1 00:00:09,003 --> 00:00:10,963 Όταν τα σκέφτομαι εκ των υστέρων, 2 00:00:11,683 --> 00:00:16,603 έπρεπε να είχα δει κάποια πράγματα διαφορετικά. 3 00:00:19,883 --> 00:00:21,203 Εκείνο το διάστημα, 4 00:00:22,283 --> 00:00:25,003 θα πήρα τηλέφωνο 50 ή 100 φορές, 5 00:00:26,163 --> 00:00:31,483 αλλά δεν έπαιρνα για να απειλήσω ή να κάνω κακό. 6 00:00:32,683 --> 00:00:35,883 ΕΤΗΣΙΩΣ, ΟΙ ΗΠΑ ΜΕΤΡΟΥΝ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΡΙΑ ΕΚΑΤ. ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ 7 00:00:35,963 --> 00:00:37,643 ΠΑΡΕΝΟΧΛΗΤΙΚΗΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ 8 00:00:40,443 --> 00:00:43,243 Είπαν ότι έγινε διάρρηξη κι ότι εγώ το έκανα. 9 00:00:45,043 --> 00:00:46,923 Δεν υπάρχει μάρτυρας. 10 00:00:48,003 --> 00:00:50,843 Έλα, τώρα. Σήμανε συναγερμό χωρίς λόγο. 11 00:00:51,443 --> 00:00:57,363 ΚΑΤΩ ΤΟΥ 15 ΤΟΙΣ ΕΚΑΤΟ ΚΑΤΑΛΗΓΟΥΝ ΣΕ ΠΟΙΝΙΚΗ ΔΙΩΞΗ 12 00:01:01,123 --> 00:01:05,003 Κάθε μέρα με έπαιρνε χίλιες φορές. 13 00:01:05,683 --> 00:01:07,083 Με ακολουθούσε. 14 00:01:08,443 --> 00:01:12,883 Ήταν απελπιστικό το ότι δεν ήξερα πότε θα εμφανιστεί. 15 00:01:18,963 --> 00:01:23,043 Ήταν δύσκολο να προβλέψω πότε και αν θα σταματούσε. 16 00:01:25,603 --> 00:01:27,083 Φοβόμουν για τη ζωή μου. 17 00:01:32,083 --> 00:01:35,843 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 18 00:01:36,963 --> 00:01:40,843 Καλύτερα να με θεωρούν δολοφόνο παρά στόκερ. 19 00:01:44,963 --> 00:01:50,403 Ήθελα να νιώθει την ένταση ότι την παρακολουθούν. 20 00:01:51,883 --> 00:01:53,803 Στόκερ γίνεται οποιοσδήποτε. 21 00:01:55,243 --> 00:01:56,923 Είναι λόγια της φαντασίας. 22 00:01:58,683 --> 00:02:00,363 Δεν είμαι τόσο τρελός ακόμα. 23 00:02:14,763 --> 00:02:17,843 ΜΟΝΑΔΑ ΑΛΦΡΕΝΤ ΝΤ. ΧΙΟΥΖ ΓΚΕΪΤΣΒΙΛ, ΤΕΞΑΣ 24 00:02:17,923 --> 00:02:20,883 ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΤΟΥ ΤΕΞΑΣ ΤΜΗΜΑ ΠΟΙΝΙΚΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ 25 00:02:44,323 --> 00:02:46,283 Ονομάζομαι Ντέιβιντ Άνθονι ΜακΓκι 26 00:02:47,123 --> 00:02:52,923 και έχω φυλακιστεί για το κακούργημα της παρενοχλητικής παρακολούθησης. 27 00:02:53,443 --> 00:02:55,643 Έτσι λέγεται στο Τέξας. 28 00:02:59,003 --> 00:03:02,683 ΤΟ 2011, Ο ΜΑΚΓΚΙ ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΕ ΓΙΑ ΠΑΡΕΝΟΧΛΗΤΙΚΗ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ 29 00:03:02,763 --> 00:03:03,883 ΠΡΩΗΝ ΣΥΝΤΡΟΦΟΥ ΤΟΥ 30 00:03:08,843 --> 00:03:12,923 ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΡΧΗ ΑΡΝΕΙΤΑΙ ΣΤΑΘΕΡΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ 31 00:03:17,043 --> 00:03:19,283 Αν μου αξίζει να είμαι εδώ; 32 00:03:20,603 --> 00:03:22,843 Μόνο ο Ύψιστος ξέρει. 33 00:03:23,523 --> 00:03:28,523 Επειδή τίποτα στη ζωή δεν γίνεται τυχαία. 34 00:03:42,123 --> 00:03:47,003 Ο ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΜΑΚΓΚΙ ΜΕΓΑΛΩΣΕ ΣΤΟ ΝΤΑΛΑΣ ΤΟΥ ΤΕΞΑΣ 35 00:03:50,443 --> 00:03:54,883 Η ανατροφή μου εμπίπτει σε αυτό που οι περισσότεροι θεωρούμε φυσιολογική. 36 00:03:55,883 --> 00:04:00,323 Πας στην εκκλησία, στο σχολείο, παίζεις αθλήματα. 37 00:04:01,163 --> 00:04:04,643 Καθόμαστε όλοι μαζί στο τραπέζι για βραδινό. 38 00:04:04,723 --> 00:04:06,763 Μιλώντας σε διάφορους, 39 00:04:06,843 --> 00:04:12,083 θεωρούν ότι είσαι από φτωχή οικογένεια 40 00:04:12,163 --> 00:04:14,643 ή ότι δεν πήγες σχολείο. 41 00:04:14,723 --> 00:04:17,483 Δεν ισχύουν καθόλου αυτά. 42 00:04:24,923 --> 00:04:27,843 Ξεκίνησα από διάφορες ιδιότητες 43 00:04:27,923 --> 00:04:31,323 της προτεσταντικής ιεροσύνης από τα 18 μου. 44 00:04:31,923 --> 00:04:37,443 Λίγο πριν από τα 30, μου παρουσιάστηκε μια ευκαιρία όταν μου ζήτησαν 45 00:04:37,523 --> 00:04:40,643 να γίνω πάστορας νεολαίας και δέχτηκα. 46 00:04:43,883 --> 00:04:47,003 Στα χρόνια που είχα ιερατική ιδιότητα, 47 00:04:47,083 --> 00:04:52,163 επικεντρωνόμουν πάντα στο όφελος των άλλων. 48 00:04:55,643 --> 00:04:58,323 ΟΤΑΝ Ο ΜΑΚΓΚΙ ΗΤΑΝ 31 ΕΤΩΝ, 49 00:04:58,403 --> 00:05:03,003 ΓΝΩΡΙΣΕ ΜΙΑ ΓΥΝΑΙΚΑ ΣΕ ΕΝΑ ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ 50 00:05:07,123 --> 00:05:10,363 Ήμουν στο φαρμακείο και ήταν κι εκείνη εκεί. 51 00:05:10,443 --> 00:05:12,643 Διασταυρωθήκαμε στον διάδρομο. 52 00:05:14,123 --> 00:05:17,603 Δεν ξέρω, κάπως πιάσαμε κουβέντα. 53 00:05:19,123 --> 00:05:22,203 Είπε "Μπορώ να έρθω να τα πούμε. 54 00:05:22,283 --> 00:05:25,083 Να πάω να αλλάξω πρώτα". Και της είπα "Ωραία". 55 00:05:25,683 --> 00:05:27,883 Έτσι προέκυψε η πρώτη μας συνάντηση. 56 00:05:28,803 --> 00:05:34,243 Ήταν μια γυναίκα που γνώρισα σε ένα φαρμακείο. 57 00:05:34,323 --> 00:05:36,803 Δεν έψαχνα κάτι. 58 00:06:02,203 --> 00:06:03,883 Με λένε Τσαρμίκα. 59 00:06:05,003 --> 00:06:07,523 Κατάγομαι από το Ντάλας του Τέξας. 60 00:06:09,723 --> 00:06:12,443 Το 2009, ήμουν ελεύθερη… 61 00:06:12,523 --> 00:06:13,883 ΤΣΑΡΜΙΚΑ 62 00:06:13,963 --> 00:06:17,003 …και δούλευα ως υποδιευθύντρια μονάδας 63 00:06:17,083 --> 00:06:19,803 στην κλινική AIDS της κομητείας του Ντάλας. 64 00:06:27,643 --> 00:06:31,723 Είχα στραμπουλήξει τον αστράγαλό μου και σταμάτησα στο φαρμακείο. 65 00:06:32,563 --> 00:06:34,563 Εκεί γνώρισα τον Ντέιβιντ. 66 00:06:35,603 --> 00:06:37,443 Αγοράζοντας παυσίπονα. 67 00:06:39,363 --> 00:06:42,643 Δεν κολακεύομαι εύκολα, αλλά… 68 00:06:44,843 --> 00:06:47,163 έκανε ένα σχόλιο, δεν θυμάμαι ακριβώς. 69 00:06:47,243 --> 00:06:48,803 Το βρήκα αστείο, όμως. 70 00:06:48,883 --> 00:06:51,643 Έτσι βρεθήκαμε να ανταλλάζουμε τηλέφωνα. 71 00:06:55,643 --> 00:06:59,683 Στο πρώτο ραντεβού πήγαμε σε ένα εστιατόριο στο κέντρο. 72 00:07:01,763 --> 00:07:04,363 Είχε χιούμορ, κάναμε ωραίες συζητήσεις, 73 00:07:04,443 --> 00:07:06,003 μας άρεσε η ίδια μουσική. 74 00:07:06,083 --> 00:07:08,163 Αυτά μου κίνησαν το ενδιαφέρον. 75 00:07:09,283 --> 00:07:13,083 Να προσθέσω ότι τότε 76 00:07:13,163 --> 00:07:15,443 ήταν χειροτονημένος ιερέας. 77 00:07:15,523 --> 00:07:18,083 Εγώ ήμουν πολύ θρησκευόμενη, 78 00:07:18,163 --> 00:07:21,723 έτσι ήταν ακόμη ένα πράγμα που με τράβηξε. 79 00:07:24,043 --> 00:07:27,803 Θυμάμαι που του είπα ότι δεν έψαχνα να κάνω σχέση. 80 00:07:28,563 --> 00:07:32,443 Δεν ήθελα κάτι μακροχρόνιο, 81 00:07:33,323 --> 00:07:36,923 αλλά ο ίδιος ήταν εντάξει με το να είμαστε φίλοι. 82 00:07:41,283 --> 00:07:43,643 Στην αρχή, φαινόταν χαλαρός. 83 00:07:43,723 --> 00:07:45,803 Δεν υπήρχε πίεση. 84 00:07:45,883 --> 00:07:48,563 Θα βγαίναμε για φαγητό και θα βλέπαμε. 85 00:07:48,643 --> 00:07:51,003 Ήταν ανοιχτός στο να μείνουμε φίλοι. 86 00:07:55,603 --> 00:08:00,163 ΓΙΑ ΜΗΝΕΣ, Η ΤΣΑΡΜΙΚΑ ΚΑΙ Ο ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΕΒΓΑΙΝΑΝ ΑΡΚΕΤΑ ΡΑΝΤΕΒΟΥ 87 00:08:02,403 --> 00:08:05,923 Δυο τρεις φορές με πήρε εκείνη να βγούμε. 88 00:08:06,003 --> 00:08:08,603 Έπαιρνε ένα ποτήρι κρασί 89 00:08:08,683 --> 00:08:13,043 και καθόταν μαζί μου όσο έτρωγα και μιλούσαμε. 90 00:08:13,123 --> 00:08:14,803 Προσωπικά, 91 00:08:15,483 --> 00:08:20,323 δεν χρησιμοποιώ ποτέ τον όρο "ραντεβού". 92 00:08:20,403 --> 00:08:24,043 Δεν είμαι του δείπνου με κρασί, 93 00:08:24,123 --> 00:08:28,083 να προσπαθώ να κάνω εντύπωση, να ξοδεύομαι για να τις έχω κοντά μου. 94 00:08:28,163 --> 00:08:31,963 Ποτέ δεν ήμουν αυτής της λογικής. 95 00:08:34,523 --> 00:08:36,963 Με κάλεσε να δω το σπίτι της. 96 00:08:38,763 --> 00:08:43,283 Εκείνη τη νύχτα ήταν η πρώτη φορά που κάναμε αυτά που κάνουν οι ενήλικες. 97 00:08:45,283 --> 00:08:50,123 Ξέρεις, προσωπικά πράγματα μεταξύ ενηλίκων. 98 00:08:54,083 --> 00:08:56,883 Αν σε καλεί κάποια στο σπίτι της 99 00:08:56,963 --> 00:08:59,443 και στο σώμα της ταυτόχρονα, 100 00:08:59,523 --> 00:09:02,963 καταλαβαίνεις ότι κάτι πάει καλά. 101 00:09:12,123 --> 00:09:15,763 Η αλλαγή, τα προβλήματα 102 00:09:15,843 --> 00:09:18,883 και τα μικρά προειδοποιητικά σημάδια 103 00:09:18,963 --> 00:09:24,883 ξεκίνησαν τον δεύτερο ή τον τρίτο μήνα. 104 00:09:26,763 --> 00:09:29,043 Η κατάσταση έγινε πιο χειριστική. 105 00:09:29,123 --> 00:09:33,923 Του τύπου "Πάρε με όταν έρθεις, στείλε μήνυμα όταν φτάσεις". 106 00:09:34,003 --> 00:09:36,123 Αυτό για μένα ήταν αφόρητο. 107 00:09:37,043 --> 00:09:40,443 Δεν ήθελα να δίνω λογαριασμό όποτε θα πήγαινα κάπου. 108 00:09:40,523 --> 00:09:42,283 Αυτό έγινε θέμα. 109 00:09:44,883 --> 00:09:48,083 Μου έλεγε ότι πήγαινα με άλλους, με κατηγορούσε. 110 00:09:48,163 --> 00:09:50,123 "Δεν μπορεί να είστε μόνο φίλοι". 111 00:09:50,203 --> 00:09:51,843 Έλεγα "Και βέβαια γίνεται. 112 00:09:51,923 --> 00:09:54,683 Έχω πολλούς φίλους". 113 00:09:55,603 --> 00:09:59,803 Κάποια στιγμή, είχα βγει με τις φίλες μου από την αδελφότητα 114 00:10:00,483 --> 00:10:02,243 και εμφανίστηκε κι αυτός. 115 00:10:03,083 --> 00:10:08,403 Δεν το είχαμε συμφωνήσει, παραβίασε εντελώς τα όριά μου. 116 00:10:08,483 --> 00:10:12,803 Τώρα που το σκέφτομαι, έπρεπε να είχα διακόψει από τότε. 117 00:10:26,363 --> 00:10:27,603 ΙΟΥΛΙΟΣ 118 00:10:27,683 --> 00:10:31,203 ΤΗΝ ΕΠΕΤΕΙΟ ΤΗΣ ΑΝΕΞΑΡΤΗΣΙΑΣ, Ο ΜΑΚΓΚΙ ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΞΑΦΝΙΚΑ 119 00:10:31,283 --> 00:10:33,403 ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΟ ΠΑΤΡΙΚΟ ΤΗΣ ΤΣΑΡΜΙΚΑ 120 00:10:39,843 --> 00:10:42,243 Υπήρχε μια εκδήλωση για την ανεξαρτησία. 121 00:10:44,123 --> 00:10:46,723 Δεν απαντούσε ούτε τηλέφωνα ούτε μηνύματα. 122 00:10:48,763 --> 00:10:50,643 Πήγα στο πατρικό της 123 00:10:50,723 --> 00:10:53,483 και είδα το αμάξι της απ' έξω. 124 00:10:54,643 --> 00:10:56,723 Στεκόντουσαν μπροστά και μιλούσαν. 125 00:10:57,243 --> 00:10:59,483 Πέρασα από μπροστά και προχώρησα. 126 00:10:59,563 --> 00:11:03,763 Είδα ότι είναι καλά και θα με έπαιρνε όταν ήταν έτοιμη. 127 00:11:03,843 --> 00:11:04,763 Και προχώρησα. 128 00:11:05,683 --> 00:11:08,683 Είπαν ότι πέρασα απειλητικά 129 00:11:08,763 --> 00:11:13,083 και φοβήθηκε επειδή πέρασα απειλητικά. 130 00:11:13,163 --> 00:11:15,043 Ότι την ακολουθούσα παντού. 131 00:11:15,123 --> 00:11:17,363 Έπρεπε να σταματήσω, να βγω και να πω 132 00:11:17,443 --> 00:11:19,123 "Ήθελα να δω αν είσαι καλά". 133 00:11:19,203 --> 00:11:21,963 Εγώ συνέχισα τη δουλειά μου. 134 00:11:27,243 --> 00:11:29,483 Καθόμασταν με τη μαμά μου στη βεράντα. 135 00:11:31,443 --> 00:11:33,803 Πέρασε στα μουλωχτά από το πατρικό μου. 136 00:11:35,323 --> 00:11:40,243 Αν σου είπα ότι θα πάω στους γονείς μου, γιατί περνάς να με ελέγξεις; 137 00:11:43,043 --> 00:11:45,643 Για μένα, εκεί ήταν που το ποτήρι ξεχείλισε. 138 00:11:46,563 --> 00:11:47,843 Το ποτήρι ξεχείλισε. 139 00:11:53,603 --> 00:11:57,163 ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΠΕΝΤΕ ΜΗΝΕΣ, Η ΤΣΑΡΜΙΚΑ ΔΙΑΚΟΠΤΕΙ ΤΗ ΣΧΕΣΗ 140 00:12:02,123 --> 00:12:05,803 Όταν άρχισα να βλέπω τα σημάδια, δεν δυσκολεύτηκα να του πω 141 00:12:06,323 --> 00:12:10,603 "Δεν μας βγαίνει". 142 00:12:12,123 --> 00:12:13,443 Νευρίασε. 143 00:12:14,123 --> 00:12:17,283 Δεν δεχόταν να του πεις ότι θα διακόψεις τη σχέση 144 00:12:17,363 --> 00:12:19,923 και ότι θα προχωρήσεις να κάνεις άλλα. 145 00:12:22,843 --> 00:12:29,123 ΤΗ ΜΕΡΑ ΠΟΥ Η ΤΣΑΡΜΙΚΑ ΧΩΡΙΣΕ ΤΟΝ ΜΑΚΓΚΙ, ΤΗΝ ΚΑΤΑΔΙΩΞΕ ΜΕ ΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΤΟΥ 146 00:12:34,323 --> 00:12:35,923 Μπήκα στο αυτοκίνητό μου. 147 00:12:36,003 --> 00:12:37,723 Στην αρχή, με ακολούθησε. 148 00:12:38,763 --> 00:12:43,043 Μπήκε μπροστά μου και πήγαινε με 55, ενώ το όριο είναι 110 χλμ. ανά ώρα, 149 00:12:43,123 --> 00:12:47,043 και πάτησε φρένα μπροστά μου στη μέση του αυτοκινητόδρομου. 150 00:12:51,123 --> 00:12:52,283 Σχεδόν να τρακάρω. 151 00:12:52,803 --> 00:12:57,803 Ευτυχώς, έκανα ελιγμό και δεν έρχονταν άλλα αυτοκίνητα. 152 00:12:58,403 --> 00:13:02,323 Όταν τον προσπέρασα, είχε ένα βλέμμα 153 00:13:02,843 --> 00:13:04,243 του τύπου "Σε μισώ". 154 00:13:07,043 --> 00:13:11,003 Τρόμαξα, έθεσε τη ζωή μου σε κίνδυνο. 155 00:13:21,283 --> 00:13:26,923 ΕΚΕΙΝΟ ΤΟ ΒΡΑΔΥ, Ο ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΠΗΓΕ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΤΣΑΡΜΙΚΑ 156 00:13:31,723 --> 00:13:34,483 Θα πήγαινα σπίτι της να πάρω τα πράγματά μου. 157 00:13:34,563 --> 00:13:37,883 Πήγα και ξαφνικά δεν με άφηνε να μπω. 158 00:13:40,403 --> 00:13:44,323 Είχαμε μια λεκτική διαμάχη 159 00:13:44,403 --> 00:13:48,323 και ήθελε να φύγω, αλλά δεν με άφηνε να πάρω τα πράγματά μου. 160 00:13:49,483 --> 00:13:52,163 Είχα εκνευριστεί, σκέφτηκα 161 00:13:52,243 --> 00:13:55,123 "Αυτή η σκύλα κάνει βλακείες". 162 00:13:55,203 --> 00:13:58,323 Την ίδια ώρα, είπα "Καλά, τέλος πάντων". 163 00:14:04,083 --> 00:14:06,363 Δεν έφευγε. Δεν το κουνούσε. 164 00:14:06,443 --> 00:14:07,923 Του είπα "Φύγε, 165 00:14:08,003 --> 00:14:11,683 αλλιώς θα καλέσω αστυνομία". 166 00:14:11,763 --> 00:14:15,083 Όταν του είπα ότι θα έπαιρνα αστυνομία, 167 00:14:15,163 --> 00:14:17,963 με έσπρωξε, υπήρχε μια ντουλάπα εδώ, 168 00:14:18,043 --> 00:14:21,563 και πήγε στο δωμάτιό μου, ξερίζωσε το τηλέφωνο 169 00:14:21,643 --> 00:14:23,203 και με έσπρωξε φεύγοντας. 170 00:14:26,443 --> 00:14:30,523 Δεν είχα αντιμετωπίσει ποτέ βία σε σχέση. 171 00:14:32,563 --> 00:14:35,883 Να με σπρώξει στον τοίχο, να ξεριζώσει το τηλέφωνο, 172 00:14:35,963 --> 00:14:37,963 να σπάσουν όλα στο κομοδίνο μου, 173 00:14:38,043 --> 00:14:41,803 όλα αυτά ήταν πρωτόγνωρα για μένα, ήταν πολύ τρομακτικό. 174 00:14:47,763 --> 00:14:50,523 Δεν ήμουν εκεί όταν έφτασε η αστυνομία, 175 00:14:50,603 --> 00:14:54,203 έτσι δεν ξέρω ποια στιγμή πήρε την αστυνομία, 176 00:14:54,283 --> 00:14:55,443 με καταλαβαίνεις; 177 00:14:55,523 --> 00:15:00,883 Έφτασε η αστυνομία και κατέγραψε όλα όσα τους είπε εκείνη. 178 00:15:05,043 --> 00:15:11,083 ΛΙΓΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ, Ο ΜΑΚΓΚΙ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΚΑΙ ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΕ ΓΙΑ ΕΠΙΘΕΣΗ 179 00:15:16,123 --> 00:15:21,763 ΟΧΤΩ ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ, Ο ΜΑΚΓΚΙ ΑΦΕΘΗΚΕ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΛΟΓΩ ΕΛΛΕΙΨΗΣ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ 180 00:15:25,843 --> 00:15:29,283 Ήλπιζα πως αν ήξερε ότι είχε αναμειχθεί η αστυνομία, 181 00:15:29,363 --> 00:15:30,603 θα σταματούσαν όλα. 182 00:15:32,243 --> 00:15:33,843 Δεν έγινε έτσι, όμως. 183 00:15:35,883 --> 00:15:39,243 Δεν σταμάτησε ποτέ. 184 00:15:46,643 --> 00:15:48,243 Έπαιρνε τηλέφωνο όλη μέρα. 185 00:15:48,763 --> 00:15:51,683 Μπλόκαρα έναν αριθμό και έπαιρνε άλλον. 186 00:15:51,763 --> 00:15:54,763 Όταν μπλόκαρα τους αριθμούς, έστελνε email. 187 00:15:54,843 --> 00:15:58,243 Ήρθε από τη δουλειά μου δυο τρεις φορές το πρωί. 188 00:16:00,203 --> 00:16:03,643 Δεν είχα ποτέ τέτοιο θέμα. Έθεσε τη δουλειά μου σε κίνδυνο, 189 00:16:03,723 --> 00:16:08,843 επειδή δεν ήξερα αν θα ερχόταν να κάνει κάτι σε μένα 190 00:16:09,523 --> 00:16:11,003 ή στους συναδέλφους μου. 191 00:16:11,083 --> 00:16:12,443 Ήταν τρομακτικό. 192 00:16:15,763 --> 00:16:21,843 Άλλαξα την ώρα που πήγαινα στη δουλειά, τον δρόμο που πήγαινα στη δουλειά. 193 00:16:22,963 --> 00:16:24,603 Πήγαινα στο γυμναστήριο. 194 00:16:25,363 --> 00:16:27,443 Ερχόταν στο πάρκινγκ. 195 00:16:28,643 --> 00:16:30,643 Με έπαιρνε τηλέφωνο κάποια πρωινά. 196 00:16:30,723 --> 00:16:33,843 "Τι όμορφη που είσαι, σου πάει το χρώμα που φοράς". 197 00:16:34,483 --> 00:16:38,043 Κοίταζα γύρω μου στο πάρκινγκ και του έλεγα "Πού είσαι;" 198 00:16:38,123 --> 00:16:40,803 Αυτό συνέβη πολλές φορές. 199 00:16:40,883 --> 00:16:45,043 Είχα φτάσει σε σημείο να δυσκολεύομαι 200 00:16:45,123 --> 00:16:49,443 να σηκωθώ το πρωί, επειδή ένιωθα χάλια και τρομαγμένη. 201 00:16:50,043 --> 00:16:52,243 ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΗΝΕΣ ΠΑΡΕΝΟΧΛΗΣΗΣ, 202 00:16:52,323 --> 00:16:56,763 Η ΤΣΑΡΜΙΚΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΕ ΠΕΡΙΟΡΙΣΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΟΥ ΜΑΚΓΚΙ 203 00:17:03,563 --> 00:17:07,683 ΑΠΑΓΟΡΕΥΤΗΚΕ ΝΟΜΙΚΑ ΣΤΟΝ ΜΑΚΓΚΙ ΝΑ ΕΧΕΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΗΝ ΤΣΑΡΜΙΚΑ 204 00:17:07,763 --> 00:17:12,763 ΑΛΛΑ ΑΥΤΟΣ ΣΥΝΕΧΙΣΕ ΝΑ ΤΗΝ ΠΑΙΡΝΕΙ ΤΗΛΕΦΩΝΟ 205 00:17:16,643 --> 00:17:20,803 Θα σου το ζητήσω για τελευταία φορά. Σταμάτα να με παίρνεις τηλέφωνο. 206 00:17:23,443 --> 00:17:25,523 Δεν έχουμε περιοριστικά μέτρα; 207 00:17:28,323 --> 00:17:31,923 Αν δεν σταματήσεις, θα πάρω αστυνομία. 208 00:17:36,523 --> 00:17:37,403 Ναι; 209 00:17:37,483 --> 00:17:40,403 Θέλω να σε δω να χορεύεις με το σορτσάκι. 210 00:17:41,323 --> 00:17:42,403 Ντέιβιντ. 211 00:17:43,123 --> 00:17:45,643 Δεν θέλω να με παίρνουν στις δύο το πρωί. 212 00:17:47,283 --> 00:17:48,683 Θέλω να σταματήσεις. 213 00:17:54,963 --> 00:17:57,883 Εκείνο το διάστημα, ναι, την έπαιρνα τηλέφωνο. 214 00:17:57,963 --> 00:18:00,403 Θα πήρα 50 ή 100 φορές. 215 00:18:02,563 --> 00:18:05,203 Η αστυνομία έβαλε περιοριστικά μέτρα 216 00:18:05,283 --> 00:18:06,683 και το είπε σε εκείνη. 217 00:18:06,763 --> 00:18:08,083 Εγώ δεν είχα ιδέα. 218 00:18:10,323 --> 00:18:14,203 Το είχα πει στον δικηγόρο μου, στον γενικό εισαγγελέα. 219 00:18:14,283 --> 00:18:17,763 "Ναι, επειδή την πήρα πολλές φορές τηλέφωνο. 220 00:18:18,963 --> 00:18:23,843 Καλά, θα δεχτώ πλημμέλημα για παρενόχληση. Όχι παρενοχλητική παρακολούθηση. 221 00:18:23,923 --> 00:18:26,803 Δεν κινδύνευσε καθόλου. Να κινδυνεύσει από τι;" 222 00:18:29,763 --> 00:18:34,563 ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΕΝΟΧΛΗΤΙΚΩΝ ΚΛΗΣΕΩΝ, Ο ΜΑΚΓΚΙ ΕΒΑΛΕ ΣΤΟΧΟ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΤΣΑΡΜΙΚΑ 223 00:18:41,043 --> 00:18:43,043 Υπήρξαν κάποια συμβάντα σπίτι μου. 224 00:18:45,563 --> 00:18:48,523 Βρήκα ίχνη από το αυτοκίνητό του στην αυλή μου… 225 00:18:48,603 --> 00:18:50,323 ΕΙΚΟΝΕΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 226 00:18:50,403 --> 00:18:52,203 και μπήκε στο γκαράζ μου. 227 00:18:54,523 --> 00:18:56,283 Η πόρτα μου είχε κλωτσιές. 228 00:18:56,963 --> 00:19:01,643 Υπήρχαν σπασμένα τζάμια και ξεριζωμένες σίτες. 229 00:19:03,083 --> 00:19:06,003 Μόνο ο Ντέιβιντ θα μπορούσε να το είχε κάνει. 230 00:19:08,043 --> 00:19:12,163 Δεν ήξερα τι θα τον σταματούσε, πλέον ένιωθα αβοήθητη. 231 00:19:12,243 --> 00:19:16,003 Ένιωθα ότι δεν θα με άφηνε ήσυχη. 232 00:19:17,723 --> 00:19:19,883 Φοβήθηκα, τρόμαξα 233 00:19:19,963 --> 00:19:25,203 και το άλλο θέμα ήταν πόσο μακριά μπορούσε να φτάσει; 234 00:19:30,683 --> 00:19:35,043 Υπάρχουν αυτοί οι ισχυρισμοί με εικασίες 235 00:19:35,123 --> 00:19:36,843 και σχηματίζεις μια εικόνα. 236 00:19:36,923 --> 00:19:41,443 Λένε πως η πόρτα του γκαράζ ήταν χτυπημένη. 237 00:19:41,523 --> 00:19:44,323 Ότι υπήρχε σπασμένο τζάμι. Λένε αυτό, λένε… 238 00:19:44,403 --> 00:19:46,363 Έγινε αυτό, έγινε εκείνο. 239 00:19:46,443 --> 00:19:48,523 Δεν υπάρχει μάρτυρας για τίποτα. 240 00:19:48,603 --> 00:19:52,283 Λένε ότι έγινε διάρρηξη στο σπίτι κι ότι εγώ το έκανα. 241 00:19:52,363 --> 00:19:56,883 Εντάξει, έγινε διάρρηξη. Τι πήραν; Τίποτα. 242 00:19:56,963 --> 00:20:00,643 Κάποιος έσπασε την πόρτα κι έφυγε. 243 00:20:01,483 --> 00:20:03,203 Καταλαβαίνεις; Είναι όλα… 244 00:20:04,043 --> 00:20:06,483 Είναι λόγια της φαντασίας. 245 00:20:29,723 --> 00:20:31,843 ΟΛΟ ΤΟΝ ΑΥΓΟΥΣΤΟ 2009, 246 00:20:31,923 --> 00:20:36,483 Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΚΛΗΘΗΚΕ ΕΠΑΝΗΛΕΙΜΜΕΝΑ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΤΣΑΡΜΙΚΑ 247 00:20:39,323 --> 00:20:41,083 Ονομάζομαι Μάικλ Τζόουνς 248 00:20:42,123 --> 00:20:46,603 και δούλευα στην αστυνομία του Ντάνκανβιλ ως αστυνομικός περιπολίας. 249 00:20:51,323 --> 00:20:55,563 Θυμάμαι ότι πήραμε μια κλήση για πιθανή διάρρηξη. 250 00:20:55,643 --> 00:20:57,403 ΜΑΪΚΛ ΤΖΟΟΥΝΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ 251 00:20:57,483 --> 00:21:01,723 Δεν ξέραμε αν ήταν ληστεία ή φθορά. Υπήρχε ζημιά στην πίσω πόρτα 252 00:21:01,803 --> 00:21:03,963 και σε ένα παράθυρο, νομίζω. 253 00:21:06,163 --> 00:21:08,443 Όποτε ανταποκρίνεσαι σε τέτοια κλήση, 254 00:21:08,523 --> 00:21:11,483 πάντα προετοιμάζεσαι 255 00:21:11,563 --> 00:21:13,443 για το χειρότερο σενάριο. 256 00:21:27,843 --> 00:21:29,963 Την πρώτη φορά που ήρθα εδώ, 257 00:21:30,683 --> 00:21:34,523 υπήρχαν προηγούμενες κλήσεις. Υπήρχε ενδοοικογενειακή βία 258 00:21:35,563 --> 00:21:38,123 στην οποία είχαμε ανταποκριθεί πρόσφατα. 259 00:21:41,003 --> 00:21:44,043 Η Τσαρμίκα περίμενε στο πλάι, 260 00:21:44,563 --> 00:21:47,003 ήρθαμε και περιφρουρήσαμε το σπίτι. 261 00:21:48,683 --> 00:21:54,123 Προσέξαμε ότι υπήρχε ζημιά στην πίσω πόρτα. 262 00:21:55,043 --> 00:21:58,003 Την είχαν κλωτσήσει. Κάποιος μπήκε στο σπίτι 263 00:21:58,083 --> 00:21:59,683 ή προσπάθησε να μπει. 264 00:22:02,043 --> 00:22:07,523 Η ίδια ήξερε ότι ήταν ο τρόπος του Ντέιβιντ ΜακΓκι, του στόκερ της, 265 00:22:07,603 --> 00:22:10,843 να της δείξει ότι είχε έρθει και δεν θα την άφηνε ήσυχη. 266 00:22:17,683 --> 00:22:22,483 Τα ίχνη από λάστιχα και οι ζημιές είναι δύσκολο να αποδειχθούν 267 00:22:22,563 --> 00:22:24,003 σε υπόθεση παρενόχλησης. 268 00:22:24,923 --> 00:22:29,083 Χρειαζόμασταν καθοριστικά στοιχεία ζημιάς σε περιουσία 269 00:22:29,763 --> 00:22:34,843 ή σωματικής βλάβης πάνω της για να μπορέσουμε να τον συνδέσουμε. 270 00:22:39,723 --> 00:22:44,243 Ένας γείτονας μίλησε με τον κο ΜακΓκι 271 00:22:44,323 --> 00:22:49,043 εδώ στο σπίτι και θορυβήθηκε. 272 00:22:50,243 --> 00:22:53,443 Ο κος ΜακΓκι τον είχε ρωτήσει για νομοθεσία περί όπλων. 273 00:22:54,123 --> 00:22:57,403 Αυτό έγινε τα ξημερώματα. 274 00:22:57,483 --> 00:23:00,843 Το να έρθεις τα ξημερώματα να ελέγξεις το σπίτι σου 275 00:23:00,923 --> 00:23:04,483 και να βρεις έναν άγνωστο να παραμονεύει στο σκοτάδι, 276 00:23:04,563 --> 00:23:07,323 που ξαφνικά σε ρωτάει για νομοθεσία περί όπλων. 277 00:23:08,483 --> 00:23:12,683 Θεώρησα ότι ήταν σοβαρός λόγος ανησυχίας και πιθανόν το κομβικό σημείο 278 00:23:12,763 --> 00:23:16,243 για να νιώσω ότι κινδύνευε η ίδια και η ζωή της. 279 00:23:17,083 --> 00:23:19,403 Τα χέρια μου, όμως, ήταν δεμένα. 280 00:23:22,883 --> 00:23:25,443 ΠΑΡΑ ΤΙΣ ΑΝΗΣΥΧΙΕΣ ΤΟΥ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΥ ΤΖΟΟΥΝΣ, 281 00:23:25,523 --> 00:23:30,683 ΔΕΝ ΥΠΗΡΧΑΝ ΤΕΚΜΗΡΙΑ ΠΟΥ ΝΑ ΣΥΝΔΕΟΥΝ ΤΟΝ ΜΑΚΓΚΙ ΜΕ ΚΑΜΙΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΙΚΗ ΠΡΑΞΗ 282 00:23:40,323 --> 00:23:43,203 Φαινόταν ότι έδρασε τη σωστή στιγμή 283 00:23:43,283 --> 00:23:47,683 και δεν κατάφεραν να τον πιάσουν ποτέ εν δράσει. 284 00:23:52,003 --> 00:23:53,683 Δεν μπορώ να προστατευτώ. 285 00:23:54,883 --> 00:24:00,603 Όταν ούτε η αστυνομία δεν μπορεί να σε προστατεύσει, 286 00:24:01,603 --> 00:24:03,043 είναι τρομακτικό. 287 00:24:03,123 --> 00:24:06,843 Όταν είσαι το θύμα, θέλεις να σταματήσει. 288 00:24:10,203 --> 00:24:13,763 Όσο περνούσε ο καιρός και δεν γινόταν τίποτα, έπαιρνε θάρρος. 289 00:24:13,843 --> 00:24:16,723 "Θα σπάσω παράθυρα. 290 00:24:16,803 --> 00:24:19,803 Θα αυξήσω τις κλήσεις. 291 00:24:19,883 --> 00:24:24,483 Θα εμφανιστώ στο γυμναστήριο και Δευτέρα, και Τρίτη και Τετάρτη 292 00:24:24,563 --> 00:24:26,683 αντί μόνο τη Δευτέρα". 293 00:24:27,483 --> 00:24:29,683 Υπήρξε κλιμάκωση σε όλα. 294 00:24:35,403 --> 00:24:37,203 Μου έστελνε μηνύματα και έλεγε 295 00:24:37,283 --> 00:24:41,243 "Άναψε το φως στη βεράντα για ασφάλεια". 296 00:24:41,323 --> 00:24:44,883 Μου έστελνε μηνύματα ή με έπαιρνε και μου έλεγε 297 00:24:44,963 --> 00:24:48,843 "Πήγαινε στο παράθυρο, θέλω να σε δω". 298 00:24:48,923 --> 00:24:52,763 Και μετά, υπήρχαν απειλές εναντίον της ιδιοκτησίας των γονιών μου 299 00:24:53,643 --> 00:24:57,643 και άλλων αγαπημένων μου προσώπων. Ήταν πολύ δύσκολη περίοδος. 300 00:24:59,363 --> 00:25:01,363 Δεν ήξερα τι θα συνέβαινε μετά. 301 00:25:04,723 --> 00:25:10,403 Η ΣΟΒΑΡΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑΣ ΤΟΥ ΜΑΚΓΚΙ ΣΥΝΕΧΙΣΕ ΝΑ ΕΝΤΕΙΝΕΤΑΙ 302 00:25:14,443 --> 00:25:17,043 Εμφανίστηκε μια μέρα στη βεράντα μου 303 00:25:17,123 --> 00:25:20,203 με φωτογραφίες μου, τις οποίες δεν ήξερα ότι είχε. 304 00:25:23,643 --> 00:25:29,843 Στάθηκε στην πόρτα μου και προέβη σε αυτοϊκανοποίηση 305 00:25:29,923 --> 00:25:33,643 και βογκούσε ενώ κρατούσε τις φωτογραφίες μου. 306 00:25:47,603 --> 00:25:51,803 Εκείνη τη στιγμή αποφάσισα να μετακομίσω στους γονείς μου. 307 00:25:52,403 --> 00:25:55,203 Δεν είχα άλλη επιλογή, 308 00:25:55,923 --> 00:25:57,483 επειδή δεν ένιωθα ασφαλής. 309 00:26:00,443 --> 00:26:04,563 Ήταν τρομακτικό, αλλά ήξερα ότι ο πατέρας μου θα με προστάτευε, 310 00:26:04,643 --> 00:26:09,003 ακόμα κι αν δεν μπορούσε να το κάνει η αστυνομία και το δικαστικό σύστημα. 311 00:26:11,003 --> 00:26:14,443 Εξ ου και τον αποκαλώ "ο πρώτος μου σούπερ ήρωας". 312 00:26:21,883 --> 00:26:25,603 Όταν έμαθα πρώτη φορά τι της είχε κάνει, 313 00:26:25,683 --> 00:26:30,923 άρχισα να θυμάμαι κάποιες συζητήσεις που είχα κάνει μαζί του. 314 00:26:31,603 --> 00:26:35,963 Κατάλαβα ότι ήταν κάποιος που ήθελε κάτι παραπάνω από μια σχέση. 315 00:26:36,043 --> 00:26:37,603 ΤΣΑΡΛΣ ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΗΣ ΤΣΑΡΜΙΚΑ 316 00:26:38,323 --> 00:26:44,043 Αρχικά, ήθελε να την απομονώσει από την οικογένεια. 317 00:26:44,123 --> 00:26:45,883 Ιδιαίτερα τότε. 318 00:26:45,963 --> 00:26:48,723 Βρισκόμαστε πολύ συχνά όλοι μαζί 319 00:26:49,243 --> 00:26:53,643 και ήθελε να την κρατήσει μακριά όσο μπορούσε. 320 00:26:55,563 --> 00:27:01,363 Όταν πρόσεξα ότι υπήρχε βία και απειλές, 321 00:27:01,443 --> 00:27:04,683 ότι την έπαιρνε συνέχεια όλη τη νύχτα, 322 00:27:04,763 --> 00:27:06,123 δεν το πίστευα. 323 00:27:10,523 --> 00:27:14,563 Μπήκα σε μια κατάσταση προστασίας. 324 00:27:15,883 --> 00:27:19,043 Ένιωθα ότι ανά πάσα στιγμή θα την έβρισκα νεκρή. 325 00:27:20,363 --> 00:27:22,203 Ένιωθα ότι κινδύνευε η ζωή της. 326 00:27:25,403 --> 00:27:29,443 ΠΑΡΑ ΤΟ ΟΤΙ Η ΤΣΑΡΜΙΚΑ ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕ ΜΕ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΗΣ 327 00:27:29,523 --> 00:27:33,443 Ο ΜΑΚΓΚΙ ΣΥΝΕΧΙΣΕ ΝΑ ΤΗΝ ΠΑΡΕΝΟΧΛΕΙ ΓΙΑ ΑΛΛΟΥΣ ΔΕΚΑΟΧΤΩ ΜΗΝΕΣ 328 00:27:35,203 --> 00:27:37,003 Όταν πήγαμε στις αρχές 329 00:27:37,563 --> 00:27:40,723 και δεν έκαναν τίποτα, 330 00:27:40,803 --> 00:27:44,403 έλεγα από μέσα μου "Ή η κόρη μου ή αυτός". 331 00:27:45,083 --> 00:27:46,803 Ήμουν έτοιμος 332 00:27:47,723 --> 00:27:49,163 να τον σκοτώσω, ναι. 333 00:27:52,043 --> 00:27:57,563 Δεν είναι ωραίο να θέλεις να αφαιρέσεις τη ζωή άλλου ανθρώπου. 334 00:28:01,203 --> 00:28:02,843 ΤΟΝ ΜΑΪΟ ΤΟΥ 2011, 335 00:28:02,923 --> 00:28:07,083 Ο ΜΑΚΓΚΙ ΕΠΙΤΕΛΟΥΣ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΗ ΔΟΥΛΕΙΑ ΤΗΣ ΤΣΑΡΜΙΚΑ 336 00:28:11,683 --> 00:28:14,163 Είχαμε τακτοποιήσει όλα τα νομικά θέματα, 337 00:28:15,163 --> 00:28:18,123 αλλά δεν ξέραμε τι θα έκανε άλλο. 338 00:28:20,923 --> 00:28:23,283 Αν δεν ερχόταν η κα Στέφανι, 339 00:28:24,563 --> 00:28:27,163 αυτός θα ήταν νεκρός κι εγώ θα ήμουν φυλακή. 340 00:28:27,243 --> 00:28:29,683 ΕΠΑΡΧΙΑΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΔΙΚΑΣΤΗΣ ΣΤΕΦΑΝΙ ΧΑΦ 341 00:28:29,763 --> 00:28:31,003 Ήρθε σαν άγγελος. 342 00:28:32,003 --> 00:28:34,203 Άλλαξε τα πάντα. 343 00:28:34,803 --> 00:28:36,363 Ο Θεός την έστειλε. 344 00:28:45,283 --> 00:28:48,443 ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΟΥ ΜΑΚΓΚΙ, 345 00:28:48,523 --> 00:28:51,563 Η ΣΤΕΦΑΝΙ ΧΑΦ ΟΔΗΓΗΣΕ ΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ 346 00:28:57,723 --> 00:28:59,363 Όταν πήρα την υπόθεση, 347 00:28:59,443 --> 00:29:02,803 τρόμαξα μόνο με τον αριθμό των καταγγελιών στην αστυνομία. 348 00:29:03,403 --> 00:29:06,363 Υπήρχαν πάνω από 2000 σελίδες αστυνομικών αναφορών. 349 00:29:06,443 --> 00:29:08,323 ΕΠΙΘΕΣΗ-ΒΙΑ ΣΥΝΤΡΟΦΟΥ 350 00:29:08,403 --> 00:29:10,843 Είναι μοτίβο συμπεριφοράς προς ένα άτομο… 351 00:29:10,923 --> 00:29:12,363 ΣΤΕΦΑΝΙ ΜΙΤΣΕΛ-ΧΑΦ 352 00:29:12,443 --> 00:29:14,523 …για να της κάνει τη ζωή κόλαση. 353 00:29:14,603 --> 00:29:17,243 ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΜΑΚΓΚΙ ΠΑΡΕΝΟΧΛΗΤΙΚΗ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ 354 00:29:17,803 --> 00:29:21,763 Έχω μπροστά μου αριθμό γραπτών μηνυμάτων, 355 00:29:22,243 --> 00:29:25,923 τα οποία έστειλε ο Ντέιβιντ ΜακΓκι στην Τσαρμίκα. 356 00:29:26,003 --> 00:29:29,443 Τα πήραμε από το κινητό της τηλέφωνο. 357 00:29:29,523 --> 00:29:33,123 Μια φορά, έστειλε μήνυμα σε όλους τους άντρες στο κινητό της. 358 00:29:33,203 --> 00:29:36,003 Στον αδερφό της, στον πατέρα της, σε φίλους της, 359 00:29:36,083 --> 00:29:41,083 με πολύ εξευτελιστικές πληροφορίες σεξουαλικού περιεχομένου. 360 00:29:41,163 --> 00:29:45,723 ΧΥΣΤΕ ΣΤΟ ΣΤΟΜΑ ΤΗΣ ΚΑΙ ΠΕΙΤΕ ΜΟΥ ΑΝ ΕΙΝΑΙ ΤΟΣΟ ΚΑΛΟ ΟΣΟ ΤΟ ΕΚΑΝΕ ΣΕ ΜΕΝΑ 361 00:29:45,803 --> 00:29:48,923 Ο ΜακΓκι ήταν πανούργος. Δεν έβαζε όνομα πολλές φορές. 362 00:29:49,003 --> 00:29:50,883 Δεν είχε κινητά στο όνομά του. 363 00:29:51,563 --> 00:29:54,883 Της έστειλε μήνυμα "Άναψε το φως της βεράντας 364 00:29:54,963 --> 00:29:58,003 για την ασφάλειά σου. Είδες που σε προσέχω;" 365 00:29:58,643 --> 00:30:03,323 Το ανησυχητικό είναι ότι τα παράθυρά της βρέθηκαν σπασμένα την ίδια μέρα. 366 00:30:03,403 --> 00:30:06,723 Το γεγονός ότι είδε ότι το φως της βεράντας ήταν σβηστό, 367 00:30:06,803 --> 00:30:09,403 όταν συνδυαστεί με το μήνυμα προκαλεί πανικό. 368 00:30:10,483 --> 00:30:13,763 Δύσκολα βγαίνει κάτι, επειδή είναι έμμεσες αποδείξεις. 369 00:30:13,843 --> 00:30:16,763 Ενώ υπήρχαν τα γεγονότα που γυρνούσε στο σπίτι της 370 00:30:16,843 --> 00:30:20,043 και έβρισκε σπασμένα παράθυρα, κανείς δεν τον είχε δει. 371 00:30:21,643 --> 00:30:23,683 ΘΥΜΑ-ΜΑΡΤΥΡΑΣ 372 00:30:23,763 --> 00:30:28,243 Ήταν δύσκολο, δεν αποδεικνύεται εύκολα η παρενοχλητική παρακολούθηση. 373 00:30:28,323 --> 00:30:32,083 Όλοι περιμένουν γενετικό υλικό, βιντεοσκοπημένα πλάνα, 374 00:30:32,163 --> 00:30:35,043 καταθέσεις αυτόπτων μαρτύρων. 375 00:30:35,123 --> 00:30:39,363 Η παρενοχλητική παρακολούθηση δεν τα έχει αυτά. 376 00:30:40,123 --> 00:30:41,123 Είναι γεγονός. 377 00:30:48,043 --> 00:30:51,083 Είχα μιλήσει αρκετά με την Τσαρμίκα πριν από τη δίκη 378 00:30:51,163 --> 00:30:54,123 και της είπα για τα εμπόδια και τις ανησυχίες. 379 00:30:55,803 --> 00:31:01,403 Ο στόχος ήταν να κρατηθεί αυτός μακριά της και η ίδια να επανέλθει στη ζωή της. 380 00:31:02,923 --> 00:31:06,683 Και πέντε χρόνια να φυλακιζόταν για παρενοχλητική παρακολούθηση, 381 00:31:06,763 --> 00:31:09,603 θα το επικροτούσαν όλοι. 382 00:31:09,683 --> 00:31:12,123 Τις περισσότερες φορές παίρνουν αναστολή 383 00:31:12,203 --> 00:31:14,083 ή μέχρι δύο χρόνια κάθειρξη. 384 00:31:27,403 --> 00:31:29,443 ΓΙΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗΣ ΠΟΙΝΗΣ, 385 00:31:29,523 --> 00:31:33,123 ΕΠΡΕΠΕ ΝΑ ΑΠΟΔΕΙΧΘΕΙ ΟΤΙ Ο ΜΑΚΓΚΙ ΗΤΑΝ ΑΠΕΙΛΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΟΙΝΩΝΙΑ 386 00:31:37,123 --> 00:31:38,763 Διακυβεύονταν πολλά. 387 00:31:39,803 --> 00:31:42,843 Αν η ποινή του δεν ήταν αρκετή, 388 00:31:42,923 --> 00:31:44,403 θα της έκανε κακό. 389 00:31:44,483 --> 00:31:46,083 Θα μπορούσε να τη σκοτώσει. 390 00:31:48,443 --> 00:31:50,363 Έτσι, σκάλισα το παρελθόν του. 391 00:31:51,043 --> 00:31:53,883 Βρήκα πολλά ανησυχητικά και τρομακτικά πράγματα. 392 00:31:55,403 --> 00:31:58,523 ΨΑΧΝΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΗ ΔΕΚΑΕΤΙΑ, 393 00:31:58,603 --> 00:32:04,003 Η ΣΤΕΦΑΝΙ ΑΝΑΚΑΛΥΨΕ ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΕΣ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΟΥ ΜΑΚΓΚΙ 394 00:32:04,083 --> 00:32:07,523 ΟΙ ΟΠΟΙΕΣ ΔΕΝ ΕΚΔΙΚΑΣΤΗΚΑΝ ΠΟΤΕ 395 00:32:11,043 --> 00:32:13,963 Άρχισα να ανακαλύπτω ότι κάποιες γυναίκες 396 00:32:14,043 --> 00:32:16,243 είχαν θέμα με τον Ντέιβιντ ΜακΓκι. 397 00:32:17,523 --> 00:32:21,603 Εδώ είχε χτυπήσει μια γυναίκα στο πρόσωπο. 398 00:32:21,683 --> 00:32:24,443 Είχε αφήσει μήνυμα σε μια άλλη που έλεγε 399 00:32:24,523 --> 00:32:27,123 "Θα σου κάνω τη ζωή μίζερη. Έχω κλειδί. 400 00:32:27,203 --> 00:32:30,763 Θα σε περιμένω στο σπίτι σου και θα σε γ…" 401 00:32:32,003 --> 00:32:33,523 Είναι άλλη γυναίκα αυτή. 402 00:32:33,603 --> 00:32:35,843 Έγινε σε πολλές γυναίκες αυτό. 403 00:32:35,923 --> 00:32:36,963 Είναι τρομακτικό. 404 00:32:41,123 --> 00:32:43,963 ΣΤΙΣ ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΕΣ ΒΡΕΘΗΚΕ ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΟΥ 2004 405 00:32:44,043 --> 00:32:48,363 ΜΕ ΕΝΤΥΠΩΣΙΑΚΕΣ ΟΜΟΙΟΤΗΤΕΣ ΜΕ ΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΗΣ ΤΣΑΡΜΙΚΑ 406 00:32:51,763 --> 00:32:53,843 Πριν από την Τσαρμίκα, 407 00:32:53,923 --> 00:32:55,883 είχε σχέση με άλλη γυναίκα. 408 00:32:55,963 --> 00:32:59,523 Αυτό ανάγεται στο 2004 409 00:32:59,603 --> 00:33:01,963 και συνέχισε μέχρι το 2009, 410 00:33:02,043 --> 00:33:04,043 όταν περίπου γνώρισε την Τσαρμίκα. 411 00:33:05,523 --> 00:33:07,643 Είχε προσπαθήσει να τον χωρίσει 412 00:33:07,723 --> 00:33:10,843 και της έκανε σχεδόν ακριβώς όσα έκανε στην Τσαρμίκα, 413 00:33:10,923 --> 00:33:14,963 δηλαδή της τηλεφωνούσε στη δουλειά, την παρενοχλούσε όλη μέρα, 414 00:33:15,043 --> 00:33:18,643 της τηλεφωνούσε στο σπίτι, έκανε ζημιά στο σπίτι της, 415 00:33:18,723 --> 00:33:20,843 απειλούσε ότι θα της επιτεθεί. 416 00:33:21,523 --> 00:33:25,643 Της είχε κάνει τη ζωή κόλαση της καημένης. 417 00:33:25,723 --> 00:33:28,723 Της έσπασε τη μύτη, την έπνιξε. 418 00:33:28,803 --> 00:33:32,403 Την πίεσε να κάνουν σεξ, της προκάλεσε πόνο και οίδημα, 419 00:33:32,483 --> 00:33:36,683 απείλησε ότι θα την έδερνε, θα τη σκότωνε και θα την έριχνε στο ποτάμι. 420 00:33:39,443 --> 00:33:43,483 Νομίζω πως την άφησε ήσυχη επειδή βρήκε την Τσαρμίκα. 421 00:33:44,123 --> 00:33:46,843 Και επειδή την άφησε ήσυχη, η ίδια 422 00:33:46,923 --> 00:33:49,483 είπε πως δεν ήθελε να ασκήσει δίωξη. 423 00:33:49,563 --> 00:33:52,283 Ο Ντέιβιντ ΜακΓκι ήταν επιθετικός. 424 00:33:52,363 --> 00:33:54,883 Είχε ανώμαλη σεξουαλική συμπεριφορά 425 00:33:56,203 --> 00:34:01,763 και παρακολουθούσε παρενοχλητικά πολλές γυναίκες για πολλά χρόνια. 426 00:34:01,843 --> 00:34:03,043 Είναι επικίνδυνος. 427 00:34:06,043 --> 00:34:08,043 Αυτός είναι ο Ντέιβιντ ΜακΓκι. 428 00:34:08,123 --> 00:34:10,163 Επικαλείται τις γραφές, 429 00:34:10,243 --> 00:34:13,403 είναι πάστορας, φαίνεται εξαιρετικός, 430 00:34:13,483 --> 00:34:17,003 μέχρι να τον γνωρίσεις, να κάνετε σχέση και να του αρνηθείς. 431 00:34:17,683 --> 00:34:23,043 Όσο συνέχιζα να βρίσκω περιστατικά βίας, 432 00:34:23,123 --> 00:34:25,683 επίθεσης και παρενόχλησης εναντίον γυναικών, 433 00:34:25,763 --> 00:34:29,043 γινόταν όλο και πιο σημαντικό να εξασφαλίσουμε 434 00:34:29,123 --> 00:34:31,803 όσα πιο πολλά χρόνια μπορούσαμε. 435 00:34:36,403 --> 00:34:39,803 ΔΙΚΑΣΤΙΚΟ ΜΕΓΑΡΟ ΦΡΑΝΚ ΚΡΑΟΥΛΙ 436 00:34:49,003 --> 00:34:52,363 ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΑ ΤΗΣ ΤΣΑΡΜΙΚΑ, 437 00:34:52,443 --> 00:34:55,003 ΕΠΙΤΕΛΟΥΣ ΕΚΔΙΚΑΖΕΤΑΙ Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΟΥ ΜΑΚΓΚΙ 438 00:34:55,083 --> 00:34:56,923 ΙΟΥΛΙΟΣ 439 00:34:59,603 --> 00:35:01,523 Εδώ εκδικάστηκε 440 00:35:01,603 --> 00:35:06,443 η υπόθεση Πολιτεία του Τέξας εναντίον Ντέιβιντ ΜακΓκι. 441 00:35:08,923 --> 00:35:12,403 Η Στέφανι ξεκαθάρισε ότι αν και ήμασταν εδώ, 442 00:35:12,483 --> 00:35:14,563 είχαμε ακόμα δρόμο μπροστά μας, 443 00:35:14,643 --> 00:35:18,323 επειδή η ενοχή σε μια υπόθεση παρενοχλητικής παρακολούθησης 444 00:35:19,403 --> 00:35:21,803 ήταν κάτι πολύ δύσκολο. 445 00:35:23,563 --> 00:35:27,283 Όταν άκουσα, όμως, τις ιστορίες των άλλων θυμάτων, 446 00:35:27,363 --> 00:35:30,283 έγινε ξεκάθαρο στο μυαλό μου 447 00:35:31,483 --> 00:35:34,523 ότι ήταν αναγκαίο να συνεχίσω να παλεύω. 448 00:35:36,723 --> 00:35:39,123 Είχα άγχος όταν είδα τον Ντέιβιντ, 449 00:35:40,083 --> 00:35:44,483 αλλά φρόντισα να τον δω στα μάτια όταν με κοίταξε 450 00:35:44,563 --> 00:35:47,123 για να δει ότι είμαι εδώ και ότι θα το κάνω. 451 00:35:50,843 --> 00:35:56,043 ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΔΙΚΗΣ, Η ΤΣΑΡΜΙΚΑ ΣΥΜΦΩΝΗΣΕ ΝΑ ΑΝΕΒΕΙ ΣΤΟ ΕΔΩΛΙΟ 452 00:35:58,923 --> 00:36:05,643 Είναι δύσκολο να υπερασπίζεσαι τη θέση σου σε μια καυτή καρέκλα, 453 00:36:06,163 --> 00:36:09,643 επειδή οι συνήγοροι υπεράσπισης 454 00:36:09,723 --> 00:36:11,643 κάνουν κι αυτοί τη δουλειά τους. 455 00:36:13,083 --> 00:36:18,323 Με έκαναν να νιώθω ότι δικαζόμουν εγώ. 456 00:36:22,363 --> 00:36:27,843 Σε κάποια στιγμή, αφέθηκε να νοηθεί ότι προκαλούσα τον Ντέιβιντ. 457 00:36:27,923 --> 00:36:33,043 Ότι εγώ ήθελα να με ακολουθεί. 458 00:36:33,603 --> 00:36:35,603 Εγώ ήθελα να μου στέλνει μηνύματα. 459 00:36:37,363 --> 00:36:43,203 Ήταν πολύ εκνευριστικό να νιώθεις ότι είσαι ο ύποπτος. 460 00:36:45,803 --> 00:36:50,203 Όταν κατέβηκα από το εδώλιο, ένιωσα ηττημένη, κατά κάποιο τρόπο. 461 00:36:50,283 --> 00:36:53,643 Δεν ήμουν σίγουρη τι θα επέλεγαν οι ένορκοι. 462 00:36:54,723 --> 00:36:56,683 Υπήρχαν μάρτυρες ήθους. 463 00:36:56,763 --> 00:37:00,603 Είχε έναν κατάλογο με άτομα από την εκκλησία του, 464 00:37:00,683 --> 00:37:02,923 επειδή ήταν χειροτονημένος ιερέας. 465 00:37:03,523 --> 00:37:07,803 Φυσικά, οι γονείς και οι συγγενείς του μίλησαν εκ μέρους του. 466 00:37:08,403 --> 00:37:11,923 Ενώ προσευχόμουν για το καλύτερο, 467 00:37:12,443 --> 00:37:14,443 προετοιμαζόμουν για τα χειρότερα. 468 00:37:14,523 --> 00:37:18,963 Τα χειρότερα θα ήταν να μη βρεθεί ένοχος. 469 00:37:21,083 --> 00:37:22,563 Υπήρχε πολλή αβεβαιότητα. 470 00:37:23,443 --> 00:37:24,843 Δεν ήμουν σίγουρη. 471 00:37:35,803 --> 00:37:38,043 ΙΟΥΛΙΟΣ 472 00:37:38,123 --> 00:37:41,963 ΣΤΙΣ 26 ΙΟΥΛΙΟΥ 2012, ΟΙ ΕΝΟΡΚΟΙ ΕΚΡΙΝΑΝ ΕΝΟΧΟ ΤΟΝ ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΜΑΚΓΚΙ 473 00:37:42,043 --> 00:37:44,563 ΓΙΑ ΠΑΡΕΝΟΧΛΗΤΙΚΗ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ 474 00:37:52,403 --> 00:37:58,243 ΤΟ ΚΑΤΑΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟ ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΒΙΑΣ ΤΟΥ ΜΑΚΓΚΙ ΑΥΞΗΣΕ ΤΗΝ ΠΟΙΝΗ ΤΟΥ 475 00:37:58,843 --> 00:38:04,003 ΑΙΘΟΥΣΑ ΕΠΙΣΚΕΨΕΩΝ 476 00:38:04,083 --> 00:38:10,003 ΕΛΑΒΕ ΤΗ ΜΕΓΙΣΤΗ ΠΟΙΝΗ ΕΙΚΟΣΙ ΕΤΩΝ ΚΑΘΕΙΡΞΗΣ 477 00:38:20,083 --> 00:38:24,083 Η εισαγγελία είπε ότι η Τσαρμίκα ήταν η τελευταία από μια μακρά λίστα 478 00:38:25,483 --> 00:38:26,563 θυμάτων. 479 00:38:27,563 --> 00:38:30,363 Πρέπει να μου δείξετε τη λίστα. Υπάρχει λόγος 480 00:38:30,443 --> 00:38:34,643 που οι ισχυρισμοί δεν αποδείχθηκαν ποτέ. 481 00:38:35,163 --> 00:38:40,163 Σε καμία στιγμή δεν θα σου δείξει κανείς ούτε γρατζουνιά, ουλή, σπασμένο νύχι, 482 00:38:40,243 --> 00:38:42,163 ματωμένα χείλη, βγαλμένη τρίχα. 483 00:38:42,243 --> 00:38:43,843 Δεν θα τα δεις πουθενά. 484 00:38:44,843 --> 00:38:48,203 Αυτό ξέρω εγώ κι αυτό έχει καταγραφεί. 485 00:38:48,283 --> 00:38:49,603 Με καταλαβαίνεις; 486 00:38:49,683 --> 00:38:55,003 Μπορώ να σου δώσω μια λίστα με γυναίκες όλων των ειδών και ηλικιών, 487 00:38:55,083 --> 00:38:56,963 με διαφορετικό παρελθόν, 488 00:38:57,043 --> 00:39:00,083 από την εκκλησία και από κάθε κοινωνικό υπόβαθρο, 489 00:39:00,163 --> 00:39:04,083 από στριπτιζέζ και πόρνες μέχρι ιεραποστόλους, 490 00:39:04,163 --> 00:39:08,243 που θα σου πουν "Δεν το πιστεύω. Δεν το έχω δει. 491 00:39:08,763 --> 00:39:12,723 Ο τύπος είναι πολύ μοναδικό άτομο, 492 00:39:12,803 --> 00:39:15,603 αλλά δεν είναι τέτοιος τρελός. 493 00:39:15,683 --> 00:39:17,803 Δεν είναι ο Ντέιβιντ ΜακΓκι αυτός". 494 00:39:21,483 --> 00:39:24,403 Αν νιώθω τύψεις για την Τσαρμίκα; Για ποιο πράγμα; 495 00:39:27,323 --> 00:39:31,123 Τι έγινε; Για ποιο πράγμα πρέπει να νιώσω τύψεις; 496 00:39:31,203 --> 00:39:34,763 Είσαι μια γυναίκα 33, 34 χρονών. 497 00:39:35,603 --> 00:39:36,443 Εντάξει; 498 00:39:39,563 --> 00:39:42,043 Τα πράγματά μου είναι στο σπίτι σου. 499 00:39:43,723 --> 00:39:48,523 Το μόνο που έκανα ήταν να σε πάρω τηλέφωνο πολλές φορές 500 00:39:48,603 --> 00:39:51,043 για να δω πότε θα πάρω τα πράγματά μου. 501 00:39:52,923 --> 00:39:57,603 Της προκάλεσε φόβο που την πήρα πολλές φορές τηλέφωνο. Αλήθεια; 502 00:39:57,683 --> 00:39:59,003 Έλα, τώρα. 503 00:39:59,083 --> 00:40:02,123 Όλα αυτά ήταν κουραφέξαλα. 504 00:40:02,203 --> 00:40:03,323 Με πιάνεις; 505 00:40:03,923 --> 00:40:10,283 ΤΟ 2021, Ο ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΜΑΚΓΚΙ ΣΥΜΠΛΗΡΩΣΕ ΤΗ ΜΙΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΙΚΟΣΑΧΡΟΝΗ ΠΟΙΝΗ ΤΟΥ 506 00:40:12,923 --> 00:40:15,163 Είμαι μέσα δέκα χρόνια τώρα. 507 00:40:17,403 --> 00:40:21,923 Μου απάντησαν πρόσφατα στην αίτηση αποφυλάκισης, 508 00:40:22,003 --> 00:40:23,723 άρα δεν θα αργήσει πολύ. 509 00:40:24,363 --> 00:40:25,923 Ναι, δεν θα αργήσει. 510 00:40:26,643 --> 00:40:29,883 ΓΙΑ ΤΑ ΥΠΟΛΟΙΠΑ ΔΕΚΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΙΝΗΣ, 511 00:40:29,963 --> 00:40:32,523 Ο ΜΑΚΓΚΙ ΘΑ ΔΙΚΑΙΟΥΤΑΙ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗ ΥΠΟ ΟΡΟΥΣ 512 00:40:37,643 --> 00:40:39,723 Τα σχέδιά μου για όταν βγω. 513 00:40:41,723 --> 00:40:45,843 Πάντα θα έχω 514 00:40:47,083 --> 00:40:52,083 πάθος να βοηθήσω τους ανθρώπους, όσον αφορά την ιεροσύνη. 515 00:40:52,163 --> 00:40:57,003 Ο προσωπικός μου στόχος δεν θα είναι πολύ μακριά απ' αυτό. 516 00:41:00,323 --> 00:41:03,843 Αν έχω τύψεις ή αν θα είχα κάνει κάτι διαφορετικά, 517 00:41:03,923 --> 00:41:06,363 σχετικά με την Τσαρμίκα ή άλλες γυναίκες… 518 00:41:09,683 --> 00:41:13,483 Μεγάλωσα ως άτομο θρησκευόμενο. 519 00:41:13,563 --> 00:41:16,683 Μεγάλωσα με πίστη στον Θεό και στον Χριστό. 520 00:41:17,203 --> 00:41:20,923 Αν θα είχα κάνει κάτι διαφορετικά, 521 00:41:21,683 --> 00:41:25,203 δεν θα είχα κάνει σεξ με αυτές τις γυναίκες. 522 00:41:26,043 --> 00:41:28,963 Το σεξ θολώνει τα πράγματα, φίλε. 523 00:41:29,043 --> 00:41:33,163 Ειδικά το καλό σεξ. Θολώνει τα πράγματα, 524 00:41:33,243 --> 00:41:34,603 φέρνει… 525 00:41:34,683 --> 00:41:35,883 Ναι. 526 00:41:35,963 --> 00:41:39,683 Πιστεύω ότι από εκεί ξεκίνησαν πολλά προβλήματα. 527 00:41:39,763 --> 00:41:40,883 Με καταλαβαίνεις; 528 00:41:40,963 --> 00:41:41,883 Ναι. 529 00:42:04,243 --> 00:42:07,403 Την ώρα της ετυμηγορίας ένιωσα ανακούφιση. 530 00:42:11,923 --> 00:42:17,083 Αγκάλιασα τους γονείς μου που με στήριξαν μέχρι το τέλος. 531 00:42:19,203 --> 00:42:24,163 Και τη Στέφανι, που πίστεψε ότι η υπόθεσή μου μπορούσε να εκδικαστεί. 532 00:42:26,923 --> 00:42:30,363 Ήταν ανακούφιση. 533 00:42:42,243 --> 00:42:45,443 Έκλαψα, επειδή όλα όσα πέρασα 534 00:42:45,523 --> 00:42:47,523 δεν έγιναν μάταια. 535 00:42:49,003 --> 00:42:51,523 Ένιωσα ότι ξαναβρήκα την ελευθερία μου, 536 00:42:52,363 --> 00:42:56,483 για να βγάλω τα προς το ζην, να ζήσω πάλι τη ζωή μου 537 00:42:56,563 --> 00:42:58,763 χωρίς ανασφάλεια. 538 00:43:01,123 --> 00:43:04,163 Τα ψυχικά τραύματα, όμως, 539 00:43:04,243 --> 00:43:05,883 τα συναισθηματικά τραύματα, 540 00:43:06,443 --> 00:43:11,083 τα κουβαλάω ακόμα, 12 χρόνια μετά. 541 00:43:13,323 --> 00:43:15,683 Δεν ξέρω αν θα γιατρευτώ ποτέ εντελώς. 542 00:43:17,003 --> 00:43:20,923 Κάποτε, ο Ντέιβιντ θα αποφυλακιστεί και θα γυρίσει. 543 00:43:21,883 --> 00:43:25,603 Ήμουν τυχερή που έζησα για να τα πω. 544 00:43:28,283 --> 00:43:30,363 Πολλοί δεν τα καταφέρνουν. 545 00:44:01,443 --> 00:44:03,123 Υποτιτλισμός: Μαρία Ρούσσου