1 00:00:09,003 --> 00:00:10,803 Cuando pienso en el pasado, 2 00:00:11,683 --> 00:00:16,603 creo que hay cosas que debería haber visto de otra manera. 3 00:00:19,883 --> 00:00:21,123 Durante ese tiempo, 4 00:00:22,243 --> 00:00:25,003 probablemente la llamé 50 o 100 veces, 5 00:00:26,163 --> 00:00:31,483 pero no eran llamadas amenazantes ni con ánimo de hacer un daño. 6 00:00:32,643 --> 00:00:35,843 HAY MÁS DE TRES MILLONES DE INCIDENTES DE ACOSO POR AÑO 7 00:00:35,923 --> 00:00:37,643 EN LOS ESTADOS UNIDOS 8 00:00:40,443 --> 00:00:43,243 Dicen que alguien entró a la casa y que fui yo. 9 00:00:45,043 --> 00:00:46,923 No hay testigos de nada. 10 00:00:48,003 --> 00:00:50,843 Por favor… Es la historia de Pedrito y el lobo. 11 00:00:51,443 --> 00:00:57,403 MENOS DEL 15 % DE LOS CASOS LLEGAN A JUICIO 12 00:01:01,123 --> 00:01:05,003 Todos los días, podía esperar recibir mil llamadas. 13 00:01:05,683 --> 00:01:07,083 Que me sigan. 14 00:01:08,443 --> 00:01:12,883 No saber cuándo podía aparecer él era algo abrumador. 15 00:01:18,963 --> 00:01:23,043 Era difícil saber dónde terminaría, o si terminaría algún día. 16 00:01:25,603 --> 00:01:27,083 Temía por mi vida. 17 00:01:32,083 --> 00:01:35,843 UNA SERIE DE NETFLIX 18 00:01:36,923 --> 00:01:40,843 Prefiero que me consideren un asesino antes que un acosador. 19 00:01:44,883 --> 00:01:50,403 Yo quería la intensidad de hacerla sentir observada. 20 00:01:51,883 --> 00:01:53,803 Cualquiera puede acosar. 21 00:01:55,243 --> 00:01:56,923 Son inventos para asustar. 22 00:01:58,683 --> 00:02:00,363 No estoy tan loco. 23 00:02:05,243 --> 00:02:09,683 SEÑALES DE ALERTA 24 00:02:14,963 --> 00:02:17,843 UNIDAD PENITENCIARIA ALFRED. D. HUGHES GATESVILLE, TEXAS 25 00:02:17,923 --> 00:02:20,883 ESTADO DE TEXAS DEPARTAMENTO DE JUSTICIA PENAL 26 00:02:44,323 --> 00:02:46,203 Me llamo David Anthony McGee 27 00:02:47,123 --> 00:02:52,923 y estoy preso… por acoso criminal. 28 00:02:53,443 --> 00:02:55,643 En Texas, se llama acoso criminal. 29 00:02:59,003 --> 00:03:03,683 EN 2011, DAVID MCGEE FUE ACUSADO DE ACOSAR A SU EXPAREJA 30 00:03:08,683 --> 00:03:13,003 ÉL SIEMPRE NEGÓ TODOS LOS CARGOS 31 00:03:17,043 --> 00:03:19,283 ¿Si merezco estar aquí? 32 00:03:20,603 --> 00:03:22,803 Solo el Creador lo sabe. 33 00:03:23,523 --> 00:03:28,523 Porque en la vida nada pasa porque sí. 34 00:03:42,083 --> 00:03:47,003 DAVID MCGEE SE CRIÓ EN DALLAS, TEXAS 35 00:03:50,443 --> 00:03:54,883 Mi educación podría definirse como lo que la mayoría considera "normal". 36 00:03:55,883 --> 00:04:00,323 Ir a la iglesia, ir a la escuela, hacer deportes. 37 00:04:01,163 --> 00:04:04,643 Sentarse a cenar en familia. 38 00:04:04,723 --> 00:04:06,763 Cuando hablo con otras personas, 39 00:04:06,843 --> 00:04:12,083 a veces dan por sentado que vengo de un origen pobre. 40 00:04:12,163 --> 00:04:14,643 Que soy alguien ignorante. 41 00:04:14,723 --> 00:04:17,483 Y ese no es el caso en lo más mínimo. 42 00:04:24,923 --> 00:04:27,843 Comencé a trabajar en diferentes puestos 43 00:04:27,923 --> 00:04:31,323 de la Iglesia Cristiana Protestante cuando tenía 18 años. 44 00:04:31,923 --> 00:04:37,443 Antes de cumplir 30, me llegó una oportunidad cuando me ofrecieron 45 00:04:37,523 --> 00:04:40,723 ser su pastor de los jóvenes, y yo acepté la propuesta. 46 00:04:43,883 --> 00:04:47,003 Durante esos años en la iglesia, 47 00:04:47,083 --> 00:04:52,163 siempre me concentré en beneficiar a otros con mi servicio. 48 00:04:55,243 --> 00:04:58,323 CUANDO MCGEE TENÍA 31 AÑOS, 49 00:04:58,403 --> 00:05:03,003 CONOCIÓ A UNA MUJER EN UNA FARMACIA LOCAL 50 00:05:07,123 --> 00:05:10,363 Los dos estábamos en la farmacia. 51 00:05:10,443 --> 00:05:12,643 Nos cruzamos en el pasillo. 52 00:05:14,123 --> 00:05:17,603 No sé cómo, pero empezamos a conversar. 53 00:05:19,123 --> 00:05:23,923 Ella me dijo: "Podría pasar un rato contigo. Iré a cambiarme". 54 00:05:24,003 --> 00:05:25,083 Le dije: "Genial". 55 00:05:25,683 --> 00:05:27,883 Esa fue la primera vez que salimos. 56 00:05:28,803 --> 00:05:34,243 Era simplemente una mujer que conocí en una farmacia. 57 00:05:34,323 --> 00:05:36,803 Yo no buscaba nada. 58 00:06:02,203 --> 00:06:03,883 Me llamo Charmeka. 59 00:06:04,963 --> 00:06:07,523 Nací en Dallas, Texas. 60 00:06:09,723 --> 00:06:13,323 En 2009, estaba soltera. 61 00:06:13,963 --> 00:06:17,003 En ese momento trabajaba como gerente de unidad 62 00:06:17,083 --> 00:06:19,803 en una clínica de VIH del condado de Dallas. 63 00:06:23,923 --> 00:06:25,683 FARMACIA 64 00:06:25,763 --> 00:06:27,563 ¡VACUNA ANTIGRIPAL SIN CARGO! 65 00:06:27,643 --> 00:06:31,723 Me torcí el tobillo y por eso me detuve en la farmacia. 66 00:06:32,563 --> 00:06:34,563 Y ahí fue donde conocí a David. 67 00:06:36,123 --> 00:06:37,443 Comprando analgésicos. 68 00:06:39,363 --> 00:06:42,643 No me siento halagada fácilmente, pero… 69 00:06:44,843 --> 00:06:48,363 él dijo algo que no recuerdo bien y me hizo reír. 70 00:06:48,883 --> 00:06:51,643 Así terminamos pasándonos nuestros teléfonos. 71 00:06:55,643 --> 00:06:59,683 En la primera cita, fuimos a un restaurante en el centro. 72 00:07:01,763 --> 00:07:04,483 Él era gracioso, teníamos charlas interesantes, 73 00:07:04,563 --> 00:07:06,003 nos gustaba la misma música. 74 00:07:06,083 --> 00:07:08,203 Esas cosas me interesaban. 75 00:07:09,283 --> 00:07:13,083 Y quiero agregar que, en ese momento, 76 00:07:13,163 --> 00:07:15,443 él era pastor. 77 00:07:15,523 --> 00:07:19,163 Yo estaba muy comprometida con mi religión y con la iglesia, 78 00:07:19,243 --> 00:07:21,723 y eso también me atrajo de él. 79 00:07:24,043 --> 00:07:27,803 Recuerdo que le dije que no estaba buscando una relación. 80 00:07:28,563 --> 00:07:32,443 No estaba enfocada en construir algo a largo plazo, 81 00:07:33,323 --> 00:07:36,923 y a él le pareció bien que forjáramos una amistad. 82 00:07:41,283 --> 00:07:43,643 Al principio, parecía muy tranquilo. 83 00:07:43,723 --> 00:07:45,803 No había nada de presión. 84 00:07:45,883 --> 00:07:48,563 Podíamos salir a comer, conversar y compartir eso, 85 00:07:48,643 --> 00:07:51,003 y él estaba dispuesto a ser solo amigos. 86 00:07:55,603 --> 00:08:00,163 DURANTE LOS MESES SIGUIENTES, CHARMEKA Y DAVID SALIERON VARIAS VECES 87 00:08:02,403 --> 00:08:05,923 Hubo un par de noches en las que me llamó para vernos. 88 00:08:06,003 --> 00:08:08,603 Se servía una copa de vino, o lo que fuera, 89 00:08:08,683 --> 00:08:13,043 se sentaba conmigo mientras yo comía, y conversábamos. 90 00:08:13,123 --> 00:08:14,803 En lo personal, yo no… 91 00:08:15,483 --> 00:08:20,323 Nunca usé mucho el término "cita". 92 00:08:20,403 --> 00:08:24,043 No me gusta todo eso de agasajarlas, 93 00:08:24,123 --> 00:08:28,083 tratar de impresionarlas y gastar dinero para que estén cerca. 94 00:08:28,163 --> 00:08:31,963 La verdad es que… nunca compartí esa forma de pensar. 95 00:08:34,523 --> 00:08:36,963 Ella me invitó a conocer su casa. 96 00:08:38,763 --> 00:08:43,283 Y esa fue la primera noche que hicimos cosas de adultos. 97 00:08:45,283 --> 00:08:50,123 Cosas íntimas entre personas adultas. 98 00:08:54,083 --> 00:08:56,883 Si alguien te invita a entrar en su casa 99 00:08:56,963 --> 00:08:59,443 y en su cuerpo al mismo tiempo, 100 00:08:59,523 --> 00:09:02,963 yo entiendo que algo va bien. 101 00:09:12,123 --> 00:09:15,763 Las cosas empezaron a cambiar y a andar mal, 102 00:09:15,843 --> 00:09:18,883 y yo empecé a ver las primeras señales de alerta 103 00:09:18,963 --> 00:09:24,843 aproximadamente a los dos o tres meses. 104 00:09:26,763 --> 00:09:29,043 Él se volvió más controlador. 105 00:09:29,123 --> 00:09:33,923 Me decía: "Llámame cuando llegues. Escríbeme cuando llegues". 106 00:09:34,003 --> 00:09:36,123 Y eso me resultaba autoritario. 107 00:09:37,043 --> 00:09:40,403 No quiero tener que avisarte cada vez que me muevo. 108 00:09:40,483 --> 00:09:42,283 Eso se volvió un problema. 109 00:09:44,883 --> 00:09:48,083 Él decía que yo salía con otros. Me acusaba. 110 00:09:48,163 --> 00:09:50,083 Me decía que no podía tener amigos. 111 00:09:50,163 --> 00:09:54,683 Y yo le decía: "Claro que puedo. Soy amiga de varias personas". 112 00:09:55,603 --> 00:09:59,803 Una vez, salí con algunas de mis compañeras de la hermandad, 113 00:10:00,483 --> 00:10:02,243 y él apareció en el evento. 114 00:10:03,083 --> 00:10:04,443 Ese no era el acuerdo, 115 00:10:04,523 --> 00:10:07,843 porque les faltó el respeto a todos mis límites. 116 00:10:08,483 --> 00:10:12,803 Creo que debería haber terminado la relación en ese momento. 117 00:10:26,363 --> 00:10:27,603 4 DE JULIO DE 2009 118 00:10:27,683 --> 00:10:30,043 EL DÍA DE LA INDEPENDENCIA DE 2009, 119 00:10:30,123 --> 00:10:33,403 MCGEE FUE SIN AVISAR A LA CASA DE LOS PADRES DE CHARMEKA 120 00:10:39,843 --> 00:10:42,243 Había un evento del 4 de julio. 121 00:10:44,123 --> 00:10:46,403 Ella no respondía el teléfono. 122 00:10:48,763 --> 00:10:50,643 Fui hasta la casa de su madre 123 00:10:50,723 --> 00:10:53,483 y vi que su auto estaba estacionado allí. 124 00:10:54,643 --> 00:10:56,763 Estaban conversando en el jardín. 125 00:10:57,243 --> 00:10:59,483 Y seguí conduciendo sin detenerme. 126 00:10:59,563 --> 00:11:03,763 Entonces pensé: "Ella está bien. Me avisará cuando esté lista". 127 00:11:03,843 --> 00:11:04,923 Y seguí mi camino. 128 00:11:05,643 --> 00:11:08,683 Me dijeron que conduje de modo amenazante 129 00:11:08,763 --> 00:11:13,083 y que eso asustó a Charmeka porque se sintió amenazada por mí. 130 00:11:13,163 --> 00:11:15,043 Que yo la seguía. 131 00:11:15,123 --> 00:11:19,123 Supongo que debí haber parado para decir: "Quería ver cómo estabas". 132 00:11:19,203 --> 00:11:21,963 Pero seguí con mis asuntos, ¿me entiendes? 133 00:11:27,243 --> 00:11:29,563 Mi mamá y yo estábamos sentadas afuera. 134 00:11:31,443 --> 00:11:33,803 Él pasó conduciendo lentamente. 135 00:11:35,323 --> 00:11:36,963 Si te digo que estoy ahí, 136 00:11:37,043 --> 00:11:40,243 ¿por qué pasas por la puerta para controlar? 137 00:11:43,043 --> 00:11:45,603 Para mí, esa fue la gota que colmó el vaso. 138 00:11:46,563 --> 00:11:47,843 Me harté. 139 00:11:53,403 --> 00:11:54,243 AGOSTO DE 2009 140 00:11:54,323 --> 00:11:57,403 CHARMEKA DECIDIÓ TERMINAR LA RELACIÓN DE CINCO MESES 141 00:12:02,123 --> 00:12:05,403 Cuando empecé a ver señales de alerta, fue fácil decir: 142 00:12:05,483 --> 00:12:08,203 "Oye, esto no va a funcionar. 143 00:12:09,203 --> 00:12:11,083 Esto no va a funcionar". 144 00:12:12,123 --> 00:12:13,443 Eso lo hizo enfadar. 145 00:12:14,123 --> 00:12:17,283 No aceptaba un "no", que no podíamos estar juntos 146 00:12:17,363 --> 00:12:19,923 y que las cosas serían de otro modo. 147 00:12:22,843 --> 00:12:29,443 EL DÍA QUE CHARMEKA ROMPIÓ CON MCGEE, ÉL LA PERSIGUIÓ EN SU AUTO 148 00:12:34,323 --> 00:12:35,923 Me subí a mi auto. 149 00:12:36,003 --> 00:12:37,723 Él comenzó a seguirme. 150 00:12:38,763 --> 00:12:43,043 Se me adelantó en una autopista que tiene 110 km/h de velocidad máxima. 151 00:12:43,123 --> 00:12:47,043 Y clavó los frenos en mitad de la autopista, delante de mí. 152 00:12:51,123 --> 00:12:52,043 Casi lo choco. 153 00:12:52,803 --> 00:12:57,803 Por suerte, pude dar un volantazo y no había ningún auto cerca. 154 00:12:58,403 --> 00:13:02,323 Y cuando pasé junto a él, le vi una mirada que decía: 155 00:13:02,843 --> 00:13:04,243 "Te desprecio". 156 00:13:07,043 --> 00:13:11,003 Para mí, eso fue aterrador porque puso mi vida en peligro. 157 00:13:21,283 --> 00:13:22,403 4 DE AGOSTO DE 2009 158 00:13:22,483 --> 00:13:26,923 ESA NOCHE, DAVID FUE A LA CASA DE CHARMEKA 159 00:13:31,723 --> 00:13:34,483 Iba a recoger mis cosas de su casa. 160 00:13:34,563 --> 00:13:37,883 Cuando llegué, de pronto ella no quería que entrara. 161 00:13:40,403 --> 00:13:44,323 Habíamos tenido una discusión verbal 162 00:13:44,403 --> 00:13:48,323 y ella quería que me fuera, pero no quería que recogiera mis cosas. 163 00:13:49,403 --> 00:13:52,163 Obviamente me hizo enfadar y pensar: 164 00:13:52,243 --> 00:13:55,123 "No sé qué carajo tiene en la cabeza esta perra". 165 00:13:55,203 --> 00:13:58,323 Pero al mismo tiempo, me dio igual. 166 00:14:04,083 --> 00:14:06,363 Él no tenía intenciones de irse. 167 00:14:06,443 --> 00:14:07,923 Yo le pedía que se fuera. 168 00:14:08,003 --> 00:14:11,683 "Si no te vas, llamaré a la policía". 169 00:14:11,763 --> 00:14:14,603 Cuando le dije que iba a llamar a la policía, 170 00:14:14,683 --> 00:14:17,883 me empujó para correrme y me estrelló contra un ropero. 171 00:14:17,963 --> 00:14:20,323 Fue a mi habitación, arrancó el teléfono 172 00:14:20,923 --> 00:14:23,203 y luego me empujó al salir. 173 00:14:26,443 --> 00:14:30,523 Nunca antes había tenido una relación donde hubiera violencia física. 174 00:14:32,563 --> 00:14:35,363 Que me empujaran, me arrancaran el teléfono 175 00:14:35,963 --> 00:14:37,963 y rompieran todo lo que había en mi mesita 176 00:14:38,043 --> 00:14:41,803 era algo nuevo para mí, así que fue una situación aterradora. 177 00:14:47,723 --> 00:14:49,923 Yo no estaba cuando llegó la policía, 178 00:14:50,003 --> 00:14:54,203 así que no sé exactamente en qué momento los llamó, 179 00:14:54,283 --> 00:14:55,443 ¿me entiendes? 180 00:14:55,523 --> 00:15:01,483 Pero la policía fue e hizo un informe basado en lo que ella dijo. 181 00:15:05,043 --> 00:15:11,083 POCO DESPUÉS, MCGEE FUE ARRESTADO Y ACUSADO DE AGRESIÓN 182 00:15:16,123 --> 00:15:21,763 OCHO DÍAS DESPUÉS, LIBERARON A MCGEE POR FALTA DE PRUEBAS 183 00:15:21,843 --> 00:15:23,883 COMISARÍA 184 00:15:25,843 --> 00:15:29,283 Pensé que cuando él supiera que la policía estaba al tanto, 185 00:15:29,363 --> 00:15:30,803 sus ataques terminarían. 186 00:15:31,283 --> 00:15:32,163 POLICÍA 187 00:15:32,243 --> 00:15:33,843 Pero no pasó eso. 188 00:15:35,883 --> 00:15:37,523 Nunca terminaron. 189 00:15:38,123 --> 00:15:39,843 Nunca terminaron. 190 00:15:46,643 --> 00:15:48,083 Me llamaba todo el día. 191 00:15:48,763 --> 00:15:51,683 Si yo bloqueaba un número, se conseguía otro. 192 00:15:51,763 --> 00:15:54,763 Después, empezó a enviar correos electrónicos. 193 00:15:54,843 --> 00:15:58,243 Vino a mi trabajo un par de veces, un par de mañanas. 194 00:16:00,203 --> 00:16:03,523 Por primera vez, mi trabajo estaba en peligro, 195 00:16:03,603 --> 00:16:08,843 porque yo nunca sabía si realmente iría a hacerme algo a mí 196 00:16:09,523 --> 00:16:11,003 o a mis compañeros. 197 00:16:11,083 --> 00:16:12,443 Era algo aterrador. 198 00:16:15,763 --> 00:16:20,003 Tuve que empezar a cambiar mis horarios de trabajo 199 00:16:20,523 --> 00:16:21,843 y el camino para llegar. 200 00:16:22,963 --> 00:16:24,603 Cuando iba al gimnasio, 201 00:16:25,363 --> 00:16:27,603 lo veía llegar por el estacionamiento. 202 00:16:28,643 --> 00:16:30,643 Me llamaba algunas mañanas. 203 00:16:30,723 --> 00:16:33,963 "Qué bonita estás. Me gusta el color que llevas puesto". 204 00:16:34,483 --> 00:16:38,043 Yo miraba para todos lados pensando: "¿Dónde está?". 205 00:16:38,123 --> 00:16:40,803 Eso pasó muchos días. 206 00:16:40,883 --> 00:16:45,043 En el peor momento, el simple hecho de levantarme 207 00:16:45,123 --> 00:16:49,443 se convirtió en una lucha para mí porque estaba muy deprimida y asustada. 208 00:16:49,803 --> 00:16:52,243 DESPUÉS DE MESES DE ACOSO, 209 00:16:52,323 --> 00:16:56,763 CHARMEKA CONSIGUIÓ UNA ORDEN DE PROTECCIÓN CONTRA MCGEE 210 00:17:03,523 --> 00:17:06,963 MCGEE TENÍA PROHIBIDO CUALQUIER TIPO DE CONTACTO CON ELLA, 211 00:17:07,043 --> 00:17:12,243 PERO ÉL SIGUIÓ LLAMÁNDOLA 212 00:17:16,643 --> 00:17:18,723 Te lo voy a pedir una vez más. 213 00:17:19,283 --> 00:17:20,803 Deja de llamarme. 214 00:17:23,443 --> 00:17:25,563 ¿No tenemos una orden de protección? 215 00:17:28,323 --> 00:17:31,923 Si no dejas de llamarme, voy a llamar a la policía. 216 00:17:36,523 --> 00:17:37,403 ¿Hola? 217 00:17:37,483 --> 00:17:40,403 Ojalá pudiera verte bailando en pantalones cortos. 218 00:17:41,323 --> 00:17:42,403 David. 219 00:17:43,163 --> 00:17:45,883 No quiero que me llames a las dos de la mañana. 220 00:17:47,283 --> 00:17:48,683 Quiero que pares. 221 00:17:50,043 --> 00:17:52,043 ALTO 222 00:17:54,963 --> 00:17:57,883 Es cierto que la llamé durante ese tiempo. 223 00:17:57,963 --> 00:18:00,403 Probablemente la llamé 50 o 100 veces. 224 00:18:02,563 --> 00:18:05,243 La policía puso una orden de restricción temporal 225 00:18:05,323 --> 00:18:06,683 y le avisaron a ella. 226 00:18:06,763 --> 00:18:08,083 A mí no me avisaron. 227 00:18:10,323 --> 00:18:14,203 Y desde el principio, les dije a mi abogado y al fiscal: 228 00:18:14,283 --> 00:18:17,763 "Sí, llamé demasiadas veces. 229 00:18:18,963 --> 00:18:22,683 De acuerdo, aceptaré el cargo de acoso como delito menor. 230 00:18:22,763 --> 00:18:26,803 ¿Acoso criminal? No. Esa persona nunca estuvo en peligro". 231 00:18:29,763 --> 00:18:32,643 DESPUÉS DE SEMANAS DE ACOSARLA CON LLAMADAS, 232 00:18:32,723 --> 00:18:34,723 MCGEE APUNTÓ A LA CASA DE CHARMEKA 233 00:18:41,043 --> 00:18:43,043 Pasaron varias cosas en mi casa. 234 00:18:45,363 --> 00:18:48,523 Había huellas de su auto sobre mi jardín… 235 00:18:48,603 --> 00:18:50,323 IMÁGENES POLICIALES 236 00:18:50,403 --> 00:18:52,203 …y llegaban hasta mi garaje. 237 00:18:54,523 --> 00:18:56,283 Habían pateado mi puerta. 238 00:18:56,963 --> 00:19:01,643 Las ventanas estaban rotas y habían arrancado las cortinas. 239 00:19:03,083 --> 00:19:05,923 Sabía que solamente David podría haber hecho eso. 240 00:19:08,043 --> 00:19:12,163 No sabía qué lo detendría, así que me sentía muy impotente. 241 00:19:12,243 --> 00:19:16,003 Sentía con mucha claridad que no me iba a dejar en paz. 242 00:19:17,723 --> 00:19:19,883 Eso me daba mucho miedo, 243 00:19:19,963 --> 00:19:25,203 y además pensaba: "¿Hasta dónde es capaz de llegar?". 244 00:19:30,683 --> 00:19:35,043 Hay todo tipo de acusaciones basadas en conjeturas, 245 00:19:35,123 --> 00:19:36,843 y se forma una imagen. 246 00:19:36,923 --> 00:19:41,443 Dicen que golpearon la puerta de un garaje. 247 00:19:41,523 --> 00:19:44,323 Dicen que había una ventana rota. 248 00:19:44,403 --> 00:19:46,363 Que pasó esto y aquello. 249 00:19:46,443 --> 00:19:48,523 No hay testigos de nada. 250 00:19:48,603 --> 00:19:52,283 Solo dicen que entraron a la casa y que fui yo. 251 00:19:52,363 --> 00:19:56,883 De acuerdo, alguien entró a la casa. ¿Qué se llevó? No falta nada. 252 00:19:56,963 --> 00:20:00,643 Alguien simplemente entró por la puerta principal y se fue. 253 00:20:01,483 --> 00:20:03,203 ¿Ves lo que digo? Es… 254 00:20:04,043 --> 00:20:06,483 Son inventos para asustar. 255 00:20:29,603 --> 00:20:31,843 DURANTE AGOSTO DE 2009, 256 00:20:31,923 --> 00:20:36,483 CHARMEKA LLAMÓ MUCHAS VECES A LA POLICÍA DESDE SU CASA 257 00:20:39,323 --> 00:20:41,083 Mi nombre es Michael Jones, 258 00:20:42,123 --> 00:20:46,603 y trabajé para la policía de Duncanville como oficial de patrulla. 259 00:20:51,323 --> 00:20:56,283 Recuerdo que me llamaron por un posible robo domiciliario. 260 00:20:57,123 --> 00:20:59,603 Podía ser un delito contra la propiedad. 261 00:20:59,683 --> 00:21:01,723 Había daños en la puerta trasera 262 00:21:01,803 --> 00:21:03,963 y en una de las ventanas de la casa. 263 00:21:06,163 --> 00:21:08,443 Cuando respondes a una llamada así, 264 00:21:08,523 --> 00:21:11,483 te preparas para lo que sea. 265 00:21:11,563 --> 00:21:13,443 Para el peor escenario posible. 266 00:21:27,843 --> 00:21:29,963 La primera vez que fui a la casa, 267 00:21:30,803 --> 00:21:32,243 había denuncias previas. 268 00:21:32,323 --> 00:21:35,803 Posiblemente las llamadas eran por violencia doméstica 269 00:21:35,883 --> 00:21:38,123 y eran bastante recientes. 270 00:21:41,483 --> 00:21:44,043 Así que le pedimos a Charmeka que esperara 271 00:21:44,563 --> 00:21:47,003 mientras revisábamos la casa. 272 00:21:48,683 --> 00:21:54,123 Notamos que la puerta trasera que está próxima al cerco estaba dañada. 273 00:21:55,043 --> 00:21:55,923 La habían pateado. 274 00:21:56,003 --> 00:21:59,683 Alguien había estado en la casa o había intentado entrar. 275 00:22:02,043 --> 00:22:04,803 Charmeka sabía que esa era la forma 276 00:22:04,883 --> 00:22:07,523 en que David McGee, su acosador, 277 00:22:07,603 --> 00:22:10,843 le decía que estaba cerca y que no la dejaría en paz. 278 00:22:17,683 --> 00:22:20,683 Las marcas de llantas y los daños a la propiedad 279 00:22:20,763 --> 00:22:23,923 no son pruebas suficientes en un caso de acoso. 280 00:22:24,923 --> 00:22:29,083 Necesitábamos pruebas definitivas de daños a la propiedad 281 00:22:29,763 --> 00:22:34,843 o de daño físico contra ella vinculadas directamente con él. 282 00:22:39,723 --> 00:22:44,243 Uno de los vecinos tuvo una conversación con el señor McGee 283 00:22:44,323 --> 00:22:49,043 aquí en la propiedad, y estaba bastante alarmado. 284 00:22:50,243 --> 00:22:53,003 El señor McGee le preguntó sobre las leyes de armas. 285 00:22:54,123 --> 00:22:57,403 Y eso pasó a primera hora de la mañana. 286 00:22:57,483 --> 00:23:00,843 Imagina que sales a controlar tu casa temprano a la mañana 287 00:23:00,923 --> 00:23:04,483 y hay un extraño acechando en las sombras. 288 00:23:04,563 --> 00:23:07,163 Y te pregunta sobre las leyes de armas. 289 00:23:08,483 --> 00:23:12,683 Esa fue una verdadera señal de alerta para mí, y tal vez el punto decisivo 290 00:23:12,763 --> 00:23:16,243 en el que verdaderamente temí por ella y por su vida. 291 00:23:17,083 --> 00:23:19,403 Pero aún no podía hacer nada. 292 00:23:22,643 --> 00:23:25,323 A PESAR DE LA PREOCUPACIÓN DEL OFICIAL JONES, 293 00:23:25,403 --> 00:23:30,763 NO HABÍA PRUEBAS FÍSICAS QUE VINCULARAN A MCGEE CON ACTOS CRIMINALES 294 00:23:40,323 --> 00:23:43,203 Parecía que elegía el momento perfecto 295 00:23:43,283 --> 00:23:47,683 para que nunca pudieran atraparlo en acción. 296 00:23:52,003 --> 00:23:53,843 No puedo protegerme a mí misma. 297 00:23:54,883 --> 00:24:00,603 Y que la policía no pueda protegerte 298 00:24:01,603 --> 00:24:03,043 es aterrador. 299 00:24:03,123 --> 00:24:06,843 Y como víctima, solo quieres que el acoso se termine. 300 00:24:10,203 --> 00:24:13,643 Como no había consecuencias, él empezó a atreverse a más. 301 00:24:13,723 --> 00:24:16,723 Pareció decir: "Voy a romperle las ventanas. 302 00:24:16,803 --> 00:24:19,803 Voy a aumentar la cantidad de llamadas. 303 00:24:19,883 --> 00:24:24,483 Voy a ir al gimnasio el lunes, martes y miércoles, 304 00:24:24,563 --> 00:24:26,683 en vez de ir solo los lunes". 305 00:24:27,483 --> 00:24:29,683 Así que todo iba en aumento. 306 00:24:35,403 --> 00:24:37,243 Me enviaba mensajes que decían: 307 00:24:37,323 --> 00:24:41,243 "Deberías dejar la luz del porche encendida, por seguridad". 308 00:24:41,323 --> 00:24:44,883 También me escribía mensajes y me llamaba para decir: 309 00:24:44,963 --> 00:24:48,843 "Acércate a la ventana. Quiero verte". 310 00:24:48,923 --> 00:24:52,763 Y luego hubo amenazas contra las casas de mi familia 311 00:24:53,643 --> 00:24:55,083 y de otros seres queridos. 312 00:24:55,163 --> 00:24:57,643 Fue un momento muy difícil. 313 00:24:59,363 --> 00:25:01,363 No sabía qué pasaría después. 314 00:25:04,723 --> 00:25:10,403 EL COMPORTAMIENTO DE MCGEE SIGUIÓ AGRAVÁNDOSE 315 00:25:14,443 --> 00:25:17,043 Un día, apareció en la entrada de mi casa 316 00:25:17,123 --> 00:25:20,203 con fotos mías que yo no sabía que tenía. 317 00:25:23,643 --> 00:25:29,843 Básicamente, estaba parado junto a mi puerta y empezó a masturbarse 318 00:25:29,923 --> 00:25:33,643 y a gemir con mis fotos en la mano. 319 00:25:47,603 --> 00:25:51,803 En ese momento, decidí que debía mudarme con mis padres. 320 00:25:52,403 --> 00:25:55,203 No veía otra opción, 321 00:25:55,923 --> 00:25:57,723 porque ya no me sentía segura. 322 00:26:00,483 --> 00:26:04,563 Era aterrador, pero sabía que mi papá me protegería 323 00:26:04,643 --> 00:26:08,963 aunque la policía y el sistema judicial no pudieran. 324 00:26:11,003 --> 00:26:14,443 Y por eso digo que mi papá es mi primer superhéroe. 325 00:26:15,763 --> 00:26:18,483 …hoy voy a trabajar. 326 00:26:21,883 --> 00:26:25,603 Cuando me enteré de cómo la trataba, 327 00:26:25,683 --> 00:26:30,923 empecé a recordar algunas conversaciones que había tenido con él. 328 00:26:31,603 --> 00:26:37,803 Y me di cuenta de que iba mucho más allá de solamente querer salir con ella. 329 00:26:38,323 --> 00:26:44,043 Lo que vi es que, en un principio, él intentó alejarla de la familia. 330 00:26:44,123 --> 00:26:45,883 En especial en ese momento. 331 00:26:45,963 --> 00:26:48,723 En general, nos reuníamos seguido, 332 00:26:49,243 --> 00:26:53,643 y él trataba de alejarla tanto como podía. 333 00:26:55,563 --> 00:27:00,163 Cuando noté que esas situaciones se convertían en violencia física, 334 00:27:00,243 --> 00:27:04,563 que la amenazaba y la llamaba constantemente toda la noche, 335 00:27:05,083 --> 00:27:06,123 no podía creerlo. 336 00:27:10,523 --> 00:27:14,563 Me puse en una especie de modo protector. 337 00:27:15,883 --> 00:27:19,043 Sentí que podía terminar muerta en cualquier momento. 338 00:27:20,363 --> 00:27:22,483 Sentí que su vida estaba en peligro. 339 00:27:25,403 --> 00:27:29,443 A PESAR DE QUE CHARMEKA SE MUDÓ CON SU FAMILIA, 340 00:27:29,523 --> 00:27:33,443 MCGEE SIGUIÓ ACECHÁNDOLA DURANTE OTROS DIECIOCHO MESES MÁS 341 00:27:35,163 --> 00:27:37,083 Cuando recurres a las autoridades 342 00:27:37,563 --> 00:27:40,723 y parece que no hacen nada, 343 00:27:40,803 --> 00:27:44,403 empiezas a pensar: "Es mi hija o él". 344 00:27:45,083 --> 00:27:47,083 Y estaba preparado para intentar… 345 00:27:48,003 --> 00:27:49,163 matarlo, es verdad. 346 00:27:52,043 --> 00:27:57,563 Y querer deshacerse de otro ser humano no es un buen sentimiento. 347 00:28:01,203 --> 00:28:02,843 EN MAYO DE 2011, 348 00:28:02,923 --> 00:28:07,083 MCGEE FUE ARRESTADO POR ACOSO, AFUERA DEL TRABAJO DE CHARMEKA 349 00:28:11,683 --> 00:28:14,163 Habíamos seguido los pasos legales, 350 00:28:15,163 --> 00:28:18,123 pero no sabíamos qué haría David. 351 00:28:20,923 --> 00:28:23,283 Si Stephanie no hubiera venido, 352 00:28:24,563 --> 00:28:27,203 él estaría muerto, y yo estaría en prisión. 353 00:28:27,283 --> 00:28:28,883 TRIBUNAL DEL DISTRITO JUEZA 354 00:28:28,963 --> 00:28:31,243 Ella llegó como un ángel. 355 00:28:32,003 --> 00:28:34,203 Ella cambió todo. 356 00:28:34,803 --> 00:28:36,363 Fue enviada por Dios. 357 00:28:44,603 --> 00:28:48,443 CATORCE MESES DESPUÉS DEL ARRESTO DE MCGEE, 358 00:28:48,523 --> 00:28:51,563 LA FISCAL STEPHANIE HUFF LLEVÓ SU CASO A JUICIO 359 00:28:57,723 --> 00:28:59,363 Cuando conocí el caso, 360 00:28:59,443 --> 00:29:02,803 me alarmó la cantidad de informes policiales involucrados. 361 00:29:03,403 --> 00:29:06,363 Había más de 2000 páginas de documentación. 362 00:29:06,443 --> 00:29:08,323 AGRESIÓN, VIOLENCIA DE PAREJA 363 00:29:08,403 --> 00:29:13,003 Este es un patrón de comportamiento orientado hacia una sola persona, 364 00:29:13,083 --> 00:29:14,523 para mortificar su vida. 365 00:29:14,603 --> 00:29:17,243 DAVID MCGEE POR ACOSO 366 00:29:17,323 --> 00:29:21,763 En este momento, tengo enfrente una serie de mensajes de texto 367 00:29:22,243 --> 00:29:25,923 que David McGee le envió a Charmeka. 368 00:29:26,003 --> 00:29:29,083 Los recuperamos de uno de los teléfonos de ella. 369 00:29:29,563 --> 00:29:32,763 Una vez les escribió a todos los hombres que ella tenía agendados. 370 00:29:32,843 --> 00:29:36,003 A su hermano, a su padre, a todos sus amigos varones, 371 00:29:36,083 --> 00:29:41,083 y les dio información muy degradante sobre la sexualidad de Charmeka. 372 00:29:41,163 --> 00:29:43,803 ACÁBALE EN LA BOCA COMO LO HACÍA YO. ¡LO RECOMIENDO! 373 00:29:43,883 --> 00:29:46,323 David McGee era muy astuto, 374 00:29:46,403 --> 00:29:48,923 porque muchas veces no usaba su nombre. 375 00:29:49,003 --> 00:29:50,883 No tenía teléfonos a su nombre. 376 00:29:51,563 --> 00:29:54,883 Una vez escribió: "Deberías encender la luz de tu porche. 377 00:29:54,963 --> 00:29:58,003 Es bueno para tu seguridad. ¿Ves? Siempre te cuido". 378 00:29:58,643 --> 00:30:00,723 Lo preocupante en ese caso 379 00:30:00,803 --> 00:30:03,323 fue que rompieron las ventanas de Charmeka ese día. 380 00:30:03,403 --> 00:30:06,723 Que él pueda ver que la luz del porche no está encendida, 381 00:30:06,803 --> 00:30:09,403 como muestra ese mensaje, es muy alarmante. 382 00:30:10,483 --> 00:30:13,763 Pero es difícil unir todo porque es muy circunstancial. 383 00:30:13,843 --> 00:30:15,643 Aunque yo tenía pruebas 384 00:30:15,723 --> 00:30:19,803 de las ventanas rotas de Charmeka, nadie había visto a David hacerlo. 385 00:30:21,643 --> 00:30:23,683 VÍCTIMA TESTIGO 386 00:30:23,763 --> 00:30:25,803 No iba a ser nada sencillo, 387 00:30:25,883 --> 00:30:28,243 porque el acoso es difícil de probar. 388 00:30:28,323 --> 00:30:32,083 Todos esperan muestras de ADN, filmaciones, 389 00:30:32,163 --> 00:30:35,043 testimonios de testigos presenciales. 390 00:30:35,123 --> 00:30:37,123 Son muchas cosas, y francamente, 391 00:30:37,203 --> 00:30:39,363 acoso no suele tener todo eso. 392 00:30:40,123 --> 00:30:41,123 No funciona así. 393 00:30:42,803 --> 00:30:45,123 DAVID MCGEE POR ACOSO 394 00:30:48,043 --> 00:30:51,083 Hablé bastante con Charmeka antes del juicio 395 00:30:51,163 --> 00:30:54,123 y le conté sobre los obstáculos y preocupaciones. 396 00:30:55,803 --> 00:31:01,403 El objetivo del juicio era alejarlo, y que Charmeka recuperara su vida. 397 00:31:01,483 --> 00:31:02,843 SALA DE DELIBERACIÓN 398 00:31:02,923 --> 00:31:06,683 Pero una condena de más de cinco años por acoso 399 00:31:06,763 --> 00:31:09,603 sería un caso aplaudido aquí. 400 00:31:09,683 --> 00:31:12,123 Los casos de acoso suelen tener libertad condicional, 401 00:31:12,203 --> 00:31:14,083 o dos años como máximo. 402 00:31:21,323 --> 00:31:24,443 CENTRO DE JUSTICIA PRÓXIMA SEÑAL 403 00:31:27,363 --> 00:31:29,483 PARA OBTENER UNA CONDENA CONSIDERABLE 404 00:31:29,563 --> 00:31:33,323 STEPHANIE DEBE DEMOSTRAR QUE MCGEE ES UNA AMENAZA PARA LA SOCIEDAD 405 00:31:36,763 --> 00:31:38,763 Había mucho en juego en el juicio. 406 00:31:39,803 --> 00:31:42,843 Sentíamos que si la condena no era suficiente, 407 00:31:42,923 --> 00:31:44,403 él lastimaría a Charmeka. 408 00:31:44,483 --> 00:31:45,963 Podía matarla. 409 00:31:46,043 --> 00:31:46,963 ACUSACIÓN: ACOSO 410 00:31:48,443 --> 00:31:50,363 Empecé a investigar su historia 411 00:31:51,043 --> 00:31:53,883 y encontré muchas cosas alarmantes y aterradoras. 412 00:31:57,043 --> 00:31:59,403 REVISANDO EN LA DÉCADA ANTERIOR, 413 00:31:59,483 --> 00:32:04,003 STEPHANIE DESCUBRIÓ DENUNCIAS POLICIALES CONTRA MCGEE 414 00:32:04,083 --> 00:32:07,523 POR LAS QUE NUNCA HABÍA SIDO LLEVADO A JUICIO 415 00:32:11,043 --> 00:32:13,963 Comencé a descubrir que había varias mujeres 416 00:32:14,043 --> 00:32:16,243 que habían tenido problemas con McGee. 417 00:32:17,523 --> 00:32:21,603 Aquí dice que McGee golpeó a una mujer en la cara y le provocó dolor. 418 00:32:21,683 --> 00:32:24,443 A otra mujer, le dejó un mensaje que decía: 419 00:32:24,523 --> 00:32:27,123 "Tu vida será miserable. Tengo la llave de tu casa. 420 00:32:27,203 --> 00:32:30,763 Te esperaré en tu casa una noche y te haré m…". 421 00:32:32,003 --> 00:32:33,523 Esta es otra mujer. 422 00:32:33,603 --> 00:32:35,843 Esto les pasó a varias mujeres. 423 00:32:35,923 --> 00:32:36,963 Es alarmante. 424 00:32:41,123 --> 00:32:44,123 LOS INFORMES INCLUYERON UN CASO QUE COMENZÓ EN 2004 425 00:32:44,203 --> 00:32:48,363 Y TENÍA SIMILITUDES IMPACTANTES CON EL DE CHARMEKA 426 00:32:51,763 --> 00:32:55,883 Así que, antes de Charmeka, él tenía una relación con otra mujer. 427 00:32:55,963 --> 00:32:59,563 Descubrí que esa relación había comenzado en 2004 428 00:32:59,643 --> 00:33:01,963 y que había continuado hasta 2009, 429 00:33:02,043 --> 00:33:03,963 cuando David conoció a Charmeka. 430 00:33:05,523 --> 00:33:07,643 Cuando esa mujer intentó separarse, 431 00:33:07,723 --> 00:33:10,843 vivió casi un reflejo de lo que sufrió Charmeka. 432 00:33:10,923 --> 00:33:14,963 McGee llamaba a su trabajo y la hostigaba durante el día, 433 00:33:15,043 --> 00:33:18,643 la llamaba a su casa, dañaba su propiedad, 434 00:33:18,723 --> 00:33:21,443 amenazaba con atacarla a ella y a su familia. 435 00:33:21,523 --> 00:33:25,643 Hizo que la vida de esa mujer fuera un infierno. 436 00:33:25,723 --> 00:33:28,723 Le rompió la nariz. La había ahorcado. 437 00:33:28,803 --> 00:33:32,403 La obligaba a tener sexo, lo cual le causaba dolor e inflamación, 438 00:33:32,483 --> 00:33:35,003 y la amenazaba con golpearla, matarla 439 00:33:35,083 --> 00:33:36,683 y arrojarla al río Trinity. 440 00:33:39,443 --> 00:33:43,483 Creo que la dejó en paz porque conoció a Charmeka. 441 00:33:44,123 --> 00:33:46,843 Y como la dejó en paz, ella pensó: 442 00:33:46,923 --> 00:33:49,483 "No quiero llevarlo a juicio". 443 00:33:49,563 --> 00:33:52,283 David McGee era un depredador. 444 00:33:52,363 --> 00:33:57,483 Era un pervertido sexual que acosó y hostigó 445 00:33:57,563 --> 00:34:01,523 a muchas mujeres durante muchos años. 446 00:34:01,603 --> 00:34:02,603 Es un depredador. 447 00:34:06,043 --> 00:34:08,043 Eso es David McGee. 448 00:34:08,123 --> 00:34:10,163 Es alguien que cita la Biblia. 449 00:34:10,243 --> 00:34:13,403 Es pastor y parece un gran hombre 450 00:34:13,483 --> 00:34:17,003 hasta que lo conoces, sales con él y le dices que no. 451 00:34:17,683 --> 00:34:23,043 Cuantos más ejemplos de la violencia de McGee contra mujeres encontré, 452 00:34:23,123 --> 00:34:25,683 y de su agresividad y su acoso, 453 00:34:25,763 --> 00:34:29,243 más importante se volvió para mí que tratáramos de conseguir 454 00:34:29,323 --> 00:34:31,803 la condena más larga posible en el caso. 455 00:34:36,403 --> 00:34:39,803 EDIFICIO DE LOS TRIBUNALES 456 00:34:49,003 --> 00:34:51,883 TRES AÑOS DESPUÉS DE LA PRIMERA DENUNCIA DE CHARMEKA, 457 00:34:51,963 --> 00:34:55,003 EL CASO DE MCGEE POR FIN FUE A JUICIO 458 00:34:55,083 --> 00:34:56,923 JULIO DE 2012 459 00:34:59,603 --> 00:35:01,523 Aquí se llevó a cabo el juicio 460 00:35:01,603 --> 00:35:06,443 de "El estado de Texas contra David McGee". 461 00:35:08,923 --> 00:35:11,923 Stephanie dejó en claro que, si bien estábamos aquí, 462 00:35:12,483 --> 00:35:14,563 teníamos mucho por delante 463 00:35:14,643 --> 00:35:18,323 porque lograr un veredicto de culpabilidad en un caso de acoso, 464 00:35:19,403 --> 00:35:21,803 es algo muy complicado. 465 00:35:23,563 --> 00:35:27,283 Pero cuando oí las historias de las otras víctimas, 466 00:35:27,363 --> 00:35:30,283 me quedó claro 467 00:35:31,483 --> 00:35:34,523 que era necesario seguir luchando. 468 00:35:36,723 --> 00:35:39,123 Me dio nervios volver a ver a David, 469 00:35:40,083 --> 00:35:44,483 pero me aseguré de mirarlo a los ojos cuando me miraba con furia, 470 00:35:44,563 --> 00:35:47,123 para que supiera que yo estaba aquí. 471 00:35:50,803 --> 00:35:56,083 DURANTE EL TRANSCURSO DEL JUICIO, CHARMEKA ACCEDIÓ A SUBIR AL ESTRADO 472 00:35:58,923 --> 00:36:05,643 Sentarse en el banquillo de los acusados para defender tu historia es duro, 473 00:36:06,163 --> 00:36:09,643 porque los abogados defensores 474 00:36:09,723 --> 00:36:11,443 tienen un trabajo que hacer. 475 00:36:13,083 --> 00:36:18,323 Básicamente, me hicieron sentir como si yo fuera la acusada en el juicio. 476 00:36:22,363 --> 00:36:27,843 En un momento se insinuó que yo provocaba a David. 477 00:36:27,923 --> 00:36:33,043 Y que quería que me siguiera. 478 00:36:33,603 --> 00:36:35,603 Que quería que me escribiera. 479 00:36:37,363 --> 00:36:43,203 Fue muy frustrante sentirme en el lugar de la sospechosa. 480 00:36:45,843 --> 00:36:50,203 Cuando bajé del estrado, me sentí un poco derrotada. 481 00:36:50,283 --> 00:36:53,643 No sabía qué dirección tomaría el jurado. 482 00:36:54,723 --> 00:36:56,683 Hubo avales de personalidad. 483 00:36:56,763 --> 00:37:00,603 David tenía una lista de personas de su iglesia, 484 00:37:00,683 --> 00:37:02,923 porque era pastor. 485 00:37:03,523 --> 00:37:07,803 Por supuesto, sus padres y parientes hablaron bien de él. 486 00:37:08,523 --> 00:37:11,883 Mientras yo rezaba para pedir que todo saliera bien, 487 00:37:12,443 --> 00:37:14,443 también me preparaba para lo peor. 488 00:37:14,523 --> 00:37:18,963 Y lo peor podría haber sido que no lo declararan culpable. 489 00:37:21,083 --> 00:37:22,643 Había mucha incertidumbre. 490 00:37:23,443 --> 00:37:24,843 No estaba segura. 491 00:37:35,803 --> 00:37:38,163 JULIO DE 2012 492 00:37:38,243 --> 00:37:40,083 EL 26 DE JULIO DE 2012, 493 00:37:40,163 --> 00:37:44,603 EL JURADO DECLARÓ A DAVID MCGEE CULPABLE DE ACOSO 494 00:37:52,403 --> 00:37:58,243 LA HISTORIA DE VIOLENCIA DOCUMENTADA DE MCGEE AUMENTÓ LA CONDENA 495 00:37:58,843 --> 00:38:01,843 SALA DE VISITAS 496 00:38:04,083 --> 00:38:10,003 RECIBIÓ LA PENA MÁXIMA POSIBLE DE 20 AÑOS DE PRISIÓN 497 00:38:20,123 --> 00:38:24,083 La fiscalía dijo que Charmeka era la última de una larga lista 498 00:38:25,483 --> 00:38:26,563 de "víctimas". 499 00:38:27,523 --> 00:38:30,363 Quiero ver esa lista, porque hay una razón 500 00:38:30,443 --> 00:38:34,683 por la cual esas acusaciones nunca llegaron a nada. 501 00:38:35,163 --> 00:38:40,163 Nadie puede mostrarte un rasguño, una cicatriz, una uña rota, 502 00:38:40,243 --> 00:38:43,843 un labio con sangre, un cabello fuera de lugar, no pueden. 503 00:38:44,843 --> 00:38:47,803 Eso es lo que sé, y eso es lo que está documentado. 504 00:38:48,283 --> 00:38:49,603 ¿Me entiendes? 505 00:38:49,683 --> 00:38:55,003 Puedo darte una lista de mujeres de todas las edades, 506 00:38:55,083 --> 00:38:56,963 de distintos orígenes, 507 00:38:57,043 --> 00:39:00,083 de la iglesia y de todas las clases sociales. 508 00:39:00,163 --> 00:39:04,083 Desde nudistas y prostitutas hasta misioneras de la iglesia. 509 00:39:04,163 --> 00:39:08,283 Todas te dirían: "No lo creo. No es posible. 510 00:39:08,763 --> 00:39:12,843 Ese tipo es… una persona muy particular, 511 00:39:12,923 --> 00:39:15,603 pero no es esa clase de loco. 512 00:39:15,683 --> 00:39:17,803 Ese no es David McGee". ¿Entiendes? 513 00:39:21,483 --> 00:39:23,963 ¿Si tengo remordimientos con Charmeka por qué? 514 00:39:27,243 --> 00:39:28,283 ¿Por lo que pasó? 515 00:39:28,363 --> 00:39:31,123 ¿Qué pasó para que tenga remordimientos? 516 00:39:31,203 --> 00:39:34,763 Era una mujer de 33 o 34 años. 517 00:39:35,603 --> 00:39:36,443 ¿De acuerdo? 518 00:39:39,563 --> 00:39:41,923 Yo tenía ropa y cosas en su casa. 519 00:39:43,723 --> 00:39:48,523 Lo único que hice fue llamarla muchas veces 520 00:39:48,603 --> 00:39:51,043 para ver cuándo podía buscarlas. 521 00:39:52,923 --> 00:39:57,603 La cantidad de veces que la llamé le dio miedo. ¿En serio? 522 00:39:57,683 --> 00:39:59,003 Vamos, viejo. 523 00:39:59,083 --> 00:40:01,963 Todo lo que dijo fue un engaño. 524 00:40:02,043 --> 00:40:03,323 ¿Me entiendes? 525 00:40:03,923 --> 00:40:10,283 EN 2021, DAVID MCGEE COMPLETÓ LA MITAD DE SU CONDENA DE 20 AÑOS 526 00:40:12,923 --> 00:40:15,163 Estoy encerrado hace diez años. 527 00:40:17,403 --> 00:40:21,923 Me aceptaron el pedido de libertad condicional hace poco, 528 00:40:22,003 --> 00:40:23,723 así que debería poder salir. 529 00:40:24,363 --> 00:40:25,923 Sí, no debe faltar mucho. 530 00:40:26,643 --> 00:40:29,883 DURANTE LOS DIEZ AÑOS RESTANTES DE SU CONDENA, 531 00:40:29,963 --> 00:40:32,523 MCGEE PODRÁ SALIR EN LIBERTAD CONDICIONAL 532 00:40:37,643 --> 00:40:39,683 Mis planes para cuando salga… 533 00:40:41,723 --> 00:40:43,043 Yo siempre… 534 00:40:43,563 --> 00:40:47,923 Siempre tendré la pasión 535 00:40:48,403 --> 00:40:52,083 de ayudar a la gente desde el rol de pastor. 536 00:40:52,163 --> 00:40:57,003 Así que nunca me alejaré mucho de eso como meta personal. 537 00:41:00,323 --> 00:41:03,843 ¿En cuanto a arrepentirme o si haría algo diferente 538 00:41:03,923 --> 00:41:06,163 con Charmeka o cualquier otra mujer? 539 00:41:09,683 --> 00:41:13,483 Me criaron como una persona de fe. 540 00:41:13,563 --> 00:41:16,683 Me criaron para creer en Dios y en Jesucristo. 541 00:41:17,203 --> 00:41:20,923 Si pudiera cambiar algo de lo que hice, 542 00:41:21,683 --> 00:41:25,203 no habría tenido sexo con esas mujeres. 543 00:41:26,043 --> 00:41:28,963 El sexo nubla muchas cosas. 544 00:41:29,043 --> 00:41:33,163 Especialmente el buen sexo… nubla muchas cosas. 545 00:41:33,243 --> 00:41:34,603 Trae mucho… 546 00:41:34,683 --> 00:41:35,883 Sí, es… 547 00:41:35,963 --> 00:41:39,683 Porque creo que ahí es donde empiezan muchos problemas, 548 00:41:39,763 --> 00:41:40,683 ¿se entiende? 549 00:41:41,203 --> 00:41:42,043 Sí. 550 00:42:04,243 --> 00:42:07,403 Cuando el jurado dio su veredicto, fue un alivio. 551 00:42:11,923 --> 00:42:17,083 Abracé a mis padres por estar conmigo hasta el final. 552 00:42:19,203 --> 00:42:24,243 Y a Stephanie, por creer que valía la pena llevar mi historia a juicio. 553 00:42:26,923 --> 00:42:27,883 Fue un alivio. 554 00:42:29,363 --> 00:42:30,483 Fue un alivio. 555 00:42:42,243 --> 00:42:45,443 Había lágrimas, porque todo lo que había superado 556 00:42:45,523 --> 00:42:47,523 y sufrido no había sido en vano. 557 00:42:49,003 --> 00:42:51,523 Sentí que recuperaba mi libertad, 558 00:42:52,363 --> 00:42:56,483 porque pude volver a mantenerme sola y recuperar mi vida 559 00:42:56,563 --> 00:42:58,763 sin tener miedo a que me siguieran. 560 00:43:01,123 --> 00:43:04,163 Pero las cicatrices mentales 561 00:43:04,243 --> 00:43:05,923 y las cicatrices emocionales 562 00:43:06,443 --> 00:43:11,083 me siguen acompañando más de 12 años después. 563 00:43:13,323 --> 00:43:15,683 No sé si alguna vez terminaré de sanar. 564 00:43:17,003 --> 00:43:20,923 Algún día, David saldrá en libertad y volverá a su casa. 565 00:43:21,883 --> 00:43:25,603 Tuve la suerte de vivir para contar mi historia. 566 00:43:28,283 --> 00:43:30,643 Mucha gente no puede contar su historia. 567 00:44:01,443 --> 00:44:04,363 Subtítulos: Gabriela Rabotnikof