1 00:00:15,243 --> 00:00:17,243 Я не считаю себя преследователем. 2 00:00:20,763 --> 00:00:22,643 Я думал, преследование — 3 00:00:22,723 --> 00:00:26,363 это наблюдение за кем-то, вроде вуайеризма. 4 00:00:29,003 --> 00:00:30,963 Мы с Эшли были как брат и сестра. 5 00:00:31,803 --> 00:00:33,643 Просто отличные друзья. 6 00:00:35,203 --> 00:00:40,723 КАЖДЫЙ ГОД В США ФИКСИРУЕТСЯ БОЛЕЕ 3 МЛН СЛУЧАЕВ ПРЕСЛЕДОВАНИЯ 7 00:00:42,883 --> 00:00:47,923 БОЛЕЕ 80% ПРЕСЛЕДОВАТЕЛЕЙ СЛЕДЯТ ЗА ЗНАКОМЫМИ ИМ ЛЮДЬМИ 8 00:00:51,043 --> 00:00:52,723 Что угодно могло случиться. 9 00:00:53,603 --> 00:00:55,363 Я не знала, чего ожидать. 10 00:00:56,843 --> 00:00:59,323 Человек, которого я совершенно не знаю, 11 00:01:01,363 --> 00:01:06,083 вред, который он причинил, будет со мной всю мою жизнь. 12 00:01:07,123 --> 00:01:11,923 ЭТО ИСТОРИЯ О ЗАКЛЮЧЕННОМ №272078 13 00:01:15,563 --> 00:01:17,483 Я не думал, что причиняю вред. 14 00:01:20,803 --> 00:01:22,603 Я не хотел навредить ей. 15 00:01:25,603 --> 00:01:26,563 Я бы никогда 16 00:01:27,683 --> 00:01:29,203 ее и пальцем не тронул. 17 00:01:33,643 --> 00:01:37,443 СЕРИАЛ NETFLIX 18 00:01:38,803 --> 00:01:42,523 Лучше бы меня считали убийцей, а не преследователем, понимаете? 19 00:01:46,603 --> 00:01:52,003 Я хотела, чтобы она чувствовала, что за ней наблюдают. 20 00:01:53,483 --> 00:01:56,003 Любой может быть преследователем. 21 00:01:56,803 --> 00:01:58,603 Это всё страшилки. 22 00:02:00,483 --> 00:02:02,043 Веду себя как сумасшедший. 23 00:02:06,323 --> 00:02:12,563 НЕВЕРОЯТНО БЛИЗКИЕ ДРУЗЬЯ 24 00:02:15,003 --> 00:02:18,563 ИСПРАВИТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ УЭСТВИЛЛ ШТАТ ИНДИАНА 25 00:02:18,643 --> 00:02:23,923 УПРАВЛЕНИЕ ИСПРАВИТЕЛЬНЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ ШТАТА ИНДИАНА 26 00:02:38,003 --> 00:02:44,723 В ИЮНЕ 2019 ДЖЕЙМС КОРПУС БЫЛ ОСУЖДЕН ЗА ПРЕСЛЕДОВАНИЕ 27 00:02:46,643 --> 00:02:48,883 Смотрите прямо в объектив, вот сюда. 28 00:02:48,963 --> 00:02:50,923 - Хорошо. Туда. - Посмотрите. 29 00:02:51,003 --> 00:02:54,163 - Видите меня? - Да. Я смотрю прямо на вас. Хорошо. 30 00:02:58,003 --> 00:02:59,563 - Еще раз? - Пожалуйста. 31 00:02:59,643 --> 00:03:02,883 Меня зовут Джеймс Корпус. Я сижу за преследование. 32 00:03:19,963 --> 00:03:23,283 Я вырос в Сент-Джоне, штат Индиана. 33 00:03:24,883 --> 00:03:28,203 У меня было прекрасное детство. Родители не развелись. 34 00:03:30,163 --> 00:03:34,403 Но я вырос, по сути, ботаном 35 00:03:35,123 --> 00:03:38,763 и всегда был сам по себе. 36 00:03:39,283 --> 00:03:45,883 Я никогда ни от кого не зависел, и у меня никогда не было, 37 00:03:45,963 --> 00:03:47,203 на кого опереться. 38 00:03:48,243 --> 00:03:54,323 В 1996-М, КОГДА КОРПУСУ БЫЛО 24 ГОДА, ОН ПОПАЛ В СЕРЬЕЗНУЮ АВАРИЮ 39 00:03:57,043 --> 00:03:58,163 Это было ужасно. 40 00:03:59,123 --> 00:04:01,883 Я не приходил в себя в больнице несколько дней. 41 00:04:03,883 --> 00:04:06,243 Челюсть была сломана в трех местах. 42 00:04:06,323 --> 00:04:11,403 Нос был вдавлен, все носовые пазухи повреждены. 43 00:04:11,923 --> 00:04:14,883 Глазницы были переломаны. 44 00:04:17,483 --> 00:04:20,603 Авария повлияла не только на мою внешность. 45 00:04:20,683 --> 00:04:24,203 Ко мне стали относиться по-другому. 46 00:04:25,283 --> 00:04:27,243 Все меня жалели.д 47 00:04:40,403 --> 00:04:45,523 В 2009 ГОДУ КОРПУС ВСТРЕТИЛ ЭШЛИ МЭНФРИ 48 00:04:46,923 --> 00:04:50,563 Я работал на друга, у которого был ресторан. 49 00:04:51,323 --> 00:04:55,923 Она пришла помочь ему управлять рестораном. 50 00:04:56,003 --> 00:04:59,083 МЕКСИКАНСКАЯ КУХНЯ 51 00:04:59,163 --> 00:05:02,443 Сначала мы с Эшли не ладили, 52 00:05:02,523 --> 00:05:06,403 потому что оба были менеджерами, оба были лидерами. 53 00:05:06,483 --> 00:05:10,683 Но потом я подумал и понял, что она свое дело знает от и до. 54 00:05:12,323 --> 00:05:13,483 И я слушал ее. 55 00:05:16,403 --> 00:05:17,803 Эшли была добра ко мне. 56 00:05:18,323 --> 00:05:22,843 Мы были очень близки. Были невероятно близкими друзьями. 57 00:05:28,563 --> 00:05:32,643 ОКРУГ ЛЕЙК, ШТАТ ИНДИАНА 58 00:05:46,403 --> 00:05:47,963 Меня зовут Эшли Мэнфри… 59 00:05:50,403 --> 00:05:52,083 …и я пережила преследование. 60 00:05:57,643 --> 00:06:00,203 Мы с Джеймсом вместе работали в ресторане. 61 00:06:03,123 --> 00:06:05,723 Он был моим линейным поваром, 62 00:06:07,083 --> 00:06:09,843 и мы очень быстро подружились. 63 00:06:11,803 --> 00:06:15,563 Мы много времени проводили на кухне, дурачились и веселились. 64 00:06:18,683 --> 00:06:23,603 Джеймс попал в аварию, кажется, когда был подростком. 65 00:06:24,123 --> 00:06:29,323 И поначалу он не нравился 66 00:06:29,843 --> 00:06:31,283 многим людям. 67 00:06:31,363 --> 00:06:35,323 Для меня было личным оскорблением, когда его сторонились из-за того, 68 00:06:35,403 --> 00:06:37,963 как он выглядит, говорит или ходит. 69 00:06:39,523 --> 00:06:41,283 Мне было так неловко. 70 00:06:42,203 --> 00:06:46,083 На его месте я бы хотела, чтобы кто-то рядом заступился за меня. 71 00:06:46,723 --> 00:06:50,083 У меня появилось чувство, 72 00:06:50,163 --> 00:06:54,083 что я должна защищать его от людей, 73 00:06:55,003 --> 00:06:56,003 чтобы его не обижали. 74 00:06:57,083 --> 00:07:00,523 ЧЕРЕЗ НЕСКОЛЬКО ЛЕТ 75 00:07:00,603 --> 00:07:04,123 РЕСТОРАН, В КОТОРОМ РАБОТАЛИ ДЖЕЙМС И ЭШЛИ, ЗАКРЫЛСЯ 76 00:07:04,203 --> 00:07:08,923 ДЖЕЙМС УЕХАЛ, ОНИ С ЭШЛИ ПОТЕРЯЛИ СВЯЗЬ 77 00:07:12,843 --> 00:07:17,723 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В СЕНТ-ДЖОН 78 00:07:20,163 --> 00:07:21,043 2014 ГОД 79 00:07:21,123 --> 00:07:24,603 НЕСКОЛЬКО ЛЕТ СПУСТЯ ДЖЕЙМС ВЫШЕЛ НА СВЯЗЬ 80 00:07:26,323 --> 00:07:27,523 Прошли годы. 81 00:07:27,603 --> 00:07:32,163 У меня была компания по прокату оборудования для праздников, 82 00:07:32,243 --> 00:07:35,123 и он спросил, нет ли у меня для него работы. 83 00:07:36,043 --> 00:07:40,243 Сказал, он только что отсидел за вождение в нетрезвом виде. 84 00:07:42,523 --> 00:07:47,083 Я привела его в эту новую компанию, и он перебивался у меня халтурками. 85 00:07:47,163 --> 00:07:51,723 Он устанавливал оборудование и помогал мне в офисе. 86 00:07:54,083 --> 00:07:55,563 Он всё время был здесь. 87 00:07:56,323 --> 00:08:00,563 Видел, из-за чего я нервничаю, и устранял всё, что меня нервировало, 88 00:08:00,643 --> 00:08:02,603 брал удар на себя. 89 00:08:03,363 --> 00:08:06,643 Поэтому я всегда чувствовала, что могу ему доверять. 90 00:08:08,403 --> 00:08:14,003 Джеймс стал очень вовлечен в мою жизнь, в мою семью, в мой бизнес. 91 00:08:14,083 --> 00:08:18,643 Моя семья приняла его как нашего родственника. 92 00:08:19,803 --> 00:08:21,483 Кем будешь, когда вырастешь? 93 00:08:22,163 --> 00:08:24,203 - Джеймсом. - Хочешь быть Джеймсом? 94 00:08:24,283 --> 00:08:25,883 - Да. - Почему? 95 00:08:26,403 --> 00:08:27,883 Чтобы играть в видеоигры. 96 00:08:40,683 --> 00:08:43,883 Быть рядом с ее семьей было невероятно… 97 00:08:43,963 --> 00:08:45,363 Это было круто. 98 00:08:45,443 --> 00:08:49,723 То, что тебя приняли в чужой семье и что ты общаешься с ними… 99 00:08:49,803 --> 00:08:53,603 Ни в одной другой семье такого не было. 100 00:08:53,683 --> 00:08:56,003 Я всегда был сам по себе. 101 00:08:56,083 --> 00:08:57,283 Меня никогда… 102 00:08:59,763 --> 00:09:02,323 …никто не принимал. 103 00:09:02,883 --> 00:09:04,283 Такое со мной впервые. 104 00:09:07,563 --> 00:09:08,883 И это было круто. 105 00:09:21,883 --> 00:09:24,083 2018 ГОД ЧЕРЕЗ ЧЕТЫРЕ ГОДА 106 00:09:24,163 --> 00:09:29,123 ПОСЛЕ НАЧАЛА РАБОТЫ НА ЭШЛИ У КОРПУСА ВОЗНИКЛИ ПРОБЛЕМЫ С АЛКОГОЛЕМ 107 00:09:32,603 --> 00:09:33,963 Я начал пить больше. 108 00:09:35,323 --> 00:09:38,203 Я будто застрял в этом маленьком городке. 109 00:09:41,363 --> 00:09:44,203 Однажды вечером я слишком много выпил 110 00:09:44,283 --> 00:09:48,763 и захотел поехать в Чикаго. 111 00:09:53,123 --> 00:09:56,123 Я знал, у нее есть фургон, и она им не пользовалась. 112 00:09:56,203 --> 00:10:00,243 Я решил сесть в него, завести и уехать. 113 00:10:02,883 --> 00:10:05,923 Я был так пьян, что загнал фургон в кювет. 114 00:10:09,363 --> 00:10:11,283 Я не собирался угонять фургон. 115 00:10:12,403 --> 00:10:14,003 Это просто пришло в голову. 116 00:10:17,203 --> 00:10:21,323 После проблемы с фургоном доверие между нами стало исчезать. 117 00:10:21,403 --> 00:10:22,963 Проблема была в этом. 118 00:10:27,203 --> 00:10:34,163 ДЖЕЙМС НЕ СКАЗАЛ ЭШЛИ, ЧТО ОН РАЗБИЛ ЕЕ ФУРГОН 119 00:10:35,843 --> 00:10:39,923 В ту ночь полиция сообщила мне, что фургон угнали, 120 00:10:40,443 --> 00:10:42,883 и что в нем был найден телефон Джеймса. 121 00:10:45,043 --> 00:10:47,403 В полиции сказали: «Это точно сделал он». 122 00:10:48,683 --> 00:10:51,603 Я подумать не могла, что такое возможно. 123 00:10:51,683 --> 00:10:55,043 Я не думала, что он стал бы меня обворовывать. 124 00:10:55,563 --> 00:10:59,283 Я подумала, что может быть есть какой-то другой вариант, 125 00:10:59,363 --> 00:11:02,643 другая причина или другое объяснение. 126 00:11:03,723 --> 00:11:05,603 Не просто: «Это сделал Джеймс». 127 00:11:06,243 --> 00:11:08,603 НЕ ИМЕЯ ВОЗМОЖНОСТИ СВЯЗАТЬСЯ С ДЖЕЙМСОМ, 128 00:11:08,683 --> 00:11:11,963 ЭШЛИ ОСТАВАЛАСЬ В ПОЛИЦИИ, ПОКА ФУРГОН НЕ БЫЛ ВОЗВРАЩЕН 129 00:11:14,523 --> 00:11:17,043 Мы провели в полиции несколько часов, 130 00:11:17,123 --> 00:11:20,003 а когда вернулись домой, 131 00:11:21,363 --> 00:11:22,563 дверь была открыта. 132 00:11:23,603 --> 00:11:27,403 Я просто отмахнулась. Ничего из этого не поддавалось логике. 133 00:11:28,003 --> 00:11:29,443 Мы решили пойти спать. 134 00:11:29,523 --> 00:11:33,283 Я пошла наверх, чтобы уложить сына, убедиться, что всё хорошо. 135 00:11:36,483 --> 00:11:41,323 Джеймс был в комнате моего сына, на диване в его спальне. 136 00:11:44,283 --> 00:11:46,283 Я потрясла его. Он спал. 137 00:11:46,803 --> 00:11:47,923 Он был под чем-то. 138 00:11:48,443 --> 00:11:51,483 Я не знаю, был ли он пьян или под наркотой. 139 00:11:51,563 --> 00:11:52,603 Понятия не имею. 140 00:11:53,123 --> 00:11:55,603 Что-то было не так. Я не видела его таким. 141 00:12:00,003 --> 00:12:04,603 Я была сбита с толку, но так старалась не делать поспешных выводов. 142 00:12:06,883 --> 00:12:08,683 Но он не знал, почему он там. 143 00:12:09,283 --> 00:12:13,523 Я расспрашивала его о машине, и почему в ней был его телефон, 144 00:12:14,163 --> 00:12:18,283 а он всячески оправдывался, отчего мне стало очень некомфортно. 145 00:12:19,723 --> 00:12:23,843 Я не хотела, чтобы он находился у меня дома в таком состоянии. 146 00:12:28,483 --> 00:12:30,043 СЕНТЯБРЬ 2018 ГОДА 147 00:12:30,123 --> 00:12:33,123 ПОСЛЕ КРАЖИ ФУРГОНА 148 00:12:33,203 --> 00:12:36,483 ДЖЕЙМСА НЕНАДОЛГО ЗАДЕРЖАЛИ ЗА УГОН АВТОТРАНСПОРТА 149 00:12:37,803 --> 00:12:41,163 Джеймса арестовали, когда он сознался в краже фургона. 150 00:12:44,243 --> 00:12:45,523 Я чувствовала вину. 151 00:12:47,803 --> 00:12:50,523 Я не хотела, чтобы у него были проблемы. 152 00:12:53,323 --> 00:12:55,363 Но мне казалось, он меня предал, 153 00:12:55,443 --> 00:13:00,083 и я не понимала, почему он так поступил 154 00:13:00,163 --> 00:13:01,323 и что произошло. 155 00:13:01,403 --> 00:13:03,443 Я всё еще пытаюсь это понять. 156 00:13:16,963 --> 00:13:20,283 Я не могу объяснить, почему мы внезапно стали отдаляться, 157 00:13:20,363 --> 00:13:22,923 но, думаю, основная причина в этом: 158 00:13:24,163 --> 00:13:26,603 я стал брать то, что мне не принадлежит. 159 00:13:27,203 --> 00:13:29,403 Ну, например, фургон. 160 00:13:30,723 --> 00:13:31,803 Из-за его угона. 161 00:13:32,403 --> 00:13:34,123 Она доверяла мне, она знала, 162 00:13:35,923 --> 00:13:39,203 что я знаю, где у нее лежат все вещи. 163 00:13:39,763 --> 00:13:41,323 Вы брали что-нибудь еще? 164 00:13:42,483 --> 00:13:43,323 У нее? 165 00:13:44,763 --> 00:13:48,883 Я взял у нее деньги с бизнес-счета, чтобы оплатить телефон. 166 00:13:50,683 --> 00:13:54,363 И в ходе транзакции я опустошил ее счет, 167 00:13:55,283 --> 00:13:57,643 потому что не знал, как это работает. 168 00:13:58,683 --> 00:14:01,123 Я тут же быстро вернул деньги на ее счет. 169 00:14:03,723 --> 00:14:05,043 А она… 170 00:14:07,043 --> 00:14:12,283 Это разрушило всё доверие между нами. 171 00:14:24,363 --> 00:14:27,563 Думаю, вторая. Новенькая. Та, розовая. 172 00:14:29,563 --> 00:14:34,563 Что бы ни случилось с Джеймсом, я продолжала жить обычной жизнью. 173 00:14:37,443 --> 00:14:41,043 Но вскоре после освобождения Джеймса 174 00:14:41,563 --> 00:14:45,643 мне позвонили из вуза, потому что я еще училась в колледже. 175 00:14:45,723 --> 00:14:50,363 Нужно было оплатить обучение, но платеж по моей карте был отклонен. 176 00:14:50,443 --> 00:14:53,723 ОПЕРАЦИЯ НЕ УДАЛАСЬ ПОПРОБУЙТЕ ДРУГОЙ СПОСОБ ОПЛАТЫ 177 00:14:54,443 --> 00:14:58,963 Я подумал, что это очень странно, и мне пришлось дать им еще одну карту. 178 00:14:59,043 --> 00:14:59,883 Отказано. 179 00:15:01,563 --> 00:15:04,283 У меня еще ни разу не отклоняли карты, 180 00:15:04,363 --> 00:15:07,323 так что я была в замешательстве. 181 00:15:09,443 --> 00:15:11,123 Я зашла проверить баланс, 182 00:15:12,163 --> 00:15:13,523 и он был равен нулю. 183 00:15:14,243 --> 00:15:15,483 МОЙ СЧЕТ 184 00:15:16,123 --> 00:15:17,603 Сердце остановилось. 185 00:15:17,683 --> 00:15:19,923 ПОСМОТРЕТЬ ВЫПИСКУ ПОСЛЕДНИЕ ТРАНЗАКЦИИ 186 00:15:20,003 --> 00:15:25,643 Я была так подавлена, я паниковала, и в тот момент я вдруг подумала: 187 00:15:25,723 --> 00:15:30,763 «Боже мой, у меня украли мой бизнес, как же я буду платить по счетам?» 188 00:15:30,843 --> 00:15:34,363 БАНК ЭШЛИ ПОДТВЕРДИЛ, ЧТО В ТЕЧЕНИЕ МЕСЯЦА 189 00:15:34,443 --> 00:15:38,283 ЕЕ СРЕДСТВА БЫЛИ ПЕРЕВЕДЕНЫ НА ДРУГОЙ СЧЕТ, 190 00:15:38,363 --> 00:15:43,723 ПРИНАДЛЕЖАЩИЙ ДЖЕЙМСУ КОРПУСУ 191 00:15:45,923 --> 00:15:50,763 Джеймс перевел деньги с моего счета непосредственно на свой. 192 00:15:51,963 --> 00:15:55,643 Все деньги, ради которых я так усердно трудилась 193 00:15:56,443 --> 00:15:59,323 и мы стольким жертвовали, просто исчезли. 194 00:15:59,843 --> 00:16:02,843 И чем больше я узнавала, тем больше находила того, 195 00:16:02,923 --> 00:16:05,283 что и не собиралась искать. 196 00:16:08,403 --> 00:16:11,323 Он нашел кредитные карты, 197 00:16:11,403 --> 00:16:15,563 которые, как я думала, были заперты в ящике стола в моем кабинете. 198 00:16:16,443 --> 00:16:19,163 Он использовал эти кредитки и пополнял их. 199 00:16:19,683 --> 00:16:20,923 Приходили выписки. 200 00:16:21,003 --> 00:16:23,843 Он забирал почту, выбрасывал ее в мусор, 201 00:16:23,923 --> 00:16:25,003 а я их не видела. 202 00:16:27,483 --> 00:16:32,283 В общей сложности я потеряла более 120 тысяч долларов 203 00:16:32,803 --> 00:16:35,963 из-за мошенничества, совершенного Джеймсом. 204 00:16:45,043 --> 00:16:46,963 Я почувствовала себя преданной. 205 00:16:49,723 --> 00:16:51,323 Что угодно могло случиться. 206 00:16:53,643 --> 00:16:57,163 Человек, которого я совершенно не знаю… 207 00:16:58,243 --> 00:17:00,483 Двенадцать с лишним лет дружбы? 208 00:17:00,563 --> 00:17:04,923 После всего этого я не думала, что такое возможно. 209 00:17:09,403 --> 00:17:10,603 2018 ГОД ОКТЯБРЬ 210 00:17:10,683 --> 00:17:13,483 4 ОКТЯБРЯ 2018 КОРПУС ЗАДЕРЖАН ЗА МОШЕННИЧЕСТВО 211 00:17:13,563 --> 00:17:15,923 И СНОВА ЗАКЛЮЧЕН ПОД СТРАЖУ 212 00:17:17,443 --> 00:17:20,883 ШЕСТЬ ДНЕЙ СПУСТЯ ОН БЫЛ ВЫПУЩЕН ДО СУДА 213 00:17:20,963 --> 00:17:25,763 ВСКОРЕ ПОСЛЕ ЭТОГО ОН ПОПЫТАЛСЯ СВЯЗАТЬСЯ С ЭШЛИ 214 00:17:29,843 --> 00:17:32,523 Я поговорил с Эшли, сразу как вышел из тюрьмы, 215 00:17:33,043 --> 00:17:37,123 потому что хотел восстановить нашу дружбу. 216 00:17:39,523 --> 00:17:42,843 Я не знал, как снова стать с ней друзьями. 217 00:17:42,923 --> 00:17:46,683 Как я это сделал? Почему я испортил нашу дружбу? 218 00:17:46,763 --> 00:17:48,363 Кто-то действительно хотел… 219 00:17:50,843 --> 00:17:53,243 …помочь мне и сделать так, чтобы я… 220 00:17:54,043 --> 00:17:55,163 Я достиг цели. 221 00:17:57,603 --> 00:18:00,563 Я хотел решить проблему, 222 00:18:01,163 --> 00:18:03,363 погасить все свои долги перед ними 223 00:18:04,243 --> 00:18:07,483 и посмотреть, сможем ли мы решить это без суда. 224 00:18:08,083 --> 00:18:09,683 Я не угрожал. 225 00:18:10,203 --> 00:18:12,803 Скорее просто попросил прощения. 226 00:18:19,803 --> 00:18:24,483 Мне нужна была свобода, я попросила его оставить меня в покое. 227 00:18:31,003 --> 00:18:34,243 Но он не выполнил это мое желание. 228 00:18:36,603 --> 00:18:42,283 Он продолжал названивать на разные мессенджеры, звонил и писал сообщения, 229 00:18:43,403 --> 00:18:45,083 звонил со своего мобильного, 230 00:18:45,163 --> 00:18:49,803 с домашнего номера, звонил в мессенджеры, снэпчат. 231 00:18:49,883 --> 00:18:52,523 Он общался со мной разными способами. 232 00:18:53,323 --> 00:18:56,083 Сказал, что хочет поговорить о случившемся, 233 00:18:56,163 --> 00:18:59,043 и что любит меня 234 00:18:59,123 --> 00:19:04,563 и не хочет причинять мне боль. 235 00:19:06,923 --> 00:19:09,363 Он завалил меня звонками и сообщениями. 236 00:19:10,363 --> 00:19:13,323 В полиции сказали, что в моих же интересах 237 00:19:13,403 --> 00:19:16,643 оформить судебный запрет, 238 00:19:17,363 --> 00:19:22,323 чтобы заставить его остановиться. 239 00:19:26,363 --> 00:19:27,923 10 ОКТЯБРЯ 2018 ГОДА 240 00:19:28,003 --> 00:19:33,723 СУДЕБНЫЙ ЗАПРЕТ, ВЫДАННЫЙ 10 ОКТЯБРЯ, ЗАПРЕЩАЕТ КОРПУСУ ЛЮБОЕ ОБЩЕНИЕ С ЭШЛИ 241 00:19:35,563 --> 00:19:39,043 Ему вручили бумаги о судебном запрете, а потом, 242 00:19:39,123 --> 00:19:42,203 через день или около того, он снова связался со мной. 243 00:19:46,083 --> 00:19:49,003 Он прислал SMS и позвонил со своего мобильного, 244 00:19:49,083 --> 00:19:52,043 с мобильного своей мамы, своей сестры, на фейсбуке. 245 00:19:52,843 --> 00:19:55,723 Мне нужно было почувствовать себя в безопасности. 246 00:19:56,843 --> 00:19:59,643 Потому что в тот момент мне стало страшно. 247 00:20:22,803 --> 00:20:26,323 Когда мы имеем дело с преследованием, 248 00:20:26,843 --> 00:20:29,963 мы видим, что оно набирает обороты. 249 00:20:31,363 --> 00:20:34,123 Всё может начинаться с текстовых сообщений, 250 00:20:35,203 --> 00:20:37,923 затем переходит в постоянные телефонные звонки, 251 00:20:38,883 --> 00:20:41,163 посты в соцсетях, 252 00:20:41,243 --> 00:20:43,683 а затем — в конкретные угрозы. 253 00:20:46,883 --> 00:20:48,443 Меня зовут Марк Курковски. 254 00:20:48,523 --> 00:20:51,203 Я бывший сотрудник правоохранительных органов. 255 00:20:52,083 --> 00:20:58,163 Одна из моих задач — обучение сотрудников правоохранительных органов 256 00:20:58,243 --> 00:21:00,603 и других исполнителей тому, 257 00:21:00,683 --> 00:21:04,843 как преследование может сочетаться с иными преступлениями. 258 00:21:08,523 --> 00:21:12,043 В ХОДЕ ПЕРЕСМОТРА ДЕЛА ДЖЕЙМСА КОРПУСА 259 00:21:12,123 --> 00:21:15,563 МАРК ИЗУЧАЛ СООБЩЕНИЯ, КОТОРЫЕ КОРПУС СЛАЛ ЭШЛИ 260 00:21:17,283 --> 00:21:21,083 Думаю, в случае Джеймса и поведения, которое он демонстрировал, 261 00:21:21,683 --> 00:21:24,603 можно говорить об одержимости 262 00:21:25,123 --> 00:21:28,323 и об отношениях, которые он не хотел заканчивать. 263 00:21:31,563 --> 00:21:34,323 Он начал с текстовых сообщений Эшли, 264 00:21:34,403 --> 00:21:37,763 а потом стал звонить ей, причем постоянно. 265 00:21:38,283 --> 00:21:43,483 Когда она пыталась остановить это, он прибегал к другим средствам связи: 266 00:21:44,363 --> 00:21:47,923 связывался с ее сестрой и другими членами семьи. 267 00:21:48,003 --> 00:21:53,483 Упорно старался добраться до Эшли всеми возможными способами. 268 00:21:56,443 --> 00:21:59,723 И продолжал даже после получения судебного запрета. 269 00:21:59,803 --> 00:22:06,043 И после нескольких арестов, когда судьи запретили Джеймсу связываться с Эшли, 270 00:22:06,123 --> 00:22:07,763 он не прекратил. 271 00:22:10,363 --> 00:22:13,483 Когда мы смотрим на эскалацию случаев преследования, 272 00:22:13,563 --> 00:22:16,923 мы должны искать, так называемые, ПИЧ-схемы: 273 00:22:17,003 --> 00:22:21,843 продолжительность, интенсивность и частота проявления преследования. 274 00:22:21,923 --> 00:22:26,723 Хуже всего, когда мы видим и ПИЧ-схемы, 275 00:22:26,803 --> 00:22:28,923 и эскалацию угроз. 276 00:22:29,003 --> 00:22:31,963 Вот тогда нам нужно вмешаться и убедиться, 277 00:22:32,043 --> 00:22:34,123 что составлен план по безопасности. 278 00:22:45,003 --> 00:22:48,723 Когда после выдачи судебного запрета, он снова связался со мной, 279 00:22:49,483 --> 00:22:50,603 я испугалась. 280 00:22:53,243 --> 00:22:56,043 Джеймс знал код от моей входной двери, 281 00:22:56,883 --> 00:22:58,843 код зажигания в моей машине. 282 00:22:59,643 --> 00:23:02,523 И я всё сильнее нервничала. 283 00:23:07,363 --> 00:23:11,203 Я должна была принять меры, чтобы моя семья была в безопасности. 284 00:23:14,283 --> 00:23:16,843 Нам пришлось сменить все замки в доме. 285 00:23:16,923 --> 00:23:19,123 Я никуда не ездила одна. 286 00:23:20,203 --> 00:23:24,443 Куда бы я ни ехала, что бы я ни делала, меня кто-то сопровождал. 287 00:23:24,523 --> 00:23:26,683 Я боялась остаться одна. 288 00:23:28,883 --> 00:23:32,883 Я очень резко изменила свою жизнь, 289 00:23:32,963 --> 00:23:36,083 потому что если это случилось, что меня еще ждет? 290 00:23:36,163 --> 00:23:37,083 Да что угодно. 291 00:23:38,363 --> 00:23:39,923 И меня это пугало. 292 00:23:40,443 --> 00:23:44,483 Не было границы, которую он не стал бы пересекать. 293 00:23:51,683 --> 00:23:52,883 27 ОКТЯБРЯ 2018 ГОДА 294 00:23:52,963 --> 00:23:57,003 ЧЕРЕЗ 17 ДНЕЙ ПОСЛЕ ВЫДАЧИ СУДЕБНОГО ЗАПРЕТА 295 00:23:57,083 --> 00:24:01,803 КОРПУСА ЗАСТУКАЛИ ЗА ЗВОНКОМ ЭШЛИ С НЕИЗВЕСТНОГО НОМЕРА 296 00:24:03,283 --> 00:24:10,283 КОРПУСА ЗАДЕРЖАЛИ И ОБВИНИЛИ В ПРЕСЛЕДОВАНИИ 297 00:24:19,483 --> 00:24:21,843 ОДНОСТОРОННЕЕ ДВИЖЕНИЕ 298 00:24:21,923 --> 00:24:25,283 ЗАКРЫТАЯ ПАРКОВКА ТОЛЬКО ПЕРСОНАЛ УПРАВЛЕНИЯ ШЕРИФА 299 00:24:28,923 --> 00:24:31,283 Термин «сталкинг» означает 300 00:24:31,363 --> 00:24:33,923 «сознательное или намеренное поведение 301 00:24:34,003 --> 00:24:38,123 с повторным или продолжающимся преследованием другого человека, 302 00:24:38,643 --> 00:24:42,003 заставляющее человека чувствовать себя запуганным 303 00:24:42,083 --> 00:24:44,203 или объектом угроз». 304 00:24:44,283 --> 00:24:47,403 ДЕЛА ШТАТА ИНДИАНА 305 00:24:47,483 --> 00:24:49,963 Меня зовут Тим Браун. Я юрист по надзору 306 00:24:50,043 --> 00:24:52,523 в прокуратуре округа Лейк, штат Индиана. 307 00:24:53,283 --> 00:24:58,403 Мне поручили дело мистера Корпуса, когда его обвинили в преследовании. 308 00:25:08,523 --> 00:25:11,123 Я думал, преследование — 309 00:25:11,203 --> 00:25:15,763 это наблюдение за кем-то, что-то вроде вуайеризма. 310 00:25:16,563 --> 00:25:19,123 Что это про тех, кто любит вуайеризм. 311 00:25:20,803 --> 00:25:24,843 Но я не думал, что «преследование» означает 312 00:25:26,123 --> 00:25:28,963 нарушение судебного запрета вступать в контакт. 313 00:25:30,003 --> 00:25:31,603 Это преследование? 314 00:25:31,683 --> 00:25:32,923 Я не понимал, что… 315 00:25:33,523 --> 00:25:34,483 Как так? 316 00:25:35,483 --> 00:25:36,443 Мне непонятно. 317 00:25:37,363 --> 00:25:40,003 Если кто-то хочет извиниться перед кем-то, 318 00:25:41,003 --> 00:25:44,123 загладить вину, это делает меня преследователем? 319 00:25:45,683 --> 00:25:46,723 Это просто 320 00:25:46,803 --> 00:25:48,363 безумие. 321 00:25:48,883 --> 00:25:53,803 Я не считал себя преследователем, потому что я… 322 00:25:54,403 --> 00:25:59,083 Я хочу продолжать дружить с этим человеком. 323 00:26:04,283 --> 00:26:09,363 Очевидно, что мистер Корпус не считает себя преследователем. 324 00:26:09,883 --> 00:26:13,723 В штате Индиана мы исходим не из того, кем кто-то себя считает. 325 00:26:13,803 --> 00:26:16,683 Мы исходим из определения преследования. 326 00:26:18,283 --> 00:26:23,763 Если посмотреть на обвинение в преследовании мистера Корпуса, 327 00:26:24,683 --> 00:26:28,643 его дело включает в себя многочисленные звонки мисс Мэнфри. 328 00:26:30,283 --> 00:26:33,603 Постоянные попытки извиниться перед кем-то, 329 00:26:34,323 --> 00:26:36,763 нарушающие судебный запрет контактировать, 330 00:26:36,843 --> 00:26:39,763 можно считать одной из форм преследования, 331 00:26:39,843 --> 00:26:42,483 если это пугает жертву или внушает ей страх. 332 00:26:42,563 --> 00:26:47,283 И мы считаем, что у Эшли были все основания бояться мистера Корпуса. 333 00:26:48,723 --> 00:26:52,643 Значит, он заявляет, что просто хотел извиниться перед ней? 334 00:26:52,723 --> 00:26:53,803 Ладно, хорошо. 335 00:26:53,883 --> 00:26:57,003 Но это не значит, что это не является преследованием. 336 00:26:57,083 --> 00:26:59,483 Вообще-то, является. 337 00:27:07,283 --> 00:27:08,843 5 НОЯБРЯ 2018 ГОДА 338 00:27:08,923 --> 00:27:13,363 КОРПУСУ ОТКАЗАЛИ В ВЫХОДЕ ПОД ЗАЛОГ И ОТПРАВИЛИ В ИСПРАВИТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ 339 00:27:13,443 --> 00:27:16,163 ЖДАТЬ ВЫНЕСЕНИЯ ПРИГОВОРА 340 00:27:19,923 --> 00:27:21,763 Это было огромное облегчение. 