1
00:00:15,243 --> 00:00:17,243
Я не считаю себя преследователем.
2
00:00:20,763 --> 00:00:22,643
Я думал, преследование —
3
00:00:22,723 --> 00:00:26,363
это наблюдение за кем-то,
вроде вуайеризма.
4
00:00:29,003 --> 00:00:30,963
Мы с Эшли были как брат и сестра.
5
00:00:31,803 --> 00:00:33,643
Просто отличные друзья.
6
00:00:35,203 --> 00:00:40,723
КАЖДЫЙ ГОД В США ФИКСИРУЕТСЯ
БОЛЕЕ 3 МЛН СЛУЧАЕВ ПРЕСЛЕДОВАНИЯ
7
00:00:42,883 --> 00:00:47,923
БОЛЕЕ 80% ПРЕСЛЕДОВАТЕЛЕЙ
СЛЕДЯТ ЗА ЗНАКОМЫМИ ИМ ЛЮДЬМИ
8
00:00:51,043 --> 00:00:52,723
Что угодно могло случиться.
9
00:00:53,603 --> 00:00:55,363
Я не знала, чего ожидать.
10
00:00:56,843 --> 00:00:59,323
Человек, которого я совершенно не знаю,
11
00:01:01,363 --> 00:01:06,083
вред, который он причинил,
будет со мной всю мою жизнь.
12
00:01:07,123 --> 00:01:11,923
ЭТО ИСТОРИЯ О ЗАКЛЮЧЕННОМ №272078
13
00:01:15,563 --> 00:01:17,483
Я не думал, что причиняю вред.
14
00:01:20,803 --> 00:01:22,603
Я не хотел навредить ей.
15
00:01:25,603 --> 00:01:26,563
Я бы никогда
16
00:01:27,683 --> 00:01:29,203
ее и пальцем не тронул.
17
00:01:33,643 --> 00:01:37,443
СЕРИАЛ NETFLIX
18
00:01:38,803 --> 00:01:42,523
Лучше бы меня считали убийцей,
а не преследователем, понимаете?
19
00:01:46,603 --> 00:01:52,003
Я хотела, чтобы она чувствовала,
что за ней наблюдают.
20
00:01:53,483 --> 00:01:56,003
Любой может быть преследователем.
21
00:01:56,803 --> 00:01:58,603
Это всё страшилки.
22
00:02:00,483 --> 00:02:02,043
Веду себя как сумасшедший.
23
00:02:06,323 --> 00:02:12,563
НЕВЕРОЯТНО БЛИЗКИЕ ДРУЗЬЯ
24
00:02:15,003 --> 00:02:18,563
ИСПРАВИТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ УЭСТВИЛЛ
ШТАТ ИНДИАНА
25
00:02:18,643 --> 00:02:23,923
УПРАВЛЕНИЕ ИСПРАВИТЕЛЬНЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ
ШТАТА ИНДИАНА
26
00:02:38,003 --> 00:02:44,723
В ИЮНЕ 2019 ДЖЕЙМС КОРПУС
БЫЛ ОСУЖДЕН ЗА ПРЕСЛЕДОВАНИЕ
27
00:02:46,643 --> 00:02:48,883
Смотрите прямо в объектив, вот сюда.
28
00:02:48,963 --> 00:02:50,923
- Хорошо. Туда.
- Посмотрите.
29
00:02:51,003 --> 00:02:54,163
- Видите меня?
- Да. Я смотрю прямо на вас. Хорошо.
30
00:02:58,003 --> 00:02:59,563
- Еще раз?
- Пожалуйста.
31
00:02:59,643 --> 00:03:02,883
Меня зовут Джеймс Корпус.
Я сижу за преследование.
32
00:03:19,963 --> 00:03:23,283
Я вырос в Сент-Джоне, штат Индиана.
33
00:03:24,883 --> 00:03:28,203
У меня было прекрасное детство.
Родители не развелись.
34
00:03:30,163 --> 00:03:34,403
Но я вырос, по сути, ботаном
35
00:03:35,123 --> 00:03:38,763
и всегда был сам по себе.
36
00:03:39,283 --> 00:03:45,883
Я никогда ни от кого не зависел,
и у меня никогда не было,
37
00:03:45,963 --> 00:03:47,203
на кого опереться.
38
00:03:48,243 --> 00:03:54,323
В 1996-М, КОГДА КОРПУСУ БЫЛО 24 ГОДА,
ОН ПОПАЛ В СЕРЬЕЗНУЮ АВАРИЮ
39
00:03:57,043 --> 00:03:58,163
Это было ужасно.
40
00:03:59,123 --> 00:04:01,883
Я не приходил в себя
в больнице несколько дней.
41
00:04:03,883 --> 00:04:06,243
Челюсть была сломана в трех местах.
42
00:04:06,323 --> 00:04:11,403
Нос был вдавлен,
все носовые пазухи повреждены.
43
00:04:11,923 --> 00:04:14,883
Глазницы были переломаны.
44
00:04:17,483 --> 00:04:20,603
Авария повлияла
не только на мою внешность.
45
00:04:20,683 --> 00:04:24,203
Ко мне стали относиться по-другому.
46
00:04:25,283 --> 00:04:27,243
Все меня жалели.д
47
00:04:40,403 --> 00:04:45,523
В 2009 ГОДУ КОРПУС ВСТРЕТИЛ ЭШЛИ МЭНФРИ
48
00:04:46,923 --> 00:04:50,563
Я работал на друга,
у которого был ресторан.
49
00:04:51,323 --> 00:04:55,923
Она пришла помочь ему
управлять рестораном.
50
00:04:56,003 --> 00:04:59,083
МЕКСИКАНСКАЯ КУХНЯ
51
00:04:59,163 --> 00:05:02,443
Сначала мы с Эшли не ладили,
52
00:05:02,523 --> 00:05:06,403
потому что оба были менеджерами,
оба были лидерами.
53
00:05:06,483 --> 00:05:10,683
Но потом я подумал и понял,
что она свое дело знает от и до.
54
00:05:12,323 --> 00:05:13,483
И я слушал ее.
55
00:05:16,403 --> 00:05:17,803
Эшли была добра ко мне.
56
00:05:18,323 --> 00:05:22,843
Мы были очень близки.
Были невероятно близкими друзьями.
57
00:05:28,563 --> 00:05:32,643
ОКРУГ ЛЕЙК, ШТАТ ИНДИАНА
58
00:05:46,403 --> 00:05:47,963
Меня зовут Эшли Мэнфри…
59
00:05:50,403 --> 00:05:52,083
…и я пережила преследование.
60
00:05:57,643 --> 00:06:00,203
Мы с Джеймсом
вместе работали в ресторане.
61
00:06:03,123 --> 00:06:05,723
Он был моим линейным поваром,
62
00:06:07,083 --> 00:06:09,843
и мы очень быстро подружились.
63
00:06:11,803 --> 00:06:15,563
Мы много времени проводили на кухне,
дурачились и веселились.
64
00:06:18,683 --> 00:06:23,603
Джеймс попал в аварию,
кажется, когда был подростком.
65
00:06:24,123 --> 00:06:29,323
И поначалу он не нравился
66
00:06:29,843 --> 00:06:31,283
многим людям.
67
00:06:31,363 --> 00:06:35,323
Для меня было личным оскорблением,
когда его сторонились из-за того,
68
00:06:35,403 --> 00:06:37,963
как он выглядит, говорит или ходит.
69
00:06:39,523 --> 00:06:41,283
Мне было так неловко.
70
00:06:42,203 --> 00:06:46,083
На его месте я бы хотела,
чтобы кто-то рядом заступился за меня.
71
00:06:46,723 --> 00:06:50,083
У меня появилось чувство,
72
00:06:50,163 --> 00:06:54,083
что я должна защищать его от людей,
73
00:06:55,003 --> 00:06:56,003
чтобы его не обижали.
74
00:06:57,083 --> 00:07:00,523
ЧЕРЕЗ НЕСКОЛЬКО ЛЕТ
75
00:07:00,603 --> 00:07:04,123
РЕСТОРАН, В КОТОРОМ РАБОТАЛИ
ДЖЕЙМС И ЭШЛИ, ЗАКРЫЛСЯ
76
00:07:04,203 --> 00:07:08,923
ДЖЕЙМС УЕХАЛ,
ОНИ С ЭШЛИ ПОТЕРЯЛИ СВЯЗЬ
77
00:07:12,843 --> 00:07:17,723
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
В СЕНТ-ДЖОН
78
00:07:20,163 --> 00:07:21,043
2014 ГОД
79
00:07:21,123 --> 00:07:24,603
НЕСКОЛЬКО ЛЕТ СПУСТЯ
ДЖЕЙМС ВЫШЕЛ НА СВЯЗЬ
80
00:07:26,323 --> 00:07:27,523
Прошли годы.
81
00:07:27,603 --> 00:07:32,163
У меня была компания по прокату
оборудования для праздников,
82
00:07:32,243 --> 00:07:35,123
и он спросил,
нет ли у меня для него работы.
83
00:07:36,043 --> 00:07:40,243
Сказал, он только что отсидел
за вождение в нетрезвом виде.
84
00:07:42,523 --> 00:07:47,083
Я привела его в эту новую компанию,
и он перебивался у меня халтурками.
85
00:07:47,163 --> 00:07:51,723
Он устанавливал оборудование
и помогал мне в офисе.
86
00:07:54,083 --> 00:07:55,563
Он всё время был здесь.
87
00:07:56,323 --> 00:08:00,563
Видел, из-за чего я нервничаю,
и устранял всё, что меня нервировало,
88
00:08:00,643 --> 00:08:02,603
брал удар на себя.
89
00:08:03,363 --> 00:08:06,643
Поэтому я всегда чувствовала,
что могу ему доверять.
90
00:08:08,403 --> 00:08:14,003
Джеймс стал очень вовлечен
в мою жизнь, в мою семью, в мой бизнес.
91
00:08:14,083 --> 00:08:18,643
Моя семья приняла его
как нашего родственника.
92
00:08:19,803 --> 00:08:21,483
Кем будешь, когда вырастешь?
93
00:08:22,163 --> 00:08:24,203
- Джеймсом.
- Хочешь быть Джеймсом?
94
00:08:24,283 --> 00:08:25,883
- Да.
- Почему?
95
00:08:26,403 --> 00:08:27,883
Чтобы играть в видеоигры.
96
00:08:40,683 --> 00:08:43,883
Быть рядом с ее семьей было невероятно…
97
00:08:43,963 --> 00:08:45,363
Это было круто.
98
00:08:45,443 --> 00:08:49,723
То, что тебя приняли в чужой семье
и что ты общаешься с ними…
99
00:08:49,803 --> 00:08:53,603
Ни в одной другой семье такого не было.
100
00:08:53,683 --> 00:08:56,003
Я всегда был сам по себе.
101
00:08:56,083 --> 00:08:57,283
Меня никогда…
102
00:08:59,763 --> 00:09:02,323
…никто не принимал.
103
00:09:02,883 --> 00:09:04,283
Такое со мной впервые.
104
00:09:07,563 --> 00:09:08,883
И это было круто.
105
00:09:21,883 --> 00:09:24,083
2018 ГОД
ЧЕРЕЗ ЧЕТЫРЕ ГОДА
106
00:09:24,163 --> 00:09:29,123
ПОСЛЕ НАЧАЛА РАБОТЫ НА ЭШЛИ
У КОРПУСА ВОЗНИКЛИ ПРОБЛЕМЫ С АЛКОГОЛЕМ
107
00:09:32,603 --> 00:09:33,963
Я начал пить больше.
108
00:09:35,323 --> 00:09:38,203
Я будто застрял
в этом маленьком городке.
109
00:09:41,363 --> 00:09:44,203
Однажды вечером я слишком много выпил
110
00:09:44,283 --> 00:09:48,763
и захотел поехать в Чикаго.
111
00:09:53,123 --> 00:09:56,123
Я знал, у нее есть фургон,
и она им не пользовалась.
112
00:09:56,203 --> 00:10:00,243
Я решил сесть в него, завести и уехать.
113
00:10:02,883 --> 00:10:05,923
Я был так пьян,
что загнал фургон в кювет.
114
00:10:09,363 --> 00:10:11,283
Я не собирался угонять фургон.
115
00:10:12,403 --> 00:10:14,003
Это просто пришло в голову.
116
00:10:17,203 --> 00:10:21,323
После проблемы с фургоном
доверие между нами стало исчезать.
117
00:10:21,403 --> 00:10:22,963
Проблема была в этом.
118
00:10:27,203 --> 00:10:34,163
ДЖЕЙМС НЕ СКАЗАЛ ЭШЛИ,
ЧТО ОН РАЗБИЛ ЕЕ ФУРГОН
119
00:10:35,843 --> 00:10:39,923
В ту ночь полиция сообщила мне,
что фургон угнали,
120
00:10:40,443 --> 00:10:42,883
и что в нем был найден телефон Джеймса.
121
00:10:45,043 --> 00:10:47,403
В полиции сказали:
«Это точно сделал он».
122
00:10:48,683 --> 00:10:51,603
Я подумать не могла,
что такое возможно.
123
00:10:51,683 --> 00:10:55,043
Я не думала,
что он стал бы меня обворовывать.
124
00:10:55,563 --> 00:10:59,283
Я подумала, что может быть
есть какой-то другой вариант,
125
00:10:59,363 --> 00:11:02,643
другая причина или другое объяснение.
126
00:11:03,723 --> 00:11:05,603
Не просто: «Это сделал Джеймс».
127
00:11:06,243 --> 00:11:08,603
НЕ ИМЕЯ ВОЗМОЖНОСТИ
СВЯЗАТЬСЯ С ДЖЕЙМСОМ,
128
00:11:08,683 --> 00:11:11,963
ЭШЛИ ОСТАВАЛАСЬ В ПОЛИЦИИ,
ПОКА ФУРГОН НЕ БЫЛ ВОЗВРАЩЕН
129
00:11:14,523 --> 00:11:17,043
Мы провели в полиции несколько часов,
130
00:11:17,123 --> 00:11:20,003
а когда вернулись домой,
131
00:11:21,363 --> 00:11:22,563
дверь была открыта.
132
00:11:23,603 --> 00:11:27,403
Я просто отмахнулась.
Ничего из этого не поддавалось логике.
133
00:11:28,003 --> 00:11:29,443
Мы решили пойти спать.
