1
00:00:09,003 --> 00:00:10,963
Όταν τα σκέφτομαι εκ των υστέρων,
2
00:00:11,683 --> 00:00:16,603
έπρεπε να είχα δει
κάποια πράγματα διαφορετικά.
3
00:00:19,883 --> 00:00:21,203
Εκείνο το διάστημα,
4
00:00:22,283 --> 00:00:25,003
θα πήρα τηλέφωνο 50 ή 100 φορές,
5
00:00:26,163 --> 00:00:31,483
αλλά δεν έπαιρνα
για να απειλήσω ή να κάνω κακό.
6
00:00:32,683 --> 00:00:35,883
ΕΤΗΣΙΩΣ, ΟΙ ΗΠΑ ΜΕΤΡΟΥΝ
ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΡΙΑ ΕΚΑΤ. ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ
7
00:00:35,963 --> 00:00:37,643
ΠΑΡΕΝΟΧΛΗΤΙΚΗΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ
8
00:00:40,443 --> 00:00:43,243
Είπαν ότι έγινε διάρρηξη
κι ότι εγώ το έκανα.
9
00:00:45,043 --> 00:00:46,923
Δεν υπάρχει μάρτυρας.
10
00:00:48,003 --> 00:00:50,843
Έλα, τώρα. Σήμανε συναγερμό χωρίς λόγο.
11
00:00:51,443 --> 00:00:57,363
ΚΑΤΩ ΤΟΥ 15 ΤΟΙΣ ΕΚΑΤΟ
ΚΑΤΑΛΗΓΟΥΝ ΣΕ ΠΟΙΝΙΚΗ ΔΙΩΞΗ
12
00:01:01,123 --> 00:01:05,003
Κάθε μέρα με έπαιρνε χίλιες φορές.
13
00:01:05,683 --> 00:01:07,083
Με ακολουθούσε.
14
00:01:08,443 --> 00:01:12,883
Ήταν απελπιστικό το ότι δεν ήξερα
πότε θα εμφανιστεί.
15
00:01:18,963 --> 00:01:23,043
Ήταν δύσκολο να προβλέψω
πότε και αν θα σταματούσε.
16
00:01:25,603 --> 00:01:27,083
Φοβόμουν για τη ζωή μου.
17
00:01:32,083 --> 00:01:35,843
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
18
00:01:36,963 --> 00:01:40,843
Καλύτερα να με θεωρούν δολοφόνο
παρά στόκερ.
19
00:01:44,963 --> 00:01:50,403
Ήθελα να νιώθει την ένταση
ότι την παρακολουθούν.
20
00:01:51,883 --> 00:01:53,803
Στόκερ γίνεται οποιοσδήποτε.
21
00:01:55,243 --> 00:01:56,923
Είναι λόγια της φαντασίας.
22
00:01:58,683 --> 00:02:00,363
Δεν είμαι τόσο τρελός ακόμα.
23
00:02:14,763 --> 00:02:17,843
ΜΟΝΑΔΑ ΑΛΦΡΕΝΤ ΝΤ. ΧΙΟΥΖ
ΓΚΕΪΤΣΒΙΛ, ΤΕΞΑΣ
24
00:02:17,923 --> 00:02:20,883
ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΤΟΥ ΤΕΞΑΣ
ΤΜΗΜΑ ΠΟΙΝΙΚΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ
25
00:02:44,323 --> 00:02:46,283
Ονομάζομαι Ντέιβιντ Άνθονι ΜακΓκι
26
00:02:47,123 --> 00:02:52,923
και έχω φυλακιστεί για το κακούργημα
της παρενοχλητικής παρακολούθησης.
27
00:02:53,443 --> 00:02:55,643
Έτσι λέγεται στο Τέξας.
28
00:02:59,003 --> 00:03:02,683
ΤΟ 2011, Ο ΜΑΚΓΚΙ ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΕ
ΓΙΑ ΠΑΡΕΝΟΧΛΗΤΙΚΗ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ
29
00:03:02,763 --> 00:03:03,883
ΠΡΩΗΝ ΣΥΝΤΡΟΦΟΥ ΤΟΥ
30
00:03:08,843 --> 00:03:12,923
ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΡΧΗ
ΑΡΝΕΙΤΑΙ ΣΤΑΘΕΡΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
31
00:03:17,043 --> 00:03:19,283
Αν μου αξίζει να είμαι εδώ;
32
00:03:20,603 --> 00:03:22,843
Μόνο ο Ύψιστος ξέρει.
33
00:03:23,523 --> 00:03:28,523
Επειδή τίποτα στη ζωή δεν γίνεται τυχαία.
34
00:03:42,123 --> 00:03:47,003
Ο ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΜΑΚΓΚΙ
ΜΕΓΑΛΩΣΕ ΣΤΟ ΝΤΑΛΑΣ ΤΟΥ ΤΕΞΑΣ
35
00:03:50,443 --> 00:03:54,883
Η ανατροφή μου εμπίπτει σε αυτό
που οι περισσότεροι θεωρούμε φυσιολογική.
36
00:03:55,883 --> 00:04:00,323
Πας στην εκκλησία,
στο σχολείο, παίζεις αθλήματα.
37
00:04:01,163 --> 00:04:04,643
Καθόμαστε όλοι μαζί
στο τραπέζι για βραδινό.
38
00:04:04,723 --> 00:04:06,763
Μιλώντας σε διάφορους,
39
00:04:06,843 --> 00:04:12,083
θεωρούν ότι είσαι από φτωχή οικογένεια
40
00:04:12,163 --> 00:04:14,643
ή ότι δεν πήγες σχολείο.
41
00:04:14,723 --> 00:04:17,483
Δεν ισχύουν καθόλου αυτά.
42
00:04:24,923 --> 00:04:27,843
Ξεκίνησα από διάφορες ιδιότητες
43
00:04:27,923 --> 00:04:31,323
της προτεσταντικής ιεροσύνης
από τα 18 μου.
44
00:04:31,923 --> 00:04:37,443
Λίγο πριν από τα 30, μου παρουσιάστηκε
μια ευκαιρία όταν μου ζήτησαν
45
00:04:37,523 --> 00:04:40,643
να γίνω πάστορας νεολαίας και δέχτηκα.
46
00:04:43,883 --> 00:04:47,003
Στα χρόνια που είχα ιερατική ιδιότητα,
47
00:04:47,083 --> 00:04:52,163
επικεντρωνόμουν πάντα
στο όφελος των άλλων.
48
00:04:55,643 --> 00:04:58,323
ΟΤΑΝ Ο ΜΑΚΓΚΙ ΗΤΑΝ 31 ΕΤΩΝ,
49
00:04:58,403 --> 00:05:03,003
ΓΝΩΡΙΣΕ ΜΙΑ ΓΥΝΑΙΚΑ ΣΕ ΕΝΑ ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ
50
00:05:07,123 --> 00:05:10,363
Ήμουν στο φαρμακείο
και ήταν κι εκείνη εκεί.
51
00:05:10,443 --> 00:05:12,643
Διασταυρωθήκαμε στον διάδρομο.
52
00:05:14,123 --> 00:05:17,603
Δεν ξέρω, κάπως πιάσαμε κουβέντα.
53
00:05:19,123 --> 00:05:22,203
Είπε "Μπορώ να έρθω να τα πούμε.
54
00:05:22,283 --> 00:05:25,083
Να πάω να αλλάξω πρώτα".
Και της είπα "Ωραία".
55
00:05:25,683 --> 00:05:27,883
Έτσι προέκυψε η πρώτη μας συνάντηση.
56
00:05:28,803 --> 00:05:34,243
Ήταν μια γυναίκα που γνώρισα
σε ένα φαρμακείο.
57
00:05:34,323 --> 00:05:36,803
Δεν έψαχνα κάτι.
58
00:06:02,203 --> 00:06:03,883
Με λένε Τσαρμίκα.
59
00:06:05,003 --> 00:06:07,523
Κατάγομαι από το Ντάλας του Τέξας.
60
00:06:09,723 --> 00:06:12,443
Το 2009, ήμουν ελεύθερη…
61
00:06:12,523 --> 00:06:13,883
ΤΣΑΡΜΙΚΑ
62
00:06:13,963 --> 00:06:17,003
…και δούλευα ως υποδιευθύντρια μονάδας
63
00:06:17,083 --> 00:06:19,803
στην κλινική AIDS
της κομητείας του Ντάλας.
64
00:06:27,643 --> 00:06:31,723
Είχα στραμπουλήξει τον αστράγαλό μου
και σταμάτησα στο φαρμακείο.
65
00:06:32,563 --> 00:06:34,563
Εκεί γνώρισα τον Ντέιβιντ.
66
00:06:35,603 --> 00:06:37,443
Αγοράζοντας παυσίπονα.
67
00:06:39,363 --> 00:06:42,643
Δεν κολακεύομαι εύκολα, αλλά…
68
00:06:44,843 --> 00:06:47,163
έκανε ένα σχόλιο, δεν θυμάμαι ακριβώς.
69
00:06:47,243 --> 00:06:48,803
Το βρήκα αστείο, όμως.