341 00:27:23,803 --> 00:27:28,043 Помню, как от души выдохнула, 342 00:27:28,643 --> 00:27:31,643 хоть и не осознавала, как долго держала это в себе. 343 00:27:34,123 --> 00:27:38,043 Думаю, я больше всего была рада, что… 344 00:27:39,883 --> 00:27:43,883 Если его посадят за решетку, он больше не сможет причинить мне вред 345 00:27:45,763 --> 00:27:48,763 или находить способы портить мне жизнь. 346 00:27:57,843 --> 00:27:59,443 5 ДЕКАБРЯ 2018 ГОДА 347 00:27:59,523 --> 00:28:04,363 ЧЕРЕЗ МЕСЯЦ ПОСЛЕ ПЕРЕВОДА КОРПУСА В ТЮРЬМУ, ПОЛИЦИЯ ВЕРНУЛАСЬ К ЭШЛИ 348 00:28:06,643 --> 00:28:09,363 Я что-то делала дома, и раздался звонок. 349 00:28:10,563 --> 00:28:12,723 Это был шериф округа Лейк. 350 00:28:13,283 --> 00:28:19,523 Он сказал, что я должна прийти в суд для допроса. 351 00:28:25,003 --> 00:28:29,883 Я помню, как ехала туда, не зная, зачем мы туда едем, для чего. 352 00:28:31,403 --> 00:28:32,843 Я была в замешательстве. 353 00:28:33,723 --> 00:28:34,643 Зачем? 354 00:28:34,723 --> 00:28:38,163 Мне казалось, что я уже несколько раз всё объяснила. 355 00:28:40,323 --> 00:28:43,843 УПРАВЛЕНИЕ ШЕРИФА 356 00:28:43,923 --> 00:28:48,123 Помню, я сидела в конференц-зале в отделении. 357 00:28:48,203 --> 00:28:49,723 УГОЛОВНЫЕ РАССЛЕДОВАНИЯ 358 00:28:51,163 --> 00:28:55,683 Меня попросили сесть и нарисовать план моего дома. 359 00:28:56,563 --> 00:29:00,003 Мне показалось это странным, ведь я не знала, для чего это. 360 00:29:00,083 --> 00:29:03,123 Зачем мне рисовать план? Я просто не поняла. 361 00:29:03,643 --> 00:29:06,963 Я нарисовала план и передала его им. 362 00:29:07,043 --> 00:29:10,523 И я помню, как широко они вдруг раскрыли глаза 363 00:29:11,123 --> 00:29:14,963 и с ужасом переглянулись. 364 00:29:15,843 --> 00:29:20,243 ЗА НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ ДО ЭТОГО ПОЛИЦИЯ ДОПРАШИВАЛА ЗАКЛЮЧЕННОГО, 365 00:29:20,323 --> 00:29:23,643 СОДЕРЖАЩЕГОСЯ В ТОЙ ЖЕ ТЮРЬМЕ, ЧТО И ДЖЕЙМС КОРПУС, 366 00:29:25,923 --> 00:29:28,043 Вы сказали, его зовут Джеймс Корпус? 367 00:29:28,123 --> 00:29:29,163 - Да. - Хорошо. 368 00:29:30,123 --> 00:29:31,643 Зачем он связался с вами? 369 00:29:32,443 --> 00:29:33,443 У меня был план. 370 00:29:33,523 --> 00:29:34,923 ПОЛИЦЕЙСКИЙ АРХИВ 371 00:29:35,003 --> 00:29:36,963 Он нарисовал планы, всё у меня с собой. 372 00:29:37,043 --> 00:29:38,083 Нарисовал планы? 373 00:29:38,163 --> 00:29:42,483 Он нарисовал всю систему камер в доме, сигнализации, коды от всего… 374 00:29:43,243 --> 00:29:45,203 Коды для систем. Ясно. 375 00:29:49,563 --> 00:29:52,643 Это было 30 ноября 2018 года. 376 00:29:53,163 --> 00:29:57,883 Меня предупредили о наводке, полученной по нашей системе связи с заключенными, 377 00:29:58,483 --> 00:30:02,603 Изучив эту наводку, мы нашли человека, 378 00:30:02,683 --> 00:30:06,043 у которого была информация не в пользу мистера Корпуса. 379 00:30:12,923 --> 00:30:14,083 Я Кристофер Адамс. 380 00:30:14,163 --> 00:30:17,283 Я сержант группы по расследованию убийств округа Лейк. 381 00:30:24,003 --> 00:30:27,323 Этот заключенный получил от Джеймса Корпуса карту. 382 00:30:28,003 --> 00:30:31,043 К карте прилагался еще один листок бумаги 383 00:30:31,123 --> 00:30:33,043 с именем потенциальной жертвы 384 00:30:33,123 --> 00:30:36,083 и пароли к разным объектам в ее доме, 385 00:30:36,163 --> 00:30:39,123 например, ее системе безопасности, 386 00:30:39,203 --> 00:30:42,763 и коды к машине, которая находилась у нее в доме. 387 00:30:43,723 --> 00:30:47,203 На чертеже также были отмечены места, где могут быть камеры. 388 00:30:47,723 --> 00:30:52,483 Все это говорило о наличии сговора. 389 00:30:53,163 --> 00:30:56,963 Сказал: «Хотел бы я заставить эту сучку заткнуться или исчезнуть. 390 00:30:57,043 --> 00:31:00,603 Понимаешь? Дом набит всяким барахлом и всем таким. 391 00:31:00,683 --> 00:31:02,923 Ты мне заплатишь, а я дам деньги тебе. 392 00:31:03,763 --> 00:31:05,323 Я достану пушку, работай». 393 00:31:05,843 --> 00:31:11,563 Он просил вас либо заткнуть ей рот, либо заставить уйти? 394 00:31:11,643 --> 00:31:14,483 «Я хочу, чтобы она замолчала, и мне плевать как. 395 00:31:14,563 --> 00:31:16,683 Чтобы замолчала, и мне плевать как». 396 00:31:21,283 --> 00:31:25,763 Заключенный заявил, что Джеймс Корпус хотел, чтобы он заткнул рот свидетелю. 397 00:31:27,163 --> 00:31:31,443 Мол, Джеймс не хочет, чтобы свидетель выступал против него в суде. 398 00:31:32,683 --> 00:31:38,003 Заключенный понял, что «заткнуть» — значит, убить кого-то ради Джеймса. 399 00:31:38,883 --> 00:31:43,283 Он объяснил это Джеймсу, и Джеймс сказал, что хочет, чтобы она замолчала. 400 00:31:44,683 --> 00:31:46,323 Как зовут эту женщину? 401 00:31:47,203 --> 00:31:48,963 Эшли Мэнфри. 402 00:31:51,363 --> 00:31:54,723 Человек, совершающий такие действия 403 00:31:55,523 --> 00:31:59,403 и настолько полный решимости совершить такие действия, 404 00:31:59,483 --> 00:32:01,683 что не гнушается уголовщины, 405 00:32:01,763 --> 00:32:04,923 даже после того, как его взяли под стражу… 406 00:32:06,323 --> 00:32:08,403 Такой человек готов на всё. 407 00:32:25,163 --> 00:32:28,083 Я считаю, что меня несправедливо обвинили 408 00:32:29,763 --> 00:32:31,563 в сговоре на убийство. 409 00:32:31,643 --> 00:32:34,603 У меня не было намерений навредить ей или ее семье. 410 00:32:36,883 --> 00:32:39,323 Я общался с тем, с кем не должен был. 411 00:32:40,323 --> 00:32:42,363 Он воспользовался моей добротой 412 00:32:43,563 --> 00:32:45,643 и сказал, 413 00:32:46,843 --> 00:32:49,163 что я нанял его, чтобы убить Эшли. 414 00:32:51,363 --> 00:32:52,403 Чего я не делал. 415 00:32:53,243 --> 00:32:57,083 Я записал кое-что личное о доме Эшли. 416 00:32:58,203 --> 00:33:02,123 Например, планы ее дома и ее… 417 00:33:02,883 --> 00:33:06,043 Просто я записал некоторые вещи. 418 00:33:08,043 --> 00:33:11,603 Например, как выглядел ее дом и всякое такое, 419 00:33:12,323 --> 00:33:16,203 и положил записи в своей комнате, в своей камере. 420 00:33:17,323 --> 00:33:22,083 Этот парень просто зашел в мою камеру, 421 00:33:22,163 --> 00:33:23,523 забрал все мои бумаги 422 00:33:24,283 --> 00:33:26,603 и отнес их прямо в офис шерифа. 423 00:33:26,683 --> 00:33:28,843 Сказал, что я нанял его убить ее. 424 00:33:34,923 --> 00:33:39,163 Он сказал так: «Устранить ее». 425 00:33:40,563 --> 00:33:42,923 Не знаю, слышала ли я что-то после этого. 426 00:33:44,323 --> 00:33:47,483 Мир просто остановился на мгновение и… 427 00:33:50,723 --> 00:33:54,923 Тот, кто говорил, что любит меня и не причинит мне вреда, 428 00:33:55,643 --> 00:33:56,723 хочет моей смерти. 429 00:33:57,763 --> 00:34:01,243 И это был просто кошмар, в котором я жила. 430 00:34:07,083 --> 00:34:09,123 КОРПУСА ОБВИНИЛИ В СГОВОРЕ 431 00:34:09,203 --> 00:34:12,163 С ЦЕЛЬЮ СОВЕРШЕНИЯ УБИЙСТВА, И ОН ОСТАЛСЯ В ТЮРЬМЕ, 432 00:34:12,243 --> 00:34:17,683 ОТБЫВАЯ СРОК ПО ПРИГОВОРУ ДО ТРИДЦАТИ ЛЕТ 433 00:34:18,963 --> 00:34:25,923 ПОЛИЦИЯ ЗАВЕРИЛА ЭШЛИ, ЧТО ОПАСНОСТЬ ЕЙ БОЛЬШЕ НЕ ГРОЗИТ 434 00:34:30,963 --> 00:34:32,923 Полиция заверила меня, 435 00:34:34,283 --> 00:34:38,723 что у них всё под контролем: его поймали, мне не о чем волноваться. 436 00:34:42,203 --> 00:34:45,963 Но, мне кажется, что Джеймс очень умен. 437 00:34:46,563 --> 00:34:49,123 Когда мне сказали, что можно не волноваться, 438 00:34:49,203 --> 00:34:51,043 я поступила буквально наоборот. 439 00:34:57,723 --> 00:35:00,203 19 ДЕКАБРЯ 2018 ГОДА ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ 440 00:35:00,283 --> 00:35:04,323 ЗАКЛЮЧЕННОГО, КОТОРЫЙ ДАЛ НАВОДКУ, ОСВОБОДИЛИ ИЗ ТЮРЬМЫ 441 00:35:07,643 --> 00:35:09,723 Через день после его освобождения 442 00:35:09,803 --> 00:35:13,083 я почувствовала, что за мной следят. 443 00:35:16,003 --> 00:35:19,883 Может, это было просто странное совпадение, 444 00:35:19,963 --> 00:35:22,883 но куда бы я ни пошла, даже в продуктовый магазин, 445 00:35:22,963 --> 00:35:25,563 я чувствовала, что за мной повсюду следят. 446 00:35:30,043 --> 00:35:32,843 Дня через два после освобождения того человека 447 00:35:33,363 --> 00:35:34,723 я сидела на кухне. 448 00:35:37,363 --> 00:35:40,363 Было около 11 вечера или вроде того. 449 00:35:43,563 --> 00:35:48,363 Я видела два приближающихся фонарика, они двигались, 450 00:35:49,203 --> 00:35:50,883 как будто кто-то идет. 451 00:35:56,563 --> 00:35:59,603 Включился мой световой датчик движения, 452 00:36:00,123 --> 00:36:04,443 и я увидела, что ко мне идут два человека. 453 00:36:07,003 --> 00:36:12,563 Они были одеты в черное, с черными капюшонами на головах. 454 00:36:13,843 --> 00:36:19,803 За домом 23 гектара полей и леса, 455 00:36:20,323 --> 00:36:22,123 там никого не должно быть. 456 00:36:23,683 --> 00:36:25,923 И я смотрю, как эти люди приближаются. 457 00:36:26,523 --> 00:36:30,243 Я побежала и схватила телефон, а потом взяла пистолет. 458 00:36:31,523 --> 00:36:34,963 И проверила, чтобы все двери и окна были заперты. 459 00:36:36,323 --> 00:36:37,483 Я позвонила в 911. 460 00:36:38,883 --> 00:36:40,883 Я стояла там, дрожала 461 00:36:41,403 --> 00:36:44,203 и плакала, и мне было ужасно страшно. 462 00:36:51,203 --> 00:36:55,643 Никогда в своих самых страшных кошмарах я не представляла, 463 00:36:55,723 --> 00:36:59,363 что буду сидеть без движения и бояться за свою жизнь. 464 00:37:03,923 --> 00:37:08,243 ПОЛИЦИЯ ПРИЕХАЛА ЧЕРЕЗ 10 МИНУТ И ОБЫСКАЛА РАЙОН 465 00:37:10,883 --> 00:37:14,323 Полиция приехала, но ничего не нашла. 466 00:37:16,323 --> 00:37:22,883 Я провела, не знаю, шесть часов, выглядывая всю ночь из разных окон, 467 00:37:23,603 --> 00:37:26,443 проверяя, не возвращается ли кто-то в мой дом. 468 00:37:28,323 --> 00:37:29,403 Это было ужасно. 469 00:37:33,363 --> 00:37:38,243 НАРУШИТЕЛЕЙ ТАК И НЕ НАШЛИ 470 00:37:49,083 --> 00:37:50,243 12 ИЮНЯ 2019 ГОДА 471 00:37:50,323 --> 00:37:54,003 АДВОКАТЫ ДЖЕЙМСА КОРПУСА ДОГОВОРИЛИСЬ О СДЕЛКЕ О ПРИЗНАНИИ ВИНЫ 472 00:37:54,083 --> 00:37:56,523 В ПРЕСЛЕДОВАНИИ, МОШЕННИЧЕСТВЕ И ВЗЛОМЕ 473 00:38:02,083 --> 00:38:05,483 В ОБМЕН НА ПРИГОВОР НА СРОК В ПЯТНАДЦАТЬ ЛЕТ 474 00:38:05,563 --> 00:38:10,163 ОБВИНЕНИЯ В СГОВОРЕ НА УБИЙСТВО БЫЛИ С КОРПУСА СНЯТЫ 475 00:38:18,443 --> 00:38:19,963 Теперь никто не узнает, 476 00:38:20,883 --> 00:38:22,803 что он нанял кого-то убить меня. 477 00:38:23,363 --> 00:38:24,363 Никто не узнает. 478 00:38:26,083 --> 00:38:27,323 Этого нет в его деле. 479 00:38:28,003 --> 00:38:30,643 Куда бы он ни пошел, с кем бы ни дружил, 480 00:38:30,723 --> 00:38:34,203 с кем бы ни работал, они не будут знать, на что он способен. 481 00:38:34,803 --> 00:38:35,683 Совершенно. 482 00:38:39,963 --> 00:38:42,243 Джеймс много что у меня отнял. 483 00:38:46,603 --> 00:38:50,243 Он забрал то, что теперь мне никогда вернуть. 484 00:38:51,123 --> 00:38:53,363 Это мое чувство безопасности. 485 00:38:55,283 --> 00:38:57,643 Эта дыра навсегда останется в моей жизни. 486 00:39:02,563 --> 00:39:08,203 ЗАКРЫТАЯ ЗОНА ТОЛЬКО УПОЛНОМОЧЕННЫЙ ПЕРСОНАЛ 487 00:39:12,763 --> 00:39:15,083 ГЕРОИ РАБОТАЮТ ЗДЕСЬ 488 00:39:20,723 --> 00:39:22,643 Я очень раскаиваюсь в содеянном. 489 00:39:24,403 --> 00:39:26,843 Я ужасно плохо от этого. 490 00:39:30,883 --> 00:39:36,123 Я не понимал, насколько я плохой человек. 491 00:39:42,363 --> 00:39:48,203 Сегодня я, наверное, понимаю, что причинял ей эмоциональный вред. 492 00:39:49,363 --> 00:39:51,283 Но тогда я так не думал. 493 00:39:51,363 --> 00:39:53,443 Я совсем не думал об этом. 494 00:39:57,043 --> 00:40:00,563 ЧЕРЕЗ ТРИ МЕСЯЦА ПОСЛЕ ПЕРВОГО ИНТЕРВЬЮ 495 00:40:00,643 --> 00:40:05,723 ДЖЕЙМС КОРПУС СОГЛАСИЛСЯ ОТВЕТИТЬ НА ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ 496 00:40:09,323 --> 00:40:12,523 Вступал ли я в сговор, чтобы убить Эшли? Нет. 497 00:40:15,163 --> 00:40:16,963 Я не хотел причинять ей вреда. 498 00:40:18,923 --> 00:40:19,803 Это было… 499 00:40:20,843 --> 00:40:23,123 Всё это была ложь. Всё было выдумано. 500 00:40:24,243 --> 00:40:25,923 А зачем вы нарисовали план? 501 00:40:29,803 --> 00:40:32,883 Наверное, мне было скучно, и я просто нарисовал его. 502 00:40:32,963 --> 00:40:33,843 Я просто… 503 00:40:33,923 --> 00:40:37,363 Я часто делаю заметки и рисую. 504 00:40:38,683 --> 00:40:40,443 Но это совершенно никак… 505 00:40:43,043 --> 00:40:44,523 Это никак не связано 506 00:40:46,163 --> 00:40:48,363 с каким-либо сговором или еще чем-то. 507 00:40:48,443 --> 00:40:50,523 Этого никто не должен был увидеть. 508 00:41:03,163 --> 00:41:06,163 Знал ли я, что на территорию Эшли кто-то вторгался? 509 00:41:06,243 --> 00:41:07,083 Нет, не знал. 510 00:41:08,083 --> 00:41:09,043 Я не знал. 511 00:41:10,603 --> 00:41:11,683 Когда вы узнали? 512 00:41:12,203 --> 00:41:13,403 Я так и не узнал. 513 00:41:15,163 --> 00:41:16,043 Я не знаю. 514 00:41:16,963 --> 00:41:18,403 Впервые об этом слышу. 515 00:41:24,643 --> 00:41:28,963 Я бы никогда не нанял его, чтобы он 516 00:41:29,523 --> 00:41:31,203 или кто-то причинил ей вред. 517 00:41:31,883 --> 00:41:32,763 Я бы… 518 00:41:33,483 --> 00:41:35,243 Это просто смешно. 519 00:41:45,003 --> 00:41:46,203 Преследователь ли я? 520 00:41:49,723 --> 00:41:51,403 Вообще-то, нет. То есть… 521 00:41:53,763 --> 00:41:56,763 Как я повел себя с Эшли, я никогда себя не вел. 522 00:41:58,243 --> 00:41:59,083 Я… 523 00:42:00,163 --> 00:42:01,483 Это не похоже на меня. 524 00:42:03,123 --> 00:42:06,203 Просто я хотел быть таким, как она. 525 00:42:06,923 --> 00:42:10,003 Я хотел быть тем, 526 00:42:10,803 --> 00:42:11,843 кем она была. 527 00:42:12,643 --> 00:42:15,923 У нее был отличный дом, отличная семья, 528 00:42:17,243 --> 00:42:20,203 и я чувствовал, что я… 529 00:42:25,803 --> 00:42:29,163 Я чувствовал, что я вроде имею право… 530 00:42:31,323 --> 00:42:33,003 Я не знаю, на… 531 00:42:36,803 --> 00:42:37,643 Не могу… 532 00:42:40,043 --> 00:42:44,683 Я хочу всё решить, всё исправить, но уже слишком поздно. 533 00:42:45,203 --> 00:42:47,523 Может, слишком поздно. А может, и нет. 534 00:43:17,483 --> 00:43:20,643 Мне нравится, что у нее на лице краска. 535 00:43:21,923 --> 00:43:26,163 Эта история с Джеймсом полностью разрушило мой мир. 536 00:43:28,763 --> 00:43:31,083 Но однажды я поняла… 537 00:43:32,963 --> 00:43:38,603 Я слишком долго позволяла ему контролировать мою жизнь, 538 00:43:40,163 --> 00:43:43,083 и он до сих пор странным образом выигрывает. 539 00:43:43,163 --> 00:43:46,323 Он всё еще владеет мной, он всё еще… 540 00:43:51,003 --> 00:43:52,643 …держит меня за горло. 541 00:43:58,603 --> 00:44:02,083 Перешагнув то, что сделал Джеймс, я решила 542 00:44:03,123 --> 00:44:06,243 оставить его в прошлом, двигаться вперед, не дать ему… 543 00:44:08,443 --> 00:44:10,603 …и дальше управлять моей жизнью. 544 00:44:14,083 --> 00:44:16,523 Решила больше не быть жертвой. 545 00:44:51,403 --> 00:44:54,323 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра