1 00:00:15,163 --> 00:00:17,123 ‎Nu mă consider un hărțuitor. 2 00:00:20,683 --> 00:00:26,163 ‎Credeam că un hărțuitor ‎îi urmărește pe alții, ca un voyeur. 3 00:00:29,003 --> 00:00:31,243 ‎Eu și Ashley eram ca frate și soră. 4 00:00:31,803 --> 00:00:33,603 ‎Aveam o prietenie adevărată. 5 00:00:35,163 --> 00:00:40,723 ‎În SUA se produc anual ‎peste trei milioane de fapte de hărțuire. 6 00:00:42,883 --> 00:00:47,923 ‎Peste 80% din hărțuitori ‎vizează persoane care le sunt cunoscute. 7 00:00:51,043 --> 00:00:53,003 ‎Mă așteptam la orice. 8 00:00:53,603 --> 00:00:55,283 ‎Nu știam ce va urma. 9 00:00:56,843 --> 00:00:59,243 ‎E clar că nu l-am cunoscut. 10 00:01:01,363 --> 00:01:05,563 ‎Răul pe care l-a făcut ‎mă va urma toată viața. 11 00:01:07,483 --> 00:01:11,923 ‎RELATAREA DEȚINUTULUI NR. 272078 12 00:01:15,523 --> 00:01:17,203 ‎Nu credeam că e ceva rău. 13 00:01:20,763 --> 00:01:22,483 ‎N-am vrut să-i fac rău. 14 00:01:25,603 --> 00:01:26,563 ‎Nu i-aș atinge… 15 00:01:27,603 --> 00:01:29,123 ‎nici măcar un fir de păr. 16 00:01:33,643 --> 00:01:36,883 ‎UN SERIAL NETFLIX 17 00:01:38,803 --> 00:01:42,523 ‎Aș prefera să fiu considerat ‎un criminal, nu un hărțuitor. 18 00:01:46,603 --> 00:01:52,003 ‎Voiam ca ea să simtă din plin ‎că este privită. 19 00:01:53,483 --> 00:01:56,123 ‎Oricine poate fi hărțuitorul. 20 00:01:56,803 --> 00:01:58,603 ‎Povești de speriat copiii. 21 00:02:00,363 --> 00:02:01,963 ‎Acum nu mai sunt așa nebun. 22 00:02:02,043 --> 00:02:03,443 ‎SUNT UN HĂRȚUITOR 23 00:02:06,403 --> 00:02:09,883 ‎PRIETENI EXTREM DE BUNI 24 00:02:15,003 --> 00:02:18,563 ‎PENITENCIARUL WESTVILLE, INDIANA 25 00:02:18,643 --> 00:02:23,923 ‎PENITENCIARUL WESTVILLE ‎DEPARTAMENTUL CORECȚIONAL INDIANA 26 00:02:38,563 --> 00:02:44,083 ‎În iunie 2019, ‎James Corpus a fost acuzat de hărțuire. 27 00:02:46,643 --> 00:02:48,803 ‎Te uiți direct în obiectiv. Aici. 28 00:02:48,883 --> 00:02:51,843 ‎- Bine. Acolo. ‎- Dacă te uiți, mă vezi? 29 00:02:51,923 --> 00:02:53,803 ‎- Da. Direct la tine. ‎- La mine. 30 00:02:53,883 --> 00:02:56,043 ‎A primit 15 de ani de închisoare. 31 00:02:57,963 --> 00:02:59,563 ‎- Încă o dată? ‎- Da, te rog. 32 00:03:00,163 --> 00:03:03,283 ‎Mă numesc James Corpus. ‎Sunt închis pentru hărțuire. 33 00:03:19,963 --> 00:03:23,123 ‎Am crescut în St. John, Indiana. 34 00:03:25,403 --> 00:03:28,843 ‎Am avut o copilărie grozavă. ‎Părinții mei n-au divorțat. 35 00:03:30,203 --> 00:03:34,243 ‎Am fost, în sine, un tocilar 36 00:03:35,243 --> 00:03:38,683 ‎și un mare singuratic. 37 00:03:39,283 --> 00:03:42,083 ‎N-am depins de nimeni, 38 00:03:42,163 --> 00:03:47,163 ‎nici nu am avut un sprijin ‎sau pe cineva la care să apelez. 39 00:03:48,643 --> 00:03:53,923 ‎În 1996, la 24 de ani, Corpus a suferit ‎un grav accident de mașină. 40 00:03:57,003 --> 00:03:58,203 ‎A fost foarte nasol. 41 00:03:59,043 --> 00:04:01,763 ‎Am stat în comă la spital câteva zile. 42 00:04:03,883 --> 00:04:06,243 ‎Aveam maxilarul rupt în trei locuri. 43 00:04:06,323 --> 00:04:11,763 ‎Nasul mi-a fost împins înăuntru, ‎iar cavitățile nazale s-au surpat. 44 00:04:11,843 --> 00:04:14,803 ‎Orbitele mi-a fost zdrobite. 45 00:04:17,443 --> 00:04:21,443 ‎Accidentul nu mi-a afectat ‎doar înfățișarea. 46 00:04:22,323 --> 00:04:24,363 ‎Oamenii se purtau altfel cu mine. 47 00:04:25,283 --> 00:04:27,203 ‎Le stârneam mila. 48 00:04:40,603 --> 00:04:44,803 ‎În 2009, Corpus a cunoscut-o ‎pe Ashley Manfre. 49 00:04:46,923 --> 00:04:50,403 ‎Lucram la restaurantul unui prieten. 50 00:04:51,323 --> 00:04:56,123 ‎Ea a venit să-l ajute la conducere. 51 00:04:59,163 --> 00:05:02,363 ‎La început, eu și Ashley ‎nu prea ne-am înțeles, 52 00:05:02,443 --> 00:05:06,403 ‎fiindcă amândoi eram manageri, ‎amândoi eram lideri. 53 00:05:06,483 --> 00:05:10,603 ‎Dar mi-am dat seama ‎că știa despre ce vorbește. 54 00:05:12,323 --> 00:05:13,483 ‎Și am ascultat-o. 55 00:05:16,403 --> 00:05:18,243 ‎Ashley era foarte bună cu mine. 56 00:05:18,323 --> 00:05:22,803 ‎Ne-am apropiat foarte mult, ‎eram extrem de buni prieteni. 57 00:05:28,563 --> 00:05:32,643 ‎DISTRICTUL LAKE, INDIANA 58 00:05:46,363 --> 00:05:47,963 ‎Mă numesc Ashley Manfre… 59 00:05:50,403 --> 00:05:52,403 ‎și am supraviețuit unui hărțuitor. 60 00:05:57,563 --> 00:06:00,203 ‎Pe James îl știu ‎de la restaurantul în care am lucrat. 61 00:06:03,123 --> 00:06:05,563 ‎A fost bucătar în subordinea mea 62 00:06:07,043 --> 00:06:09,843 ‎și ne-am împrietenit foarte repede. 63 00:06:11,803 --> 00:06:15,523 ‎Stăteam mult cu el în bucătărie, ‎unde ne prosteam și ne distram. 64 00:06:18,683 --> 00:06:23,283 ‎James a suferit un accident ‎când era adolescent, cred. 65 00:06:24,003 --> 00:06:29,243 ‎La început, nu l-a plăcut 66 00:06:29,843 --> 00:06:31,283 ‎prea multă lume. 67 00:06:31,363 --> 00:06:35,243 ‎Mă afecta când vedeam pe cineva ‎că este șocat de el, 68 00:06:35,323 --> 00:06:37,963 ‎de cum arăta, vorbea sau mergea. 69 00:06:39,523 --> 00:06:41,283 ‎Mă deranja. 70 00:06:42,163 --> 00:06:46,083 ‎În locul lui, mi-aș fi dorit ‎pe cineva lângă mine care să mă apere. 71 00:06:46,763 --> 00:06:50,003 ‎Căpătasem un sentiment de ocrotire 72 00:06:50,083 --> 00:06:53,883 ‎prin care îl protejam de oamenii care… 73 00:06:54,963 --> 00:06:56,003 ‎îl puteau răni. 74 00:06:57,083 --> 00:07:03,963 ‎După câțiva ani, restaurantul ‎în care lucrau James și Ashley s-a închis. 75 00:07:04,443 --> 00:07:08,643 ‎James s-a mutat ‎și n-a mai ținut legătura cu Ashley. 76 00:07:12,843 --> 00:07:15,763 ‎BINE AȚI VENIT ÎN ST. JOHN 77 00:07:20,843 --> 00:07:24,163 ‎După câțiva ani, James a reluat legătura. 78 00:07:26,323 --> 00:07:27,483 ‎Au trecut anii. 79 00:07:27,563 --> 00:07:29,643 ‎Eu îmi făcusem o firmă, 80 00:07:29,723 --> 00:07:35,043 ‎iar el a apelat la mine, ‎cerându-mi un loc de muncă. 81 00:07:35,963 --> 00:07:40,243 ‎Se pare că tocmai făcuse pușcărie ‎pentru că urcase beat la volan. 82 00:07:42,523 --> 00:07:47,043 ‎Așa că l-am adus la firma mea, ‎unde îl puneam la tot felul de treburi. 83 00:07:47,123 --> 00:07:51,723 ‎Pregătea echipamentele, mă ajuta la birou. 84 00:07:54,083 --> 00:07:55,563 ‎Era aici tot timpul. 85 00:07:56,323 --> 00:08:00,483 ‎Când eram stresată, ‎o parte din factorii de stres 86 00:08:00,563 --> 00:08:02,603 ‎îi lua asupra lui. 87 00:08:03,323 --> 00:08:06,643 ‎Asta m-a făcut mereu ‎să am încredere în el. 88 00:08:08,323 --> 00:08:14,003 ‎James făcea deja parte din viața mea, ‎din familia mea, din afacerea mea. 89 00:08:14,083 --> 00:08:18,643 ‎Familia mea l-a acceptat ‎ca parte a familiei noastre. 