134
00:11:29,523 --> 00:11:33,283
Я пошла наверх, чтобы уложить сына,
убедиться, что всё хорошо.
135
00:11:36,483 --> 00:11:41,323
Джеймс был в комнате моего сына,
на диване в его спальне.
136
00:11:44,283 --> 00:11:46,283
Я потрясла его. Он спал.
137
00:11:46,803 --> 00:11:47,923
Он был под чем-то.
138
00:11:48,443 --> 00:11:51,483
Я не знаю, был ли он пьян
или под наркотой.
139
00:11:51,563 --> 00:11:52,603
Понятия не имею.
140
00:11:53,123 --> 00:11:55,603
Что-то было не так.
Я не видела его таким.
141
00:12:00,003 --> 00:12:04,603
Я была сбита с толку, но так старалась
не делать поспешных выводов.
142
00:12:06,883 --> 00:12:08,683
Но он не знал, почему он там.
143
00:12:09,283 --> 00:12:13,523
Я расспрашивала его о машине,
и почему в ней был его телефон,
144
00:12:14,163 --> 00:12:18,283
а он всячески оправдывался,
отчего мне стало очень некомфортно.
145
00:12:19,723 --> 00:12:23,843
Я не хотела, чтобы он находился
у меня дома в таком состоянии.
146
00:12:28,483 --> 00:12:30,043
СЕНТЯБРЬ 2018 ГОДА
147
00:12:30,123 --> 00:12:33,123
ПОСЛЕ КРАЖИ ФУРГОНА
148
00:12:33,203 --> 00:12:36,483
ДЖЕЙМСА НЕНАДОЛГО ЗАДЕРЖАЛИ
ЗА УГОН АВТОТРАНСПОРТА
149
00:12:37,803 --> 00:12:41,163
Джеймса арестовали,
когда он сознался в краже фургона.
150
00:12:44,243 --> 00:12:45,523
Я чувствовала вину.
151
00:12:47,803 --> 00:12:50,523
Я не хотела,
чтобы у него были проблемы.
152
00:12:53,323 --> 00:12:55,363
Но мне казалось, он меня предал,
153
00:12:55,443 --> 00:13:00,083
и я не понимала, почему он так поступил
154
00:13:00,163 --> 00:13:01,323
и что произошло.
155
00:13:01,403 --> 00:13:03,443
Я всё еще пытаюсь это понять.
156
00:13:16,963 --> 00:13:20,283
Я не могу объяснить,
почему мы внезапно стали отдаляться,
157
00:13:20,363 --> 00:13:22,923
но, думаю, основная причина в этом:
158
00:13:24,163 --> 00:13:26,603
я стал брать то,
что мне не принадлежит.
159
00:13:27,203 --> 00:13:29,403
Ну, например, фургон.
160
00:13:30,723 --> 00:13:31,803
Из-за его угона.
161
00:13:32,403 --> 00:13:34,123
Она доверяла мне, она знала,
162
00:13:35,923 --> 00:13:39,203
что я знаю, где у нее лежат все вещи.
163
00:13:39,763 --> 00:13:41,323
Вы брали что-нибудь еще?
164
00:13:42,483 --> 00:13:43,323
У нее?
165
00:13:44,763 --> 00:13:48,883
Я взял у нее деньги с бизнес-счета,
чтобы оплатить телефон.
166
00:13:50,683 --> 00:13:54,363
И в ходе транзакции
я опустошил ее счет,
167
00:13:55,283 --> 00:13:57,643
потому что не знал, как это работает.
168
00:13:58,683 --> 00:14:01,123
Я тут же быстро
вернул деньги на ее счет.
169
00:14:03,723 --> 00:14:05,043
А она…
170
00:14:07,043 --> 00:14:12,283
Это разрушило всё доверие между нами.
171
00:14:24,363 --> 00:14:27,563
Думаю, вторая. Новенькая. Та, розовая.
172
00:14:29,563 --> 00:14:34,563
Что бы ни случилось с Джеймсом,
я продолжала жить обычной жизнью.
173
00:14:37,443 --> 00:14:41,043
Но вскоре после освобождения Джеймса
174
00:14:41,563 --> 00:14:45,643
мне позвонили из вуза,
потому что я еще училась в колледже.
175
00:14:45,723 --> 00:14:50,363
Нужно было оплатить обучение,
но платеж по моей карте был отклонен.
176
00:14:50,443 --> 00:14:53,723
ОПЕРАЦИЯ НЕ УДАЛАСЬ
ПОПРОБУЙТЕ ДРУГОЙ СПОСОБ ОПЛАТЫ
177
00:14:54,443 --> 00:14:58,963
Я подумал, что это очень странно,
и мне пришлось дать им еще одну карту.
178
00:14:59,043 --> 00:14:59,883
Отказано.
179
00:15:01,563 --> 00:15:04,283
У меня еще ни разу не отклоняли карты,
180
00:15:04,363 --> 00:15:07,323
так что я была в замешательстве.
181
00:15:09,443 --> 00:15:11,123
Я зашла проверить баланс,
182
00:15:12,163 --> 00:15:13,523
и он был равен нулю.
183
00:15:14,243 --> 00:15:15,483
МОЙ СЧЕТ
184
00:15:16,123 --> 00:15:17,603
Сердце остановилось.
185
00:15:17,683 --> 00:15:19,923
ПОСМОТРЕТЬ ВЫПИСКУ
ПОСЛЕДНИЕ ТРАНЗАКЦИИ
186
00:15:20,003 --> 00:15:25,643
Я была так подавлена, я паниковала,
и в тот момент я вдруг подумала:
187
00:15:25,723 --> 00:15:30,763
«Боже мой, у меня украли мой бизнес,
как же я буду платить по счетам?»
188
00:15:30,843 --> 00:15:34,363
БАНК ЭШЛИ ПОДТВЕРДИЛ,
ЧТО В ТЕЧЕНИЕ МЕСЯЦА
189
00:15:34,443 --> 00:15:38,283
ЕЕ СРЕДСТВА БЫЛИ ПЕРЕВЕДЕНЫ
НА ДРУГОЙ СЧЕТ,
190
00:15:38,363 --> 00:15:43,723
ПРИНАДЛЕЖАЩИЙ ДЖЕЙМСУ КОРПУСУ
191
00:15:45,923 --> 00:15:50,763
Джеймс перевел деньги
с моего счета непосредственно на свой.
192
00:15:51,963 --> 00:15:55,643
Все деньги,
ради которых я так усердно трудилась
193
00:15:56,443 --> 00:15:59,323
и мы стольким жертвовали,
просто исчезли.
194
00:15:59,843 --> 00:16:02,843
И чем больше я узнавала,
тем больше находила того,
195
00:16:02,923 --> 00:16:05,283
что и не собиралась искать.
196
00:16:08,403 --> 00:16:11,323
Он нашел кредитные карты,
197
00:16:11,403 --> 00:16:15,563
которые, как я думала, были заперты
в ящике стола в моем кабинете.
198
00:16:16,443 --> 00:16:19,163
Он использовал эти кредитки
и пополнял их.
199
00:16:19,683 --> 00:16:20,923
Приходили выписки.
200
00:16:21,003 --> 00:16:23,843
Он забирал почту,
выбрасывал ее в мусор,
201
00:16:23,923 --> 00:16:25,003
а я их не видела.
202
00:16:27,483 --> 00:16:32,283
В общей сложности я потеряла
более 120 тысяч долларов
203
00:16:32,803 --> 00:16:35,963
из-за мошенничества,
совершенного Джеймсом.
204
00:16:45,043 --> 00:16:46,963
Я почувствовала себя преданной.
205
00:16:49,723 --> 00:16:51,323
Что угодно могло случиться.
206
00:16:53,643 --> 00:16:57,163
Человек, которого я совершенно не знаю…
207
00:16:58,243 --> 00:17:00,483
Двенадцать с лишним лет дружбы?
208
00:17:00,563 --> 00:17:04,923
После всего этого
я не думала, что такое возможно.
209
00:17:09,403 --> 00:17:10,603
2018 ГОД
ОКТЯБРЬ
210
00:17:10,683 --> 00:17:13,483
4 ОКТЯБРЯ 2018
КОРПУС ЗАДЕРЖАН ЗА МОШЕННИЧЕСТВО
211
00:17:13,563 --> 00:17:15,923
И СНОВА ЗАКЛЮЧЕН ПОД СТРАЖУ
212
00:17:17,443 --> 00:17:20,883
ШЕСТЬ ДНЕЙ СПУСТЯ
ОН БЫЛ ВЫПУЩЕН ДО СУДА
213
00:17:20,963 --> 00:17:25,763
ВСКОРЕ ПОСЛЕ ЭТОГО
ОН ПОПЫТАЛСЯ СВЯЗАТЬСЯ С ЭШЛИ
214
00:17:29,843 --> 00:17:32,523
Я поговорил с Эшли,
сразу как вышел из тюрьмы,
215
00:17:33,043 --> 00:17:37,123
потому что хотел
восстановить нашу дружбу.
216
00:17:39,523 --> 00:17:42,843
Я не знал,
как снова стать с ней друзьями.
217
00:17:42,923 --> 00:17:46,683
Как я это сделал?
Почему я испортил нашу дружбу?
218
00:17:46,763 --> 00:17:48,363
Кто-то действительно хотел…
219
00:17:50,843 --> 00:17:53,243
…помочь мне и сделать так, чтобы я…
220
00:17:54,043 --> 00:17:55,163
Я достиг цели.
221
00:17:57,603 --> 00:18:00,563
Я хотел решить проблему,
222
00:18:01,163 --> 00:18:03,363
погасить все свои долги перед ними
223
00:18:04,243 --> 00:18:07,483
и посмотреть,
сможем ли мы решить это без суда.
224
00:18:08,083 --> 00:18:09,683
Я не угрожал.
225
00:18:10,203 --> 00:18:12,803
Скорее просто попросил прощения.
226
00:18:19,803 --> 00:18:24,483
Мне нужна была свобода,
я попросила его оставить меня в покое.
227
00:18:31,003 --> 00:18:34,243
Но он не выполнил это мое желание.
228
00:18:36,603 --> 00:18:42,283
Он продолжал названивать на разные
мессенджеры, звонил и писал сообщения,
229
00:18:43,403 --> 00:18:45,083
звонил со своего мобильного,
230
00:18:45,163 --> 00:18:49,803
с домашнего номера,
звонил в мессенджеры, снэпчат.
231
00:18:49,883 --> 00:18:52,523
Он общался со мной разными способами.
232
00:18:53,323 --> 00:18:56,083
Сказал, что хочет
поговорить о случившемся,
233
00:18:56,163 --> 00:18:59,043
и что любит меня
234
00:18:59,123 --> 00:19:04,563
и не хочет причинять мне боль.
235
00:19:06,923 --> 00:19:09,363
Он завалил меня звонками и сообщениями.
236
00:19:10,363 --> 00:19:13,323
В полиции сказали,
что в моих же интересах
237
00:19:13,403 --> 00:19:16,643
оформить судебный запрет,
238
00:19:17,363 --> 00:19:22,323
чтобы заставить его остановиться.
239
00:19:26,363 --> 00:19:27,923
10 ОКТЯБРЯ 2018 ГОДА
240
00:19:28,003 --> 00:19:33,723
СУДЕБНЫЙ ЗАПРЕТ, ВЫДАННЫЙ 10 ОКТЯБРЯ,
ЗАПРЕЩАЕТ КОРПУСУ ЛЮБОЕ ОБЩЕНИЕ С ЭШЛИ
241
00:19:35,563 --> 00:19:39,043
Ему вручили бумаги
о судебном запрете, а потом,
242
00:19:39,123 --> 00:19:42,203
через день или около того,
он снова связался со мной.
243
00:19:46,083 --> 00:19:49,003
Он прислал SMS
и позвонил со своего мобильного,
244
00:19:49,083 --> 00:19:52,043
с мобильного своей мамы,
своей сестры, на фейсбуке.
245
00:19:52,843 --> 00:19:55,723
Мне нужно было
почувствовать себя в безопасности.
246
00:19:56,843 --> 00:19:59,643
Потому что в тот момент
мне стало страшно.
247
00:20:22,803 --> 00:20:26,323
Когда мы имеем дело с преследованием,
248
00:20:26,843 --> 00:20:29,963
мы видим, что оно набирает обороты.
249
00:20:31,363 --> 00:20:34,123
Всё может начинаться
с текстовых сообщений,
250
00:20:35,203 --> 00:20:37,923
затем переходит
в постоянные телефонные звонки,
251
00:20:38,883 --> 00:20:41,163
посты в соцсетях,
252
00:20:41,243 --> 00:20:43,683
а затем — в конкретные угрозы.
253
00:20:46,883 --> 00:20:48,443
Меня зовут Марк Курковски.
254
00:20:48,523 --> 00:20:51,203
Я бывший сотрудник
правоохранительных органов.
255
00:20:52,083 --> 00:20:58,163
Одна из моих задач — обучение
сотрудников правоохранительных органов
256
00:20:58,243 --> 00:21:00,603
и других исполнителей тому,
257
00:21:00,683 --> 00:21:04,843
как преследование может сочетаться
с иными преступлениями.
258
00:21:08,523 --> 00:21:12,043
В ХОДЕ ПЕРЕСМОТРА
ДЕЛА ДЖЕЙМСА КОРПУСА
259
00:21:12,123 --> 00:21:15,563
МАРК ИЗУЧАЛ СООБЩЕНИЯ,
КОТОРЫЕ КОРПУС СЛАЛ ЭШЛИ
260
00:21:17,283 --> 00:21:21,083
Думаю, в случае Джеймса
и поведения, которое он демонстрировал,
261
00:21:21,683 --> 00:21:24,603
можно говорить об одержимости
262
00:21:25,123 --> 00:21:28,323
и об отношениях,
которые он не хотел заканчивать.
263
00:21:31,563 --> 00:21:34,323
Он начал с текстовых сообщений Эшли,
264
00:21:34,403 --> 00:21:37,763
а потом стал звонить ей,
причем постоянно.
265
00:21:38,283 --> 00:21:43,483
Когда она пыталась остановить это,
он прибегал к другим средствам связи:
266
00:21:44,363 --> 00:21:47,923
связывался с ее сестрой
и другими членами семьи.
267
00:21:48,003 --> 00:21:53,483
Упорно старался добраться до Эшли
всеми возможными способами.
268
00:21:56,443 --> 00:21:59,723
И продолжал даже после
получения судебного запрета.
269
00:21:59,803 --> 00:22:06,043
И после нескольких арестов, когда судьи
запретили Джеймсу связываться с Эшли,
270
00:22:06,123 --> 00:22:07,763
он не прекратил.
271
00:22:10,363 --> 00:22:13,483
Когда мы смотрим на эскалацию
случаев преследования,
272
00:22:13,563 --> 00:22:16,923
мы должны искать,
так называемые, ПИЧ-схемы:
273
00:22:17,003 --> 00:22:21,843
продолжительность, интенсивность
и частота проявления преследования.
274
00:22:21,923 --> 00:22:26,723
Хуже всего, когда мы видим и ПИЧ-схемы,
275
00:22:26,803 --> 00:22:28,923
и эскалацию угроз.
276
00:22:29,003 --> 00:22:31,963
Вот тогда нам нужно
вмешаться и убедиться,
277
00:22:32,043 --> 00:22:34,123
что составлен план по безопасности.
278
00:22:45,003 --> 00:22:48,723
Когда после выдачи судебного запрета,
он снова связался со мной,
279
00:22:49,483 --> 00:22:50,603
я испугалась.
280
00:22:53,243 --> 00:22:56,043
Джеймс знал код от моей входной двери,
281
00:22:56,883 --> 00:22:58,843
код зажигания в моей машине.
282
00:22:59,643 --> 00:23:02,523
И я всё сильнее нервничала.
283
00:23:07,363 --> 00:23:11,203
Я должна была принять меры,
чтобы моя семья была в безопасности.
284
00:23:14,283 --> 00:23:16,843
Нам пришлось сменить все замки в доме.
285
00:23:16,923 --> 00:23:19,123
Я никуда не ездила одна.
286
00:23:20,203 --> 00:23:24,443
Куда бы я ни ехала, что бы я ни делала,
меня кто-то сопровождал.
287
00:23:24,523 --> 00:23:26,683
Я боялась остаться одна.
288
00:23:28,883 --> 00:23:32,883
Я очень резко изменила свою жизнь,
289
00:23:32,963 --> 00:23:36,083
потому что если это случилось,
что меня еще ждет?
290
00:23:36,163 --> 00:23:37,083
Да что угодно.
291
00:23:38,363 --> 00:23:39,923
И меня это пугало.
292
00:23:40,443 --> 00:23:44,483
Не было границы,
которую он не стал бы пересекать.
293
00:23:51,683 --> 00:23:52,883
27 ОКТЯБРЯ 2018 ГОДА
294
00:23:52,963 --> 00:23:57,003
ЧЕРЕЗ 17 ДНЕЙ ПОСЛЕ ВЫДАЧИ
СУДЕБНОГО ЗАПРЕТА
295
00:23:57,083 --> 00:24:01,803
КОРПУСА ЗАСТУКАЛИ ЗА ЗВОНКОМ ЭШЛИ
С НЕИЗВЕСТНОГО НОМЕРА
296
00:24:03,283 --> 00:24:10,283
КОРПУСА ЗАДЕРЖАЛИ
И ОБВИНИЛИ В ПРЕСЛЕДОВАНИИ
297
00:24:19,483 --> 00:24:21,843
ОДНОСТОРОННЕЕ ДВИЖЕНИЕ
298
00:24:21,923 --> 00:24:25,283
ЗАКРЫТАЯ ПАРКОВКА
ТОЛЬКО ПЕРСОНАЛ УПРАВЛЕНИЯ ШЕРИФА
299
00:24:28,923 --> 00:24:31,283
Термин «сталкинг» означает
300
00:24:31,363 --> 00:24:33,923
«сознательное или намеренное поведение
301
00:24:34,003 --> 00:24:38,123
с повторным или продолжающимся
преследованием другого человека,
302
00:24:38,643 --> 00:24:42,003
заставляющее человека
чувствовать себя запуганным
303
00:24:42,083 --> 00:24:44,203
или объектом угроз».
304
00:24:44,283 --> 00:24:47,403
ДЕЛА ШТАТА ИНДИАНА
305
00:24:47,483 --> 00:24:49,963
Меня зовут Тим Браун.
Я юрист по надзору
306
00:24:50,043 --> 00:24:52,523
в прокуратуре округа Лейк,
штат Индиана.
307
00:24:53,283 --> 00:24:58,403
Мне поручили дело мистера Корпуса,
когда его обвинили в преследовании.
308
00:25:08,523 --> 00:25:11,123
Я думал, преследование —
309
00:25:11,203 --> 00:25:15,763
это наблюдение за кем-то,
что-то вроде вуайеризма.
310
00:25:16,563 --> 00:25:19,123
Что это про тех, кто любит вуайеризм.
311
00:25:20,803 --> 00:25:24,843
Но я не думал,
что «преследование» означает
312
00:25:26,123 --> 00:25:28,963
нарушение судебного запрета
вступать в контакт.
313
00:25:30,003 --> 00:25:31,603
Это преследование?
314
00:25:31,683 --> 00:25:32,923
Я не понимал, что…
315
00:25:33,523 --> 00:25:34,483
Как так?
316
00:25:35,483 --> 00:25:36,443
Мне непонятно.
317
00:25:37,363 --> 00:25:40,003
Если кто-то хочет
извиниться перед кем-то,
318
00:25:41,003 --> 00:25:44,123
загладить вину,
это делает меня преследователем?
319
00:25:45,683 --> 00:25:46,723
Это просто
320
00:25:46,803 --> 00:25:48,363
безумие.
321
00:25:48,883 --> 00:25:53,803
Я не считал себя преследователем,
потому что я…
322
00:25:54,403 --> 00:25:59,083
Я хочу продолжать
дружить с этим человеком.
323
00:26:04,283 --> 00:26:09,363
Очевидно, что мистер Корпус
не считает себя преследователем.
324
00:26:09,883 --> 00:26:13,723
В штате Индиана мы исходим не из того,
кем кто-то себя считает.
325
00:26:13,803 --> 00:26:16,683
Мы исходим
из определения преследования.
326
00:26:18,283 --> 00:26:23,763
Если посмотреть на обвинение
в преследовании мистера Корпуса,
327
00:26:24,683 --> 00:26:28,643
его дело включает в себя
многочисленные звонки мисс Мэнфри.
328
00:26:30,283 --> 00:26:33,603
Постоянные попытки
извиниться перед кем-то,
329
00:26:34,323 --> 00:26:36,763
нарушающие
судебный запрет контактировать,
330
00:26:36,843 --> 00:26:39,763
можно считать
одной из форм преследования,
331
00:26:39,843 --> 00:26:42,483
если это пугает жертву
или внушает ей страх.
332
00:26:42,563 --> 00:26:47,283
И мы считаем, что у Эшли были
все основания бояться мистера Корпуса.
333
00:26:48,723 --> 00:26:52,643
Значит, он заявляет,
что просто хотел извиниться перед ней?
334
00:26:52,723 --> 00:26:53,803
Ладно, хорошо.
335
00:26:53,883 --> 00:26:57,003
Но это не значит,
что это не является преследованием.
336
00:26:57,083 --> 00:26:59,483
Вообще-то, является.
337
00:27:07,283 --> 00:27:08,843
5 НОЯБРЯ 2018 ГОДА
338
00:27:08,923 --> 00:27:13,363
КОРПУСУ ОТКАЗАЛИ В ВЫХОДЕ ПОД ЗАЛОГ
И ОТПРАВИЛИ В ИСПРАВИТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
339
00:27:13,443 --> 00:27:16,163
ЖДАТЬ ВЫНЕСЕНИЯ ПРИГОВОРА
340
00:27:19,923 --> 00:27:21,763
Это было огромное облегчение.
341
00:27:23,803 --> 00:27:28,043
Помню, как от души выдохнула,
342
00:27:28,643 --> 00:27:31,643
хоть и не осознавала,
как долго держала это в себе.
343
00:27:34,123 --> 00:27:38,043
Думаю, я больше всего была рада, что…
344
00:27:39,883 --> 00:27:43,883
Если его посадят за решетку,
он больше не сможет причинить мне вред
345
00:27:45,763 --> 00:27:48,763
или находить способы портить мне жизнь.
346
00:27:57,843 --> 00:27:59,443
5 ДЕКАБРЯ 2018 ГОДА
347
00:27:59,523 --> 00:28:04,363
ЧЕРЕЗ МЕСЯЦ ПОСЛЕ ПЕРЕВОДА КОРПУСА
В ТЮРЬМУ, ПОЛИЦИЯ ВЕРНУЛАСЬ К ЭШЛИ
348
00:28:06,643 --> 00:28:09,363
Я что-то делала дома,
и раздался звонок.
349
00:28:10,563 --> 00:28:12,723
Это был шериф округа Лейк.
350
00:28:13,283 --> 00:28:19,523
Он сказал, что я должна
прийти в суд для допроса.
351
00:28:25,003 --> 00:28:29,883
Я помню, как ехала туда,
не зная, зачем мы туда едем, для чего.
352
00:28:31,403 --> 00:28:32,843
Я была в замешательстве.
353
00:28:33,723 --> 00:28:34,643
Зачем?
354
00:28:34,723 --> 00:28:38,163
Мне казалось, что я уже
несколько раз всё объяснила.
355
00:28:40,323 --> 00:28:43,843
УПРАВЛЕНИЕ ШЕРИФА
356
00:28:43,923 --> 00:28:48,123
Помню, я сидела
в конференц-зале в отделении.
357
00:28:48,203 --> 00:28:49,723
УГОЛОВНЫЕ РАССЛЕДОВАНИЯ
358
00:28:51,163 --> 00:28:55,683
Меня попросили сесть
и нарисовать план моего дома.
359
00:28:56,563 --> 00:29:00,003
Мне показалось это странным,
ведь я не знала, для чего это.
360
00:29:00,083 --> 00:29:03,123
Зачем мне рисовать план?
Я просто не поняла.
361
00:29:03,643 --> 00:29:06,963
Я нарисовала план и передала его им.
362
00:29:07,043 --> 00:29:10,523
И я помню, как широко
они вдруг раскрыли глаза
363
00:29:11,123 --> 00:29:14,963
и с ужасом переглянулись.
364
00:29:15,843 --> 00:29:20,243
ЗА НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ ДО ЭТОГО
ПОЛИЦИЯ ДОПРАШИВАЛА ЗАКЛЮЧЕННОГО,
365
00:29:20,323 --> 00:29:23,643
СОДЕРЖАЩЕГОСЯ В ТОЙ ЖЕ ТЮРЬМЕ,
ЧТО И ДЖЕЙМС КОРПУС,
366
00:29:25,923 --> 00:29:28,043
Вы сказали, его зовут Джеймс Корпус?
367
00:29:28,123 --> 00:29:29,163
- Да.
- Хорошо.
368
00:29:30,123 --> 00:29:31,643
Зачем он связался с вами?
369
00:29:32,443 --> 00:29:33,443
У меня был план.
370
00:29:33,523 --> 00:29:34,923
ПОЛИЦЕЙСКИЙ АРХИВ
371
00:29:35,003 --> 00:29:36,963
Он нарисовал планы, всё у меня с собой.
372
00:29:37,043 --> 00:29:38,083
Нарисовал планы?
373
00:29:38,163 --> 00:29:42,483
Он нарисовал всю систему камер в доме,
сигнализации, коды от всего…
374
00:29:43,243 --> 00:29:45,203
Коды для систем. Ясно.
375
00:29:49,563 --> 00:29:52,643
Это было 30 ноября 2018 года.
376
00:29:53,163 --> 00:29:57,883
Меня предупредили о наводке, полученной
по нашей системе связи с заключенными,
377
00:29:58,483 --> 00:30:02,603
Изучив эту наводку, мы нашли человека,
378
00:30:02,683 --> 00:30:06,043
у которого была информация
не в пользу мистера Корпуса.
379
00:30:12,923 --> 00:30:14,083
Я Кристофер Адамс.
380
00:30:14,163 --> 00:30:17,283
Я сержант группы
по расследованию убийств округа Лейк.
381
00:30:24,003 --> 00:30:27,323
Этот заключенный получил
от Джеймса Корпуса карту.
382
00:30:28,003 --> 00:30:31,043
К карте прилагался
еще один листок бумаги
383
00:30:31,123 --> 00:30:33,043
с именем потенциальной жертвы
384
00:30:33,123 --> 00:30:36,083
и пароли к разным объектам в ее доме,
385
00:30:36,163 --> 00:30:39,123
например, ее системе безопасности,
386
00:30:39,203 --> 00:30:42,763
и коды к машине,
которая находилась у нее в доме.
387
00:30:43,723 --> 00:30:47,203
На чертеже также были отмечены места,
где могут быть камеры.
388
00:30:47,723 --> 00:30:52,483
Все это говорило о наличии сговора.
389
00:30:53,163 --> 00:30:56,963
Сказал: «Хотел бы я заставить эту сучку
заткнуться или исчезнуть.
390
00:30:57,043 --> 00:31:00,603
Понимаешь? Дом набит
всяким барахлом и всем таким.
391
00:31:00,683 --> 00:31:02,923
Ты мне заплатишь, а я дам деньги тебе.
392
00:31:03,763 --> 00:31:05,323
Я достану пушку, работай».
393
00:31:05,843 --> 00:31:11,563
Он просил вас либо заткнуть ей рот,
либо заставить уйти?
394
00:31:11,643 --> 00:31:14,483
«Я хочу, чтобы она замолчала,
и мне плевать как.
395
00:31:14,563 --> 00:31:16,683
Чтобы замолчала, и мне плевать как».
396
00:31:21,283 --> 00:31:25,763
Заключенный заявил, что Джеймс Корпус
хотел, чтобы он заткнул рот свидетелю.
397
00:31:27,163 --> 00:31:31,443
Мол, Джеймс не хочет, чтобы свидетель
выступал против него в суде.
398
00:31:32,683 --> 00:31:38,003
Заключенный понял, что «заткнуть» —
значит, убить кого-то ради Джеймса.
399
00:31:38,883 --> 00:31:43,283
Он объяснил это Джеймсу, и Джеймс
сказал, что хочет, чтобы она замолчала.
400
00:31:44,683 --> 00:31:46,323
Как зовут эту женщину?
401
00:31:47,203 --> 00:31:48,963
Эшли Мэнфри.
402
00:31:51,363 --> 00:31:54,723
Человек, совершающий такие действия
403
00:31:55,523 --> 00:31:59,403
и настолько полный решимости
совершить такие действия,
404
00:31:59,483 --> 00:32:01,683
что не гнушается уголовщины,
405
00:32:01,763 --> 00:32:04,923
даже после того,
как его взяли под стражу…
406
00:32:06,323 --> 00:32:08,403
Такой человек готов на всё.
407
00:32:25,163 --> 00:32:28,083
Я считаю,
что меня несправедливо обвинили
408
00:32:29,763 --> 00:32:31,563
в сговоре на убийство.
409
00:32:31,643 --> 00:32:34,603
У меня не было намерений
навредить ей или ее семье.
410
00:32:36,883 --> 00:32:39,323
Я общался с тем, с кем не должен был.
411
00:32:40,323 --> 00:32:42,363
Он воспользовался моей добротой
412
00:32:43,563 --> 00:32:45,643
и сказал,
413
00:32:46,843 --> 00:32:49,163
что я нанял его, чтобы убить Эшли.
414
00:32:51,363 --> 00:32:52,403
Чего я не делал.
415
00:32:53,243 --> 00:32:57,083
Я записал кое-что личное о доме Эшли.
416
00:32:58,203 --> 00:33:02,123
Например, планы ее дома и ее…
417
00:33:02,883 --> 00:33:06,043
Просто я записал некоторые вещи.
418
00:33:08,043 --> 00:33:11,603
Например, как выглядел
ее дом и всякое такое,
419
00:33:12,323 --> 00:33:16,203
и положил записи
в своей комнате, в своей камере.
420
00:33:17,323 --> 00:33:22,083
Этот парень просто зашел в мою камеру,
421
00:33:22,163 --> 00:33:23,523
забрал все мои бумаги
422
00:33:24,283 --> 00:33:26,603
и отнес их прямо в офис шерифа.
423
00:33:26,683 --> 00:33:28,843
Сказал, что я нанял его убить ее.
424
00:33:34,923 --> 00:33:39,163
Он сказал так: «Устранить ее».
425
00:33:40,563 --> 00:33:42,923
Не знаю, слышала ли я
что-то после этого.
426
00:33:44,323 --> 00:33:47,483
Мир просто остановился на мгновение и…
427
00:33:50,723 --> 00:33:54,923
Тот, кто говорил, что любит меня
и не причинит мне вреда,
428
00:33:55,643 --> 00:33:56,723
хочет моей смерти.
429
00:33:57,763 --> 00:34:01,243
И это был просто кошмар,
в котором я жила.
430
00:34:07,083 --> 00:34:09,123
КОРПУСА ОБВИНИЛИ В СГОВОРЕ
431
00:34:09,203 --> 00:34:12,163
С ЦЕЛЬЮ СОВЕРШЕНИЯ УБИЙСТВА,
И ОН ОСТАЛСЯ В ТЮРЬМЕ,
432
00:34:12,243 --> 00:34:17,683
ОТБЫВАЯ СРОК ПО ПРИГОВОРУ
ДО ТРИДЦАТИ ЛЕТ
433
00:34:18,963 --> 00:34:25,923
ПОЛИЦИЯ ЗАВЕРИЛА ЭШЛИ,
ЧТО ОПАСНОСТЬ ЕЙ БОЛЬШЕ НЕ ГРОЗИТ
434
00:34:30,963 --> 00:34:32,923
Полиция заверила меня,
435
00:34:34,283 --> 00:34:38,723
что у них всё под контролем:
его поймали, мне не о чем волноваться.
436
00:34:42,203 --> 00:34:45,963
Но, мне кажется, что Джеймс очень умен.
437
00:34:46,563 --> 00:34:49,123
Когда мне сказали,
что можно не волноваться,
438
00:34:49,203 --> 00:34:51,043
я поступила буквально наоборот.
439
00:34:57,723 --> 00:35:00,203
19 ДЕКАБРЯ 2018 ГОДА
ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ
440
00:35:00,283 --> 00:35:04,323
ЗАКЛЮЧЕННОГО, КОТОРЫЙ ДАЛ НАВОДКУ,
ОСВОБОДИЛИ ИЗ ТЮРЬМЫ
441
00:35:07,643 --> 00:35:09,723
Через день после его освобождения
442
00:35:09,803 --> 00:35:13,083
я почувствовала, что за мной следят.
443
00:35:16,003 --> 00:35:19,883
Может, это было просто
странное совпадение,
444
00:35:19,963 --> 00:35:22,883
но куда бы я ни пошла,
даже в продуктовый магазин,
445
00:35:22,963 --> 00:35:25,563
я чувствовала,
что за мной повсюду следят.
446
00:35:30,043 --> 00:35:32,843
Дня через два
после освобождения того человека
447
00:35:33,363 --> 00:35:34,723
я сидела на кухне.
448
00:35:37,363 --> 00:35:40,363
Было около 11 вечера или вроде того.
449
00:35:43,563 --> 00:35:48,363
Я видела два приближающихся фонарика,
они двигались,
450
00:35:49,203 --> 00:35:50,883
как будто кто-то идет.
451
00:35:56,563 --> 00:35:59,603
Включился мой световой датчик движения,
452
00:36:00,123 --> 00:36:04,443
и я увидела,
что ко мне идут два человека.
453
00:36:07,003 --> 00:36:12,563
Они были одеты в черное,
с черными капюшонами на головах.
454
00:36:13,843 --> 00:36:19,803
За домом 23 гектара полей и леса,
455
00:36:20,323 --> 00:36:22,123
там никого не должно быть.
456
00:36:23,683 --> 00:36:25,923
И я смотрю, как эти люди приближаются.
457
00:36:26,523 --> 00:36:30,243
Я побежала и схватила телефон,
а потом взяла пистолет.
458
00:36:31,523 --> 00:36:34,963
И проверила, чтобы все двери
и окна были заперты.
459
00:36:36,323 --> 00:36:37,483
Я позвонила в 911.
460
00:36:38,883 --> 00:36:40,883
Я стояла там, дрожала
461
00:36:41,403 --> 00:36:44,203
и плакала, и мне было ужасно страшно.
462
00:36:51,203 --> 00:36:55,643
Никогда в своих самых
страшных кошмарах я не представляла,
463
00:36:55,723 --> 00:36:59,363
что буду сидеть без движения
и бояться за свою жизнь.
464
00:37:03,923 --> 00:37:08,243
ПОЛИЦИЯ ПРИЕХАЛА ЧЕРЕЗ 10 МИНУТ
И ОБЫСКАЛА РАЙОН
465
00:37:10,883 --> 00:37:14,323
Полиция приехала, но ничего не нашла.
466
00:37:16,323 --> 00:37:22,883
Я провела, не знаю, шесть часов,
выглядывая всю ночь из разных окон,
467
00:37:23,603 --> 00:37:26,443
проверяя, не возвращается ли
кто-то в мой дом.
468
00:37:28,323 --> 00:37:29,403
Это было ужасно.
469
00:37:33,363 --> 00:37:38,243
НАРУШИТЕЛЕЙ ТАК И НЕ НАШЛИ
470
00:37:49,083 --> 00:37:50,243
12 ИЮНЯ 2019 ГОДА
471
00:37:50,323 --> 00:37:54,003
АДВОКАТЫ ДЖЕЙМСА КОРПУСА ДОГОВОРИЛИСЬ
О СДЕЛКЕ О ПРИЗНАНИИ ВИНЫ
472
00:37:54,083 --> 00:37:56,523
В ПРЕСЛЕДОВАНИИ, МОШЕННИЧЕСТВЕ И ВЗЛОМЕ
473
00:38:02,083 --> 00:38:05,483
В ОБМЕН НА ПРИГОВОР
НА СРОК В ПЯТНАДЦАТЬ ЛЕТ
474
00:38:05,563 --> 00:38:10,163
ОБВИНЕНИЯ В СГОВОРЕ
НА УБИЙСТВО БЫЛИ С КОРПУСА СНЯТЫ
475
00:38:18,443 --> 00:38:19,963
Теперь никто не узнает,
476
00:38:20,883 --> 00:38:22,803
что он нанял кого-то убить меня.
477
00:38:23,363 --> 00:38:24,363
Никто не узнает.
478
00:38:26,083 --> 00:38:27,323
Этого нет в его деле.
479
00:38:28,003 --> 00:38:30,643
Куда бы он ни пошел,
с кем бы ни дружил,
480
00:38:30,723 --> 00:38:34,203
с кем бы ни работал,
они не будут знать, на что он способен.
481
00:38:34,803 --> 00:38:35,683
Совершенно.
482
00:38:39,963 --> 00:38:42,243
Джеймс много что у меня отнял.
483
00:38:46,603 --> 00:38:50,243
Он забрал то,
что теперь мне никогда вернуть.
484
00:38:51,123 --> 00:38:53,363
Это мое чувство безопасности.
485
00:38:55,283 --> 00:38:57,643
Эта дыра навсегда
останется в моей жизни.
486
00:39:02,563 --> 00:39:08,203
ЗАКРЫТАЯ ЗОНА
ТОЛЬКО УПОЛНОМОЧЕННЫЙ ПЕРСОНАЛ
487
00:39:12,763 --> 00:39:15,083
ГЕРОИ
РАБОТАЮТ ЗДЕСЬ
488
00:39:20,723 --> 00:39:22,643
Я очень раскаиваюсь в содеянном.
489
00:39:24,403 --> 00:39:26,843
Я ужасно плохо от этого.
490
00:39:30,883 --> 00:39:36,123
Я не понимал,
насколько я плохой человек.
491
00:39:42,363 --> 00:39:48,203
Сегодня я, наверное, понимаю,
что причинял ей эмоциональный вред.
492
00:39:49,363 --> 00:39:51,283
Но тогда я так не думал.
493
00:39:51,363 --> 00:39:53,443
Я совсем не думал об этом.
494
00:39:57,043 --> 00:40:00,563
ЧЕРЕЗ ТРИ МЕСЯЦА ПОСЛЕ ПЕРВОГО ИНТЕРВЬЮ
495
00:40:00,643 --> 00:40:05,723
ДЖЕЙМС КОРПУС СОГЛАСИЛСЯ
ОТВЕТИТЬ НА ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ
496
00:40:09,323 --> 00:40:12,523
Вступал ли я в сговор,
чтобы убить Эшли? Нет.
497
00:40:15,163 --> 00:40:16,963
Я не хотел причинять ей вреда.
498
00:40:18,923 --> 00:40:19,803
Это было…
499
00:40:20,843 --> 00:40:23,123
Всё это была ложь. Всё было выдумано.
500
00:40:24,243 --> 00:40:25,923
А зачем вы нарисовали план?
501
00:40:29,803 --> 00:40:32,883
Наверное, мне было скучно,
и я просто нарисовал его.
502
00:40:32,963 --> 00:40:33,843
Я просто…
503
00:40:33,923 --> 00:40:37,363
Я часто делаю заметки и рисую.
504
00:40:38,683 --> 00:40:40,443
Но это совершенно никак…
505
00:40:43,043 --> 00:40:44,523
Это никак не связано
506
00:40:46,163 --> 00:40:48,363
с каким-либо сговором или еще чем-то.
507
00:40:48,443 --> 00:40:50,523
Этого никто не должен был увидеть.
508
00:41:03,163 --> 00:41:06,163
Знал ли я, что на территорию Эшли
кто-то вторгался?
509
00:41:06,243 --> 00:41:07,083
Нет, не знал.
510
00:41:08,083 --> 00:41:09,043
Я не знал.
511
00:41:10,603 --> 00:41:11,683
Когда вы узнали?
512
00:41:12,203 --> 00:41:13,403
Я так и не узнал.
513
00:41:15,163 --> 00:41:16,043
Я не знаю.
514
00:41:16,963 --> 00:41:18,403
Впервые об этом слышу.
515
00:41:24,643 --> 00:41:28,963
Я бы никогда не нанял его, чтобы он
516
00:41:29,523 --> 00:41:31,203
или кто-то причинил ей вред.
517
00:41:31,883 --> 00:41:32,763
Я бы…
518
00:41:33,483 --> 00:41:35,243
Это просто смешно.
519
00:41:45,003 --> 00:41:46,203
Преследователь ли я?
520
00:41:49,723 --> 00:41:51,403
Вообще-то, нет. То есть…
521
00:41:53,763 --> 00:41:56,763
Как я повел себя с Эшли,
я никогда себя не вел.
522
00:41:58,243 --> 00:41:59,083
Я…
523
00:42:00,163 --> 00:42:01,483
Это не похоже на меня.
524
00:42:03,123 --> 00:42:06,203
Просто я хотел быть таким, как она.
525
00:42:06,923 --> 00:42:10,003
Я хотел быть тем,
526
00:42:10,803 --> 00:42:11,843
кем она была.
527
00:42:12,643 --> 00:42:15,923
У нее был отличный дом, отличная семья,
528
00:42:17,243 --> 00:42:20,203
и я чувствовал, что я…
529
00:42:25,803 --> 00:42:29,163
Я чувствовал, что я вроде имею право…
530
00:42:31,323 --> 00:42:33,003
Я не знаю, на…
531
00:42:36,803 --> 00:42:37,643
Не могу…
532
00:42:40,043 --> 00:42:44,683
Я хочу всё решить, всё исправить,
но уже слишком поздно.
533
00:42:45,203 --> 00:42:47,523
Может, слишком поздно. А может, и нет.
534
00:43:17,483 --> 00:43:20,643
Мне нравится, что у нее на лице краска.
535
00:43:21,923 --> 00:43:26,163
Эта история с Джеймсом
полностью разрушило мой мир.
536
00:43:28,763 --> 00:43:31,083
Но однажды я поняла…
537
00:43:32,963 --> 00:43:38,603
Я слишком долго позволяла
ему контролировать мою жизнь,
538
00:43:40,163 --> 00:43:43,083
и он до сих пор
странным образом выигрывает.
539
00:43:43,163 --> 00:43:46,323
Он всё еще владеет мной, он всё еще…
540
00:43:51,003 --> 00:43:52,643
…держит меня за горло.
541
00:43:58,603 --> 00:44:02,083
Перешагнув то,
что сделал Джеймс, я решила
542
00:44:03,123 --> 00:44:06,243
оставить его в прошлом,
двигаться вперед, не дать ему…
543
00:44:08,443 --> 00:44:10,603
…и дальше управлять моей жизнью.
544
00:44:14,083 --> 00:44:16,523
Решила больше не быть жертвой.
545
00:44:51,403 --> 00:44:54,323
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра