1
00:00:09,003 --> 00:00:10,803
Cuando pienso en el pasado,
2
00:00:11,683 --> 00:00:16,603
creo que hay cosas
que debería haber visto de otra manera.
3
00:00:19,883 --> 00:00:21,123
Durante ese tiempo,
4
00:00:22,243 --> 00:00:25,003
probablemente la llamé 50 o 100 veces,
5
00:00:26,163 --> 00:00:31,483
pero no eran llamadas amenazantes
ni con ánimo de hacer un daño.
6
00:00:32,643 --> 00:00:35,843
HAY MÁS DE TRES MILLONES
DE INCIDENTES DE ACOSO POR AÑO
7
00:00:35,923 --> 00:00:37,643
EN LOS ESTADOS UNIDOS
8
00:00:40,443 --> 00:00:43,243
Dicen que alguien entró a la casa
y que fui yo.
9
00:00:45,043 --> 00:00:46,923
No hay testigos de nada.
10
00:00:48,003 --> 00:00:50,843
Por favor… Es la historia
de Pedrito y el lobo.
11
00:00:51,443 --> 00:00:57,403
MENOS DEL 15 % DE LOS CASOS
LLEGAN A JUICIO
12
00:01:01,123 --> 00:01:05,003
Todos los días,
podía esperar recibir mil llamadas.
13
00:01:05,683 --> 00:01:07,083
Que me sigan.
14
00:01:08,443 --> 00:01:12,883
No saber cuándo podía aparecer él
era algo abrumador.
15
00:01:18,963 --> 00:01:23,043
Era difícil saber dónde terminaría,
o si terminaría algún día.
16
00:01:25,603 --> 00:01:27,083
Temía por mi vida.
17
00:01:32,083 --> 00:01:35,843
UNA SERIE DE NETFLIX
18
00:01:36,923 --> 00:01:40,843
Prefiero que me consideren
un asesino antes que un acosador.
19
00:01:44,883 --> 00:01:50,403
Yo quería la intensidad
de hacerla sentir observada.
20
00:01:51,883 --> 00:01:53,803
Cualquiera puede acosar.
21
00:01:55,243 --> 00:01:56,923
Son inventos para asustar.
22
00:01:58,683 --> 00:02:00,363
No estoy tan loco.
23
00:02:05,243 --> 00:02:09,683
SEÑALES DE ALERTA
24
00:02:14,963 --> 00:02:17,843
UNIDAD PENITENCIARIA ALFRED. D. HUGHES
GATESVILLE, TEXAS
25
00:02:17,923 --> 00:02:20,883
ESTADO DE TEXAS
DEPARTAMENTO DE JUSTICIA PENAL
26
00:02:44,323 --> 00:02:46,203
Me llamo David Anthony McGee
27
00:02:47,123 --> 00:02:52,923
y estoy preso… por acoso criminal.
28
00:02:53,443 --> 00:02:55,643
En Texas, se llama acoso criminal.
29
00:02:59,003 --> 00:03:03,683
EN 2011, DAVID MCGEE
FUE ACUSADO DE ACOSAR A SU EXPAREJA
30
00:03:08,683 --> 00:03:13,003
ÉL SIEMPRE NEGÓ TODOS LOS CARGOS
31
00:03:17,043 --> 00:03:19,283
¿Si merezco estar aquí?
32
00:03:20,603 --> 00:03:22,803
Solo el Creador lo sabe.
33
00:03:23,523 --> 00:03:28,523
Porque en la vida nada pasa porque sí.
34
00:03:42,083 --> 00:03:47,003
DAVID MCGEE SE CRIÓ EN DALLAS, TEXAS
35
00:03:50,443 --> 00:03:54,883
Mi educación podría definirse
como lo que la mayoría considera "normal".
36
00:03:55,883 --> 00:04:00,323
Ir a la iglesia, ir a la escuela,
hacer deportes.
37
00:04:01,163 --> 00:04:04,643
Sentarse a cenar en familia.
38
00:04:04,723 --> 00:04:06,763
Cuando hablo con otras personas,
39
00:04:06,843 --> 00:04:12,083
a veces dan por sentado
que vengo de un origen pobre.
40
00:04:12,163 --> 00:04:14,643
Que soy alguien ignorante.
41
00:04:14,723 --> 00:04:17,483
Y ese no es el caso en lo más mínimo.
42
00:04:24,923 --> 00:04:27,843
Comencé a trabajar en diferentes puestos
43
00:04:27,923 --> 00:04:31,323
de la Iglesia Cristiana Protestante
cuando tenía 18 años.
44
00:04:31,923 --> 00:04:37,443
Antes de cumplir 30, me llegó
una oportunidad cuando me ofrecieron
45
00:04:37,523 --> 00:04:40,723
ser su pastor de los jóvenes,
y yo acepté la propuesta.
46
00:04:43,883 --> 00:04:47,003
Durante esos años en la iglesia,
47
00:04:47,083 --> 00:04:52,163
siempre me concentré
en beneficiar a otros con mi servicio.
48
00:04:55,243 --> 00:04:58,323
CUANDO MCGEE TENÍA 31 AÑOS,
49
00:04:58,403 --> 00:05:03,003
CONOCIÓ A UNA MUJER EN UNA FARMACIA LOCAL
50
00:05:07,123 --> 00:05:10,363
Los dos estábamos en la farmacia.
51
00:05:10,443 --> 00:05:12,643
Nos cruzamos en el pasillo.
52
00:05:14,123 --> 00:05:17,603
No sé cómo, pero empezamos a conversar.
53
00:05:19,123 --> 00:05:23,923
Ella me dijo: "Podría pasar
un rato contigo. Iré a cambiarme".
54
00:05:24,003 --> 00:05:25,083
Le dije: "Genial".
55
00:05:25,683 --> 00:05:27,883
Esa fue la primera vez que salimos.
56
00:05:28,803 --> 00:05:34,243
Era simplemente una mujer
que conocí en una farmacia.
57
00:05:34,323 --> 00:05:36,803
Yo no buscaba nada.
58
00:06:02,203 --> 00:06:03,883
Me llamo Charmeka.
59
00:06:04,963 --> 00:06:07,523
Nací en Dallas, Texas.
60
00:06:09,723 --> 00:06:13,323
En 2009, estaba soltera.
61
00:06:13,963 --> 00:06:17,003
En ese momento
trabajaba como gerente de unidad
62
00:06:17,083 --> 00:06:19,803
en una clínica de VIH
del condado de Dallas.
63
00:06:23,923 --> 00:06:25,683
FARMACIA
64
00:06:25,763 --> 00:06:27,563
¡VACUNA ANTIGRIPAL SIN CARGO!
65
00:06:27,643 --> 00:06:31,723
Me torcí el tobillo
y por eso me detuve en la farmacia.
66
00:06:32,563 --> 00:06:34,563
Y ahí fue donde conocí a David.
67
00:06:36,123 --> 00:06:37,443
Comprando analgésicos.
68
00:06:39,363 --> 00:06:42,643
No me siento halagada fácilmente, pero…
69
00:06:44,843 --> 00:06:48,363
él dijo algo que no recuerdo bien
y me hizo reír.
70
00:06:48,883 --> 00:06:51,643
Así terminamos pasándonos
nuestros teléfonos.
71
00:06:55,643 --> 00:06:59,683
En la primera cita,
fuimos a un restaurante en el centro.
72
00:07:01,763 --> 00:07:04,483
Él era gracioso,
teníamos charlas interesantes,
73
00:07:04,563 --> 00:07:06,003
nos gustaba la misma música.
74
00:07:06,083 --> 00:07:08,203
Esas cosas me interesaban.
75
00:07:09,283 --> 00:07:13,083
Y quiero agregar que, en ese momento,
76
00:07:13,163 --> 00:07:15,443
él era pastor.
77
00:07:15,523 --> 00:07:19,163
Yo estaba muy comprometida
con mi religión y con la iglesia,
78
00:07:19,243 --> 00:07:21,723
y eso también me atrajo de él.
79
00:07:24,043 --> 00:07:27,803
Recuerdo que le dije
que no estaba buscando una relación.
80
00:07:28,563 --> 00:07:32,443
No estaba enfocada
en construir algo a largo plazo,
81
00:07:33,323 --> 00:07:36,923
y a él le pareció bien
que forjáramos una amistad.
82
00:07:41,283 --> 00:07:43,643
Al principio, parecía muy tranquilo.
83
00:07:43,723 --> 00:07:45,803
No había nada de presión.
84
00:07:45,883 --> 00:07:48,563
Podíamos salir a comer,
conversar y compartir eso,
85
00:07:48,643 --> 00:07:51,003
y él estaba dispuesto a ser solo amigos.
86
00:07:55,603 --> 00:08:00,163
DURANTE LOS MESES SIGUIENTES,
CHARMEKA Y DAVID SALIERON VARIAS VECES
87
00:08:02,403 --> 00:08:05,923
Hubo un par de noches
en las que me llamó para vernos.
88
00:08:06,003 --> 00:08:08,603
Se servía una copa de vino,
o lo que fuera,
89
00:08:08,683 --> 00:08:13,043
se sentaba conmigo
mientras yo comía, y conversábamos.
90
00:08:13,123 --> 00:08:14,803
En lo personal, yo no…
91
00:08:15,483 --> 00:08:20,323
Nunca usé mucho el término "cita".
92
00:08:20,403 --> 00:08:24,043
No me gusta todo eso de agasajarlas,
93
00:08:24,123 --> 00:08:28,083
tratar de impresionarlas
y gastar dinero para que estén cerca.
94
00:08:28,163 --> 00:08:31,963
La verdad es que…
nunca compartí esa forma de pensar.
95
00:08:34,523 --> 00:08:36,963
Ella me invitó a conocer su casa.
96
00:08:38,763 --> 00:08:43,283
Y esa fue la primera noche
que hicimos cosas de adultos.
97
00:08:45,283 --> 00:08:50,123
Cosas íntimas entre personas adultas.
98
00:08:54,083 --> 00:08:56,883
Si alguien te invita a entrar en su casa
99
00:08:56,963 --> 00:08:59,443
y en su cuerpo al mismo tiempo,
100
00:08:59,523 --> 00:09:02,963
yo entiendo que algo va bien.
101
00:09:12,123 --> 00:09:15,763
Las cosas empezaron a cambiar
y a andar mal,
102
00:09:15,843 --> 00:09:18,883
y yo empecé a ver
las primeras señales de alerta
103
00:09:18,963 --> 00:09:24,843
aproximadamente a los dos o tres meses.
104
00:09:26,763 --> 00:09:29,043
Él se volvió más controlador.
105
00:09:29,123 --> 00:09:33,923
Me decía: "Llámame cuando llegues.
Escríbeme cuando llegues".
106
00:09:34,003 --> 00:09:36,123
Y eso me resultaba autoritario.
107
00:09:37,043 --> 00:09:40,403
No quiero tener que avisarte
cada vez que me muevo.
108
00:09:40,483 --> 00:09:42,283
Eso se volvió un problema.
109
00:09:44,883 --> 00:09:48,083
Él decía que yo salía con otros.
Me acusaba.
110
00:09:48,163 --> 00:09:50,083
Me decía que no podía tener amigos.
111
00:09:50,163 --> 00:09:54,683
Y yo le decía: "Claro que puedo.
Soy amiga de varias personas".
112
00:09:55,603 --> 00:09:59,803
Una vez, salí con algunas
de mis compañeras de la hermandad,
113
00:10:00,483 --> 00:10:02,243
y él apareció en el evento.
114
00:10:03,083 --> 00:10:04,443
Ese no era el acuerdo,
115
00:10:04,523 --> 00:10:07,843
porque les faltó el respeto
a todos mis límites.
116
00:10:08,483 --> 00:10:12,803
Creo que debería haber terminado
la relación en ese momento.
117
00:10:26,363 --> 00:10:27,603
4 DE JULIO DE 2009
118
00:10:27,683 --> 00:10:30,043
EL DÍA DE LA INDEPENDENCIA DE 2009,
119
00:10:30,123 --> 00:10:33,403
MCGEE FUE SIN AVISAR
A LA CASA DE LOS PADRES DE CHARMEKA
120
00:10:39,843 --> 00:10:42,243
Había un evento del 4 de julio.
121
00:10:44,123 --> 00:10:46,403
Ella no respondía el teléfono.
122
00:10:48,763 --> 00:10:50,643
Fui hasta la casa de su madre
123
00:10:50,723 --> 00:10:53,483
y vi que su auto estaba estacionado allí.
124
00:10:54,643 --> 00:10:56,763
Estaban conversando en el jardín.
125
00:10:57,243 --> 00:10:59,483
Y seguí conduciendo sin detenerme.
126
00:10:59,563 --> 00:11:03,763
Entonces pensé: "Ella está bien.
Me avisará cuando esté lista".
127
00:11:03,843 --> 00:11:04,923
Y seguí mi camino.
128
00:11:05,643 --> 00:11:08,683
Me dijeron que conduje de modo amenazante
129
00:11:08,763 --> 00:11:13,083
y que eso asustó a Charmeka
porque se sintió amenazada por mí.
130
00:11:13,163 --> 00:11:15,043
Que yo la seguía.
131
00:11:15,123 --> 00:11:19,123
Supongo que debí haber parado para decir:
"Quería ver cómo estabas".
132
00:11:19,203 --> 00:11:21,963
Pero seguí con mis asuntos, ¿me entiendes?
133
00:11:27,243 --> 00:11:29,563
Mi mamá y yo estábamos sentadas afuera.
134
00:11:31,443 --> 00:11:33,803
Él pasó conduciendo lentamente.
135
00:11:35,323 --> 00:11:36,963
Si te digo que estoy ahí,
136
00:11:37,043 --> 00:11:40,243
¿por qué pasas
por la puerta para controlar?
137
00:11:43,043 --> 00:11:45,603
Para mí,
esa fue la gota que colmó el vaso.
138
00:11:46,563 --> 00:11:47,843
Me harté.
139
00:11:53,403 --> 00:11:54,243
AGOSTO DE 2009
140
00:11:54,323 --> 00:11:57,403
CHARMEKA DECIDIÓ TERMINAR
LA RELACIÓN DE CINCO MESES
141
00:12:02,123 --> 00:12:05,403
Cuando empecé a ver señales de alerta,
fue fácil decir:
142
00:12:05,483 --> 00:12:08,203
"Oye, esto no va a funcionar.
