1 00:00:09,003 --> 00:00:10,803 Teď s odstupem času si myslím, 2 00:00:11,683 --> 00:00:16,603 že jsou asi určitý věci, na který jsem se mohl dívat jinak. 3 00:00:19,883 --> 00:00:25,003 V průběhu toho jsem jí volal asi tak 50krát nebo 100krát, 4 00:00:26,163 --> 00:00:31,483 ale nemělo to vyznít, jako že jí chci vyhrožovat nebo ublížit. 5 00:00:32,643 --> 00:00:37,643 KAŽDÝ ROK JSOU VE SPOJENÝCH STÁTECH PŘES TŘI MILIONY PŘÍPADŮ STALKINGU 6 00:00:40,443 --> 00:00:43,443 Tvrdí, že se k ní někdo vloupal a byl jsem to já. 7 00:00:45,043 --> 00:00:46,923 Ale neexistuje žádný svědek. 8 00:00:48,003 --> 00:00:50,843 No tak, spouštíš tu planý poplach. 9 00:00:51,443 --> 00:00:57,403 MÉNĚ NEŽ 15 % PŘÍPADŮ VEDE K OBŽALOBĚ 10 00:01:01,123 --> 00:01:05,003 Každý den můžu očekávat tisíc hovorů. 11 00:01:05,683 --> 00:01:07,083 Sledování. 12 00:01:08,443 --> 00:01:12,883 A ten pocit, že nikdy nevíte, kdy se objeví, to na mě bylo příliš. 13 00:01:18,963 --> 00:01:23,043 Bylo těžké vidět, kdy to skončí, nebo jestli vůbec někdy. 14 00:01:25,603 --> 00:01:27,163 Bála jsem se o svůj život. 15 00:01:32,083 --> 00:01:35,843 SERIÁL NETFLIX 16 00:01:36,923 --> 00:01:40,843 Radši bych byl považován za vraha než za stalkera. 17 00:01:44,963 --> 00:01:50,403 Chtěla jsem, aby se cítila sledovaná. 18 00:01:51,883 --> 00:01:53,803 Kdokoli může být stalker. 19 00:01:55,243 --> 00:01:56,923 Jsou to strašácké řeči. 20 00:01:58,683 --> 00:02:00,363 Už nejsem tak šílený… 21 00:02:14,723 --> 00:02:17,843 VĚZENÍ ALFRED D. HUGHES UNIT GATESVILLE, TEXAS 22 00:02:17,923 --> 00:02:20,883 ÚŘAD PRO VÝKON TRESTU, TEXAS 23 00:02:44,323 --> 00:02:46,203 Jmenuji se David Anthony McGee 24 00:02:47,123 --> 00:02:52,923 a jsem za mřížemi za nebezpečné pronásledování. 25 00:02:53,443 --> 00:02:55,643 Tak se říká trestnému činu stalkingu. 26 00:02:59,003 --> 00:03:03,683 V ROCE 2011 BYL DAVID MCGEE OBVINĚN ZE STALKINGU SVÉ BÝVALÉ PARTNERKY 27 00:03:08,683 --> 00:03:13,003 NEUSTÁLE ODMÍTÁ VŠECHNA OBVINĚNÍ 28 00:03:17,043 --> 00:03:19,283 Zasloužím si tu být? 29 00:03:20,603 --> 00:03:22,803 To ví jen Stvořitel. 30 00:03:23,523 --> 00:03:28,523 Protože v životě se nic neděje jen tak. 31 00:03:42,083 --> 00:03:47,003 DAVID MCGEE VYROSTL V DALLASU V TEXASU 32 00:03:50,443 --> 00:03:54,883 Moje vyrůstání by většina popsala jako normální. 33 00:03:55,883 --> 00:04:00,323 Chodíte do kostela, do školy, hrajete sporty. 34 00:04:01,163 --> 00:04:04,643 Všichni si společně sednete k večeři. 35 00:04:04,723 --> 00:04:06,763 Když mluvím s různými lidmi, 36 00:04:06,843 --> 00:04:12,083 myslí si o mně, že jsem vyrůstal v chudobě, nebo… 37 00:04:12,163 --> 00:04:14,643 že jsem nevzdělaný a tak. 38 00:04:14,723 --> 00:04:17,483 A tak to vůbec není. 39 00:04:24,923 --> 00:04:31,323 V 18 jsem začal vykonávat různé funkce v protestantské křesťanské církvi. 40 00:04:31,923 --> 00:04:37,443 Když mi táhlo na třicet, objevila se příležitost a požádali mě, 41 00:04:37,523 --> 00:04:40,643 abych byl jejich pastorem pro mládež, a já to přijal. 42 00:04:43,883 --> 00:04:47,003 Během svého působení v církvi 43 00:04:47,083 --> 00:04:52,163 jsem se vždy soustředil spíš na to, koho tím můžu obohatit. 44 00:04:55,243 --> 00:04:58,323 KDYŽ BYLO MCGEEMU 31 LET, 45 00:04:58,403 --> 00:05:03,003 POTKAL V MÍSTNÍ LÉKÁRNĚ ŽENU 46 00:05:07,123 --> 00:05:10,363 Byl jsem v lékárně. Ona taky. 47 00:05:10,443 --> 00:05:12,643 Potkali jsme se v uličce. 48 00:05:14,123 --> 00:05:17,603 A nějak jsme prostě navázali konverzaci. 49 00:05:19,123 --> 00:05:22,203 Říkala: „Jo. Klidně někam zajdu. 50 00:05:22,283 --> 00:05:25,083 Jen ještě nakoupím zbytek.“ Tak já, že v pohodě. 51 00:05:25,683 --> 00:05:27,883 A tehdy jsme se seznámili. 52 00:05:28,803 --> 00:05:34,243 Byla to prostě žena, kterou jsem potkal v lékárně. 53 00:05:34,323 --> 00:05:36,803 Nic jsem nehledal. 54 00:06:02,203 --> 00:06:03,883 Jmenuji se Charmeka. 55 00:06:04,963 --> 00:06:07,523 Jsem z Dallasu v Texasu. 56 00:06:09,723 --> 00:06:13,323 V roce 2009 jsem byla svobodná žena 57 00:06:13,963 --> 00:06:17,003 a pracovala jsem jako vedoucí oddělení 58 00:06:17,083 --> 00:06:19,803 na HIV klinice v Dallasu. 59 00:06:23,923 --> 00:06:25,683 DRIVE-THRU LÉKÁRNA 60 00:06:25,763 --> 00:06:27,563 OČKOVÁNÍ PROTI CHŘIPCE, DNES! 61 00:06:27,643 --> 00:06:31,723 Podvrtla jsem si kotník, tak jsem se zastavila v místní lékárně. 62 00:06:32,563 --> 00:06:34,563 A tam jsem potkala Davida. 63 00:06:36,083 --> 00:06:37,683 Kupoval léky proti bolesti. 64 00:06:39,363 --> 00:06:42,643 Já na lichotky moc nejsem, ale… 65 00:06:44,843 --> 00:06:47,163 on mi řekl něco, už nevím, co přesně, 66 00:06:47,243 --> 00:06:48,803 ale bylo to vtipné. 67 00:06:48,883 --> 00:06:51,643 Tak jsme si nakonec vyměnili čísla. 68 00:06:55,643 --> 00:06:59,683 Na první rande jsme šli do steakhousu v centru. 69 00:07:01,763 --> 00:07:04,363 Byl vtipný, dobře jsme si pokecali, 70 00:07:04,443 --> 00:07:06,003 měl rád stejnou hudbu. 