1
00:00:09,003 --> 00:00:10,803
Teď s odstupem času si myslím,
2
00:00:11,683 --> 00:00:16,603
že jsou asi určitý věci,
na který jsem se mohl dívat jinak.
3
00:00:19,883 --> 00:00:25,003
V průběhu toho jsem jí volal
asi tak 50krát nebo 100krát,
4
00:00:26,163 --> 00:00:31,483
ale nemělo to vyznít,
jako že jí chci vyhrožovat nebo ublížit.
5
00:00:32,643 --> 00:00:37,643
KAŽDÝ ROK JSOU VE SPOJENÝCH STÁTECH
PŘES TŘI MILIONY PŘÍPADŮ STALKINGU
6
00:00:40,443 --> 00:00:43,443
Tvrdí, že se k ní někdo vloupal
a byl jsem to já.
7
00:00:45,043 --> 00:00:46,923
Ale neexistuje žádný svědek.
8
00:00:48,003 --> 00:00:50,843
No tak, spouštíš tu planý poplach.
9
00:00:51,443 --> 00:00:57,403
MÉNĚ NEŽ 15 % PŘÍPADŮ VEDE K OBŽALOBĚ
10
00:01:01,123 --> 00:01:05,003
Každý den můžu očekávat tisíc hovorů.
11
00:01:05,683 --> 00:01:07,083
Sledování.
12
00:01:08,443 --> 00:01:12,883
A ten pocit, že nikdy nevíte,
kdy se objeví, to na mě bylo příliš.
13
00:01:18,963 --> 00:01:23,043
Bylo těžké vidět,
kdy to skončí, nebo jestli vůbec někdy.
14
00:01:25,603 --> 00:01:27,163
Bála jsem se o svůj život.
15
00:01:32,083 --> 00:01:35,843
SERIÁL NETFLIX
16
00:01:36,923 --> 00:01:40,843
Radši bych byl považován
za vraha než za stalkera.
17
00:01:44,963 --> 00:01:50,403
Chtěla jsem, aby se cítila sledovaná.
18
00:01:51,883 --> 00:01:53,803
Kdokoli může být stalker.
19
00:01:55,243 --> 00:01:56,923
Jsou to strašácké řeči.
20
00:01:58,683 --> 00:02:00,363
Už nejsem tak šílený…
21
00:02:14,723 --> 00:02:17,843
VĚZENÍ ALFRED D. HUGHES UNIT
GATESVILLE, TEXAS
22
00:02:17,923 --> 00:02:20,883
ÚŘAD PRO VÝKON TRESTU, TEXAS
23
00:02:44,323 --> 00:02:46,203
Jmenuji se David Anthony McGee
24
00:02:47,123 --> 00:02:52,923
a jsem za mřížemi
za nebezpečné pronásledování.
25
00:02:53,443 --> 00:02:55,643
Tak se říká trestnému činu stalkingu.
26
00:02:59,003 --> 00:03:03,683
V ROCE 2011 BYL DAVID MCGEE
OBVINĚN ZE STALKINGU SVÉ BÝVALÉ PARTNERKY
27
00:03:08,683 --> 00:03:13,003
NEUSTÁLE ODMÍTÁ VŠECHNA OBVINĚNÍ
28
00:03:17,043 --> 00:03:19,283
Zasloužím si tu být?
29
00:03:20,603 --> 00:03:22,803
To ví jen Stvořitel.
30
00:03:23,523 --> 00:03:28,523
Protože v životě se nic neděje jen tak.
31
00:03:42,083 --> 00:03:47,003
DAVID MCGEE VYROSTL V DALLASU V TEXASU
32
00:03:50,443 --> 00:03:54,883
Moje vyrůstání
by většina popsala jako normální.
33
00:03:55,883 --> 00:04:00,323
Chodíte do kostela,
do školy, hrajete sporty.
34
00:04:01,163 --> 00:04:04,643
Všichni si společně sednete k večeři.
35
00:04:04,723 --> 00:04:06,763
Když mluvím s různými lidmi,
36
00:04:06,843 --> 00:04:12,083
myslí si o mně,
že jsem vyrůstal v chudobě, nebo…
37
00:04:12,163 --> 00:04:14,643
že jsem nevzdělaný a tak.
38
00:04:14,723 --> 00:04:17,483
A tak to vůbec není.
39
00:04:24,923 --> 00:04:31,323
V 18 jsem začal vykonávat různé funkce
v protestantské křesťanské církvi.
40
00:04:31,923 --> 00:04:37,443
Když mi táhlo na třicet,
objevila se příležitost a požádali mě,
41
00:04:37,523 --> 00:04:40,643
abych byl jejich pastorem pro mládež,
a já to přijal.
42
00:04:43,883 --> 00:04:47,003
Během svého působení v církvi
43
00:04:47,083 --> 00:04:52,163
jsem se vždy soustředil spíš na to,
koho tím můžu obohatit.
44
00:04:55,243 --> 00:04:58,323
KDYŽ BYLO MCGEEMU 31 LET,
45
00:04:58,403 --> 00:05:03,003
POTKAL V MÍSTNÍ LÉKÁRNĚ ŽENU
46
00:05:07,123 --> 00:05:10,363
Byl jsem v lékárně. Ona taky.
47
00:05:10,443 --> 00:05:12,643
Potkali jsme se v uličce.
48
00:05:14,123 --> 00:05:17,603
A nějak jsme prostě navázali konverzaci.
49
00:05:19,123 --> 00:05:22,203
Říkala: „Jo. Klidně někam zajdu.
50
00:05:22,283 --> 00:05:25,083
Jen ještě nakoupím zbytek.“
Tak já, že v pohodě.
51
00:05:25,683 --> 00:05:27,883
A tehdy jsme se seznámili.
52
00:05:28,803 --> 00:05:34,243
Byla to prostě žena,
kterou jsem potkal v lékárně.
53
00:05:34,323 --> 00:05:36,803
Nic jsem nehledal.
54
00:06:02,203 --> 00:06:03,883
Jmenuji se Charmeka.
55
00:06:04,963 --> 00:06:07,523
Jsem z Dallasu v Texasu.
56
00:06:09,723 --> 00:06:13,323
V roce 2009 jsem byla svobodná žena
57
00:06:13,963 --> 00:06:17,003
a pracovala jsem jako vedoucí oddělení
58
00:06:17,083 --> 00:06:19,803
na HIV klinice v Dallasu.
59
00:06:23,923 --> 00:06:25,683
DRIVE-THRU LÉKÁRNA
60
00:06:25,763 --> 00:06:27,563
OČKOVÁNÍ PROTI CHŘIPCE, DNES!
61
00:06:27,643 --> 00:06:31,723
Podvrtla jsem si kotník,
tak jsem se zastavila v místní lékárně.
62
00:06:32,563 --> 00:06:34,563
A tam jsem potkala Davida.
63
00:06:36,083 --> 00:06:37,683
Kupoval léky proti bolesti.
64
00:06:39,363 --> 00:06:42,643
Já na lichotky moc nejsem, ale…
65
00:06:44,843 --> 00:06:47,163
on mi řekl něco, už nevím, co přesně,
66
00:06:47,243 --> 00:06:48,803
ale bylo to vtipné.
67
00:06:48,883 --> 00:06:51,643
Tak jsme si nakonec vyměnili čísla.
68
00:06:55,643 --> 00:06:59,683
Na první rande
jsme šli do steakhousu v centru.
69
00:07:01,763 --> 00:07:04,363
Byl vtipný, dobře jsme si pokecali,
70
00:07:04,443 --> 00:07:06,003
měl rád stejnou hudbu.
71
00:07:06,083 --> 00:07:08,203
Takže to mě zaujalo.
72
00:07:09,283 --> 00:07:13,083
A pokud mám něco dodat,
tak v tu dobu mi imponovalo,
73
00:07:13,163 --> 00:07:15,443
že byl ordinovaný služebník.
74
00:07:15,523 --> 00:07:18,083
Byla jsem velmi věřící,
75
00:07:18,163 --> 00:07:21,723
chodila do kostela,
takže to mě k němu taky táhlo.
76
00:07:24,043 --> 00:07:27,803
Pamatuju si,
že jsem mu říkala, že nehledám vztah.
77
00:07:28,563 --> 00:07:32,443
Neměla jsem zájem o nic dlouhodobého,
78
00:07:33,323 --> 00:07:36,923
ale mu nevadilo navázat jen přátelství.
79
00:07:41,283 --> 00:07:43,643
Zpočátku vypadal fakt v pohodě.
80
00:07:43,723 --> 00:07:45,803
Žádný tlak, nebo tak něco.
81
00:07:45,883 --> 00:07:48,563
Můžeme se jít najíst,
popovídat si a uvidíme,
82
00:07:48,643 --> 00:07:51,003
ale spokojil by se i jen s přátelstvím.
83
00:07:55,603 --> 00:08:00,163
V NÁSLEDUJÍCÍCH MĚSÍCÍCH
MĚLI CHARMEKA A DAVID NĚKOLIK SCHŮZEK
84
00:08:02,403 --> 00:08:05,923
Několikrát mi večer napsala.
85
00:08:06,003 --> 00:08:08,603
Ona si dala skleničku vína
86
00:08:08,683 --> 00:08:13,043
a seděla se mnou,
zatímco jsem jedl, a povídali jsme si.
87
00:08:13,123 --> 00:08:14,803
Já osobně ne…
88
00:08:15,483 --> 00:08:20,323
Já jsem nikdy
moc nepoužíval slovo „rande“.
89
00:08:20,403 --> 00:08:24,043
Nejsem úplně na to,
abych je zval na večeře,
90
00:08:24,123 --> 00:08:28,083
snažil se je oslnit
a utrácel za to, aby se mnou trávily čas.
91
00:08:28,163 --> 00:08:31,963
Takhle jsem nikdy neuvažoval.
92
00:08:34,523 --> 00:08:36,963
Pozvala mě se podívat, kde bydlí.
93
00:08:38,763 --> 00:08:43,283
A to byla první noc,
co jsme spolu dělali dospělácký věci.
94
00:08:45,283 --> 00:08:50,123
Prostě intimní věci, co dělají dospělí.
95
00:08:54,083 --> 00:08:56,883
Když vás někdo pozve k sobě domů
96
00:08:56,963 --> 00:08:59,443
a zároveň do svého těla,
97
00:08:59,523 --> 00:09:02,963
tak si pomyslíte, že to asi jde dobře, ne?
98
00:09:12,123 --> 00:09:15,763
Pokud jde o to, kdy se věci
začaly měnit a nějak se zvrtly,
99
00:09:15,843 --> 00:09:18,883
nebo kdy se objevily varovné signály,
100
00:09:18,963 --> 00:09:24,843
tak to bylo nejspíš
asi po dvou nebo třech měsících.
101
00:09:26,763 --> 00:09:29,043
Začal mě chtít víc ovládat.
102
00:09:29,123 --> 00:09:32,443
Nařizoval mi, ať mu zavolám, až dojedu.
103
00:09:32,523 --> 00:09:33,923
Ať napíšu, až dojedu.
104
00:09:34,003 --> 00:09:36,123
A to bylo na mě moc panovačné.
105
00:09:37,043 --> 00:09:40,403
Nechci se ti hlásit pokaždé, co se pohnu.
106
00:09:40,483 --> 00:09:42,283
Takže se z toho stal problém.
107
00:09:44,883 --> 00:09:50,083
Tvrdil, že se vídám s jinými.
Obviňoval mě, že to nejsou jen kamarádi.
108
00:09:50,163 --> 00:09:51,843
Ale já na to: „Ale jo, jsou.
109
00:09:51,923 --> 00:09:54,683
Mám několik lidí,
se kterými se jen přátelím.“
110
00:09:55,603 --> 00:09:59,803
Jednou jsem byla venku
s holkama ze sesterstva
111
00:10:00,483 --> 00:10:02,243
a on se tam najednou objevil.
112
00:10:03,083 --> 00:10:04,443
Tak jsme se nedohodli,
113
00:10:04,523 --> 00:10:08,403
totálně zneuctil všechny mé hranice.
114
00:10:08,483 --> 00:10:12,803
Když se na to dívám zpětně,
měla jsem to utnout už tehdy.
115
00:10:26,363 --> 00:10:27,603
4. ČERVENCE 2009
116
00:10:27,683 --> 00:10:31,203
V DEN NEZÁVISLOSTI ROKU 2009
SE MCGEE NEČEKANĚ OBJEVIL
117
00:10:31,283 --> 00:10:33,403
PŘED DOMEM CHARMEČINÝCH RODIČŮ
118
00:10:39,843 --> 00:10:42,243
Slavil se Den nezávislosti.
119
00:10:44,123 --> 00:10:46,603
Ona mi nezvedala telefon
ani neodepisovala.
120
00:10:48,763 --> 00:10:53,043
Dojel jsem až na ulici její matky
a její auto bylo před domem.
121
00:10:54,643 --> 00:10:56,763
Ony stály na verandě a povídaly si.
122
00:10:57,243 --> 00:10:59,483
Tak jsem pokračoval a jel dál.
123
00:10:59,563 --> 00:11:03,763
Asi je v pohodě.
Zavolá, nebo napíše, až bude chtít.
124
00:11:03,843 --> 00:11:04,763
Tak jsem jel.
125
00:11:05,723 --> 00:11:08,683
A ony tvrdily,
že jsem tam projel zlověstně,
126
00:11:08,763 --> 00:11:13,083
že se bála,
protože jsem tam zlověstně projížděl.
127
00:11:13,163 --> 00:11:15,043
Že jsem ji sledoval.
128
00:11:15,123 --> 00:11:19,123
Asi jsem měl zastavit, vystoupit a říct:
„Čau, jenom tě kontroluju.“
129
00:11:19,203 --> 00:11:21,963
Ale já pokračoval dál a hleděl si svýho.
130
00:11:27,243 --> 00:11:29,363
Seděly jsme s mámou na verandě.
131
00:11:31,443 --> 00:11:33,803
Pomalu projel kolem domu mých rodičů.
132
00:11:35,323 --> 00:11:40,243
Když ti řeknu, že jsem u rodičů,
proč tam musíš jezdit a kontrolovat mě?
133
00:11:43,043 --> 00:11:45,603
To byla pro mě poslední kapka.
134
00:11:46,563 --> 00:11:47,963
To byla poslední kapka.
135
00:11:53,403 --> 00:11:54,243
SRPEN 2009
136
00:11:54,323 --> 00:11:57,403
PO PĚTI MĚSÍCÍCH RANDĚNÍ
CHARMEKA VZTAH UKONČILA
137
00:12:02,123 --> 00:12:05,403
Když se objevily varovné signály,
nebylo těžké mu říct:
138
00:12:05,483 --> 00:12:08,203
„Hele, tohle nebude fungovat.“
139
00:12:09,203 --> 00:12:11,083
„Tohle nepůjde.“
140
00:12:12,123 --> 00:12:13,443
To ho rozčílilo.
141
00:12:14,123 --> 00:12:17,283
Nemůžete mu říct ne,
že spolu být nemůžete,
142
00:12:17,363 --> 00:12:19,923
že půjdete dál
a budete si dělat, co chcete.
143
00:12:22,843 --> 00:12:29,443
V DEN, KDY SE CHARMEKA S MCGEEM ROZEŠLA,
PRONÁSLEDOVAL JI VE SVÉM AUTĚ
144
00:12:34,323 --> 00:12:35,923
Nasedla jsem do auta
145
00:12:36,003 --> 00:12:37,883
a on mě začal nejdřív sledovat.
146
00:12:38,763 --> 00:12:43,043
A pak mě předjel na dálnici,
kde je rychlostní limit 120 km/h,
147
00:12:43,123 --> 00:12:47,043
a přímo přede mnou
dupl uprostřed silnice na brzdy.
148
00:12:51,083 --> 00:12:52,723
Skoro jsem do něj vrazila.
149
00:12:52,803 --> 00:12:57,803
Naštěstí se mi podařilo to stočit
a nejela tam žádná auta.
150
00:12:58,403 --> 00:13:02,323
Když jsem ho předjížděla,
měl v očích takový pohled,
151
00:13:02,843 --> 00:13:04,243
že mnou opovrhuje.
152
00:13:07,043 --> 00:13:11,003
To mě vyděsilo, protože ohrozil můj život.
153
00:13:21,283 --> 00:13:26,923
4. SRPNA 2009
NOC, KDY ŠEL DAVID DO DOMU CHARMEKY
154
00:13:31,723 --> 00:13:34,483
Měl jsem si k ní přijít vyzvednout věci.
155
00:13:34,563 --> 00:13:37,883
Přijel jsem tam
a najednou nechtěla, abych si je vzal.
156
00:13:40,403 --> 00:13:44,323
Pohádali jsme se
157
00:13:44,403 --> 00:13:48,323
a chtěla, abych odešel,
ale nechtěla, abych si vzal svý věci.
158
00:13:49,483 --> 00:13:52,163
Byl jsem z toho podrážděný.
Říkal jsem si:
159
00:13:52,243 --> 00:13:55,123
„Ta kráva asi na něčem jede.“
160
00:13:55,203 --> 00:13:58,323
Ale zároveň jsem ne… Fajn, v pohodě.
161
00:14:04,083 --> 00:14:06,363
Nechtěl odejít. Že nikam nepůjde.
162
00:14:06,443 --> 00:14:07,923
Řekla jsem mu, ať odejde.
163
00:14:08,003 --> 00:14:11,683
A že jestli neodejde, tak zavolám policii.
164
00:14:11,763 --> 00:14:14,603
Když jsem mu řekla,
že jdu zavolat tu policii,
165
00:14:14,683 --> 00:14:17,963
odstrčil mě stranou na skříň
166
00:14:18,043 --> 00:14:21,563
a šel do mého pokoje, kde vytrhl telefon.
167
00:14:21,643 --> 00:14:23,283
A pak mě zase odstrčil.
168
00:14:26,443 --> 00:14:30,523
Nikdy jsem nebyla ve vztahu,
kde na mě někdo vztáhl ruku a podobně.
169
00:14:32,563 --> 00:14:35,363
Když mě odstrčil na stěnu
a vytrhl mi telefon
170
00:14:35,963 --> 00:14:38,003
a rozbil vše na nočním stolku,
171
00:14:38,083 --> 00:14:41,803
bylo to pro mě něco nového,
takže to byla děsivá situace.
172
00:14:47,723 --> 00:14:49,923
Když přijela policie, nebyl jsem tam,
173
00:14:50,003 --> 00:14:55,443
takže nevím, kdy přesně je zavolala.
174
00:14:55,523 --> 00:15:01,483
Ale poldové přijeli a sepsali zprávu
na základě toho, co jim řekla.
175
00:15:05,043 --> 00:15:11,083
KRÁTCE POTÉ BYL MCGEE
ZATČEN A OBVINĚN Z NAPADENÍ
176
00:15:16,123 --> 00:15:21,763
O OSM DNÍ POZDĚJI
BYL PROPUŠTĚN KVŮLI NEDOSTATKU DŮKAZŮ
177
00:15:21,843 --> 00:15:23,883
POLICEJNÍ STANICE
178
00:15:25,843 --> 00:15:29,283
Doufala jsem,
že když ví, že je v tom zapojená policie,
179
00:15:29,363 --> 00:15:30,603
tak všeho nechá.
180
00:15:32,243 --> 00:15:33,843
Ale tak to nebylo.
181
00:15:35,883 --> 00:15:37,523
Nikdy to nepřestalo.
182
00:15:38,123 --> 00:15:39,843
Nikdy to nepřestalo.
183
00:15:46,643 --> 00:15:48,083
Pořád mi volal.
184
00:15:48,763 --> 00:15:51,683
Když jsem zablokovala jeho číslo,
sehnal si další.
185
00:15:51,763 --> 00:15:54,763
Když jsem zablokovala všechny,
začal psát emaily.
186
00:15:54,843 --> 00:15:58,243
Několikrát se ráno objevil u mě v práci.
187
00:16:00,203 --> 00:16:03,523
Nikdy jsem neměla takový problém.
A ohrožoval mou práci,
188
00:16:03,603 --> 00:16:08,843
protože jsem nevěděla,
jestli přijede a udělá něco mně,
189
00:16:09,523 --> 00:16:11,003
nebo mým kolegům.
190
00:16:11,083 --> 00:16:12,443
To bylo děsivé.
191
00:16:15,763 --> 00:16:20,003
Musela jsem změnit čas,
kdy jsem chodila do práce,
192
00:16:20,563 --> 00:16:21,843
kudy jsem chodila.
193
00:16:22,963 --> 00:16:24,603
Přijela jsem do posilovny
194
00:16:25,363 --> 00:16:27,443
a on přicházel přes parkoviště.
195
00:16:28,643 --> 00:16:30,643
Někdy mi ráno volal.
196
00:16:30,723 --> 00:16:33,843
„Moc ti to sluší. Ta barva se mi líbí.“
197
00:16:34,483 --> 00:16:38,043
Rozhlížela jsem se po parkovišti
a hledala ho.
198
00:16:38,123 --> 00:16:40,803
To se stalo hodněkrát.
199
00:16:40,883 --> 00:16:46,363
A byla jsem na tom vážně špatně,
bylo pro mě obtížné vůbec ráno vstát,
200
00:16:46,443 --> 00:16:49,443
protože jsem se cítila
tak hrozně a vyděšeně.
201
00:16:49,803 --> 00:16:52,243
PO NĚKOLIKA MĚSÍCÍCH OBTĚŽOVÁNÍ
202
00:16:52,323 --> 00:16:56,763
SI CHARMEKA PROTI MCGEEMU
ZAJISTILA OCHRANNÝ PŘÍKAZ
203
00:17:03,523 --> 00:17:06,843
MCGEE MĚL SE CHARMEKOU
PRÁVNĚ ZAKÁZANÝ JAKÝKOLI KONTAKT
204
00:17:06,923 --> 00:17:12,243
ALE I NADÁLE JÍ VOLAL
205
00:17:16,643 --> 00:17:18,723
Naposledy tě žádám,
206
00:17:19,283 --> 00:17:20,803
abys mi přestal volat.
207
00:17:23,443 --> 00:17:25,523
Copak nemáme ochranný příkaz?
208
00:17:28,323 --> 00:17:31,923
Jestli s tím nepřestaneš, zavolám policii.
209
00:17:36,523 --> 00:17:37,403
Haló?
210
00:17:37,483 --> 00:17:40,403
Kéž bych tě v těch šortkách viděl tančit.
211
00:17:41,323 --> 00:17:42,403
Davide.
212
00:17:43,123 --> 00:17:45,643
Nechci, abys mi volal ve dvě ráno.
213
00:17:47,283 --> 00:17:48,683
Přestaň s tím.
214
00:17:54,963 --> 00:17:57,883
Jo, během té doby jsem jí volal.
215
00:17:57,963 --> 00:18:00,403
Jo, nejspíš tak 50krát, nebo 100krát.
216
00:18:02,563 --> 00:18:05,243
Policie nařídila zákaz přiblížení
217
00:18:05,323 --> 00:18:06,683
a dala jí o tom vědět.
218
00:18:06,763 --> 00:18:08,083
Ale já o tom nevěděl.
219
00:18:10,323 --> 00:18:14,203
A od začátku jsem celou dobu
svýmu právníkovi i návladnímu říkal:
220
00:18:14,283 --> 00:18:17,763
„Jo, za častý volání.
221
00:18:18,963 --> 00:18:22,683
Fajn, přiznám se k přestupku z obtěžování.
222
00:18:22,763 --> 00:18:23,843
Ale stalking? Ne.
223
00:18:23,923 --> 00:18:26,803
Nikdy nebyla v nebezpečí.
V jakým nebezpečí?“
224
00:18:29,763 --> 00:18:34,723
PO TÝDNECH OBTĚŽOVÁNÍ PO TELEFONU
SE MCGEE VYDAL K CHARMECE DOMŮ
225
00:18:41,043 --> 00:18:43,043
U mě se stalo několik věcí.
226
00:18:45,363 --> 00:18:48,523
Na dvorku jsem měla
vyjeté stopy po pneumatikách…
227
00:18:48,603 --> 00:18:50,323
POLICEJNÍ SNÍMKY
228
00:18:50,403 --> 00:18:52,203
a najel mi do garáže.
229
00:18:54,523 --> 00:18:56,283
Měla jsem vykopnuté dveře.
230
00:18:56,963 --> 00:19:01,643
Rozbitá okna a vytrhnuté žaluzie.
231
00:19:03,083 --> 00:19:05,683
Věděla jsem,
že to mohl udělat jedině David.
232
00:19:08,043 --> 00:19:12,163
Nevěděla jsem, co by ho zastavilo,
takže jsem se cítila bezmocně.
233
00:19:12,243 --> 00:19:16,003
Měla jsem pocit,
že mě nikdy nenechá na pokoji.
234
00:19:17,723 --> 00:19:19,883
Byla jsem vyděšená
235
00:19:19,963 --> 00:19:25,203
a taky jsem si říkala,
jak daleko je ochotný zajít?
236
00:19:30,683 --> 00:19:35,043
Máte taková obvinění a nějaké domněnky
237
00:19:35,123 --> 00:19:36,843
a uděláte si o tom obrázek.
238
00:19:36,923 --> 00:19:41,443
Tvrdí, že někdo najel do garážové brány.
239
00:19:41,523 --> 00:19:44,323
Tvrdí, že tam byla rozbitá okna.
Tvrdí tohle…
240
00:19:44,403 --> 00:19:46,363
Stalo se tohle a tohle.
241
00:19:46,443 --> 00:19:48,523
Ale nemají žádný svědky.
242
00:19:48,603 --> 00:19:52,283
Jen říkají, že se tam někdo vloupal
a že jsem to byl já.
243
00:19:52,363 --> 00:19:56,883
Fajn, někdo se tam vloupal.
Co vzali? Nic nevzali.
244
00:19:56,963 --> 00:20:00,643
Někdo jen vykopl přední dveře a odešel.
245
00:20:01,483 --> 00:20:03,203
Chápete, co říkám? Jsou to…
246
00:20:04,043 --> 00:20:06,483
Jsou to jen strašácké řeči.
247
00:20:29,603 --> 00:20:31,843
BĚHEM SRPNA 2009
248
00:20:31,923 --> 00:20:36,483
K CHARMECE OPAKOVANĚ VYJÍŽDĚLA POLICIE
249
00:20:39,323 --> 00:20:41,083
Jmenuji se Michael Jones
250
00:20:42,123 --> 00:20:46,683
a pracoval jsem na policejním oddělení
v Duncanville jako hlídkující strážník.
251
00:20:51,323 --> 00:20:56,283
Pamatuju si na ohlášení vloupání,
možného vloupání.
252
00:20:57,123 --> 00:20:59,603
Nevěděli jsme, o co přesně jde.
253
00:20:59,683 --> 00:21:03,963
Zadní dveře byly poškozené
a myslím, že bylo rozbité i jedno okno.
254
00:21:06,163 --> 00:21:08,443
Kdykoli jedete k takové situaci,
255
00:21:08,523 --> 00:21:11,483
vždy musíte být připravení na „co kdyby“.
256
00:21:11,563 --> 00:21:13,443
Na nejhorší možný případ.
257
00:21:27,843 --> 00:21:29,963
Když jsem k domu přijel,
258
00:21:30,803 --> 00:21:32,243
nebylo to první hlášení.
259
00:21:32,323 --> 00:21:35,803
Možná tam došlo k domácímu násilí,
260
00:21:35,883 --> 00:21:38,123
kvůli kterému jsme tam nedávno jeli.
261
00:21:41,483 --> 00:21:44,043
Takže jsme nechali
Charmeku počkat na straně
262
00:21:44,563 --> 00:21:47,003
a my jsme šli zajistit dům.
263
00:21:48,683 --> 00:21:54,123
Všimli jsme si,
že zadní dveře za plotem byly poškozené.
264
00:21:55,043 --> 00:21:58,003
Byly vykopnuté.
Takže v domě rozhodně někdo byl,
265
00:21:58,083 --> 00:21:59,683
nebo se o to pokoušel.
266
00:22:02,043 --> 00:22:07,523
Ona věděla, že to byl způsob,
jak jí David McGee, její stalker,
267
00:22:07,603 --> 00:22:10,843
dává vědět,
že tam byl a že ji nenechá na pokoji.
268
00:22:17,683 --> 00:22:22,483
Stopy po pneumatikách a škody na majetku
samy o sobě jen těžko dokážou,
269
00:22:22,563 --> 00:22:23,923
že jde o stalking.
270
00:22:24,923 --> 00:22:29,083
Potřebovali jsme jednoznačný důkaz
škody na majetku,
271
00:22:29,763 --> 00:22:34,843
nebo fyzický důkaz ublížení na zdraví,
který bychom s ním mohli spojit.
272
00:22:39,723 --> 00:22:44,243
Jeden ze sousedů
se s panem McGeem dokonce bavil,
273
00:22:44,323 --> 00:22:49,043
tady na tomto pozemku,
a byl celkem znepokojený.
274
00:22:50,243 --> 00:22:53,003
Pan McGee se ho prý ptal
na zákony o zbraních.
275
00:22:54,123 --> 00:22:57,403
A to se stalo v brzkých ranních hodinách.
276
00:22:57,483 --> 00:23:00,843
Představte si,
že brzy ráno vyjdete před dům
277
00:23:00,923 --> 00:23:04,483
a ve stínech tam číhá nějaký neznámý muž.
278
00:23:04,563 --> 00:23:07,163
A najednou se ptá na zákony o zbraních.
279
00:23:08,483 --> 00:23:12,683
To je pro mě varovný signál
a nejspíš i klíčová chvíle,
280
00:23:12,763 --> 00:23:16,243
kdy jsem se opravdu
začal bát o její život.
281
00:23:17,083 --> 00:23:19,403
Ale v tu chvíli jsem měl svázané ruce.
282
00:23:22,643 --> 00:23:25,323
NAVZDORY OBAVÁM STRÁŽNÍKA JONESE
283
00:23:25,403 --> 00:23:30,763
NEEXISTOVAL ŽÁDNÝ FYZICKÝ DŮKAZ
SPOJUJÍCÍ MCGEEHO S TRESTNÝM ČINEM
284
00:23:40,323 --> 00:23:43,203
Zdálo se, že má dokonalé načasování,
285
00:23:43,283 --> 00:23:47,683
nikdy ho nedokázali chytit při činu.
286
00:23:52,003 --> 00:23:53,963
Nedokázala jsem se ochránit sama.
287
00:23:54,883 --> 00:24:00,603
A když vás nedokáže ochránit ani policie,
288
00:24:01,603 --> 00:24:03,043
je to děsivé.
289
00:24:03,123 --> 00:24:06,843
A jako oběť prostě jen chcete,
aby to přestalo.
290
00:24:10,203 --> 00:24:13,643
Když čas plynul a nic se nedělo,
začal být odvážnější.
291
00:24:13,723 --> 00:24:16,723
Říkal si: „Rozbiju jí okna.“
292
00:24:16,803 --> 00:24:19,803
„Začnu jí volat ještě častěji.“
293
00:24:19,883 --> 00:24:24,483
„Objevím se v její posilovně
v pondělí, úterý i ve středu,
294
00:24:24,563 --> 00:24:26,683
ne jenom v pondělí.“
295
00:24:27,483 --> 00:24:29,683
Všechno se to stupňovalo.
296
00:24:35,403 --> 00:24:37,203
Psal mi zprávy jako.
297
00:24:37,283 --> 00:24:41,243
„Ahoj, radši si nechávej venku rozsvíceno,
kvůli bezpečnosti.“
298
00:24:41,323 --> 00:24:44,883
A další zprávy a telefonáty jako:
299
00:24:44,963 --> 00:24:48,843
„Postav se k oknu. Chci tě vidět.“
300
00:24:48,923 --> 00:24:52,763
A pak vyhrožoval majetku mé rodiny…
301
00:24:53,643 --> 00:24:55,083
dalším blízkým.
302
00:24:55,163 --> 00:24:57,643
Bylo to vážně těžké období.
303
00:24:59,363 --> 00:25:01,363
Nevěděla jsem, co přijde dál.
304
00:25:04,723 --> 00:25:10,403
ZÁVAŽNOST MCGEEHO CHOVÁNÍ
SE NADÁLE STUPŇOVALA
305
00:25:14,443 --> 00:25:17,043
Jednou se objevil u mě na verandě
306
00:25:17,123 --> 00:25:20,203
s mými fotkami,
o kterých jsem nevěděla, že je má.
307
00:25:23,643 --> 00:25:29,843
A v podstatě mi stál ve dveřích,
a prováděl na sobě sexuální akt
308
00:25:29,923 --> 00:25:33,643
a sténal, zatímco v ruce držel mé fotky.
309
00:25:47,603 --> 00:25:51,803
V tu chvíli jsem se rozhodla,
že se nastěhuju k rodičům.
310
00:25:52,403 --> 00:25:55,203
Neviděla jsem jinou možnost,
311
00:25:55,923 --> 00:25:57,723
už jsem se necítila v bezpečí.
312
00:26:00,483 --> 00:26:04,563
Bála jsem se,
ale věděla jsem, že můj táta mě ochrání,
313
00:26:04,643 --> 00:26:08,963
když to policie
a soudní systém nezvládnou.
314
00:26:11,003 --> 00:26:14,443
A proto mu říkám můj největší superhrdina.
315
00:26:15,763 --> 00:26:18,483
…dneska v práci…
316
00:26:21,883 --> 00:26:25,603
Když jsem se dozvěděl, co jí dělá,
317
00:26:25,683 --> 00:26:30,923
začal jsem vzpomínat na ty konverzace,
které jsem s tím chlapem vedl.
318
00:26:31,603 --> 00:26:37,803
A uvědomil jsem si,
že zněl jako někdo, komu nestačí vztah.
319
00:26:38,323 --> 00:26:44,043
Nejdřív to bylo tím,
jak se ji snažil izolovat od rodiny.
320
00:26:44,123 --> 00:26:45,883
Zejména v té době.
321
00:26:45,963 --> 00:26:48,723
Většinou jsme se často scházeli
322
00:26:49,243 --> 00:26:53,643
a on se ji snažil od nás držet,
co nejdál mohl.
323
00:26:55,563 --> 00:27:00,163
Když jsem si všiml,
že je to v těch situacích i fyzické,
324
00:27:00,243 --> 00:27:01,363
vyhrožuje jí,
325
00:27:01,443 --> 00:27:04,923
neustále jí celou noc volá,
326
00:27:05,003 --> 00:27:06,443
nemohl jsem tomu uvěřit.
327
00:27:10,523 --> 00:27:14,563
A tak jsem přepnul
do takového ochranářského režimu.
328
00:27:15,883 --> 00:27:19,043
Měl jsem pocit,
že může být každou chvíli mrtvá.
329
00:27:20,363 --> 00:27:22,043
Její život byl v ohrožení.
330
00:27:25,403 --> 00:27:29,443
NAVZDORY TOMU,
ŽE SE CHARMEKA NASTĚHOVALA K RODIČŮM,
331
00:27:29,523 --> 00:27:33,443
MCGEE JI PRONÁSLEDOVAL DALŠÍCH OSM MĚSÍCŮ
332
00:27:35,203 --> 00:27:37,003
Když se obrátíte na úřady
333
00:27:37,563 --> 00:27:40,723
a připadá vám, že nic nedělají,
334
00:27:40,803 --> 00:27:44,403
měl jsem v hlavě jen:
„Je to buď má dcera, nebo on.“
335
00:27:45,123 --> 00:27:47,123
A byl jsem připravený se pokusit…
336
00:27:48,003 --> 00:27:49,163
ho zabít, ano.
337
00:27:52,043 --> 00:27:57,563
A to není dobré rozpoložení,
když chcete zabít jinou lidskou bytost.
338
00:28:01,203 --> 00:28:07,083
V KVĚTNU 2011 BYL MCGEE ZATČEN
ZA STALKING PŘED PRACOVIŠTĚM CHARMEKY
339
00:28:11,683 --> 00:28:14,163
Podnikli jsme právní kroky,
340
00:28:15,163 --> 00:28:18,123
ale nevěděli jsme, co udělá dál.
341
00:28:20,923 --> 00:28:23,283
Kdyby se neobjevila slečna Stephanie,
342
00:28:24,563 --> 00:28:27,203
byl by mrtvý a já bych byl v base.
343
00:28:28,963 --> 00:28:31,243
Objevila se a byla jako anděl.
344
00:28:32,003 --> 00:28:34,203
Ta všechno změnila.
345
00:28:34,803 --> 00:28:36,403
Skutečně nám ji seslal Bůh.
346
00:28:45,203 --> 00:28:47,323
ČTRNÁCT MĚSÍCŮ PO MCGEEOVĚ ZATČENÍ
347
00:28:47,403 --> 00:28:51,563
PŘEDVEDLA STÁTNÍ ZÁSTUPKYNĚ
STEPHANIE HUFFOVÁ JEHO PŘÍPAD PŘED SOUD
348
00:28:57,723 --> 00:29:02,523
Když jsem ten případ dostala,
znepokojil mě jen počet policejních zpráv.
349
00:29:03,403 --> 00:29:06,363
Bylo tam přes 2 000 stran
policejních záznamů.
350
00:29:08,403 --> 00:29:10,763
Tohle je vzorec chování
351
00:29:11,323 --> 00:29:14,523
zaměřený na jednu ženu,
aby ji udělal ze života peklo.
352
00:29:17,323 --> 00:29:21,763
Teď mám před sebou sérii zpráv,
353
00:29:22,243 --> 00:29:26,003
které David McGee poslal Charmece.
354
00:29:26,083 --> 00:29:29,083
Vytáhli jsme je
z jednoho z jejích telefonů.
355
00:29:29,563 --> 00:29:32,763
Jednou napsal každému muži,
kterého měla v kontaktech.
356
00:29:32,843 --> 00:29:36,003
Jejímu bratrovi, otci, všem kamarádům.
357
00:29:36,083 --> 00:29:41,083
A napsal jim o ní
velmi ponižující, sexuální informace.
358
00:29:43,883 --> 00:29:46,323
David McGee byl velmi vychytralý,
359
00:29:46,403 --> 00:29:50,883
protože většinou nepoužíval své jméno
a žádné číslo nebylo napsáno na něj.
360
00:29:51,563 --> 00:29:54,883
Jednou napsal:
„Měla by sis rozsvítit na verandě.
361
00:29:54,963 --> 00:29:58,003
Je to dobré pro bezpečnost.
Vždy tě budu hlídat.“
362
00:29:58,643 --> 00:30:00,723
Znepokojivé je na tom to,
363
00:30:00,803 --> 00:30:03,323
že toho dne jí někdo rozbil všechna okna.
364
00:30:03,403 --> 00:30:06,723
Takže fakt, že vidí,
že nemá na verandě rozsvíceno,
365
00:30:06,803 --> 00:30:09,403
to je v kontextu té zprávy znepokojivé.
366
00:30:10,443 --> 00:30:13,763
Ale je těžké to dát dohromady,
protože je to tak nepřímé.
367
00:30:13,843 --> 00:30:16,763
Takže i když jsem měla situace,
kdy přišla domů
368
00:30:16,843 --> 00:30:20,083
a měla rozbitá všechna okna,
nikdo ho neviděl to udělat.
369
00:30:21,643 --> 00:30:23,683
OBĚŤ-SVĚDEK
370
00:30:23,763 --> 00:30:25,803
Nebylo to vůbec jednoduché,
371
00:30:25,883 --> 00:30:28,243
protože stalking se dokazuje těžko.
372
00:30:28,323 --> 00:30:32,083
Všichni chtějí DNA,
všichni chtějí video záznamy,
373
00:30:32,163 --> 00:30:35,043
všichni chtějí výpověď očitého svědka.
374
00:30:35,123 --> 00:30:37,123
Je toho tolik a upřímně,
375
00:30:37,203 --> 00:30:39,363
ve stalking se tohle úplně nenabízí.
376
00:30:40,123 --> 00:30:41,123
Prostě ne.
377
00:30:48,043 --> 00:30:51,083
Před soudem
jsem se Charmekou hodně mluvila
378
00:30:51,163 --> 00:30:54,123
a sdělila jsem jí své obavy
a možné překážky.
379
00:30:55,803 --> 00:31:01,403
Cílem bylo udržet ho od ní,
aby získala zpátky svůj život.
380
00:31:02,923 --> 00:31:06,683
Ale kdyby dostal za stalking
více než pět let,
381
00:31:06,763 --> 00:31:09,603
to by bylo úctyhodné,
382
00:31:09,683 --> 00:31:12,123
Většinou si stalking vyslouží podmínku,
383
00:31:12,203 --> 00:31:14,083
nebo tak dva roky, minimum.
384
00:31:21,323 --> 00:31:24,443
JUSTIČNÍ CENTRUM
385
00:31:27,363 --> 00:31:29,643
ABY STEPHANIE ZAJISTILA VYSOKÝ TREST,
386
00:31:29,723 --> 00:31:33,323
MUSELA DEMONSTROVAT,
ŽE JE MCGEE STÁLE HROZBOU PRO SPOLEČNOST
387
00:31:36,763 --> 00:31:38,763
V tomto procesu šlo o hodně.
388
00:31:39,803 --> 00:31:42,843
Měla jsem pocit,
že pokud nedostane vysoký trest,
389
00:31:42,923 --> 00:31:44,363
ublíží jí.
390
00:31:44,443 --> 00:31:45,963
Mohl by ji i zabít.
391
00:31:48,443 --> 00:31:50,843
Začala jsem se mu hrabat v minulosti
392
00:31:50,923 --> 00:31:53,883
a našla jsem spoustu
znepokojivých a děsivých věcí.
393
00:31:57,043 --> 00:31:59,403
PŘI PROHLEDÁVÁNÍ POSLEDNÍHO DESETILETÍ
394
00:31:59,483 --> 00:32:04,003
STEPHANIE ODHALILA
POLICEJNÍ HLÁŠENÍ PROTI MCGEEMU,
395
00:32:04,083 --> 00:32:07,523
KTERÁ SE NIKDY NEDOSTALA K SOUDU
396
00:32:11,043 --> 00:32:13,963
Zjistila jsem, že bylo několik žen,
397
00:32:14,043 --> 00:32:16,243
které měly s Davidem McGeem problém.
398
00:32:17,523 --> 00:32:21,603
Mám tu jednu, kterou uhodil do obličeje
a způsobil jí bolest.
399
00:32:21,683 --> 00:32:24,443
Další dámě nechal hlasovku,
ve které stálo:
400
00:32:24,523 --> 00:32:27,123
„Zničím ti život. Mám klíč od tvého domu.
401
00:32:27,203 --> 00:32:30,763
Jednou tam budu večer čekat a zřídím tě.
402
00:32:32,003 --> 00:32:33,523
To je úplně jiná žena.
403
00:32:33,603 --> 00:32:35,843
Děje se to několika ženám.
404
00:32:35,923 --> 00:32:36,963
To je děsivé.
405
00:32:41,123 --> 00:32:43,963
POLICEJNÍ ZPRÁVY
ZAHRNOVALY I PŘÍPAD Z ROKU 2004,
406
00:32:44,043 --> 00:32:48,363
KTERÝ SE NÁPADNĚ PODOBAL SITUACI CHARMEKY
407
00:32:51,763 --> 00:32:53,843
Takže ještě před Charmekou
408
00:32:53,923 --> 00:32:55,883
byl ve vztahu s jinou ženou.
409
00:32:55,963 --> 00:32:59,563
A zjistila jsem,
že to začalo už v roce 2004
410
00:32:59,643 --> 00:33:01,963
a táhlo se to až do roku 2009,
411
00:33:02,043 --> 00:33:03,923
kdy zhruba potkal Charmeku.
412
00:33:05,523 --> 00:33:07,643
Když se s ním ta žena rozešla,
413
00:33:07,723 --> 00:33:10,843
byly to téměř ty samé věci,
které dělal i Charmece,
414
00:33:10,923 --> 00:33:14,963
jako volání do práce,
opakované obtěžování během dne,
415
00:33:15,043 --> 00:33:18,643
volání domů, poškozování jejího majetku,
416
00:33:18,723 --> 00:33:21,443
vyhrožování ublížením jí i její rodině.
417
00:33:21,523 --> 00:33:25,643
Ale téhle chudince
udělal ze života vážně peklo.
418
00:33:25,723 --> 00:33:28,723
Zlomil jí nos. Dusil ji.
419
00:33:28,803 --> 00:33:32,403
Donutil ji k bolestivému sexu,
způsobil jí otok
420
00:33:32,483 --> 00:33:35,003
a vyhrožoval, že ji umlátí k smrti
421
00:33:35,083 --> 00:33:36,683
a hodí ji do řeky Trinity.
422
00:33:39,443 --> 00:33:43,483
Myslím, že ji nechal na pokoji díky tomu,
že našel Charmeku.
423
00:33:44,123 --> 00:33:46,843
A jelikož ji nechal být, řekla,
424
00:33:46,923 --> 00:33:49,483
že ho nechce žalovat a jít k soudu.
425
00:33:49,563 --> 00:33:52,283
David McGee byl predátor.
426
00:33:52,363 --> 00:33:57,483
Byl to sexuální deviant,
který pronásledoval a obtěžoval
427
00:33:57,563 --> 00:34:01,523
mnoho žen v průběhu několika let.
428
00:34:01,603 --> 00:34:02,603
Je to predátor.
429
00:34:06,043 --> 00:34:08,043
To je David McGee.
430
00:34:08,123 --> 00:34:10,163
Cituje biblické texty,
431
00:34:10,243 --> 00:34:13,403
je to pastor a působí jako skvělý muž,
432
00:34:13,483 --> 00:34:15,643
dokud ho nepoznáte, nezačnete randit
433
00:34:15,723 --> 00:34:17,003
a neřeknete mu ne.
434
00:34:17,683 --> 00:34:23,043
Čím více jsem objevila případů,
kdy se choval k ženám násilně,
435
00:34:23,123 --> 00:34:25,683
kdy byl agresivní a obtěžoval je,
436
00:34:25,763 --> 00:34:29,883
tím důležitější pro mě bylo,
aby dostal co nejvyšší trest,
437
00:34:29,963 --> 00:34:31,803
jaký by za toto obvinění mohl.
438
00:34:36,403 --> 00:34:39,803
BUDOVA SOUDU
439
00:34:49,003 --> 00:34:51,883
TŘI ROKY PO PRVNÍ CHARMEČINĚ ŽALOBĚ
440
00:34:51,963 --> 00:34:55,003
SE PŘÍPAD MCGEEHO KONEČNĚ DOSTAL K SOUDU
441
00:34:55,083 --> 00:34:56,923
ČERVENEC 2012
442
00:34:59,603 --> 00:35:06,443
Tady se odehrál soudní proces
stát Texas vs. David McGee.
443
00:35:08,923 --> 00:35:11,883
Stephanie nám jasně řekla,
že i když jsme tady,
444
00:35:12,483 --> 00:35:14,563
čeká nás ještě dlouhá cesta,
445
00:35:14,643 --> 00:35:18,323
protože dosáhnout usvědčení ze stalkingu
446
00:35:19,403 --> 00:35:21,803
je velmi těžké.
447
00:35:23,563 --> 00:35:27,283
Ale když jsem slyšela příběhy
ostatních obětí,
448
00:35:27,363 --> 00:35:30,283
bylo mi jasné,
449
00:35:31,483 --> 00:35:34,523
že je nutné, abych v tom boji pokračovala.
450
00:35:36,723 --> 00:35:39,283
Byla jsem nervózní,
když jsem Davida viděla,
451
00:35:40,083 --> 00:35:44,483
ale záměrně jsem se mu dívala do očí,
když na mě zíral,
452
00:35:44,563 --> 00:35:47,123
abych mu dala najevo, že do toho jdeme.
453
00:35:50,803 --> 00:35:56,083
BĚHEM PROCESU CHARMEKA SOUHLASILA,
ŽE BUDE VYPOVÍDAT
454
00:35:58,923 --> 00:36:05,643
Být v horkém křesle
a snažit se obhájit svůj příběh je těžké,
455
00:36:06,163 --> 00:36:11,443
protože obhájci mají také svou práci.
456
00:36:13,083 --> 00:36:18,323
Takže jsem se cítila,
jako bych byla před soudem já.
457
00:36:22,363 --> 00:36:27,843
V jednu chvíli naznačili,
že jsem Davida možná dráždila.
458
00:36:27,923 --> 00:36:33,043
Že jsem chtěla, aby mě sledoval.
459
00:36:33,603 --> 00:36:35,603
Chtěla jsem ty zprávy.
460
00:36:37,363 --> 00:36:43,203
Bylo to strašně frustrující,
cítit se, jako byste byli podezřelí vy.
461
00:36:45,843 --> 00:36:50,203
Když jsem odcházela,
cítila jsem se určitým způsobem poraženě.
462
00:36:50,283 --> 00:36:53,643
Nebyla jsem si jistá,
na jakou stranu se porota obrátí.
463
00:36:54,723 --> 00:36:56,683
Lidi svědčili v jeho prospěch.
464
00:36:56,763 --> 00:37:00,603
Měl seznam lidí ze svého kostela,
465
00:37:00,683 --> 00:37:02,923
protože byl vysvěceným služebníkem.
466
00:37:03,523 --> 00:37:07,803
A taky jeho rodiče a další příbuzní
svědčili v jeho prospěch.
467
00:37:08,563 --> 00:37:14,443
Takže zatímco jsem doufala v to nejlepší,
tak jsem se připravovala i na nejhorší.
468
00:37:14,523 --> 00:37:18,963
A nejhorší by bylo,
kdyby ho neuznali vinným.
469
00:37:21,083 --> 00:37:22,723
Bylo v tom hodně nejistoty.
470
00:37:23,443 --> 00:37:24,883
Nebyla jsem si jistá.
471
00:37:35,803 --> 00:37:38,163
ČERVENEC 2012
472
00:37:38,243 --> 00:37:44,603
DNE 26. ČERVENCE 2012 SHLEDALA POROTA
DAVIDA MCGEEHO VINNÝM ZE STALKINGU
473
00:37:52,403 --> 00:37:58,243
DOLOŽENÉ NÁSILNÉ CHOVÁNÍ MCGEEHO
ZVÝŠILO JEHO TREST
474
00:37:58,843 --> 00:38:01,843
NÁVŠTĚVNÍ MÍSTNOST
475
00:38:04,083 --> 00:38:10,003
DOSTAL MAXIMÁLNÍ MOŽNÝ TREST
DVACETI LET ODNĚTÍ SVOBODY
476
00:38:20,123 --> 00:38:24,083
Podle obžaloby byla
Charmeka poslední z dlouhého seznamu…
477
00:38:25,483 --> 00:38:26,563
„obětí“.
478
00:38:27,563 --> 00:38:30,363
Ukažte mi ten seznam,
protože existuje důvod,
479
00:38:30,443 --> 00:38:34,683
proč z těch obvinění nikdy nic nebylo.
480
00:38:35,163 --> 00:38:40,163
Nikdy vám nikdo nemohl ukázat
škrábanec, jizvu, zlomený nehet,
481
00:38:40,243 --> 00:38:42,163
krvavý ret ani zkřivený vlas.
482
00:38:42,243 --> 00:38:43,843
Jo, to vám nikdo neukáže.
483
00:38:44,843 --> 00:38:47,803
To já vím a to je zdokumentovaný.
484
00:38:48,283 --> 00:38:49,603
Chápete?
485
00:38:49,683 --> 00:38:55,003
Můžu vám dát seznam žen různýho věku,
486
00:38:55,083 --> 00:38:56,963
různýho původu,
487
00:38:57,043 --> 00:39:00,083
věřících i z různých koutů života.
488
00:39:00,163 --> 00:39:04,083
Od striptérek a prostitutek
po církevní misionářky.
489
00:39:04,163 --> 00:39:08,283
A ty by vám řekly:
„Já tomu nevěřím. To já nevidím.
490
00:39:08,763 --> 00:39:12,723
Tenhle chlap je fakt jedinečný člověk,
491
00:39:12,803 --> 00:39:15,603
ale ne, takhle šílený není.
492
00:39:15,683 --> 00:39:17,803
Takový David McGee není.“
493
00:39:21,483 --> 00:39:23,963
Mám kvůli Charmeky výčitky? Proč?
494
00:39:27,243 --> 00:39:28,283
Co se stalo?
495
00:39:28,363 --> 00:39:31,123
Co se stalo, z čeho bych měl mít výčitky?
496
00:39:31,203 --> 00:39:34,763
Jsi 33, 34letá žena.
497
00:39:35,603 --> 00:39:36,443
Jasný?
498
00:39:39,563 --> 00:39:42,043
Moje oblečení,
moje věci jsou ve tvým domě.
499
00:39:43,723 --> 00:39:48,523
To jediný, co jsem udělal,
bylo, že jsem ti několikrát zavolal,
500
00:39:48,603 --> 00:39:51,043
abych zjistil, kdy si to můžu vyzvednout.
501
00:39:52,923 --> 00:39:57,603
To, kolikrát jsem jí volal,
ji vyděsilo. Vážně?
502
00:39:57,683 --> 00:39:59,003
Ale no tak.
503
00:39:59,083 --> 00:40:01,963
To je jen hromada keců.
504
00:40:02,043 --> 00:40:03,323
Chápete?
505
00:40:03,923 --> 00:40:10,283
V ROCE 2021 SI DAVID MCGEE
ODSEDĚL POLOVINU SVÉHO TRESTU
506
00:40:12,923 --> 00:40:15,163
Jsem tu zavřený už deset let.
507
00:40:17,403 --> 00:40:21,883
Nedávno mi schválili
podmínečné propuštění,
508
00:40:21,963 --> 00:40:23,883
takže už to nebude trvat dlouho.
509
00:40:24,363 --> 00:40:25,923
Jo, už to nebude dlouho.
510
00:40:26,643 --> 00:40:29,883
PRO ZBÝVAJÍCÍCH DESET LET TRESTU
511
00:40:29,963 --> 00:40:32,523
MÁ MCGEE NÁROK NA PODMÍNEČNÉ PROPUŠTĚNÍ
512
00:40:37,643 --> 00:40:39,683
Mé plány do budoucna, až mě pustí…
513
00:40:41,723 --> 00:40:43,083
Vždycky…
514
00:40:43,563 --> 00:40:45,963
Vždycky budu mít…
515
00:40:47,083 --> 00:40:52,083
vášeň pomáhat lidem, pokud jde o církev.
516
00:40:52,163 --> 00:40:57,003
Nikdy se od toho nevzdálím.
To je můj osobní cíl.
517
00:41:00,323 --> 00:41:03,843
A jestli si něco vyčítám,
jestli bych něco udělal jinak,
518
00:41:03,923 --> 00:41:06,163
pokud jde o Charmeku a ty ostatní?
519
00:41:09,683 --> 00:41:13,483
No, byl jsem vychováván ve víře.
520
00:41:13,563 --> 00:41:16,683
Byl jsem vychován
k víře v Boha a Ježíše Krista.
521
00:41:17,203 --> 00:41:20,923
Takže kdybych měl udělat něco jinak,
522
00:41:21,683 --> 00:41:25,203
neměl bych s těmi ženami sex.
523
00:41:26,043 --> 00:41:28,963
Sex zatemňuje mnoho věcí.
524
00:41:29,043 --> 00:41:30,803
Zvlášť dobrý sex…
525
00:41:32,043 --> 00:41:34,603
ten zatemňuje hodně věcí, přináší jen…
526
00:41:34,683 --> 00:41:35,883
Jo, je to…
527
00:41:35,963 --> 00:41:40,883
Myslím si,
že kvůli tomu vyvstalo tolik problémů.
528
00:41:40,963 --> 00:41:41,883
Jo.
529
00:42:04,243 --> 00:42:07,403
Když porota vyřkla verdikt,
byla to pro mě úleva.
530
00:42:11,923 --> 00:42:17,083
Objala jsem rodiče za to,
že to se mnou vydrželi až do konce a…
531
00:42:19,203 --> 00:42:24,163
Stephanie za to, že mému příběhu věřila
a stálo jí za to, dotáhnout to k soudu.
532
00:42:26,923 --> 00:42:27,883
Byla to úleva.
533
00:42:29,363 --> 00:42:30,483
Byla to úleva.
534
00:42:42,243 --> 00:42:45,443
Uronila jsem slzy,
že všechno, co jsem musela překonat
535
00:42:45,523 --> 00:42:47,803
a čím jsem si prošla, nebylo nadarmo.
536
00:42:49,003 --> 00:42:51,523
Jako bych znovu nabyla svobody,
537
00:42:52,363 --> 00:42:56,483
mohla jsem se vrátit
ke své práci a svému životu,
538
00:42:56,563 --> 00:42:59,283
aniž bych se musela ohlížet přes rameno.
539
00:43:01,123 --> 00:43:04,163
Ale ty duševní jizvy,
540
00:43:04,243 --> 00:43:05,683
ty emocionální jizvy,
541
00:43:06,443 --> 00:43:11,083
ty jsou stále se mnou i po 12 letech.
542
00:43:13,323 --> 00:43:15,683
Nevím, jestli se někdy zahojí.
543
00:43:17,003 --> 00:43:20,923
Jednou Davida pustí domů.
544
00:43:21,883 --> 00:43:26,083
Měla jsem štěstí, že jsem přežila,
abych se o svůj příběh mohla podělit.
545
00:43:28,283 --> 00:43:30,363
Mnoho lidí takovou šanci nemá.
546
00:44:01,443 --> 00:44:04,363
Překlad titulků: Beata Krenželoková