70
00:06:48,883 --> 00:06:51,643
Έτσι βρεθήκαμε να ανταλλάζουμε τηλέφωνα.
71
00:06:55,643 --> 00:06:59,683
Στο πρώτο ραντεβού
πήγαμε σε ένα εστιατόριο στο κέντρο.
72
00:07:01,763 --> 00:07:04,363
Είχε χιούμορ, κάναμε ωραίες συζητήσεις,
73
00:07:04,443 --> 00:07:06,003
μας άρεσε η ίδια μουσική.
74
00:07:06,083 --> 00:07:08,163
Αυτά μου κίνησαν το ενδιαφέρον.
75
00:07:09,283 --> 00:07:13,083
Να προσθέσω ότι τότε
76
00:07:13,163 --> 00:07:15,443
ήταν χειροτονημένος ιερέας.
77
00:07:15,523 --> 00:07:18,083
Εγώ ήμουν πολύ θρησκευόμενη,
78
00:07:18,163 --> 00:07:21,723
έτσι ήταν ακόμη ένα πράγμα που με τράβηξε.
79
00:07:24,043 --> 00:07:27,803
Θυμάμαι που του είπα
ότι δεν έψαχνα να κάνω σχέση.
80
00:07:28,563 --> 00:07:32,443
Δεν ήθελα κάτι μακροχρόνιο,
81
00:07:33,323 --> 00:07:36,923
αλλά ο ίδιος ήταν εντάξει
με το να είμαστε φίλοι.
82
00:07:41,283 --> 00:07:43,643
Στην αρχή, φαινόταν χαλαρός.
83
00:07:43,723 --> 00:07:45,803
Δεν υπήρχε πίεση.
84
00:07:45,883 --> 00:07:48,563
Θα βγαίναμε για φαγητό και θα βλέπαμε.
85
00:07:48,643 --> 00:07:51,003
Ήταν ανοιχτός στο να μείνουμε φίλοι.
86
00:07:55,603 --> 00:08:00,163
ΓΙΑ ΜΗΝΕΣ, Η ΤΣΑΡΜΙΚΑ ΚΑΙ Ο ΝΤΕΪΒΙΝΤ
ΕΒΓΑΙΝΑΝ ΑΡΚΕΤΑ ΡΑΝΤΕΒΟΥ
87
00:08:02,403 --> 00:08:05,923
Δυο τρεις φορές με πήρε εκείνη να βγούμε.
88
00:08:06,003 --> 00:08:08,603
Έπαιρνε ένα ποτήρι κρασί
89
00:08:08,683 --> 00:08:13,043
και καθόταν μαζί μου όσο έτρωγα
και μιλούσαμε.
90
00:08:13,123 --> 00:08:14,803
Προσωπικά,
91
00:08:15,483 --> 00:08:20,323
δεν χρησιμοποιώ ποτέ τον όρο "ραντεβού".
92
00:08:20,403 --> 00:08:24,043
Δεν είμαι του δείπνου με κρασί,
93
00:08:24,123 --> 00:08:28,083
να προσπαθώ να κάνω εντύπωση,
να ξοδεύομαι για να τις έχω κοντά μου.
94
00:08:28,163 --> 00:08:31,963
Ποτέ δεν ήμουν αυτής της λογικής.
95
00:08:34,523 --> 00:08:36,963
Με κάλεσε να δω το σπίτι της.
96
00:08:38,763 --> 00:08:43,283
Εκείνη τη νύχτα ήταν η πρώτη φορά
που κάναμε αυτά που κάνουν οι ενήλικες.
97
00:08:45,283 --> 00:08:50,123
Ξέρεις, προσωπικά πράγματα
μεταξύ ενηλίκων.
98
00:08:54,083 --> 00:08:56,883
Αν σε καλεί κάποια στο σπίτι της
99
00:08:56,963 --> 00:08:59,443
και στο σώμα της ταυτόχρονα,
100
00:08:59,523 --> 00:09:02,963
καταλαβαίνεις ότι κάτι πάει καλά.
101
00:09:12,123 --> 00:09:15,763
Η αλλαγή, τα προβλήματα
102
00:09:15,843 --> 00:09:18,883
και τα μικρά προειδοποιητικά σημάδια
103
00:09:18,963 --> 00:09:24,883
ξεκίνησαν τον δεύτερο ή τον τρίτο μήνα.
104
00:09:26,763 --> 00:09:29,043
Η κατάσταση έγινε πιο χειριστική.
105
00:09:29,123 --> 00:09:33,923
Του τύπου "Πάρε με όταν έρθεις,
στείλε μήνυμα όταν φτάσεις".
106
00:09:34,003 --> 00:09:36,123
Αυτό για μένα ήταν αφόρητο.
107
00:09:37,043 --> 00:09:40,443
Δεν ήθελα να δίνω λογαριασμό
όποτε θα πήγαινα κάπου.
108
00:09:40,523 --> 00:09:42,283
Αυτό έγινε θέμα.
109
00:09:44,883 --> 00:09:48,083
Μου έλεγε ότι πήγαινα με άλλους,
με κατηγορούσε.
110
00:09:48,163 --> 00:09:50,123
"Δεν μπορεί να είστε μόνο φίλοι".
111
00:09:50,203 --> 00:09:51,843
Έλεγα "Και βέβαια γίνεται.
112
00:09:51,923 --> 00:09:54,683
Έχω πολλούς φίλους".
113
00:09:55,603 --> 00:09:59,803
Κάποια στιγμή, είχα βγει
με τις φίλες μου από την αδελφότητα
114
00:10:00,483 --> 00:10:02,243
και εμφανίστηκε κι αυτός.
115
00:10:03,083 --> 00:10:08,403
Δεν το είχαμε συμφωνήσει,
παραβίασε εντελώς τα όριά μου.
116
00:10:08,483 --> 00:10:12,803
Τώρα που το σκέφτομαι,
έπρεπε να είχα διακόψει από τότε.
117
00:10:26,363 --> 00:10:27,603
ΙΟΥΛΙΟΣ
118
00:10:27,683 --> 00:10:31,203
ΤΗΝ ΕΠΕΤΕΙΟ ΤΗΣ ΑΝΕΞΑΡΤΗΣΙΑΣ,
Ο ΜΑΚΓΚΙ ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΞΑΦΝΙΚΑ
119
00:10:31,283 --> 00:10:33,403
ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΟ ΠΑΤΡΙΚΟ ΤΗΣ ΤΣΑΡΜΙΚΑ
120
00:10:39,843 --> 00:10:42,243
Υπήρχε μια εκδήλωση για την ανεξαρτησία.
121
00:10:44,123 --> 00:10:46,723
Δεν απαντούσε ούτε τηλέφωνα ούτε μηνύματα.
122
00:10:48,763 --> 00:10:50,643
Πήγα στο πατρικό της
123
00:10:50,723 --> 00:10:53,483
και είδα το αμάξι της απ' έξω.
124
00:10:54,643 --> 00:10:56,723
Στεκόντουσαν μπροστά και μιλούσαν.
125
00:10:57,243 --> 00:10:59,483
Πέρασα από μπροστά και προχώρησα.
126
00:10:59,563 --> 00:11:03,763
Είδα ότι είναι καλά
και θα με έπαιρνε όταν ήταν έτοιμη.
127
00:11:03,843 --> 00:11:04,763
Και προχώρησα.
128
00:11:05,683 --> 00:11:08,683
Είπαν ότι πέρασα απειλητικά
129
00:11:08,763 --> 00:11:13,083
και φοβήθηκε επειδή πέρασα απειλητικά.
130
00:11:13,163 --> 00:11:15,043
Ότι την ακολουθούσα παντού.
131
00:11:15,123 --> 00:11:17,363
Έπρεπε να σταματήσω, να βγω και να πω
132
00:11:17,443 --> 00:11:19,123
"Ήθελα να δω αν είσαι καλά".
133
00:11:19,203 --> 00:11:21,963
Εγώ συνέχισα τη δουλειά μου.
134
00:11:27,243 --> 00:11:29,483
Καθόμασταν με τη μαμά μου στη βεράντα.
135
00:11:31,443 --> 00:11:33,803
Πέρασε στα μουλωχτά από το πατρικό μου.
136
00:11:35,323 --> 00:11:40,243
Αν σου είπα ότι θα πάω στους γονείς μου,
γιατί περνάς να με ελέγξεις;
137
00:11:43,043 --> 00:11:45,643
Για μένα, εκεί ήταν
που το ποτήρι ξεχείλισε.
138
00:11:46,563 --> 00:11:47,843
Το ποτήρι ξεχείλισε.
139
00:11:53,603 --> 00:11:57,163
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΠΕΝΤΕ ΜΗΝΕΣ,
Η ΤΣΑΡΜΙΚΑ ΔΙΑΚΟΠΤΕΙ ΤΗ ΣΧΕΣΗ
140
00:12:02,123 --> 00:12:05,803
Όταν άρχισα να βλέπω τα σημάδια,
δεν δυσκολεύτηκα να του πω
141
00:12:06,323 --> 00:12:10,603
"Δεν μας βγαίνει".