71 00:07:06,083 --> 00:07:08,203 Takže to mě zaujalo. 72 00:07:09,283 --> 00:07:13,083 A pokud mám něco dodat, tak v tu dobu mi imponovalo, 73 00:07:13,163 --> 00:07:15,443 že byl ordinovaný služebník. 74 00:07:15,523 --> 00:07:18,083 Byla jsem velmi věřící, 75 00:07:18,163 --> 00:07:21,723 chodila do kostela, takže to mě k němu taky táhlo. 76 00:07:24,043 --> 00:07:27,803 Pamatuju si, že jsem mu říkala, že nehledám vztah. 77 00:07:28,563 --> 00:07:32,443 Neměla jsem zájem o nic dlouhodobého, 78 00:07:33,323 --> 00:07:36,923 ale mu nevadilo navázat jen přátelství. 79 00:07:41,283 --> 00:07:43,643 Zpočátku vypadal fakt v pohodě. 80 00:07:43,723 --> 00:07:45,803 Žádný tlak, nebo tak něco. 81 00:07:45,883 --> 00:07:48,563 Můžeme se jít najíst, popovídat si a uvidíme, 82 00:07:48,643 --> 00:07:51,003 ale spokojil by se i jen s přátelstvím. 83 00:07:55,603 --> 00:08:00,163 V NÁSLEDUJÍCÍCH MĚSÍCÍCH MĚLI CHARMEKA A DAVID NĚKOLIK SCHŮZEK 84 00:08:02,403 --> 00:08:05,923 Několikrát mi večer napsala. 85 00:08:06,003 --> 00:08:08,603 Ona si dala skleničku vína 86 00:08:08,683 --> 00:08:13,043 a seděla se mnou, zatímco jsem jedl, a povídali jsme si. 87 00:08:13,123 --> 00:08:14,803 Já osobně ne… 88 00:08:15,483 --> 00:08:20,323 Já jsem nikdy moc nepoužíval slovo „rande“. 89 00:08:20,403 --> 00:08:24,043 Nejsem úplně na to, abych je zval na večeře, 90 00:08:24,123 --> 00:08:28,083 snažil se je oslnit a utrácel za to, aby se mnou trávily čas. 91 00:08:28,163 --> 00:08:31,963 Takhle jsem nikdy neuvažoval. 92 00:08:34,523 --> 00:08:36,963 Pozvala mě se podívat, kde bydlí. 93 00:08:38,763 --> 00:08:43,283 A to byla první noc, co jsme spolu dělali dospělácký věci. 94 00:08:45,283 --> 00:08:50,123 Prostě intimní věci, co dělají dospělí. 95 00:08:54,083 --> 00:08:56,883 Když vás někdo pozve k sobě domů 96 00:08:56,963 --> 00:08:59,443 a zároveň do svého těla, 97 00:08:59,523 --> 00:09:02,963 tak si pomyslíte, že to asi jde dobře, ne? 98 00:09:12,123 --> 00:09:15,763 Pokud jde o to, kdy se věci začaly měnit a nějak se zvrtly, 99 00:09:15,843 --> 00:09:18,883 nebo kdy se objevily varovné signály, 100 00:09:18,963 --> 00:09:24,843 tak to bylo nejspíš asi po dvou nebo třech měsících. 101 00:09:26,763 --> 00:09:29,043 Začal mě chtít víc ovládat. 102 00:09:29,123 --> 00:09:32,443 Nařizoval mi, ať mu zavolám, až dojedu. 103 00:09:32,523 --> 00:09:33,923 Ať napíšu, až dojedu. 104 00:09:34,003 --> 00:09:36,123 A to bylo na mě moc panovačné. 105 00:09:37,043 --> 00:09:40,403 Nechci se ti hlásit pokaždé, co se pohnu. 106 00:09:40,483 --> 00:09:42,283 Takže se z toho stal problém. 107 00:09:44,883 --> 00:09:50,083 Tvrdil, že se vídám s jinými. Obviňoval mě, že to nejsou jen kamarádi. 108 00:09:50,163 --> 00:09:51,843 Ale já na to: „Ale jo, jsou. 109 00:09:51,923 --> 00:09:54,683 Mám několik lidí, se kterými se jen přátelím.“ 110 00:09:55,603 --> 00:09:59,803 Jednou jsem byla venku s holkama ze sesterstva 111 00:10:00,483 --> 00:10:02,243 a on se tam najednou objevil. 112 00:10:03,083 --> 00:10:04,443 Tak jsme se nedohodli, 113 00:10:04,523 --> 00:10:08,403 totálně zneuctil všechny mé hranice. 114 00:10:08,483 --> 00:10:12,803 Když se na to dívám zpětně, měla jsem to utnout už tehdy. 115 00:10:26,363 --> 00:10:27,603 4. ČERVENCE 2009 116 00:10:27,683 --> 00:10:31,203 V DEN NEZÁVISLOSTI ROKU 2009 SE MCGEE NEČEKANĚ OBJEVIL 117 00:10:31,283 --> 00:10:33,403 PŘED DOMEM CHARMEČINÝCH RODIČŮ 118 00:10:39,843 --> 00:10:42,243 Slavil se Den nezávislosti. 119 00:10:44,123 --> 00:10:46,603 Ona mi nezvedala telefon ani neodepisovala. 120 00:10:48,763 --> 00:10:53,043 Dojel jsem až na ulici její matky a její auto bylo před domem. 121 00:10:54,643 --> 00:10:56,763 Ony stály na verandě a povídaly si. 122 00:10:57,243 --> 00:10:59,483 Tak jsem pokračoval a jel dál. 123 00:10:59,563 --> 00:11:03,763 Asi je v pohodě. Zavolá, nebo napíše, až bude chtít. 124 00:11:03,843 --> 00:11:04,763 Tak jsem jel. 125 00:11:05,723 --> 00:11:08,683 A ony tvrdily, že jsem tam projel zlověstně, 126 00:11:08,763 --> 00:11:13,083 že se bála, protože jsem tam zlověstně projížděl. 127 00:11:13,163 --> 00:11:15,043 Že jsem ji sledoval. 128 00:11:15,123 --> 00:11:19,123 Asi jsem měl zastavit, vystoupit a říct: „Čau, jenom tě kontroluju.“ 129 00:11:19,203 --> 00:11:21,963 Ale já pokračoval dál a hleděl si svýho. 130 00:11:27,243 --> 00:11:29,363 Seděly jsme s mámou na verandě. 131 00:11:31,443 --> 00:11:33,803 Pomalu projel kolem domu mých rodičů. 132 00:11:35,323 --> 00:11:40,243 Když ti řeknu, že jsem u rodičů, proč tam musíš jezdit a kontrolovat mě? 133 00:11:43,043 --> 00:11:45,603 To byla pro mě poslední kapka. 134 00:11:46,563 --> 00:11:47,963 To byla poslední kapka. 135 00:11:53,403 --> 00:11:54,243 SRPEN 2009 136 00:11:54,323 --> 00:11:57,403 PO PĚTI MĚSÍCÍCH RANDĚNÍ CHARMEKA VZTAH UKONČILA 137 00:12:02,123 --> 00:12:05,403 Když se objevily varovné signály, nebylo těžké mu říct: 138 00:12:05,483 --> 00:12:08,203 „Hele, tohle nebude fungovat.“ 139 00:12:09,203 --> 00:12:11,083 „Tohle nepůjde.“ 140 00:12:12,123 --> 00:12:13,443 To ho rozčílilo. 141 00:12:14,123 --> 00:12:17,283 Nemůžete mu říct ne, že spolu být nemůžete, 142 00:12:17,363 --> 00:12:19,923 že půjdete dál a budete si dělat, co chcete. 143 00:12:22,843 --> 00:12:29,443 V DEN, KDY SE CHARMEKA S MCGEEM ROZEŠLA, PRONÁSLEDOVAL JI VE SVÉM AUTĚ 144 00:12:34,323 --> 00:12:35,923 Nasedla jsem do auta 145 00:12:36,003 --> 00:12:37,883 a on mě začal nejdřív sledovat. 146 00:12:38,763 --> 00:12:43,043 A pak mě předjel na dálnici, kde je rychlostní limit 120 km/h, 147 00:12:43,123 --> 00:12:47,043 a přímo přede mnou dupl uprostřed silnice na brzdy. 148 00:12:51,083 --> 00:12:52,723 Skoro jsem do něj vrazila. 149 00:12:52,803 --> 00:12:57,803 Naštěstí se mi podařilo to stočit a nejela tam žádná auta. 150 00:12:58,403 --> 00:13:02,323 Když jsem ho předjížděla, měl v očích takový pohled, 151 00:13:02,843 --> 00:13:04,243 že mnou opovrhuje. 152 00:13:07,043 --> 00:13:11,003 To mě vyděsilo, protože ohrozil můj život. 153 00:13:21,283 --> 00:13:26,923 4. SRPNA 2009 NOC, KDY ŠEL DAVID DO DOMU CHARMEKY 154 00:13:31,723 --> 00:13:34,483 Měl jsem si k ní přijít vyzvednout věci. 155 00:13:34,563 --> 00:13:37,883 Přijel jsem tam a najednou nechtěla, abych si je vzal. 156 00:13:40,403 --> 00:13:44,323 Pohádali jsme se 157 00:13:44,403 --> 00:13:48,323 a chtěla, abych odešel, ale nechtěla, abych si vzal svý věci. 158 00:13:49,483 --> 00:13:52,163 Byl jsem z toho podrážděný. Říkal jsem si: 159 00:13:52,243 --> 00:13:55,123 „Ta kráva asi na něčem jede.“ 160 00:13:55,203 --> 00:13:58,323 Ale zároveň jsem ne… Fajn, v pohodě. 161 00:14:04,083 --> 00:14:06,363 Nechtěl odejít. Že nikam nepůjde. 162 00:14:06,443 --> 00:14:07,923 Řekla jsem mu, ať odejde. 163 00:14:08,003 --> 00:14:11,683 A že jestli neodejde, tak zavolám policii. 164 00:14:11,763 --> 00:14:14,603 Když jsem mu řekla, že jdu zavolat tu policii, 165 00:14:14,683 --> 00:14:17,963 odstrčil mě stranou na skříň 166 00:14:18,043 --> 00:14:21,563 a šel do mého pokoje, kde vytrhl telefon. 167 00:14:21,643 --> 00:14:23,283 A pak mě zase odstrčil. 168 00:14:26,443 --> 00:14:30,523 Nikdy jsem nebyla ve vztahu, kde na mě někdo vztáhl ruku a podobně. 169 00:14:32,563 --> 00:14:35,363 Když mě odstrčil na stěnu a vytrhl mi telefon 170 00:14:35,963 --> 00:14:38,003 a rozbil vše na nočním stolku, 171 00:14:38,083 --> 00:14:41,803 bylo to pro mě něco nového, takže to byla děsivá situace. 172 00:14:47,723 --> 00:14:49,923 Když přijela policie, nebyl jsem tam, 173 00:14:50,003 --> 00:14:55,443 takže nevím, kdy přesně je zavolala. 174 00:14:55,523 --> 00:15:01,483 Ale poldové přijeli a sepsali zprávu na základě toho, co jim řekla. 175 00:15:05,043 --> 00:15:11,083 KRÁTCE POTÉ BYL MCGEE ZATČEN A OBVINĚN Z NAPADENÍ 176 00:15:16,123 --> 00:15:21,763 O OSM DNÍ POZDĚJI BYL PROPUŠTĚN KVŮLI NEDOSTATKU DŮKAZŮ 177 00:15:21,843 --> 00:15:23,883 POLICEJNÍ STANICE 178 00:15:25,843 --> 00:15:29,283 Doufala jsem, že když ví, že je v tom zapojená policie, 179 00:15:29,363 --> 00:15:30,603 tak všeho nechá. 180 00:15:32,243 --> 00:15:33,843 Ale tak to nebylo. 181 00:15:35,883 --> 00:15:37,523 Nikdy to nepřestalo. 182 00:15:38,123 --> 00:15:39,843 Nikdy to nepřestalo. 183 00:15:46,643 --> 00:15:48,083 Pořád mi volal. 184 00:15:48,763 --> 00:15:51,683 Když jsem zablokovala jeho číslo, sehnal si další. 185 00:15:51,763 --> 00:15:54,763 Když jsem zablokovala všechny, začal psát emaily. 186 00:15:54,843 --> 00:15:58,243 Několikrát se ráno objevil u mě v práci. 187 00:16:00,203 --> 00:16:03,523 Nikdy jsem neměla takový problém. A ohrožoval mou práci, 188 00:16:03,603 --> 00:16:08,843 protože jsem nevěděla, jestli přijede a udělá něco mně, 189 00:16:09,523 --> 00:16:11,003 nebo mým kolegům. 190 00:16:11,083 --> 00:16:12,443 To bylo děsivé. 191 00:16:15,763 --> 00:16:20,003 Musela jsem změnit čas, kdy jsem chodila do práce, 192 00:16:20,563 --> 00:16:21,843 kudy jsem chodila. 193 00:16:22,963 --> 00:16:24,603 Přijela jsem do posilovny 194 00:16:25,363 --> 00:16:27,443 a on přicházel přes parkoviště. 195 00:16:28,643 --> 00:16:30,643 Někdy mi ráno volal. 196 00:16:30,723 --> 00:16:33,843 „Moc ti to sluší. Ta barva se mi líbí.“ 197 00:16:34,483 --> 00:16:38,043 Rozhlížela jsem se po parkovišti a hledala ho. 198 00:16:38,123 --> 00:16:40,803 To se stalo hodněkrát. 199 00:16:40,883 --> 00:16:46,363 A byla jsem na tom vážně špatně, bylo pro mě obtížné vůbec ráno vstát, 200 00:16:46,443 --> 00:16:49,443 protože jsem se cítila tak hrozně a vyděšeně. 201 00:16:49,803 --> 00:16:52,243 PO NĚKOLIKA MĚSÍCÍCH OBTĚŽOVÁNÍ 202 00:16:52,323 --> 00:16:56,763 SI CHARMEKA PROTI MCGEEMU ZAJISTILA OCHRANNÝ PŘÍKAZ 203 00:17:03,523 --> 00:17:06,843 MCGEE MĚL SE CHARMEKOU PRÁVNĚ ZAKÁZANÝ JAKÝKOLI KONTAKT 204 00:17:06,923 --> 00:17:12,243 ALE I NADÁLE JÍ VOLAL 205 00:17:16,643 --> 00:17:18,723 Naposledy tě žádám, 206 00:17:19,283 --> 00:17:20,803 abys mi přestal volat. 207 00:17:23,443 --> 00:17:25,523 Copak nemáme ochranný příkaz? 208 00:17:28,323 --> 00:17:31,923 Jestli s tím nepřestaneš, zavolám policii. 209 00:17:36,523 --> 00:17:37,403 Haló? 210 00:17:37,483 --> 00:17:40,403 Kéž bych tě v těch šortkách viděl tančit. 211 00:17:41,323 --> 00:17:42,403 Davide. 212 00:17:43,123 --> 00:17:45,643 Nechci, abys mi volal ve dvě ráno. 213 00:17:47,283 --> 00:17:48,683 Přestaň s tím. 214 00:17:54,963 --> 00:17:57,883 Jo, během té doby jsem jí volal. 215 00:17:57,963 --> 00:18:00,403 Jo, nejspíš tak 50krát, nebo 100krát. 216 00:18:02,563 --> 00:18:05,243 Policie nařídila zákaz přiblížení 217 00:18:05,323 --> 00:18:06,683 a dala jí o tom vědět. 218 00:18:06,763 --> 00:18:08,083 Ale já o tom nevěděl. 219 00:18:10,323 --> 00:18:14,203 A od začátku jsem celou dobu svýmu právníkovi i návladnímu říkal: 220 00:18:14,283 --> 00:18:17,763 „Jo, za častý volání. 221 00:18:18,963 --> 00:18:22,683 Fajn, přiznám se k přestupku z obtěžování. 222 00:18:22,763 --> 00:18:23,843 Ale stalking? Ne. 223 00:18:23,923 --> 00:18:26,803 Nikdy nebyla v nebezpečí. V jakým nebezpečí?“ 224 00:18:29,763 --> 00:18:34,723 PO TÝDNECH OBTĚŽOVÁNÍ PO TELEFONU SE MCGEE VYDAL K CHARMECE DOMŮ 225 00:18:41,043 --> 00:18:43,043 U mě se stalo několik věcí. 226 00:18:45,363 --> 00:18:48,523 Na dvorku jsem měla vyjeté stopy po pneumatikách… 227 00:18:48,603 --> 00:18:50,323 POLICEJNÍ SNÍMKY 228 00:18:50,403 --> 00:18:52,203 a najel mi do garáže. 229 00:18:54,523 --> 00:18:56,283 Měla jsem vykopnuté dveře. 230 00:18:56,963 --> 00:19:01,643 Rozbitá okna a vytrhnuté žaluzie. 231 00:19:03,083 --> 00:19:05,683 Věděla jsem, že to mohl udělat jedině David. 232 00:19:08,043 --> 00:19:12,163 Nevěděla jsem, co by ho zastavilo, takže jsem se cítila bezmocně. 233 00:19:12,243 --> 00:19:16,003 Měla jsem pocit, že mě nikdy nenechá na pokoji. 234 00:19:17,723 --> 00:19:19,883 Byla jsem vyděšená 235 00:19:19,963 --> 00:19:25,203 a taky jsem si říkala, jak daleko je ochotný zajít? 236 00:19:30,683 --> 00:19:35,043 Máte taková obvinění a nějaké domněnky 237 00:19:35,123 --> 00:19:36,843 a uděláte si o tom obrázek. 238 00:19:36,923 --> 00:19:41,443 Tvrdí, že někdo najel do garážové brány. 239 00:19:41,523 --> 00:19:44,323 Tvrdí, že tam byla rozbitá okna. Tvrdí tohle… 240 00:19:44,403 --> 00:19:46,363 Stalo se tohle a tohle. 241 00:19:46,443 --> 00:19:48,523 Ale nemají žádný svědky. 242 00:19:48,603 --> 00:19:52,283 Jen říkají, že se tam někdo vloupal a že jsem to byl já. 243 00:19:52,363 --> 00:19:56,883 Fajn, někdo se tam vloupal. Co vzali? Nic nevzali. 244 00:19:56,963 --> 00:20:00,643 Někdo jen vykopl přední dveře a odešel. 245 00:20:01,483 --> 00:20:03,203 Chápete, co říkám? Jsou to… 246 00:20:04,043 --> 00:20:06,483 Jsou to jen strašácké řeči. 247 00:20:29,603 --> 00:20:31,843 BĚHEM SRPNA 2009 248 00:20:31,923 --> 00:20:36,483 K CHARMECE OPAKOVANĚ VYJÍŽDĚLA POLICIE 249 00:20:39,323 --> 00:20:41,083 Jmenuji se Michael Jones 250 00:20:42,123 --> 00:20:46,683 a pracoval jsem na policejním oddělení v Duncanville jako hlídkující strážník. 251 00:20:51,323 --> 00:20:56,283 Pamatuju si na ohlášení vloupání, možného vloupání. 252 00:20:57,123 --> 00:20:59,603 Nevěděli jsme, o co přesně jde. 253 00:20:59,683 --> 00:21:03,963 Zadní dveře byly poškozené a myslím, že bylo rozbité i jedno okno. 254 00:21:06,163 --> 00:21:08,443 Kdykoli jedete k takové situaci, 255 00:21:08,523 --> 00:21:11,483 vždy musíte být připravení na „co kdyby“. 256 00:21:11,563 --> 00:21:13,443 Na nejhorší možný případ. 257 00:21:27,843 --> 00:21:29,963 Když jsem k domu přijel, 258 00:21:30,803 --> 00:21:32,243 nebylo to první hlášení. 259 00:21:32,323 --> 00:21:35,803 Možná tam došlo k domácímu násilí, 260 00:21:35,883 --> 00:21:38,123 kvůli kterému jsme tam nedávno jeli. 261 00:21:41,483 --> 00:21:44,043 Takže jsme nechali Charmeku počkat na straně 262 00:21:44,563 --> 00:21:47,003 a my jsme šli zajistit dům. 263 00:21:48,683 --> 00:21:54,123 Všimli jsme si, že zadní dveře za plotem byly poškozené. 264 00:21:55,043 --> 00:21:58,003 Byly vykopnuté. Takže v domě rozhodně někdo byl, 265 00:21:58,083 --> 00:21:59,683 nebo se o to pokoušel. 266 00:22:02,043 --> 00:22:07,523 Ona věděla, že to byl způsob, jak jí David McGee, její stalker, 267 00:22:07,603 --> 00:22:10,843 dává vědět, že tam byl a že ji nenechá na pokoji. 268 00:22:17,683 --> 00:22:22,483 Stopy po pneumatikách a škody na majetku samy o sobě jen těžko dokážou, 269 00:22:22,563 --> 00:22:23,923 že jde o stalking. 270 00:22:24,923 --> 00:22:29,083 Potřebovali jsme jednoznačný důkaz škody na majetku, 271 00:22:29,763 --> 00:22:34,843 nebo fyzický důkaz ublížení na zdraví, který bychom s ním mohli spojit. 272 00:22:39,723 --> 00:22:44,243 Jeden ze sousedů se s panem McGeem dokonce bavil, 273 00:22:44,323 --> 00:22:49,043 tady na tomto pozemku, a byl celkem znepokojený. 274 00:22:50,243 --> 00:22:53,003 Pan McGee se ho prý ptal na zákony o zbraních. 275 00:22:54,123 --> 00:22:57,403 A to se stalo v brzkých ranních hodinách. 276 00:22:57,483 --> 00:23:00,843 Představte si, že brzy ráno vyjdete před dům 277 00:23:00,923 --> 00:23:04,483 a ve stínech tam číhá nějaký neznámý muž. 278 00:23:04,563 --> 00:23:07,163 A najednou se ptá na zákony o zbraních. 279 00:23:08,483 --> 00:23:12,683 To je pro mě varovný signál a nejspíš i klíčová chvíle, 280 00:23:12,763 --> 00:23:16,243 kdy jsem se opravdu začal bát o její život. 281 00:23:17,083 --> 00:23:19,403 Ale v tu chvíli jsem měl svázané ruce. 282 00:23:22,643 --> 00:23:25,323 NAVZDORY OBAVÁM STRÁŽNÍKA JONESE 283 00:23:25,403 --> 00:23:30,763 NEEXISTOVAL ŽÁDNÝ FYZICKÝ DŮKAZ SPOJUJÍCÍ MCGEEHO S TRESTNÝM ČINEM 284 00:23:40,323 --> 00:23:43,203 Zdálo se, že má dokonalé načasování, 285 00:23:43,283 --> 00:23:47,683 nikdy ho nedokázali chytit při činu. 286 00:23:52,003 --> 00:23:53,963 Nedokázala jsem se ochránit sama. 287 00:23:54,883 --> 00:24:00,603 A když vás nedokáže ochránit ani policie, 288 00:24:01,603 --> 00:24:03,043 je to děsivé. 289 00:24:03,123 --> 00:24:06,843 A jako oběť prostě jen chcete, aby to přestalo. 290 00:24:10,203 --> 00:24:13,643 Když čas plynul a nic se nedělo, začal být odvážnější. 291 00:24:13,723 --> 00:24:16,723 Říkal si: „Rozbiju jí okna.“ 292 00:24:16,803 --> 00:24:19,803 „Začnu jí volat ještě častěji.“ 293 00:24:19,883 --> 00:24:24,483 „Objevím se v její posilovně v pondělí, úterý i ve středu, 294 00:24:24,563 --> 00:24:26,683 ne jenom v pondělí.“ 295 00:24:27,483 --> 00:24:29,683 Všechno se to stupňovalo. 296 00:24:35,403 --> 00:24:37,203 Psal mi zprávy jako. 297 00:24:37,283 --> 00:24:41,243 „Ahoj, radši si nechávej venku rozsvíceno, kvůli bezpečnosti.“ 298 00:24:41,323 --> 00:24:44,883 A další zprávy a telefonáty jako: 299 00:24:44,963 --> 00:24:48,843 „Postav se k oknu. Chci tě vidět.“ 300 00:24:48,923 --> 00:24:52,763 A pak vyhrožoval majetku mé rodiny… 301 00:24:53,643 --> 00:24:55,083 dalším blízkým. 302 00:24:55,163 --> 00:24:57,643 Bylo to vážně těžké období. 303 00:24:59,363 --> 00:25:01,363 Nevěděla jsem, co přijde dál. 304 00:25:04,723 --> 00:25:10,403 ZÁVAŽNOST MCGEEHO CHOVÁNÍ SE NADÁLE STUPŇOVALA 305 00:25:14,443 --> 00:25:17,043 Jednou se objevil u mě na verandě 306 00:25:17,123 --> 00:25:20,203 s mými fotkami, o kterých jsem nevěděla, že je má. 307 00:25:23,643 --> 00:25:29,843 A v podstatě mi stál ve dveřích, a prováděl na sobě sexuální akt 308 00:25:29,923 --> 00:25:33,643 a sténal, zatímco v ruce držel mé fotky. 309 00:25:47,603 --> 00:25:51,803 V tu chvíli jsem se rozhodla, že se nastěhuju k rodičům. 310 00:25:52,403 --> 00:25:55,203 Neviděla jsem jinou možnost, 311 00:25:55,923 --> 00:25:57,723 už jsem se necítila v bezpečí. 312 00:26:00,483 --> 00:26:04,563 Bála jsem se, ale věděla jsem, že můj táta mě ochrání, 313 00:26:04,643 --> 00:26:08,963 když to policie a soudní systém nezvládnou. 314 00:26:11,003 --> 00:26:14,443 A proto mu říkám můj největší superhrdina. 315 00:26:15,763 --> 00:26:18,483 …dneska v práci… 316 00:26:21,883 --> 00:26:25,603 Když jsem se dozvěděl, co jí dělá, 317 00:26:25,683 --> 00:26:30,923 začal jsem vzpomínat na ty konverzace, které jsem s tím chlapem vedl. 318 00:26:31,603 --> 00:26:37,803 A uvědomil jsem si, že zněl jako někdo, komu nestačí vztah. 319 00:26:38,323 --> 00:26:44,043 Nejdřív to bylo tím, jak se ji snažil izolovat od rodiny. 320 00:26:44,123 --> 00:26:45,883 Zejména v té době. 321 00:26:45,963 --> 00:26:48,723 Většinou jsme se často scházeli 322 00:26:49,243 --> 00:26:53,643 a on se ji snažil od nás držet, co nejdál mohl. 323 00:26:55,563 --> 00:27:00,163 Když jsem si všiml, že je to v těch situacích i fyzické, 324 00:27:00,243 --> 00:27:01,363 vyhrožuje jí, 325 00:27:01,443 --> 00:27:04,923 neustále jí celou noc volá, 326 00:27:05,003 --> 00:27:06,443 nemohl jsem tomu uvěřit. 327 00:27:10,523 --> 00:27:14,563 A tak jsem přepnul do takového ochranářského režimu. 328 00:27:15,883 --> 00:27:19,043 Měl jsem pocit, že může být každou chvíli mrtvá. 329 00:27:20,363 --> 00:27:22,043 Její život byl v ohrožení. 330 00:27:25,403 --> 00:27:29,443 NAVZDORY TOMU, ŽE SE CHARMEKA NASTĚHOVALA K RODIČŮM, 331 00:27:29,523 --> 00:27:33,443 MCGEE JI PRONÁSLEDOVAL DALŠÍCH OSM MĚSÍCŮ 332 00:27:35,203 --> 00:27:37,003 Když se obrátíte na úřady 333 00:27:37,563 --> 00:27:40,723 a připadá vám, že nic nedělají, 334 00:27:40,803 --> 00:27:44,403 měl jsem v hlavě jen: „Je to buď má dcera, nebo on.“ 335 00:27:45,123 --> 00:27:47,123 A byl jsem připravený se pokusit… 336 00:27:48,003 --> 00:27:49,163 ho zabít, ano. 337 00:27:52,043 --> 00:27:57,563 A to není dobré rozpoložení, když chcete zabít jinou lidskou bytost. 338 00:28:01,203 --> 00:28:07,083 V KVĚTNU 2011 BYL MCGEE ZATČEN ZA STALKING PŘED PRACOVIŠTĚM CHARMEKY 339 00:28:11,683 --> 00:28:14,163 Podnikli jsme právní kroky, 340 00:28:15,163 --> 00:28:18,123 ale nevěděli jsme, co udělá dál. 341 00:28:20,923 --> 00:28:23,283 Kdyby se neobjevila slečna Stephanie, 342 00:28:24,563 --> 00:28:27,203 byl by mrtvý a já bych byl v base. 343 00:28:28,963 --> 00:28:31,243 Objevila se a byla jako anděl. 344 00:28:32,003 --> 00:28:34,203 Ta všechno změnila. 345 00:28:34,803 --> 00:28:36,403 Skutečně nám ji seslal Bůh. 346 00:28:45,203 --> 00:28:47,323 ČTRNÁCT MĚSÍCŮ PO MCGEEOVĚ ZATČENÍ 347 00:28:47,403 --> 00:28:51,563 PŘEDVEDLA STÁTNÍ ZÁSTUPKYNĚ STEPHANIE HUFFOVÁ JEHO PŘÍPAD PŘED SOUD 348 00:28:57,723 --> 00:29:02,523 Když jsem ten případ dostala, znepokojil mě jen počet policejních zpráv. 349 00:29:03,403 --> 00:29:06,363 Bylo tam přes 2 000 stran policejních záznamů. 350 00:29:08,403 --> 00:29:10,763 Tohle je vzorec chování 351 00:29:11,323 --> 00:29:14,523 zaměřený na jednu ženu, aby ji udělal ze života peklo. 352 00:29:17,323 --> 00:29:21,763 Teď mám před sebou sérii zpráv, 353 00:29:22,243 --> 00:29:26,003 které David McGee poslal Charmece. 354 00:29:26,083 --> 00:29:29,083 Vytáhli jsme je z jednoho z jejích telefonů. 355 00:29:29,563 --> 00:29:32,763 Jednou napsal každému muži, kterého měla v kontaktech. 356 00:29:32,843 --> 00:29:36,003 Jejímu bratrovi, otci, všem kamarádům. 357 00:29:36,083 --> 00:29:41,083 A napsal jim o ní velmi ponižující, sexuální informace. 358 00:29:43,883 --> 00:29:46,323 David McGee byl velmi vychytralý, 359 00:29:46,403 --> 00:29:50,883 protože většinou nepoužíval své jméno a žádné číslo nebylo napsáno na něj. 360 00:29:51,563 --> 00:29:54,883 Jednou napsal: „Měla by sis rozsvítit na verandě. 361 00:29:54,963 --> 00:29:58,003 Je to dobré pro bezpečnost. Vždy tě budu hlídat.“ 362 00:29:58,643 --> 00:30:00,723 Znepokojivé je na tom to, 363 00:30:00,803 --> 00:30:03,323 že toho dne jí někdo rozbil všechna okna. 364 00:30:03,403 --> 00:30:06,723 Takže fakt, že vidí, že nemá na verandě rozsvíceno, 365 00:30:06,803 --> 00:30:09,403 to je v kontextu té zprávy znepokojivé. 366 00:30:10,443 --> 00:30:13,763 Ale je těžké to dát dohromady, protože je to tak nepřímé. 367 00:30:13,843 --> 00:30:16,763 Takže i když jsem měla situace, kdy přišla domů 368 00:30:16,843 --> 00:30:20,083 a měla rozbitá všechna okna, nikdo ho neviděl to udělat. 369 00:30:21,643 --> 00:30:23,683 OBĚŤ-SVĚDEK 370 00:30:23,763 --> 00:30:25,803 Nebylo to vůbec jednoduché, 371 00:30:25,883 --> 00:30:28,243 protože stalking se dokazuje těžko. 372 00:30:28,323 --> 00:30:32,083 Všichni chtějí DNA, všichni chtějí video záznamy, 373 00:30:32,163 --> 00:30:35,043 všichni chtějí výpověď očitého svědka. 374 00:30:35,123 --> 00:30:37,123 Je toho tolik a upřímně, 375 00:30:37,203 --> 00:30:39,363 ve stalking se tohle úplně nenabízí. 376 00:30:40,123 --> 00:30:41,123 Prostě ne. 377 00:30:48,043 --> 00:30:51,083 Před soudem jsem se Charmekou hodně mluvila 378 00:30:51,163 --> 00:30:54,123 a sdělila jsem jí své obavy a možné překážky. 379 00:30:55,803 --> 00:31:01,403 Cílem bylo udržet ho od ní, aby získala zpátky svůj život. 380 00:31:02,923 --> 00:31:06,683 Ale kdyby dostal za stalking více než pět let, 381 00:31:06,763 --> 00:31:09,603 to by bylo úctyhodné, 382 00:31:09,683 --> 00:31:12,123 Většinou si stalking vyslouží podmínku, 383 00:31:12,203 --> 00:31:14,083 nebo tak dva roky, minimum. 384 00:31:21,323 --> 00:31:24,443 JUSTIČNÍ CENTRUM 385 00:31:27,363 --> 00:31:29,643 ABY STEPHANIE ZAJISTILA VYSOKÝ TREST, 386 00:31:29,723 --> 00:31:33,323 MUSELA DEMONSTROVAT, ŽE JE MCGEE STÁLE HROZBOU PRO SPOLEČNOST 387 00:31:36,763 --> 00:31:38,763 V tomto procesu šlo o hodně. 388 00:31:39,803 --> 00:31:42,843 Měla jsem pocit, že pokud nedostane vysoký trest, 389 00:31:42,923 --> 00:31:44,363 ublíží jí. 390 00:31:44,443 --> 00:31:45,963 Mohl by ji i zabít. 391 00:31:48,443 --> 00:31:50,843 Začala jsem se mu hrabat v minulosti 392 00:31:50,923 --> 00:31:53,883 a našla jsem spoustu znepokojivých a děsivých věcí. 393 00:31:57,043 --> 00:31:59,403 PŘI PROHLEDÁVÁNÍ POSLEDNÍHO DESETILETÍ 394 00:31:59,483 --> 00:32:04,003 STEPHANIE ODHALILA POLICEJNÍ HLÁŠENÍ PROTI MCGEEMU, 395 00:32:04,083 --> 00:32:07,523 KTERÁ SE NIKDY NEDOSTALA K SOUDU 396 00:32:11,043 --> 00:32:13,963 Zjistila jsem, že bylo několik žen, 397 00:32:14,043 --> 00:32:16,243 které měly s Davidem McGeem problém. 398 00:32:17,523 --> 00:32:21,603 Mám tu jednu, kterou uhodil do obličeje a způsobil jí bolest. 399 00:32:21,683 --> 00:32:24,443 Další dámě nechal hlasovku, ve které stálo: 400 00:32:24,523 --> 00:32:27,123 „Zničím ti život. Mám klíč od tvého domu. 401 00:32:27,203 --> 00:32:30,763 Jednou tam budu večer čekat a zřídím tě. 402 00:32:32,003 --> 00:32:33,523 To je úplně jiná žena. 403 00:32:33,603 --> 00:32:35,843 Děje se to několika ženám. 404 00:32:35,923 --> 00:32:36,963 To je děsivé. 405 00:32:41,123 --> 00:32:43,963 POLICEJNÍ ZPRÁVY ZAHRNOVALY I PŘÍPAD Z ROKU 2004, 406 00:32:44,043 --> 00:32:48,363 KTERÝ SE NÁPADNĚ PODOBAL SITUACI CHARMEKY 407 00:32:51,763 --> 00:32:53,843 Takže ještě před Charmekou 408 00:32:53,923 --> 00:32:55,883 byl ve vztahu s jinou ženou. 