1 00:00:09,003 --> 00:00:10,803 Sett i ettertid 2 00:00:11,683 --> 00:00:16,603 var det nok noen ting jeg burde ha gjort annerledes. 3 00:00:19,883 --> 00:00:25,003 I løpet av denne perioden ringte jeg sikkert mellom 50 og 100 ganger, 4 00:00:26,163 --> 00:00:31,483 men samtalene ble ikke utført på en truende eller skadelig måte. 5 00:00:32,643 --> 00:00:37,643 HVERT ÅR SKJER DET OVER TRE MILLIONER STALKING-HENDELSER I USA 6 00:00:40,443 --> 00:00:43,243 De sa at jeg brøt meg inn i huset. 7 00:00:45,043 --> 00:00:46,923 Det finnes ingen vitner. 8 00:00:48,003 --> 00:00:50,843 Det er som å rope ulv. 9 00:00:51,443 --> 00:00:57,403 FÆRRE ENN 15 % AV SAKENE TAS VIDERE TIL RETTEN 10 00:01:01,123 --> 00:01:05,003 Jeg kunne forvente meg tusen telefoner om dagen. 11 00:01:05,683 --> 00:01:07,083 Jeg ble forfulgt. 12 00:01:08,443 --> 00:01:12,883 Å ikke vite når han ville dukke opp, var overveldende. 13 00:01:18,963 --> 00:01:23,043 Jeg visste ikke om det noen gang ville ta slutt. 14 00:01:25,603 --> 00:01:27,083 Jeg fryktet for livet. 15 00:01:32,083 --> 00:01:35,843 EN NETFLIX-SERIE 16 00:01:36,923 --> 00:01:40,843 Jeg vil heller bli ansett som drapsmann enn stalker. 17 00:01:44,963 --> 00:01:50,403 Jeg ville oppleve intensiteten av at hun følte seg iakttatt. 18 00:01:51,883 --> 00:01:53,803 Hvem som helst kan være en stalker. 19 00:01:55,243 --> 00:01:56,923 Det er bare pisspreik. 20 00:01:58,683 --> 00:02:00,363 Jeg er fortsatt like gal. 21 00:02:05,243 --> 00:02:09,683 RØDE FLAGG 22 00:02:14,723 --> 00:02:17,843 ALFRED D. HUGHES-ENHETEN GATESVILLE I TEXAS 23 00:02:17,923 --> 00:02:20,883 DELSTATEN TEXAS KRIMINALOMSORGEN 24 00:02:44,323 --> 00:02:46,203 Jeg heter David Anthony McGee, 25 00:02:47,123 --> 00:02:52,923 og jeg sitter inne for personforfølgelse. 26 00:02:53,443 --> 00:02:55,643 Det kalles det i Texas. 27 00:02:59,003 --> 00:03:03,683 I 2011 BLE DAVID DØMT FOR FORFØLGELSE AV SIN TIDLIGERE PARTNER 28 00:03:08,683 --> 00:03:13,003 HAN HAR KONSEKVENT BENEKTET ALLE TILTALEPUNKTER 29 00:03:17,043 --> 00:03:19,283 Om jeg fortjener å være her? 30 00:03:20,603 --> 00:03:22,803 Bare Skaperen vet det. 31 00:03:23,523 --> 00:03:28,523 Ingenting i livet er tilfeldig. 32 00:03:42,083 --> 00:03:47,003 DAVID MCGEE VOKSTE OPP I DALLAS I TEXAS 33 00:03:50,443 --> 00:03:54,883 Jeg hadde en vanlig oppvekst. 34 00:03:55,883 --> 00:04:00,323 Du går i kirka, du går på skolen, du driver med idrett. 35 00:04:01,163 --> 00:04:04,643 Alle samles rundt middagsbordet. 36 00:04:04,723 --> 00:04:06,763 Når jeg snakker med folk, 37 00:04:06,843 --> 00:04:12,083 forventer de at jeg kommer fra fattigdom... 38 00:04:12,163 --> 00:04:17,483 Det er en masse uvitenhet eller noe sånt. Og det er ikke tilfelle. 39 00:04:24,923 --> 00:04:31,323 Jeg begynte å jobbe i kirka da jeg var 18 år gammel. 40 00:04:31,923 --> 00:04:37,443 I slutten av tjueårene fikk jeg en stor mulighet da jeg ble bedt 41 00:04:37,523 --> 00:04:40,643 om å virke som ungdomspastor, så jeg takket ja. 42 00:04:43,883 --> 00:04:47,003 Da jeg virket som prest, 43 00:04:47,083 --> 00:04:52,163 var jeg alltid opptatt av å hjelpe andre. 44 00:04:55,243 --> 00:04:58,323 DA MCGEE VAR 31 ÅR GAMMEL, 45 00:04:58,403 --> 00:05:03,003 MØTTE HAN EN KVINNE PÅ ET LOKALT APOTEK 46 00:05:07,123 --> 00:05:10,363 Vi møttes på apoteket. 47 00:05:10,443 --> 00:05:12,643 Vi gikk forbi hverandre i midtgangen. 48 00:05:14,123 --> 00:05:17,603 På en eller annen måte kom vi i snakk. 49 00:05:19,123 --> 00:05:25,083 Hun sa: "Ja, vi kan godt finne på noe. Jeg må bare skifte først." 50 00:05:25,683 --> 00:05:27,883 Det var første gangen vi møttes. 51 00:05:28,803 --> 00:05:34,243 Hun var bare en kvinne som jeg møtte på et apotek. 52 00:05:34,323 --> 00:05:36,803 Jeg var ikke ute etter noe seriøst. 53 00:06:02,203 --> 00:06:03,883 Jeg heter Charmeka. 54 00:06:04,963 --> 00:06:07,523 Jeg er opprinnelig fra Dallas. 55 00:06:09,723 --> 00:06:13,323 I 2009 var jeg singel 56 00:06:13,963 --> 00:06:17,003 og jobbet som personalsjef 57 00:06:17,083 --> 00:06:19,803 på en kommunal HIV-klinikk i Dallas. 58 00:06:23,923 --> 00:06:25,683 DRIVE-THROUGH-APOTEK 59 00:06:25,763 --> 00:06:27,563 FÅ GRATIS INFLUENSAVAKSINE! 60 00:06:27,643 --> 00:06:31,723 Jeg hadde forstuet ankelen, så jeg gikk innom det lokale apoteket. 61 00:06:32,563 --> 00:06:37,443 Det var der jeg traff David. Jeg skulle hente smertestillende. 62 00:06:39,363 --> 00:06:42,643 Jeg blir ikke lett smigret, men... 63 00:06:44,843 --> 00:06:48,803 ...han sa noe, jeg husker ikke helt hva, men det var morsomt. 64 00:06:48,883 --> 00:06:51,643 Så da utvekslet vi telefonnumre. 65 00:06:55,643 --> 00:06:59,683 På første date dro vi til et steakhouse i sentrum. 66 00:07:01,763 --> 00:07:06,003 Han var morsom, samtalen fløt, vi hadde lik musikksmak. 67 00:07:06,083 --> 00:07:08,203 Så det var interessant for meg. 68 00:07:09,283 --> 00:07:15,443 Jeg bør også nevne at han var ordinert prest. 69 00:07:15,523 --> 00:07:18,083 Religion var viktig for meg, 70 00:07:18,163 --> 00:07:21,723 så det gjorde ham interessant. 71 00:07:24,043 --> 00:07:27,803 Jeg sa at jeg ikke var ute etter noe forhold. 72 00:07:28,563 --> 00:07:32,443 Jeg ville ikke ha noe langsiktig, 73 00:07:33,323 --> 00:07:36,923 men han ville gjerne at vi skulle være venner. 74 00:07:41,283 --> 00:07:45,803 I starten virket han veldig avslappet. Det var ikke noe press. 75 00:07:45,883 --> 00:07:51,003 Vi gikk ut og spiste og pratet, men han var åpen for å kun være venner. 76 00:07:55,603 --> 00:08:00,163 DE NESTE MÅNEDENE GIKK CHARMEKA OG DAVID PÅ FLERE DATER 77 00:08:02,403 --> 00:08:05,923 Noen kvelder hendte det at hun kontaktet meg. 78 00:08:06,003 --> 00:08:08,603 Hun drakk et glass vin eller noe 79 00:08:08,683 --> 00:08:13,043 og satt der mens jeg spiste. Vi bare prata og sånt. 80 00:08:13,123 --> 00:08:14,803 Selv har jeg aldri brukt 81 00:08:15,483 --> 00:08:20,323 begrepet "date" noe særlig. 82 00:08:20,403 --> 00:08:24,043 Jeg er ikke så opptatt av oppvarting, 83 00:08:24,123 --> 00:08:28,083 å prøve å imponere dem og bruke penger på dem. 84 00:08:28,163 --> 00:08:31,963 Jeg har aldri skjønt meg på den tankegangen. 85 00:08:34,523 --> 00:08:36,963 Hun inviterte meg hjem til seg. 86 00:08:38,763 --> 00:08:43,283 Og det var første gangen vi gjorde "voksengreier". 87 00:08:45,283 --> 00:08:50,123 Intime saker mellom to voksne mennesker. 88 00:08:54,083 --> 00:08:59,443 Altså, når man inviterer noen hjem og byr seg frem, 89 00:08:59,523 --> 00:09:02,963 antar man at de er interessert. 90 00:09:12,123 --> 00:09:15,763 Han endret seg og det begynte å gå nedover. 91 00:09:15,843 --> 00:09:18,883 Jeg begynte å legge merke til røde flagg. 92 00:09:18,963 --> 00:09:24,843 Det var nok etter et par-tre måneder. 93 00:09:26,763 --> 00:09:29,043 Han ble litt mer kontrollerende. 94 00:09:29,123 --> 00:09:33,923 "Ring meg når du kommer." "Meld meg når du er fremme." 95 00:09:34,003 --> 00:09:36,123 Og det føltes påtrengende. 96 00:09:37,043 --> 00:09:40,403 Jeg vil ikke fortelle ham alt jeg gjorde. 97 00:09:40,483 --> 00:09:42,283 Så det ble et problem. 98 00:09:44,883 --> 00:09:48,083 Han påsto at jeg datet andre. Han anklaget meg. 99 00:09:48,163 --> 00:09:51,843 "Du kan ikke bare være venner med noen." "Jo, det kan jeg." 100 00:09:51,923 --> 00:09:54,683 "Jeg har flere som jeg bare er venner med." 101 00:09:55,603 --> 00:09:59,803 En gang da jeg var ute med jentene fra studentforeningen, 102 00:10:00,483 --> 00:10:02,243 dukket han bare opp. 103 00:10:03,083 --> 00:10:08,403 Det var ikke avtalen. Han respekterte ikke grensene mine. 104 00:10:08,483 --> 00:10:12,803 Sett i ettertid burde jeg nok bare avsluttet det da. 105 00:10:27,683 --> 00:10:31,203 PÅ UAVHENGIGHETSDAGEN DUKKET MCGEE UANMELDT OPP 106 00:10:31,283 --> 00:10:33,403 UTENFOR HUSET TIL CHARMEKAS FORELDRE 107 00:10:39,843 --> 00:10:42,243 Det var et 4. juli-arrangement. 108 00:10:44,123 --> 00:10:46,403 Hun svarte ikke på telefonen. 109 00:10:48,763 --> 00:10:53,483 Jeg kjørte til moras hus, og bilen hennes sto utenfor huset. 110 00:10:54,643 --> 00:10:56,763 De sto ute i hagen og snakket. 111 00:10:57,243 --> 00:10:59,483 Så jeg bare kjørte forbi. 112 00:10:59,563 --> 00:11:04,763 "Hun har det fint. Hun melder meg nok når hun er klar." 113 00:11:05,723 --> 00:11:08,683 De sa at jeg virket truende. 114 00:11:08,763 --> 00:11:13,083 Hun ble redd, siden jeg hadde virket truende. 115 00:11:13,163 --> 00:11:15,043 Jeg fulgte etter henne. 116 00:11:15,123 --> 00:11:19,123 Jeg burde stanset og sagt: "Jeg ville bare se hvordan det går." 117 00:11:19,203 --> 00:11:21,963 Men jeg bare kjørte videre. 118 00:11:27,243 --> 00:11:29,363 Mamma og jeg satt på verandaen. 119 00:11:31,443 --> 00:11:33,803 Han kjørte langsomt forbi huset. 120 00:11:35,323 --> 00:11:40,243 Når jeg sier at jeg er hjemme, hvorfor kjører du forbi for å se til meg? 121 00:11:43,043 --> 00:11:47,843 Det var dråpen som fikk begeret til å flyte over. 122 00:11:54,323 --> 00:11:57,883 ETTER FEM MÅNEDER BESLUTTET CHARMEKA SEG FOR Å SLÅ OPP 123 00:12:02,123 --> 00:12:08,203 Da jeg så varselsignalene, sa jeg: "Du, dette funker ikke." 124 00:12:09,203 --> 00:12:11,083 "Dette funker ikke." 125 00:12:12,123 --> 00:12:13,443 Han ble opprørt. 126 00:12:14,123 --> 00:12:19,923 Man kan ikke avvise ham og si at du er klar for å gå videre. 127 00:12:22,843 --> 00:12:29,443 DAGEN DA CHARMEKA SLO OPP MED MCGEE, FULGTE HAN ETTER HENNE I BILEN 128 00:12:34,323 --> 00:12:35,923 Jeg satte meg i bilen. 129 00:12:36,003 --> 00:12:37,723 Først fulgte han etter meg. 130 00:12:38,763 --> 00:12:43,043 Så overhalte han meg på vei 35, hvor fartsgrensa er 110, 131 00:12:43,123 --> 00:12:47,043 og bråbremset midt på motorveien foran meg. 132 00:12:51,163 --> 00:12:57,803 Vi krasjet nesten. Heldigvis klarte jeg å svinge, og det kom ingen biler. 133 00:12:58,403 --> 00:13:02,323 Da jeg kjørte forbi, sendte han meg et blikk som sa: 134 00:13:02,843 --> 00:13:04,243 "Jeg forakter deg." 135 00:13:07,043 --> 00:13:11,003 Det var skummelt. Han satte livet mitt i fare. 136 00:13:21,283 --> 00:13:26,923 DEN 4 . AUGUST 2009 DRO DAVID HJEM TIL CHARMEKA 137 00:13:31,723 --> 00:13:34,483 Jeg skulle hente tingene mine hos henne. 138 00:13:34,563 --> 00:13:37,883 Da jeg kom, fikk jeg ikke lov til å hente dem. 139 00:13:40,403 --> 00:13:44,323 Vi begynte å krangle. 140 00:13:44,403 --> 00:13:48,323 Hun ville at jeg skulle dra, men jeg fikk ikke hente tingene mine. 141 00:13:49,483 --> 00:13:55,123 Jeg ble irritert: "For en dum kjerring." 142 00:13:55,203 --> 00:13:58,323 Men jeg sa bare at det var greit. 143 00:14:04,083 --> 00:14:06,363 Han nektet å dra. 144 00:14:06,443 --> 00:14:11,683 Jeg sa: "Du må dra. Hvis ikke må jeg ringe politiet." 145 00:14:11,763 --> 00:14:14,603 Da jeg sa at jeg gikk for å ringe politiet, 146 00:14:14,683 --> 00:14:17,963 dyttet han meg vekk. Det sto et skap her... 147 00:14:18,043 --> 00:14:23,203 Han gikk inn på rommet og dro det ut, og så dyttet han meg på vei ut. 148 00:14:26,443 --> 00:14:30,523 Jeg hadde aldri vært i et fysisk voldelig forhold før. 149 00:14:32,563 --> 00:14:35,363 Han dyttet meg inn i veggen, dro ut telefonen 150 00:14:35,963 --> 00:14:37,963 og ødela tingene på nattbordet. 151 00:14:38,043 --> 00:14:41,803 Det var helt nytt for meg, så det var en ekkel situasjon. 152 00:14:47,763 --> 00:14:49,923 Jeg var der ikke da politiet kom, 153 00:14:50,003 --> 00:14:55,443 så jeg vet ikke nøyaktig når hun ringte politiet. 154 00:14:55,523 --> 00:15:01,483 Politiet opprettet en anmeldelse basert på det hun fortalte. 155 00:15:05,043 --> 00:15:11,083 KORT TID ETTER BLE MCGEE ARRESTERT OG SIKTET FOR OVERFALL 156 00:15:16,123 --> 00:15:21,763 HAN BLE LØSLATT ETTER ÅTTE DAGER GRUNNET MANGLENDE BEVIS 157 00:15:21,843 --> 00:15:23,883 POLITISTASJON 158 00:15:25,843 --> 00:15:29,283 Jeg håpet at når han visste at politiet var innblandet, 159 00:15:29,363 --> 00:15:30,603 så ville han slutte. 160 00:15:32,243 --> 00:15:33,843 Men sånn ble det ikke. 161 00:15:35,883 --> 00:15:37,523 Det tok aldri slutt. 162 00:15:38,123 --> 00:15:39,843 Det tok bare aldri slutt. 163 00:15:46,643 --> 00:15:48,083 Han nedringte meg. 164 00:15:48,763 --> 00:15:51,683 Om jeg blokkerte ham, skaffet han nytt nummer. 165 00:15:51,763 --> 00:15:54,763 Når jeg blokkerte ham, sendte han e-poster. 166 00:15:54,843 --> 00:15:58,243 Han dukket opp på jobben min flere ganger. 167 00:16:00,203 --> 00:16:03,523 Han satte jobben min på spill. 168 00:16:03,603 --> 00:16:08,843 Jeg ante ikke om han kunne finne på å gjøre noe 169 00:16:09,523 --> 00:16:12,443 mot meg eller kollegene mine. Det var skummelt. 170 00:16:15,763 --> 00:16:21,843 Jeg måtte dra på jobb på andre tidspunkter, endre ruten min. 171 00:16:22,963 --> 00:16:24,603 Når jeg dro på trening, 172 00:16:25,363 --> 00:16:27,443 møtte jeg ham på parkeringsplassen. 173 00:16:28,643 --> 00:16:30,643 Iblant ringte han meg om morgenen. 174 00:16:30,723 --> 00:16:33,843 "Så fin du er. Jeg liker fargen du har på deg." 175 00:16:34,483 --> 00:16:38,043 Jeg så meg rundt og tenkte: "Hvor er du?" 176 00:16:38,123 --> 00:16:40,803 Det skjedde mange ganger. 177 00:16:40,883 --> 00:16:45,043 Jeg var langt nede. Det var en kamp 178 00:16:45,123 --> 00:16:49,443 å stå opp om morgenen, for jeg var så nedtrykt og redd. 179 00:16:49,803 --> 00:16:52,243 ETTER FLERE MÅNEDER MED TRAKASSERING 180 00:16:52,323 --> 00:16:56,763 BLE MCGEE ILAGT BESØKSFORBUD 181 00:17:03,523 --> 00:17:06,843 MCGEE FIKK FORBUD MOT ALL KONTAKT MED CHARMEKA 182 00:17:06,923 --> 00:17:12,243 MEN HAN FORTSATTE Å RINGE HENNE 183 00:17:16,643 --> 00:17:18,723 Jeg ber deg en siste gang. 184 00:17:19,283 --> 00:17:20,803 Slutt å ringe meg. 185 00:17:23,443 --> 00:17:25,523 Du er jo ilagt besøksforbud. 186 00:17:28,323 --> 00:17:31,923 Om du ikke slutter å ringe, kontakter jeg politiet. 187 00:17:36,523 --> 00:17:37,403 Hallo? 188 00:17:37,483 --> 00:17:40,403 Skulle gjerne sett deg danse i den shortsen. 189 00:17:41,323 --> 00:17:42,403 David. 190 00:17:43,123 --> 00:17:45,643 Ikke ring meg klokka to på natta. 191 00:17:47,283 --> 00:17:48,683 Slutt med det. 192 00:17:50,043 --> 00:17:52,043 STOPP 193 00:17:54,963 --> 00:18:00,403 Ja, jeg ringte henne i den perioden, det var nok mellom 50 og 100 ganger. 194 00:18:02,563 --> 00:18:08,083 Politiet innførte besøksforbud, men jeg visste ikke om det. 195 00:18:10,323 --> 00:18:14,203 Jeg var ærlig med advokaten min om 196 00:18:14,283 --> 00:18:17,763 at jeg hadde ringt henne for ofte. 197 00:18:18,963 --> 00:18:23,843 "Greit, jeg kan vedgå trakassering. Men stalking? Nei." 198 00:18:23,923 --> 00:18:26,803 "Jeg har aldri utsatt henne for fare." 199 00:18:29,763 --> 00:18:34,723 ETTER Å HA RINGT I FLERE UKER OPPSØKTE MCGEE CHARMEKAS BOLIG 200 00:18:41,043 --> 00:18:43,043 Det var noen hendelser i huset. 201 00:18:45,363 --> 00:18:48,523 Han hadde kjørt gjennom hagen min... 202 00:18:48,603 --> 00:18:50,323 POLITIBILDER 203 00:18:50,403 --> 00:18:52,203 ...og krasjet i garasjen. 204 00:18:54,523 --> 00:18:56,283 Ytterdøra ble sparket inn. 205 00:18:56,963 --> 00:19:01,643 Det var knuste vinduer, nettingene var fjernet. 206 00:19:03,083 --> 00:19:05,683 Det måtte være David som sto bak. 207 00:19:08,043 --> 00:19:12,163 Ingenting stanset ham, så jeg følte meg maktesløs. 208 00:19:12,243 --> 00:19:16,003 Han ville ikke la meg være i fred. 209 00:19:17,723 --> 00:19:19,883 Jeg var utrolig redd. 210 00:19:19,963 --> 00:19:25,203 Hvor langt var han villig til å gå? 211 00:19:30,683 --> 00:19:35,043 Man legger frem anklagene 212 00:19:35,123 --> 00:19:36,843 og tegner seg et bilde. 213 00:19:36,923 --> 00:19:41,443 De sa at en garasjeport ble truffet, 214 00:19:41,523 --> 00:19:46,363 at et vindu ble ødelagt, det og det skjedde. 215 00:19:46,443 --> 00:19:48,523 Det var ingen vitner. 216 00:19:48,603 --> 00:19:52,283 De sa at jeg brøt meg inn i huset. 217 00:19:52,363 --> 00:19:56,883 Greit, noen brøt seg inn. Hva ble tatt? Ingenting. 218 00:19:56,963 --> 00:20:00,643 Noen tok seg inn og dro igjen. 219 00:20:01,483 --> 00:20:03,203 Skjønner du? Det er bare... 220 00:20:04,043 --> 00:20:06,483 Det er bare pisspreik. 221 00:20:29,603 --> 00:20:31,843 GJENNOM AUGUST I 2009 222 00:20:31,923 --> 00:20:36,483 BLE POLITIET GJENTATTE GANGER TILKALT TIL CHARMEKAS BOLIG 223 00:20:39,323 --> 00:20:41,083 Jeg heter Michael Jones, 224 00:20:42,123 --> 00:20:46,603 og jeg jobbet for Duncanville-politiet som patruljebetjent. 225 00:20:51,323 --> 00:20:56,283 Jeg husker at jeg ble varslet om et mulig innbrudd. 226 00:20:57,123 --> 00:20:59,603 Vi visste ikke hva det gjaldt. 227 00:20:59,683 --> 00:21:01,723 Det var skader på bakdøra 228 00:21:01,803 --> 00:21:03,963 samt et av vinduene, tror jeg. 229 00:21:06,163 --> 00:21:08,443 Når du svarer på en slik utrykning, 230 00:21:08,523 --> 00:21:11,483 er du alltid forberedt på... Hva hvis? 231 00:21:11,563 --> 00:21:13,443 I verste fall. 232 00:21:27,843 --> 00:21:32,243 Da jeg ankom stedet, hadde det kommet flere meldinger. 233 00:21:32,323 --> 00:21:38,123 Vi hadde tidligere rykket ut til meldinger om vold i hjemmet. 234 00:21:41,483 --> 00:21:47,003 Charmeka ventet på siden mens vi sikret huset. 235 00:21:48,683 --> 00:21:54,123 Vi la merke til at bakdøra like bak gjerdet var ødelagt. 236 00:21:55,043 --> 00:21:58,003 Den ble sparket inn. Noen hadde vært inne i huset 237 00:21:58,083 --> 00:21:59,683 eller prøvd å bryte seg inn. 238 00:22:02,043 --> 00:22:07,523 Hun visste at det var slik David McGee opererte 239 00:22:07,603 --> 00:22:10,843 for å få oppmerksomheten hennes. 240 00:22:17,683 --> 00:22:23,923 Dekkmerker og materielle skader er ikke nok bevis når det er snakk om stalking. 241 00:22:24,923 --> 00:22:29,083 Vi trengte håndfaste bevis på materielle skader 242 00:22:29,763 --> 00:22:34,843 eller fysiske kroppsskader, som vi kunne knytte til ham. 243 00:22:39,723 --> 00:22:44,243 En av naboene hadde faktisk en samtale med Mr. McGee 244 00:22:44,323 --> 00:22:49,043 her på eiendommen, og ble faktisk ganske urolig. 245 00:22:50,243 --> 00:22:53,003 Mr. McGee hadde visst spurt ham om våpenlover. 246 00:22:54,123 --> 00:22:57,403 Dette skjedde tidlig om morgenen. 247 00:22:57,483 --> 00:23:00,843 Det er tidlig morgen, man går ut for å sjekke huset, 248 00:23:00,923 --> 00:23:04,483 man får øye på en fremmed som står og lusker. 249 00:23:04,563 --> 00:23:07,163 Og plutselig spør han om våpenlover. 250 00:23:08,483 --> 00:23:12,683 Det var urovekkende, og da gikk det opp for meg 251 00:23:12,763 --> 00:23:16,243 at livet hennes sto i fare. 252 00:23:17,083 --> 00:23:19,403 Men jeg kunne ikke gjøre noe ennå. 253 00:23:22,643 --> 00:23:25,323 TROSS BETJENT JONES 'BEKYMRINGER 254 00:23:25,403 --> 00:23:30,763 FANTES DET INGEN FYSISKE BEVIS SOM KOBLET MCGEE TIL KRIMINELLE HANDLINGER 255 00:23:40,323 --> 00:23:43,203 Han hadde god timing, 256 00:23:43,283 --> 00:23:47,683 for de ikke klarte å ta ham på fersk gjerning. 257 00:23:52,003 --> 00:23:53,683 Jeg kunne ikke forsvare meg. 258 00:23:54,883 --> 00:24:00,603 Og når politiet ikke er i stand til å beskytte deg, 259 00:24:01,603 --> 00:24:03,043 så blir man redd. 260 00:24:03,123 --> 00:24:06,843 Som et offer ønsker du bare at det skal ta slutt. 261 00:24:10,203 --> 00:24:13,643 Tida gikk og ingenting skjedde, og han ble mer vågal. 262 00:24:13,723 --> 00:24:16,723 "Jeg kan knuse noen vinduer." 263 00:24:16,803 --> 00:24:19,803 "Jeg kan ringe henne enda oftere." 264 00:24:19,883 --> 00:24:24,483 "Jeg kan dukke opp på treningssenteret flere ganger i uka 265 00:24:24,563 --> 00:24:26,683 istedenfor bare på mandager." 266 00:24:27,483 --> 00:24:29,683 Situasjonen eskalerte. 267 00:24:35,403 --> 00:24:37,203 Han sendte meldinger og sa: 268 00:24:37,283 --> 00:24:41,243 "Skru på lyset på verandaen for sikkerhets skyld." 269 00:24:41,323 --> 00:24:44,883 Han meldte og ringte meg: 270 00:24:44,963 --> 00:24:48,843 "Still deg ved vinduet. Jeg vil se deg." 271 00:24:48,923 --> 00:24:52,763 Det kom trusler mot min families eiendom, 272 00:24:53,643 --> 00:24:55,083 mot andre nære og kjære. 273 00:24:55,163 --> 00:24:57,643 Det var en veldig vanskelig tid. 274 00:24:59,363 --> 00:25:01,363 Jeg ante ikke hva som ville skje. 275 00:25:04,723 --> 00:25:10,403 MCGEEES OPPFØRSEL BLE STADIG MER ALVORLIG 276 00:25:14,443 --> 00:25:17,043 En dag sto han på verandaen min 277 00:25:17,123 --> 00:25:20,203 med bilder av meg som jeg ikke visste han hadde. 278 00:25:23,643 --> 00:25:29,843 Han stilte seg i døra og utførte seksuelle handlinger på seg selv. 279 00:25:29,923 --> 00:25:33,643 Han stønnet mens han holdt bildene i hånda. 280 00:25:47,603 --> 00:25:51,803 Da bestemte jeg meg for å flytte inn hos foreldrene mine. 281 00:25:52,403 --> 00:25:57,403 Jeg så ingen annen utvei, for jeg følte meg utrygg. 282 00:26:00,483 --> 00:26:04,563 Det var skummelt, men jeg visste at pappa ville beskytte meg, 283 00:26:04,643 --> 00:26:08,963 selv om politiet og rettssystemet ikke kunne det. 284 00:26:11,003 --> 00:26:14,443 Derfor kaller jeg ham min første superhelt. 285 00:26:15,763 --> 00:26:18,483 ...jobbe i dag. 286 00:26:21,883 --> 00:26:25,603 Da jeg ble klar over hvordan hun ble behandlet, 287 00:26:25,683 --> 00:26:30,923 begynte jeg å tenke tilbake på noen av samtalene mine med fyren. 288 00:26:31,603 --> 00:26:37,803 Jeg skjønte at dette ikke kun dreide seg om dating. 289 00:26:38,323 --> 00:26:44,043 Han forsøkte først å isolere henne fra familien. 290 00:26:44,123 --> 00:26:45,883 Særlig på den tida. 291 00:26:45,963 --> 00:26:48,723 Vi hadde vanligvis mange sammenkomster, 292 00:26:49,243 --> 00:26:53,643 og han gjorde alt han kunne for å holde henne unna. 293 00:26:55,563 --> 00:27:01,363 Jeg merket at situasjonene begynte å bli fysiske, han truet henne 294 00:27:01,443 --> 00:27:04,683 og ringte henne hele natta. 295 00:27:04,763 --> 00:27:06,123 Det var ikke til å tro. 296 00:27:10,523 --> 00:27:14,563 Jeg gikk i forsvarsmodus. 297 00:27:15,883 --> 00:27:19,043 Jeg fryktet at hun kunne dø når som helst. 298 00:27:20,363 --> 00:27:22,043 Livet hennes sto i fare. 299 00:27:25,403 --> 00:27:29,443 TROSS AT CHARMEKA FLYTTET INN HOS FAMILIEN SIN, 300 00:27:29,523 --> 00:27:33,443 FORTSATTE MCGEE Å STALKE HENNE I 18 MÅNEDER TIL 301 00:27:35,203 --> 00:27:37,003 Da jeg kontaktet politiet 302 00:27:37,563 --> 00:27:40,723 og det viste seg at de ikke gjorde noe, 303 00:27:40,803 --> 00:27:44,403 tenkte jeg: "Det er enten datteren min eller ham." 304 00:27:45,083 --> 00:27:47,083 Og jeg var villig til å prøve... 305 00:27:48,003 --> 00:27:49,163 ...å drepe ham. 306 00:27:52,043 --> 00:27:57,563 Det føles ikke godt å ønske fjerne et annet menneske. 307 00:28:01,203 --> 00:28:02,843 I MAI 2011 308 00:28:02,923 --> 00:28:07,083 BLE MCGEE OMSIDER ARRESTERT UTENFOR CHARMEKAS ARBEIDSPLASS 309 00:28:11,683 --> 00:28:14,163 Vi var i kontakt med rettsvesenet, 310 00:28:15,163 --> 00:28:18,123 men vi ante ikke hans neste trekk. 311 00:28:20,923 --> 00:28:23,283 Om det ikke var for miss Stephanie, 312 00:28:24,563 --> 00:28:27,203 ville han vært død, og jeg ville sittet inne. 313 00:28:28,963 --> 00:28:31,243 Hun var en reddende engel. 314 00:28:32,003 --> 00:28:34,203 Hun forandret alt. 315 00:28:34,803 --> 00:28:36,363 Hun var som sendt av Gud. 316 00:28:44,603 --> 00:28:48,443 FJORTEN MÅNEDER ETTER AT MCGEE BLE PÅGREPET, 317 00:28:48,523 --> 00:28:51,563 STILTE AKTOR STEPHANIE HUFF HAM FOR RETTEN 318 00:28:57,723 --> 00:28:59,363 Da jeg undersøkte saken, 319 00:28:59,443 --> 00:29:02,523 ble jeg skremt av antallet politirapporter. 320 00:29:03,403 --> 00:29:06,363 Det var over 2000 sider. 321 00:29:08,403 --> 00:29:14,523 Han var bestemt på å gjøre livet hennes til et rent helvete. 322 00:29:14,603 --> 00:29:17,243 DAVID MCGEE PERSONFORFØLGELSE 323 00:29:17,323 --> 00:29:21,763 Her har jeg en rekke tekstmeldinger 324 00:29:22,243 --> 00:29:25,923 som David McGee sendte til Charmeka. 325 00:29:26,003 --> 00:29:29,083 Vi hentet dem fra en av mobilene hennes. 326 00:29:29,563 --> 00:29:32,763 En gang tekstet han hele kontaktlisten hennes. 327 00:29:32,843 --> 00:29:36,003 Broren hennes, faren, alle mannlige venner, 328 00:29:36,083 --> 00:29:41,083 og kom med nedverdigende detaljer om sexlivet deres. 329 00:29:43,883 --> 00:29:46,323 David McGee var veldig utspekulert. 330 00:29:46,403 --> 00:29:50,883 Han brukte navnet sitt svært sjeldent, ingen av mobilene sto i hans navn. 331 00:29:51,563 --> 00:29:54,883 En gang skrev han: "Skru på lyset på verandaen." 332 00:29:54,963 --> 00:29:58,003 "For sikkerhets skyld. Jeg passer alltid på deg. " 333 00:29:58,643 --> 00:30:00,723 Det som er urovekkende, 334 00:30:00,803 --> 00:30:03,323 er at vinduene hennes ble knust den dagen. 335 00:30:03,403 --> 00:30:06,723 Det at han kan se at lyset på verandaen ikke er på, 336 00:30:06,803 --> 00:30:09,403 sett i lys av SMS-en, er svært urovekkende. 337 00:30:10,483 --> 00:30:13,763 Men det er vrient å få til en sak basert på indisier. 338 00:30:13,843 --> 00:30:19,803 Hun kom hjem til knuste vinduer, men ingen så ham gjøre det. 339 00:30:21,643 --> 00:30:23,683 OFFER-VITNE 340 00:30:23,763 --> 00:30:28,243 Det ville bli tøft, for stalking er vanskelig å bevise. 341 00:30:28,323 --> 00:30:32,083 Alle forventer DNA-bevis, de forventer videoopptak, 342 00:30:32,163 --> 00:30:35,043 de forventer vitneutsagn, 343 00:30:35,123 --> 00:30:41,123 og det er ikke alltid like lett å oppdrive når det gjelder stalking. 344 00:30:42,803 --> 00:30:45,123 DAVID MCGEE PERSONFORFØLGELSE 345 00:30:48,043 --> 00:30:51,083 Jeg snakket en del med Charmeka før rettssaken, 346 00:30:51,163 --> 00:30:54,123 og jeg fortalte om hindringene og bekymringene. 347 00:30:55,803 --> 00:31:01,403 Målet var å holde ham unna henne og gi henne tilbake livet. 348 00:31:01,483 --> 00:31:02,843 MØTEROM FOR JURY 349 00:31:02,923 --> 00:31:09,603 Får man gjennom en dom på over fem år i en stalking-sak, så er man dyktig. 350 00:31:09,683 --> 00:31:14,083 Som regel blir man prøveløslatt eller løslatt etter to år. 351 00:31:21,323 --> 00:31:24,443 JURIDISK SENTER 352 00:31:27,363 --> 00:31:29,483 FOR Å SIKRE EN STRENG STRAFF 353 00:31:29,563 --> 00:31:33,323 MÅTTE STEPHANIE DEMONSTRERE MCGEES TRUSSEL MOT SAMFUNNET 354 00:31:36,763 --> 00:31:38,763 Mye sto på spill. 355 00:31:39,803 --> 00:31:42,843 Om han ikke fikk en streng straff, 356 00:31:42,923 --> 00:31:45,963 ville han skade henne, muligens drepe henne. 357 00:31:48,443 --> 00:31:50,363 Jeg gravde i fortiden hans 358 00:31:51,043 --> 00:31:53,883 og fant mange alarmerende og skremmende ting. 359 00:31:57,043 --> 00:32:04,003 STEPHANIE FANT EN REKKE POLITIRAPPORTER FRA DE SISTE TI ÅRENE 360 00:32:04,083 --> 00:32:07,523 SOM ALDRI HADDE BLITT LAGT FREM FOR RETTEN 361 00:32:11,043 --> 00:32:16,243 Jeg oppdaget at flere kvinner hadde hatt problemer med David McGee. 362 00:32:17,523 --> 00:32:21,603 Han slo en kvinne i ansiktet og forårsaket skader. 363 00:32:21,683 --> 00:32:24,443 Han la igjen en talemelding hos en annen og sa: 364 00:32:24,523 --> 00:32:27,123 "Livet ditt blir jævlig. Jeg har nøkkel. 365 00:32:27,203 --> 00:32:30,763 Jeg skal vente hjemme hos deg og banke dritten ut av deg." 366 00:32:32,003 --> 00:32:33,523 Dette er en annen kvinne. 367 00:32:33,603 --> 00:32:36,963 Dette har skjedd med flere kvinner. Det er skremmende. 368 00:32:41,123 --> 00:32:43,963 RAPPORTENE INNEHOLDT EN SAK 369 00:32:44,043 --> 00:32:48,363 MED MANGE LIKHETSTREKK TIL CHARMEKAS 370 00:32:51,763 --> 00:32:55,883 Før han traff Charmeka, var han i et forhold med en annen kvinne. 371 00:32:55,963 --> 00:32:59,563 De hadde innledet forholdet tilbake i 2004 372 00:32:59,643 --> 00:33:03,923 og var sammen til 2009, omtrent da han traff Charmeka. 373 00:33:05,523 --> 00:33:07,643 Da hun prøvde å slå opp med ham, 374 00:33:07,723 --> 00:33:10,843 opplevde hun så å si akkurat det samme som Charmeka. 375 00:33:10,923 --> 00:33:14,963 Han ringte henne på jobben, plaget henne gjennom dagen, 376 00:33:15,043 --> 00:33:18,643 ringte henne hjemme, ødela eiendommen hennes 377 00:33:18,723 --> 00:33:21,443 og truet med å skade henne og familien hennes. 378 00:33:21,523 --> 00:33:25,643 Han gjorde livet hennes til et helvete. 379 00:33:25,723 --> 00:33:28,723 Han brakk nesa hennes, han kvalte henne. 380 00:33:28,803 --> 00:33:32,403 Han tvang henne til sex, forårsaket smerte og hevelse. 381 00:33:32,483 --> 00:33:36,683 Han truet med å banke henne i hjel og dumpe henne i Trinity River. 382 00:33:39,443 --> 00:33:43,483 Han lot henne nok være i fred fordi han traff Charmeka. 383 00:33:44,123 --> 00:33:46,843 Og fordi han lot henne være i fred, 384 00:33:46,923 --> 00:33:49,483 ville hun ikke gå til sak mot ham. 385 00:33:49,563 --> 00:33:52,283 David McGee var rovlysten. 386 00:33:52,363 --> 00:33:57,483 Han var en seksuell avviker som forfulgte og trakasserte 387 00:33:57,563 --> 00:34:01,523 en rekke kvinner gjennom mangfoldige år. 388 00:34:01,603 --> 00:34:02,603 Han er et rovdyr. 389 00:34:06,043 --> 00:34:08,043 Det er den David McGee er. 390 00:34:08,123 --> 00:34:13,403 Han er en pastor som siterer Bibelen. Han fremstår som en god mann, 391 00:34:13,483 --> 00:34:17,003 helt til du lærer ham å kjenne og avviser ham. 392 00:34:17,683 --> 00:34:23,043 Jeg fant flere og flere tilfeller av vold mot kvinner, 393 00:34:23,123 --> 00:34:25,683 aggressiv og trakasserende atferd, 394 00:34:25,763 --> 00:34:31,803 og det ble desto viktigere å sikre en strengest mulig straff. 395 00:34:36,403 --> 00:34:39,803 FRANK CROWLEY RETTSBYGNING 396 00:34:49,003 --> 00:34:51,883 TRE ÅR ETTER CHARMEKAS FØRSTE ANMELDELSE 397 00:34:51,963 --> 00:34:55,003 BLE MCGEE OMSIDER STILT FOR RETTEN 398 00:34:55,083 --> 00:34:56,923 JULI 2012 399 00:34:59,603 --> 00:35:06,443 Her fant rettssaken mellom delstaten Texas mot David McGee sted. 400 00:35:08,923 --> 00:35:11,883 Stephanie var tydelig på at selv om vi var her, 401 00:35:12,483 --> 00:35:14,563 hadde vi langt igjen. 402 00:35:14,643 --> 00:35:18,323 Å få noen skyldig dømt i slike saker 403 00:35:19,403 --> 00:35:21,803 kan være veldig vanskelig. 404 00:35:23,563 --> 00:35:27,283 Men da jeg hørte de andre ofrenes historier, 405 00:35:27,363 --> 00:35:30,283 gikk det opp for meg 406 00:35:31,483 --> 00:35:34,523 at jeg måtte kjempe videre. 407 00:35:36,723 --> 00:35:39,123 Jeg var nervøs da jeg så David, 408 00:35:40,083 --> 00:35:44,483 men jeg sørget for å se ham i øynene da han stirret på meg 409 00:35:44,563 --> 00:35:47,123 for å fortelle ham at vi mente alvor. 410 00:35:50,803 --> 00:35:56,083 UNDER RETTSSAKEN GIKK CHARMEKA MED PÅ Å VITNE 411 00:35:58,923 --> 00:36:05,643 Det er vanskelig å forsvare historien ens, 412 00:36:06,163 --> 00:36:11,443 for forsvarsadvokatene har også en oppgave. 413 00:36:13,083 --> 00:36:18,323 De fikk meg til å føle at jeg var den tiltalte. 414 00:36:22,363 --> 00:36:27,843 På et tidspunkt ble det antydet at jeg villedet David, 415 00:36:27,923 --> 00:36:33,043 at jeg ville at han skulle forfølge meg. 416 00:36:33,603 --> 00:36:35,603 Jeg hadde lyst på de meldingene. 417 00:36:37,363 --> 00:36:43,203 Det var frustrerende å føle seg mistenkt. 418 00:36:45,843 --> 00:36:50,203 Jeg følte et nederlag da jeg forlot vitneboksen. 419 00:36:50,283 --> 00:36:53,643 Jeg var usikker på hvilken retning juryen ville velge. 420 00:36:54,723 --> 00:36:56,683 Det var karaktervitner. 421 00:36:56,763 --> 00:37:02,923 Han hadde en liste over menighetsmedlemmene sine. 422 00:37:03,523 --> 00:37:07,803 Foreldrene og familiemedlemmene snakket på hans vegne. 423 00:37:08,563 --> 00:37:14,443 Jeg ba for det beste, men forberedte meg på det verste. 424 00:37:14,523 --> 00:37:18,963 Og det verste ville vært at han ikke ble funnet skyldig. 425 00:37:21,083 --> 00:37:22,563 Det var mye usikkerhet. 426 00:37:23,443 --> 00:37:24,843 Jeg var usikker. 427 00:37:35,803 --> 00:37:38,163 JULI 2012 428 00:37:38,243 --> 00:37:44,603 DEN 26. JULI 2012 BLE DAVID MCGEE DØMT FOR STALKING 429 00:37:52,403 --> 00:37:58,243 VOLDSHISTORIEN HANS GA HAM EN FORLENGET DOM 430 00:37:58,843 --> 00:38:01,843 BESØKSROM 431 00:38:04,083 --> 00:38:10,003 HAN FIKK STRENGEST MULIG STRAFF, 20 ÅRS FENGSEL 432 00:38:20,123 --> 00:38:24,083 Ifølge aktoratet var Charmeka den siste på en lang liste... 433 00:38:25,483 --> 00:38:26,563 ...over "ofre". 434 00:38:27,563 --> 00:38:30,363 Du må vise meg lista, for det er en grunn til 435 00:38:30,443 --> 00:38:34,683 at påstandene aldri viste seg å være sanne. 436 00:38:35,163 --> 00:38:40,163 Ingen kan vise deg et sår, et arr, en brukket negl, 437 00:38:40,243 --> 00:38:43,843 en blodig leppe, et hårstrå på avveie... Ingen kan vise det. 438 00:38:44,843 --> 00:38:47,803 Det er det jeg vet, det er det som er dokumentert. 439 00:38:48,283 --> 00:38:49,603 Skjønner du? 440 00:38:49,683 --> 00:38:55,003 Jeg kan skaffe en liste over kvinner i alle aldre, 441 00:38:55,083 --> 00:39:00,083 allslags bakgrunner, fra kirka og alle samfunnslag, 442 00:39:00,163 --> 00:39:04,083 fra strippere og prostituerte til misjonærer, 443 00:39:04,163 --> 00:39:08,283 som vil si: "Nei, jeg tror ikke på det." 444 00:39:08,763 --> 00:39:15,603 "Han er en veldig unik person, men han er ikke gal." 445 00:39:15,683 --> 00:39:17,803 "Det der er ikke David McGee." 446 00:39:21,483 --> 00:39:23,963 Om jeg angrer på det jeg gjorde? 447 00:39:27,243 --> 00:39:31,123 For hva da? Hva skal jeg angre på? 448 00:39:31,203 --> 00:39:34,763 Du er en 33/34-årig kvinne. 449 00:39:35,603 --> 00:39:36,443 Ok? 450 00:39:39,563 --> 00:39:41,923 Tingene mine er i huset ditt. 451 00:39:43,723 --> 00:39:48,523 Det eneste jeg gjorde, var å ringe deg mange ganger 452 00:39:48,603 --> 00:39:51,043 for å høre når jeg kunne hente tingene. 453 00:39:52,923 --> 00:39:57,603 Ble hun redd fordi jeg ringte henne så mange ganger? Seriøst? 454 00:39:57,683 --> 00:39:59,003 Kom igjen, mann. 455 00:39:59,083 --> 00:40:01,963 Det der var bare noe vås. 456 00:40:02,043 --> 00:40:03,323 Ikke sant? 457 00:40:03,923 --> 00:40:10,283 I 2021 HADDE DAVID MCGEE SONET HALVE STRAFFEN SIN 458 00:40:12,923 --> 00:40:15,163 Jeg har sittet inne i ti år. 459 00:40:17,403 --> 00:40:21,923 Jeg fikk nylig svar på søknaden om prøveløslatelse, 460 00:40:22,003 --> 00:40:25,923 så nå er det er nok like før. 461 00:40:26,643 --> 00:40:29,883 DE NESTE TI ÅRENE AV DOMMEN 462 00:40:29,963 --> 00:40:32,523 VIL HAN VÆRE BERETTIGET TIL PRØVELØSLATELSE 463 00:40:37,643 --> 00:40:39,683 Planene for når jeg slipper ut... 464 00:40:41,723 --> 00:40:43,243 Jeg vil alltid… 465 00:40:43,323 --> 00:40:47,923 Jeg vil alltid ha en lidenskap 466 00:40:48,403 --> 00:40:52,083 for å hjelpe folk gjennom presteembetet. 467 00:40:52,163 --> 00:40:57,003 Det vil alltid være et personlig mål for meg. 468 00:41:00,323 --> 00:41:03,843 Når det gjelder anger og om jeg ville gjort om på noe 469 00:41:03,923 --> 00:41:06,163 når det gjelder Charmeka og andre? 470 00:41:09,683 --> 00:41:13,483 Vel, jeg ble oppdratt i et religiøst hjem. 471 00:41:13,563 --> 00:41:16,683 Jeg ble oppdratt til å tro på Gud og Jesus Kristus. 472 00:41:17,203 --> 00:41:20,923 Hvis jeg ville gjort noe annerledes, 473 00:41:21,683 --> 00:41:25,203 ville jeg ikke hatt sex med de kvinnene. 474 00:41:26,043 --> 00:41:28,963 Sex ødelegger mye. 475 00:41:29,043 --> 00:41:35,883 Særlig god sex kan ødelegge mye, det skaper mye... 476 00:41:35,963 --> 00:41:39,683 Det er nok der mange av problemene starter. 477 00:41:39,763 --> 00:41:41,883 Ikke sant? 478 00:42:04,243 --> 00:42:07,403 Da kjennelsen var klar, var det et lettelsens sukk. 479 00:42:11,923 --> 00:42:17,083 Jeg klemte foreldrene mine, for de hadde støttet meg i tykt og tynt. 480 00:42:19,203 --> 00:42:24,163 Det at Stephanie trodde på meg, gjorde rettssaken verdt det. 481 00:42:26,923 --> 00:42:27,883 En lettelse. 482 00:42:29,363 --> 00:42:30,483 En lettelse. 483 00:42:42,243 --> 00:42:47,523 Alt jeg hadde gjennomgått, hadde ikke vært forgjeves. 484 00:42:49,003 --> 00:42:51,523 Det var som om jeg var fri igjen 485 00:42:52,363 --> 00:42:56,483 og kunne gå tilbake til det gamle livet mitt 486 00:42:56,563 --> 00:42:58,763 uten å måtte se meg over skulderen. 487 00:43:01,123 --> 00:43:05,683 Men de mentale og emosjonelle arrene, 488 00:43:06,443 --> 00:43:11,083 de har jeg fremdeles etter 12 år. 489 00:43:13,323 --> 00:43:15,683 Det spørs om jeg noen gang vil komme meg. 490 00:43:17,003 --> 00:43:20,923 David vil bli løslatt og få dra hjem. 491 00:43:21,883 --> 00:43:25,603 Jeg var heldig nok til å få fortelle historien min. 492 00:43:28,283 --> 00:43:30,363 Mange får ikke gjort det. 493 00:44:01,443 --> 00:44:04,363 Tekst: Elisabeth Sihvo Olsen