142
00:12:12,123 --> 00:12:13,443
Νευρίασε.
143
00:12:14,123 --> 00:12:17,283
Δεν δεχόταν να του πεις
ότι θα διακόψεις τη σχέση
144
00:12:17,363 --> 00:12:19,923
και ότι θα προχωρήσεις να κάνεις άλλα.
145
00:12:22,843 --> 00:12:29,123
ΤΗ ΜΕΡΑ ΠΟΥ Η ΤΣΑΡΜΙΚΑ ΧΩΡΙΣΕ ΤΟΝ ΜΑΚΓΚΙ,
ΤΗΝ ΚΑΤΑΔΙΩΞΕ ΜΕ ΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΤΟΥ
146
00:12:34,323 --> 00:12:35,923
Μπήκα στο αυτοκίνητό μου.
147
00:12:36,003 --> 00:12:37,723
Στην αρχή, με ακολούθησε.
148
00:12:38,763 --> 00:12:43,043
Μπήκε μπροστά μου και πήγαινε με 55,
ενώ το όριο είναι 110 χλμ. ανά ώρα,
149
00:12:43,123 --> 00:12:47,043
και πάτησε φρένα μπροστά μου
στη μέση του αυτοκινητόδρομου.
150
00:12:51,123 --> 00:12:52,283
Σχεδόν να τρακάρω.
151
00:12:52,803 --> 00:12:57,803
Ευτυχώς, έκανα ελιγμό
και δεν έρχονταν άλλα αυτοκίνητα.
152
00:12:58,403 --> 00:13:02,323
Όταν τον προσπέρασα, είχε ένα βλέμμα
153
00:13:02,843 --> 00:13:04,243
του τύπου "Σε μισώ".
154
00:13:07,043 --> 00:13:11,003
Τρόμαξα, έθεσε τη ζωή μου σε κίνδυνο.
155
00:13:21,283 --> 00:13:26,923
ΕΚΕΙΝΟ ΤΟ ΒΡΑΔΥ, Ο ΝΤΕΪΒΙΝΤ
ΠΗΓΕ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΤΣΑΡΜΙΚΑ
156
00:13:31,723 --> 00:13:34,483
Θα πήγαινα σπίτι της να πάρω
τα πράγματά μου.
157
00:13:34,563 --> 00:13:37,883
Πήγα και ξαφνικά δεν με άφηνε να μπω.
158
00:13:40,403 --> 00:13:44,323
Είχαμε μια λεκτική διαμάχη
159
00:13:44,403 --> 00:13:48,323
και ήθελε να φύγω, αλλά δεν με άφηνε
να πάρω τα πράγματά μου.
160
00:13:49,483 --> 00:13:52,163
Είχα εκνευριστεί, σκέφτηκα
161
00:13:52,243 --> 00:13:55,123
"Αυτή η σκύλα κάνει βλακείες".
162
00:13:55,203 --> 00:13:58,323
Την ίδια ώρα, είπα "Καλά, τέλος πάντων".
163
00:14:04,083 --> 00:14:06,363
Δεν έφευγε. Δεν το κουνούσε.
164
00:14:06,443 --> 00:14:07,923
Του είπα "Φύγε,
165
00:14:08,003 --> 00:14:11,683
αλλιώς θα καλέσω αστυνομία".
166
00:14:11,763 --> 00:14:15,083
Όταν του είπα ότι θα έπαιρνα αστυνομία,
167
00:14:15,163 --> 00:14:17,963
με έσπρωξε, υπήρχε μια ντουλάπα εδώ,
168
00:14:18,043 --> 00:14:21,563
και πήγε στο δωμάτιό μου,
ξερίζωσε το τηλέφωνο
169
00:14:21,643 --> 00:14:23,203
και με έσπρωξε φεύγοντας.
170
00:14:26,443 --> 00:14:30,523
Δεν είχα αντιμετωπίσει ποτέ βία σε σχέση.
171
00:14:32,563 --> 00:14:35,883
Να με σπρώξει στον τοίχο,
να ξεριζώσει το τηλέφωνο,
172
00:14:35,963 --> 00:14:37,963
να σπάσουν όλα στο κομοδίνο μου,
173
00:14:38,043 --> 00:14:41,803
όλα αυτά ήταν πρωτόγνωρα για μένα,
ήταν πολύ τρομακτικό.
174
00:14:47,763 --> 00:14:50,523
Δεν ήμουν εκεί όταν έφτασε η αστυνομία,
175
00:14:50,603 --> 00:14:54,203
έτσι δεν ξέρω ποια στιγμή
πήρε την αστυνομία,
176
00:14:54,283 --> 00:14:55,443
με καταλαβαίνεις;
177
00:14:55,523 --> 00:15:00,883
Έφτασε η αστυνομία
και κατέγραψε όλα όσα τους είπε εκείνη.
178
00:15:05,043 --> 00:15:11,083
ΛΙΓΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ, Ο ΜΑΚΓΚΙ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ
ΚΑΙ ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΕ ΓΙΑ ΕΠΙΘΕΣΗ
179
00:15:16,123 --> 00:15:21,763
ΟΧΤΩ ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ, Ο ΜΑΚΓΚΙ
ΑΦΕΘΗΚΕ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΛΟΓΩ ΕΛΛΕΙΨΗΣ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ
180
00:15:25,843 --> 00:15:29,283
Ήλπιζα πως αν ήξερε
ότι είχε αναμειχθεί η αστυνομία,
181
00:15:29,363 --> 00:15:30,603
θα σταματούσαν όλα.
182
00:15:32,243 --> 00:15:33,843
Δεν έγινε έτσι, όμως.
183
00:15:35,883 --> 00:15:39,243
Δεν σταμάτησε ποτέ.
184
00:15:46,643 --> 00:15:48,243
Έπαιρνε τηλέφωνο όλη μέρα.
185
00:15:48,763 --> 00:15:51,683
Μπλόκαρα έναν αριθμό και έπαιρνε άλλον.
186
00:15:51,763 --> 00:15:54,763
Όταν μπλόκαρα τους αριθμούς,
έστελνε email.
187
00:15:54,843 --> 00:15:58,243
Ήρθε από τη δουλειά μου
δυο τρεις φορές το πρωί.
188
00:16:00,203 --> 00:16:03,643
Δεν είχα ποτέ τέτοιο θέμα.
Έθεσε τη δουλειά μου σε κίνδυνο,
189
00:16:03,723 --> 00:16:08,843
επειδή δεν ήξερα
αν θα ερχόταν να κάνει κάτι σε μένα
190
00:16:09,523 --> 00:16:11,003
ή στους συναδέλφους μου.
191
00:16:11,083 --> 00:16:12,443
Ήταν τρομακτικό.
192
00:16:15,763 --> 00:16:21,843
Άλλαξα την ώρα που πήγαινα στη δουλειά,
τον δρόμο που πήγαινα στη δουλειά.
193
00:16:22,963 --> 00:16:24,603
Πήγαινα στο γυμναστήριο.
194
00:16:25,363 --> 00:16:27,443
Ερχόταν στο πάρκινγκ.
195
00:16:28,643 --> 00:16:30,643
Με έπαιρνε τηλέφωνο κάποια πρωινά.
196
00:16:30,723 --> 00:16:33,843
"Τι όμορφη που είσαι,
σου πάει το χρώμα που φοράς".
197
00:16:34,483 --> 00:16:38,043
Κοίταζα γύρω μου στο πάρκινγκ
και του έλεγα "Πού είσαι;"
198
00:16:38,123 --> 00:16:40,803
Αυτό συνέβη πολλές φορές.
199
00:16:40,883 --> 00:16:45,043
Είχα φτάσει σε σημείο να δυσκολεύομαι
200
00:16:45,123 --> 00:16:49,443
να σηκωθώ το πρωί,
επειδή ένιωθα χάλια και τρομαγμένη.
201
00:16:50,043 --> 00:16:52,243
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΗΝΕΣ ΠΑΡΕΝΟΧΛΗΣΗΣ,
202
00:16:52,323 --> 00:16:56,763
Η ΤΣΑΡΜΙΚΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΕ ΠΕΡΙΟΡΙΣΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ
ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΟΥ ΜΑΚΓΚΙ
203
00:17:03,563 --> 00:17:07,683
ΑΠΑΓΟΡΕΥΤΗΚΕ ΝΟΜΙΚΑ ΣΤΟΝ ΜΑΚΓΚΙ
ΝΑ ΕΧΕΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΗΝ ΤΣΑΡΜΙΚΑ
204
00:17:07,763 --> 00:17:12,763
ΑΛΛΑ ΑΥΤΟΣ ΣΥΝΕΧΙΣΕ
ΝΑ ΤΗΝ ΠΑΙΡΝΕΙ ΤΗΛΕΦΩΝΟ
205
00:17:16,643 --> 00:17:20,803
Θα σου το ζητήσω για τελευταία φορά.
Σταμάτα να με παίρνεις τηλέφωνο.
206
00:17:23,443 --> 00:17:25,523
Δεν έχουμε περιοριστικά μέτρα;
207
00:17:28,323 --> 00:17:31,923
Αν δεν σταματήσεις, θα πάρω αστυνομία.
208
00:17:36,523 --> 00:17:37,403
Ναι;
209
00:17:37,483 --> 00:17:40,403
Θέλω να σε δω να χορεύεις με το σορτσάκι.
210
00:17:41,323 --> 00:17:42,403
Ντέιβιντ.
211
00:17:43,123 --> 00:17:45,643
Δεν θέλω να με παίρνουν στις δύο το πρωί.
212
00:17:47,283 --> 00:17:48,683
Θέλω να σταματήσεις.
213
00:17:54,963 --> 00:17:57,883
Εκείνο το διάστημα,
ναι, την έπαιρνα τηλέφωνο.
214
00:17:57,963 --> 00:18:00,403
Θα πήρα 50 ή 100 φορές.
215
00:18:02,563 --> 00:18:05,203
Η αστυνομία έβαλε περιοριστικά μέτρα
216
00:18:05,283 --> 00:18:06,683
και το είπε σε εκείνη.
217
00:18:06,763 --> 00:18:08,083
Εγώ δεν είχα ιδέα.
218
00:18:10,323 --> 00:18:14,203
Το είχα πει στον δικηγόρο μου,
στον γενικό εισαγγελέα.
219
00:18:14,283 --> 00:18:17,763
"Ναι, επειδή την πήρα
πολλές φορές τηλέφωνο.
220
00:18:18,963 --> 00:18:23,843
Καλά, θα δεχτώ πλημμέλημα για παρενόχληση.
Όχι παρενοχλητική παρακολούθηση.
221
00:18:23,923 --> 00:18:26,803
Δεν κινδύνευσε καθόλου.
Να κινδυνεύσει από τι;"
222
00:18:29,763 --> 00:18:34,563
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΕΝΟΧΛΗΤΙΚΩΝ ΚΛΗΣΕΩΝ,
Ο ΜΑΚΓΚΙ ΕΒΑΛΕ ΣΤΟΧΟ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΤΣΑΡΜΙΚΑ
223
00:18:41,043 --> 00:18:43,043
Υπήρξαν κάποια συμβάντα σπίτι μου.
224
00:18:45,563 --> 00:18:48,523
Βρήκα ίχνη από το αυτοκίνητό του
στην αυλή μου…
225
00:18:48,603 --> 00:18:50,323
ΕΙΚΟΝΕΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
226
00:18:50,403 --> 00:18:52,203
και μπήκε στο γκαράζ μου.
227
00:18:54,523 --> 00:18:56,283
Η πόρτα μου είχε κλωτσιές.
228
00:18:56,963 --> 00:19:01,643
Υπήρχαν σπασμένα τζάμια
και ξεριζωμένες σίτες.
229
00:19:03,083 --> 00:19:06,003
Μόνο ο Ντέιβιντ
θα μπορούσε να το είχε κάνει.
230
00:19:08,043 --> 00:19:12,163
Δεν ήξερα τι θα τον σταματούσε,
πλέον ένιωθα αβοήθητη.
231
00:19:12,243 --> 00:19:16,003
Ένιωθα ότι δεν θα με άφηνε ήσυχη.
232
00:19:17,723 --> 00:19:19,883
Φοβήθηκα, τρόμαξα
233
00:19:19,963 --> 00:19:25,203
και το άλλο θέμα ήταν
πόσο μακριά μπορούσε να φτάσει;
234
00:19:30,683 --> 00:19:35,043
Υπάρχουν αυτοί οι ισχυρισμοί με εικασίες
235
00:19:35,123 --> 00:19:36,843
και σχηματίζεις μια εικόνα.
236
00:19:36,923 --> 00:19:41,443
Λένε πως η πόρτα του γκαράζ
ήταν χτυπημένη.
237
00:19:41,523 --> 00:19:44,323
Ότι υπήρχε σπασμένο τζάμι.
Λένε αυτό, λένε…
238
00:19:44,403 --> 00:19:46,363
Έγινε αυτό, έγινε εκείνο.
239
00:19:46,443 --> 00:19:48,523
Δεν υπάρχει μάρτυρας για τίποτα.
240
00:19:48,603 --> 00:19:52,283
Λένε ότι έγινε διάρρηξη στο σπίτι
κι ότι εγώ το έκανα.
241
00:19:52,363 --> 00:19:56,883
Εντάξει, έγινε διάρρηξη. Τι πήραν; Τίποτα.
242
00:19:56,963 --> 00:20:00,643
Κάποιος έσπασε την πόρτα κι έφυγε.
243
00:20:01,483 --> 00:20:03,203
Καταλαβαίνεις; Είναι όλα…
244
00:20:04,043 --> 00:20:06,483
Είναι λόγια της φαντασίας.
245
00:20:29,723 --> 00:20:31,843
ΟΛΟ ΤΟΝ ΑΥΓΟΥΣΤΟ 2009,
246
00:20:31,923 --> 00:20:36,483
Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΚΛΗΘΗΚΕ ΕΠΑΝΗΛΕΙΜΜΕΝΑ
ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΤΣΑΡΜΙΚΑ
247
00:20:39,323 --> 00:20:41,083
Ονομάζομαι Μάικλ Τζόουνς
248
00:20:42,123 --> 00:20:46,603
και δούλευα στην αστυνομία του Ντάνκανβιλ
ως αστυνομικός περιπολίας.
249
00:20:51,323 --> 00:20:55,563
Θυμάμαι ότι πήραμε μια κλήση
για πιθανή διάρρηξη.
250
00:20:55,643 --> 00:20:57,403
ΜΑΪΚΛ ΤΖΟΟΥΝΣ
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ
251
00:20:57,483 --> 00:21:01,723
Δεν ξέραμε αν ήταν ληστεία ή φθορά.
Υπήρχε ζημιά στην πίσω πόρτα
252
00:21:01,803 --> 00:21:03,963
και σε ένα παράθυρο, νομίζω.
253
00:21:06,163 --> 00:21:08,443
Όποτε ανταποκρίνεσαι σε τέτοια κλήση,
254
00:21:08,523 --> 00:21:11,483
πάντα προετοιμάζεσαι
255
00:21:11,563 --> 00:21:13,443
για το χειρότερο σενάριο.
256
00:21:27,843 --> 00:21:29,963
Την πρώτη φορά που ήρθα εδώ,
257
00:21:30,683 --> 00:21:34,523
υπήρχαν προηγούμενες κλήσεις.
Υπήρχε ενδοοικογενειακή βία
258
00:21:35,563 --> 00:21:38,123
στην οποία είχαμε ανταποκριθεί πρόσφατα.
259
00:21:41,003 --> 00:21:44,043
Η Τσαρμίκα περίμενε στο πλάι,
260
00:21:44,563 --> 00:21:47,003
ήρθαμε και περιφρουρήσαμε το σπίτι.
261
00:21:48,683 --> 00:21:54,123
Προσέξαμε ότι υπήρχε ζημιά
στην πίσω πόρτα.
262
00:21:55,043 --> 00:21:58,003
Την είχαν κλωτσήσει.
Κάποιος μπήκε στο σπίτι
263
00:21:58,083 --> 00:21:59,683
ή προσπάθησε να μπει.
264
00:22:02,043 --> 00:22:07,523
Η ίδια ήξερε ότι ήταν ο τρόπος
του Ντέιβιντ ΜακΓκι, του στόκερ της,
265
00:22:07,603 --> 00:22:10,843
να της δείξει ότι είχε έρθει
και δεν θα την άφηνε ήσυχη.
266
00:22:17,683 --> 00:22:22,483
Τα ίχνη από λάστιχα
και οι ζημιές είναι δύσκολο να αποδειχθούν
267
00:22:22,563 --> 00:22:24,003
σε υπόθεση παρενόχλησης.
268
00:22:24,923 --> 00:22:29,083
Χρειαζόμασταν καθοριστικά στοιχεία
ζημιάς σε περιουσία
269
00:22:29,763 --> 00:22:34,843
ή σωματικής βλάβης πάνω της
για να μπορέσουμε να τον συνδέσουμε.
270
00:22:39,723 --> 00:22:44,243
Ένας γείτονας μίλησε με τον κο ΜακΓκι
271
00:22:44,323 --> 00:22:49,043
εδώ στο σπίτι και θορυβήθηκε.
272
00:22:50,243 --> 00:22:53,443
Ο κος ΜακΓκι τον είχε ρωτήσει
για νομοθεσία περί όπλων.
273
00:22:54,123 --> 00:22:57,403
Αυτό έγινε τα ξημερώματα.
274
00:22:57,483 --> 00:23:00,843
Το να έρθεις τα ξημερώματα
να ελέγξεις το σπίτι σου
275
00:23:00,923 --> 00:23:04,483
και να βρεις έναν άγνωστο
να παραμονεύει στο σκοτάδι,
276
00:23:04,563 --> 00:23:07,323
που ξαφνικά σε ρωτάει
για νομοθεσία περί όπλων.
277
00:23:08,483 --> 00:23:12,683
Θεώρησα ότι ήταν σοβαρός λόγος ανησυχίας
και πιθανόν το κομβικό σημείο
278
00:23:12,763 --> 00:23:16,243
για να νιώσω ότι κινδύνευε
η ίδια και η ζωή της.
279
00:23:17,083 --> 00:23:19,403
Τα χέρια μου, όμως, ήταν δεμένα.
280
00:23:22,883 --> 00:23:25,443
ΠΑΡΑ ΤΙΣ ΑΝΗΣΥΧΙΕΣ
ΤΟΥ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΥ ΤΖΟΟΥΝΣ,
281
00:23:25,523 --> 00:23:30,683
ΔΕΝ ΥΠΗΡΧΑΝ ΤΕΚΜΗΡΙΑ ΠΟΥ ΝΑ ΣΥΝΔΕΟΥΝ
ΤΟΝ ΜΑΚΓΚΙ ΜΕ ΚΑΜΙΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΙΚΗ ΠΡΑΞΗ
282
00:23:40,323 --> 00:23:43,203
Φαινόταν ότι έδρασε τη σωστή στιγμή
283
00:23:43,283 --> 00:23:47,683
και δεν κατάφεραν
να τον πιάσουν ποτέ εν δράσει.
284
00:23:52,003 --> 00:23:53,683
Δεν μπορώ να προστατευτώ.
285
00:23:54,883 --> 00:24:00,603
Όταν ούτε η αστυνομία
δεν μπορεί να σε προστατεύσει,
286
00:24:01,603 --> 00:24:03,043
είναι τρομακτικό.
287
00:24:03,123 --> 00:24:06,843
Όταν είσαι το θύμα, θέλεις να σταματήσει.
288
00:24:10,203 --> 00:24:13,763
Όσο περνούσε ο καιρός
και δεν γινόταν τίποτα, έπαιρνε θάρρος.
289
00:24:13,843 --> 00:24:16,723
"Θα σπάσω παράθυρα.
290
00:24:16,803 --> 00:24:19,803
Θα αυξήσω τις κλήσεις.
291
00:24:19,883 --> 00:24:24,483
Θα εμφανιστώ στο γυμναστήριο και Δευτέρα,
και Τρίτη και Τετάρτη
292
00:24:24,563 --> 00:24:26,683
αντί μόνο τη Δευτέρα".
293
00:24:27,483 --> 00:24:29,683
Υπήρξε κλιμάκωση σε όλα.
294
00:24:35,403 --> 00:24:37,203
Μου έστελνε μηνύματα και έλεγε
295
00:24:37,283 --> 00:24:41,243
"Άναψε το φως στη βεράντα για ασφάλεια".
296
00:24:41,323 --> 00:24:44,883
Μου έστελνε μηνύματα ή με έπαιρνε
και μου έλεγε
297
00:24:44,963 --> 00:24:48,843
"Πήγαινε στο παράθυρο, θέλω να σε δω".
298
00:24:48,923 --> 00:24:52,763
Και μετά, υπήρχαν απειλές
εναντίον της ιδιοκτησίας των γονιών μου
299
00:24:53,643 --> 00:24:57,643
και άλλων αγαπημένων μου προσώπων.
Ήταν πολύ δύσκολη περίοδος.
300
00:24:59,363 --> 00:25:01,363
Δεν ήξερα τι θα συνέβαινε μετά.
301
00:25:04,723 --> 00:25:10,403
Η ΣΟΒΑΡΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑΣ
ΤΟΥ ΜΑΚΓΚΙ ΣΥΝΕΧΙΣΕ ΝΑ ΕΝΤΕΙΝΕΤΑΙ
302
00:25:14,443 --> 00:25:17,043
Εμφανίστηκε μια μέρα στη βεράντα μου
303
00:25:17,123 --> 00:25:20,203
με φωτογραφίες μου,
τις οποίες δεν ήξερα ότι είχε.
304
00:25:23,643 --> 00:25:29,843
Στάθηκε στην πόρτα μου
και προέβη σε αυτοϊκανοποίηση
305
00:25:29,923 --> 00:25:33,643
και βογκούσε ενώ κρατούσε
τις φωτογραφίες μου.
306
00:25:47,603 --> 00:25:51,803
Εκείνη τη στιγμή αποφάσισα
να μετακομίσω στους γονείς μου.
307
00:25:52,403 --> 00:25:55,203
Δεν είχα άλλη επιλογή,
308
00:25:55,923 --> 00:25:57,483
επειδή δεν ένιωθα ασφαλής.
309
00:26:00,443 --> 00:26:04,563
Ήταν τρομακτικό, αλλά ήξερα
ότι ο πατέρας μου θα με προστάτευε,
310
00:26:04,643 --> 00:26:09,003
ακόμα κι αν δεν μπορούσε να το κάνει
η αστυνομία και το δικαστικό σύστημα.
311
00:26:11,003 --> 00:26:14,443
Εξ ου και τον αποκαλώ
"ο πρώτος μου σούπερ ήρωας".
312
00:26:21,883 --> 00:26:25,603
Όταν έμαθα πρώτη φορά τι της είχε κάνει,
313
00:26:25,683 --> 00:26:30,923
άρχισα να θυμάμαι κάποιες συζητήσεις
που είχα κάνει μαζί του.
314
00:26:31,603 --> 00:26:35,963
Κατάλαβα ότι ήταν κάποιος
που ήθελε κάτι παραπάνω από μια σχέση.
315
00:26:36,043 --> 00:26:37,603
ΤΣΑΡΛΣ
ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΗΣ ΤΣΑΡΜΙΚΑ
316
00:26:38,323 --> 00:26:44,043
Αρχικά, ήθελε να την απομονώσει
από την οικογένεια.
317
00:26:44,123 --> 00:26:45,883
Ιδιαίτερα τότε.
318
00:26:45,963 --> 00:26:48,723
Βρισκόμαστε πολύ συχνά όλοι μαζί
319
00:26:49,243 --> 00:26:53,643
και ήθελε να την κρατήσει μακριά
όσο μπορούσε.
320
00:26:55,563 --> 00:27:01,363
Όταν πρόσεξα ότι υπήρχε βία και απειλές,
321
00:27:01,443 --> 00:27:04,683
ότι την έπαιρνε συνέχεια όλη τη νύχτα,
322
00:27:04,763 --> 00:27:06,123
δεν το πίστευα.
323
00:27:10,523 --> 00:27:14,563
Μπήκα σε μια κατάσταση προστασίας.
324
00:27:15,883 --> 00:27:19,043
Ένιωθα ότι ανά πάσα στιγμή
θα την έβρισκα νεκρή.
325
00:27:20,363 --> 00:27:22,203
Ένιωθα ότι κινδύνευε η ζωή της.
326
00:27:25,403 --> 00:27:29,443
ΠΑΡΑ ΤΟ ΟΤΙ Η ΤΣΑΡΜΙΚΑ
ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕ ΜΕ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΗΣ
327
00:27:29,523 --> 00:27:33,443
Ο ΜΑΚΓΚΙ ΣΥΝΕΧΙΣΕ ΝΑ ΤΗΝ ΠΑΡΕΝΟΧΛΕΙ
ΓΙΑ ΑΛΛΟΥΣ ΔΕΚΑΟΧΤΩ ΜΗΝΕΣ
328
00:27:35,203 --> 00:27:37,003
Όταν πήγαμε στις αρχές
329
00:27:37,563 --> 00:27:40,723
και δεν έκαναν τίποτα,
330
00:27:40,803 --> 00:27:44,403
έλεγα από μέσα μου "Ή η κόρη μου ή αυτός".
331
00:27:45,083 --> 00:27:46,803
Ήμουν έτοιμος
332
00:27:47,723 --> 00:27:49,163
να τον σκοτώσω, ναι.
333
00:27:52,043 --> 00:27:57,563
Δεν είναι ωραίο να θέλεις
να αφαιρέσεις τη ζωή άλλου ανθρώπου.
334
00:28:01,203 --> 00:28:02,843
ΤΟΝ ΜΑΪΟ ΤΟΥ 2011,
335
00:28:02,923 --> 00:28:07,083
Ο ΜΑΚΓΚΙ ΕΠΙΤΕΛΟΥΣ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ
ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΗ ΔΟΥΛΕΙΑ ΤΗΣ ΤΣΑΡΜΙΚΑ
336
00:28:11,683 --> 00:28:14,163
Είχαμε τακτοποιήσει όλα τα νομικά θέματα,
337
00:28:15,163 --> 00:28:18,123
αλλά δεν ξέραμε τι θα έκανε άλλο.
338
00:28:20,923 --> 00:28:23,283
Αν δεν ερχόταν η κα Στέφανι,
339
00:28:24,563 --> 00:28:27,163
αυτός θα ήταν νεκρός
κι εγώ θα ήμουν φυλακή.
340
00:28:27,243 --> 00:28:29,683
ΕΠΑΡΧΙΑΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
ΔΙΚΑΣΤΗΣ ΣΤΕΦΑΝΙ ΧΑΦ
341
00:28:29,763 --> 00:28:31,003
Ήρθε σαν άγγελος.
342
00:28:32,003 --> 00:28:34,203
Άλλαξε τα πάντα.
343
00:28:34,803 --> 00:28:36,363
Ο Θεός την έστειλε.
344
00:28:45,283 --> 00:28:48,443
ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ
ΜΕΤΑ ΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΟΥ ΜΑΚΓΚΙ,
345
00:28:48,523 --> 00:28:51,563
Η ΣΤΕΦΑΝΙ ΧΑΦ ΟΔΗΓΗΣΕ ΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ
ΣΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
346
00:28:57,723 --> 00:28:59,363
Όταν πήρα την υπόθεση,
347
00:28:59,443 --> 00:29:02,803
τρόμαξα μόνο με τον αριθμό
των καταγγελιών στην αστυνομία.
348
00:29:03,403 --> 00:29:06,363
Υπήρχαν πάνω από 2000 σελίδες
αστυνομικών αναφορών.
349
00:29:06,443 --> 00:29:08,323
ΕΠΙΘΕΣΗ-ΒΙΑ ΣΥΝΤΡΟΦΟΥ
350
00:29:08,403 --> 00:29:10,843
Είναι μοτίβο συμπεριφοράς προς ένα άτομο…
351
00:29:10,923 --> 00:29:12,363
ΣΤΕΦΑΝΙ ΜΙΤΣΕΛ-ΧΑΦ
352
00:29:12,443 --> 00:29:14,523
…για να της κάνει τη ζωή κόλαση.
353
00:29:14,603 --> 00:29:17,243
ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΜΑΚΓΚΙ
ΠΑΡΕΝΟΧΛΗΤΙΚΗ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ
354
00:29:17,803 --> 00:29:21,763
Έχω μπροστά μου αριθμό γραπτών μηνυμάτων,
355
00:29:22,243 --> 00:29:25,923
τα οποία έστειλε
ο Ντέιβιντ ΜακΓκι στην Τσαρμίκα.
356
00:29:26,003 --> 00:29:29,443
Τα πήραμε από το κινητό της τηλέφωνο.
357
00:29:29,523 --> 00:29:33,123
Μια φορά, έστειλε μήνυμα
σε όλους τους άντρες στο κινητό της.
358
00:29:33,203 --> 00:29:36,003
Στον αδερφό της,
στον πατέρα της, σε φίλους της,
359
00:29:36,083 --> 00:29:41,083
με πολύ εξευτελιστικές πληροφορίες
σεξουαλικού περιεχομένου.
360
00:29:41,163 --> 00:29:45,723
ΧΥΣΤΕ ΣΤΟ ΣΤΟΜΑ ΤΗΣ ΚΑΙ ΠΕΙΤΕ ΜΟΥ
ΑΝ ΕΙΝΑΙ ΤΟΣΟ ΚΑΛΟ ΟΣΟ ΤΟ ΕΚΑΝΕ ΣΕ ΜΕΝΑ
361
00:29:45,803 --> 00:29:48,923
Ο ΜακΓκι ήταν πανούργος.
Δεν έβαζε όνομα πολλές φορές.
362
00:29:49,003 --> 00:29:50,883
Δεν είχε κινητά στο όνομά του.
363
00:29:51,563 --> 00:29:54,883
Της έστειλε μήνυμα
"Άναψε το φως της βεράντας
364
00:29:54,963 --> 00:29:58,003
για την ασφάλειά σου.
Είδες που σε προσέχω;"
365
00:29:58,643 --> 00:30:03,323
Το ανησυχητικό είναι ότι τα παράθυρά της
βρέθηκαν σπασμένα την ίδια μέρα.
366
00:30:03,403 --> 00:30:06,723
Το γεγονός ότι είδε
ότι το φως της βεράντας ήταν σβηστό,
367
00:30:06,803 --> 00:30:09,403
όταν συνδυαστεί με το μήνυμα
προκαλεί πανικό.
368
00:30:10,483 --> 00:30:13,763
Δύσκολα βγαίνει κάτι,
επειδή είναι έμμεσες αποδείξεις.
369
00:30:13,843 --> 00:30:16,763
Ενώ υπήρχαν τα γεγονότα
που γυρνούσε στο σπίτι της
370
00:30:16,843 --> 00:30:20,043
και έβρισκε σπασμένα παράθυρα,
κανείς δεν τον είχε δει.
371
00:30:21,643 --> 00:30:23,683
ΘΥΜΑ-ΜΑΡΤΥΡΑΣ
372
00:30:23,763 --> 00:30:28,243
Ήταν δύσκολο, δεν αποδεικνύεται εύκολα
η παρενοχλητική παρακολούθηση.
373
00:30:28,323 --> 00:30:32,083
Όλοι περιμένουν γενετικό υλικό,
βιντεοσκοπημένα πλάνα,
374
00:30:32,163 --> 00:30:35,043
καταθέσεις αυτόπτων μαρτύρων.
375
00:30:35,123 --> 00:30:39,363
Η παρενοχλητική παρακολούθηση
δεν τα έχει αυτά.
376
00:30:40,123 --> 00:30:41,123
Είναι γεγονός.
377
00:30:48,043 --> 00:30:51,083
Είχα μιλήσει αρκετά με την Τσαρμίκα
πριν από τη δίκη
378
00:30:51,163 --> 00:30:54,123
και της είπα για τα εμπόδια
και τις ανησυχίες.
379
00:30:55,803 --> 00:31:01,403
Ο στόχος ήταν να κρατηθεί αυτός μακριά της
και η ίδια να επανέλθει στη ζωή της.
380
00:31:02,923 --> 00:31:06,683
Και πέντε χρόνια να φυλακιζόταν
για παρενοχλητική παρακολούθηση,
381
00:31:06,763 --> 00:31:09,603
θα το επικροτούσαν όλοι.
382
00:31:09,683 --> 00:31:12,123
Τις περισσότερες φορές παίρνουν αναστολή
383
00:31:12,203 --> 00:31:14,083
ή μέχρι δύο χρόνια κάθειρξη.
384
00:31:27,403 --> 00:31:29,443
ΓΙΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗΣ ΠΟΙΝΗΣ,
385
00:31:29,523 --> 00:31:33,123
ΕΠΡΕΠΕ ΝΑ ΑΠΟΔΕΙΧΘΕΙ
ΟΤΙ Ο ΜΑΚΓΚΙ ΗΤΑΝ ΑΠΕΙΛΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΟΙΝΩΝΙΑ
386
00:31:37,123 --> 00:31:38,763
Διακυβεύονταν πολλά.
387
00:31:39,803 --> 00:31:42,843
Αν η ποινή του δεν ήταν αρκετή,
388
00:31:42,923 --> 00:31:44,403
θα της έκανε κακό.
389
00:31:44,483 --> 00:31:46,083
Θα μπορούσε να τη σκοτώσει.
390
00:31:48,443 --> 00:31:50,363
Έτσι, σκάλισα το παρελθόν του.
391
00:31:51,043 --> 00:31:53,883
Βρήκα πολλά ανησυχητικά
και τρομακτικά πράγματα.
392
00:31:55,403 --> 00:31:58,523
ΨΑΧΝΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΗ ΔΕΚΑΕΤΙΑ,
393
00:31:58,603 --> 00:32:04,003
Η ΣΤΕΦΑΝΙ ΑΝΑΚΑΛΥΨΕ ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΕΣ
ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΟΥ ΜΑΚΓΚΙ
394
00:32:04,083 --> 00:32:07,523
ΟΙ ΟΠΟΙΕΣ ΔΕΝ ΕΚΔΙΚΑΣΤΗΚΑΝ ΠΟΤΕ
395
00:32:11,043 --> 00:32:13,963
Άρχισα να ανακαλύπτω ότι κάποιες γυναίκες
396
00:32:14,043 --> 00:32:16,243
είχαν θέμα με τον Ντέιβιντ ΜακΓκι.
397
00:32:17,523 --> 00:32:21,603
Εδώ είχε χτυπήσει μια γυναίκα στο πρόσωπο.
398
00:32:21,683 --> 00:32:24,443
Είχε αφήσει μήνυμα σε μια άλλη που έλεγε
399
00:32:24,523 --> 00:32:27,123
"Θα σου κάνω τη ζωή μίζερη. Έχω κλειδί.
400
00:32:27,203 --> 00:32:30,763
Θα σε περιμένω στο σπίτι σου και θα σε γ…"
401
00:32:32,003 --> 00:32:33,523
Είναι άλλη γυναίκα αυτή.
402
00:32:33,603 --> 00:32:35,843
Έγινε σε πολλές γυναίκες αυτό.
403
00:32:35,923 --> 00:32:36,963
Είναι τρομακτικό.
404
00:32:41,123 --> 00:32:43,963
ΣΤΙΣ ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΕΣ ΒΡΕΘΗΚΕ ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΟΥ 2004
405
00:32:44,043 --> 00:32:48,363
ΜΕ ΕΝΤΥΠΩΣΙΑΚΕΣ ΟΜΟΙΟΤΗΤΕΣ
ΜΕ ΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΗΣ ΤΣΑΡΜΙΚΑ
406
00:32:51,763 --> 00:32:53,843
Πριν από την Τσαρμίκα,
407
00:32:53,923 --> 00:32:55,883
είχε σχέση με άλλη γυναίκα.
408
00:32:55,963 --> 00:32:59,523
Αυτό ανάγεται στο 2004
409
00:32:59,603 --> 00:33:01,963
και συνέχισε μέχρι το 2009,
410
00:33:02,043 --> 00:33:04,043
όταν περίπου γνώρισε την Τσαρμίκα.
411
00:33:05,523 --> 00:33:07,643
Είχε προσπαθήσει να τον χωρίσει
412
00:33:07,723 --> 00:33:10,843
και της έκανε σχεδόν ακριβώς
όσα έκανε στην Τσαρμίκα,
413
00:33:10,923 --> 00:33:14,963
δηλαδή της τηλεφωνούσε στη δουλειά,
την παρενοχλούσε όλη μέρα,
414
00:33:15,043 --> 00:33:18,643
της τηλεφωνούσε στο σπίτι,
έκανε ζημιά στο σπίτι της,
415
00:33:18,723 --> 00:33:20,843
απειλούσε ότι θα της επιτεθεί.
416
00:33:21,523 --> 00:33:25,643
Της είχε κάνει τη ζωή κόλαση της καημένης.
417
00:33:25,723 --> 00:33:28,723
Της έσπασε τη μύτη, την έπνιξε.
418
00:33:28,803 --> 00:33:32,403
Την πίεσε να κάνουν σεξ,
της προκάλεσε πόνο και οίδημα,
419
00:33:32,483 --> 00:33:36,683
απείλησε ότι θα την έδερνε, θα τη σκότωνε
και θα την έριχνε στο ποτάμι.
420
00:33:39,443 --> 00:33:43,483
Νομίζω πως την άφησε ήσυχη
επειδή βρήκε την Τσαρμίκα.
421
00:33:44,123 --> 00:33:46,843
Και επειδή την άφησε ήσυχη, η ίδια
422
00:33:46,923 --> 00:33:49,483
είπε πως δεν ήθελε να ασκήσει δίωξη.
423
00:33:49,563 --> 00:33:52,283
Ο Ντέιβιντ ΜακΓκι ήταν επιθετικός.
424
00:33:52,363 --> 00:33:54,883
Είχε ανώμαλη σεξουαλική συμπεριφορά
425
00:33:56,203 --> 00:34:01,763
και παρακολουθούσε παρενοχλητικά
πολλές γυναίκες για πολλά χρόνια.
426
00:34:01,843 --> 00:34:03,043
Είναι επικίνδυνος.
427
00:34:06,043 --> 00:34:08,043
Αυτός είναι ο Ντέιβιντ ΜακΓκι.
428
00:34:08,123 --> 00:34:10,163
Επικαλείται τις γραφές,
429
00:34:10,243 --> 00:34:13,403
είναι πάστορας, φαίνεται εξαιρετικός,
430
00:34:13,483 --> 00:34:17,003
μέχρι να τον γνωρίσεις, να κάνετε σχέση
και να του αρνηθείς.
431
00:34:17,683 --> 00:34:23,043
Όσο συνέχιζα να βρίσκω περιστατικά βίας,
432
00:34:23,123 --> 00:34:25,683
επίθεσης και παρενόχλησης
εναντίον γυναικών,
433
00:34:25,763 --> 00:34:29,043
γινόταν όλο και πιο σημαντικό
να εξασφαλίσουμε
434
00:34:29,123 --> 00:34:31,803
όσα πιο πολλά χρόνια μπορούσαμε.
435
00:34:36,403 --> 00:34:39,803
ΔΙΚΑΣΤΙΚΟ ΜΕΓΑΡΟ
ΦΡΑΝΚ ΚΡΑΟΥΛΙ
436
00:34:49,003 --> 00:34:52,363
ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΑ
ΤΗΣ ΤΣΑΡΜΙΚΑ,
437
00:34:52,443 --> 00:34:55,003
ΕΠΙΤΕΛΟΥΣ ΕΚΔΙΚΑΖΕΤΑΙ Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΟΥ ΜΑΚΓΚΙ
438
00:34:55,083 --> 00:34:56,923
ΙΟΥΛΙΟΣ
439
00:34:59,603 --> 00:35:01,523
Εδώ εκδικάστηκε
440
00:35:01,603 --> 00:35:06,443
η υπόθεση Πολιτεία του Τέξας
εναντίον Ντέιβιντ ΜακΓκι.
441
00:35:08,923 --> 00:35:12,403
Η Στέφανι ξεκαθάρισε
ότι αν και ήμασταν εδώ,
442
00:35:12,483 --> 00:35:14,563
είχαμε ακόμα δρόμο μπροστά μας,
443
00:35:14,643 --> 00:35:18,323
επειδή η ενοχή σε μια υπόθεση
παρενοχλητικής παρακολούθησης
444
00:35:19,403 --> 00:35:21,803
ήταν κάτι πολύ δύσκολο.
445
00:35:23,563 --> 00:35:27,283
Όταν άκουσα, όμως, τις ιστορίες
των άλλων θυμάτων,
446
00:35:27,363 --> 00:35:30,283
έγινε ξεκάθαρο στο μυαλό μου
447
00:35:31,483 --> 00:35:34,523
ότι ήταν αναγκαίο να συνεχίσω να παλεύω.
448
00:35:36,723 --> 00:35:39,123
Είχα άγχος όταν είδα τον Ντέιβιντ,
449
00:35:40,083 --> 00:35:44,483
αλλά φρόντισα να τον δω στα μάτια
όταν με κοίταξε
450
00:35:44,563 --> 00:35:47,123
για να δει ότι είμαι εδώ
και ότι θα το κάνω.
451
00:35:50,843 --> 00:35:56,043
ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΔΙΚΗΣ,
Η ΤΣΑΡΜΙΚΑ ΣΥΜΦΩΝΗΣΕ ΝΑ ΑΝΕΒΕΙ ΣΤΟ ΕΔΩΛΙΟ
452
00:35:58,923 --> 00:36:05,643
Είναι δύσκολο να υπερασπίζεσαι
τη θέση σου σε μια καυτή καρέκλα,
453
00:36:06,163 --> 00:36:09,643
επειδή οι συνήγοροι υπεράσπισης
454
00:36:09,723 --> 00:36:11,643
κάνουν κι αυτοί τη δουλειά τους.
455
00:36:13,083 --> 00:36:18,323
Με έκαναν να νιώθω ότι δικαζόμουν εγώ.
456
00:36:22,363 --> 00:36:27,843
Σε κάποια στιγμή, αφέθηκε να νοηθεί
ότι προκαλούσα τον Ντέιβιντ.
457
00:36:27,923 --> 00:36:33,043
Ότι εγώ ήθελα να με ακολουθεί.
458
00:36:33,603 --> 00:36:35,603
Εγώ ήθελα να μου στέλνει μηνύματα.
459
00:36:37,363 --> 00:36:43,203
Ήταν πολύ εκνευριστικό
να νιώθεις ότι είσαι ο ύποπτος.
460
00:36:45,803 --> 00:36:50,203
Όταν κατέβηκα από το εδώλιο,
ένιωσα ηττημένη, κατά κάποιο τρόπο.
461
00:36:50,283 --> 00:36:53,643
Δεν ήμουν σίγουρη
τι θα επέλεγαν οι ένορκοι.
462
00:36:54,723 --> 00:36:56,683
Υπήρχαν μάρτυρες ήθους.
463
00:36:56,763 --> 00:37:00,603
Είχε έναν κατάλογο
με άτομα από την εκκλησία του,
464
00:37:00,683 --> 00:37:02,923
επειδή ήταν χειροτονημένος ιερέας.
465
00:37:03,523 --> 00:37:07,803
Φυσικά, οι γονείς και οι συγγενείς του
μίλησαν εκ μέρους του.
466
00:37:08,403 --> 00:37:11,923
Ενώ προσευχόμουν για το καλύτερο,
467
00:37:12,443 --> 00:37:14,443
προετοιμαζόμουν για τα χειρότερα.
468
00:37:14,523 --> 00:37:18,963
Τα χειρότερα θα ήταν να μη βρεθεί ένοχος.
469
00:37:21,083 --> 00:37:22,563
Υπήρχε πολλή αβεβαιότητα.
470
00:37:23,443 --> 00:37:24,843
Δεν ήμουν σίγουρη.
471
00:37:35,803 --> 00:37:38,043
ΙΟΥΛΙΟΣ
472
00:37:38,123 --> 00:37:41,963
ΣΤΙΣ 26 ΙΟΥΛΙΟΥ 2012, ΟΙ ΕΝΟΡΚΟΙ
ΕΚΡΙΝΑΝ ΕΝΟΧΟ ΤΟΝ ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΜΑΚΓΚΙ
473
00:37:42,043 --> 00:37:44,563
ΓΙΑ ΠΑΡΕΝΟΧΛΗΤΙΚΗ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ
474
00:37:52,403 --> 00:37:58,243
ΤΟ ΚΑΤΑΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟ ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΒΙΑΣ
ΤΟΥ ΜΑΚΓΚΙ ΑΥΞΗΣΕ ΤΗΝ ΠΟΙΝΗ ΤΟΥ
475
00:37:58,843 --> 00:38:04,003
ΑΙΘΟΥΣΑ ΕΠΙΣΚΕΨΕΩΝ
476
00:38:04,083 --> 00:38:10,003
ΕΛΑΒΕ ΤΗ ΜΕΓΙΣΤΗ ΠΟΙΝΗ
ΕΙΚΟΣΙ ΕΤΩΝ ΚΑΘΕΙΡΞΗΣ
477
00:38:20,083 --> 00:38:24,083
Η εισαγγελία είπε ότι η Τσαρμίκα
ήταν η τελευταία από μια μακρά λίστα
478
00:38:25,483 --> 00:38:26,563
θυμάτων.
479
00:38:27,563 --> 00:38:30,363
Πρέπει να μου δείξετε τη λίστα.
Υπάρχει λόγος
480
00:38:30,443 --> 00:38:34,643
που οι ισχυρισμοί δεν αποδείχθηκαν ποτέ.
481
00:38:35,163 --> 00:38:40,163
Σε καμία στιγμή δεν θα σου δείξει κανείς
ούτε γρατζουνιά, ουλή, σπασμένο νύχι,
482
00:38:40,243 --> 00:38:42,163
ματωμένα χείλη, βγαλμένη τρίχα.
483
00:38:42,243 --> 00:38:43,843
Δεν θα τα δεις πουθενά.
484
00:38:44,843 --> 00:38:48,203
Αυτό ξέρω εγώ κι αυτό έχει καταγραφεί.
485
00:38:48,283 --> 00:38:49,603
Με καταλαβαίνεις;
486
00:38:49,683 --> 00:38:55,003
Μπορώ να σου δώσω μια λίστα
με γυναίκες όλων των ειδών και ηλικιών,
487
00:38:55,083 --> 00:38:56,963
με διαφορετικό παρελθόν,
488
00:38:57,043 --> 00:39:00,083
από την εκκλησία
και από κάθε κοινωνικό υπόβαθρο,
489
00:39:00,163 --> 00:39:04,083
από στριπτιζέζ και πόρνες
μέχρι ιεραποστόλους,
490
00:39:04,163 --> 00:39:08,243
που θα σου πουν
"Δεν το πιστεύω. Δεν το έχω δει.
491
00:39:08,763 --> 00:39:12,723
Ο τύπος είναι πολύ μοναδικό άτομο,
492
00:39:12,803 --> 00:39:15,603
αλλά δεν είναι τέτοιος τρελός.
493
00:39:15,683 --> 00:39:17,803
Δεν είναι ο Ντέιβιντ ΜακΓκι αυτός".
494
00:39:21,483 --> 00:39:24,403
Αν νιώθω τύψεις για την Τσαρμίκα;
Για ποιο πράγμα;
495
00:39:27,323 --> 00:39:31,123
Τι έγινε; Για ποιο πράγμα
πρέπει να νιώσω τύψεις;
496
00:39:31,203 --> 00:39:34,763
Είσαι μια γυναίκα 33, 34 χρονών.
497
00:39:35,603 --> 00:39:36,443
Εντάξει;
498
00:39:39,563 --> 00:39:42,043
Τα πράγματά μου είναι στο σπίτι σου.
499
00:39:43,723 --> 00:39:48,523
Το μόνο που έκανα ήταν
να σε πάρω τηλέφωνο πολλές φορές
500
00:39:48,603 --> 00:39:51,043
για να δω πότε θα πάρω τα πράγματά μου.
501
00:39:52,923 --> 00:39:57,603
Της προκάλεσε φόβο που την πήρα
πολλές φορές τηλέφωνο. Αλήθεια;
502
00:39:57,683 --> 00:39:59,003
Έλα, τώρα.
503
00:39:59,083 --> 00:40:02,123
Όλα αυτά ήταν κουραφέξαλα.
504
00:40:02,203 --> 00:40:03,323
Με πιάνεις;
505
00:40:03,923 --> 00:40:10,283
ΤΟ 2021, Ο ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΜΑΚΓΚΙ ΣΥΜΠΛΗΡΩΣΕ
ΤΗ ΜΙΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΙΚΟΣΑΧΡΟΝΗ ΠΟΙΝΗ ΤΟΥ
506
00:40:12,923 --> 00:40:15,163
Είμαι μέσα δέκα χρόνια τώρα.
507
00:40:17,403 --> 00:40:21,923
Μου απάντησαν πρόσφατα
στην αίτηση αποφυλάκισης,
508
00:40:22,003 --> 00:40:23,723
άρα δεν θα αργήσει πολύ.
509
00:40:24,363 --> 00:40:25,923
Ναι, δεν θα αργήσει.
510
00:40:26,643 --> 00:40:29,883
ΓΙΑ ΤΑ ΥΠΟΛΟΙΠΑ ΔΕΚΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΙΝΗΣ,
511
00:40:29,963 --> 00:40:32,523
Ο ΜΑΚΓΚΙ ΘΑ ΔΙΚΑΙΟΥΤΑΙ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗ
ΥΠΟ ΟΡΟΥΣ
512
00:40:37,643 --> 00:40:39,723
Τα σχέδιά μου για όταν βγω.
513
00:40:41,723 --> 00:40:45,843
Πάντα θα έχω
514
00:40:47,083 --> 00:40:52,083
πάθος να βοηθήσω τους ανθρώπους,
όσον αφορά την ιεροσύνη.
515
00:40:52,163 --> 00:40:57,003
Ο προσωπικός μου στόχος
δεν θα είναι πολύ μακριά απ' αυτό.
516
00:41:00,323 --> 00:41:03,843
Αν έχω τύψεις
ή αν θα είχα κάνει κάτι διαφορετικά,
517
00:41:03,923 --> 00:41:06,363
σχετικά με την Τσαρμίκα ή άλλες γυναίκες…
518
00:41:09,683 --> 00:41:13,483
Μεγάλωσα ως άτομο θρησκευόμενο.
519
00:41:13,563 --> 00:41:16,683
Μεγάλωσα με πίστη στον Θεό
και στον Χριστό.
520
00:41:17,203 --> 00:41:20,923
Αν θα είχα κάνει κάτι διαφορετικά,
521
00:41:21,683 --> 00:41:25,203
δεν θα είχα κάνει σεξ
με αυτές τις γυναίκες.
522
00:41:26,043 --> 00:41:28,963
Το σεξ θολώνει τα πράγματα, φίλε.
523
00:41:29,043 --> 00:41:33,163
Ειδικά το καλό σεξ. Θολώνει τα πράγματα,
524
00:41:33,243 --> 00:41:34,603
φέρνει…
525
00:41:34,683 --> 00:41:35,883
Ναι.
526
00:41:35,963 --> 00:41:39,683
Πιστεύω ότι από εκεί ξεκίνησαν
πολλά προβλήματα.
527
00:41:39,763 --> 00:41:40,883
Με καταλαβαίνεις;
528
00:41:40,963 --> 00:41:41,883
Ναι.
529
00:42:04,243 --> 00:42:07,403
Την ώρα της ετυμηγορίας ένιωσα ανακούφιση.
530
00:42:11,923 --> 00:42:17,083
Αγκάλιασα τους γονείς μου
που με στήριξαν μέχρι το τέλος.
531
00:42:19,203 --> 00:42:24,163
Και τη Στέφανι, που πίστεψε
ότι η υπόθεσή μου μπορούσε να εκδικαστεί.
532
00:42:26,923 --> 00:42:30,363
Ήταν ανακούφιση.
533
00:42:42,243 --> 00:42:45,443
Έκλαψα, επειδή όλα όσα πέρασα
534
00:42:45,523 --> 00:42:47,523
δεν έγιναν μάταια.
535
00:42:49,003 --> 00:42:51,523
Ένιωσα ότι ξαναβρήκα την ελευθερία μου,
536
00:42:52,363 --> 00:42:56,483
για να βγάλω τα προς το ζην,
να ζήσω πάλι τη ζωή μου
537
00:42:56,563 --> 00:42:58,763
χωρίς ανασφάλεια.
538
00:43:01,123 --> 00:43:04,163
Τα ψυχικά τραύματα, όμως,
539
00:43:04,243 --> 00:43:05,883
τα συναισθηματικά τραύματα,
540
00:43:06,443 --> 00:43:11,083
τα κουβαλάω ακόμα, 12 χρόνια μετά.
541
00:43:13,323 --> 00:43:15,683
Δεν ξέρω αν θα γιατρευτώ ποτέ εντελώς.
542
00:43:17,003 --> 00:43:20,923
Κάποτε, ο Ντέιβιντ
θα αποφυλακιστεί και θα γυρίσει.
543
00:43:21,883 --> 00:43:25,603
Ήμουν τυχερή που έζησα για να τα πω.
544
00:43:28,283 --> 00:43:30,363
Πολλοί δεν τα καταφέρνουν.
545
00:44:01,443 --> 00:44:03,123
Υποτιτλισμός: Μαρία Ρούσσου