409 00:32:55,963 --> 00:32:59,563 A zjistila jsem, že to začalo už v roce 2004 410 00:32:59,643 --> 00:33:01,963 a táhlo se to až do roku 2009, 411 00:33:02,043 --> 00:33:03,923 kdy zhruba potkal Charmeku. 412 00:33:05,523 --> 00:33:07,643 Když se s ním ta žena rozešla, 413 00:33:07,723 --> 00:33:10,843 byly to téměř ty samé věci, které dělal i Charmece, 414 00:33:10,923 --> 00:33:14,963 jako volání do práce, opakované obtěžování během dne, 415 00:33:15,043 --> 00:33:18,643 volání domů, poškozování jejího majetku, 416 00:33:18,723 --> 00:33:21,443 vyhrožování ublížením jí i její rodině. 417 00:33:21,523 --> 00:33:25,643 Ale téhle chudince udělal ze života vážně peklo. 418 00:33:25,723 --> 00:33:28,723 Zlomil jí nos. Dusil ji. 419 00:33:28,803 --> 00:33:32,403 Donutil ji k bolestivému sexu, způsobil jí otok 420 00:33:32,483 --> 00:33:35,003 a vyhrožoval, že ji umlátí k smrti 421 00:33:35,083 --> 00:33:36,683 a hodí ji do řeky Trinity. 422 00:33:39,443 --> 00:33:43,483 Myslím, že ji nechal na pokoji díky tomu, že našel Charmeku. 423 00:33:44,123 --> 00:33:46,843 A jelikož ji nechal být, řekla, 424 00:33:46,923 --> 00:33:49,483 že ho nechce žalovat a jít k soudu. 425 00:33:49,563 --> 00:33:52,283 David McGee byl predátor. 426 00:33:52,363 --> 00:33:57,483 Byl to sexuální deviant, který pronásledoval a obtěžoval 427 00:33:57,563 --> 00:34:01,523 mnoho žen v průběhu několika let. 428 00:34:01,603 --> 00:34:02,603 Je to predátor. 429 00:34:06,043 --> 00:34:08,043 To je David McGee. 430 00:34:08,123 --> 00:34:10,163 Cituje biblické texty, 431 00:34:10,243 --> 00:34:13,403 je to pastor a působí jako skvělý muž, 432 00:34:13,483 --> 00:34:15,643 dokud ho nepoznáte, nezačnete randit 433 00:34:15,723 --> 00:34:17,003 a neřeknete mu ne. 434 00:34:17,683 --> 00:34:23,043 Čím více jsem objevila případů, kdy se choval k ženám násilně, 435 00:34:23,123 --> 00:34:25,683 kdy byl agresivní a obtěžoval je, 436 00:34:25,763 --> 00:34:29,883 tím důležitější pro mě bylo, aby dostal co nejvyšší trest, 437 00:34:29,963 --> 00:34:31,803 jaký by za toto obvinění mohl. 438 00:34:36,403 --> 00:34:39,803 BUDOVA SOUDU 439 00:34:49,003 --> 00:34:51,883 TŘI ROKY PO PRVNÍ CHARMEČINĚ ŽALOBĚ 440 00:34:51,963 --> 00:34:55,003 SE PŘÍPAD MCGEEHO KONEČNĚ DOSTAL K SOUDU 441 00:34:55,083 --> 00:34:56,923 ČERVENEC 2012 442 00:34:59,603 --> 00:35:06,443 Tady se odehrál soudní proces stát Texas vs. David McGee. 443 00:35:08,923 --> 00:35:11,883 Stephanie nám jasně řekla, že i když jsme tady, 444 00:35:12,483 --> 00:35:14,563 čeká nás ještě dlouhá cesta, 445 00:35:14,643 --> 00:35:18,323 protože dosáhnout usvědčení ze stalkingu 446 00:35:19,403 --> 00:35:21,803 je velmi těžké. 447 00:35:23,563 --> 00:35:27,283 Ale když jsem slyšela příběhy ostatních obětí, 448 00:35:27,363 --> 00:35:30,283 bylo mi jasné, 449 00:35:31,483 --> 00:35:34,523 že je nutné, abych v tom boji pokračovala. 450 00:35:36,723 --> 00:35:39,283 Byla jsem nervózní, když jsem Davida viděla, 451 00:35:40,083 --> 00:35:44,483 ale záměrně jsem se mu dívala do očí, když na mě zíral, 452 00:35:44,563 --> 00:35:47,123 abych mu dala najevo, že do toho jdeme. 453 00:35:50,803 --> 00:35:56,083 BĚHEM PROCESU CHARMEKA SOUHLASILA, ŽE BUDE VYPOVÍDAT 454 00:35:58,923 --> 00:36:05,643 Být v horkém křesle a snažit se obhájit svůj příběh je těžké, 455 00:36:06,163 --> 00:36:11,443 protože obhájci mají také svou práci. 456 00:36:13,083 --> 00:36:18,323 Takže jsem se cítila, jako bych byla před soudem já. 457 00:36:22,363 --> 00:36:27,843 V jednu chvíli naznačili, že jsem Davida možná dráždila. 458 00:36:27,923 --> 00:36:33,043 Že jsem chtěla, aby mě sledoval. 459 00:36:33,603 --> 00:36:35,603 Chtěla jsem ty zprávy. 460 00:36:37,363 --> 00:36:43,203 Bylo to strašně frustrující, cítit se, jako byste byli podezřelí vy. 461 00:36:45,843 --> 00:36:50,203 Když jsem odcházela, cítila jsem se určitým způsobem poraženě. 462 00:36:50,283 --> 00:36:53,643 Nebyla jsem si jistá, na jakou stranu se porota obrátí. 463 00:36:54,723 --> 00:36:56,683 Lidi svědčili v jeho prospěch. 464 00:36:56,763 --> 00:37:00,603 Měl seznam lidí ze svého kostela, 465 00:37:00,683 --> 00:37:02,923 protože byl vysvěceným služebníkem. 466 00:37:03,523 --> 00:37:07,803 A taky jeho rodiče a další příbuzní svědčili v jeho prospěch. 467 00:37:08,563 --> 00:37:14,443 Takže zatímco jsem doufala v to nejlepší, tak jsem se připravovala i na nejhorší. 468 00:37:14,523 --> 00:37:18,963 A nejhorší by bylo, kdyby ho neuznali vinným. 469 00:37:21,083 --> 00:37:22,723 Bylo v tom hodně nejistoty. 470 00:37:23,443 --> 00:37:24,883 Nebyla jsem si jistá. 471 00:37:35,803 --> 00:37:38,163 ČERVENEC 2012 472 00:37:38,243 --> 00:37:44,603 DNE 26. ČERVENCE 2012 SHLEDALA POROTA DAVIDA MCGEEHO VINNÝM ZE STALKINGU 473 00:37:52,403 --> 00:37:58,243 DOLOŽENÉ NÁSILNÉ CHOVÁNÍ MCGEEHO ZVÝŠILO JEHO TREST 474 00:37:58,843 --> 00:38:01,843 NÁVŠTĚVNÍ MÍSTNOST 475 00:38:04,083 --> 00:38:10,003 DOSTAL MAXIMÁLNÍ MOŽNÝ TREST DVACETI LET ODNĚTÍ SVOBODY 476 00:38:20,123 --> 00:38:24,083 Podle obžaloby byla Charmeka poslední z dlouhého seznamu… 477 00:38:25,483 --> 00:38:26,563 „obětí“. 478 00:38:27,563 --> 00:38:30,363 Ukažte mi ten seznam, protože existuje důvod, 479 00:38:30,443 --> 00:38:34,683 proč z těch obvinění nikdy nic nebylo. 480 00:38:35,163 --> 00:38:40,163 Nikdy vám nikdo nemohl ukázat škrábanec, jizvu, zlomený nehet, 481 00:38:40,243 --> 00:38:42,163 krvavý ret ani zkřivený vlas. 482 00:38:42,243 --> 00:38:43,843 Jo, to vám nikdo neukáže. 483 00:38:44,843 --> 00:38:47,803 To já vím a to je zdokumentovaný. 484 00:38:48,283 --> 00:38:49,603 Chápete? 485 00:38:49,683 --> 00:38:55,003 Můžu vám dát seznam žen různýho věku, 486 00:38:55,083 --> 00:38:56,963 různýho původu, 487 00:38:57,043 --> 00:39:00,083 věřících i z různých koutů života. 488 00:39:00,163 --> 00:39:04,083 Od striptérek a prostitutek po církevní misionářky. 489 00:39:04,163 --> 00:39:08,283 A ty by vám řekly: „Já tomu nevěřím. To já nevidím. 490 00:39:08,763 --> 00:39:12,723 Tenhle chlap je fakt jedinečný člověk, 491 00:39:12,803 --> 00:39:15,603 ale ne, takhle šílený není. 492 00:39:15,683 --> 00:39:17,803 Takový David McGee není.“ 493 00:39:21,483 --> 00:39:23,963 Mám kvůli Charmeky výčitky? Proč? 494 00:39:27,243 --> 00:39:28,283 Co se stalo? 495 00:39:28,363 --> 00:39:31,123 Co se stalo, z čeho bych měl mít výčitky? 496 00:39:31,203 --> 00:39:34,763 Jsi 33, 34letá žena. 497 00:39:35,603 --> 00:39:36,443 Jasný? 498 00:39:39,563 --> 00:39:42,043 Moje oblečení, moje věci jsou ve tvým domě. 499 00:39:43,723 --> 00:39:48,523 To jediný, co jsem udělal, bylo, že jsem ti několikrát zavolal, 500 00:39:48,603 --> 00:39:51,043 abych zjistil, kdy si to můžu vyzvednout. 501 00:39:52,923 --> 00:39:57,603 To, kolikrát jsem jí volal, ji vyděsilo. Vážně? 502 00:39:57,683 --> 00:39:59,003 Ale no tak. 503 00:39:59,083 --> 00:40:01,963 To je jen hromada keců. 504 00:40:02,043 --> 00:40:03,323 Chápete? 505 00:40:03,923 --> 00:40:10,283 V ROCE 2021 SI DAVID MCGEE ODSEDĚL POLOVINU SVÉHO TRESTU 506 00:40:12,923 --> 00:40:15,163 Jsem tu zavřený už deset let. 507 00:40:17,403 --> 00:40:21,883 Nedávno mi schválili podmínečné propuštění, 508 00:40:21,963 --> 00:40:23,883 takže už to nebude trvat dlouho. 509 00:40:24,363 --> 00:40:25,923 Jo, už to nebude dlouho. 510 00:40:26,643 --> 00:40:29,883 PRO ZBÝVAJÍCÍCH DESET LET TRESTU 511 00:40:29,963 --> 00:40:32,523 MÁ MCGEE NÁROK NA PODMÍNEČNÉ PROPUŠTĚNÍ 512 00:40:37,643 --> 00:40:39,683 Mé plány do budoucna, až mě pustí… 513 00:40:41,723 --> 00:40:43,083 Vždycky… 514 00:40:43,563 --> 00:40:45,963 Vždycky budu mít… 515 00:40:47,083 --> 00:40:52,083 vášeň pomáhat lidem, pokud jde o církev. 516 00:40:52,163 --> 00:40:57,003 Nikdy se od toho nevzdálím. To je můj osobní cíl. 517 00:41:00,323 --> 00:41:03,843 A jestli si něco vyčítám, jestli bych něco udělal jinak, 518 00:41:03,923 --> 00:41:06,163 pokud jde o Charmeku a ty ostatní? 519 00:41:09,683 --> 00:41:13,483 No, byl jsem vychováván ve víře. 520 00:41:13,563 --> 00:41:16,683 Byl jsem vychován k víře v Boha a Ježíše Krista. 521 00:41:17,203 --> 00:41:20,923 Takže kdybych měl udělat něco jinak, 522 00:41:21,683 --> 00:41:25,203 neměl bych s těmi ženami sex. 523 00:41:26,043 --> 00:41:28,963 Sex zatemňuje mnoho věcí. 524 00:41:29,043 --> 00:41:30,803 Zvlášť dobrý sex… 525 00:41:32,043 --> 00:41:34,603 ten zatemňuje hodně věcí, přináší jen… 526 00:41:34,683 --> 00:41:35,883 Jo, je to… 527 00:41:35,963 --> 00:41:40,883 Myslím si, že kvůli tomu vyvstalo tolik problémů. 528 00:41:40,963 --> 00:41:41,883 Jo. 529 00:42:04,243 --> 00:42:07,403 Když porota vyřkla verdikt, byla to pro mě úleva. 530 00:42:11,923 --> 00:42:17,083 Objala jsem rodiče za to, že to se mnou vydrželi až do konce a… 531 00:42:19,203 --> 00:42:24,163 Stephanie za to, že mému příběhu věřila a stálo jí za to, dotáhnout to k soudu. 532 00:42:26,923 --> 00:42:27,883 Byla to úleva. 533 00:42:29,363 --> 00:42:30,483 Byla to úleva. 534 00:42:42,243 --> 00:42:45,443 Uronila jsem slzy, že všechno, co jsem musela překonat 535 00:42:45,523 --> 00:42:47,803 a čím jsem si prošla, nebylo nadarmo. 536 00:42:49,003 --> 00:42:51,523 Jako bych znovu nabyla svobody, 537 00:42:52,363 --> 00:42:56,483 mohla jsem se vrátit ke své práci a svému životu, 538 00:42:56,563 --> 00:42:59,283 aniž bych se musela ohlížet přes rameno. 539 00:43:01,123 --> 00:43:04,163 Ale ty duševní jizvy, 540 00:43:04,243 --> 00:43:05,683 ty emocionální jizvy, 541 00:43:06,443 --> 00:43:11,083 ty jsou stále se mnou i po 12 letech. 542 00:43:13,323 --> 00:43:15,683 Nevím, jestli se někdy zahojí. 543 00:43:17,003 --> 00:43:20,923 Jednou Davida pustí domů. 544 00:43:21,883 --> 00:43:26,083 Měla jsem štěstí, že jsem přežila, abych se o svůj příběh mohla podělit. 545 00:43:28,283 --> 00:43:30,363 Mnoho lidí takovou šanci nemá. 546 00:44:01,443 --> 00:44:04,363 Překlad titulků: Beata Krenželoková