1
00:00:15,163 --> 00:00:17,123
Nu mă consider un hărțuitor.
2
00:00:20,683 --> 00:00:26,163
Credeam că un hărțuitor
îi urmărește pe alții, ca un voyeur.
3
00:00:29,003 --> 00:00:31,243
Eu și Ashley eram ca frate și soră.
4
00:00:31,803 --> 00:00:33,603
Aveam o prietenie adevărată.
5
00:00:35,163 --> 00:00:40,723
În SUA se produc anual
peste trei milioane de fapte de hărțuire.
6
00:00:42,883 --> 00:00:47,923
Peste 80% din hărțuitori
vizează persoane care le sunt cunoscute.
7
00:00:51,043 --> 00:00:53,003
Mă așteptam la orice.
8
00:00:53,603 --> 00:00:55,283
Nu știam ce va urma.
9
00:00:56,843 --> 00:00:59,243
E clar că nu l-am cunoscut.
10
00:01:01,363 --> 00:01:05,563
Răul pe care l-a făcut
mă va urma toată viața.
11
00:01:07,483 --> 00:01:11,923
RELATAREA DEȚINUTULUI NR. 272078
12
00:01:15,523 --> 00:01:17,203
Nu credeam că e ceva rău.
13
00:01:20,763 --> 00:01:22,483
N-am vrut să-i fac rău.
14
00:01:25,603 --> 00:01:26,563
Nu i-aș atinge…
15
00:01:27,603 --> 00:01:29,123
nici măcar un fir de păr.
16
00:01:33,643 --> 00:01:36,883
UN SERIAL NETFLIX
17
00:01:38,803 --> 00:01:42,523
Aș prefera să fiu considerat
un criminal, nu un hărțuitor.
18
00:01:46,603 --> 00:01:52,003
Voiam ca ea să simtă din plin
că este privită.
19
00:01:53,483 --> 00:01:56,123
Oricine poate fi hărțuitorul.
20
00:01:56,803 --> 00:01:58,603
Povești de speriat copiii.
21
00:02:00,363 --> 00:02:01,963
Acum nu mai sunt așa nebun.
22
00:02:02,043 --> 00:02:03,443
SUNT UN HĂRȚUITOR
23
00:02:06,403 --> 00:02:09,883
PRIETENI EXTREM DE BUNI
24
00:02:15,003 --> 00:02:18,563
PENITENCIARUL WESTVILLE, INDIANA
25
00:02:18,643 --> 00:02:23,923
PENITENCIARUL WESTVILLE
DEPARTAMENTUL CORECȚIONAL INDIANA
26
00:02:38,563 --> 00:02:44,083
În iunie 2019,
James Corpus a fost acuzat de hărțuire.
27
00:02:46,643 --> 00:02:48,803
Te uiți direct în obiectiv. Aici.
28
00:02:48,883 --> 00:02:51,843
- Bine. Acolo.
- Dacă te uiți, mă vezi?
29
00:02:51,923 --> 00:02:53,803
- Da. Direct la tine.
- La mine.
30
00:02:53,883 --> 00:02:56,043
A primit 15 de ani de închisoare.
31
00:02:57,963 --> 00:02:59,563
- Încă o dată?
- Da, te rog.
32
00:03:00,163 --> 00:03:03,283
Mă numesc James Corpus.
Sunt închis pentru hărțuire.
33
00:03:19,963 --> 00:03:23,123
Am crescut în St. John, Indiana.
34
00:03:25,403 --> 00:03:28,843
Am avut o copilărie grozavă.
Părinții mei n-au divorțat.
35
00:03:30,203 --> 00:03:34,243
Am fost, în sine, un tocilar
36
00:03:35,243 --> 00:03:38,683
și un mare singuratic.
37
00:03:39,283 --> 00:03:42,083
N-am depins de nimeni,
38
00:03:42,163 --> 00:03:47,163
nici nu am avut un sprijin
sau pe cineva la care să apelez.
39
00:03:48,643 --> 00:03:53,923
În 1996, la 24 de ani, Corpus a suferit
un grav accident de mașină.
40
00:03:57,003 --> 00:03:58,203
A fost foarte nasol.
41
00:03:59,043 --> 00:04:01,763
Am stat în comă la spital câteva zile.
42
00:04:03,883 --> 00:04:06,243
Aveam maxilarul rupt în trei locuri.
43
00:04:06,323 --> 00:04:11,763
Nasul mi-a fost împins înăuntru,
iar cavitățile nazale s-au surpat.
44
00:04:11,843 --> 00:04:14,803
Orbitele mi-a fost zdrobite.
45
00:04:17,443 --> 00:04:21,443
Accidentul nu mi-a afectat
doar înfățișarea.
46
00:04:22,323 --> 00:04:24,363
Oamenii se purtau altfel cu mine.
47
00:04:25,283 --> 00:04:27,203
Le stârneam mila.
48
00:04:40,603 --> 00:04:44,803
În 2009, Corpus a cunoscut-o
pe Ashley Manfre.
49
00:04:46,923 --> 00:04:50,403
Lucram la restaurantul unui prieten.
50
00:04:51,323 --> 00:04:56,123
Ea a venit să-l ajute la conducere.
51
00:04:59,163 --> 00:05:02,363
La început, eu și Ashley
nu prea ne-am înțeles,
52
00:05:02,443 --> 00:05:06,403
fiindcă amândoi eram manageri,
amândoi eram lideri.
53
00:05:06,483 --> 00:05:10,603
Dar mi-am dat seama
că știa despre ce vorbește.
54
00:05:12,323 --> 00:05:13,483
Și am ascultat-o.
55
00:05:16,403 --> 00:05:18,243
Ashley era foarte bună cu mine.
56
00:05:18,323 --> 00:05:22,803
Ne-am apropiat foarte mult,
eram extrem de buni prieteni.
57
00:05:28,563 --> 00:05:32,643
DISTRICTUL LAKE, INDIANA
58
00:05:46,363 --> 00:05:47,963
Mă numesc Ashley Manfre…
59
00:05:50,403 --> 00:05:52,403
și am supraviețuit unui hărțuitor.
60
00:05:57,563 --> 00:06:00,203
Pe James îl știu
de la restaurantul în care am lucrat.
61
00:06:03,123 --> 00:06:05,563
A fost bucătar în subordinea mea
62
00:06:07,043 --> 00:06:09,843
și ne-am împrietenit foarte repede.
63
00:06:11,803 --> 00:06:15,523
Stăteam mult cu el în bucătărie,
unde ne prosteam și ne distram.
64
00:06:18,683 --> 00:06:23,283
James a suferit un accident
când era adolescent, cred.
65
00:06:24,003 --> 00:06:29,243
La început, nu l-a plăcut
66
00:06:29,843 --> 00:06:31,283
prea multă lume.
67
00:06:31,363 --> 00:06:35,243
Mă afecta când vedeam pe cineva
că este șocat de el,
68
00:06:35,323 --> 00:06:37,963
de cum arăta, vorbea sau mergea.
69
00:06:39,523 --> 00:06:41,283
Mă deranja.
70
00:06:42,163 --> 00:06:46,083
În locul lui, mi-aș fi dorit
pe cineva lângă mine care să mă apere.
71
00:06:46,763 --> 00:06:50,003
Căpătasem un sentiment de ocrotire
72
00:06:50,083 --> 00:06:53,883
prin care îl protejam de oamenii care…
73
00:06:54,963 --> 00:06:56,003
îl puteau răni.
74
00:06:57,083 --> 00:07:03,963
După câțiva ani, restaurantul
în care lucrau James și Ashley s-a închis.
75
00:07:04,443 --> 00:07:08,643
James s-a mutat
și n-a mai ținut legătura cu Ashley.
76
00:07:12,843 --> 00:07:15,763
BINE AȚI VENIT ÎN ST. JOHN
77
00:07:20,843 --> 00:07:24,163
După câțiva ani, James a reluat legătura.
78
00:07:26,323 --> 00:07:27,483
Au trecut anii.
79
00:07:27,563 --> 00:07:29,643
Eu îmi făcusem o firmă,
80
00:07:29,723 --> 00:07:35,043
iar el a apelat la mine,
cerându-mi un loc de muncă.
81
00:07:35,963 --> 00:07:40,243
Se pare că tocmai făcuse pușcărie
pentru că urcase beat la volan.
82
00:07:42,523 --> 00:07:47,043
Așa că l-am adus la firma mea,
unde îl puneam la tot felul de treburi.
83
00:07:47,123 --> 00:07:51,723
Pregătea echipamentele, mă ajuta la birou.
84
00:07:54,083 --> 00:07:55,563
Era aici tot timpul.
85
00:07:56,323 --> 00:08:00,483
Când eram stresată,
o parte din factorii de stres
86
00:08:00,563 --> 00:08:02,603
îi lua asupra lui.
87
00:08:03,323 --> 00:08:06,643
Asta m-a făcut mereu
să am încredere în el.
88
00:08:08,323 --> 00:08:14,003
James făcea deja parte din viața mea,
din familia mea, din afacerea mea.
89
00:08:14,083 --> 00:08:18,643
Familia mea l-a acceptat
ca parte a familiei noastre.
90
00:08:19,803 --> 00:08:22,083
Ce vrei să te faci când o să fii mare?
91
00:08:22,163 --> 00:08:23,043
James.
92
00:08:23,123 --> 00:08:24,203
Vrei să fii James?
93
00:08:24,283 --> 00:08:25,723
- Da.
- De ce?
94
00:08:26,323 --> 00:08:27,923
Ca să mă joc pe calculator.
95
00:08:40,603 --> 00:08:43,883
Să fiu aproape de familia ei
a fost extrem de…
96
00:08:43,963 --> 00:08:45,363
M-am simțit grozav.
97
00:08:45,443 --> 00:08:49,723
Eram acceptat într-o altă familie
cu care îmi petreceam timpul.
98
00:08:49,803 --> 00:08:53,603
N-am făcut asta cu nicio altă familie.
99
00:08:53,683 --> 00:08:55,803
Mereu am fost un singuratic.
100
00:08:55,883 --> 00:09:02,203
N-am fost niciodată acceptat de cineva.
101
00:09:02,763 --> 00:09:04,243
A fost prima dată.
102
00:09:07,483 --> 00:09:09,003
Și a fost foarte mișto.
103
00:09:22,363 --> 00:09:25,683
La patru ani după ce a început
să lucreze pentru Ashley,
104
00:09:25,763 --> 00:09:28,923
Corpus a început
să aibă probleme cu alcoolul.
105
00:09:32,603 --> 00:09:34,203
Începusem să beau mai mult.
106
00:09:35,323 --> 00:09:38,043
Mă simțeam blocat în acest orășel.
107
00:09:41,323 --> 00:09:44,163
Într-o noapte, am băut cam mult
108
00:09:44,243 --> 00:09:48,603
și am vrut să merg la Chicago.
109
00:09:53,203 --> 00:09:56,163
Știam că ea are o dubă
pe care nu o folosea.
110
00:09:56,723 --> 00:10:00,243
M-am hotărât să urc în ea,
s-o pornesc și să plec.
111
00:10:02,923 --> 00:10:05,923
Eram atât de beat,
încât am ajuns cu ea în șanț.
112
00:10:09,363 --> 00:10:11,363
Nu intenționasem să fur duba.
113
00:10:12,363 --> 00:10:13,643
Dar așa mi-a venit.
114
00:10:17,163 --> 00:10:21,163
După problema cu duba,
încrederea a început să dispară.
115
00:10:21,243 --> 00:10:22,963
Asta era problema.
116
00:10:27,203 --> 00:10:32,363
James nu i-a spus lui Ashley
că i-a lovit duba.
117
00:10:35,843 --> 00:10:40,323
Poliția m-a anunțat în seara aceea
că duba a fost furată
118
00:10:40,403 --> 00:10:42,883
și că telefonul lui James era în mașină.
119
00:10:42,963 --> 00:10:44,963
IMAGINI DE LA LOCUL FAPTEI
120
00:10:45,043 --> 00:10:47,523
Poliția mi-a zis:
„E clar că el a făcut-o.”
121
00:10:48,683 --> 00:10:51,603
Nu credeam că e posibil.
122
00:10:51,683 --> 00:10:54,923
Nu credeam că poate să mă fure.
123
00:10:55,563 --> 00:10:59,283
Credeam că poate exista altă variantă,
124
00:10:59,363 --> 00:11:02,443
alt motiv sau altă modalitate,
125
00:11:03,723 --> 00:11:05,603
nu doar „James a făcut asta”.
126
00:11:06,243 --> 00:11:08,563
Ashley nu l-a putut contacta pe James
127
00:11:08,643 --> 00:11:11,843
și a rămas cu poliția
până la recuperarea dubei.
128
00:11:14,523 --> 00:11:17,043
Am stat cu poliția ore în șir,
129
00:11:17,123 --> 00:11:20,003
iar când ne-am întors acasă…
130
00:11:21,323 --> 00:11:22,563
ușa era deschisă.
131
00:11:23,523 --> 00:11:25,323
Nu i-am dat atenție.
132
00:11:25,403 --> 00:11:27,523
Nimic nu avea logică în acel moment.
133
00:11:28,043 --> 00:11:29,483
Am decis să ne culcăm.
134
00:11:29,563 --> 00:11:33,283
Am urcat să-mi duc fiul la culcare
și să mă asigur că e bine.
135
00:11:36,483 --> 00:11:41,203
James era în camera fiului meu,
pe canapeaua din dormitorul lui.
136
00:11:44,243 --> 00:11:46,323
L-am scuturat. Adormise.
137
00:11:46,803 --> 00:11:48,363
Consumase ceva.
138
00:11:48,443 --> 00:11:51,323
Nu știu dacă băuse sau luase droguri.
139
00:11:51,403 --> 00:11:52,403
Habar n-am.
140
00:11:53,003 --> 00:11:55,603
Nu era în regulă.
Nu l-am mai văzut așa.
141
00:11:59,923 --> 00:12:03,123
Eram foarte confuză
și încercam întruna
142
00:12:03,203 --> 00:12:04,883
să-l consider nevinovat.
143
00:12:06,883 --> 00:12:09,203
N-a știut să-mi spună
de ce era acolo.
144
00:12:09,283 --> 00:12:12,923
L-am întrebat de mașină,
de telefonul dinăuntru,
145
00:12:13,003 --> 00:12:18,283
dar mi-a oferit tot felul de scuze
care nu mă linișteau.
146
00:12:19,643 --> 00:12:23,243
N-am vrut, în starea în care era,
să mai rămână în casa mea.
147
00:12:28,483 --> 00:12:30,043
SEPTEMBRIE 2018
148
00:12:30,123 --> 00:12:33,123
După ce a recunoscut că a furat duba,
149
00:12:33,203 --> 00:12:36,123
James a fost arestat pentru furt auto.
150
00:12:37,763 --> 00:12:41,123
James a fost arestat
după ce a recunoscut că a furat duba.
151
00:12:44,243 --> 00:12:45,483
M-am simțit vinovată.
152
00:12:47,683 --> 00:12:50,523
Nu asta voiam.
Nu-mi doream să aibă probleme.
153
00:12:53,283 --> 00:12:55,283
Dar m-am simțit trădată de el
154
00:12:55,363 --> 00:13:01,123
și nu-mi explicam de ce o făcuse
sau ce se întâmplase.
155
00:13:01,203 --> 00:13:03,403
Încercam să pun totul cap la cap.
156
00:13:17,003 --> 00:13:20,283
Nu-mi explic de ce
am început să ne îndepărtăm,
157
00:13:20,363 --> 00:13:22,803
probabil, în mare parte, din cauză că…
158
00:13:24,123 --> 00:13:26,483
luam lucruri care nu-mi aparțineau.
159
00:13:27,203 --> 00:13:29,243
De exemplu, duba.
160
00:13:30,723 --> 00:13:31,923
Pentru că am luat-o.
161
00:13:32,483 --> 00:13:33,963
Avea încredere în mine…
162
00:13:35,843 --> 00:13:39,163
Știa că eu știu unde se află totul.
163
00:13:39,763 --> 00:13:42,403
Ai mai luat și alte lucruri?
164
00:13:42,483 --> 00:13:43,483
De la ea?
165
00:13:44,763 --> 00:13:49,003
Am luat niște bani din contul firmei
ca să-mi plătesc factura de telefon.
166
00:13:50,683 --> 00:13:54,363
Cu acea tranzacție, i-am golit contul,
167
00:13:55,203 --> 00:13:57,363
pentru că nu știam cum funcționează.
168
00:13:58,683 --> 00:14:01,083
M-am grăbit să pun banii la loc în cont.
169
00:14:03,643 --> 00:14:04,963
Iar ea…
170
00:14:07,003 --> 00:14:12,163
Cu asta a dispărut toată încrederea
dintre ea și mine.
171
00:14:24,363 --> 00:14:27,563
Cred că e a doua. E nou-nouț, roz.
172
00:14:29,563 --> 00:14:34,563
După cele întâmplate cu James,
eu am continuat să-mi trăiesc viața.
173
00:14:37,443 --> 00:14:41,123
Dar, după ce James a fost eliberat,
174
00:14:41,603 --> 00:14:45,643
m-au sunat de la școală,
fiindcă eram încă la facultate.
175
00:14:45,723 --> 00:14:50,363
Trebuia să-mi plătesc școala,
dar cardul mi-a fost respins.
176
00:14:50,443 --> 00:14:53,723
TRANZACȚIE EȘUATĂ
ÎNCERCAȚI ALTĂ METODĂ DE PLATĂ
177
00:14:53,803 --> 00:14:55,123
ÎNCERCAȚI DIN NOU
178
00:14:55,203 --> 00:14:59,203
Mi s-a părut ciudat,
dar am încercat cu alt card.
179
00:14:59,963 --> 00:15:00,803
Respins.
180
00:15:01,563 --> 00:15:04,403
Nu mai pățisem vreodată
să-mi fie refuzat cardul,
181
00:15:04,483 --> 00:15:07,323
așa că eram foarte… confuză.
182
00:15:09,523 --> 00:15:11,563
Am intrat în contul meu bancar
183
00:15:12,163 --> 00:15:13,523
și totul era pe zero.
184
00:15:14,243 --> 00:15:15,483
SOLD
185
00:15:16,123 --> 00:15:17,563
Mi-a stat inima în loc.
186
00:15:19,883 --> 00:15:22,883
Eram copleșită și panicată,
187
00:15:23,563 --> 00:15:25,643
iar, în clipa aia, m-am gândit:
188
00:15:25,723 --> 00:15:30,763
„Doamne! Toți banii firmei pot fi furați,
cum îmi voi plăti facturile?”
189
00:15:31,363 --> 00:15:34,243
Banca a confirmat că,
pe parcursul unei singure luni,
190
00:15:34,323 --> 00:15:37,003
fondurile ei
fuseseră transferate într-un cont
191
00:15:37,083 --> 00:15:40,483
care-i aparținea lui James Corpus.
192
00:15:45,883 --> 00:15:50,563
James transferase banii
din contul meu direct în al lui.
193
00:15:51,963 --> 00:15:55,643
Banii pentru care muncisem din greu,
194
00:15:56,403 --> 00:15:59,563
cu atâtea sacrificii, s-au evaporat.
195
00:15:59,643 --> 00:16:02,883
Cu cât descopeream mai multe,
aflam alte și alte lucruri
196
00:16:02,963 --> 00:16:05,443
la care nu știam că trebuie să fiu atentă.
197
00:16:08,403 --> 00:16:11,123
Găsise cardurile de credit
198
00:16:11,203 --> 00:16:15,443
de care eu știam că fuseseră încuiate
într-un sertar la birou.
199
00:16:16,443 --> 00:16:18,843
Folosea cardurile după ce le încărca.
200
00:16:19,683 --> 00:16:20,923
Veneau extrasele.
201
00:16:21,003 --> 00:16:25,003
Lua corespondența și o arunca la gunoi,
iar eu n-apucam s-o văd.
202
00:16:27,523 --> 00:16:32,683
În total, am pierdut
peste 120.000 de dolari
203
00:16:32,763 --> 00:16:35,963
din fraudele lui James.
204
00:16:45,043 --> 00:16:46,963
M-am simțit foarte trădată.
205
00:16:49,643 --> 00:16:51,443
Mă așteptam la orice.
206
00:16:53,643 --> 00:16:56,563
E clar că nu l-am cunoscut.
O persoană cu care…
207
00:16:58,243 --> 00:17:00,483
12 ani de prietenie?
208
00:17:00,563 --> 00:17:04,923
Știind asta, mi se părea imposibil.
209
00:17:07,083 --> 00:17:09,323
SEPTEMBRIE 2018
210
00:17:09,403 --> 00:17:10,603
4 OCTOMBRIE 2018
211
00:17:10,683 --> 00:17:13,323
Corpus a fost arestat pentru fraudă
212
00:17:13,403 --> 00:17:15,443
și închis din nou.
213
00:17:16,643 --> 00:17:20,883
După șase zile,
a fost eliberat înainte de proces,
214
00:17:20,963 --> 00:17:25,643
iar, la scurt timp,
a încercat să ia legătura cu Ashley.
215
00:17:29,843 --> 00:17:32,443
Am vorbit cu Ashley
după ce am fost eliberat,
216
00:17:33,003 --> 00:17:37,083
pentru că voiam să ne refacem prietenia.
217
00:17:39,523 --> 00:17:42,843
N-am știut
cum să devin iar prietenă cu ea.
218
00:17:42,923 --> 00:17:46,603
De ce am făcut-o?
De ce am stricat prietenia asta?
219
00:17:46,683 --> 00:17:48,163
Cineva a vrut…
220
00:17:50,843 --> 00:17:53,123
să mă ajute și să mă facă
221
00:17:54,043 --> 00:17:55,163
să-mi ating scopul.
222
00:17:57,603 --> 00:18:00,483
Am vrut să rezolv problema,
223
00:18:01,163 --> 00:18:03,363
să-mi plătesc datoriile
224
00:18:04,243 --> 00:18:07,883
și să văd dacă o putem rezolva
fără să implicăm instanța.
225
00:18:07,963 --> 00:18:09,883
N-am fost agresiv.
226
00:18:09,963 --> 00:18:12,683
Spășit, mai degrabă.
227
00:18:19,803 --> 00:18:24,443
I-am cerut să stea departe
și să mă lase în pace.
228
00:18:31,003 --> 00:18:34,163
Dar nu mi-a respectat dorința.
229
00:18:36,603 --> 00:18:41,683
Mă suna de pe mai multe platforme,
suna, trimitea mesaje,
230
00:18:43,483 --> 00:18:45,403
mă suna de pe mobil,
231
00:18:45,483 --> 00:18:49,723
de pe telefonul fix de acasă,
apeluri pe mesagerie, Snapchat.
232
00:18:49,803 --> 00:18:52,523
Încerca pe toate căile
să comunice cu mine.
233
00:18:53,323 --> 00:18:56,603
A spus că vrea să vorbim
despre cele întâmplate,
234
00:18:56,683 --> 00:18:59,003
că mă iubește
235
00:18:59,083 --> 00:19:03,963
și că nu vrea să mă rănească cu nimic.
236
00:19:06,923 --> 00:19:09,363
Mă simțeam copleșită.
237
00:19:10,363 --> 00:19:13,323
Poliția mi-a spus că ar fi cel mai bine
238
00:19:13,403 --> 00:19:16,563
să obțin un ordin de restricție
239
00:19:17,363 --> 00:19:22,323
pentru a-l face să înceteze.
240
00:19:23,723 --> 00:19:26,283
4 OCTOMBRIE 2018
241
00:19:26,363 --> 00:19:29,483
Pe 10 octombrie 2018
s-a emis un ordin de protecție
242
00:19:29,563 --> 00:19:33,243
care i-a interzis lui Corpus
orice fel de comunicare cu Ashley.
243
00:19:35,563 --> 00:19:38,003
A primit ordinul de protecție,
244
00:19:38,083 --> 00:19:42,003
dar, după o zi sau două,
m-a contactat din nou.
245
00:19:42,083 --> 00:19:45,483
JAMES CORPUS: APEL PIERDUT
246
00:19:46,043 --> 00:19:48,963
Mi-a trimis mesaje
și m-a sunat de pe mobilul lui,
247
00:19:49,043 --> 00:19:52,043
telefonul mamei lui,
cel al surorii lui, Facebook.
248
00:19:52,843 --> 00:19:55,523
Voiam să mă simt în siguranță.
249
00:19:56,803 --> 00:19:59,563
Pentru că începusem să fiu speriată.
250
00:20:22,803 --> 00:20:26,363
Ceea ce vedem
la un comportament de hărțuire
251
00:20:26,843 --> 00:20:29,963
este faptul că acesta escaladează.
252
00:20:31,363 --> 00:20:33,963
Începe cu simple mesaje,
253
00:20:35,203 --> 00:20:37,483
apoi apeluri repetate,
254
00:20:38,883 --> 00:20:41,003
postări pe rețelele sociale,
255
00:20:41,083 --> 00:20:43,603
iar, la urmă, vin și amenințările.
256
00:20:46,843 --> 00:20:48,443
Mă numesc Mark Kurkowski.
257
00:20:48,523 --> 00:20:51,043
Sunt fost polițist.
258
00:20:52,083 --> 00:20:58,163
Sfera mea de activitate
cuprinde instruirea avocaților
259
00:20:58,243 --> 00:21:00,483
și altor practicanți din domeniu
260
00:21:00,563 --> 00:21:03,523
privind asocierea hărțuirii
cu alte infracțiuni.
261
00:21:03,603 --> 00:21:04,843
CONSULTANT HĂRȚUIRE
262
00:21:08,803 --> 00:21:11,403
În cadrul analizei de caz,
263
00:21:11,483 --> 00:21:15,323
Mark a studiat toate comunicările
dintre James și Ashley.
264
00:21:17,243 --> 00:21:21,083
În privința comportamentului
arătat de James,
265
00:21:21,683 --> 00:21:24,483
vedem că e vorba de posesiune
266
00:21:25,043 --> 00:21:28,323
și de o relație
pe care nu voia să o încheie.
267
00:21:31,483 --> 00:21:34,163
A început cu mesaje către Ashley,
268
00:21:34,243 --> 00:21:35,683
apoi apeluri,
269
00:21:35,763 --> 00:21:37,883
apoi apeluri repetate.
270
00:21:37,963 --> 00:21:43,483
Când ea a încercat să-l împiedice,
el a recurs la alte mijloace:
271
00:21:44,363 --> 00:21:47,883
i-a contactat sora
și pe alți membri ai familiei.
272
00:21:47,963 --> 00:21:53,483
A încercat insistent să ajungă la Ashley,
prin orice mijloace.
273
00:21:56,363 --> 00:22:01,763
Nu s-a oprit nici după ce s-a emis
ordinul de protecție, nici după arestări.
274
00:22:01,843 --> 00:22:06,043
Deși procurorii
i-au spus să n-o contacteze pe Ashley,
275
00:22:06,123 --> 00:22:07,763
el a continuat s-o facă.
276
00:22:10,363 --> 00:22:13,483
Analizând escaladarea
în cazurile de hărțuire,
277
00:22:13,563 --> 00:22:16,643
ne uităm la tiparul DIF:
278
00:22:16,723 --> 00:22:21,843
durata, intensitatea și frecvența
comportamentelor de hărțuire.
279
00:22:22,443 --> 00:22:26,523
Ne îngrijorăm când vedem
că există un tipar DIF
280
00:22:26,603 --> 00:22:28,803
și amenințările cresc.
281
00:22:28,883 --> 00:22:31,883
Atunci trebuie să intervenim
și să ne asigurăm
282
00:22:31,963 --> 00:22:33,963
că se aplică măsuri de siguranță.
283
00:22:45,003 --> 00:22:48,723
Când m-a contactat iar
după emiterea ordinului de protecție,
284
00:22:49,443 --> 00:22:50,723
m-am speriat.
285
00:22:53,763 --> 00:22:56,043
James știa codul ușii de la intrare
286
00:22:56,843 --> 00:22:58,843
și codul cheii de la mașină.
287
00:22:59,643 --> 00:23:02,483
Eram tot mai agitată.
288
00:23:07,363 --> 00:23:11,203
Trebuia să iau măsuri ca să mă asigur
că-mi voi proteja familia.
289
00:23:14,323 --> 00:23:16,843
Am schimbat toate încuietorile de la casă.
290
00:23:16,923 --> 00:23:19,043
Nu mă duceam singură cu mașina.
291
00:23:20,203 --> 00:23:24,363
Oriunde mergeam, orice făceam,
aveam încă o persoană cu mine.
292
00:23:24,443 --> 00:23:26,683
Eram îngrozită să rămân singură.
293
00:23:28,883 --> 00:23:32,883
Am pățit-o și mi-am schimbat viața
în mod dramatic.
294
00:23:32,963 --> 00:23:36,083
Dacă s-a întâmplat asta,
ce mai poate urma?
295
00:23:36,163 --> 00:23:37,123
Orice e posibil.
296
00:23:38,363 --> 00:23:39,963
Asta mă îngrozea.
297
00:23:40,483 --> 00:23:44,563
În acel moment,
era în stare să întreacă orice limită.
298
00:23:48,803 --> 00:23:51,603
10 OCTOMBRIE 2018
299
00:23:51,683 --> 00:23:52,723
27 OCTOMBRIE 2018
300
00:23:52,803 --> 00:23:57,003
La 17 zile după emiterea
ordinului de protecție,
301
00:23:57,083 --> 00:24:01,803
Corpus a fost prins sunând-o pe Ashley
de pe un număr necunoscut.
302
00:24:03,283 --> 00:24:09,523
Corpus a fost arestat
și acuzat pentru hărțuire.
303
00:24:21,923 --> 00:24:25,283
PARCARE RESTRICȚIONATĂ
DOAR PERSONALUL POLIȚIEI
304
00:24:28,923 --> 00:24:30,603
Termenul „hărțuire”
305
00:24:30,683 --> 00:24:33,803
înseamnă un comportament conștient
sau deliberat
306
00:24:33,883 --> 00:24:38,403
care implică hărțuirea repetată sau
continuă a unei persoane
307
00:24:38,483 --> 00:24:41,883
și care poate face ca o persoană
să se simtă terorizată,
308
00:24:41,963 --> 00:24:44,203
speriată, intimidată sau amenințată.
309
00:24:47,523 --> 00:24:50,083
Mă numesc Tim Brown.
Sunt avocat supervizor
310
00:24:50,163 --> 00:24:52,523
la procuratura
din districtul Lake, Indiana.
311
00:24:53,283 --> 00:24:58,403
Eu am primit cazul dlui Corpus
după ce a fost acuzat de hărțuire.
312
00:25:08,443 --> 00:25:12,203
Credeam că hărțuirea înseamnă…
313
00:25:12,283 --> 00:25:15,643
să privești pe cineva, ca un voyeur.
314
00:25:16,563 --> 00:25:19,083
Cineva căruia îi place voyeurism-ul.
315
00:25:20,803 --> 00:25:24,683
Dar nu credeam că hărțuirea înseamnă…
316
00:25:26,123 --> 00:25:28,803
că ai încălcat un ordin de protecție.
317
00:25:30,003 --> 00:25:31,523
Asta e hărțuire?
318
00:25:31,603 --> 00:25:32,923
Nu mi-am dat seama…
319
00:25:33,523 --> 00:25:34,483
Cum adică?
320
00:25:35,523 --> 00:25:36,443
Nu înțeleg.
321
00:25:37,363 --> 00:25:40,003
Dacă cineva merge să-și ceară scuze,
322
00:25:41,003 --> 00:25:42,243
să se revanșeze…
323
00:25:42,883 --> 00:25:44,283
Asta mă face hărțuitor?
324
00:25:45,603 --> 00:25:46,723
Este…
325
00:25:47,883 --> 00:25:48,803
o nebunie.
326
00:25:48,883 --> 00:25:53,803
Nu m-am considerat hărțuitor
doar pentru că…
327
00:25:53,883 --> 00:25:59,083
vreau să rămân prieten cu persoana asta.
328
00:26:04,283 --> 00:26:09,363
Se pare că dl Corpus
nu se consideră un hărțuitor.
329
00:26:09,883 --> 00:26:13,643
Noi nu ne luăm după cum se simte
cineva în statul Indiana.
330
00:26:13,723 --> 00:26:16,683
Ne luăm după definiția hărțuirii.
331
00:26:18,483 --> 00:26:23,763
Dacă analizezi acuzația de hărțuire
împotriva dlui Corpus,
332
00:26:24,683 --> 00:26:28,643
vezi că au existat apeluri telefonice
repetate către dra Manfre.
333
00:26:30,243 --> 00:26:33,603
Încercarea repetată
de a cere cuiva scuze
334
00:26:34,323 --> 00:26:36,763
prin încălcarea unui ordin de protecție
335
00:26:36,843 --> 00:26:39,723
poate fi considerată o formă de hărțuire
336
00:26:39,803 --> 00:26:42,483
dacă intimidează
sau provoacă teamă victimei.
337
00:26:42,563 --> 00:26:47,283
Credem că Ashley avea toate motivele
să se teamă de dl Corpus.
338
00:26:48,603 --> 00:26:52,643
Iar ceea ce susține dânsul
când zice că a vrut doar să-i ceară scuze?
339
00:26:52,723 --> 00:26:53,843
E în regulă.
340
00:26:53,923 --> 00:26:56,963
Dar asta nu-i scuză
comportamentul de hărțuitor.
341
00:26:57,043 --> 00:26:59,203
Fiindcă asta a fost.
342
00:27:06,203 --> 00:27:07,203
27 OCTOMBRIE 2018
343
00:27:07,283 --> 00:27:08,843
5 NOIEMBRIE 2018
344
00:27:08,923 --> 00:27:13,363
Lui Corpus i s-a respins cauțiunea
și a fost încarcerat la Westville,
345
00:27:13,443 --> 00:27:16,163
unde își așteaptă sentința.
346
00:27:19,883 --> 00:27:21,563
Am simțit o mare ușurare.
347
00:27:23,763 --> 00:27:27,843
Îmi amintesc că am expirat îndelung
348
00:27:28,643 --> 00:27:31,643
fără să-mi fi dat seama
că îmi țineam respirația.
349
00:27:34,123 --> 00:27:37,803
Credeam că o să am liniște fiindcă…
350
00:27:39,883 --> 00:27:42,163
nu putea să-mi mai facă rău
351
00:27:42,243 --> 00:27:48,763
sau să găsească alte căi de a se băga
în viața mea dacă era închis.
352
00:27:56,203 --> 00:27:57,763
5 NOIEMBRIE 2018
353
00:27:57,843 --> 00:27:59,443
5 DECEMBRIE 2018
354
00:27:59,523 --> 00:28:04,363
La o lună după ce Corpus fusese închis,
poliția s-a întors acasă la Ashley.
355
00:28:06,643 --> 00:28:09,363
Făceam ceva în casă când a sunat soneria.
356
00:28:10,483 --> 00:28:12,603
Erau de la poliția districtului Lake
357
00:28:13,243 --> 00:28:19,523
care mi-au cerut să vin la tribunal
pentru interogatoriu.
358
00:28:25,003 --> 00:28:29,883
Conduceam și nu știam
de ce mergem acolo, despre ce era vorba..
359
00:28:31,323 --> 00:28:32,843
Eram confuză.
360
00:28:33,883 --> 00:28:34,723
De ce?
361
00:28:34,803 --> 00:28:38,243
Fiindcă știam că le-am spus totul
de mai multe ori.
362
00:28:40,323 --> 00:28:43,683
BIROUL ȘERIFULUI
363
00:28:43,763 --> 00:28:47,963
Îmi amintesc că stăteam
în sala de conferințe a detectivului.
364
00:28:49,803 --> 00:28:51,203
SALA DE INTEROGATORIU 3
365
00:28:51,283 --> 00:28:55,603
Mi-au spus să iau loc
și să desenez o hartă a casei mele.
366
00:28:56,603 --> 00:28:59,963
Mi s-a părut bizar,
fiindcă nu mi-au spus contextul.
367
00:29:00,043 --> 00:29:02,923
De ce să desenez o hartă? N-am înțeles.
368
00:29:03,603 --> 00:29:06,803
Așa că am desenat harta și le-am dat-o.
369
00:29:06,883 --> 00:29:10,643
Îmi amintesc cum li s-au mărit ochii.
370
00:29:11,163 --> 00:29:14,963
Se uitau uluiți unul la altul.
371
00:29:15,843 --> 00:29:20,243
Cu câteva zile mai devreme,
poliția a interogat un deținut
372
00:29:20,323 --> 00:29:23,643
încarcerat în aceeași închisoare
cu James Corpus.
373
00:29:25,923 --> 00:29:28,043
Ai spus că îl cheamă James Corpus?
374
00:29:28,123 --> 00:29:29,163
- Da.
- Bine.
375
00:29:30,123 --> 00:29:31,643
De ce te-a contactat?
376
00:29:32,443 --> 00:29:33,443
Aveam planul.
377
00:29:33,523 --> 00:29:34,643
ARHIVA POLIȚIEI
378
00:29:34,723 --> 00:29:36,963
Mi l-a desenat și îl aveam în buzunar.
379
00:29:37,043 --> 00:29:38,083
L-a desenat?
380
00:29:38,163 --> 00:29:41,003
Locurile în care erau
camerele de supraveghere,
381
00:29:41,083 --> 00:29:43,163
sistemele de alarmă, codurile…
382
00:29:43,243 --> 00:29:45,203
Codurile pentru sisteme. Bine.
383
00:29:49,563 --> 00:29:52,803
Era 30 noiembrie 2018.
384
00:29:52,883 --> 00:29:57,443
Am primit un pont din închisoare
prin sistemul Telmate.
385
00:29:57,523 --> 00:29:58,643
SERGENT DE POLIȚIE
386
00:29:58,723 --> 00:30:02,603
După ce l-am analizat
am găsit o persoană
387
00:30:02,683 --> 00:30:05,963
care avea informații incriminatoare
despre dl Corpus.
388
00:30:12,923 --> 00:30:17,203
Mă numesc Christopher Adams.
Sunt sergent la secția omucideri.
389
00:30:24,003 --> 00:30:27,323
Deținutul primise o hartă
de la James Corpus.
390
00:30:28,003 --> 00:30:31,043
În plus, altă bucată de hârtie
391
00:30:31,123 --> 00:30:33,043
cu numele potențialei victime
392
00:30:33,123 --> 00:30:36,083
și parolele diverselor obiecte
din reședința ei,
393
00:30:36,163 --> 00:30:38,883
cum ar fi sistemul de securitate
394
00:30:38,963 --> 00:30:42,763
sau codurile de acces în vehiculul
aflat la reședința ei.
395
00:30:43,763 --> 00:30:47,203
Pe desen apăreau și zonele
în care se aflau videocamerele.
396
00:30:47,683 --> 00:30:52,443
Toate aceste lucruri indicau un complot.
397
00:30:53,163 --> 00:30:57,963
Mi-a zis: „Vreau să-i închid gura
sau să dispară. Înțelegi?
398
00:30:58,043 --> 00:31:00,643
Casa e plină de lucruri și toate alea.
399
00:31:00,723 --> 00:31:02,723
Îmi dai datoria, eu îți dau bani.
400
00:31:03,803 --> 00:31:05,763
Îți aduc o armă și fă-ți treaba.”
401
00:31:05,843 --> 00:31:11,563
Ți-a cerut fie să-i închizi gura,
fie s-o elimini?
402
00:31:11,643 --> 00:31:14,483
A zis: „Vreau să tacă, nu-mi pasă cum.”
403
00:31:14,563 --> 00:31:16,683
„Vreau să tacă, nu-mi pasă cum.”
404
00:31:21,323 --> 00:31:25,763
Deținutul a spus că James Corpus
i-a cerut să reducă la tăcere un martor.
405
00:31:27,163 --> 00:31:29,163
James nu voia ca acest martor
406
00:31:29,243 --> 00:31:31,243
să depună mărturie împotriva lui.
407
00:31:32,683 --> 00:31:37,843
Deținutul a înțeles că „reducerea
la tăcere” însemna să omoare pe cineva.
408
00:31:38,883 --> 00:31:43,283
I-a explicat asta lui James,
iar James i-a zis s-o reducă la tăcere.
409
00:31:44,683 --> 00:31:46,323
Cum se numește femeia?
410
00:31:47,203 --> 00:31:48,963
Ashley Manfre.
411
00:31:51,363 --> 00:31:54,723
O persoană care comite astfel de fapte,
412
00:31:55,523 --> 00:31:59,403
hotărâtă să facă astfel de acțiuni
413
00:31:59,483 --> 00:32:01,683
fără a pune capăt infracțiunilor
414
00:32:01,763 --> 00:32:04,883
chiar și după ce a fost arestată,
415
00:32:06,323 --> 00:32:08,483
este dispusă să facă orice.
416
00:32:09,843 --> 00:32:12,723
CAMERA DE INTEROGATORIU 03
417
00:32:25,163 --> 00:32:28,083
Cred că am fost acuzat pe nedrept…
418
00:32:29,763 --> 00:32:31,563
pentru complot și crimă.
419
00:32:31,643 --> 00:32:34,643
N-am intenționat s-o rănesc
pe ea sau pe familia ei.
420
00:32:36,883 --> 00:32:39,323
M-am împrietenit cu persoana nepotrivită.
421
00:32:40,323 --> 00:32:42,243
A profitat de bunătatea mea
422
00:32:43,563 --> 00:32:45,563
și…
423
00:32:46,843 --> 00:32:49,323
a zis că l-am angajat
să o ucidă pe Ashley.
424
00:32:51,363 --> 00:32:52,483
Ceea ce n-am făcut.
425
00:32:53,243 --> 00:32:56,883
Mi-am notat niște date personale
despre locuința lui Ashley,
426
00:32:58,203 --> 00:33:02,003
cum ar fi planul casei…
427
00:33:02,883 --> 00:33:05,763
Le-am scris, pur și simplu.
428
00:33:09,203 --> 00:33:11,603
Cum arăta casa…
429
00:33:12,323 --> 00:33:16,163
Le-am pus în camera mea
și în celula mea.
430
00:33:17,323 --> 00:33:22,083
Tipul ăsta a intrat în celula mea,
431
00:33:22,163 --> 00:33:23,603
mi-a luat toate hârtiie
432
00:33:24,283 --> 00:33:26,523
și i le-a dus direct șerifului.
433
00:33:26,603 --> 00:33:28,843
I-a spus că l-am angajat să o omoare.
434
00:33:34,843 --> 00:33:39,163
Cuvintele lui au fost „să o elimini”.
435
00:33:40,563 --> 00:33:42,763
N-am mai auzit nimic după aceea.
436
00:33:44,323 --> 00:33:47,403
Lumea s-a oprit în acel moment…
437
00:33:50,723 --> 00:33:54,923
Persoana care spune că te iubește
și că nu te-ar răni niciodată
438
00:33:55,603 --> 00:33:56,963
vrea acum să te omoare.
439
00:33:57,763 --> 00:34:01,243
Trăiam un coșmar.
440
00:34:07,083 --> 00:34:12,043
Corpus a fost acuzat de complot
pentru crimă și a rămas în închisoare.
441
00:34:12,123 --> 00:34:17,163
El poate primi
până la 30 de ani de închisoare.
442
00:34:18,963 --> 00:34:25,523
Poliția a asigurat-o pe Ashley
că nu se mai află în pericol imediat.
443
00:34:30,963 --> 00:34:35,683
Poliția m-a făcut să simt
că totul este sub control,
444
00:34:35,763 --> 00:34:38,723
că l-au prins
și că n-ar trebui să-mi fac griji.
445
00:34:42,203 --> 00:34:43,043
Dar…
446
00:34:43,683 --> 00:34:45,963
simt că James e foarte deștept.
447
00:34:46,523 --> 00:34:49,243
Când mi-au spus că e OK
și să nu-mi fac griji,
448
00:34:49,323 --> 00:34:51,043
am făcut exact invers.
449
00:34:56,043 --> 00:34:57,643
5 DECEMBRIE 2018
450
00:34:57,723 --> 00:34:58,843
19 DECEMBRIE 2018
451
00:34:58,923 --> 00:35:04,323
După două săptămâni,
turnătorul a fost eliberat din închisoare.
452
00:35:07,643 --> 00:35:09,643
A doua zi după ce a fost eliberat,
453
00:35:09,723 --> 00:35:13,083
am simțit că sunt urmărită.
454
00:35:16,003 --> 00:35:19,883
Poate că a fost o coincidență stranie
sau așa s-a nimerit,
455
00:35:19,963 --> 00:35:22,803
dar oriunde mergeam, chiar și la magazin,
456
00:35:22,883 --> 00:35:25,443
simțeam că sunt urmărită peste tot.
457
00:35:30,123 --> 00:35:33,243
La două zile
după ce bărbatul a fost eliberat,
458
00:35:33,323 --> 00:35:34,763
mă aflam în bucătărie.
459
00:35:37,363 --> 00:35:40,363
Era ora unsprezece noaptea.
460
00:35:43,563 --> 00:35:47,083
Am văzut două lanterne
care se îndreptau spre mine
461
00:35:47,163 --> 00:35:50,883
și se mișcau de parcă
mergea cineva cu ele în mână.
462
00:35:56,563 --> 00:35:59,603
Ledul senzorului de mișcare s-a aprins.
463
00:36:00,123 --> 00:36:04,443
Am văzut două persoane
care se apropiau de mine.
464
00:36:07,003 --> 00:36:12,523
Erau îmbrăcați complet în negru,
cu glugi negre trase peste cap.
465
00:36:13,843 --> 00:36:19,963
În spatele meu se află 22 de hectare
de câmp și pădure,
466
00:36:20,043 --> 00:36:22,123
deci nu putea fi nimeni acolo.
467
00:36:23,683 --> 00:36:25,723
Îi vedeam cum se apropie.
468
00:36:26,603 --> 00:36:28,523
Am fugit și am luat telefonul,
469
00:36:28,603 --> 00:36:30,203
apoi mi-am luat arma.
470
00:36:31,523 --> 00:36:34,963
Am verificat ca toate
ușile și ferestrele să fie încuiate.
471
00:36:36,323 --> 00:36:37,483
Am sunat la 911.
472
00:36:38,883 --> 00:36:44,203
Stăteam acolo tremurând și plângând
și eram foarte speriată.
473
00:36:51,203 --> 00:36:55,603
Nici în cele mai cumplite coșmaruri
nu mi-aș fi imaginat
474
00:36:55,683 --> 00:36:59,643
să ajung într-o situație
în care să mă tem pentru viața mea.
475
00:37:03,923 --> 00:37:08,243
Poliția a ajuns după zece minute
și a cercetat zona.
476
00:37:10,883 --> 00:37:14,323
Poliția a venit, dar nu au găsit nimic.
477
00:37:16,323 --> 00:37:22,763
Am stat vreo șase ore să mă uit,
toată noaptea, fereastră cu fereastră,
478
00:37:23,603 --> 00:37:26,443
încercând să văd
dacă cineva vine spre casă.
479
00:37:28,323 --> 00:37:29,403
A fost îngrozitor.
480
00:37:33,643 --> 00:37:37,803
Intrușii n-au fost găsiți niciodată.
481
00:37:49,083 --> 00:37:50,403
12 IUNIE 2019
482
00:37:50,483 --> 00:37:53,723
În iunie 2019, avocații lui Corpus
au făcut o înțelegere
483
00:37:53,803 --> 00:37:56,523
privind acuzațiile
de hărțuire, fraudă și furt.
484
00:38:02,083 --> 00:38:05,483
În schimbul unei sentințe de 15 ani,
485
00:38:05,563 --> 00:38:10,163
acuzația de complotare
pentru crimă a fost retrasă.
486
00:38:18,443 --> 00:38:19,963
Acum, nimeni nu va ști
487
00:38:20,803 --> 00:38:22,963
că a angajat pe cineva să mă omoare.
488
00:38:23,523 --> 00:38:24,523
Nimeni nu va ști.
489
00:38:26,083 --> 00:38:27,283
Nu apare în cazier.
490
00:38:28,003 --> 00:38:30,643
Oriunde merge,
cu oricine se împrietenește,
491
00:38:30,723 --> 00:38:31,803
oriunde lucrează,
492
00:38:31,883 --> 00:38:34,003
nimeni nu știe de ce e în stare.
493
00:38:34,803 --> 00:38:35,683
Habar n-au.
494
00:38:39,963 --> 00:38:42,243
James mi-a luat multe.
495
00:38:46,603 --> 00:38:50,243
Lucrul pe care l-a luat
și nu-l mai pot recupera
496
00:38:51,123 --> 00:38:53,363
este sentimentul meu de siguranță.
497
00:38:55,323 --> 00:38:57,523
Acel gol va fi mereu în viața mea.
498
00:39:02,563 --> 00:39:08,203
ZONĂ INTERZISĂ
DOAR PERSONAL AUTORIZAT
499
00:39:12,763 --> 00:39:15,083
EROII LUCREAZĂ AICI
500
00:39:20,723 --> 00:39:22,643
Regret mult ce am făcut.
501
00:39:24,403 --> 00:39:26,763
Mă simt groaznic.
502
00:39:30,883 --> 00:39:36,043
Nu mi-am dat seama
că sunt o persoană atât de rea.
503
00:39:42,363 --> 00:39:48,123
Azi, probabil consider
că am rănit-o emoțional.
504
00:39:49,363 --> 00:39:51,283
Dar pe atunci nu credeam asta.
505
00:39:51,363 --> 00:39:53,363
Nu gândeam deloc asta.
506
00:39:57,563 --> 00:40:00,563
La trei luni după primul interviu,
507
00:40:00,643 --> 00:40:04,643
James Corpus a acceptat
să răspundă și la alte întrebări.
508
00:40:09,363 --> 00:40:12,523
Am complotat să o ucid pe Ashley? Nu.
509
00:40:15,163 --> 00:40:16,883
N-am vrut să-i fac rău.
510
00:40:18,923 --> 00:40:19,803
Era…
511
00:40:20,843 --> 00:40:23,043
Totul era fals. Totul era inventat.
512
00:40:24,363 --> 00:40:25,923
De ce ai desenat harta?
513
00:40:29,843 --> 00:40:32,883
Probabil din plictiseală,
de asta am desenat-o.
514
00:40:32,963 --> 00:40:33,843
Eu…
515
00:40:33,923 --> 00:40:37,243
Iau notițe și desenez deseori.
516
00:40:38,763 --> 00:40:40,443
Dar n-a fost ceva…
517
00:40:43,043 --> 00:40:48,283
care să aibă legătură cu vreun complot.
518
00:40:48,363 --> 00:40:50,523
Oricum, nu voiam să o arăt nimănui.
519
00:41:03,123 --> 00:41:06,123
Dacă știu de intrușii
de pe proprietatea lui Ashley?
520
00:41:06,203 --> 00:41:07,083
Nu.
521
00:41:08,083 --> 00:41:09,043
N-am știut.
522
00:41:10,603 --> 00:41:12,083
Când ai aflat?
523
00:41:12,163 --> 00:41:13,403
Nu mi s-a spus.
524
00:41:15,123 --> 00:41:16,083
Nu știu.
525
00:41:16,963 --> 00:41:18,563
E prima dată când aud asta.
526
00:41:24,643 --> 00:41:28,963
Nu l-aș angaja niciodată să…
527
00:41:29,483 --> 00:41:31,443
N-aș pune pe cineva s-o rănească.
528
00:41:31,963 --> 00:41:32,843
Aș fi…
529
00:41:33,523 --> 00:41:35,123
E ridicol.
530
00:41:45,043 --> 00:41:46,763
Mă consider un hărțuitor?
531
00:41:49,723 --> 00:41:51,403
De fapt, nu. Adică…
532
00:41:53,843 --> 00:41:56,763
M-am purtat cu Ashley
cum n-am făcut-o niciodată.
533
00:41:58,243 --> 00:41:59,083
Eu…
534
00:42:00,203 --> 00:42:01,283
Nu-mi stă în fire.
535
00:42:03,123 --> 00:42:06,043
Voiam să fiu ca ea.
536
00:42:06,883 --> 00:42:09,963
Voiam să fiu…
537
00:42:10,803 --> 00:42:11,723
ce avea ea.
538
00:42:12,643 --> 00:42:15,763
Avea o casă minunată, o familie minunată.
539
00:42:17,243 --> 00:42:20,123
M-am simțit ca și cum…
540
00:42:25,803 --> 00:42:29,083
Am simțit că am dreptul să…
541
00:42:31,323 --> 00:42:32,923
Nu știu…
542
00:42:36,843 --> 00:42:38,083
Nu pot…
543
00:42:40,043 --> 00:42:44,683
Vreau să rezolv, să repar totul,
dar e prea târziu.
544
00:42:45,203 --> 00:42:47,523
S-ar putea să fie prea târziu. Sau nu.
545
00:43:17,483 --> 00:43:20,443
Îmi place că are vopsea pe față.
546
00:43:21,963 --> 00:43:26,163
După cele întâmplate cu James,
universul meu mi-a fost distrus complet.
547
00:43:28,763 --> 00:43:30,923
Dar mi-am dat seama într-o zi…
548
00:43:32,963 --> 00:43:38,603
că l-am lăsat
să-mi controleze viața prea mult timp…
549
00:43:40,163 --> 00:43:43,083
Și că, într-un mod ciudat,
tot el câștigase.
550
00:43:43,163 --> 00:43:46,763
Parcă mă manipula cumva
sau avea un fel de…
551
00:43:50,963 --> 00:43:52,643
mână în jurul gâtului meu.
552
00:43:58,603 --> 00:44:02,083
Să trec peste ce a făcut James
a fost o decizie prin care…
553
00:44:03,203 --> 00:44:05,803
să uit de el
și să merg înainte, nu să-l las…
554
00:44:08,443 --> 00:44:10,603
să se mai bage în viața mea.
555
00:44:14,083 --> 00:44:16,443
Am decis să nu mai fiu o victimă.
556
00:44:51,403 --> 00:44:54,323
Subtitrarea: Dan Butuza