143
00:12:09,203 --> 00:12:11,083
Esto no va a funcionar".
144
00:12:12,123 --> 00:12:13,443
Eso lo hizo enfadar.
145
00:12:14,123 --> 00:12:17,283
No aceptaba un "no",
que no podíamos estar juntos
146
00:12:17,363 --> 00:12:19,923
y que las cosas serían de otro modo.
147
00:12:22,843 --> 00:12:29,443
EL DÍA QUE CHARMEKA ROMPIÓ CON MCGEE,
ÉL LA PERSIGUIÓ EN SU AUTO
148
00:12:34,323 --> 00:12:35,923
Me subí a mi auto.
149
00:12:36,003 --> 00:12:37,723
Él comenzó a seguirme.
150
00:12:38,763 --> 00:12:43,043
Se me adelantó en una autopista
que tiene 110 km/h de velocidad máxima.
151
00:12:43,123 --> 00:12:47,043
Y clavó los frenos
en mitad de la autopista, delante de mí.
152
00:12:51,123 --> 00:12:52,043
Casi lo choco.
153
00:12:52,803 --> 00:12:57,803
Por suerte, pude dar un volantazo
y no había ningún auto cerca.
154
00:12:58,403 --> 00:13:02,323
Y cuando pasé junto a él,
le vi una mirada que decía:
155
00:13:02,843 --> 00:13:04,243
"Te desprecio".
156
00:13:07,043 --> 00:13:11,003
Para mí, eso fue aterrador
porque puso mi vida en peligro.
157
00:13:21,283 --> 00:13:22,403
4 DE AGOSTO DE 2009
158
00:13:22,483 --> 00:13:26,923
ESA NOCHE, DAVID FUE A LA CASA DE CHARMEKA
159
00:13:31,723 --> 00:13:34,483
Iba a recoger mis cosas de su casa.
160
00:13:34,563 --> 00:13:37,883
Cuando llegué,
de pronto ella no quería que entrara.
161
00:13:40,403 --> 00:13:44,323
Habíamos tenido una discusión verbal
162
00:13:44,403 --> 00:13:48,323
y ella quería que me fuera,
pero no quería que recogiera mis cosas.
163
00:13:49,403 --> 00:13:52,163
Obviamente me hizo enfadar y pensar:
164
00:13:52,243 --> 00:13:55,123
"No sé qué carajo
tiene en la cabeza esta perra".
165
00:13:55,203 --> 00:13:58,323
Pero al mismo tiempo, me dio igual.
166
00:14:04,083 --> 00:14:06,363
Él no tenía intenciones de irse.
167
00:14:06,443 --> 00:14:07,923
Yo le pedía que se fuera.
168
00:14:08,003 --> 00:14:11,683
"Si no te vas, llamaré a la policía".
169
00:14:11,763 --> 00:14:14,603
Cuando le dije
que iba a llamar a la policía,
170
00:14:14,683 --> 00:14:17,883
me empujó para correrme
y me estrelló contra un ropero.
171
00:14:17,963 --> 00:14:20,323
Fue a mi habitación, arrancó el teléfono
172
00:14:20,923 --> 00:14:23,203
y luego me empujó al salir.
173
00:14:26,443 --> 00:14:30,523
Nunca antes había tenido una relación
donde hubiera violencia física.
174
00:14:32,563 --> 00:14:35,363
Que me empujaran,
me arrancaran el teléfono
175
00:14:35,963 --> 00:14:37,963
y rompieran todo lo que había en mi mesita
176
00:14:38,043 --> 00:14:41,803
era algo nuevo para mí,
así que fue una situación aterradora.
177
00:14:47,723 --> 00:14:49,923
Yo no estaba cuando llegó la policía,
178
00:14:50,003 --> 00:14:54,203
así que no sé exactamente
en qué momento los llamó,
179
00:14:54,283 --> 00:14:55,443
¿me entiendes?
180
00:14:55,523 --> 00:15:01,483
Pero la policía fue e hizo un informe
basado en lo que ella dijo.
181
00:15:05,043 --> 00:15:11,083
POCO DESPUÉS, MCGEE FUE ARRESTADO
Y ACUSADO DE AGRESIÓN
182
00:15:16,123 --> 00:15:21,763
OCHO DÍAS DESPUÉS,
LIBERARON A MCGEE POR FALTA DE PRUEBAS
183
00:15:21,843 --> 00:15:23,883
COMISARÍA
184
00:15:25,843 --> 00:15:29,283
Pensé que cuando él supiera
que la policía estaba al tanto,
185
00:15:29,363 --> 00:15:30,803
sus ataques terminarían.
186
00:15:31,283 --> 00:15:32,163
POLICÍA
187
00:15:32,243 --> 00:15:33,843
Pero no pasó eso.
188
00:15:35,883 --> 00:15:37,523
Nunca terminaron.
189
00:15:38,123 --> 00:15:39,843
Nunca terminaron.
190
00:15:46,643 --> 00:15:48,083
Me llamaba todo el día.
191
00:15:48,763 --> 00:15:51,683
Si yo bloqueaba un número,
se conseguía otro.
192
00:15:51,763 --> 00:15:54,763
Después, empezó a enviar
correos electrónicos.
193
00:15:54,843 --> 00:15:58,243
Vino a mi trabajo un par de veces,
un par de mañanas.
194
00:16:00,203 --> 00:16:03,523
Por primera vez,
mi trabajo estaba en peligro,
195
00:16:03,603 --> 00:16:08,843
porque yo nunca sabía
si realmente iría a hacerme algo a mí
196
00:16:09,523 --> 00:16:11,003
o a mis compañeros.
197
00:16:11,083 --> 00:16:12,443
Era algo aterrador.
198
00:16:15,763 --> 00:16:20,003
Tuve que empezar a cambiar
mis horarios de trabajo
199
00:16:20,523 --> 00:16:21,843
y el camino para llegar.
200
00:16:22,963 --> 00:16:24,603
Cuando iba al gimnasio,
201
00:16:25,363 --> 00:16:27,603
lo veía llegar por el estacionamiento.
202
00:16:28,643 --> 00:16:30,643
Me llamaba algunas mañanas.
203
00:16:30,723 --> 00:16:33,963
"Qué bonita estás.
Me gusta el color que llevas puesto".
204
00:16:34,483 --> 00:16:38,043
Yo miraba para todos lados
pensando: "¿Dónde está?".
205
00:16:38,123 --> 00:16:40,803
Eso pasó muchos días.
206
00:16:40,883 --> 00:16:45,043
En el peor momento,
el simple hecho de levantarme
207
00:16:45,123 --> 00:16:49,443
se convirtió en una lucha para mí
porque estaba muy deprimida y asustada.
208
00:16:49,803 --> 00:16:52,243
DESPUÉS DE MESES DE ACOSO,
209
00:16:52,323 --> 00:16:56,763
CHARMEKA CONSIGUIÓ
UNA ORDEN DE PROTECCIÓN CONTRA MCGEE
210
00:17:03,523 --> 00:17:06,963
MCGEE TENÍA PROHIBIDO
CUALQUIER TIPO DE CONTACTO CON ELLA,
211
00:17:07,043 --> 00:17:12,243
PERO ÉL SIGUIÓ LLAMÁNDOLA
212
00:17:16,643 --> 00:17:18,723
Te lo voy a pedir una vez más.
213
00:17:19,283 --> 00:17:20,803
Deja de llamarme.
214
00:17:23,443 --> 00:17:25,563
¿No tenemos una orden de protección?
215
00:17:28,323 --> 00:17:31,923
Si no dejas de llamarme,
voy a llamar a la policía.
216
00:17:36,523 --> 00:17:37,403
¿Hola?
217
00:17:37,483 --> 00:17:40,403
Ojalá pudiera verte bailando
en pantalones cortos.
218
00:17:41,323 --> 00:17:42,403
David.
219
00:17:43,163 --> 00:17:45,883
No quiero que me llames
a las dos de la mañana.
220
00:17:47,283 --> 00:17:48,683
Quiero que pares.
221
00:17:50,043 --> 00:17:52,043
ALTO
222
00:17:54,963 --> 00:17:57,883
Es cierto que la llamé durante ese tiempo.
223
00:17:57,963 --> 00:18:00,403
Probablemente la llamé 50 o 100 veces.
224
00:18:02,563 --> 00:18:05,243
La policía puso
una orden de restricción temporal
225
00:18:05,323 --> 00:18:06,683
y le avisaron a ella.
226
00:18:06,763 --> 00:18:08,083
A mí no me avisaron.
227
00:18:10,323 --> 00:18:14,203
Y desde el principio,
les dije a mi abogado y al fiscal:
228
00:18:14,283 --> 00:18:17,763
"Sí, llamé demasiadas veces.
229
00:18:18,963 --> 00:18:22,683
De acuerdo, aceptaré el cargo
de acoso como delito menor.
230
00:18:22,763 --> 00:18:26,803
¿Acoso criminal? No.
Esa persona nunca estuvo en peligro".
231
00:18:29,763 --> 00:18:32,643
DESPUÉS DE SEMANAS
DE ACOSARLA CON LLAMADAS,
232
00:18:32,723 --> 00:18:34,723
MCGEE APUNTÓ A LA CASA DE CHARMEKA
233
00:18:41,043 --> 00:18:43,043
Pasaron varias cosas en mi casa.
234
00:18:45,363 --> 00:18:48,523
Había huellas de su auto sobre mi jardín…
235
00:18:48,603 --> 00:18:50,323
IMÁGENES POLICIALES
236
00:18:50,403 --> 00:18:52,203
…y llegaban hasta mi garaje.
237
00:18:54,523 --> 00:18:56,283
Habían pateado mi puerta.
238
00:18:56,963 --> 00:19:01,643
Las ventanas estaban rotas
y habían arrancado las cortinas.
239
00:19:03,083 --> 00:19:05,923
Sabía que solamente David
podría haber hecho eso.
240
00:19:08,043 --> 00:19:12,163
No sabía qué lo detendría,
así que me sentía muy impotente.
241
00:19:12,243 --> 00:19:16,003
Sentía con mucha claridad
que no me iba a dejar en paz.
242
00:19:17,723 --> 00:19:19,883
Eso me daba mucho miedo,
243
00:19:19,963 --> 00:19:25,203
y además pensaba:
"¿Hasta dónde es capaz de llegar?".
244
00:19:30,683 --> 00:19:35,043
Hay todo tipo de acusaciones
basadas en conjeturas,
245
00:19:35,123 --> 00:19:36,843
y se forma una imagen.
246
00:19:36,923 --> 00:19:41,443
Dicen que golpearon
la puerta de un garaje.
247
00:19:41,523 --> 00:19:44,323
Dicen que había una ventana rota.
248
00:19:44,403 --> 00:19:46,363
Que pasó esto y aquello.
249
00:19:46,443 --> 00:19:48,523
No hay testigos de nada.
250
00:19:48,603 --> 00:19:52,283
Solo dicen que entraron a la casa
y que fui yo.
251
00:19:52,363 --> 00:19:56,883
De acuerdo, alguien entró a la casa.
¿Qué se llevó? No falta nada.
252
00:19:56,963 --> 00:20:00,643
Alguien simplemente entró
por la puerta principal y se fue.
253
00:20:01,483 --> 00:20:03,203
¿Ves lo que digo? Es…
254
00:20:04,043 --> 00:20:06,483
Son inventos para asustar.
255
00:20:29,603 --> 00:20:31,843
DURANTE AGOSTO DE 2009,
256
00:20:31,923 --> 00:20:36,483
CHARMEKA LLAMÓ MUCHAS VECES
A LA POLICÍA DESDE SU CASA
257
00:20:39,323 --> 00:20:41,083
Mi nombre es Michael Jones,
258
00:20:42,123 --> 00:20:46,603
y trabajé para la policía de Duncanville
como oficial de patrulla.
259
00:20:51,323 --> 00:20:56,283
Recuerdo que me llamaron
por un posible robo domiciliario.
260
00:20:57,123 --> 00:20:59,603
Podía ser un delito contra la propiedad.
261
00:20:59,683 --> 00:21:01,723
Había daños en la puerta trasera
262
00:21:01,803 --> 00:21:03,963
y en una de las ventanas de la casa.
263
00:21:06,163 --> 00:21:08,443
Cuando respondes a una llamada así,
264
00:21:08,523 --> 00:21:11,483
te preparas para lo que sea.
265
00:21:11,563 --> 00:21:13,443
Para el peor escenario posible.
266
00:21:27,843 --> 00:21:29,963
La primera vez que fui a la casa,
267
00:21:30,803 --> 00:21:32,243
había denuncias previas.
268
00:21:32,323 --> 00:21:35,803
Posiblemente las llamadas
eran por violencia doméstica
269
00:21:35,883 --> 00:21:38,123
y eran bastante recientes.
270
00:21:41,483 --> 00:21:44,043
Así que le pedimos a Charmeka que esperara
271
00:21:44,563 --> 00:21:47,003
mientras revisábamos la casa.
272
00:21:48,683 --> 00:21:54,123
Notamos que la puerta trasera
que está próxima al cerco estaba dañada.
273
00:21:55,043 --> 00:21:55,923
La habían pateado.
274
00:21:56,003 --> 00:21:59,683
Alguien había estado en la casa
o había intentado entrar.
275
00:22:02,043 --> 00:22:04,803
Charmeka sabía que esa era la forma
276
00:22:04,883 --> 00:22:07,523
en que David McGee, su acosador,
277
00:22:07,603 --> 00:22:10,843
le decía que estaba cerca
y que no la dejaría en paz.
278
00:22:17,683 --> 00:22:20,683
Las marcas de llantas
y los daños a la propiedad
279
00:22:20,763 --> 00:22:23,923
no son pruebas suficientes
en un caso de acoso.
280
00:22:24,923 --> 00:22:29,083
Necesitábamos pruebas definitivas
de daños a la propiedad
281
00:22:29,763 --> 00:22:34,843
o de daño físico contra ella
vinculadas directamente con él.
282
00:22:39,723 --> 00:22:44,243
Uno de los vecinos
tuvo una conversación con el señor McGee
283
00:22:44,323 --> 00:22:49,043
aquí en la propiedad,
y estaba bastante alarmado.
284
00:22:50,243 --> 00:22:53,003
El señor McGee le preguntó
sobre las leyes de armas.
285
00:22:54,123 --> 00:22:57,403
Y eso pasó a primera hora de la mañana.
286
00:22:57,483 --> 00:23:00,843
Imagina que sales a controlar tu casa
temprano a la mañana
287
00:23:00,923 --> 00:23:04,483
y hay un extraño acechando en las sombras.
288
00:23:04,563 --> 00:23:07,163
Y te pregunta sobre las leyes de armas.
289
00:23:08,483 --> 00:23:12,683
Esa fue una verdadera señal de alerta
para mí, y tal vez el punto decisivo
290
00:23:12,763 --> 00:23:16,243
en el que verdaderamente
temí por ella y por su vida.
291
00:23:17,083 --> 00:23:19,403
Pero aún no podía hacer nada.
292
00:23:22,643 --> 00:23:25,323
A PESAR DE LA PREOCUPACIÓN
DEL OFICIAL JONES,
293
00:23:25,403 --> 00:23:30,763
NO HABÍA PRUEBAS FÍSICAS QUE VINCULARAN
A MCGEE CON ACTOS CRIMINALES
294
00:23:40,323 --> 00:23:43,203
Parecía que elegía el momento perfecto
295
00:23:43,283 --> 00:23:47,683
para que nunca pudieran
atraparlo en acción.
296
00:23:52,003 --> 00:23:53,843
No puedo protegerme a mí misma.
297
00:23:54,883 --> 00:24:00,603
Y que la policía no pueda protegerte
298
00:24:01,603 --> 00:24:03,043
es aterrador.
299
00:24:03,123 --> 00:24:06,843
Y como víctima,
solo quieres que el acoso se termine.
300
00:24:10,203 --> 00:24:13,643
Como no había consecuencias,
él empezó a atreverse a más.
301
00:24:13,723 --> 00:24:16,723
Pareció decir:
"Voy a romperle las ventanas.
302
00:24:16,803 --> 00:24:19,803
Voy a aumentar la cantidad de llamadas.
303
00:24:19,883 --> 00:24:24,483
Voy a ir al gimnasio
el lunes, martes y miércoles,
304
00:24:24,563 --> 00:24:26,683
en vez de ir solo los lunes".
305
00:24:27,483 --> 00:24:29,683
Así que todo iba en aumento.
306
00:24:35,403 --> 00:24:37,243
Me enviaba mensajes que decían:
307
00:24:37,323 --> 00:24:41,243
"Deberías dejar la luz
del porche encendida, por seguridad".
308
00:24:41,323 --> 00:24:44,883
También me escribía mensajes
y me llamaba para decir:
309
00:24:44,963 --> 00:24:48,843
"Acércate a la ventana. Quiero verte".
310
00:24:48,923 --> 00:24:52,763
Y luego hubo amenazas
contra las casas de mi familia
311
00:24:53,643 --> 00:24:55,083
y de otros seres queridos.
312
00:24:55,163 --> 00:24:57,643
Fue un momento muy difícil.
313
00:24:59,363 --> 00:25:01,363
No sabía qué pasaría después.
314
00:25:04,723 --> 00:25:10,403
EL COMPORTAMIENTO DE MCGEE
SIGUIÓ AGRAVÁNDOSE
315
00:25:14,443 --> 00:25:17,043
Un día, apareció en la entrada de mi casa
316
00:25:17,123 --> 00:25:20,203
con fotos mías que yo no sabía que tenía.
317
00:25:23,643 --> 00:25:29,843
Básicamente, estaba parado
junto a mi puerta y empezó a masturbarse
318
00:25:29,923 --> 00:25:33,643
y a gemir con mis fotos en la mano.
319
00:25:47,603 --> 00:25:51,803
En ese momento,
decidí que debía mudarme con mis padres.
320
00:25:52,403 --> 00:25:55,203
No veía otra opción,
321
00:25:55,923 --> 00:25:57,723
porque ya no me sentía segura.
322
00:26:00,483 --> 00:26:04,563
Era aterrador,
pero sabía que mi papá me protegería
323
00:26:04,643 --> 00:26:08,963
aunque la policía
y el sistema judicial no pudieran.
324
00:26:11,003 --> 00:26:14,443
Y por eso digo
que mi papá es mi primer superhéroe.
325
00:26:15,763 --> 00:26:18,483
…hoy voy a trabajar.
326
00:26:21,883 --> 00:26:25,603
Cuando me enteré de cómo la trataba,
327
00:26:25,683 --> 00:26:30,923
empecé a recordar algunas conversaciones
que había tenido con él.
328
00:26:31,603 --> 00:26:37,803
Y me di cuenta de que iba mucho más allá
de solamente querer salir con ella.
329
00:26:38,323 --> 00:26:44,043
Lo que vi es que, en un principio,
él intentó alejarla de la familia.
330
00:26:44,123 --> 00:26:45,883
En especial en ese momento.
331
00:26:45,963 --> 00:26:48,723
En general, nos reuníamos seguido,
332
00:26:49,243 --> 00:26:53,643
y él trataba de alejarla tanto como podía.
333
00:26:55,563 --> 00:27:00,163
Cuando noté que esas situaciones
se convertían en violencia física,
334
00:27:00,243 --> 00:27:04,563
que la amenazaba
y la llamaba constantemente toda la noche,
335
00:27:05,083 --> 00:27:06,123
no podía creerlo.
336
00:27:10,523 --> 00:27:14,563
Me puse en una especie de modo protector.
337
00:27:15,883 --> 00:27:19,043
Sentí que podía terminar muerta
en cualquier momento.
338
00:27:20,363 --> 00:27:22,483
Sentí que su vida estaba en peligro.
339
00:27:25,403 --> 00:27:29,443
A PESAR DE QUE CHARMEKA
SE MUDÓ CON SU FAMILIA,
340
00:27:29,523 --> 00:27:33,443
MCGEE SIGUIÓ ACECHÁNDOLA
DURANTE OTROS DIECIOCHO MESES MÁS
341
00:27:35,163 --> 00:27:37,083
Cuando recurres a las autoridades
342
00:27:37,563 --> 00:27:40,723
y parece que no hacen nada,
343
00:27:40,803 --> 00:27:44,403
empiezas a pensar: "Es mi hija o él".
344
00:27:45,083 --> 00:27:47,083
Y estaba preparado para intentar…
345
00:27:48,003 --> 00:27:49,163
matarlo, es verdad.
346
00:27:52,043 --> 00:27:57,563
Y querer deshacerse de otro ser humano
no es un buen sentimiento.
347
00:28:01,203 --> 00:28:02,843
EN MAYO DE 2011,
348
00:28:02,923 --> 00:28:07,083
MCGEE FUE ARRESTADO POR ACOSO,
AFUERA DEL TRABAJO DE CHARMEKA
349
00:28:11,683 --> 00:28:14,163
Habíamos seguido los pasos legales,
350
00:28:15,163 --> 00:28:18,123
pero no sabíamos qué haría David.
351
00:28:20,923 --> 00:28:23,283
Si Stephanie no hubiera venido,
352
00:28:24,563 --> 00:28:27,203
él estaría muerto,
y yo estaría en prisión.
353
00:28:27,283 --> 00:28:28,883
TRIBUNAL DEL DISTRITO
JUEZA
354
00:28:28,963 --> 00:28:31,243
Ella llegó como un ángel.
355
00:28:32,003 --> 00:28:34,203
Ella cambió todo.
356
00:28:34,803 --> 00:28:36,363
Fue enviada por Dios.
357
00:28:44,603 --> 00:28:48,443
CATORCE MESES
DESPUÉS DEL ARRESTO DE MCGEE,
358
00:28:48,523 --> 00:28:51,563
LA FISCAL STEPHANIE HUFF
LLEVÓ SU CASO A JUICIO
359
00:28:57,723 --> 00:28:59,363
Cuando conocí el caso,
360
00:28:59,443 --> 00:29:02,803
me alarmó la cantidad
de informes policiales involucrados.
361
00:29:03,403 --> 00:29:06,363
Había más de 2000 páginas
de documentación.
362
00:29:06,443 --> 00:29:08,323
AGRESIÓN, VIOLENCIA DE PAREJA
363
00:29:08,403 --> 00:29:13,003
Este es un patrón de comportamiento
orientado hacia una sola persona,
364
00:29:13,083 --> 00:29:14,523
para mortificar su vida.
365
00:29:14,603 --> 00:29:17,243
DAVID MCGEE POR ACOSO
366
00:29:17,323 --> 00:29:21,763
En este momento, tengo enfrente
una serie de mensajes de texto
367
00:29:22,243 --> 00:29:25,923
que David McGee le envió a Charmeka.
368
00:29:26,003 --> 00:29:29,083
Los recuperamos
de uno de los teléfonos de ella.
369
00:29:29,563 --> 00:29:32,763
Una vez les escribió a todos los hombres
que ella tenía agendados.
370
00:29:32,843 --> 00:29:36,003
A su hermano, a su padre,
a todos sus amigos varones,
371
00:29:36,083 --> 00:29:41,083
y les dio información muy degradante
sobre la sexualidad de Charmeka.
372
00:29:41,163 --> 00:29:43,803
ACÁBALE EN LA BOCA
COMO LO HACÍA YO. ¡LO RECOMIENDO!
373
00:29:43,883 --> 00:29:46,323
David McGee era muy astuto,
374
00:29:46,403 --> 00:29:48,923
porque muchas veces no usaba su nombre.
375
00:29:49,003 --> 00:29:50,883
No tenía teléfonos a su nombre.
376
00:29:51,563 --> 00:29:54,883
Una vez escribió:
"Deberías encender la luz de tu porche.
377
00:29:54,963 --> 00:29:58,003
Es bueno para tu seguridad.
¿Ves? Siempre te cuido".
378
00:29:58,643 --> 00:30:00,723
Lo preocupante en ese caso
379
00:30:00,803 --> 00:30:03,323
fue que rompieron las ventanas
de Charmeka ese día.
380
00:30:03,403 --> 00:30:06,723
Que él pueda ver
que la luz del porche no está encendida,
381
00:30:06,803 --> 00:30:09,403
como muestra ese mensaje,
es muy alarmante.
382
00:30:10,483 --> 00:30:13,763
Pero es difícil unir todo
porque es muy circunstancial.
383
00:30:13,843 --> 00:30:15,643
Aunque yo tenía pruebas
384
00:30:15,723 --> 00:30:19,803
de las ventanas rotas de Charmeka,
nadie había visto a David hacerlo.
385
00:30:21,643 --> 00:30:23,683
VÍCTIMA
TESTIGO
386
00:30:23,763 --> 00:30:25,803
No iba a ser nada sencillo,
387
00:30:25,883 --> 00:30:28,243
porque el acoso es difícil de probar.
388
00:30:28,323 --> 00:30:32,083
Todos esperan
muestras de ADN, filmaciones,
389
00:30:32,163 --> 00:30:35,043
testimonios de testigos presenciales.
390
00:30:35,123 --> 00:30:37,123
Son muchas cosas, y francamente,
391
00:30:37,203 --> 00:30:39,363
acoso no suele tener todo eso.
392
00:30:40,123 --> 00:30:41,123
No funciona así.
393
00:30:42,803 --> 00:30:45,123
DAVID MCGEE POR ACOSO
394
00:30:48,043 --> 00:30:51,083
Hablé bastante con Charmeka
antes del juicio
395
00:30:51,163 --> 00:30:54,123
y le conté sobre los obstáculos
y preocupaciones.
396
00:30:55,803 --> 00:31:01,403
El objetivo del juicio era alejarlo,
y que Charmeka recuperara su vida.
397
00:31:01,483 --> 00:31:02,843
SALA DE DELIBERACIÓN
398
00:31:02,923 --> 00:31:06,683
Pero una condena
de más de cinco años por acoso
399
00:31:06,763 --> 00:31:09,603
sería un caso aplaudido aquí.
400
00:31:09,683 --> 00:31:12,123
Los casos de acoso
suelen tener libertad condicional,
401
00:31:12,203 --> 00:31:14,083
o dos años como máximo.
402
00:31:21,323 --> 00:31:24,443
CENTRO DE JUSTICIA
PRÓXIMA SEÑAL
403
00:31:27,363 --> 00:31:29,483
PARA OBTENER UNA CONDENA CONSIDERABLE
404
00:31:29,563 --> 00:31:33,323
STEPHANIE DEBE DEMOSTRAR QUE MCGEE
ES UNA AMENAZA PARA LA SOCIEDAD
405
00:31:36,763 --> 00:31:38,763
Había mucho en juego en el juicio.
406
00:31:39,803 --> 00:31:42,843
Sentíamos que si la condena
no era suficiente,
407
00:31:42,923 --> 00:31:44,403
él lastimaría a Charmeka.
408
00:31:44,483 --> 00:31:45,963
Podía matarla.
409
00:31:46,043 --> 00:31:46,963
ACUSACIÓN: ACOSO
410
00:31:48,443 --> 00:31:50,363
Empecé a investigar su historia
411
00:31:51,043 --> 00:31:53,883
y encontré
muchas cosas alarmantes y aterradoras.
412
00:31:57,043 --> 00:31:59,403
REVISANDO EN LA DÉCADA ANTERIOR,
413
00:31:59,483 --> 00:32:04,003
STEPHANIE DESCUBRIÓ
DENUNCIAS POLICIALES CONTRA MCGEE
414
00:32:04,083 --> 00:32:07,523
POR LAS QUE NUNCA
HABÍA SIDO LLEVADO A JUICIO
415
00:32:11,043 --> 00:32:13,963
Comencé a descubrir
que había varias mujeres
416
00:32:14,043 --> 00:32:16,243
que habían tenido problemas con McGee.
417
00:32:17,523 --> 00:32:21,603
Aquí dice que McGee golpeó a una mujer
en la cara y le provocó dolor.
418
00:32:21,683 --> 00:32:24,443
A otra mujer,
le dejó un mensaje que decía:
419
00:32:24,523 --> 00:32:27,123
"Tu vida será miserable.
Tengo la llave de tu casa.
420
00:32:27,203 --> 00:32:30,763
Te esperaré en tu casa una noche
y te haré m…".
421
00:32:32,003 --> 00:32:33,523
Esta es otra mujer.
422
00:32:33,603 --> 00:32:35,843
Esto les pasó a varias mujeres.
423
00:32:35,923 --> 00:32:36,963
Es alarmante.
424
00:32:41,123 --> 00:32:44,123
LOS INFORMES INCLUYERON UN CASO
QUE COMENZÓ EN 2004
425
00:32:44,203 --> 00:32:48,363
Y TENÍA SIMILITUDES IMPACTANTES
CON EL DE CHARMEKA
426
00:32:51,763 --> 00:32:55,883
Así que, antes de Charmeka,
él tenía una relación con otra mujer.
427
00:32:55,963 --> 00:32:59,563
Descubrí que esa relación
había comenzado en 2004
428
00:32:59,643 --> 00:33:01,963
y que había continuado hasta 2009,
429
00:33:02,043 --> 00:33:03,963
cuando David conoció a Charmeka.
430
00:33:05,523 --> 00:33:07,643
Cuando esa mujer intentó separarse,
431
00:33:07,723 --> 00:33:10,843
vivió casi un reflejo
de lo que sufrió Charmeka.
432
00:33:10,923 --> 00:33:14,963
McGee llamaba a su trabajo
y la hostigaba durante el día,
433
00:33:15,043 --> 00:33:18,643
la llamaba a su casa, dañaba su propiedad,
434
00:33:18,723 --> 00:33:21,443
amenazaba con atacarla
a ella y a su familia.
435
00:33:21,523 --> 00:33:25,643
Hizo que la vida de esa mujer
fuera un infierno.
436
00:33:25,723 --> 00:33:28,723
Le rompió la nariz. La había ahorcado.
437
00:33:28,803 --> 00:33:32,403
La obligaba a tener sexo,
lo cual le causaba dolor e inflamación,
438
00:33:32,483 --> 00:33:35,003
y la amenazaba con golpearla, matarla
439
00:33:35,083 --> 00:33:36,683
y arrojarla al río Trinity.
440
00:33:39,443 --> 00:33:43,483
Creo que la dejó en paz
porque conoció a Charmeka.
441
00:33:44,123 --> 00:33:46,843
Y como la dejó en paz, ella pensó:
442
00:33:46,923 --> 00:33:49,483
"No quiero llevarlo a juicio".
443
00:33:49,563 --> 00:33:52,283
David McGee era un depredador.
444
00:33:52,363 --> 00:33:57,483
Era un pervertido sexual
que acosó y hostigó
445
00:33:57,563 --> 00:34:01,523
a muchas mujeres durante muchos años.
446
00:34:01,603 --> 00:34:02,603
Es un depredador.
447
00:34:06,043 --> 00:34:08,043
Eso es David McGee.
448
00:34:08,123 --> 00:34:10,163
Es alguien que cita la Biblia.
449
00:34:10,243 --> 00:34:13,403
Es pastor y parece un gran hombre
450
00:34:13,483 --> 00:34:17,003
hasta que lo conoces,
sales con él y le dices que no.
451
00:34:17,683 --> 00:34:23,043
Cuantos más ejemplos de la violencia
de McGee contra mujeres encontré,
452
00:34:23,123 --> 00:34:25,683
y de su agresividad y su acoso,
453
00:34:25,763 --> 00:34:29,243
más importante se volvió para mí
que tratáramos de conseguir
454
00:34:29,323 --> 00:34:31,803
la condena más larga posible en el caso.
455
00:34:36,403 --> 00:34:39,803
EDIFICIO DE LOS TRIBUNALES
456
00:34:49,003 --> 00:34:51,883
TRES AÑOS DESPUÉS
DE LA PRIMERA DENUNCIA DE CHARMEKA,
457
00:34:51,963 --> 00:34:55,003
EL CASO DE MCGEE POR FIN FUE A JUICIO
458
00:34:55,083 --> 00:34:56,923
JULIO DE 2012
459
00:34:59,603 --> 00:35:01,523
Aquí se llevó a cabo el juicio
460
00:35:01,603 --> 00:35:06,443
de "El estado de Texas
contra David McGee".
461
00:35:08,923 --> 00:35:11,923
Stephanie dejó en claro que,
si bien estábamos aquí,
462
00:35:12,483 --> 00:35:14,563
teníamos mucho por delante
463
00:35:14,643 --> 00:35:18,323
porque lograr un veredicto
de culpabilidad en un caso de acoso,
464
00:35:19,403 --> 00:35:21,803
es algo muy complicado.
465
00:35:23,563 --> 00:35:27,283
Pero cuando oí
las historias de las otras víctimas,
466
00:35:27,363 --> 00:35:30,283
me quedó claro
467
00:35:31,483 --> 00:35:34,523
que era necesario seguir luchando.
468
00:35:36,723 --> 00:35:39,123
Me dio nervios volver a ver a David,
469
00:35:40,083 --> 00:35:44,483
pero me aseguré de mirarlo a los ojos
cuando me miraba con furia,
470
00:35:44,563 --> 00:35:47,123
para que supiera que yo estaba aquí.
471
00:35:50,803 --> 00:35:56,083
DURANTE EL TRANSCURSO DEL JUICIO,
CHARMEKA ACCEDIÓ A SUBIR AL ESTRADO
472
00:35:58,923 --> 00:36:05,643
Sentarse en el banquillo de los acusados
para defender tu historia es duro,
473
00:36:06,163 --> 00:36:09,643
porque los abogados defensores
474
00:36:09,723 --> 00:36:11,443
tienen un trabajo que hacer.
475
00:36:13,083 --> 00:36:18,323
Básicamente, me hicieron sentir
como si yo fuera la acusada en el juicio.
476
00:36:22,363 --> 00:36:27,843
En un momento
se insinuó que yo provocaba a David.
477
00:36:27,923 --> 00:36:33,043
Y que quería que me siguiera.
478
00:36:33,603 --> 00:36:35,603
Que quería que me escribiera.
479
00:36:37,363 --> 00:36:43,203
Fue muy frustrante
sentirme en el lugar de la sospechosa.
480
00:36:45,843 --> 00:36:50,203
Cuando bajé del estrado,
me sentí un poco derrotada.
481
00:36:50,283 --> 00:36:53,643
No sabía qué dirección tomaría el jurado.
482
00:36:54,723 --> 00:36:56,683
Hubo avales de personalidad.
483
00:36:56,763 --> 00:37:00,603
David tenía una lista de personas
de su iglesia,
484
00:37:00,683 --> 00:37:02,923
porque era pastor.
485
00:37:03,523 --> 00:37:07,803
Por supuesto, sus padres
y parientes hablaron bien de él.
486
00:37:08,523 --> 00:37:11,883
Mientras yo rezaba
para pedir que todo saliera bien,
487
00:37:12,443 --> 00:37:14,443
también me preparaba para lo peor.
488
00:37:14,523 --> 00:37:18,963
Y lo peor podría haber sido
que no lo declararan culpable.
489
00:37:21,083 --> 00:37:22,643
Había mucha incertidumbre.
490
00:37:23,443 --> 00:37:24,843
No estaba segura.
491
00:37:35,803 --> 00:37:38,163
JULIO DE 2012
492
00:37:38,243 --> 00:37:40,083
EL 26 DE JULIO DE 2012,
493
00:37:40,163 --> 00:37:44,603
EL JURADO DECLARÓ A DAVID MCGEE
CULPABLE DE ACOSO
494
00:37:52,403 --> 00:37:58,243
LA HISTORIA DE VIOLENCIA DOCUMENTADA
DE MCGEE AUMENTÓ LA CONDENA
495
00:37:58,843 --> 00:38:01,843
SALA DE VISITAS
496
00:38:04,083 --> 00:38:10,003
RECIBIÓ LA PENA MÁXIMA POSIBLE
DE 20 AÑOS DE PRISIÓN
497
00:38:20,123 --> 00:38:24,083
La fiscalía dijo que Charmeka
era la última de una larga lista
498
00:38:25,483 --> 00:38:26,563
de "víctimas".
499
00:38:27,523 --> 00:38:30,363
Quiero ver esa lista, porque hay una razón
500
00:38:30,443 --> 00:38:34,683
por la cual esas acusaciones
nunca llegaron a nada.
501
00:38:35,163 --> 00:38:40,163
Nadie puede mostrarte un rasguño,
una cicatriz, una uña rota,
502
00:38:40,243 --> 00:38:43,843
un labio con sangre,
un cabello fuera de lugar, no pueden.
503
00:38:44,843 --> 00:38:47,803
Eso es lo que sé,
y eso es lo que está documentado.
504
00:38:48,283 --> 00:38:49,603
¿Me entiendes?
505
00:38:49,683 --> 00:38:55,003
Puedo darte una lista de mujeres
de todas las edades,
506
00:38:55,083 --> 00:38:56,963
de distintos orígenes,
507
00:38:57,043 --> 00:39:00,083
de la iglesia
y de todas las clases sociales.
508
00:39:00,163 --> 00:39:04,083
Desde nudistas y prostitutas
hasta misioneras de la iglesia.
509
00:39:04,163 --> 00:39:08,283
Todas te dirían:
"No lo creo. No es posible.
510
00:39:08,763 --> 00:39:12,843
Ese tipo es… una persona muy particular,
511
00:39:12,923 --> 00:39:15,603
pero no es esa clase de loco.
512
00:39:15,683 --> 00:39:17,803
Ese no es David McGee". ¿Entiendes?
513
00:39:21,483 --> 00:39:23,963
¿Si tengo remordimientos
con Charmeka por qué?
514
00:39:27,243 --> 00:39:28,283
¿Por lo que pasó?
515
00:39:28,363 --> 00:39:31,123
¿Qué pasó para que tenga remordimientos?
516
00:39:31,203 --> 00:39:34,763
Era una mujer de 33 o 34 años.
517
00:39:35,603 --> 00:39:36,443
¿De acuerdo?
518
00:39:39,563 --> 00:39:41,923
Yo tenía ropa y cosas en su casa.
519
00:39:43,723 --> 00:39:48,523
Lo único que hice
fue llamarla muchas veces
520
00:39:48,603 --> 00:39:51,043
para ver cuándo podía buscarlas.
521
00:39:52,923 --> 00:39:57,603
La cantidad de veces que la llamé
le dio miedo. ¿En serio?
522
00:39:57,683 --> 00:39:59,003
Vamos, viejo.
523
00:39:59,083 --> 00:40:01,963
Todo lo que dijo fue un engaño.
524
00:40:02,043 --> 00:40:03,323
¿Me entiendes?
525
00:40:03,923 --> 00:40:10,283
EN 2021, DAVID MCGEE COMPLETÓ
LA MITAD DE SU CONDENA DE 20 AÑOS
526
00:40:12,923 --> 00:40:15,163
Estoy encerrado hace diez años.
527
00:40:17,403 --> 00:40:21,923
Me aceptaron el pedido
de libertad condicional hace poco,
528
00:40:22,003 --> 00:40:23,723
así que debería poder salir.
529
00:40:24,363 --> 00:40:25,923
Sí, no debe faltar mucho.
530
00:40:26,643 --> 00:40:29,883
DURANTE LOS DIEZ AÑOS RESTANTES
DE SU CONDENA,
531
00:40:29,963 --> 00:40:32,523
MCGEE PODRÁ SALIR EN LIBERTAD CONDICIONAL
532
00:40:37,643 --> 00:40:39,683
Mis planes para cuando salga…
533
00:40:41,723 --> 00:40:43,043
Yo siempre…
534
00:40:43,563 --> 00:40:47,923
Siempre tendré la pasión
535
00:40:48,403 --> 00:40:52,083
de ayudar a la gente
desde el rol de pastor.
536
00:40:52,163 --> 00:40:57,003
Así que nunca me alejaré
mucho de eso como meta personal.
537
00:41:00,323 --> 00:41:03,843
¿En cuanto a arrepentirme
o si haría algo diferente
538
00:41:03,923 --> 00:41:06,163
con Charmeka o cualquier otra mujer?
539
00:41:09,683 --> 00:41:13,483
Me criaron como una persona de fe.
540
00:41:13,563 --> 00:41:16,683
Me criaron para creer
en Dios y en Jesucristo.
541
00:41:17,203 --> 00:41:20,923
Si pudiera cambiar algo de lo que hice,
542
00:41:21,683 --> 00:41:25,203
no habría tenido sexo con esas mujeres.
543
00:41:26,043 --> 00:41:28,963
El sexo nubla muchas cosas.
544
00:41:29,043 --> 00:41:33,163
Especialmente el buen sexo…
nubla muchas cosas.
545
00:41:33,243 --> 00:41:34,603
Trae mucho…
546
00:41:34,683 --> 00:41:35,883
Sí, es…
547
00:41:35,963 --> 00:41:39,683
Porque creo que ahí
es donde empiezan muchos problemas,
548
00:41:39,763 --> 00:41:40,683
¿se entiende?
549
00:41:41,203 --> 00:41:42,043
Sí.
550
00:42:04,243 --> 00:42:07,403
Cuando el jurado
dio su veredicto, fue un alivio.
551
00:42:11,923 --> 00:42:17,083
Abracé a mis padres
por estar conmigo hasta el final.
552
00:42:19,203 --> 00:42:24,243
Y a Stephanie, por creer que valía la pena
llevar mi historia a juicio.
553
00:42:26,923 --> 00:42:27,883
Fue un alivio.
554
00:42:29,363 --> 00:42:30,483
Fue un alivio.
555
00:42:42,243 --> 00:42:45,443
Había lágrimas,
porque todo lo que había superado
556
00:42:45,523 --> 00:42:47,523
y sufrido no había sido en vano.
557
00:42:49,003 --> 00:42:51,523
Sentí que recuperaba mi libertad,
558
00:42:52,363 --> 00:42:56,483
porque pude volver a mantenerme sola
y recuperar mi vida
559
00:42:56,563 --> 00:42:58,763
sin tener miedo a que me siguieran.
560
00:43:01,123 --> 00:43:04,163
Pero las cicatrices mentales
561
00:43:04,243 --> 00:43:05,923
y las cicatrices emocionales
562
00:43:06,443 --> 00:43:11,083
me siguen acompañando
más de 12 años después.
563
00:43:13,323 --> 00:43:15,683
No sé si alguna vez terminaré de sanar.
564
00:43:17,003 --> 00:43:20,923
Algún día, David saldrá en libertad
y volverá a su casa.
565
00:43:21,883 --> 00:43:25,603
Tuve la suerte de vivir
para contar mi historia.
566
00:43:28,283 --> 00:43:30,643
Mucha gente no puede contar su historia.
567
00:44:01,443 --> 00:44:04,363
Subtítulos: Gabriela Rabotnikof