savuruyordu.
300
00:24:55,163 --> 00:24:57,643
Çok zor zamanlardı.
301
00:24:59,363 --> 00:25:01,363
Bir sonraki adımını bilmiyordum.
302
00:25:04,723 --> 00:25:10,403
MCGEE'NİN DAVRANIŞLARININ ŞİDDETİ
ARTMAYA DEVAM ETTİ
303
00:25:14,483 --> 00:25:17,083
Bir gün verandama geldi,
304
00:25:17,163 --> 00:25:20,203
elinde onda olduğunu bilmediğim
resimlerim vardı.
305
00:25:23,683 --> 00:25:29,843
Sonra kapımda durdu,
kendi kendine cinsel eylemler yaparken
306
00:25:29,923 --> 00:25:33,643
elinde resimlerimi tutarak inledi.
307
00:25:47,723 --> 00:25:51,843
O noktadan sonra ailemin yanına taşınmam
gerektiğine karar verdim.
308
00:25:52,443 --> 00:25:57,403
Başka bir seçenek göremiyordum
çünkü artık güvende hissetmiyordum.
309
00:26:00,483 --> 00:26:04,603
Korkutucuydu ama polis memurları
ve adalet sistemi beni koruyamasa da
310
00:26:04,683 --> 00:26:09,003
babamın koruyacağını biliyordum.
311
00:26:11,003 --> 00:26:14,523
Bu yüzden ona
ilk süper kahramanım diyorum.
312
00:26:15,763 --> 00:26:18,483
…bugünkü iş…
313
00:26:21,883 --> 00:26:25,203
Kendisine yapılanları ilk öğrendiğimde
314
00:26:25,683 --> 00:26:31,003
o adamla yaptığım
bazı konuşmaları hatırlamaya başladım.
315
00:26:31,603 --> 00:26:37,803
Sadece kızımla çıkmak istemenin
çok ötesinde bir şey olduğunu anladım.
316
00:26:38,323 --> 00:26:44,043
Başta yapmaya çalıştığı şey
onu ailesinden koparmaktı.
317
00:26:44,123 --> 00:26:45,883
Özellikle de o dönemde.
318
00:26:45,963 --> 00:26:48,763
Biz sık sık toplanırdık,
319
00:26:49,283 --> 00:26:53,643
onu olabildiğince uzak tutmaya çalışırdı.
320
00:26:55,603 --> 00:27:00,163
Bu durumların fiziksel bir boyut aldığını,
321
00:27:00,243 --> 00:27:01,603
onu tehdit etme,
322
00:27:01,683 --> 00:27:06,123
tüm gece arama raddesine geldiğini
fark edince inanamadım.
323
00:27:10,523 --> 00:27:14,563
Koruma durumuna geçtim.
324
00:27:15,883 --> 00:27:19,163
Kızımın her an ölebileceğini düşünüyordum.
325
00:27:20,403 --> 00:27:22,323
Hayatı tehlikede gibi geliyordu.
326
00:27:25,403 --> 00:27:29,443
CHARMEKA AİLESİNİN YANINA TAŞINSA DA
327
00:27:29,523 --> 00:27:33,443
MCGEE 18 AY DAHA
ISRARLI TACİZDE BULUNMAYA DEVAM ETTİ
328
00:27:35,203 --> 00:27:37,003
Yetkililere gidiyorsunuz,
329
00:27:37,563 --> 00:27:40,723
hiçbir şey yapmıyorlar.
330
00:27:41,283 --> 00:27:44,403
Aklım bana "Ya kızın ya o" diyordu.
331
00:27:45,123 --> 00:27:47,203
Bunu denemeye hazırdım…
332
00:27:47,763 --> 00:27:49,203
Onu öldürmeye, evet.
333
00:27:52,043 --> 00:27:57,643
Bu iyi bir ruh hâli değil.
Başka bir insanı yok etmek istemek.
334
00:28:01,203 --> 00:28:02,043
2011
MAYIS
335
00:28:02,123 --> 00:28:03,243
MCGEE SONUNDA
336
00:28:03,323 --> 00:28:07,003
CHARMEKA'NIN İŞ YERİNİN ÖNÜNDE
ISRARLI TACİZDEN TUTUKLANDI
337
00:28:11,683 --> 00:28:14,243
Yasal işlemleri halletmiştik
338
00:28:15,203 --> 00:28:18,163
ama bir sonraki adımında
ne yapacağını bilmiyorduk.
339
00:28:20,923 --> 00:28:23,283
Bayan Stephanie karşımıza çıkmasaydı
340
00:28:24,563 --> 00:28:27,203
o ölürdü, ben de hapiste olurdum.
341
00:28:28,963 --> 00:28:31,283
O karşımıza çıktı ve bir melekti.
342
00:28:32,003 --> 00:28:34,203
Her şeyi değiştirdi.
343
00:28:34,283 --> 00:28:36,323
Onu gerçekten Tanrı göndermişti.
344
00:28:44,603 --> 00:28:48,443
2012
MCGEE'NİN TUTUKLANMASINDAN 14 AY SONRA
345
00:28:48,523 --> 00:28:51,563
SAVCI STEPHANIE HUFF,
DAVASINI MAHKEMEYE TAŞIDI
346
00:28:57,763 --> 00:28:59,363
Davaya ilk baktığımda
347
00:28:59,443 --> 00:29:02,523
çok sayıda polis tutanağı olması
beni endişelendirdi.
348
00:29:03,403 --> 00:29:06,363
Yani 2.000 sayfa civarı kayıt vardı.
349
00:29:06,443 --> 00:29:08,363
SALDIRI - İLİŞKİDE ŞİDDET
350
00:29:08,443 --> 00:29:13,083
Bu, bir kişinin hayatını
cehenneme çevirmek için tasarlanmış
351
00:29:13,163 --> 00:29:14,523
bir davranış kalıbı.
352
00:29:14,603 --> 00:29:17,723
DAVID MCGEE
ISRARLI TACİZ/ÜÇÜNCÜ
353
00:29:17,803 --> 00:29:19,443
Şu anda önümde
354
00:29:19,523 --> 00:29:25,643
David McGee'nin Charmeka'ya gönderdiği
bir dizi mesaj var.
355
00:29:26,123 --> 00:29:29,083
Bunları Charmeka'nın telefonlarının
birinden aldık.
356
00:29:29,563 --> 00:29:32,763
Bir keresinde
kızın telefonundaki tüm erkeklere yazmış.
357
00:29:32,843 --> 00:29:36,003
Erkek kardeşine,
babasına, tüm erkek arkadaşlarına.
358
00:29:36,083 --> 00:29:41,243
Onlara kızla ilgili
cinsel açıdan onur kırıcı bilgiler vermiş.
359
00:29:43,883 --> 00:29:46,283
David McGee çok kurnazmış.
360
00:29:46,363 --> 00:29:50,883
Adını pek sık kullanmıyormuş.
Telefonları kendi adına değilmiş.
361
00:29:51,683 --> 00:29:53,283
Bir mesajında demiş ki
362
00:29:53,363 --> 00:29:58,123
"Veranda ışığını açsan iyi olur.
Güvenlik için. Bak, seni hep kolluyorum."
363
00:29:58,643 --> 00:30:00,843
Endişe verici olan
364
00:30:00,923 --> 00:30:03,323
aynı gün tüm camlarının kırılmış olması.
365
00:30:03,403 --> 00:30:04,843
O mesajın üstüne
366
00:30:04,923 --> 00:30:09,403
veranda ışığının açık olmadığını
görebilmesi çok endişe verici.
367
00:30:10,523 --> 00:30:13,763
Ama bunları birleştirmek zor
çünkü tesadüfi şeyler.
368
00:30:13,843 --> 00:30:18,323
Eve gelince camlarının indirilmiş olması
gibi bilgilere sahip olmamıza rağmen
369
00:30:18,883 --> 00:30:20,003
olayı gören yoktu.
370
00:30:21,643 --> 00:30:23,723
KURBAN-TANIK
371
00:30:23,803 --> 00:30:25,803
Hiç kolay olmayacaktı
372
00:30:25,883 --> 00:30:28,243
çünkü ısrarlı tacizin kanıtı zordur.
373
00:30:28,323 --> 00:30:32,083
DNA isterler, kamera görüntüsü isterler,
374
00:30:32,163 --> 00:30:35,043
görgü tanığı ifadesi isterler.
375
00:30:35,123 --> 00:30:36,283
Çok şey istenir
376
00:30:36,363 --> 00:30:39,483
ve ısrarlı taciz
bunları elde etmenize izin vermez.
377
00:30:40,123 --> 00:30:40,963
Vermez.
378
00:30:42,803 --> 00:30:45,123
DAVID MCGEE
ISRARLI TACİZ/ÜÇÜNCÜ
379
00:30:48,043 --> 00:30:49,803
Duruşmaya kısa süre kala
380
00:30:49,883 --> 00:30:54,123
Charmeka'yla konuşup
güçlüklerden ve endişelerden bahsettim.
381
00:30:55,803 --> 00:31:01,403
Bunun amacı, adamı ondan uzak tutmak
ve kıza hayatını geri vermekti.
382
00:31:01,483 --> 00:31:02,883
A23
JÜRİ MÜZAKERE ODASI
383
00:31:02,963 --> 00:31:06,683
Ama ısrarlı tacizden
beş yıldan fazla yerseniz
384
00:31:06,763 --> 00:31:09,603
bu alkışlanacak bir şeydir.
385
00:31:09,683 --> 00:31:14,243
Çoğunlukla denetimli serbestlik
ya da asgari ceza olan iki yıl verilir.
386
00:31:21,323 --> 00:31:24,443
ADALET MERKEZİ
SONRAKİ IŞIKLARDA
387
00:31:27,163 --> 00:31:29,363
CİDDİ BİR HAPİS CEZASI VERİLMESİ İÇİN
388
00:31:29,443 --> 00:31:33,403
STEPHANIE, MCGEE'NİN TOPLUM İÇİN
HÂLÂ TEHDİT OLDUĞUNU KANITLAMALIYDI
389
00:31:37,083 --> 00:31:38,763
Bu duruşmada risk yüksekti.
390
00:31:39,803 --> 00:31:44,363
Ciddi bir hapis cezası almazsa
ona zarar vereceğini hissediyordum.
391
00:31:44,443 --> 00:31:45,963
Onu öldürebilirdi.
392
00:31:48,403 --> 00:31:50,203
Geçmişini araştırmaya başladım
393
00:31:51,043 --> 00:31:53,883
ve endişe verici,
korkutucu birçok şey buldum.
394
00:31:57,043 --> 00:31:59,403
2002
STEPHANIE SON 10 YILA BAKARAK
395
00:31:59,483 --> 00:32:02,123
MAHKEMEYE HİÇ TAŞINMAMIŞ
396
00:32:02,203 --> 00:32:07,523
MCGEE ALEYHİNDEKİ
POLİS TUTANAKLARINI ORTAYA ÇIKARDI
397
00:32:11,043 --> 00:32:13,963
David McGee'yle sorunlar yaşayan
398
00:32:14,043 --> 00:32:16,243
birkaç kadın olduğunu öğrendim.
399
00:32:17,523 --> 00:32:21,603
Buradaki vakada
bir kadının yüzüne vurup canını yakmış.
400
00:32:21,683 --> 00:32:24,443
Başka bir kadına da sesli mesajda demiş ki
401
00:32:24,523 --> 00:32:26,883
"Hayatın kararacak. Evinin anahtarı var.
402
00:32:26,963 --> 00:32:30,363
Bir gece evinde bekliyor olacağım
ve ağzına edeceğim."
403
00:32:30,443 --> 00:32:31,923
AĞZINA SIÇACAĞIM.
404
00:32:32,003 --> 00:32:33,483
Bu bambaşka bir kadın.
405
00:32:33,563 --> 00:32:35,843
Bunu yaşayan birçok kadın var.
406
00:32:35,923 --> 00:32:36,963
Korkunç.
407
00:32:41,123 --> 00:32:43,963
2004
TUTANAKLAR ARASINDA 2004'TE BAŞLAYAN
408
00:32:44,043 --> 00:32:48,363
VE CHARMEKA'NINKİYLE
BENZERLİKLER GÖSTEREN BİR VAKA VARDI
409
00:32:51,803 --> 00:32:53,883
Charmeka'dan önce
410
00:32:53,963 --> 00:32:55,883
bir kadınla ilişkisi varmış.
411
00:32:55,963 --> 00:32:59,563
Bunun ta 2004 yılına dayandığını
412
00:32:59,643 --> 00:33:02,003
ve 2009'a kadar devam ettiğini öğrendim.
413
00:33:02,083 --> 00:33:04,163
Charmeka'yla da o zaman tanışmıştı.
414
00:33:05,523 --> 00:33:07,643
Kadın ondan ayrılmak istemiş.
415
00:33:07,723 --> 00:33:10,763
Charmeka'ya yaptıklarının
neredeyse aynısını yapmış.
416
00:33:10,843 --> 00:33:14,963
Bütün gün iş yerini arayıp
onu defalarca taciz etmiş.
417
00:33:15,043 --> 00:33:18,683
Evini arayıp mülküne zarar vermiş,
418
00:33:18,763 --> 00:33:21,483
ona ve ailesine saldırmakla tehdit etmiş.
419
00:33:21,563 --> 00:33:25,643
Ama bu zavallı kadının
hayatını cehenneme çevirmiş.
420
00:33:25,723 --> 00:33:28,723
Burnunu kırmış. Boğazını sıkmış.
421
00:33:28,803 --> 00:33:32,483
Seks yapmaya zorlamış,
kadın acı çekmiş ve bazı yerleri şişmiş.
422
00:33:32,563 --> 00:33:36,683
Onu dövüp öldürerek
Trinity Nehri'ne atmakla tehdit etmiş.
423
00:33:39,443 --> 00:33:43,483
Sanırım Charmeka'yı bulunca
onu rahat bırakmış.
424
00:33:44,163 --> 00:33:49,483
Rahat bıraktığı için de kadın dava açmak
veya peşine düşmek istememiş.
425
00:33:49,563 --> 00:33:52,323
David McGee yırtıcıydı.
426
00:33:52,403 --> 00:33:57,603
Yıllarca sayısız kadına
ısrarlı tacizde bulunup
427
00:33:57,683 --> 00:34:01,763
onları rahatsız eden bir cinsel sapıktı.
428
00:34:01,843 --> 00:34:03,043
O bir yırtıcı.
429
00:34:06,043 --> 00:34:08,083
David McGee'nin kimliği bu.
430
00:34:08,163 --> 00:34:10,163
Kutsal kitaptan alıntı yapan biri,
431
00:34:10,243 --> 00:34:13,563
harika biri gibi görünen bir papaz.
432
00:34:13,643 --> 00:34:17,003
Ta ki onu tanıyıp onunla çıkana
ve hayır diyene kadar.
433
00:34:17,683 --> 00:34:20,803
Kadınlara şiddet uyguladığına,
saldırgan davrandığına,
434
00:34:21,523 --> 00:34:25,723
tacizde bulunduğuna dair
başka vakalarla karşılaştıkça
435
00:34:25,803 --> 00:34:31,803
olabildiğince uzun bir cezayı amaçlamak
benim için daha da önem kazandı.
436
00:34:36,403 --> 00:34:39,803
FRANK CROWLEY
MAHKEME BİNASI
437
00:34:49,003 --> 00:34:51,883
CHARMEKA'NIN İLK ŞİKÂYETİNDEN ÜÇ YIL SONRA
438
00:34:51,963 --> 00:34:55,003
MCGEE DAVASI SONUNDA GÖRÜLDÜ
439
00:34:55,083 --> 00:34:56,923
TEMMUZ
2012
440
00:34:59,603 --> 00:35:01,523
Teksas eyaleti
441
00:35:01,603 --> 00:35:06,563
ve David McGee arasındaki dava
burada görüldü.
442
00:35:08,883 --> 00:35:10,963
Buraya kadar gelmiş olsak da
443
00:35:11,043 --> 00:35:14,563
daha çok yolumuz olduğunu
Stephanie açıkça belirtmişti
444
00:35:14,643 --> 00:35:18,323
çünkü ısrarlı taciz davalarında
445
00:35:19,403 --> 00:35:22,243
sanıkların suçlu bulunmasını sağlamak
çok zormuş.
446
00:35:23,603 --> 00:35:27,403
Ama diğer kurbanların hikâyelerini duyunca
447
00:35:27,483 --> 00:35:30,403
mücadele etmeye devam etmem gerektiğini
448
00:35:31,483 --> 00:35:34,523
iyice anladım.
449
00:35:36,763 --> 00:35:39,283
David'i ilk gördüğümde gerildim
450
00:35:40,123 --> 00:35:43,283
ama o bana dik dik bakarken
gözlerinin içine bakarak
451
00:35:43,363 --> 00:35:47,123
burada olduğumu
ve bunun devam edeceğini gösterdim.
452
00:35:50,803 --> 00:35:56,083
CHARMEKA DURUŞMA SÜRESİNCE
İFADE VERMEYİ KABUL ETTİ
453
00:35:58,963 --> 00:36:05,683
Topa tutulurken
hikâyenizi savunmaya çalışmak zor
454
00:36:06,163 --> 00:36:11,443
çünkü savunma avukatlarının da
görevlerini yapması gerek.
455
00:36:13,123 --> 00:36:18,323
Bana yargılanıyormuşum gibi
hissettirdiler diyebilirim.
456
00:36:22,363 --> 00:36:27,803
Bir ara
David'le dalga geçtiğimi öne sürdüler.
457
00:36:27,883 --> 00:36:33,123
Onun beni takip etmesini ben istemişim.
458
00:36:33,603 --> 00:36:36,163
Bana mesajlar göndermesini ben istemişim.
459
00:36:37,483 --> 00:36:43,323
Şüpheli olan benmişim gibi hissetmek
çok moral bozucuydu.
460
00:36:45,843 --> 00:36:50,163
Kürsüden ayrıldığımda
birçok açıdan yenik hissediyordum.
461
00:36:50,243 --> 00:36:53,803
Jüri üyelerinin ne karar vereceğinden
pek emin değildim.
462
00:36:54,763 --> 00:36:56,763
Karakter tanıkları vardı.
463
00:36:56,843 --> 00:37:00,603
Yetkili bir vaiz olduğu için
464
00:37:00,683 --> 00:37:02,923
kilisesinden bir sürü insan vardı.
465
00:37:03,523 --> 00:37:07,803
Tabii bir de onun lehine konuşan
annesi, babası ve aile fertleri.
466
00:37:08,443 --> 00:37:11,963
O yüzden en iyisi olsun diye dua ederken
467
00:37:12,443 --> 00:37:14,443
en kötüsüne de hazırlıklıydım.
468
00:37:14,523 --> 00:37:19,243
En kötüsü suçlu bulunmaması olabilirdi.
469
00:37:21,083 --> 00:37:22,563
Çok belirsizlik vardı.
470
00:37:23,443 --> 00:37:24,923
Emin değildim.
471
00:37:35,803 --> 00:37:38,163
TEMMUZ
2012
472
00:37:38,243 --> 00:37:44,603
26 TEMMUZ 2012'DE JÜRİ, DAVID MCGEE'Yİ
ISRARLI TACİZDEN SUÇLU BULDU
473
00:37:52,803 --> 00:37:58,243
MCGEE'NİN BELGELENMİŞ ŞİDDET GEÇMİŞİ
ALDIĞI CEZAYI ARTIRDI
474
00:37:58,843 --> 00:38:01,843
ZİYARET ODASI
475
00:38:04,083 --> 00:38:10,003
AZAMİ CEZA OLAN
YİRMİ YIL HAPİS CEZASINA ÇARPTIRILDI
476
00:38:20,123 --> 00:38:24,083
Savcılık, Charmeka'nın
uzun bir "kurban" listesinde
477
00:38:25,523 --> 00:38:27,003
sonuncu olduğunu söyledi.
478
00:38:27,563 --> 00:38:30,363
Bana listeyi göstermeniz gerek
479
00:38:30,443 --> 00:38:34,683
çünkü o iddialardan
hiçbir şey çıkmamasının bir nedeni var.
480
00:38:35,163 --> 00:38:40,203
Kimse size bir çizik, bir yara,
kırılmış bir tırnak, kanlı bir dudak,
481
00:38:40,283 --> 00:38:42,163
kopmuş bir saç teli gösteremez.
482
00:38:42,243 --> 00:38:43,923
Evet, kimse gösteremez.
483
00:38:44,843 --> 00:38:48,203
Benim bildiğim ve belgelenen şey bu.
484
00:38:48,283 --> 00:38:49,603
Anlatabiliyor muyum?
485
00:38:49,683 --> 00:38:52,523
Size "Buna inanmıyorum.
Bir şey göremiyorum.
486
00:38:52,603 --> 00:38:56,963
Bu adam çok farklı bir kişi
ama hayır, o kadar manyak değil.
487
00:38:57,043 --> 00:39:00,123
David McGee böyle biri değil" diyecek,
488
00:39:00,203 --> 00:39:04,083
farklı yaş gruplarından,
farklı geçmişlerden,
489
00:39:04,163 --> 00:39:08,683
kiliseden, farklı toplumsal kesimlerden
kadınların listesini verebilirim.
490
00:39:08,763 --> 00:39:12,883
Striptizcilerden fahişelere,
491
00:39:12,963 --> 00:39:17,803
kilise misyonerlerine uzanan bir liste,
anlatabiliyor muyum?
492
00:39:21,483 --> 00:39:24,323
Charmeka'ya karşı
ne için vicdan azabı çekeceğim?
493
00:39:27,323 --> 00:39:28,243
Ne oldu ki?
494
00:39:28,323 --> 00:39:31,123
Ne oldu ki vicdan azabı çekeceğim?
495
00:39:31,203 --> 00:39:36,443
Sen 33, 34 yaşında bir kadınsın. Tamam mı?
496
00:39:39,603 --> 00:39:42,123
Kıyafetlerim, eşyalarım senin evinde.
497
00:39:43,723 --> 00:39:48,683
Yaptığım tek şey seni birçok kez arayıp
498
00:39:48,763 --> 00:39:51,363
eşyalarımı ne zaman alabilirim
diye sormaktı.
499
00:39:52,923 --> 00:39:57,603
Bu kadar çok aramam
onu korkutmuş. Cidden mi?
500
00:39:58,163 --> 00:39:59,003
Yapma dostum.
501
00:39:59,083 --> 00:40:02,123
Hepsi saçmalıktı.
502
00:40:02,203 --> 00:40:03,323
Anlıyor musunuz?
503
00:40:03,923 --> 00:40:10,283
2021'DE DAVID MCGEE
20 YIL HAPİS CEZASININ YARISINI TAMAMLADI
504
00:40:12,963 --> 00:40:15,203
10 yıldır hapisteyim.
505
00:40:17,403 --> 00:40:21,923
Kısa süre önce
şartlı tahliye hakkı verildi,
506
00:40:22,003 --> 00:40:23,803
yani çıkmam çok sürmez.
507
00:40:24,363 --> 00:40:25,803
Evet, çok sürmez.
508
00:40:26,643 --> 00:40:29,883
CEZASININ KALAN 10 YILINDA
509
00:40:29,963 --> 00:40:32,523
MCGEE'YE ŞARTLI TAHLİYE HAKKI DOĞACAK
510
00:40:37,643 --> 00:40:39,763
Çıktığımda gelecek planlarım…
511
00:40:41,723 --> 00:40:43,123
Her zaman…
512
00:40:43,603 --> 00:40:47,923
Vaizlikle ilgili olarak her zaman
513
00:40:48,403 --> 00:40:52,083
insanlara yardım etmek gibi
bir tutkum olacak.
514
00:40:52,163 --> 00:40:57,003
Bireysel hedef olarak
bundan asla çok fazla uzaklaşmayacağım.
515
00:41:00,323 --> 00:41:03,803
Charmeka veya başka bir kadınla ilgili
pişmanlığım var mı,
516
00:41:03,883 --> 00:41:06,363
şunu yapmazdım dediğim bir şey var mı?
517
00:41:09,683 --> 00:41:13,523
Ben inançlı biri olarak yetiştirildim,
tamam mı?
518
00:41:13,603 --> 00:41:16,723
Tanrı ve İsa inancıyla yetiştirildim.
519
00:41:17,203 --> 00:41:20,923
O yüzden geçmişe dönsem
520
00:41:21,683 --> 00:41:25,203
o kadınlarla seks yapmazdım.
521
00:41:26,123 --> 00:41:29,123
Seks birçok şeyi gölgeliyor.
522
00:41:29,203 --> 00:41:33,163
Özellikle de iyi seks
birçok şey gölgeliyor,
523
00:41:33,243 --> 00:41:34,123
birçok…
524
00:41:34,723 --> 00:41:35,883
Evet, bu…
525
00:41:35,963 --> 00:41:39,683
Çünkü birçok sorunun
burada başladığına inanıyorum,
526
00:41:39,763 --> 00:41:40,723
anlatabildim mi?
527
00:41:41,243 --> 00:41:42,083
Evet.
528
00:42:04,243 --> 00:42:07,403
Jüri kararı verdiği an
rahat bir nefes aldım.
529
00:42:11,923 --> 00:42:17,243
Sonuna kadar yanımda durdukları için
annemle babama sarıldım ve…
530
00:42:19,163 --> 00:42:20,883
Stephanie'ye de.
531
00:42:20,963 --> 00:42:24,283
Hikâyemi mahkeme önüne çıkmaya
layık bulduğu için.
532
00:42:26,923 --> 00:42:28,043
Çok rahatlatıcıydı.
533
00:42:29,443 --> 00:42:30,563
Çok rahatlatıcıydı.
534
00:42:42,283 --> 00:42:45,523
Atlattığım, yaşadığım onca şey
sonuçsuz kalmadığı için
535
00:42:45,603 --> 00:42:47,603
gözlerim yaşlarla doluydu.
536
00:42:49,003 --> 00:42:51,523
Diken üstünde olmadan geçimimi sağlamak
537
00:42:52,363 --> 00:42:56,523
ve hayatımı yaşamaya
devam edebilmek açısından
538
00:42:56,603 --> 00:42:58,803
özgürlüğüme kavuşmuş gibi hissettim.
539
00:43:01,123 --> 00:43:04,163
Ama ruhsal yaralar,
540
00:43:04,243 --> 00:43:05,963
duygusal yaralar
541
00:43:06,443 --> 00:43:11,123
12 yıl sonra hâlâ benimle.
542
00:43:13,323 --> 00:43:15,763
Bir gün iyileşir mi, bilmiyorum.
543
00:43:17,203 --> 00:43:21,003
Er ya da geç
David serbest bırakılıp eve dönecek.
544
00:43:21,883 --> 00:43:25,603
Ben sağ kalıp
hikâyemi anlatacak kadar şanslıydım.
545
00:43:28,283 --> 00:43:30,403
Birçok insan hikâyesini anlatamıyor.
546
00:44:01,443 --> 00:44:04,363
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu