1
00:00:09,003 --> 00:00:10,803
Sett i ettertid
2
00:00:11,683 --> 00:00:16,603
var det nok noen ting
jeg burde ha gjort annerledes.
3
00:00:19,883 --> 00:00:25,003
I løpet av denne perioden ringte jeg
sikkert mellom 50 og 100 ganger,
4
00:00:26,163 --> 00:00:31,483
men samtalene ble ikke utført
på en truende eller skadelig måte.
5
00:00:32,643 --> 00:00:37,643
HVERT ÅR SKJER DET OVER TRE MILLIONER
STALKING-HENDELSER I USA
6
00:00:40,443 --> 00:00:43,243
De sa at jeg brøt meg inn i huset.
7
00:00:45,043 --> 00:00:46,923
Det finnes ingen vitner.
8
00:00:48,003 --> 00:00:50,843
Det er som å rope ulv.
9
00:00:51,443 --> 00:00:57,403
FÆRRE ENN 15 % AV SAKENE
TAS VIDERE TIL RETTEN
10
00:01:01,123 --> 00:01:05,003
Jeg kunne forvente meg
tusen telefoner om dagen.
11
00:01:05,683 --> 00:01:07,083
Jeg ble forfulgt.
12
00:01:08,443 --> 00:01:12,883
Å ikke vite når han ville dukke opp,
var overveldende.
13
00:01:18,963 --> 00:01:23,043
Jeg visste ikke
om det noen gang ville ta slutt.
14
00:01:25,603 --> 00:01:27,083
Jeg fryktet for livet.
15
00:01:32,083 --> 00:01:35,843
EN NETFLIX-SERIE
16
00:01:36,923 --> 00:01:40,843
Jeg vil heller
bli ansett som drapsmann enn stalker.
17
00:01:44,963 --> 00:01:50,403
Jeg ville oppleve intensiteten av
at hun følte seg iakttatt.
18
00:01:51,883 --> 00:01:53,803
Hvem som helst kan være en stalker.
19
00:01:55,243 --> 00:01:56,923
Det er bare pisspreik.
20
00:01:58,683 --> 00:02:00,363
Jeg er fortsatt like gal.
21
00:02:05,243 --> 00:02:09,683
RØDE FLAGG
22
00:02:14,723 --> 00:02:17,843
ALFRED D. HUGHES-ENHETEN
GATESVILLE I TEXAS
23
00:02:17,923 --> 00:02:20,883
DELSTATEN TEXAS
KRIMINALOMSORGEN
24
00:02:44,323 --> 00:02:46,203
Jeg heter David Anthony McGee,
25
00:02:47,123 --> 00:02:52,923
og jeg sitter inne for personforfølgelse.
26
00:02:53,443 --> 00:02:55,643
Det kalles det i Texas.
27
00:02:59,003 --> 00:03:03,683
I 2011 BLE DAVID DØMT
FOR FORFØLGELSE AV SIN TIDLIGERE PARTNER
28
00:03:08,683 --> 00:03:13,003
HAN HAR KONSEKVENT BENEKTET
ALLE TILTALEPUNKTER
29
00:03:17,043 --> 00:03:19,283
Om jeg fortjener å være her?
30
00:03:20,603 --> 00:03:22,803
Bare Skaperen vet det.
31
00:03:23,523 --> 00:03:28,523
Ingenting i livet er tilfeldig.
32
00:03:42,083 --> 00:03:47,003
DAVID MCGEE VOKSTE OPP I DALLAS I TEXAS
33
00:03:50,443 --> 00:03:54,883
Jeg hadde en vanlig oppvekst.
34
00:03:55,883 --> 00:04:00,323
Du går i kirka, du går på skolen,
du driver med idrett.
35
00:04:01,163 --> 00:04:04,643
Alle samles rundt middagsbordet.
36
00:04:04,723 --> 00:04:06,763
Når jeg snakker med folk,
37
00:04:06,843 --> 00:04:12,083
forventer de
at jeg kommer fra fattigdom...
38
00:04:12,163 --> 00:04:17,483
Det er en masse uvitenhet eller noe sånt.
Og det er ikke tilfelle.
39
00:04:24,923 --> 00:04:31,323
Jeg begynte å jobbe i kirka
da jeg var 18 år gammel.
40
00:04:31,923 --> 00:04:37,443
I slutten av tjueårene
fikk jeg en stor mulighet da jeg ble bedt
41
00:04:37,523 --> 00:04:40,643
om å virke som ungdomspastor,
så jeg takket ja.
42
00:04:43,883 --> 00:04:47,003
Da jeg virket som prest,
43
00:04:47,083 --> 00:04:52,163
var jeg alltid opptatt av å hjelpe andre.
44
00:04:55,243 --> 00:04:58,323
DA MCGEE VAR 31 ÅR GAMMEL,
45
00:04:58,403 --> 00:05:03,003
MØTTE HAN EN KVINNE PÅ ET LOKALT APOTEK
46
00:05:07,123 --> 00:05:10,363
Vi møttes på apoteket.
47
00:05:10,443 --> 00:05:12,643
Vi gikk forbi hverandre i midtgangen.
48
00:05:14,123 --> 00:05:17,603
På en eller annen måte kom vi i snakk.
49
00:05:19,123 --> 00:05:25,083
Hun sa: "Ja, vi kan godt finne på noe.
Jeg må bare skifte først."
50
00:05:25,683 --> 00:05:27,883
Det var første gangen vi møttes.
51
00:05:28,803 --> 00:05:34,243
Hun var bare en kvinne
som jeg møtte på et apotek.
52
00:05:34,323 --> 00:05:36,803
Jeg var ikke ute etter noe seriøst.
53
00:06:02,203 --> 00:06:03,883
Jeg heter Charmeka.
54
00:06:04,963 --> 00:06:07,523
Jeg er opprinnelig fra Dallas.
55
00:06:09,723 --> 00:06:13,323
I 2009 var jeg singel
56
00:06:13,963 --> 00:06:17,003
og jobbet som personalsjef
57
00:06:17,083 --> 00:06:19,803
på en kommunal HIV-klinikk i Dallas.
58
00:06:23,923 --> 00:06:25,683
DRIVE-THROUGH-APOTEK
59
00:06:25,763 --> 00:06:27,563
FÅ GRATIS INFLUENSAVAKSINE!
60
00:06:27,643 --> 00:06:31,723
Jeg hadde forstuet ankelen,
så jeg gikk innom det lokale apoteket.
61
00:06:32,563 --> 00:06:37,443
Det var der jeg traff David.
Jeg skulle hente smertestillende.
62
00:06:39,363 --> 00:06:42,643
Jeg blir ikke lett smigret, men...
63
00:06:44,843 --> 00:06:48,803
...han sa noe, jeg husker ikke helt hva,
men det var morsomt.
64
00:06:48,883 --> 00:06:51,643
Så da utvekslet vi telefonnumre.
65
00:06:55,643 --> 00:06:59,683
På første date
dro vi til et steakhouse i sentrum.
66
00:07:01,763 --> 00:07:06,003
Han var morsom, samtalen fløt,
vi hadde lik musikksmak.
67
00:07:06,083 --> 00:07:08,203
Så det var interessant for meg.
68
00:07:09,283 --> 00:07:15,443
Jeg bør også nevne
at han var ordinert prest.
69
00:07:15,523 --> 00:07:18,083
Religion var viktig for meg,
70
00:07:18,163 --> 00:07:21,723
så det gjorde ham interessant.
71
00:07:24,043 --> 00:07:27,803
Jeg sa at jeg ikke
var ute etter noe forhold.
72
00:07:28,563 --> 00:07:32,443
Jeg ville ikke ha noe langsiktig,
73
00:07:33,323 --> 00:07:36,923
men han ville gjerne
at vi skulle være venner.
74
00:07:41,283 --> 00:07:45,803
I starten virket han veldig avslappet.
Det var ikke noe press.
75
00:07:45,883 --> 00:07:51,003
Vi gikk ut og spiste og pratet,
men han var åpen for å kun være venner.
76
00:07:55,603 --> 00:08:00,163
DE NESTE MÅNEDENE GIKK
CHARMEKA OG DAVID PÅ FLERE DATER
77
00:08:02,403 --> 00:08:05,923
Noen kvelder hendte det
at hun kontaktet meg.
78
00:08:06,003 --> 00:08:08,603
Hun drakk et glass vin eller noe
79
00:08:08,683 --> 00:08:13,043
og satt der mens jeg spiste.
Vi bare prata og sånt.
80
00:08:13,123 --> 00:08:14,803
Selv har jeg aldri brukt
81
00:08:15,483 --> 00:08:20,323
begrepet "date" noe særlig.
82
00:08:20,403 --> 00:08:24,043
Jeg er ikke så opptatt av oppvarting,
83
00:08:24,123 --> 00:08:28,083
å prøve å imponere dem
og bruke penger på dem.
84
00:08:28,163 --> 00:08:31,963
Jeg har aldri skjønt meg
på den tankegangen.
85
00:08:34,523 --> 00:08:36,963
Hun inviterte meg hjem til seg.
86
00:08:38,763 --> 00:08:43,283
Og det var første gangen
vi gjorde "voksengreier".
87
00:08:45,283 --> 00:08:50,123
Intime saker mellom to voksne mennesker.
88
00:08:54,083 --> 00:08:59,443
Altså, når man inviterer noen hjem
og byr seg frem,
89
00:08:59,523 --> 00:09:02,963
antar man at de er interessert.
90
00:09:12,123 --> 00:09:15,763
Han endret seg
og det begynte å gå nedover.
91
00:09:15,843 --> 00:09:18,883
Jeg begynte
å legge merke til røde flagg.
92
00:09:18,963 --> 00:09:24,843
Det var nok etter et par-tre måneder.
93
00:09:26,763 --> 00:09:29,043
Han ble litt mer kontrollerende.
94
00:09:29,123 --> 00:09:33,923
"Ring meg når du kommer."
"Meld meg når du er fremme."
95
00:09:34,003 --> 00:09:36,123
Og det føltes påtrengende.
96
00:09:37,043 --> 00:09:40,403
Jeg vil ikke fortelle ham alt jeg gjorde.
97
00:09:40,483 --> 00:09:42,283
Så det ble et problem.
98
00:09:44,883 --> 00:09:48,083
Han påsto at jeg datet andre.
Han anklaget meg.
99
00:09:48,163 --> 00:09:51,843
"Du kan ikke bare være venner med noen."
"Jo, det kan jeg."
100
00:09:51,923 --> 00:09:54,683
"Jeg har flere
som jeg bare er venner med."
101
00:09:55,603 --> 00:09:59,803
En gang da jeg var ute
med jentene fra studentforeningen,
102
00:10:00,483 --> 00:10:02,243
dukket han bare opp.
103
00:10:03,083 --> 00:10:08,403
Det var ikke avtalen.
Han respekterte ikke grensene mine.
104
00:10:08,483 --> 00:10:12,803
Sett i ettertid
burde jeg nok bare avsluttet det da.
105
00:10:27,683 --> 00:10:31,203
PÅ UAVHENGIGHETSDAGEN
DUKKET MCGEE UANMELDT OPP
106
00:10:31,283 --> 00:10:33,403
UTENFOR HUSET TIL CHARMEKAS FORELDRE
107
00:10:39,843 --> 00:10:42,243
Det var et 4. juli-arrangement.
108
00:10:44,123 --> 00:10:46,403
Hun svarte ikke på telefonen.
109
00:10:48,763 --> 00:10:53,483
Jeg kjørte til moras hus,
og bilen hennes sto utenfor huset.
110
00:10:54,643 --> 00:10:56,763
De sto ute i hagen og snakket.
111
00:10:57,243 --> 00:10:59,483
Så jeg bare kjørte forbi.
112
00:10:59,563 --> 00:11:04,763
"Hun har det fint.
Hun melder meg nok når hun er klar."
113
00:11:05,723 --> 00:11:08,683
De sa at jeg virket truende.
114
00:11:08,763 --> 00:11:13,083
Hun ble redd,
siden jeg hadde virket truende.
115
00:11:13,163 --> 00:11:15,043
Jeg fulgte etter henne.
116
00:11:15,123 --> 00:11:19,123
Jeg burde stanset og sagt:
"Jeg ville bare se hvordan det går."
117
00:11:19,203 --> 00:11:21,963
Men jeg bare kjørte videre.
118
00:11:27,243 --> 00:11:29,363
Mamma og jeg satt på verandaen.
119
00:11:31,443 --> 00:11:33,803
Han kjørte langsomt forbi huset.
120
00:11:35,323 --> 00:11:40,243
Når jeg sier at jeg er hjemme,
hvorfor kjører du forbi for å se til meg?
121
00:11:43,043 --> 00:11:47,843
Det var dråpen
som fikk begeret til å flyte over.
122
00:11:54,323 --> 00:11:57,883
ETTER FEM MÅNEDER BESLUTTET CHARMEKA SEG
FOR Å SLÅ OPP
123
00:12:02,123 --> 00:12:08,203
Da jeg så varselsignalene,
sa jeg: "Du, dette funker ikke."
124
00:12:09,203 --> 00:12:11,083
"Dette funker ikke."
125
00:12:12,123 --> 00:12:13,443
Han ble opprørt.
126
00:12:14,123 --> 00:12:19,923
Man kan ikke avvise ham
og si at du er klar for å gå videre.
127
00:12:22,843 --> 00:12:29,443
DAGEN DA CHARMEKA SLO OPP MED MCGEE,
FULGTE HAN ETTER HENNE I BILEN
128
00:12:34,323 --> 00:12:35,923
Jeg satte meg i bilen.
129
00:12:36,003 --> 00:12:37,723
Først fulgte han etter meg.
130
00:12:38,763 --> 00:12:43,043
Så overhalte han meg på vei 35,
hvor fartsgrensa er 110,
131
00:12:43,123 --> 00:12:47,043
og bråbremset
midt på motorveien foran meg.
132
00:12:51,163 --> 00:12:57,803
Vi krasjet nesten. Heldigvis klarte jeg
å svinge, og det kom ingen biler.
133
00:12:58,403 --> 00:13:02,323
Da jeg kjørte forbi,
sendte han meg et blikk som sa:
134
00:13:02,843 --> 00:13:04,243
"Jeg forakter deg."
135
00:13:07,043 --> 00:13:11,003
Det var skummelt.
Han satte livet mitt i fare.
136
00:13:21,283 --> 00:13:26,923
DEN 4 . AUGUST 2009
DRO DAVID HJEM TIL CHARMEKA
137
00:13:31,723 --> 00:13:34,483
Jeg skulle hente tingene mine hos henne.
138
00:13:34,563 --> 00:13:37,883
Da jeg kom,
fikk jeg ikke lov til å hente dem.
139
00:13:40,403 --> 00:13:44,323
Vi begynte å krangle.
140
00:13:44,403 --> 00:13:48,323
Hun ville at jeg skulle dra,
men jeg fikk ikke hente tingene mine.
141
00:13:49,483 --> 00:13:55,123
Jeg ble irritert: "For en dum kjerring."
142
00:13:55,203 --> 00:13:58,323
Men jeg sa bare at det var greit.
143
00:14:04,083 --> 00:14:06,363
Han nektet å dra.
144
00:14:06,443 --> 00:14:11,683
Jeg sa: "Du må dra.
Hvis ikke må jeg ringe politiet."
145
00:14:11,763 --> 00:14:14,603
Da jeg sa at jeg gikk
for å ringe politiet,
146
00:14:14,683 --> 00:14:17,963
dyttet han meg vekk.
Det sto et skap her...
147
00:14:18,043 --> 00:14:23,203
Han gikk inn på rommet og dro det ut,
og så dyttet han meg på vei ut.
148
00:14:26,443 --> 00:14:30,523
Jeg hadde aldri vært
i et fysisk voldelig forhold før.
149
00:14:32,563 --> 00:14:35,363
Han dyttet meg inn i veggen,
dro ut telefonen
150
00:14:35,963 --> 00:14:37,963
og ødela tingene på nattbordet.
151
00:14:38,043 --> 00:14:41,803
Det var helt nytt for meg,
så det var en ekkel situasjon.
152
00:14:47,763 --> 00:14:49,923
Jeg var der ikke da politiet kom,
153
00:14:50,003 --> 00:14:55,443
så jeg vet ikke
nøyaktig når hun ringte politiet.
154
00:14:55,523 --> 00:15:01,483
Politiet opprettet en anmeldelse
basert på det hun fortalte.
155
00:15:05,043 --> 00:15:11,083
KORT TID ETTER BLE MCGEE ARRESTERT
OG SIKTET FOR OVERFALL
156
00:15:16,123 --> 00:15:21,763
HAN BLE LØSLATT ETTER ÅTTE DAGER
GRUNNET MANGLENDE BEVIS
157
00:15:21,843 --> 00:15:23,883
POLITISTASJON
158
00:15:25,843 --> 00:15:29,283
Jeg håpet at når han visste
at politiet var innblandet,
159
00:15:29,363 --> 00:15:30,603
så ville han slutte.
160
00:15:32,243 --> 00:15:33,843
Men sånn ble det ikke.
161
00:15:35,883 --> 00:15:37,523
Det tok aldri slutt.
162
00:15:38,123 --> 00:15:39,843
Det tok bare aldri slutt.
163
00:15:46,643 --> 00:15:48,083
Han nedringte meg.
164
00:15:48,763 --> 00:15:51,683
Om jeg blokkerte ham,
skaffet han nytt nummer.
165
00:15:51,763 --> 00:15:54,763
Når jeg blokkerte ham,
sendte han e-poster.
166
00:15:54,843 --> 00:15:58,243
Han dukket opp på jobben min flere ganger.
167
00:16:00,203 --> 00:16:03,523
Han satte jobben min på spill.
168
00:16:03,603 --> 00:16:08,843
Jeg ante ikke
om han kunne finne på å gjøre noe
169
00:16:09,523 --> 00:16:12,443
mot meg eller kollegene mine.
Det var skummelt.
170
00:16:15,763 --> 00:16:21,843
Jeg måtte dra på jobb
på andre tidspunkter, endre ruten min.
171
00:16:22,963 --> 00:16:24,603
Når jeg dro på trening,
172
00:16:25,363 --> 00:16:27,443
møtte jeg ham på parkeringsplassen.
173
00:16:28,643 --> 00:16:30,643
Iblant ringte han meg om morgenen.
174
00:16:30,723 --> 00:16:33,843
"Så fin du er.
Jeg liker fargen du har på deg."
175
00:16:34,483 --> 00:16:38,043
Jeg så meg rundt og tenkte: "Hvor er du?"
176
00:16:38,123 --> 00:16:40,803
Det skjedde mange ganger.
177
00:16:40,883 --> 00:16:45,043
Jeg var langt nede. Det var en kamp
178
00:16:45,123 --> 00:16:49,443
å stå opp om morgenen,
for jeg var så nedtrykt og redd.
179
00:16:49,803 --> 00:16:52,243
ETTER FLERE MÅNEDER MED TRAKASSERING
180
00:16:52,323 --> 00:16:56,763
BLE MCGEE ILAGT BESØKSFORBUD
181
00:17:03,523 --> 00:17:06,843
MCGEE FIKK FORBUD
MOT ALL KONTAKT MED CHARMEKA
182
00:17:06,923 --> 00:17:12,243
MEN HAN FORTSATTE Å RINGE HENNE
183
00:17:16,643 --> 00:17:18,723
Jeg ber deg en siste gang.
184
00:17:19,283 --> 00:17:20,803
Slutt å ringe meg.
185
00:17:23,443 --> 00:17:25,523
Du er jo ilagt besøksforbud.
186
00:17:28,323 --> 00:17:31,923
Om du ikke slutter å ringe,
kontakter jeg politiet.
187
00:17:36,523 --> 00:17:37,403
Hallo?
188
00:17:37,483 --> 00:17:40,403
Skulle gjerne sett deg danse
i den shortsen.
189
00:17:41,323 --> 00:17:42,403
David.
190
00:17:43,123 --> 00:17:45,643
Ikke ring meg klokka to på natta.
191
00:17:47,283 --> 00:17:48,683
Slutt med det.
192
00:17:50,043 --> 00:17:52,043
STOPP
193
00:17:54,963 --> 00:18:00,403
Ja, jeg ringte henne i den perioden,
det var nok mellom 50 og 100 ganger.
194
00:18:02,563 --> 00:18:08,083
Politiet innførte besøksforbud,
men jeg visste ikke om det.
195
00:18:10,323 --> 00:18:14,203
Jeg var ærlig med advokaten min om
196
00:18:14,283 --> 00:18:17,763
at jeg hadde ringt henne for ofte.
197
00:18:18,963 --> 00:18:23,843
"Greit, jeg kan vedgå trakassering.
Men stalking? Nei."
198
00:18:23,923 --> 00:18:26,803
"Jeg har aldri utsatt henne for fare."
199
00:18:29,763 --> 00:18:34,723
ETTER Å HA RINGT I FLERE UKER
OPPSØKTE MCGEE CHARMEKAS BOLIG
200
00:18:41,043 --> 00:18:43,043
Det var noen hendelser i huset.
201
00:18:45,363 --> 00:18:48,523
Han hadde kjørt gjennom hagen min...
202
00:18:48,603 --> 00:18:50,323
POLITIBILDER
203
00:18:50,403 --> 00:18:52,203
...og krasjet i garasjen.
204
00:18:54,523 --> 00:18:56,283
Ytterdøra ble sparket inn.
205
00:18:56,963 --> 00:19:01,643
Det var knuste vinduer,
nettingene var fjernet.
206
00:19:03,083 --> 00:19:05,683
Det måtte være David som sto bak.
207
00:19:08,043 --> 00:19:12,163
Ingenting stanset ham,
så jeg følte meg maktesløs.
208
00:19:12,243 --> 00:19:16,003
Han ville ikke la meg være i fred.
209
00:19:17,723 --> 00:19:19,883
Jeg var utrolig redd.
210
00:19:19,963 --> 00:19:25,203
Hvor langt var han villig til å gå?
211
00:19:30,683 --> 00:19:35,043
Man legger frem anklagene
212
00:19:35,123 --> 00:19:36,843
og tegner seg et bilde.
213
00:19:36,923 --> 00:19:41,443
De sa at en garasjeport ble truffet,
214
00:19:41,523 --> 00:19:46,363
at et vindu ble ødelagt,
det og det skjedde.
215
00:19:46,443 --> 00:19:48,523
Det var ingen vitner.
216
00:19:48,603 --> 00:19:52,283
De sa at jeg brøt meg inn i huset.
217
00:19:52,363 --> 00:19:56,883
Greit, noen brøt seg inn.
Hva ble tatt? Ingenting.
218
00:19:56,963 --> 00:20:00,643
Noen tok seg inn og dro igjen.
219
00:20:01,483 --> 00:20:03,203
Skjønner du? Det er bare...
220
00:20:04,043 --> 00:20:06,483
Det er bare pisspreik.
221
00:20:29,603 --> 00:20:31,843
GJENNOM AUGUST I 2009
222
00:20:31,923 --> 00:20:36,483
BLE POLITIET GJENTATTE GANGER TILKALT
TIL CHARMEKAS BOLIG
223
00:20:39,323 --> 00:20:41,083
Jeg heter Michael Jones,
224
00:20:42,123 --> 00:20:46,603
og jeg jobbet for Duncanville-politiet
som patruljebetjent.
225
00:20:51,323 --> 00:20:56,283
Jeg husker at jeg ble varslet
om et mulig innbrudd.
226
00:20:57,123 --> 00:20:59,603
Vi visste ikke hva det gjaldt.
227
00:20:59,683 --> 00:21:01,723
Det var skader på bakdøra
228
00:21:01,803 --> 00:21:03,963
samt et av vinduene, tror jeg.
229
00:21:06,163 --> 00:21:08,443
Når du svarer på en slik utrykning,
230
00:21:08,523 --> 00:21:11,483
er du alltid forberedt på... Hva hvis?
231
00:21:11,563 --> 00:21:13,443
I verste fall.
232
00:21:27,843 --> 00:21:32,243
Da jeg ankom stedet,
hadde det kommet flere meldinger.
233
00:21:32,323 --> 00:21:38,123
Vi hadde tidligere rykket ut
til meldinger om vold i hjemmet.
234
00:21:41,483 --> 00:21:47,003
Charmeka ventet på siden
mens vi sikret huset.
235
00:21:48,683 --> 00:21:54,123
Vi la merke til at bakdøra
like bak gjerdet var ødelagt.
236
00:21:55,043 --> 00:21:58,003
Den ble sparket inn.
Noen hadde vært inne i huset
237
00:21:58,083 --> 00:21:59,683
eller prøvd å bryte seg inn.
238
00:22:02,043 --> 00:22:07,523
Hun visste at det var slik
David McGee opererte
239
00:22:07,603 --> 00:22:10,843
for å få oppmerksomheten hennes.
240
00:22:17,683 --> 00:22:23,923
Dekkmerker og materielle skader er ikke
nok bevis når det er snakk om stalking.
241
00:22:24,923 --> 00:22:29,083
Vi trengte håndfaste bevis
på materielle skader
242
00:22:29,763 --> 00:22:34,843
eller fysiske kroppsskader,
som vi kunne knytte til ham.
243
00:22:39,723 --> 00:22:44,243
En av naboene hadde faktisk
en samtale med Mr. McGee
244
00:22:44,323 --> 00:22:49,043
her på eiendommen,
og ble faktisk ganske urolig.
245
00:22:50,243 --> 00:22:53,003
Mr. McGee hadde visst spurt
ham om våpenlover.
246
00:22:54,123 --> 00:22:57,403
Dette skjedde tidlig om morgenen.
247
00:22:57,483 --> 00:23:00,843
Det er tidlig morgen,
man går ut for å sjekke huset,
248
00:23:00,923 --> 00:23:04,483
man får øye på en fremmed
som står og lusker.
249
00:23:04,563 --> 00:23:07,163
Og plutselig spør han om våpenlover.
250
00:23:08,483 --> 00:23:12,683
Det var urovekkende,
og da gikk det opp for meg
251
00:23:12,763 --> 00:23:16,243
at livet hennes sto i fare.
252
00:23:17,083 --> 00:23:19,403
Men jeg kunne ikke gjøre noe ennå.
253
00:23:22,643 --> 00:23:25,323
TROSS BETJENT JONES 'BEKYMRINGER
254
00:23:25,403 --> 00:23:30,763
FANTES DET INGEN FYSISKE BEVIS
SOM KOBLET MCGEE TIL KRIMINELLE HANDLINGER
255
00:23:40,323 --> 00:23:43,203
Han hadde god timing,
256
00:23:43,283 --> 00:23:47,683
for de ikke klarte
å ta ham på fersk gjerning.
257
00:23:52,003 --> 00:23:53,683
Jeg kunne ikke forsvare meg.
258
00:23:54,883 --> 00:24:00,603
Og når politiet ikke
er i stand til å beskytte deg,
259
00:24:01,603 --> 00:24:03,043
så blir man redd.
260
00:24:03,123 --> 00:24:06,843
Som et offer ønsker du bare
at det skal ta slutt.
261
00:24:10,203 --> 00:24:13,643
Tida gikk og ingenting skjedde,
og han ble mer vågal.
262
00:24:13,723 --> 00:24:16,723
"Jeg kan knuse noen vinduer."
263
00:24:16,803 --> 00:24:19,803
"Jeg kan ringe henne enda oftere."
264
00:24:19,883 --> 00:24:24,483
"Jeg kan dukke opp på treningssenteret
flere ganger i uka
265
00:24:24,563 --> 00:24:26,683
istedenfor bare på mandager."
266
00:24:27,483 --> 00:24:29,683
Situasjonen eskalerte.
267
00:24:35,403 --> 00:24:37,203
Han sendte meldinger og sa:
268
00:24:37,283 --> 00:24:41,243
"Skru på lyset på verandaen
for sikkerhets skyld."
269
00:24:41,323 --> 00:24:44,883
Han meldte og ringte meg:
270
00:24:44,963 --> 00:24:48,843
"Still deg ved vinduet. Jeg vil se deg."
271
00:24:48,923 --> 00:24:52,763
Det kom trusler mot min families eiendom,
272
00:24:53,643 --> 00:24:55,083
mot andre nære og kjære.
273
00:24:55,163 --> 00:24:57,643
Det var en veldig vanskelig tid.
274
00:24:59,363 --> 00:25:01,363
Jeg ante ikke hva som ville skje.
275
00:25:04,723 --> 00:25:10,403
MCGEEES OPPFØRSEL BLE STADIG MER ALVORLIG
276
00:25:14,443 --> 00:25:17,043
En dag sto han på verandaen min
277
00:25:17,123 --> 00:25:20,203
med bilder av meg
som jeg ikke visste han hadde.
278
00:25:23,643 --> 00:25:29,843
Han stilte seg i døra og utførte
seksuelle handlinger på seg selv.
279
00:25:29,923 --> 00:25:33,643
Han stønnet
mens han holdt bildene i hånda.
280
00:25:47,603 --> 00:25:51,803
Da bestemte jeg meg
for å flytte inn hos foreldrene mine.
281
00:25:52,403 --> 00:25:57,403
Jeg så ingen annen utvei,
for jeg følte meg utrygg.
282
00:26:00,483 --> 00:26:04,563
Det var skummelt, men jeg visste
at pappa ville beskytte meg,
283
00:26:04,643 --> 00:26:08,963
selv om politiet
og rettssystemet ikke kunne det.
284
00:26:11,003 --> 00:26:14,443
Derfor kaller jeg ham
min første superhelt.
285
00:26:15,763 --> 00:26:18,483
...jobbe i dag.
286
00:26:21,883 --> 00:26:25,603
Da jeg ble klar over
hvordan hun ble behandlet,
287
00:26:25,683 --> 00:26:30,923
begynte jeg å tenke tilbake
på noen av samtalene mine med fyren.
288
00:26:31,603 --> 00:26:37,803
Jeg skjønte at dette ikke kun
dreide seg om dating.
289
00:26:38,323 --> 00:26:44,043
Han forsøkte først
å isolere henne fra familien.
290
00:26:44,123 --> 00:26:45,883
Særlig på den tida.
291
00:26:45,963 --> 00:26:48,723
Vi hadde vanligvis
mange sammenkomster,
292
00:26:49,243 --> 00:26:53,643
og han gjorde alt han kunne
for å holde henne unna.
293
00:26:55,563 --> 00:27:01,363
Jeg merket at situasjonene
begynte å bli fysiske, han truet henne
294
00:27:01,443 --> 00:27:04,683
og ringte henne hele natta.
295
00:27:04,763 --> 00:27:06,123
Det var ikke til å tro.
296
00:27:10,523 --> 00:27:14,563
Jeg gikk i forsvarsmodus.
297
00:27:15,883 --> 00:27:19,043
Jeg fryktet at hun kunne dø når som helst.
298
00:27:20,363 --> 00:27:22,043
Livet hennes sto i fare.
299
00:27:25,403 --> 00:27:29,443
TROSS AT CHARMEKA FLYTTET INN
HOS FAMILIEN SIN,
300
00:27:29,523 --> 00:27:33,443
FORTSATTE MCGEE
Å STALKE HENNE I 18 MÅNEDER TIL
301
00:27:35,203 --> 00:27:37,003
Da jeg kontaktet politiet
302
00:27:37,563 --> 00:27:40,723
og det viste seg
at de ikke gjorde noe,
303
00:27:40,803 --> 00:27:44,403
tenkte jeg:
"Det er enten datteren min eller ham."
304
00:27:45,083 --> 00:27:47,083
Og jeg var villig til å prøve...
305
00:27:48,003 --> 00:27:49,163
...å drepe ham.
306
00:27:52,043 --> 00:27:57,563
Det føles ikke godt
å ønske fjerne et annet menneske.
307
00:28:01,203 --> 00:28:02,843
I MAI 2011
308
00:28:02,923 --> 00:28:07,083
BLE MCGEE OMSIDER ARRESTERT
UTENFOR CHARMEKAS ARBEIDSPLASS
309
00:28:11,683 --> 00:28:14,163
Vi var i kontakt med rettsvesenet,
310
00:28:15,163 --> 00:28:18,123
men vi ante ikke hans neste trekk.
311
00:28:20,923 --> 00:28:23,283
Om det ikke var for miss Stephanie,
312
00:28:24,563 --> 00:28:27,203
ville han vært død,
og jeg ville sittet inne.
313
00:28:28,963 --> 00:28:31,243
Hun var en reddende engel.
314
00:28:32,003 --> 00:28:34,203
Hun forandret alt.
315
00:28:34,803 --> 00:28:36,363
Hun var som sendt av Gud.
316
00:28:44,603 --> 00:28:48,443
FJORTEN MÅNEDER ETTER
AT MCGEE BLE PÅGREPET,
317
00:28:48,523 --> 00:28:51,563
STILTE AKTOR STEPHANIE HUFF
HAM FOR RETTEN
318
00:28:57,723 --> 00:28:59,363
Da jeg undersøkte saken,
319
00:28:59,443 --> 00:29:02,523
ble jeg skremt
av antallet politirapporter.
320
00:29:03,403 --> 00:29:06,363
Det var over 2000 sider.
321
00:29:08,403 --> 00:29:14,523
Han var bestemt på
å gjøre livet hennes til et rent helvete.
322
00:29:14,603 --> 00:29:17,243
DAVID MCGEE
PERSONFORFØLGELSE
323
00:29:17,323 --> 00:29:21,763
Her har jeg en rekke tekstmeldinger
324
00:29:22,243 --> 00:29:25,923
som David McGee sendte til Charmeka.
325
00:29:26,003 --> 00:29:29,083
Vi hentet dem fra en av mobilene hennes.
326
00:29:29,563 --> 00:29:32,763
En gang tekstet han
hele kontaktlisten hennes.
327
00:29:32,843 --> 00:29:36,003
Broren hennes, faren,
alle mannlige venner,
328
00:29:36,083 --> 00:29:41,083
og kom med nedverdigende detaljer
om sexlivet deres.
329
00:29:43,883 --> 00:29:46,323
David McGee var veldig utspekulert.
330
00:29:46,403 --> 00:29:50,883
Han brukte navnet sitt svært sjeldent,
ingen av mobilene sto i hans navn.
331
00:29:51,563 --> 00:29:54,883
En gang skrev han:
"Skru på lyset på verandaen."
332
00:29:54,963 --> 00:29:58,003
"For sikkerhets skyld.
Jeg passer alltid på deg. "
333
00:29:58,643 --> 00:30:00,723
Det som er urovekkende,
334
00:30:00,803 --> 00:30:03,323
er at vinduene hennes
ble knust den dagen.
335
00:30:03,403 --> 00:30:06,723
Det at han kan se at lyset
på verandaen ikke er på,
336
00:30:06,803 --> 00:30:09,403
sett i lys av SMS-en,
er svært urovekkende.
337
00:30:10,483 --> 00:30:13,763
Men det er vrient å få til en sak
basert på indisier.
338
00:30:13,843 --> 00:30:19,803
Hun kom hjem til knuste vinduer,
men ingen så ham gjøre det.
339
00:30:21,643 --> 00:30:23,683
OFFER-VITNE
340
00:30:23,763 --> 00:30:28,243
Det ville bli tøft,
for stalking er vanskelig å bevise.
341
00:30:28,323 --> 00:30:32,083
Alle forventer DNA-bevis,
de forventer videoopptak,
342
00:30:32,163 --> 00:30:35,043
de forventer vitneutsagn,
343
00:30:35,123 --> 00:30:41,123
og det er ikke alltid like lett å oppdrive
når det gjelder stalking.
344
00:30:42,803 --> 00:30:45,123
DAVID MCGEE
PERSONFORFØLGELSE
345
00:30:48,043 --> 00:30:51,083
Jeg snakket en del
med Charmeka før rettssaken,
346
00:30:51,163 --> 00:30:54,123
og jeg fortalte om hindringene
og bekymringene.
347
00:30:55,803 --> 00:31:01,403
Målet var å holde ham unna henne
og gi henne tilbake livet.
348
00:31:01,483 --> 00:31:02,843
MØTEROM FOR JURY
349
00:31:02,923 --> 00:31:09,603
Får man gjennom en dom på over fem år
i en stalking-sak, så er man dyktig.
350
00:31:09,683 --> 00:31:14,083
Som regel blir man prøveløslatt
eller løslatt etter to år.
351
00:31:21,323 --> 00:31:24,443
JURIDISK SENTER
352
00:31:27,363 --> 00:31:29,483
FOR Å SIKRE EN STRENG STRAFF
353
00:31:29,563 --> 00:31:33,323
MÅTTE STEPHANIE DEMONSTRERE
MCGEES TRUSSEL MOT SAMFUNNET
354
00:31:36,763 --> 00:31:38,763
Mye sto på spill.
355
00:31:39,803 --> 00:31:42,843
Om han ikke fikk en streng straff,
356
00:31:42,923 --> 00:31:45,963
ville han skade henne,
muligens drepe henne.
357
00:31:48,443 --> 00:31:50,363
Jeg gravde i fortiden hans
358
00:31:51,043 --> 00:31:53,883
og fant mange alarmerende
og skremmende ting.
359
00:31:57,043 --> 00:32:04,003
STEPHANIE FANT EN REKKE POLITIRAPPORTER
FRA DE SISTE TI ÅRENE
360
00:32:04,083 --> 00:32:07,523
SOM ALDRI HADDE
BLITT LAGT FREM FOR RETTEN
361
00:32:11,043 --> 00:32:16,243
Jeg oppdaget at flere kvinner
hadde hatt problemer med David McGee.
362
00:32:17,523 --> 00:32:21,603
Han slo en kvinne i ansiktet
og forårsaket skader.
363
00:32:21,683 --> 00:32:24,443
Han la igjen en talemelding
hos en annen og sa:
364
00:32:24,523 --> 00:32:27,123
"Livet ditt blir jævlig. Jeg har nøkkel.
365
00:32:27,203 --> 00:32:30,763
Jeg skal vente hjemme hos deg
og banke dritten ut av deg."
366
00:32:32,003 --> 00:32:33,523
Dette er en annen kvinne.
367
00:32:33,603 --> 00:32:36,963
Dette har skjedd med flere kvinner.
Det er skremmende.
368
00:32:41,123 --> 00:32:43,963
RAPPORTENE INNEHOLDT EN SAK
369
00:32:44,043 --> 00:32:48,363
MED MANGE LIKHETSTREKK
TIL CHARMEKAS
370
00:32:51,763 --> 00:32:55,883
Før han traff Charmeka,
var han i et forhold med en annen kvinne.
371
00:32:55,963 --> 00:32:59,563
De hadde innledet forholdet
tilbake i 2004
372
00:32:59,643 --> 00:33:03,923
og var sammen til 2009,
omtrent da han traff Charmeka.
373
00:33:05,523 --> 00:33:07,643
Da hun prøvde å slå opp med ham,
374
00:33:07,723 --> 00:33:10,843
opplevde hun så å si
akkurat det samme som Charmeka.
375
00:33:10,923 --> 00:33:14,963
Han ringte henne på jobben,
plaget henne gjennom dagen,
376
00:33:15,043 --> 00:33:18,643
ringte henne hjemme,
ødela eiendommen hennes
377
00:33:18,723 --> 00:33:21,443
og truet med
å skade henne og familien hennes.
378
00:33:21,523 --> 00:33:25,643
Han gjorde livet hennes til et helvete.
379
00:33:25,723 --> 00:33:28,723
Han brakk nesa hennes, han kvalte henne.
380
00:33:28,803 --> 00:33:32,403
Han tvang henne til sex,
forårsaket smerte og hevelse.
381
00:33:32,483 --> 00:33:36,683
Han truet med å banke henne i hjel
og dumpe henne i Trinity River.
382
00:33:39,443 --> 00:33:43,483
Han lot henne nok være i fred
fordi han traff Charmeka.
383
00:33:44,123 --> 00:33:46,843
Og fordi han lot henne være i fred,
384
00:33:46,923 --> 00:33:49,483
ville hun ikke gå til sak mot ham.
385
00:33:49,563 --> 00:33:52,283
David McGee var rovlysten.
386
00:33:52,363 --> 00:33:57,483
Han var en seksuell avviker
som forfulgte og trakasserte
387
00:33:57,563 --> 00:34:01,523
en rekke kvinner gjennom mangfoldige år.
388
00:34:01,603 --> 00:34:02,603
Han er et rovdyr.
389
00:34:06,043 --> 00:34:08,043
Det er den David McGee er.
390
00:34:08,123 --> 00:34:13,403
Han er en pastor som siterer Bibelen.
Han fremstår som en god mann,
391
00:34:13,483 --> 00:34:17,003
helt til du lærer ham å kjenne
og avviser ham.
392
00:34:17,683 --> 00:34:23,043
Jeg fant flere og flere
tilfeller av vold mot kvinner,
393
00:34:23,123 --> 00:34:25,683
aggressiv og trakasserende atferd,
394
00:34:25,763 --> 00:34:31,803
og det ble desto viktigere
å sikre en strengest mulig straff.
395
00:34:36,403 --> 00:34:39,803
FRANK CROWLEY
RETTSBYGNING
396
00:34:49,003 --> 00:34:51,883
TRE ÅR ETTER CHARMEKAS FØRSTE ANMELDELSE
397
00:34:51,963 --> 00:34:55,003
BLE MCGEE OMSIDER STILT FOR RETTEN
398
00:34:55,083 --> 00:34:56,923
JULI
2012
399
00:34:59,603 --> 00:35:06,443
Her fant rettssaken mellom
delstaten Texas mot David McGee sted.
400
00:35:08,923 --> 00:35:11,883
Stephanie var tydelig på
at selv om vi var her,
401
00:35:12,483 --> 00:35:14,563
hadde vi langt igjen.
402
00:35:14,643 --> 00:35:18,323
Å få noen skyldig dømt i slike saker
403
00:35:19,403 --> 00:35:21,803
kan være veldig vanskelig.
404
00:35:23,563 --> 00:35:27,283
Men da jeg hørte
de andre ofrenes historier,
405
00:35:27,363 --> 00:35:30,283
gikk det opp for meg
406
00:35:31,483 --> 00:35:34,523
at jeg måtte kjempe videre.
407
00:35:36,723 --> 00:35:39,123
Jeg var nervøs da jeg så David,
408
00:35:40,083 --> 00:35:44,483
men jeg sørget for å se ham i øynene
da han stirret på meg
409
00:35:44,563 --> 00:35:47,123
for å fortelle ham at vi mente alvor.
410
00:35:50,803 --> 00:35:56,083
UNDER RETTSSAKEN
GIKK CHARMEKA MED PÅ Å VITNE
411
00:35:58,923 --> 00:36:05,643
Det er vanskelig å forsvare historien ens,
412
00:36:06,163 --> 00:36:11,443
for forsvarsadvokatene
har også en oppgave.
413
00:36:13,083 --> 00:36:18,323
De fikk meg til å føle
at jeg var den tiltalte.
414
00:36:22,363 --> 00:36:27,843
På et tidspunkt ble det antydet
at jeg villedet David,
415
00:36:27,923 --> 00:36:33,043
at jeg ville at han skulle forfølge meg.
416
00:36:33,603 --> 00:36:35,603
Jeg hadde lyst på de meldingene.
417
00:36:37,363 --> 00:36:43,203
Det var frustrerende å føle seg mistenkt.
418
00:36:45,843 --> 00:36:50,203
Jeg følte et nederlag
da jeg forlot vitneboksen.
419
00:36:50,283 --> 00:36:53,643
Jeg var usikker på hvilken retning
juryen ville velge.
420
00:36:54,723 --> 00:36:56,683
Det var karaktervitner.
421
00:36:56,763 --> 00:37:02,923
Han hadde en liste
over menighetsmedlemmene sine.
422
00:37:03,523 --> 00:37:07,803
Foreldrene og familiemedlemmene
snakket på hans vegne.
423
00:37:08,563 --> 00:37:14,443
Jeg ba for det beste,
men forberedte meg på det verste.
424
00:37:14,523 --> 00:37:18,963
Og det verste ville vært
at han ikke ble funnet skyldig.
425
00:37:21,083 --> 00:37:22,563
Det var mye usikkerhet.
426
00:37:23,443 --> 00:37:24,843
Jeg var usikker.
427
00:37:35,803 --> 00:37:38,163
JULI
2012
428
00:37:38,243 --> 00:37:44,603
DEN 26. JULI 2012 BLE DAVID MCGEE
DØMT FOR STALKING
429
00:37:52,403 --> 00:37:58,243
VOLDSHISTORIEN HANS
GA HAM EN FORLENGET DOM
430
00:37:58,843 --> 00:38:01,843
BESØKSROM
431
00:38:04,083 --> 00:38:10,003
HAN FIKK STRENGEST MULIG STRAFF,
20 ÅRS FENGSEL
432
00:38:20,123 --> 00:38:24,083
Ifølge aktoratet var Charmeka
den siste på en lang liste...
433
00:38:25,483 --> 00:38:26,563
...over "ofre".
434
00:38:27,563 --> 00:38:30,363
Du må vise meg lista,
for det er en grunn til
435
00:38:30,443 --> 00:38:34,683
at påstandene aldri viste seg
å være sanne.
436
00:38:35,163 --> 00:38:40,163
Ingen kan vise deg et sår,
et arr, en brukket negl,
437
00:38:40,243 --> 00:38:43,843
en blodig leppe, et hårstrå på avveie...
Ingen kan vise det.
438
00:38:44,843 --> 00:38:47,803
Det er det jeg vet,
det er det som er dokumentert.
439
00:38:48,283 --> 00:38:49,603
Skjønner du?
440
00:38:49,683 --> 00:38:55,003
Jeg kan skaffe en liste
over kvinner i alle aldre,
441
00:38:55,083 --> 00:39:00,083
allslags bakgrunner,
fra kirka og alle samfunnslag,
442
00:39:00,163 --> 00:39:04,083
fra strippere og prostituerte
til misjonærer,
443
00:39:04,163 --> 00:39:08,283
som vil si: "Nei, jeg tror ikke på det."
444
00:39:08,763 --> 00:39:15,603
"Han er en veldig unik person,
men han er ikke gal."
445
00:39:15,683 --> 00:39:17,803
"Det der er ikke David McGee."
446
00:39:21,483 --> 00:39:23,963
Om jeg angrer på det jeg gjorde?
447
00:39:27,243 --> 00:39:31,123
For hva da? Hva skal jeg angre på?
448
00:39:31,203 --> 00:39:34,763
Du er en 33/34-årig kvinne.
449
00:39:35,603 --> 00:39:36,443
Ok?
450
00:39:39,563 --> 00:39:41,923
Tingene mine er i huset ditt.
451
00:39:43,723 --> 00:39:48,523
Det eneste jeg gjorde,
var å ringe deg mange ganger
452
00:39:48,603 --> 00:39:51,043
for å høre når jeg kunne hente tingene.
453
00:39:52,923 --> 00:39:57,603
Ble hun redd fordi jeg ringte henne
så mange ganger? Seriøst?
454
00:39:57,683 --> 00:39:59,003
Kom igjen, mann.
455
00:39:59,083 --> 00:40:01,963
Det der var bare noe vås.
456
00:40:02,043 --> 00:40:03,323
Ikke sant?
457
00:40:03,923 --> 00:40:10,283
I 2021 HADDE DAVID MCGEE
SONET HALVE STRAFFEN SIN
458
00:40:12,923 --> 00:40:15,163
Jeg har sittet inne i ti år.
459
00:40:17,403 --> 00:40:21,923
Jeg fikk nylig svar på søknaden
om prøveløslatelse,
460
00:40:22,003 --> 00:40:25,923
så nå er det er nok like før.
461
00:40:26,643 --> 00:40:29,883
DE NESTE TI ÅRENE AV DOMMEN
462
00:40:29,963 --> 00:40:32,523
VIL HAN VÆRE BERETTIGET
TIL PRØVELØSLATELSE
463
00:40:37,643 --> 00:40:39,683
Planene for når jeg slipper ut...
464
00:40:41,723 --> 00:40:43,243
Jeg vil alltid…
465
00:40:43,323 --> 00:40:47,923
Jeg vil alltid ha en lidenskap
466
00:40:48,403 --> 00:40:52,083
for å hjelpe folk gjennom presteembetet.
467
00:40:52,163 --> 00:40:57,003
Det vil alltid være
et personlig mål for meg.
468
00:41:00,323 --> 00:41:03,843
Når det gjelder anger
og om jeg ville gjort om på noe
469
00:41:03,923 --> 00:41:06,163
når det gjelder Charmeka og andre?
470
00:41:09,683 --> 00:41:13,483
Vel, jeg ble oppdratt i et religiøst hjem.
471
00:41:13,563 --> 00:41:16,683
Jeg ble oppdratt
til å tro på Gud og Jesus Kristus.
472
00:41:17,203 --> 00:41:20,923
Hvis jeg ville gjort noe annerledes,
473
00:41:21,683 --> 00:41:25,203
ville jeg ikke hatt sex med de kvinnene.
474
00:41:26,043 --> 00:41:28,963
Sex ødelegger mye.
475
00:41:29,043 --> 00:41:35,883
Særlig god sex kan ødelegge mye,
det skaper mye...
476
00:41:35,963 --> 00:41:39,683
Det er nok der
mange av problemene starter.
477
00:41:39,763 --> 00:41:41,883
Ikke sant?
478
00:42:04,243 --> 00:42:07,403
Da kjennelsen var klar,
var det et lettelsens sukk.
479
00:42:11,923 --> 00:42:17,083
Jeg klemte foreldrene mine,
for de hadde støttet meg i tykt og tynt.
480
00:42:19,203 --> 00:42:24,163
Det at Stephanie trodde på meg,
gjorde rettssaken verdt det.
481
00:42:26,923 --> 00:42:27,883
En lettelse.
482
00:42:29,363 --> 00:42:30,483
En lettelse.
483
00:42:42,243 --> 00:42:47,523
Alt jeg hadde gjennomgått,
hadde ikke vært forgjeves.
484
00:42:49,003 --> 00:42:51,523
Det var som om jeg var fri igjen
485
00:42:52,363 --> 00:42:56,483
og kunne gå tilbake
til det gamle livet mitt
486
00:42:56,563 --> 00:42:58,763
uten å måtte se meg over skulderen.
487
00:43:01,123 --> 00:43:05,683
Men de mentale og emosjonelle arrene,
488
00:43:06,443 --> 00:43:11,083
de har jeg fremdeles etter 12 år.
489
00:43:13,323 --> 00:43:15,683
Det spørs om jeg noen gang vil komme meg.
490
00:43:17,003 --> 00:43:20,923
David vil bli løslatt og få dra hjem.
491
00:43:21,883 --> 00:43:25,603
Jeg var heldig nok til
å få fortelle historien min.
492
00:43:28,283 --> 00:43:30,363
Mange får ikke gjort det.
493
00:44:01,443 --> 00:44:04,363
Tekst: Elisabeth Sihvo Olsen