1 00:00:09,003 --> 00:00:10,803 Nyt kun muistelen jälkeenpäin, 2 00:00:11,683 --> 00:00:16,603 olisi kai pitänyt katsoa joitakin asioita eri tavalla. 3 00:00:19,883 --> 00:00:25,003 Soitin tuohon aikaan varmaan 50 tai 100 puhelua, 4 00:00:26,163 --> 00:00:31,483 mutta ne eivät olleet uhkaavia tai vahingollisia. 5 00:00:32,643 --> 00:00:35,123 YHDYSVALLOISSA ON JOKA VUOSI - 6 00:00:35,203 --> 00:00:37,643 YLI KOLME MILJOONAA VAINOAMISTAPAUSTA. 7 00:00:40,443 --> 00:00:43,243 He väittivät, että minä olin murtautunut taloon. 8 00:00:45,043 --> 00:00:46,923 Silminnäkijöitä ei ole. 9 00:00:48,003 --> 00:00:50,843 He huutavat sutta. 10 00:00:51,443 --> 00:00:57,403 ALLE 15 % TAPAUKSISTA JOHTAA SYYTTEESEEN. 11 00:01:01,123 --> 00:01:05,003 Saatoin saada tuhat puhelua joka päivä. 12 00:01:05,683 --> 00:01:07,083 Minua seurattiin. 13 00:01:08,443 --> 00:01:12,883 Oli musertavaa kun en tiennyt, koska hän ilmestyisi. 14 00:01:18,963 --> 00:01:23,043 Oli vaikea ennustaa, mihin se loppuisi tai loppuisiko se. 15 00:01:25,603 --> 00:01:27,083 Pelkäsin henkeni edestä. 16 00:01:32,083 --> 00:01:35,843 NETFLIX-SARJA 17 00:01:36,923 --> 00:01:40,843 Olen mieluummin murhaaja kuin vainoaja. 18 00:01:44,963 --> 00:01:50,403 Halusin että hän tuntee, että häntä seurataan. 19 00:01:51,883 --> 00:01:53,803 Kuka tahansa voi olla vainoaja. 20 00:01:55,243 --> 00:01:56,923 Se on pelottelupuhetta. 21 00:01:58,683 --> 00:02:00,363 Olen vieläkin niin hullu. 22 00:02:14,723 --> 00:02:17,843 ALFRED D.HUGHESIN VANKILA GATESVILLE, TEXAS 23 00:02:17,923 --> 00:02:20,883 TEXASIN RIKOSOIKEUS 24 00:02:44,323 --> 00:02:46,203 Olen David Anthony McGee. 25 00:02:47,123 --> 00:02:52,923 Olen vankilassa törkeän vainoamisen takia. 26 00:02:53,443 --> 00:02:55,643 Texasissa sitä kutsutaan siksi. 27 00:02:59,003 --> 00:03:03,683 VUONNA 2011 DAVID MCGEE SAI SYYTTEEN ENTISEN KUMPPANINSA VAINOAMISESTA. 28 00:03:08,683 --> 00:03:13,003 HÄN ON KIISTÄNYT KAIKKI SYYTTEET. 29 00:03:17,043 --> 00:03:19,283 Ansaitsenko olla täällä? 30 00:03:20,603 --> 00:03:22,803 Vain Luoja tietää sen. 31 00:03:23,523 --> 00:03:28,523 Elämässä mikään ei tapahdu sattumalta. 32 00:03:42,083 --> 00:03:47,003 DAVID MCGEE VARTTUI DALLASISSA, TEXASISSA. 33 00:03:50,443 --> 00:03:54,883 Minä sain "normaalin" kasvatuksen. 34 00:03:55,883 --> 00:04:00,323 Kävin kirkossa ja koulussa ja urheilin. 35 00:04:01,163 --> 00:04:04,643 Kaikki söivät päivällistä yhtä aikaa. 36 00:04:04,723 --> 00:04:06,763 Kun puhun ihmisten kanssa, 37 00:04:06,843 --> 00:04:12,083 he olettavat, että olen köyhästä perheestä - 38 00:04:12,163 --> 00:04:14,643 enkä ole käynyt kouluja. 39 00:04:14,723 --> 00:04:17,483 Se ei pidä paikkaansa. 40 00:04:24,923 --> 00:04:27,843 Aloin toimia eri tehtävissä - 41 00:04:27,923 --> 00:04:31,323 protestanttisessa seurakunnassa 18-vuotiaana. 42 00:04:31,923 --> 00:04:37,443 Kun olin lähempänä kolmeakymmentä, minua pyydettiin -. 43 00:04:37,523 --> 00:04:40,643 nuorisopastoriksi, ja otin tehtävän vastaan. 44 00:04:43,883 --> 00:04:47,003 Seurakunnassa toimiessani - 45 00:04:47,083 --> 00:04:52,163 olen aina keskittynyt siihen, kuka voi hyötyä siitä. 46 00:04:55,243 --> 00:04:58,323 VUONNA 2009 MCGEE OLI 31-VUOTIAS, 47 00:04:58,403 --> 00:05:03,003 KUN HÄN TAPASI NAISEN PAIKALLISESSA APTEEKISSA. 48 00:05:07,123 --> 00:05:10,363 Me olimme molemmat apteekissa. 49 00:05:10,443 --> 00:05:12,643 Me ohitimme toisemme käytävällä - 50 00:05:14,123 --> 00:05:17,603 ja me aloimme jutella. 51 00:05:19,123 --> 00:05:22,203 Hän sanoi: "Voin hengailla kanssasi, 52 00:05:22,283 --> 00:05:25,083 kun vaihdan vaatteet." Ajattelin: "Hieno homma." 53 00:05:25,683 --> 00:05:27,883 Niin me aloimme hengailla yhdessä. 54 00:05:28,803 --> 00:05:34,243 Hän oli nainen, jonka tapasin apteekissa. 55 00:05:34,323 --> 00:05:36,803 En etsinyt mitään. 56 00:06:02,203 --> 00:06:03,883 Nimeni on Charmeka. 57 00:06:04,963 --> 00:06:07,523 Olen kotoisin Dallasista. 58 00:06:09,723 --> 00:06:13,323 Olin sinkku vuonna 2009. 59 00:06:13,963 --> 00:06:17,003 Työskentelin yksikön apulaisjohtajana - 60 00:06:17,083 --> 00:06:19,803 Dallasin piirikunnan HIV-klinikalla. 61 00:06:23,923 --> 00:06:25,683 CVS-APTEEKKI 62 00:06:25,763 --> 00:06:27,563 ILMAINEN INFLUENSSAROKOTUS! 63 00:06:27,643 --> 00:06:31,723 Nyrjäytin nilkkani ja poikkesin paikallisessa apteekissa. 64 00:06:32,563 --> 00:06:34,563 Ja tapasin Davidin siellä. 65 00:06:36,083 --> 00:06:37,443 Kun hain kipulääkettä. 66 00:06:39,363 --> 00:06:42,643 Minua ei ole helppo imarrella. 67 00:06:44,843 --> 00:06:47,163 En muista tarkkaan mitä hän sanoi, 68 00:06:47,243 --> 00:06:48,803 mutta jotain hauskaa. 69 00:06:48,883 --> 00:06:51,643 Me päädyimme vaihtamaan numeroita. 70 00:06:55,643 --> 00:06:59,683 Me menimme pihviravintolaan ensimmäisillä treffeillä. 71 00:07:01,763 --> 00:07:04,363 Hän oli hauska. Meillä oli hyvät keskustelut. 72 00:07:04,443 --> 00:07:06,003 Sama musiikkimaku. 73 00:07:06,083 --> 00:07:08,203 Tuollaiset asiat kiinnostivat minua. 74 00:07:09,283 --> 00:07:13,083 Ja voin lisätä yhden asian. 75 00:07:13,163 --> 00:07:15,443 Hän on vihitty pappi. 76 00:07:15,523 --> 00:07:18,083 Olin harras uskovainen, 77 00:07:18,163 --> 00:07:21,723 ja sekin oli yksi asia, johon tunsin vetoa hänessä. 78 00:07:24,043 --> 00:07:27,803 Muistan kertoneeni hänelle, että en etsinyt parisuhdetta. 79 00:07:28,563 --> 00:07:32,443 En halunnut pitkäaikaista suhdetta, 80 00:07:33,323 --> 00:07:36,923 mutta hänelle sopi, että me olemme ystäviä. 81 00:07:41,283 --> 00:07:43,643 Hän vaikutti aluksi tosi rennolta. 82 00:07:43,723 --> 00:07:45,803 Ei ollut mitään paineita. 83 00:07:45,883 --> 00:07:48,563 Me voisimme mennä syömään ja jutella, 84 00:07:48,643 --> 00:07:51,003 mutta hänelle kävi pelkkä ystävyyssuhde. 85 00:07:55,603 --> 00:08:00,163 SEURAAVINA KUUKAUSINA CHARMEKA JA DAVID KÄVIVÄT TREFFEILLÄ. 86 00:08:02,403 --> 00:08:05,923 Hän otti yhteyttä parina iltana. 87 00:08:06,003 --> 00:08:08,603 Hän joi lasin viiniä - 88 00:08:08,683 --> 00:08:13,043 ja istui seurassani kun söin, ja me juttelimme. 89 00:08:13,123 --> 00:08:14,803 En käytä - 90 00:08:15,483 --> 00:08:20,323 sanaa "treffit" kovin paljon. 91 00:08:20,403 --> 00:08:24,043 En halua käydä syömässä, 92 00:08:24,123 --> 00:08:28,083 yritä tehdä vaikutusta naisiin ja käytä rahaa heihin. 93 00:08:28,163 --> 00:08:31,963 En ole koskaan uskonut siihen ajattelutapaan. 94 00:08:34,523 --> 00:08:36,963 Hän kutsui minut kotiinsa. 95 00:08:38,763 --> 00:08:43,283 Se oli ensimmäinen ilta, kun me teimme aikuisten juttuja. 96 00:08:45,283 --> 00:08:50,123 Aikuisten ihmisten intiimejä juttuja. 97 00:08:54,083 --> 00:08:56,883 Kun joku kutsuu kotiinsa - 98 00:08:56,963 --> 00:08:59,443 ja kehoonsa yhtä aikaa, 99 00:08:59,523 --> 00:09:02,963 mietin, että hommat sujuvat hyvin. 100 00:09:12,123 --> 00:09:15,763 Koska asiat muuttuivat eivätkä sujuneet yhtä hyvin - 101 00:09:15,843 --> 00:09:18,883 tai aloin nähdä varoitusmerkkejä? 102 00:09:18,963 --> 00:09:24,843 Ehkä suhteen toisen tai kolmannen kuukauden aikana. 103 00:09:26,763 --> 00:09:29,043 Hän alkoi olla kontrolloivampi. 104 00:09:29,123 --> 00:09:32,443 "Soita, kun olet täällä." 105 00:09:32,523 --> 00:09:33,923 "Tekstaa periltä." 106 00:09:34,003 --> 00:09:36,123 Se oli määräilevää. 107 00:09:37,043 --> 00:09:40,403 En halua ilmoittaa joka kerta kun teen jotain. 108 00:09:40,483 --> 00:09:42,283 Siitä tuli ongelma. 109 00:09:44,883 --> 00:09:48,083 Hän sanoi, että tapailin muita, ja syytteli minua. 110 00:09:48,163 --> 00:09:50,083 "Et voi olla pelkkä ystävä." 111 00:09:50,163 --> 00:09:51,843 Vastasin: "Kyllä voin. 112 00:09:51,923 --> 00:09:54,683 Olen vain ystäviä monen ihmisen kanssa." 113 00:09:55,603 --> 00:09:59,803 Kerran olin ulkona opiskelijärjestön tyttöjen kanssa, 114 00:10:00,483 --> 00:10:02,243 ja hän ilmestyi tapahtumaan. 115 00:10:03,083 --> 00:10:04,443 Siitä ei ollut sovittu. 116 00:10:04,523 --> 00:10:08,403 Hän oli loukannut kaikkia rajojani. 117 00:10:08,483 --> 00:10:12,803 Minun olisi varmaan pitänyt lopettaa suhde silloin. 118 00:10:26,363 --> 00:10:27,603 4. HEINÄKUUTA 2009. 119 00:10:27,683 --> 00:10:31,203 ITSENÄISYYSPÄIVÄNÄ 2009 MCGEE ILMESTYI YLLÄTTÄEN - 120 00:10:31,283 --> 00:10:33,403 CHARMEKAN VANHEMPIEN ASUNNOLLE. 121 00:10:39,843 --> 00:10:42,243 Oli itsenäisyyspäivän juhla. 122 00:10:44,123 --> 00:10:46,403 Hän ei vastannut yhteydenottoihin. 123 00:10:48,763 --> 00:10:50,643 Ajoin hänen äitinsä kadulle, 124 00:10:50,723 --> 00:10:53,483 ja Charmekan auto oli äidin talon edessä. 125 00:10:54,643 --> 00:10:56,763 He juttelivat etupihalla, 126 00:10:57,243 --> 00:10:59,483 joten jatkoin matkaa. 127 00:10:59,563 --> 00:11:03,763 Ajattelin, että hän on kunnossa ja ottaa yhteyttä kun on valmis. 128 00:11:03,843 --> 00:11:04,763 Jatkoin matkaa. 129 00:11:05,723 --> 00:11:08,683 He väittivät, että ajoin ohi uhkaavasti. 130 00:11:08,763 --> 00:11:13,083 Se pelotti häntä, koska ajoin ohi uhkaavasti. 131 00:11:13,163 --> 00:11:15,043 Minä muka seurasin häntä. 132 00:11:15,123 --> 00:11:17,403 Olisi kai pitänyt pysähtyä ja sanoa: 133 00:11:17,483 --> 00:11:19,123 "Tarkistin vain oletko OK." 134 00:11:19,203 --> 00:11:21,963 Mutta jatkoin matkaa. 135 00:11:27,243 --> 00:11:29,363 Istuin äidin kanssa kuistilla. 136 00:11:31,443 --> 00:11:33,803 Hän ajoi hitaasti vanhempieni kodin ohi. 137 00:11:35,323 --> 00:11:36,963 Jos olen vanhemmillani, 138 00:11:37,043 --> 00:11:40,243 miksi hän ajoi katua pitkin ja tarkisiti? 139 00:11:43,043 --> 00:11:45,603 Se oli viimeinen pisara. 140 00:11:46,563 --> 00:11:47,843 Viimeinen pisara. 141 00:11:53,403 --> 00:11:54,243 ELOKUU 2009. 142 00:11:54,323 --> 00:11:57,403 CHARMEKA LOPETTI SUHTEEN VIIDEN KUUKAUDEN JÄLKEEN. 143 00:12:02,123 --> 00:12:05,403 Kun aloin nähdä varoitusmerkkejä, ei ollut vaikea sanoa: 144 00:12:05,483 --> 00:12:08,203 "Hei, tästä ei tule mitään. 145 00:12:09,203 --> 00:12:11,083 Tämä ei toimi." 146 00:12:12,123 --> 00:12:13,443 Se suututti hänet. 147 00:12:14,123 --> 00:12:17,283 Hänelle ei sanota ei. "Me emme voi seurustella - 148 00:12:17,363 --> 00:12:19,923 ja aion siirtyä eteenpäin." 149 00:12:22,843 --> 00:12:29,443 SINÄ PÄIVÄNÄ KUN CHARMEKA JÄTTI HÄNET, MCGEE SEURASI CHARMEKAA AUTOLLAAN. 150 00:12:34,323 --> 00:12:35,923 Istuin autooni. 151 00:12:36,003 --> 00:12:37,723 Aluksi hän seurasi minua. 152 00:12:38,763 --> 00:12:43,043 Sitten hän tuli eteeni ajamaan viittäkymppiä 110:n alueella - 153 00:12:43,123 --> 00:12:47,043 ja jarrutti edessäni moottoritiellä. 154 00:12:51,163 --> 00:12:52,083 Olin ajaa päin. 155 00:12:52,803 --> 00:12:57,803 Onneksi onnistuin väistämään, eikä muita autoja ollut kohdalla. 156 00:12:58,403 --> 00:13:02,323 Kun ohitin hänet, hänen katseensa kertoi: 157 00:13:02,843 --> 00:13:04,243 "Halveksin sinua." 158 00:13:07,043 --> 00:13:11,003 Se oli pelottavaa, koska hän oli vaarantanut henkeni. 159 00:13:21,283 --> 00:13:26,923 4.8.2009 DAVID MENI CHARMEKAN ASUNNOLLE. 160 00:13:31,723 --> 00:13:34,483 Minun piti hakea tavarani hänen kotoaan. 161 00:13:34,563 --> 00:13:37,883 Menin sinne, eikä hän halunnutkaan antaa niitä. 162 00:13:40,403 --> 00:13:44,323 Meillä oli ollut suukopua, 163 00:13:44,403 --> 00:13:48,323 ja hän halusi että lähden, mutta en saanut kerätä tavaroitani. 164 00:13:49,483 --> 00:13:52,163 Se ärsytti minua. 165 00:13:52,243 --> 00:13:55,123 "Tämä ämmä tekee typeriä juttuja." 166 00:13:55,203 --> 00:13:58,323 Mutta ajattelin, että aivan sama. 167 00:14:04,083 --> 00:14:06,363 Hän ei suostunut lähtemään. 168 00:14:06,443 --> 00:14:07,923 Käskin hänen lähteä - 169 00:14:08,003 --> 00:14:11,683 tai soittaisin poliisit. 170 00:14:11,763 --> 00:14:14,603 Kun sanoin, että menen soittamaan poliisit, 171 00:14:14,683 --> 00:14:17,963 hän työnsi minut päin komeron ovea. 172 00:14:18,043 --> 00:14:21,563 Hän meni huoneeseeni, repi jalustan irti seinästä - 173 00:14:21,643 --> 00:14:23,203 ja tönäisi minua. 174 00:14:26,443 --> 00:14:30,523 En ollut koskaan kohdannut väkivaltaa parisuhteissani. 175 00:14:32,563 --> 00:14:35,363 Seinään tönäisy ja puhelimen repiminen irti - 176 00:14:35,963 --> 00:14:37,963 ja tavaroideni rikkominen - 177 00:14:38,043 --> 00:14:41,803 oli minulle uutta, ja tilanne oli pelottava. 178 00:14:47,763 --> 00:14:49,923 En ollut paikalla kun poliisi tuli, 179 00:14:50,003 --> 00:14:54,203 eli en tiedä tarkkaan, koska hän soitti poliisit. 180 00:14:54,283 --> 00:14:55,443 Ymmärrättekö? 181 00:14:55,523 --> 00:15:01,483 Poliisi tuli ja teki rikosilmoituksen Charmekan puheiden perusteella. 182 00:15:05,043 --> 00:15:11,083 VÄHÄN MYÖHEMMIN MCGEE PIDÄTETTIIN JA HÄN SAI SYYTTEEN PAHOINPITELYSTÄ. 183 00:15:16,123 --> 00:15:21,763 KAHDEKSAN PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN HÄNET VAPAUTETTIIN TODISTEIDEN PUUTTUESSA. 184 00:15:21,843 --> 00:15:23,883 POLIISIASEMA 185 00:15:25,843 --> 00:15:29,283 Toivoin, että tieto poliisille soittamisesta - 186 00:15:29,363 --> 00:15:30,603 lopettaisi ahdistelun. 187 00:15:32,243 --> 00:15:33,843 Mutta niin ei tapahtunut. 188 00:15:35,883 --> 00:15:37,523 Se ei loppunut. 189 00:15:38,123 --> 00:15:39,843 Se ei koskaan loppunut. 190 00:15:46,643 --> 00:15:48,083 Hän soitteli jatkuvasti. 191 00:15:48,763 --> 00:15:51,683 Jos estin yhden numeron, hän hankki toisen. 192 00:15:51,763 --> 00:15:54,763 Kun estin numerot, hän lähetteli sähköposteja. 193 00:15:54,843 --> 00:15:58,243 Hän ilmestyi työpaikalleni parina aamuna. 194 00:16:00,203 --> 00:16:03,523 Sitä ei ollut tapahtunut, ja hän vaaransi työpaikkani, 195 00:16:03,603 --> 00:16:08,843 koska en tiennyt tulisiko hän paikalle ja tekisi jotain minulle - 196 00:16:09,523 --> 00:16:11,003 tai työkavereilleni. 197 00:16:11,083 --> 00:16:12,443 Se oli pelottavaa. 198 00:16:15,763 --> 00:16:20,003 Minun piti muuttaa töihinmenoaikaa - 199 00:16:20,563 --> 00:16:21,843 ja töihinmenoreittiä. 200 00:16:22,963 --> 00:16:24,603 Menin salille, 201 00:16:25,363 --> 00:16:27,443 ja hän ilmestyi parkkipaikalle. 202 00:16:28,643 --> 00:16:30,643 Ja hän soitteli minulle aamuisin. 203 00:16:30,723 --> 00:16:33,843 "Näytät tosi nätiltä. Pidän vaatteidesi väristä." 204 00:16:34,483 --> 00:16:38,043 Katselin ympärilleni, että missä hän on. 205 00:16:38,123 --> 00:16:40,803 Sitä tapahtui monena päivänä. 206 00:16:40,883 --> 00:16:45,043 Olin masentunut ja minulla oli vaikeaa - 207 00:16:45,123 --> 00:16:49,443 nousta aamulla sängystä, koska olin masentunut ja peloissani. 208 00:16:49,803 --> 00:16:52,243 KUUKAUSIEN AHDISTELUN JÄLKEEN - 209 00:16:52,323 --> 00:16:56,763 CHARMEKA HANKKI MCGEELLE LÄHESTYMISKIELLON. 210 00:17:03,523 --> 00:17:06,843 MCGEETA KIELLETTIIN PITÄMÄSTÄ YHTEYTTÄ CHARMEKAAN, 211 00:17:06,923 --> 00:17:12,243 MUTTA HÄN JATKOI SOITTELUA. 212 00:17:16,643 --> 00:17:18,723 Pyydän vielä kerran. 213 00:17:19,283 --> 00:17:20,803 Lakkaa soittelemasta. 214 00:17:23,443 --> 00:17:25,523 Eikö sinulla ole lähestymiskielto? 215 00:17:28,323 --> 00:17:31,923 Soitan poliisille, jos et lakkaa soittelemasta. 216 00:17:36,523 --> 00:17:37,403 Haloo? 217 00:17:37,483 --> 00:17:40,403 Kunpa näkisin sinut tanssimassa niissä sortseissa. 218 00:17:41,323 --> 00:17:42,403 David. 219 00:17:43,123 --> 00:17:45,643 En halua puheluita kahdelta aamulla. 220 00:17:47,283 --> 00:17:48,683 Haluan että se loppuu. 221 00:17:54,963 --> 00:17:57,883 Soittelin hänelle tuohon aikaan. 222 00:17:57,963 --> 00:18:00,403 Soitin varmaan 50 tai 100 kertaa. 223 00:18:02,563 --> 00:18:05,243 Poliisi määräsi lähestymiskiellon - 224 00:18:05,323 --> 00:18:06,683 ja kertoi sen hänelle. 225 00:18:06,763 --> 00:18:08,083 Minä en tiennyt siitä. 226 00:18:10,323 --> 00:18:14,203 Kerroin alusta asti asianajajalleni ja syyttäjälle: 227 00:18:14,283 --> 00:18:17,763 "Soitin liian monta kertaa. 228 00:18:18,963 --> 00:18:22,683 Hyväksyn lievän ahdistelun. 229 00:18:22,763 --> 00:18:23,843 Vainoamista en. 230 00:18:23,923 --> 00:18:26,803 Se ihminen ei ollut vaarassa. Missä vaarassa?" 231 00:18:29,763 --> 00:18:34,723 VIIKOJEN HÄIRINTÄSOITTOJEN JÄLKEEN MCGEE OTTI KOHTEEKSI CHARMEKAN KODIN. 232 00:18:41,043 --> 00:18:43,043 Kotonani tapahtui pari juttua. 233 00:18:45,363 --> 00:18:48,523 Hän oli ajanut pihani poikki autollaan. 234 00:18:48,603 --> 00:18:50,323 POLIISIN KUVAA 235 00:18:50,403 --> 00:18:52,203 Ja törmännyt autotalliini. 236 00:18:54,523 --> 00:18:56,283 Etuoveni potkittiin sisään. 237 00:18:56,963 --> 00:19:01,643 Ikkunoita oli rikottu ja kaihtimia revitty irti. 238 00:19:03,083 --> 00:19:05,683 Tekijä ei voinut olla kukaan muu kuin David. 239 00:19:08,043 --> 00:19:12,163 Tunsin itseni voimattomaksi, koska en tiennyt mikä pysäyttäisi hänet. 240 00:19:12,243 --> 00:19:16,003 Minusta tuntui, että hän ei jättäisi minua rauhaan. 241 00:19:17,723 --> 00:19:19,883 Olin tosi peloissani - 242 00:19:19,963 --> 00:19:25,203 ja mietin, kuinka pitkälle hän menisi. 243 00:19:30,683 --> 00:19:35,043 He esittävät syytöksiä, arvailevat - 244 00:19:35,123 --> 00:19:36,843 ja maalaavat tällaisen kuvan. 245 00:19:36,923 --> 00:19:41,443 He väittävät, että autotallin oveen oli törmätty - 246 00:19:41,523 --> 00:19:44,323 ja ikkuna oli rikottu. 247 00:19:44,403 --> 00:19:46,363 Tapahtui sitä ja tätä. 248 00:19:46,443 --> 00:19:48,523 Silminnäkijöitä ei ole. 249 00:19:48,603 --> 00:19:52,283 He väittävät, että minä murtauduin taloon. 250 00:19:52,363 --> 00:19:56,883 Selvä, taloon murtauduttiin. Mitä sieltä vietiin? Ei mitään. 251 00:19:56,963 --> 00:20:00,643 Joku murtautui etuovesta sisälle ja häipyi. 252 00:20:01,483 --> 00:20:03,203 Ymmärrättekö? 253 00:20:04,043 --> 00:20:06,483 Se on pelottelupuhetta. 254 00:20:29,603 --> 00:20:31,843 ELOKUUSSA 2009 - 255 00:20:31,923 --> 00:20:36,483 POLIISI KUTSUTTIIN TOISTUVASTI CHARMEKAN KOTIIN. 256 00:20:39,323 --> 00:20:41,083 Olen Michael Jones. 257 00:20:42,123 --> 00:20:46,603 Työskentelin partiopoliisina Duncanvillen poliisilaitoksella. 258 00:20:51,323 --> 00:20:56,283 Sain hälytyksen mahdollisesta murrosta. 259 00:20:57,123 --> 00:20:59,603 Se saattoi olla murto tai ilkivaltaa. 260 00:20:59,683 --> 00:21:01,723 Takaovessa oli vaurioita - 261 00:21:01,803 --> 00:21:03,963 ja yhdessä ikkunassa. 262 00:21:06,163 --> 00:21:08,443 Kun vastaa tuollaiseen hälytykseen, 263 00:21:08,523 --> 00:21:11,483 täytyy olla valmis kaikkeen. 264 00:21:11,563 --> 00:21:13,443 Pahimpaan vaihtoehtoon. 265 00:21:27,843 --> 00:21:32,243 Kun tulin tänne ensimmäisen kerran, hälytyksiä oli ollut aiemmin. 266 00:21:32,323 --> 00:21:35,803 Oli ollut perheväkivaltahälytyksiä, 267 00:21:35,883 --> 00:21:38,123 joihin me olimme vastanneet. 268 00:21:41,483 --> 00:21:44,043 Pyysimme Charmekaa odottamaan sivummalla, 269 00:21:44,563 --> 00:21:47,003 kun varmistimme, että talo oli tyhjä. 270 00:21:48,683 --> 00:21:54,123 Huomasimme, että takaovi tämän aidan takana oli rikki. 271 00:21:55,043 --> 00:21:58,003 Se oli potkaistu sisään. Joku oli käynyt talossa - 272 00:21:58,083 --> 00:21:59,683 tai pyrkinyt sisälle. 273 00:22:02,043 --> 00:22:07,523 Charmeka tiesi, että vainoaja David McGee - 274 00:22:07,603 --> 00:22:10,843 ilmoitti hänelle niin, että ei jättäisi häntä rauhaan. 275 00:22:17,683 --> 00:22:22,483 Renkaanjälkiä ja omaisuusvahinkoja on vaikea todistaa - 276 00:22:22,563 --> 00:22:23,923 vainoamistapaukseksi. 277 00:22:24,923 --> 00:22:29,083 Me tarvitsimme omaisuusvahingoista - 278 00:22:29,763 --> 00:22:34,843 tai ruumiinvammoista todisteet, jotka voisi yhdistää herra McGeehen. 279 00:22:39,723 --> 00:22:44,243 Yksi naapureista keskusteli herra McGeen kanssa - 280 00:22:44,323 --> 00:22:49,043 talon pihalla ja oli aika järkyttynyt. 281 00:22:50,243 --> 00:22:53,003 Herra McGee oli kysynyt häneltä aselaeista. 282 00:22:54,123 --> 00:22:57,403 Tämä tapahtui aikaisin aamulla. 283 00:22:57,483 --> 00:23:00,843 Tulet varhain aamulla ulos tarkistamaan kotisi kunnon, 284 00:23:00,923 --> 00:23:04,483 ja joku ventovieras vaanii varjoissa. 285 00:23:04,563 --> 00:23:07,163 Ja yhtäkkiä hän kysyy aselaeista. 286 00:23:08,483 --> 00:23:12,683 Se oli varoitusmerkki ja tärkein asia, 287 00:23:12,763 --> 00:23:16,243 joka sai minut pelkäämään Charmekan hengen puolesta. 288 00:23:17,083 --> 00:23:19,403 En kuitenkaan voinut tehdä mitään. 289 00:23:22,643 --> 00:23:25,323 KONSTAAPELI JONESIN HUOLISTA HUOLIMATTA - 290 00:23:25,403 --> 00:23:30,763 TODISTEET EIVÄT YHDISTÄNEET MCGEETA MIHINKÄÄN RIKOKSIIN. 291 00:23:40,323 --> 00:23:43,203 Hänellä tuntui olevan ajoitus kohdallaan, 292 00:23:43,283 --> 00:23:47,683 eikä häntä saatu kiinni itse teossa. 293 00:23:52,003 --> 00:23:53,683 En voinut suojella itseäni. 294 00:23:54,883 --> 00:24:00,603 Ja kun poliisi ei voi tarjota suojelua, 295 00:24:01,603 --> 00:24:03,043 se on pelottavaa. 296 00:24:03,123 --> 00:24:06,843 Uhrina haluaa, että vainoaminen loppuu. 297 00:24:10,203 --> 00:24:13,643 Aika kului eikä mitään tapahtunut, joten hän rohkaistui. 298 00:24:13,723 --> 00:24:16,723 Hän päätti rikkoa ikkunoita. 299 00:24:16,803 --> 00:24:19,803 Soitella useammin. 300 00:24:19,883 --> 00:24:24,483 Ilmestyä salille maanantaina, tiistaina ja keskiviikkona - 301 00:24:24,563 --> 00:24:26,683 eikä vain maanantaina. 302 00:24:27,483 --> 00:24:29,683 Eli tilanne paheni. 303 00:24:35,403 --> 00:24:37,203 Hän lähetti viestejä. 304 00:24:37,283 --> 00:24:41,243 "Pidä kuistin valo päällä turvallisuutesi takia." 305 00:24:41,323 --> 00:24:44,883 Hän tekstasi ja soitteli. 306 00:24:44,963 --> 00:24:48,843 "Tule ikkunan viereen seisomaan, haluan nähdä sinut." 307 00:24:48,923 --> 00:24:52,763 Ja hän esitti uhkauksia perheeni omaisuutta - 308 00:24:53,643 --> 00:24:55,083 ja läheisiäni kohtaan. 309 00:24:55,163 --> 00:24:57,643 Se oli raskasta aikaa. 310 00:24:59,363 --> 00:25:01,363 En tiennyt, mitä tapahtuisi. 311 00:25:04,723 --> 00:25:10,403 MCGEEN TEOT MUUTTUIVAT VAKAVAMMIKSI. 312 00:25:14,443 --> 00:25:17,043 Yhtenä päivänä hän ilmestyi kuistilleni - 313 00:25:17,123 --> 00:25:20,203 mukanaan kuvia, joita en tiennyt että hänellä oli. 314 00:25:23,643 --> 00:25:29,843 Hän seisoi ovellani ja tyydytti itseään - 315 00:25:29,923 --> 00:25:33,643 ja voihki minun kuvani kädessään. 316 00:25:47,603 --> 00:25:51,803 Päätin, että minun täytyi muuttaa vanhempieni luokse. 317 00:25:52,403 --> 00:25:55,203 En nähnyt muita vaihtoehtoja, 318 00:25:55,923 --> 00:25:57,403 koska en ollut turvassa. 319 00:26:00,483 --> 00:26:04,563 Se oli pelottavaa, mutta tiesin että isä suojelisi minua, 320 00:26:04,643 --> 00:26:08,963 vaikka poliisi ja oikeusjärjestelmä eivät siihen pystyneet. 321 00:26:11,003 --> 00:26:14,443 Siksi kutsun isää ensimmäiseksi supersankarikseni. 322 00:26:15,763 --> 00:26:18,483 ...mennä töihin tänään. 323 00:26:21,883 --> 00:26:25,603 Kun sain tietää, kuinka Charmekaa kohdeltiin, 324 00:26:25,683 --> 00:26:30,923 aloin muistella keskustelujani sen miehen kanssa. 325 00:26:31,603 --> 00:26:37,803 Kyse oli jostain muusta kuin siitä, että joku yritti tapailla Charmekaa. 326 00:26:38,323 --> 00:26:44,043 Hän yritti eristää Charmekan perheestä. 327 00:26:44,123 --> 00:26:48,723 Me tapasimme siihen aikaan toisiamme usein, 328 00:26:49,243 --> 00:26:53,643 hän yritti pitää Charmekan poissa niistä niin paljon kuin pystyi. 329 00:26:55,563 --> 00:27:01,363 Kun huomasin, että hän muuttui väkivaltaiseksi, uhkaili - 330 00:27:01,443 --> 00:27:04,683 ja soitteli Charmekalle pitkin iltaa, 331 00:27:04,763 --> 00:27:06,123 en uskonut sitä. 332 00:27:10,523 --> 00:27:14,563 Siirryin suojelevaan tilaan. 333 00:27:15,883 --> 00:27:19,043 Minusta tuntui, että Charmeka voisi kuolla koska vain. 334 00:27:20,363 --> 00:27:22,043 Hänen henkensä oli vaarassa. 335 00:27:25,403 --> 00:27:29,443 VAIKKA CHARMEKA MUUTTI PERHEENSÄ LUOKSE, 336 00:27:29,523 --> 00:27:33,443 MCGEE JATKOI VAINOAMISTA VIELÄ 1,5 VUOTTA. 337 00:27:35,203 --> 00:27:37,003 Kun puhuin viranomaisille - 338 00:27:37,563 --> 00:27:40,723 eivätkä he tehneet mitään, 339 00:27:40,803 --> 00:27:44,403 ajattelin, että se on joko tyttäreni tai hän. 340 00:27:45,083 --> 00:27:47,083 Olin valmis yrittämään - 341 00:27:48,003 --> 00:27:49,163 tappaa hänet. 342 00:27:52,043 --> 00:27:57,563 Ei ole hyvä tilanne, jos haluaa tappaa toisen ihmisen. 343 00:28:01,203 --> 00:28:02,843 TOUKOKUUSSA 2011 - 344 00:28:02,923 --> 00:28:07,083 MCGEE PIDÄTETTIIN VIHDOIN CHARMEKAN TYÖPAIKAN ULKOPUOLELTA. 345 00:28:11,683 --> 00:28:14,163 Me olimme hoitaneet lainopilliset jutut, 346 00:28:15,163 --> 00:28:18,123 mutta emme tienneet, mitä hän tekisi seuraavaksi. 347 00:28:20,923 --> 00:28:23,283 Ilman neiti Stephanieta - 348 00:28:24,563 --> 00:28:27,203 David olisi kuollut ja minä vankilassa. 349 00:28:28,963 --> 00:28:31,243 Hän tuli apuun ja oli enkeli. 350 00:28:32,003 --> 00:28:34,203 Hän muutti kaiken. 351 00:28:34,803 --> 00:28:36,363 Hän oli Jumalan lahja. 352 00:28:44,603 --> 00:28:48,443 14 KUUKAUTTA MCGEEN PIDÄTYKSEN JÄLKEEN - 353 00:28:48,523 --> 00:28:51,563 SYYTTÄJÄ STEPHANIE HUFF TOI TAPAUKSEN OIKEUTEEN. 354 00:28:57,723 --> 00:28:59,363 Kun aloin tutkia juttua, 355 00:28:59,443 --> 00:29:02,523 silkka rikosilmoitusten määrä huolestutti minua. 356 00:29:03,403 --> 00:29:06,363 Asiakirjoja oli yli 2 000 sivua. 357 00:29:08,403 --> 00:29:13,003 Tämän käytöksen tarkoitus oli tehdä yhden ihmisen - 358 00:29:13,083 --> 00:29:14,523 elämästä helvettiä. 359 00:29:14,603 --> 00:29:17,243 DAVID MCGEE VAINOAMINEN 360 00:29:17,323 --> 00:29:21,763 Edessäni on tekstiviestejä, 361 00:29:22,243 --> 00:29:25,923 joita David McGee lähetti Charmekalle. 362 00:29:26,003 --> 00:29:29,083 Saimme nämä Charmekan kännykästä. 363 00:29:29,563 --> 00:29:32,763 Hän tekstasi kerran kaikille miehille yhteystiedoissa. 364 00:29:32,843 --> 00:29:36,003 Charmekan veljelle, isälle, miespuolisille ystäville - 365 00:29:36,083 --> 00:29:41,083 ja sanoi seksuaalisesti halventavia asioita. 366 00:29:43,883 --> 00:29:46,323 David McGee oli tosi ovela, 367 00:29:46,403 --> 00:29:48,923 koska hän ei juuri käyttänyt omaa nimeään. 368 00:29:49,003 --> 00:29:50,883 Kännykät olivat muiden nimissä. 369 00:29:51,563 --> 00:29:54,883 Kerran hän lähetti viestin: "Pane kuistin valo päälle. 370 00:29:54,963 --> 00:29:58,003 Turvallisuutesi takia. Huolehdin aina sinusta." 371 00:29:58,643 --> 00:30:00,723 Huolestuttavaa siinä oli, 372 00:30:00,803 --> 00:30:03,323 että ikkunat rikottiin samana päivänä. 373 00:30:03,403 --> 00:30:06,723 Se että McGee näki, että kuistin valo ei ollut päällä - 374 00:30:06,803 --> 00:30:09,403 oli huolestuttavaa tekstiviestin yhteydessä. 375 00:30:10,483 --> 00:30:13,763 Nämä ovat aihetodisteita ja niitä on vaikea yhdistää. 376 00:30:13,843 --> 00:30:16,763 Minulla oli tapauksia, että ikkunat oli rikottu - 377 00:30:16,843 --> 00:30:19,803 mutta kukaan ei nähnyt McGeen rikkovan niitä. 378 00:30:21,643 --> 00:30:23,683 UHRI - TODISTAJA 379 00:30:23,763 --> 00:30:25,803 Oikeudenkäynti ei olisi helppo, 380 00:30:25,883 --> 00:30:28,243 koska vainoamista on vaikea todistaa. 381 00:30:28,323 --> 00:30:32,083 Kaikki odottavat DNA:ta, videokuvaa - 382 00:30:32,163 --> 00:30:35,043 ja silminnäkijälausuntoja. 383 00:30:35,123 --> 00:30:37,123 Tarvitaan monenlaisia juttuja, 384 00:30:37,203 --> 00:30:39,363 eikä vainoamisjutuissa ole kaikkia. 385 00:30:40,123 --> 00:30:41,123 Ei vain ole. 386 00:30:42,803 --> 00:30:45,123 DAVID MCGEE VAINOAMINEN 387 00:30:48,043 --> 00:30:51,083 Puhuin Charmekalle ennen oikeudenkäyntiä - 388 00:30:51,163 --> 00:30:54,123 ja kerroin esteistä ja huolenaiheista. 389 00:30:55,803 --> 00:31:01,403 Tavoitteena oli pitää McGee pois Charmekan elämästä. 390 00:31:02,923 --> 00:31:06,683 Jos vainoamisjutusta saa yli viiden vuoden tuomion, 391 00:31:06,763 --> 00:31:09,603 me annamme aplodit. 392 00:31:09,683 --> 00:31:12,123 Useimmiten vainoamisesta saa ehdollista - 393 00:31:12,203 --> 00:31:14,083 tai ehkä kaksi vuotta. 394 00:31:21,323 --> 00:31:24,443 OIKEUSTALO 395 00:31:27,363 --> 00:31:29,483 PITKÄN TUOMION SAAMISEKSI - 396 00:31:29,563 --> 00:31:33,323 STEPHANIEN PITI OSOITTAA, ETTÄ MCGEE OLI UHKA YHTEISKUNNALLE. 397 00:31:36,763 --> 00:31:38,763 Panokset olivat korkeat. 398 00:31:39,803 --> 00:31:42,843 Tuntui että jos McGee ei saisi pitkää tuomiota, 399 00:31:42,923 --> 00:31:44,363 hän satuttaisi Charmekaa. 400 00:31:44,443 --> 00:31:45,963 Jopa tappaa hänet. 401 00:31:48,443 --> 00:31:50,363 Aloin tutkia McGeen taustoja - 402 00:31:51,043 --> 00:31:53,883 ja löysin huolestuttavia ja pelottavia asioita. 403 00:31:57,043 --> 00:31:59,403 STEPHANIE LÖYSI VUOSIKYMMENEN AJALTA - 404 00:31:59,483 --> 00:32:04,003 MCGEESTA TEHTYJÄ RIKOSILMOITUKSIA, 405 00:32:04,083 --> 00:32:07,523 JOITA EI OLTU VIETY OIKEUTEEN. 406 00:32:11,043 --> 00:32:13,963 Sain selville, että useilla naisilla - 407 00:32:14,043 --> 00:32:16,243 oli ollut ongelmia McGeen kanssa. 408 00:32:17,523 --> 00:32:21,603 Tässä on yksi tapaus, jossa hän löi naista naamaan. 409 00:32:21,683 --> 00:32:24,443 Toiselle naiselle hän jätti vastaajaviestin. 410 00:32:24,523 --> 00:32:27,123 "Sinä tulet kärsimään. Minulla on avaimesi. 411 00:32:27,203 --> 00:32:30,763 Odotan kotonasi jonain iltana ja hakkaan sinut." 412 00:32:32,003 --> 00:32:33,523 Kyseessä oli eri nainen. 413 00:32:33,603 --> 00:32:35,843 Tämä tapahtui monille naisille. 414 00:32:35,923 --> 00:32:36,963 Se on pelottavaa. 415 00:32:41,123 --> 00:32:43,963 RIKOSILMOITUKSISSA OLI YKSI TAPAUS, 416 00:32:44,043 --> 00:32:48,363 JOKA OLI ALKANUT VUONNA 2004 JA MUISTUTTI CHARMEKAN TAPAUSTA. 417 00:32:51,763 --> 00:32:53,843 Ennen Charmekaa McGee oli - 418 00:32:53,923 --> 00:32:55,883 suhteessa eri naisen kanssa. 419 00:32:55,963 --> 00:32:59,563 Tämä juttu oli alkanut jo vuonna 2004 - 420 00:32:59,643 --> 00:33:01,963 ja jatkui vuoteen 2009, 421 00:33:02,043 --> 00:33:03,923 eli Charmekan tapaamiseen. 422 00:33:05,523 --> 00:33:07,643 Nainen yritti jättää McGeen, 423 00:33:07,723 --> 00:33:10,843 ja tapaus oli lähes peilikuva Charmekan vainoamisesta. 424 00:33:10,923 --> 00:33:14,963 Hän soitteli naiselle töihin ja ahdisteli pitkin päivää. 425 00:33:15,043 --> 00:33:18,643 Soitteli kotiin, vahingoitti omaisuutta - 426 00:33:18,723 --> 00:33:21,443 ja uhkasi hakata naisen ja tämän perheen. 427 00:33:21,523 --> 00:33:25,643 McGee teki naisparan elämästä helvettiä. 428 00:33:25,723 --> 00:33:28,723 Hän mursi naisen nenän ja kuristi tätä. 429 00:33:28,803 --> 00:33:32,403 Hän pakotti naisen seksiin, mikä aiheutti kipua ja turvotusta. 430 00:33:32,483 --> 00:33:35,003 Hän uhkasi hakata aivot pihalle, tappaa - 431 00:33:35,083 --> 00:33:36,683 ja heittää ruumiin jokeen. 432 00:33:39,443 --> 00:33:43,483 Hän varmaan jätti naisen rauhaan, koska löysi Charmekan. 433 00:33:44,123 --> 00:33:46,843 Ja nainen ei halunnut nostaa syytettä, 434 00:33:46,923 --> 00:33:49,483 koska McGee jätti hänet rauhaan. 435 00:33:49,563 --> 00:33:52,283 David McGee oli saalistaja. 436 00:33:52,363 --> 00:33:57,483 Seksuaalisesti poikkeava yksilö, joka vainosi ja ahdisteli - 437 00:33:57,563 --> 00:34:02,603 useita naisia vuosien ajan. Hän on saalistaja. 438 00:34:06,043 --> 00:34:08,043 Se David McGee on. 439 00:34:08,123 --> 00:34:10,163 Hän siteeraa Raamattua, 440 00:34:10,243 --> 00:34:13,403 on pappi ja vaikuttaa hienolta mieheltä, 441 00:34:13,483 --> 00:34:15,643 kunnes häntä alkaa tapailla - 442 00:34:15,723 --> 00:34:17,003 ja hänelle sanoo ei. 443 00:34:17,683 --> 00:34:23,043 Mitä enemmän löysin merkkejä väkivallasta naisia kohtaan - 444 00:34:23,123 --> 00:34:25,683 ja naisten ahdistelusta, 445 00:34:25,763 --> 00:34:29,883 sitä tärkeämpää minulle oli, että löydämme tarpeeksi aikaa - 446 00:34:29,963 --> 00:34:31,803 tapauksen tutkimiseen. 447 00:34:36,403 --> 00:34:39,803 OIKEUSTALO 448 00:34:49,003 --> 00:34:51,883 KOLME VUOTTA ENSIMMÄISEN KANTEEN JÄLKEEN - 449 00:34:51,963 --> 00:34:55,003 MCGEEN TAPAUS MENI VIHDOIN OIKEUTEEN. 450 00:34:55,083 --> 00:34:56,923 HEINÄKUU 2012. 451 00:34:59,603 --> 00:35:01,523 Oikeusjuttu - 452 00:35:01,603 --> 00:35:06,443 Texas vs David McGee käsiteltiin tässä salissa. 453 00:35:08,923 --> 00:35:11,883 Stephanie oli tehnyt selväksi, 454 00:35:12,483 --> 00:35:14,563 että meillä oli pitkä matka edessä, 455 00:35:14,643 --> 00:35:18,323 koska tuomion saaminen vainoamisjutussa - 456 00:35:19,403 --> 00:35:21,803 on tosi vaikeaa. 457 00:35:23,563 --> 00:35:27,283 Mutta kun kuulin muiden uhrien tarinoita, 458 00:35:27,363 --> 00:35:30,283 minulle tuli selväksi, 459 00:35:31,483 --> 00:35:34,523 että minun täytyi jatkaa taistelua. 460 00:35:36,723 --> 00:35:39,123 Olin hermostunut, kun näin Davidin, 461 00:35:40,083 --> 00:35:44,483 mutta katsoin häntä silmiin, kun hän tuijotti minua. 462 00:35:44,563 --> 00:35:47,123 Tein hänelle selväksi, että me teemme tämän. 463 00:35:50,803 --> 00:35:56,083 CHARMEKA SUOSTUI TODISTAMAAN OIKEUDENKÄYNNISSÄ. 464 00:35:58,923 --> 00:36:05,643 On vaikeaa yrittää puolustaa tarinaansa todistajanaitiossa, 465 00:36:06,163 --> 00:36:09,643 koska puolustusasianajajilla - 466 00:36:09,723 --> 00:36:11,443 on työ tehtävänään. 467 00:36:13,083 --> 00:36:18,323 Minusta tuntui, että minä olin syytettyjen penkillä. 468 00:36:22,363 --> 00:36:27,843 Puolustus väitti, että kiusoittelin Davidia. 469 00:36:27,923 --> 00:36:33,043 Minä muka halusin, että hän seuraa minua - 470 00:36:33,603 --> 00:36:35,603 ja lähettelee viestejä. 471 00:36:37,363 --> 00:36:43,203 Oli turhauttavaa tuntea olevansa epäilty. 472 00:36:45,843 --> 00:36:50,203 Tunsin itseni nujerretuksi, kun poistuin aitiosta. 473 00:36:50,283 --> 00:36:53,643 En ollut varma, mitä valamiehistö päättäisi. 474 00:36:54,723 --> 00:36:56,683 Jutussa oli luonnetodistajia. 475 00:36:56,763 --> 00:37:00,603 Davidilla oli lista ihmisistä hänen seurakunnastaan, 476 00:37:00,683 --> 00:37:02,923 koska hän oli pappi. 477 00:37:03,523 --> 00:37:07,803 Vanhemmat ja perheenjäsenet tietysti puhuivat hänen puolestaan. 478 00:37:08,563 --> 00:37:11,923 Toivoin parasta - 479 00:37:12,443 --> 00:37:14,443 ja valmistauduin pahimpaan. 480 00:37:14,523 --> 00:37:18,963 Pahin lopputulos olisi, että hän ei saa tuomiota. 481 00:37:21,083 --> 00:37:22,563 Ilmassa oli epävarmuutta. 482 00:37:23,443 --> 00:37:24,843 En ollut varma. 483 00:37:35,803 --> 00:37:38,163 HEINÄKUU 2012 484 00:37:38,243 --> 00:37:44,603 26.7.2012 VALAMIEHISTÖ TOTESI MCGEEN SYYLLISEKSI VAINOAMISEEN. 485 00:37:52,403 --> 00:37:58,243 MCGEEN VÄKIVALTAINEN HISTORIA PIDENSI HÄNEN TUOMIOTAAN. 486 00:37:58,843 --> 00:38:01,843 VIERAILUHUONE 487 00:38:04,083 --> 00:38:10,003 HÄN SAI 20 VUODEN ENIMMÄISRANGAISTUKSEN. 488 00:38:20,123 --> 00:38:24,083 Syyttäjän mukaan Charmeka oli viimeisin nimi - 489 00:38:25,483 --> 00:38:26,563 "uhrien" listalla. 490 00:38:27,563 --> 00:38:30,363 Näyttäkää se lista, koska sille on syy, 491 00:38:30,443 --> 00:38:34,683 miksi noista syytöksistä ei koskaan seurannut mitään. 492 00:38:35,163 --> 00:38:40,163 Kukaan ei voi näyttää naarmua, arpea, katkennutta kynttä, 493 00:38:40,243 --> 00:38:43,843 veristä huulta tai sotkettua kampausta. 494 00:38:44,843 --> 00:38:47,803 Tiedän sen, ja se on dokumentoitu. 495 00:38:48,283 --> 00:38:49,603 Ymmärrättekö? 496 00:38:49,683 --> 00:38:55,003 Voin antaa listan eri-ikäisistä - 497 00:38:55,083 --> 00:38:56,963 ja eritaustaisista naisista - 498 00:38:57,043 --> 00:39:00,083 seurakunnasta ja kaikilta elämänaloilta. 499 00:39:00,163 --> 00:39:04,083 Strippareista ja prostituoiduista kirkon lähetyssaarnaajiin. 500 00:39:04,163 --> 00:39:08,283 He sanovat: "En usko sitä. 501 00:39:08,763 --> 00:39:12,723 Se jätkä on ainutlaatuinen persoona, 502 00:39:12,803 --> 00:39:15,603 mutta ei tuollainen sekopää. 503 00:39:15,683 --> 00:39:17,803 David McGee ei ole sellainen." 504 00:39:21,483 --> 00:39:23,963 Tunnenko katumusta Charmekasta? 505 00:39:27,243 --> 00:39:28,283 Tapahtuneesta? 506 00:39:28,363 --> 00:39:31,123 Mitä sellaista tapahtui, mitä pitäisi katua? 507 00:39:31,203 --> 00:39:36,443 Olet 34-vuotias nainen. 508 00:39:39,563 --> 00:39:41,923 Vaatteeni ja tavarani ovat talossasi. 509 00:39:43,723 --> 00:39:48,523 En ole tehnyt muuta kuin soittanut sinulle muutaman kerran - 510 00:39:48,603 --> 00:39:51,043 kysyäkseni koska saan tavarani. 511 00:39:52,923 --> 00:39:57,603 Puheluideni määrä sai hänet pelkäämään. Oikeasti? 512 00:39:57,683 --> 00:39:59,003 Älkää viitsikö. 513 00:39:59,083 --> 00:40:01,963 Tuo on roskapuhetta. 514 00:40:02,043 --> 00:40:03,323 Ymmärrättekö? 515 00:40:03,923 --> 00:40:10,283 VUONNA 2021 DAVID MCGEE OLI SUORITTANUT PUOLET TUOMIOSTAAN. 516 00:40:12,923 --> 00:40:15,163 Olen ollut vankilassa kymmenen vuotta. 517 00:40:17,403 --> 00:40:21,923 Sain jokin aika sitten vastauksen ehdonalaishakemukseeni, 518 00:40:22,003 --> 00:40:23,723 eli en ole täällä enää kauan. 519 00:40:24,363 --> 00:40:25,923 En ole täällä enää kauan. 520 00:40:26,643 --> 00:40:29,883 LOPUT 10 VUOTTA TUOMIOSTAAN - 521 00:40:29,963 --> 00:40:32,523 MCGEE VOI SUORITTAA EHDONALAISENA. 522 00:40:37,643 --> 00:40:39,683 Suunnitelmani kun pääsen vapaaksi. 523 00:40:41,723 --> 00:40:43,243 Minulla on aina... 524 00:40:43,323 --> 00:40:47,923 Minulla tulee aina olemaan intohimoa - 525 00:40:48,403 --> 00:40:52,083 auttaa ihmisiä papinvirassani. 526 00:40:52,163 --> 00:40:57,003 Se tulee aina olemaan henkilökohtainen tavoitteeni. 527 00:41:00,323 --> 00:41:03,843 Kadunko mitään tai tekisinkö jotain toisin - 528 00:41:03,923 --> 00:41:06,163 Charmekan tai muiden naisten suhteen? 529 00:41:09,683 --> 00:41:13,483 Minut kasvatettiin uskonnolliseksi ihmiseksi. 530 00:41:13,563 --> 00:41:16,683 Minut kasvatettiin uskomaan Jumalaan ja Jeesukseen. 531 00:41:17,203 --> 00:41:20,923 Jos tekisin jotain toisin, 532 00:41:21,683 --> 00:41:25,203 niin en harrastaisi seksiä niiden naisten kanssa. 533 00:41:26,043 --> 00:41:28,963 Seksi sumentaa monia asioita. 534 00:41:29,043 --> 00:41:33,163 Varsinkin hyvä seksi sumentaa monia asioita - 535 00:41:33,243 --> 00:41:34,603 ja tuo paljon... 536 00:41:34,683 --> 00:41:35,883 Joo, se on... 537 00:41:35,963 --> 00:41:39,683 Monet ongelmat alkavat siitä. 538 00:41:39,763 --> 00:41:41,883 Ymmärrättekö? Jep. 539 00:42:04,243 --> 00:42:07,403 Olin helpottunut, kun valamiehistön päätös tuli. 540 00:42:11,923 --> 00:42:17,083 Halasin vanhempiani, koska he tukivat minua loppuun asti. 541 00:42:19,203 --> 00:42:22,403 Ja Stephanieta, koska hän uskoi että tarinani oli - 542 00:42:22,483 --> 00:42:24,163 oikeuteen menon arvoinen. 543 00:42:26,923 --> 00:42:27,883 Se oli helpotus. 544 00:42:29,363 --> 00:42:30,483 Se oli helpotus. 545 00:42:42,243 --> 00:42:45,443 Minä itkin, koska kaikki taisteluni ja kokemukseni - 546 00:42:45,523 --> 00:42:47,523 eivät olleet olleet turhia. 547 00:42:49,003 --> 00:42:51,523 Tunsin saaneeni vapauteni takaisin. 548 00:42:52,363 --> 00:42:56,483 Pystyin tienaamaan elantoni ja jatkamaan elämää - 549 00:42:56,563 --> 00:42:58,763 ilman tarvetta vilkuilla olkani yli. 550 00:43:01,123 --> 00:43:05,683 Mutta henkiset ja emotionaaliset arvet - 551 00:43:06,443 --> 00:43:11,083 ovat yhä jäljellä yli 12 vuoden jälkeenkin. 552 00:43:13,323 --> 00:43:15,683 En tiedä, loppuuko paraneminen koskaan. 553 00:43:17,003 --> 00:43:20,923 David vapautuu jossain vaiheessa. 554 00:43:21,883 --> 00:43:25,603 Olin onnekas, että jäin henkiin kertomaan tarinani. 555 00:43:28,283 --> 00:43:30,363 Monet eivät saa kertoa tarinaansa. 556 00:44:01,443 --> 00:44:04,363 Tekstitys: Juha Arola