1
00:00:09,003 --> 00:00:10,803
Nyt kun muistelen jälkeenpäin,
2
00:00:11,683 --> 00:00:16,603
olisi kai pitänyt katsoa
joitakin asioita eri tavalla.
3
00:00:19,883 --> 00:00:25,003
Soitin tuohon aikaan
varmaan 50 tai 100 puhelua,
4
00:00:26,163 --> 00:00:31,483
mutta ne eivät olleet
uhkaavia tai vahingollisia.
5
00:00:32,643 --> 00:00:35,123
YHDYSVALLOISSA ON JOKA VUOSI -
6
00:00:35,203 --> 00:00:37,643
YLI KOLME MILJOONAA VAINOAMISTAPAUSTA.
7
00:00:40,443 --> 00:00:43,243
He väittivät,
että minä olin murtautunut taloon.
8
00:00:45,043 --> 00:00:46,923
Silminnäkijöitä ei ole.
9
00:00:48,003 --> 00:00:50,843
He huutavat sutta.
10
00:00:51,443 --> 00:00:57,403
ALLE 15 % TAPAUKSISTA
JOHTAA SYYTTEESEEN.
11
00:01:01,123 --> 00:01:05,003
Saatoin saada
tuhat puhelua joka päivä.
12
00:01:05,683 --> 00:01:07,083
Minua seurattiin.
13
00:01:08,443 --> 00:01:12,883
Oli musertavaa kun en tiennyt,
koska hän ilmestyisi.
14
00:01:18,963 --> 00:01:23,043
Oli vaikea ennustaa,
mihin se loppuisi tai loppuisiko se.
15
00:01:25,603 --> 00:01:27,083
Pelkäsin henkeni edestä.
16
00:01:32,083 --> 00:01:35,843
NETFLIX-SARJA
17
00:01:36,923 --> 00:01:40,843
Olen mieluummin murhaaja
kuin vainoaja.
18
00:01:44,963 --> 00:01:50,403
Halusin että hän tuntee,
että häntä seurataan.
19
00:01:51,883 --> 00:01:53,803
Kuka tahansa voi olla vainoaja.
20
00:01:55,243 --> 00:01:56,923
Se on pelottelupuhetta.
21
00:01:58,683 --> 00:02:00,363
Olen vieläkin niin hullu.
22
00:02:14,723 --> 00:02:17,843
ALFRED D.HUGHESIN VANKILA
GATESVILLE, TEXAS
23
00:02:17,923 --> 00:02:20,883
TEXASIN RIKOSOIKEUS
24
00:02:44,323 --> 00:02:46,203
Olen David Anthony McGee.
25
00:02:47,123 --> 00:02:52,923
Olen vankilassa törkeän vainoamisen takia.
26
00:02:53,443 --> 00:02:55,643
Texasissa sitä kutsutaan siksi.
27
00:02:59,003 --> 00:03:03,683
VUONNA 2011 DAVID MCGEE SAI SYYTTEEN
ENTISEN KUMPPANINSA VAINOAMISESTA.
28
00:03:08,683 --> 00:03:13,003
HÄN ON KIISTÄNYT KAIKKI SYYTTEET.
29
00:03:17,043 --> 00:03:19,283
Ansaitsenko olla täällä?
30
00:03:20,603 --> 00:03:22,803
Vain Luoja tietää sen.
31
00:03:23,523 --> 00:03:28,523
Elämässä mikään ei tapahdu sattumalta.
32
00:03:42,083 --> 00:03:47,003
DAVID MCGEE VARTTUI
DALLASISSA, TEXASISSA.
33
00:03:50,443 --> 00:03:54,883
Minä sain "normaalin" kasvatuksen.
34
00:03:55,883 --> 00:04:00,323
Kävin kirkossa ja koulussa
ja urheilin.
35
00:04:01,163 --> 00:04:04,643
Kaikki söivät päivällistä yhtä aikaa.
36
00:04:04,723 --> 00:04:06,763
Kun puhun ihmisten kanssa,
37
00:04:06,843 --> 00:04:12,083
he olettavat,
että olen köyhästä perheestä -
38
00:04:12,163 --> 00:04:14,643
enkä ole käynyt kouluja.
39
00:04:14,723 --> 00:04:17,483
Se ei pidä paikkaansa.
40
00:04:24,923 --> 00:04:27,843
Aloin toimia eri tehtävissä -
41
00:04:27,923 --> 00:04:31,323
protestanttisessa seurakunnassa
18-vuotiaana.
42
00:04:31,923 --> 00:04:37,443
Kun olin lähempänä kolmeakymmentä,
minua pyydettiin -.
43
00:04:37,523 --> 00:04:40,643
nuorisopastoriksi,
ja otin tehtävän vastaan.
44
00:04:43,883 --> 00:04:47,003
Seurakunnassa toimiessani -
45
00:04:47,083 --> 00:04:52,163
olen aina keskittynyt siihen,
kuka voi hyötyä siitä.
46
00:04:55,243 --> 00:04:58,323
VUONNA 2009
MCGEE OLI 31-VUOTIAS,
47
00:04:58,403 --> 00:05:03,003
KUN HÄN TAPASI NAISEN
PAIKALLISESSA APTEEKISSA.
48
00:05:07,123 --> 00:05:10,363
Me olimme molemmat apteekissa.
49
00:05:10,443 --> 00:05:12,643
Me ohitimme toisemme käytävällä -
50
00:05:14,123 --> 00:05:17,603
ja me aloimme jutella.
51
00:05:19,123 --> 00:05:22,203
Hän sanoi:
"Voin hengailla kanssasi,
52
00:05:22,283 --> 00:05:25,083
kun vaihdan vaatteet."
Ajattelin: "Hieno homma."
53
00:05:25,683 --> 00:05:27,883
Niin me aloimme hengailla yhdessä.
54
00:05:28,803 --> 00:05:34,243
Hän oli nainen,
jonka tapasin apteekissa.
55
00:05:34,323 --> 00:05:36,803
En etsinyt mitään.
56
00:06:02,203 --> 00:06:03,883
Nimeni on Charmeka.
57
00:06:04,963 --> 00:06:07,523
Olen kotoisin Dallasista.
58
00:06:09,723 --> 00:06:13,323
Olin sinkku vuonna 2009.
59
00:06:13,963 --> 00:06:17,003
Työskentelin yksikön apulaisjohtajana -
60
00:06:17,083 --> 00:06:19,803
Dallasin piirikunnan HIV-klinikalla.
61
00:06:23,923 --> 00:06:25,683
CVS-APTEEKKI
62
00:06:25,763 --> 00:06:27,563
ILMAINEN INFLUENSSAROKOTUS!
63
00:06:27,643 --> 00:06:31,723
Nyrjäytin nilkkani
ja poikkesin paikallisessa apteekissa.
64
00:06:32,563 --> 00:06:34,563
Ja tapasin Davidin siellä.
65
00:06:36,083 --> 00:06:37,443
Kun hain kipulääkettä.
66
00:06:39,363 --> 00:06:42,643
Minua ei ole helppo imarrella.
67
00:06:44,843 --> 00:06:47,163
En muista tarkkaan mitä hän sanoi,
68
00:06:47,243 --> 00:06:48,803
mutta jotain hauskaa.
69
00:06:48,883 --> 00:06:51,643
Me päädyimme vaihtamaan numeroita.
70
00:06:55,643 --> 00:06:59,683
Me menimme pihviravintolaan
ensimmäisillä treffeillä.
71
00:07:01,763 --> 00:07:04,363
Hän oli hauska.
Meillä oli hyvät keskustelut.
72
00:07:04,443 --> 00:07:06,003
Sama musiikkimaku.
73
00:07:06,083 --> 00:07:08,203
Tuollaiset asiat kiinnostivat minua.
74
00:07:09,283 --> 00:07:13,083
Ja voin lisätä yhden asian.
75
00:07:13,163 --> 00:07:15,443
Hän on vihitty pappi.
76
00:07:15,523 --> 00:07:18,083
Olin harras uskovainen,
77
00:07:18,163 --> 00:07:21,723
ja sekin oli yksi asia,
johon tunsin vetoa hänessä.
78
00:07:24,043 --> 00:07:27,803
Muistan kertoneeni hänelle,
että en etsinyt parisuhdetta.
79
00:07:28,563 --> 00:07:32,443
En halunnut pitkäaikaista suhdetta,
80
00:07:33,323 --> 00:07:36,923
mutta hänelle sopi,
että me olemme ystäviä.
81
00:07:41,283 --> 00:07:43,643
Hän vaikutti aluksi tosi rennolta.
82
00:07:43,723 --> 00:07:45,803
Ei ollut mitään paineita.
83
00:07:45,883 --> 00:07:48,563
Me voisimme
mennä syömään ja jutella,
84
00:07:48,643 --> 00:07:51,003
mutta hänelle kävi pelkkä ystävyyssuhde.
85
00:07:55,603 --> 00:08:00,163
SEURAAVINA KUUKAUSINA
CHARMEKA JA DAVID KÄVIVÄT TREFFEILLÄ.
86
00:08:02,403 --> 00:08:05,923
Hän otti yhteyttä parina iltana.
87
00:08:06,003 --> 00:08:08,603
Hän joi lasin viiniä -
88
00:08:08,683 --> 00:08:13,043
ja istui seurassani kun söin,
ja me juttelimme.
89
00:08:13,123 --> 00:08:14,803
En käytä -
90
00:08:15,483 --> 00:08:20,323
sanaa "treffit" kovin paljon.
91
00:08:20,403 --> 00:08:24,043
En halua käydä syömässä,
92
00:08:24,123 --> 00:08:28,083
yritä tehdä vaikutusta naisiin
ja käytä rahaa heihin.
93
00:08:28,163 --> 00:08:31,963
En ole koskaan uskonut
siihen ajattelutapaan.
94
00:08:34,523 --> 00:08:36,963
Hän kutsui minut kotiinsa.
95
00:08:38,763 --> 00:08:43,283
Se oli ensimmäinen ilta,
kun me teimme aikuisten juttuja.
96
00:08:45,283 --> 00:08:50,123
Aikuisten ihmisten intiimejä juttuja.
97
00:08:54,083 --> 00:08:56,883
Kun joku kutsuu kotiinsa -
98
00:08:56,963 --> 00:08:59,443
ja kehoonsa yhtä aikaa,
99
00:08:59,523 --> 00:09:02,963
mietin, että hommat sujuvat hyvin.
100
00:09:12,123 --> 00:09:15,763
Koska asiat muuttuivat
eivätkä sujuneet yhtä hyvin -
101
00:09:15,843 --> 00:09:18,883
tai aloin nähdä varoitusmerkkejä?
102
00:09:18,963 --> 00:09:24,843
Ehkä suhteen
toisen tai kolmannen kuukauden aikana.
103
00:09:26,763 --> 00:09:29,043
Hän alkoi olla kontrolloivampi.
104
00:09:29,123 --> 00:09:32,443
"Soita, kun olet täällä."
105
00:09:32,523 --> 00:09:33,923
"Tekstaa periltä."
106
00:09:34,003 --> 00:09:36,123
Se oli määräilevää.
107
00:09:37,043 --> 00:09:40,403
En halua ilmoittaa
joka kerta kun teen jotain.
108
00:09:40,483 --> 00:09:42,283
Siitä tuli ongelma.
109
00:09:44,883 --> 00:09:48,083
Hän sanoi, että tapailin muita,
ja syytteli minua.
110
00:09:48,163 --> 00:09:50,083
"Et voi olla pelkkä ystävä."
111
00:09:50,163 --> 00:09:51,843
Vastasin: "Kyllä voin.
112
00:09:51,923 --> 00:09:54,683
Olen vain ystäviä
monen ihmisen kanssa."
113
00:09:55,603 --> 00:09:59,803
Kerran olin ulkona
opiskelijärjestön tyttöjen kanssa,
114
00:10:00,483 --> 00:10:02,243
ja hän ilmestyi tapahtumaan.
115
00:10:03,083 --> 00:10:04,443
Siitä ei ollut sovittu.
116
00:10:04,523 --> 00:10:08,403
Hän oli loukannut kaikkia rajojani.
117
00:10:08,483 --> 00:10:12,803
Minun olisi varmaan
pitänyt lopettaa suhde silloin.
118
00:10:26,363 --> 00:10:27,603
4. HEINÄKUUTA 2009.
119
00:10:27,683 --> 00:10:31,203
ITSENÄISYYSPÄIVÄNÄ 2009
MCGEE ILMESTYI YLLÄTTÄEN -
120
00:10:31,283 --> 00:10:33,403
CHARMEKAN VANHEMPIEN ASUNNOLLE.
121
00:10:39,843 --> 00:10:42,243
Oli itsenäisyyspäivän juhla.
122
00:10:44,123 --> 00:10:46,403
Hän ei vastannut yhteydenottoihin.
123
00:10:48,763 --> 00:10:50,643
Ajoin hänen äitinsä kadulle,
124
00:10:50,723 --> 00:10:53,483
ja Charmekan auto
oli äidin talon edessä.
125
00:10:54,643 --> 00:10:56,763
He juttelivat etupihalla,
126
00:10:57,243 --> 00:10:59,483
joten jatkoin matkaa.
127
00:10:59,563 --> 00:11:03,763
Ajattelin, että hän on kunnossa
ja ottaa yhteyttä kun on valmis.
128
00:11:03,843 --> 00:11:04,763
Jatkoin matkaa.
129
00:11:05,723 --> 00:11:08,683
He väittivät,
että ajoin ohi uhkaavasti.
130
00:11:08,763 --> 00:11:13,083
Se pelotti häntä,
koska ajoin ohi uhkaavasti.
131
00:11:13,163 --> 00:11:15,043
Minä muka seurasin häntä.
132
00:11:15,123 --> 00:11:17,403
Olisi kai pitänyt pysähtyä ja sanoa:
133
00:11:17,483 --> 00:11:19,123
"Tarkistin vain oletko OK."
134
00:11:19,203 --> 00:11:21,963
Mutta jatkoin matkaa.
135
00:11:27,243 --> 00:11:29,363
Istuin äidin kanssa kuistilla.
136
00:11:31,443 --> 00:11:33,803
Hän ajoi hitaasti vanhempieni kodin ohi.
137
00:11:35,323 --> 00:11:36,963
Jos olen vanhemmillani,
138
00:11:37,043 --> 00:11:40,243
miksi hän ajoi katua pitkin ja tarkisiti?
139
00:11:43,043 --> 00:11:45,603
Se oli viimeinen pisara.
140
00:11:46,563 --> 00:11:47,843
Viimeinen pisara.
141
00:11:53,403 --> 00:11:54,243
ELOKUU 2009.
142
00:11:54,323 --> 00:11:57,403
CHARMEKA LOPETTI SUHTEEN
VIIDEN KUUKAUDEN JÄLKEEN.
143
00:12:02,123 --> 00:12:05,403
Kun aloin nähdä varoitusmerkkejä,
ei ollut vaikea sanoa:
144
00:12:05,483 --> 00:12:08,203
"Hei, tästä ei tule mitään.
145
00:12:09,203 --> 00:12:11,083
Tämä ei toimi."
146
00:12:12,123 --> 00:12:13,443
Se suututti hänet.
147
00:12:14,123 --> 00:12:17,283
Hänelle ei sanota ei.
"Me emme voi seurustella -
148
00:12:17,363 --> 00:12:19,923
ja aion siirtyä eteenpäin."
149
00:12:22,843 --> 00:12:29,443
SINÄ PÄIVÄNÄ KUN CHARMEKA JÄTTI HÄNET,
MCGEE SEURASI CHARMEKAA AUTOLLAAN.
150
00:12:34,323 --> 00:12:35,923
Istuin autooni.
151
00:12:36,003 --> 00:12:37,723
Aluksi hän seurasi minua.
152
00:12:38,763 --> 00:12:43,043
Sitten hän tuli eteeni ajamaan
viittäkymppiä 110:n alueella -
153
00:12:43,123 --> 00:12:47,043
ja jarrutti edessäni moottoritiellä.
154
00:12:51,163 --> 00:12:52,083
Olin ajaa päin.
155
00:12:52,803 --> 00:12:57,803
Onneksi onnistuin väistämään,
eikä muita autoja ollut kohdalla.
156
00:12:58,403 --> 00:13:02,323
Kun ohitin hänet,
hänen katseensa kertoi:
157
00:13:02,843 --> 00:13:04,243
"Halveksin sinua."
158
00:13:07,043 --> 00:13:11,003
Se oli pelottavaa,
koska hän oli vaarantanut henkeni.
159
00:13:21,283 --> 00:13:26,923
4.8.2009 DAVID MENI CHARMEKAN ASUNNOLLE.
160
00:13:31,723 --> 00:13:34,483
Minun piti hakea tavarani hänen kotoaan.
161
00:13:34,563 --> 00:13:37,883
Menin sinne,
eikä hän halunnutkaan antaa niitä.
162
00:13:40,403 --> 00:13:44,323
Meillä oli ollut suukopua,
163
00:13:44,403 --> 00:13:48,323
ja hän halusi että lähden,
mutta en saanut kerätä tavaroitani.
164
00:13:49,483 --> 00:13:52,163
Se ärsytti minua.
165
00:13:52,243 --> 00:13:55,123
"Tämä ämmä tekee typeriä juttuja."
166
00:13:55,203 --> 00:13:58,323
Mutta ajattelin, että aivan sama.
167
00:14:04,083 --> 00:14:06,363
Hän ei suostunut lähtemään.
168
00:14:06,443 --> 00:14:07,923
Käskin hänen lähteä -
169
00:14:08,003 --> 00:14:11,683
tai soittaisin poliisit.
170
00:14:11,763 --> 00:14:14,603
Kun sanoin,
että menen soittamaan poliisit,
171
00:14:14,683 --> 00:14:17,963
hän työnsi minut päin komeron ovea.
172
00:14:18,043 --> 00:14:21,563
Hän meni huoneeseeni,
repi jalustan irti seinästä -
173
00:14:21,643 --> 00:14:23,203
ja tönäisi minua.
174
00:14:26,443 --> 00:14:30,523
En ollut koskaan kohdannut
väkivaltaa parisuhteissani.
175
00:14:32,563 --> 00:14:35,363
Seinään tönäisy
ja puhelimen repiminen irti -
176
00:14:35,963 --> 00:14:37,963
ja tavaroideni rikkominen -
177
00:14:38,043 --> 00:14:41,803
oli minulle uutta,
ja tilanne oli pelottava.
178
00:14:47,763 --> 00:14:49,923
En ollut paikalla kun poliisi tuli,
179
00:14:50,003 --> 00:14:54,203
eli en tiedä tarkkaan,
koska hän soitti poliisit.
180
00:14:54,283 --> 00:14:55,443
Ymmärrättekö?
181
00:14:55,523 --> 00:15:01,483
Poliisi tuli ja teki rikosilmoituksen
Charmekan puheiden perusteella.
182
00:15:05,043 --> 00:15:11,083
VÄHÄN MYÖHEMMIN MCGEE PIDÄTETTIIN
JA HÄN SAI SYYTTEEN PAHOINPITELYSTÄ.
183
00:15:16,123 --> 00:15:21,763
KAHDEKSAN PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN
HÄNET VAPAUTETTIIN TODISTEIDEN PUUTTUESSA.
184
00:15:21,843 --> 00:15:23,883
POLIISIASEMA
185
00:15:25,843 --> 00:15:29,283
Toivoin, että tieto
poliisille soittamisesta -
186
00:15:29,363 --> 00:15:30,603
lopettaisi ahdistelun.
187
00:15:32,243 --> 00:15:33,843
Mutta niin ei tapahtunut.
188
00:15:35,883 --> 00:15:37,523
Se ei loppunut.
189
00:15:38,123 --> 00:15:39,843
Se ei koskaan loppunut.
190
00:15:46,643 --> 00:15:48,083
Hän soitteli jatkuvasti.
191
00:15:48,763 --> 00:15:51,683
Jos estin yhden numeron,
hän hankki toisen.
192
00:15:51,763 --> 00:15:54,763
Kun estin numerot,
hän lähetteli sähköposteja.
193
00:15:54,843 --> 00:15:58,243
Hän ilmestyi työpaikalleni
parina aamuna.
194
00:16:00,203 --> 00:16:03,523
Sitä ei ollut tapahtunut,
ja hän vaaransi työpaikkani,
195
00:16:03,603 --> 00:16:08,843
koska en tiennyt tulisiko hän paikalle
ja tekisi jotain minulle -
196
00:16:09,523 --> 00:16:11,003
tai työkavereilleni.
197
00:16:11,083 --> 00:16:12,443
Se oli pelottavaa.
198
00:16:15,763 --> 00:16:20,003
Minun piti muuttaa töihinmenoaikaa -
199
00:16:20,563 --> 00:16:21,843
ja töihinmenoreittiä.
200
00:16:22,963 --> 00:16:24,603
Menin salille,
201
00:16:25,363 --> 00:16:27,443
ja hän ilmestyi parkkipaikalle.
202
00:16:28,643 --> 00:16:30,643
Ja hän soitteli minulle aamuisin.
203
00:16:30,723 --> 00:16:33,843
"Näytät tosi nätiltä.
Pidän vaatteidesi väristä."
204
00:16:34,483 --> 00:16:38,043
Katselin ympärilleni,
että missä hän on.
205
00:16:38,123 --> 00:16:40,803
Sitä tapahtui monena päivänä.
206
00:16:40,883 --> 00:16:45,043
Olin masentunut
ja minulla oli vaikeaa -
207
00:16:45,123 --> 00:16:49,443
nousta aamulla sängystä,
koska olin masentunut ja peloissani.
208
00:16:49,803 --> 00:16:52,243
KUUKAUSIEN AHDISTELUN JÄLKEEN -
209
00:16:52,323 --> 00:16:56,763
CHARMEKA HANKKI
MCGEELLE LÄHESTYMISKIELLON.
210
00:17:03,523 --> 00:17:06,843
MCGEETA KIELLETTIIN
PITÄMÄSTÄ YHTEYTTÄ CHARMEKAAN,
211
00:17:06,923 --> 00:17:12,243
MUTTA HÄN JATKOI SOITTELUA.
212
00:17:16,643 --> 00:17:18,723
Pyydän vielä kerran.
213
00:17:19,283 --> 00:17:20,803
Lakkaa soittelemasta.
214
00:17:23,443 --> 00:17:25,523
Eikö sinulla ole lähestymiskielto?
215
00:17:28,323 --> 00:17:31,923
Soitan poliisille,
jos et lakkaa soittelemasta.
216
00:17:36,523 --> 00:17:37,403
Haloo?
217
00:17:37,483 --> 00:17:40,403
Kunpa näkisin sinut
tanssimassa niissä sortseissa.
218
00:17:41,323 --> 00:17:42,403
David.
219
00:17:43,123 --> 00:17:45,643
En halua puheluita kahdelta aamulla.
220
00:17:47,283 --> 00:17:48,683
Haluan että se loppuu.
221
00:17:54,963 --> 00:17:57,883
Soittelin hänelle tuohon aikaan.
222
00:17:57,963 --> 00:18:00,403
Soitin varmaan 50 tai 100 kertaa.
223
00:18:02,563 --> 00:18:05,243
Poliisi määräsi lähestymiskiellon -
224
00:18:05,323 --> 00:18:06,683
ja kertoi sen hänelle.
225
00:18:06,763 --> 00:18:08,083
Minä en tiennyt siitä.
226
00:18:10,323 --> 00:18:14,203
Kerroin alusta asti
asianajajalleni ja syyttäjälle:
227
00:18:14,283 --> 00:18:17,763
"Soitin liian monta kertaa.
228
00:18:18,963 --> 00:18:22,683
Hyväksyn lievän ahdistelun.
229
00:18:22,763 --> 00:18:23,843
Vainoamista en.
230
00:18:23,923 --> 00:18:26,803
Se ihminen ei ollut vaarassa.
Missä vaarassa?"
231
00:18:29,763 --> 00:18:34,723
VIIKOJEN HÄIRINTÄSOITTOJEN JÄLKEEN
MCGEE OTTI KOHTEEKSI CHARMEKAN KODIN.
232
00:18:41,043 --> 00:18:43,043
Kotonani tapahtui pari juttua.
233
00:18:45,363 --> 00:18:48,523
Hän oli ajanut pihani poikki autollaan.
234
00:18:48,603 --> 00:18:50,323
POLIISIN KUVAA
235
00:18:50,403 --> 00:18:52,203
Ja törmännyt autotalliini.
236
00:18:54,523 --> 00:18:56,283
Etuoveni potkittiin sisään.
237
00:18:56,963 --> 00:19:01,643
Ikkunoita oli rikottu
ja kaihtimia revitty irti.
238
00:19:03,083 --> 00:19:05,683
Tekijä ei voinut olla
kukaan muu kuin David.
239
00:19:08,043 --> 00:19:12,163
Tunsin itseni voimattomaksi,
koska en tiennyt mikä pysäyttäisi hänet.
240
00:19:12,243 --> 00:19:16,003
Minusta tuntui,
että hän ei jättäisi minua rauhaan.
241
00:19:17,723 --> 00:19:19,883
Olin tosi peloissani -
242
00:19:19,963 --> 00:19:25,203
ja mietin, kuinka pitkälle hän menisi.
243
00:19:30,683 --> 00:19:35,043
He esittävät syytöksiä, arvailevat -
244
00:19:35,123 --> 00:19:36,843
ja maalaavat tällaisen kuvan.
245
00:19:36,923 --> 00:19:41,443
He väittävät,
että autotallin oveen oli törmätty -
246
00:19:41,523 --> 00:19:44,323
ja ikkuna oli rikottu.
247
00:19:44,403 --> 00:19:46,363
Tapahtui sitä ja tätä.
248
00:19:46,443 --> 00:19:48,523
Silminnäkijöitä ei ole.
249
00:19:48,603 --> 00:19:52,283
He väittävät,
että minä murtauduin taloon.
250
00:19:52,363 --> 00:19:56,883
Selvä, taloon murtauduttiin.
Mitä sieltä vietiin? Ei mitään.
251
00:19:56,963 --> 00:20:00,643
Joku murtautui
etuovesta sisälle ja häipyi.
252
00:20:01,483 --> 00:20:03,203
Ymmärrättekö?
253
00:20:04,043 --> 00:20:06,483
Se on pelottelupuhetta.
254
00:20:29,603 --> 00:20:31,843
ELOKUUSSA 2009 -
255
00:20:31,923 --> 00:20:36,483
POLIISI KUTSUTTIIN
TOISTUVASTI CHARMEKAN KOTIIN.
256
00:20:39,323 --> 00:20:41,083
Olen Michael Jones.
257
00:20:42,123 --> 00:20:46,603
Työskentelin partiopoliisina
Duncanvillen poliisilaitoksella.
258
00:20:51,323 --> 00:20:56,283
Sain hälytyksen mahdollisesta murrosta.
259
00:20:57,123 --> 00:20:59,603
Se saattoi olla murto tai ilkivaltaa.
260
00:20:59,683 --> 00:21:01,723
Takaovessa oli vaurioita -
261
00:21:01,803 --> 00:21:03,963
ja yhdessä ikkunassa.
262
00:21:06,163 --> 00:21:08,443
Kun vastaa tuollaiseen hälytykseen,
263
00:21:08,523 --> 00:21:11,483
täytyy olla valmis kaikkeen.
264
00:21:11,563 --> 00:21:13,443
Pahimpaan vaihtoehtoon.
265
00:21:27,843 --> 00:21:32,243
Kun tulin tänne ensimmäisen kerran,
hälytyksiä oli ollut aiemmin.
266
00:21:32,323 --> 00:21:35,803
Oli ollut perheväkivaltahälytyksiä,
267
00:21:35,883 --> 00:21:38,123
joihin me olimme vastanneet.
268
00:21:41,483 --> 00:21:44,043
Pyysimme Charmekaa odottamaan sivummalla,
269
00:21:44,563 --> 00:21:47,003
kun varmistimme, että talo oli tyhjä.
270
00:21:48,683 --> 00:21:54,123
Huomasimme,
että takaovi tämän aidan takana oli rikki.
271
00:21:55,043 --> 00:21:58,003
Se oli potkaistu sisään.
Joku oli käynyt talossa -
272
00:21:58,083 --> 00:21:59,683
tai pyrkinyt sisälle.
273
00:22:02,043 --> 00:22:07,523
Charmeka tiesi,
että vainoaja David McGee -
274
00:22:07,603 --> 00:22:10,843
ilmoitti hänelle niin,
että ei jättäisi häntä rauhaan.
275
00:22:17,683 --> 00:22:22,483
Renkaanjälkiä ja omaisuusvahinkoja
on vaikea todistaa -
276
00:22:22,563 --> 00:22:23,923
vainoamistapaukseksi.
277
00:22:24,923 --> 00:22:29,083
Me tarvitsimme omaisuusvahingoista -
278
00:22:29,763 --> 00:22:34,843
tai ruumiinvammoista todisteet,
jotka voisi yhdistää herra McGeehen.
279
00:22:39,723 --> 00:22:44,243
Yksi naapureista keskusteli
herra McGeen kanssa -
280
00:22:44,323 --> 00:22:49,043
talon pihalla
ja oli aika järkyttynyt.
281
00:22:50,243 --> 00:22:53,003
Herra McGee oli kysynyt
häneltä aselaeista.
282
00:22:54,123 --> 00:22:57,403
Tämä tapahtui aikaisin aamulla.
283
00:22:57,483 --> 00:23:00,843
Tulet varhain aamulla ulos
tarkistamaan kotisi kunnon,
284
00:23:00,923 --> 00:23:04,483
ja joku ventovieras vaanii varjoissa.
285
00:23:04,563 --> 00:23:07,163
Ja yhtäkkiä hän kysyy aselaeista.
286
00:23:08,483 --> 00:23:12,683
Se oli varoitusmerkki ja tärkein asia,
287
00:23:12,763 --> 00:23:16,243
joka sai minut pelkäämään
Charmekan hengen puolesta.
288
00:23:17,083 --> 00:23:19,403
En kuitenkaan voinut tehdä mitään.
289
00:23:22,643 --> 00:23:25,323
KONSTAAPELI JONESIN
HUOLISTA HUOLIMATTA -
290
00:23:25,403 --> 00:23:30,763
TODISTEET EIVÄT YHDISTÄNEET
MCGEETA MIHINKÄÄN RIKOKSIIN.
291
00:23:40,323 --> 00:23:43,203
Hänellä tuntui olevan
ajoitus kohdallaan,
292
00:23:43,283 --> 00:23:47,683
eikä häntä saatu kiinni itse teossa.
293
00:23:52,003 --> 00:23:53,683
En voinut suojella itseäni.
294
00:23:54,883 --> 00:24:00,603
Ja kun poliisi ei voi tarjota suojelua,
295
00:24:01,603 --> 00:24:03,043
se on pelottavaa.
296
00:24:03,123 --> 00:24:06,843
Uhrina haluaa, että vainoaminen loppuu.
297
00:24:10,203 --> 00:24:13,643
Aika kului eikä mitään tapahtunut,
joten hän rohkaistui.
298
00:24:13,723 --> 00:24:16,723
Hän päätti rikkoa ikkunoita.
299
00:24:16,803 --> 00:24:19,803
Soitella useammin.
300
00:24:19,883 --> 00:24:24,483
Ilmestyä salille maanantaina,
tiistaina ja keskiviikkona -
301
00:24:24,563 --> 00:24:26,683
eikä vain maanantaina.
302
00:24:27,483 --> 00:24:29,683
Eli tilanne paheni.
303
00:24:35,403 --> 00:24:37,203
Hän lähetti viestejä.
304
00:24:37,283 --> 00:24:41,243
"Pidä kuistin valo päällä
turvallisuutesi takia."
305
00:24:41,323 --> 00:24:44,883
Hän tekstasi ja soitteli.
306
00:24:44,963 --> 00:24:48,843
"Tule ikkunan viereen seisomaan,
haluan nähdä sinut."
307
00:24:48,923 --> 00:24:52,763
Ja hän esitti uhkauksia
perheeni omaisuutta -
308
00:24:53,643 --> 00:24:55,083
ja läheisiäni kohtaan.
309
00:24:55,163 --> 00:24:57,643
Se oli raskasta aikaa.
310
00:24:59,363 --> 00:25:01,363
En tiennyt, mitä tapahtuisi.
311
00:25:04,723 --> 00:25:10,403
MCGEEN TEOT
MUUTTUIVAT VAKAVAMMIKSI.
312
00:25:14,443 --> 00:25:17,043
Yhtenä päivänä hän ilmestyi kuistilleni -
313
00:25:17,123 --> 00:25:20,203
mukanaan kuvia,
joita en tiennyt että hänellä oli.
314
00:25:23,643 --> 00:25:29,843
Hän seisoi ovellani
ja tyydytti itseään -
315
00:25:29,923 --> 00:25:33,643
ja voihki minun kuvani kädessään.
316
00:25:47,603 --> 00:25:51,803
Päätin, että minun täytyi
muuttaa vanhempieni luokse.
317
00:25:52,403 --> 00:25:55,203
En nähnyt muita vaihtoehtoja,
318
00:25:55,923 --> 00:25:57,403
koska en ollut turvassa.
319
00:26:00,483 --> 00:26:04,563
Se oli pelottavaa,
mutta tiesin että isä suojelisi minua,
320
00:26:04,643 --> 00:26:08,963
vaikka poliisi ja oikeusjärjestelmä
eivät siihen pystyneet.
321
00:26:11,003 --> 00:26:14,443
Siksi kutsun isää
ensimmäiseksi supersankarikseni.
322
00:26:15,763 --> 00:26:18,483
...mennä töihin tänään.
323
00:26:21,883 --> 00:26:25,603
Kun sain tietää,
kuinka Charmekaa kohdeltiin,
324
00:26:25,683 --> 00:26:30,923
aloin muistella keskustelujani
sen miehen kanssa.
325
00:26:31,603 --> 00:26:37,803
Kyse oli jostain muusta kuin siitä,
että joku yritti tapailla Charmekaa.
326
00:26:38,323 --> 00:26:44,043
Hän yritti eristää Charmekan perheestä.
327
00:26:44,123 --> 00:26:48,723
Me tapasimme
siihen aikaan toisiamme usein,
328
00:26:49,243 --> 00:26:53,643
hän yritti pitää Charmekan poissa niistä
niin paljon kuin pystyi.
329
00:26:55,563 --> 00:27:01,363
Kun huomasin, että hän
muuttui väkivaltaiseksi, uhkaili -
330
00:27:01,443 --> 00:27:04,683
ja soitteli Charmekalle pitkin iltaa,
331
00:27:04,763 --> 00:27:06,123
en uskonut sitä.
332
00:27:10,523 --> 00:27:14,563
Siirryin suojelevaan tilaan.
333
00:27:15,883 --> 00:27:19,043
Minusta tuntui, että Charmeka
voisi kuolla koska vain.
334
00:27:20,363 --> 00:27:22,043
Hänen henkensä oli vaarassa.
335
00:27:25,403 --> 00:27:29,443
VAIKKA CHARMEKA
MUUTTI PERHEENSÄ LUOKSE,
336
00:27:29,523 --> 00:27:33,443
MCGEE JATKOI VAINOAMISTA
VIELÄ 1,5 VUOTTA.
337
00:27:35,203 --> 00:27:37,003
Kun puhuin viranomaisille -
338
00:27:37,563 --> 00:27:40,723
eivätkä he tehneet mitään,
339
00:27:40,803 --> 00:27:44,403
ajattelin,
että se on joko tyttäreni tai hän.
340
00:27:45,083 --> 00:27:47,083
Olin valmis yrittämään -
341
00:27:48,003 --> 00:27:49,163
tappaa hänet.
342
00:27:52,043 --> 00:27:57,563
Ei ole hyvä tilanne,
jos haluaa tappaa toisen ihmisen.
343
00:28:01,203 --> 00:28:02,843
TOUKOKUUSSA 2011 -
344
00:28:02,923 --> 00:28:07,083
MCGEE PIDÄTETTIIN VIHDOIN
CHARMEKAN TYÖPAIKAN ULKOPUOLELTA.
345
00:28:11,683 --> 00:28:14,163
Me olimme hoitaneet lainopilliset jutut,
346
00:28:15,163 --> 00:28:18,123
mutta emme tienneet,
mitä hän tekisi seuraavaksi.
347
00:28:20,923 --> 00:28:23,283
Ilman neiti Stephanieta -
348
00:28:24,563 --> 00:28:27,203
David olisi kuollut
ja minä vankilassa.
349
00:28:28,963 --> 00:28:31,243
Hän tuli apuun ja oli enkeli.
350
00:28:32,003 --> 00:28:34,203
Hän muutti kaiken.
351
00:28:34,803 --> 00:28:36,363
Hän oli Jumalan lahja.
352
00:28:44,603 --> 00:28:48,443
14 KUUKAUTTA
MCGEEN PIDÄTYKSEN JÄLKEEN -
353
00:28:48,523 --> 00:28:51,563
SYYTTÄJÄ STEPHANIE HUFF
TOI TAPAUKSEN OIKEUTEEN.
354
00:28:57,723 --> 00:28:59,363
Kun aloin tutkia juttua,
355
00:28:59,443 --> 00:29:02,523
silkka rikosilmoitusten määrä
huolestutti minua.
356
00:29:03,403 --> 00:29:06,363
Asiakirjoja oli yli 2 000 sivua.
357
00:29:08,403 --> 00:29:13,003
Tämän käytöksen tarkoitus
oli tehdä yhden ihmisen -
358
00:29:13,083 --> 00:29:14,523
elämästä helvettiä.
359
00:29:14,603 --> 00:29:17,243
DAVID MCGEE
VAINOAMINEN
360
00:29:17,323 --> 00:29:21,763
Edessäni on tekstiviestejä,
361
00:29:22,243 --> 00:29:25,923
joita David McGee lähetti Charmekalle.
362
00:29:26,003 --> 00:29:29,083
Saimme nämä Charmekan kännykästä.
363
00:29:29,563 --> 00:29:32,763
Hän tekstasi kerran
kaikille miehille yhteystiedoissa.
364
00:29:32,843 --> 00:29:36,003
Charmekan veljelle,
isälle, miespuolisille ystäville -
365
00:29:36,083 --> 00:29:41,083
ja sanoi seksuaalisesti
halventavia asioita.
366
00:29:43,883 --> 00:29:46,323
David McGee oli tosi ovela,
367
00:29:46,403 --> 00:29:48,923
koska hän ei juuri
käyttänyt omaa nimeään.
368
00:29:49,003 --> 00:29:50,883
Kännykät olivat muiden nimissä.
369
00:29:51,563 --> 00:29:54,883
Kerran hän lähetti viestin:
"Pane kuistin valo päälle.
370
00:29:54,963 --> 00:29:58,003
Turvallisuutesi takia.
Huolehdin aina sinusta."
371
00:29:58,643 --> 00:30:00,723
Huolestuttavaa siinä oli,
372
00:30:00,803 --> 00:30:03,323
että ikkunat rikottiin samana päivänä.
373
00:30:03,403 --> 00:30:06,723
Se että McGee näki,
että kuistin valo ei ollut päällä -
374
00:30:06,803 --> 00:30:09,403
oli huolestuttavaa
tekstiviestin yhteydessä.
375
00:30:10,483 --> 00:30:13,763
Nämä ovat aihetodisteita
ja niitä on vaikea yhdistää.
376
00:30:13,843 --> 00:30:16,763
Minulla oli tapauksia,
että ikkunat oli rikottu -
377
00:30:16,843 --> 00:30:19,803
mutta kukaan ei nähnyt
McGeen rikkovan niitä.
378
00:30:21,643 --> 00:30:23,683
UHRI - TODISTAJA
379
00:30:23,763 --> 00:30:25,803
Oikeudenkäynti ei olisi helppo,
380
00:30:25,883 --> 00:30:28,243
koska vainoamista
on vaikea todistaa.
381
00:30:28,323 --> 00:30:32,083
Kaikki odottavat
DNA:ta, videokuvaa -
382
00:30:32,163 --> 00:30:35,043
ja silminnäkijälausuntoja.
383
00:30:35,123 --> 00:30:37,123
Tarvitaan monenlaisia juttuja,
384
00:30:37,203 --> 00:30:39,363
eikä vainoamisjutuissa ole kaikkia.
385
00:30:40,123 --> 00:30:41,123
Ei vain ole.
386
00:30:42,803 --> 00:30:45,123
DAVID MCGEE
VAINOAMINEN
387
00:30:48,043 --> 00:30:51,083
Puhuin Charmekalle
ennen oikeudenkäyntiä -
388
00:30:51,163 --> 00:30:54,123
ja kerroin esteistä ja huolenaiheista.
389
00:30:55,803 --> 00:31:01,403
Tavoitteena oli pitää
McGee pois Charmekan elämästä.
390
00:31:02,923 --> 00:31:06,683
Jos vainoamisjutusta
saa yli viiden vuoden tuomion,
391
00:31:06,763 --> 00:31:09,603
me annamme aplodit.
392
00:31:09,683 --> 00:31:12,123
Useimmiten vainoamisesta
saa ehdollista -
393
00:31:12,203 --> 00:31:14,083
tai ehkä kaksi vuotta.
394
00:31:21,323 --> 00:31:24,443
OIKEUSTALO
395
00:31:27,363 --> 00:31:29,483
PITKÄN TUOMION SAAMISEKSI -
396
00:31:29,563 --> 00:31:33,323
STEPHANIEN PITI OSOITTAA,
ETTÄ MCGEE OLI UHKA YHTEISKUNNALLE.
397
00:31:36,763 --> 00:31:38,763
Panokset olivat korkeat.
398
00:31:39,803 --> 00:31:42,843
Tuntui että jos McGee
ei saisi pitkää tuomiota,
399
00:31:42,923 --> 00:31:44,363
hän satuttaisi Charmekaa.
400
00:31:44,443 --> 00:31:45,963
Jopa tappaa hänet.
401
00:31:48,443 --> 00:31:50,363
Aloin tutkia McGeen taustoja -
402
00:31:51,043 --> 00:31:53,883
ja löysin huolestuttavia
ja pelottavia asioita.
403
00:31:57,043 --> 00:31:59,403
STEPHANIE LÖYSI VUOSIKYMMENEN AJALTA -
404
00:31:59,483 --> 00:32:04,003
MCGEESTA TEHTYJÄ RIKOSILMOITUKSIA,
405
00:32:04,083 --> 00:32:07,523
JOITA EI OLTU VIETY OIKEUTEEN.
406
00:32:11,043 --> 00:32:13,963
Sain selville, että useilla naisilla -
407
00:32:14,043 --> 00:32:16,243
oli ollut ongelmia McGeen kanssa.
408
00:32:17,523 --> 00:32:21,603
Tässä on yksi tapaus,
jossa hän löi naista naamaan.
409
00:32:21,683 --> 00:32:24,443
Toiselle naiselle
hän jätti vastaajaviestin.
410
00:32:24,523 --> 00:32:27,123
"Sinä tulet kärsimään.
Minulla on avaimesi.
411
00:32:27,203 --> 00:32:30,763
Odotan kotonasi jonain iltana
ja hakkaan sinut."
412
00:32:32,003 --> 00:32:33,523
Kyseessä oli eri nainen.
413
00:32:33,603 --> 00:32:35,843
Tämä tapahtui monille naisille.
414
00:32:35,923 --> 00:32:36,963
Se on pelottavaa.
415
00:32:41,123 --> 00:32:43,963
RIKOSILMOITUKSISSA
OLI YKSI TAPAUS,
416
00:32:44,043 --> 00:32:48,363
JOKA OLI ALKANUT VUONNA 2004
JA MUISTUTTI CHARMEKAN TAPAUSTA.
417
00:32:51,763 --> 00:32:53,843
Ennen Charmekaa McGee oli -
418
00:32:53,923 --> 00:32:55,883
suhteessa eri naisen kanssa.
419
00:32:55,963 --> 00:32:59,563
Tämä juttu oli alkanut
jo vuonna 2004 -
420
00:32:59,643 --> 00:33:01,963
ja jatkui vuoteen 2009,
421
00:33:02,043 --> 00:33:03,923
eli Charmekan tapaamiseen.
422
00:33:05,523 --> 00:33:07,643
Nainen yritti jättää McGeen,
423
00:33:07,723 --> 00:33:10,843
ja tapaus oli lähes peilikuva
Charmekan vainoamisesta.
424
00:33:10,923 --> 00:33:14,963
Hän soitteli naiselle töihin
ja ahdisteli pitkin päivää.
425
00:33:15,043 --> 00:33:18,643
Soitteli kotiin,
vahingoitti omaisuutta -
426
00:33:18,723 --> 00:33:21,443
ja uhkasi hakata
naisen ja tämän perheen.
427
00:33:21,523 --> 00:33:25,643
McGee teki naisparan elämästä helvettiä.
428
00:33:25,723 --> 00:33:28,723
Hän mursi naisen nenän
ja kuristi tätä.
429
00:33:28,803 --> 00:33:32,403
Hän pakotti naisen seksiin,
mikä aiheutti kipua ja turvotusta.
430
00:33:32,483 --> 00:33:35,003
Hän uhkasi hakata
aivot pihalle, tappaa -
431
00:33:35,083 --> 00:33:36,683
ja heittää ruumiin jokeen.
432
00:33:39,443 --> 00:33:43,483
Hän varmaan jätti naisen rauhaan,
koska löysi Charmekan.
433
00:33:44,123 --> 00:33:46,843
Ja nainen ei halunnut nostaa syytettä,
434
00:33:46,923 --> 00:33:49,483
koska McGee jätti hänet rauhaan.
435
00:33:49,563 --> 00:33:52,283
David McGee oli saalistaja.
436
00:33:52,363 --> 00:33:57,483
Seksuaalisesti poikkeava yksilö,
joka vainosi ja ahdisteli -
437
00:33:57,563 --> 00:34:02,603
useita naisia vuosien ajan.
Hän on saalistaja.
438
00:34:06,043 --> 00:34:08,043
Se David McGee on.
439
00:34:08,123 --> 00:34:10,163
Hän siteeraa Raamattua,
440
00:34:10,243 --> 00:34:13,403
on pappi
ja vaikuttaa hienolta mieheltä,
441
00:34:13,483 --> 00:34:15,643
kunnes häntä alkaa tapailla -
442
00:34:15,723 --> 00:34:17,003
ja hänelle sanoo ei.
443
00:34:17,683 --> 00:34:23,043
Mitä enemmän löysin merkkejä
väkivallasta naisia kohtaan -
444
00:34:23,123 --> 00:34:25,683
ja naisten ahdistelusta,
445
00:34:25,763 --> 00:34:29,883
sitä tärkeämpää minulle oli,
että löydämme tarpeeksi aikaa -
446
00:34:29,963 --> 00:34:31,803
tapauksen tutkimiseen.
447
00:34:36,403 --> 00:34:39,803
OIKEUSTALO
448
00:34:49,003 --> 00:34:51,883
KOLME VUOTTA
ENSIMMÄISEN KANTEEN JÄLKEEN -
449
00:34:51,963 --> 00:34:55,003
MCGEEN TAPAUS
MENI VIHDOIN OIKEUTEEN.
450
00:34:55,083 --> 00:34:56,923
HEINÄKUU 2012.
451
00:34:59,603 --> 00:35:01,523
Oikeusjuttu -
452
00:35:01,603 --> 00:35:06,443
Texas vs David McGee
käsiteltiin tässä salissa.
453
00:35:08,923 --> 00:35:11,883
Stephanie oli tehnyt selväksi,
454
00:35:12,483 --> 00:35:14,563
että meillä oli pitkä matka edessä,
455
00:35:14,643 --> 00:35:18,323
koska tuomion saaminen
vainoamisjutussa -
456
00:35:19,403 --> 00:35:21,803
on tosi vaikeaa.
457
00:35:23,563 --> 00:35:27,283
Mutta kun kuulin
muiden uhrien tarinoita,
458
00:35:27,363 --> 00:35:30,283
minulle tuli selväksi,
459
00:35:31,483 --> 00:35:34,523
että minun täytyi jatkaa taistelua.
460
00:35:36,723 --> 00:35:39,123
Olin hermostunut, kun näin Davidin,
461
00:35:40,083 --> 00:35:44,483
mutta katsoin häntä silmiin,
kun hän tuijotti minua.
462
00:35:44,563 --> 00:35:47,123
Tein hänelle selväksi,
että me teemme tämän.
463
00:35:50,803 --> 00:35:56,083
CHARMEKA SUOSTUI
TODISTAMAAN OIKEUDENKÄYNNISSÄ.
464
00:35:58,923 --> 00:36:05,643
On vaikeaa yrittää puolustaa tarinaansa
todistajanaitiossa,
465
00:36:06,163 --> 00:36:09,643
koska puolustusasianajajilla -
466
00:36:09,723 --> 00:36:11,443
on työ tehtävänään.
467
00:36:13,083 --> 00:36:18,323
Minusta tuntui,
että minä olin syytettyjen penkillä.
468
00:36:22,363 --> 00:36:27,843
Puolustus väitti,
että kiusoittelin Davidia.
469
00:36:27,923 --> 00:36:33,043
Minä muka halusin,
että hän seuraa minua -
470
00:36:33,603 --> 00:36:35,603
ja lähettelee viestejä.
471
00:36:37,363 --> 00:36:43,203
Oli turhauttavaa tuntea olevansa epäilty.
472
00:36:45,843 --> 00:36:50,203
Tunsin itseni nujerretuksi,
kun poistuin aitiosta.
473
00:36:50,283 --> 00:36:53,643
En ollut varma,
mitä valamiehistö päättäisi.
474
00:36:54,723 --> 00:36:56,683
Jutussa oli luonnetodistajia.
475
00:36:56,763 --> 00:37:00,603
Davidilla oli lista ihmisistä
hänen seurakunnastaan,
476
00:37:00,683 --> 00:37:02,923
koska hän oli pappi.
477
00:37:03,523 --> 00:37:07,803
Vanhemmat ja perheenjäsenet
tietysti puhuivat hänen puolestaan.
478
00:37:08,563 --> 00:37:11,923
Toivoin parasta -
479
00:37:12,443 --> 00:37:14,443
ja valmistauduin pahimpaan.
480
00:37:14,523 --> 00:37:18,963
Pahin lopputulos olisi,
että hän ei saa tuomiota.
481
00:37:21,083 --> 00:37:22,563
Ilmassa oli epävarmuutta.
482
00:37:23,443 --> 00:37:24,843
En ollut varma.
483
00:37:35,803 --> 00:37:38,163
HEINÄKUU 2012
484
00:37:38,243 --> 00:37:44,603
26.7.2012 VALAMIEHISTÖ TOTESI
MCGEEN SYYLLISEKSI VAINOAMISEEN.
485
00:37:52,403 --> 00:37:58,243
MCGEEN VÄKIVALTAINEN HISTORIA
PIDENSI HÄNEN TUOMIOTAAN.
486
00:37:58,843 --> 00:38:01,843
VIERAILUHUONE
487
00:38:04,083 --> 00:38:10,003
HÄN SAI 20 VUODEN
ENIMMÄISRANGAISTUKSEN.
488
00:38:20,123 --> 00:38:24,083
Syyttäjän mukaan Charmeka
oli viimeisin nimi -
489
00:38:25,483 --> 00:38:26,563
"uhrien" listalla.
490
00:38:27,563 --> 00:38:30,363
Näyttäkää se lista,
koska sille on syy,
491
00:38:30,443 --> 00:38:34,683
miksi noista syytöksistä
ei koskaan seurannut mitään.
492
00:38:35,163 --> 00:38:40,163
Kukaan ei voi näyttää naarmua,
arpea, katkennutta kynttä,
493
00:38:40,243 --> 00:38:43,843
veristä huulta tai sotkettua kampausta.
494
00:38:44,843 --> 00:38:47,803
Tiedän sen,
ja se on dokumentoitu.
495
00:38:48,283 --> 00:38:49,603
Ymmärrättekö?
496
00:38:49,683 --> 00:38:55,003
Voin antaa listan eri-ikäisistä -
497
00:38:55,083 --> 00:38:56,963
ja eritaustaisista naisista -
498
00:38:57,043 --> 00:39:00,083
seurakunnasta ja kaikilta elämänaloilta.
499
00:39:00,163 --> 00:39:04,083
Strippareista ja prostituoiduista
kirkon lähetyssaarnaajiin.
500
00:39:04,163 --> 00:39:08,283
He sanovat: "En usko sitä.
501
00:39:08,763 --> 00:39:12,723
Se jätkä on ainutlaatuinen persoona,
502
00:39:12,803 --> 00:39:15,603
mutta ei tuollainen sekopää.
503
00:39:15,683 --> 00:39:17,803
David McGee ei ole sellainen."
504
00:39:21,483 --> 00:39:23,963
Tunnenko katumusta Charmekasta?
505
00:39:27,243 --> 00:39:28,283
Tapahtuneesta?
506
00:39:28,363 --> 00:39:31,123
Mitä sellaista tapahtui,
mitä pitäisi katua?
507
00:39:31,203 --> 00:39:36,443
Olet 34-vuotias nainen.
508
00:39:39,563 --> 00:39:41,923
Vaatteeni ja tavarani ovat talossasi.
509
00:39:43,723 --> 00:39:48,523
En ole tehnyt muuta
kuin soittanut sinulle muutaman kerran -
510
00:39:48,603 --> 00:39:51,043
kysyäkseni koska saan tavarani.
511
00:39:52,923 --> 00:39:57,603
Puheluideni määrä sai hänet pelkäämään.
Oikeasti?
512
00:39:57,683 --> 00:39:59,003
Älkää viitsikö.
513
00:39:59,083 --> 00:40:01,963
Tuo on roskapuhetta.
514
00:40:02,043 --> 00:40:03,323
Ymmärrättekö?
515
00:40:03,923 --> 00:40:10,283
VUONNA 2021 DAVID MCGEE
OLI SUORITTANUT PUOLET TUOMIOSTAAN.
516
00:40:12,923 --> 00:40:15,163
Olen ollut vankilassa kymmenen vuotta.
517
00:40:17,403 --> 00:40:21,923
Sain jokin aika sitten
vastauksen ehdonalaishakemukseeni,
518
00:40:22,003 --> 00:40:23,723
eli en ole täällä enää kauan.
519
00:40:24,363 --> 00:40:25,923
En ole täällä enää kauan.
520
00:40:26,643 --> 00:40:29,883
LOPUT 10 VUOTTA TUOMIOSTAAN -
521
00:40:29,963 --> 00:40:32,523
MCGEE VOI SUORITTAA EHDONALAISENA.
522
00:40:37,643 --> 00:40:39,683
Suunnitelmani kun pääsen vapaaksi.
523
00:40:41,723 --> 00:40:43,243
Minulla on aina...
524
00:40:43,323 --> 00:40:47,923
Minulla tulee aina olemaan intohimoa -
525
00:40:48,403 --> 00:40:52,083
auttaa ihmisiä papinvirassani.
526
00:40:52,163 --> 00:40:57,003
Se tulee aina olemaan
henkilökohtainen tavoitteeni.
527
00:41:00,323 --> 00:41:03,843
Kadunko mitään
tai tekisinkö jotain toisin -
528
00:41:03,923 --> 00:41:06,163
Charmekan tai muiden naisten suhteen?
529
00:41:09,683 --> 00:41:13,483
Minut kasvatettiin
uskonnolliseksi ihmiseksi.
530
00:41:13,563 --> 00:41:16,683
Minut kasvatettiin
uskomaan Jumalaan ja Jeesukseen.
531
00:41:17,203 --> 00:41:20,923
Jos tekisin jotain toisin,
532
00:41:21,683 --> 00:41:25,203
niin en harrastaisi seksiä
niiden naisten kanssa.
533
00:41:26,043 --> 00:41:28,963
Seksi sumentaa monia asioita.
534
00:41:29,043 --> 00:41:33,163
Varsinkin hyvä seksi
sumentaa monia asioita -
535
00:41:33,243 --> 00:41:34,603
ja tuo paljon...
536
00:41:34,683 --> 00:41:35,883
Joo, se on...
537
00:41:35,963 --> 00:41:39,683
Monet ongelmat alkavat siitä.
538
00:41:39,763 --> 00:41:41,883
Ymmärrättekö? Jep.
539
00:42:04,243 --> 00:42:07,403
Olin helpottunut,
kun valamiehistön päätös tuli.
540
00:42:11,923 --> 00:42:17,083
Halasin vanhempiani,
koska he tukivat minua loppuun asti.
541
00:42:19,203 --> 00:42:22,403
Ja Stephanieta,
koska hän uskoi että tarinani oli -
542
00:42:22,483 --> 00:42:24,163
oikeuteen menon arvoinen.
543
00:42:26,923 --> 00:42:27,883
Se oli helpotus.
544
00:42:29,363 --> 00:42:30,483
Se oli helpotus.
545
00:42:42,243 --> 00:42:45,443
Minä itkin,
koska kaikki taisteluni ja kokemukseni -
546
00:42:45,523 --> 00:42:47,523
eivät olleet olleet turhia.
547
00:42:49,003 --> 00:42:51,523
Tunsin saaneeni vapauteni takaisin.
548
00:42:52,363 --> 00:42:56,483
Pystyin tienaamaan elantoni
ja jatkamaan elämää -
549
00:42:56,563 --> 00:42:58,763
ilman tarvetta vilkuilla olkani yli.
550
00:43:01,123 --> 00:43:05,683
Mutta henkiset ja emotionaaliset arvet -
551
00:43:06,443 --> 00:43:11,083
ovat yhä jäljellä
yli 12 vuoden jälkeenkin.
552
00:43:13,323 --> 00:43:15,683
En tiedä, loppuuko paraneminen koskaan.
553
00:43:17,003 --> 00:43:20,923
David vapautuu jossain vaiheessa.
554
00:43:21,883 --> 00:43:25,603
Olin onnekas,
että jäin henkiin kertomaan tarinani.
555
00:43:28,283 --> 00:43:30,363
Monet eivät saa kertoa tarinaansa.
556
00:44:01,443 --> 00:44:04,363
Tekstitys: Juha Arola