90 00:08:19,803 --> 00:08:22,083 ‎Ce vrei să te faci când o să fii mare? 91 00:08:22,163 --> 00:08:23,043 ‎James. 92 00:08:23,123 --> 00:08:24,203 ‎Vrei să fii James? 93 00:08:24,283 --> 00:08:25,723 ‎- Da. ‎- De ce? 94 00:08:26,323 --> 00:08:27,923 ‎Ca să mă joc pe calculator. 95 00:08:40,603 --> 00:08:43,883 ‎Să fiu aproape de familia ei ‎a fost extrem de… 96 00:08:43,963 --> 00:08:45,363 ‎M-am simțit grozav. 97 00:08:45,443 --> 00:08:49,723 ‎Eram acceptat într-o altă familie ‎cu care îmi petreceam timpul. 98 00:08:49,803 --> 00:08:53,603 ‎N-am făcut asta cu nicio altă familie. 99 00:08:53,683 --> 00:08:55,803 ‎Mereu am fost un singuratic. 100 00:08:55,883 --> 00:09:02,203 ‎N-am fost niciodată acceptat de cineva. 101 00:09:02,763 --> 00:09:04,243 ‎A fost prima dată. 102 00:09:07,483 --> 00:09:09,003 ‎Și a fost foarte mișto. 103 00:09:22,363 --> 00:09:25,683 ‎La patru ani după ce a început ‎să lucreze pentru Ashley, 104 00:09:25,763 --> 00:09:28,923 ‎Corpus a început ‎să aibă probleme cu alcoolul. 105 00:09:32,603 --> 00:09:34,203 ‎Începusem să beau mai mult. 106 00:09:35,323 --> 00:09:38,043 ‎Mă simțeam blocat în acest orășel. 107 00:09:41,323 --> 00:09:44,163 ‎Într-o noapte, am băut cam mult 108 00:09:44,243 --> 00:09:48,603 ‎și am vrut să merg la Chicago. 109 00:09:53,203 --> 00:09:56,163 ‎Știam că ea are o dubă ‎pe care nu o folosea. 110 00:09:56,723 --> 00:10:00,243 ‎M-am hotărât să urc în ea, ‎s-o pornesc și să plec. 111 00:10:02,923 --> 00:10:05,923 ‎Eram atât de beat, ‎încât am ajuns cu ea în șanț. 112 00:10:09,363 --> 00:10:11,363 ‎Nu intenționasem să fur duba. 113 00:10:12,363 --> 00:10:13,643 ‎Dar așa mi-a venit. 114 00:10:17,163 --> 00:10:21,163 ‎După problema cu duba, ‎încrederea a început să dispară. 115 00:10:21,243 --> 00:10:22,963 ‎Asta era problema. 116 00:10:27,203 --> 00:10:32,363 ‎James nu i-a spus lui Ashley ‎că i-a lovit duba. 117 00:10:35,843 --> 00:10:40,323 ‎Poliția m-a anunțat în seara aceea ‎că duba a fost furată 118 00:10:40,403 --> 00:10:42,883 ‎și că telefonul lui James era în mașină. 119 00:10:42,963 --> 00:10:44,963 ‎IMAGINI DE LA LOCUL FAPTEI 120 00:10:45,043 --> 00:10:47,523 ‎Poliția mi-a zis: ‎„E clar că el a făcut-o.” 121 00:10:48,683 --> 00:10:51,603 ‎Nu credeam că e posibil. 122 00:10:51,683 --> 00:10:54,923 ‎Nu credeam că poate să mă fure. 123 00:10:55,563 --> 00:10:59,283 ‎Credeam că poate exista altă variantă, 124 00:10:59,363 --> 00:11:02,443 ‎alt motiv sau altă modalitate, 125 00:11:03,723 --> 00:11:05,603 ‎nu doar „James a făcut asta”. 126 00:11:06,243 --> 00:11:08,563 ‎Ashley nu l-a putut contacta pe James 127 00:11:08,643 --> 00:11:11,843 ‎și a rămas cu poliția ‎până la recuperarea dubei. 128 00:11:14,523 --> 00:11:17,043 ‎Am stat cu poliția ore în șir, 129 00:11:17,123 --> 00:11:20,003 ‎iar când ne-am întors acasă… 130 00:11:21,323 --> 00:11:22,563 ‎ușa era deschisă. 131 00:11:23,523 --> 00:11:25,323 ‎Nu i-am dat atenție. 132 00:11:25,403 --> 00:11:27,523 ‎Nimic nu avea logică în acel moment. 133 00:11:28,043 --> 00:11:29,483 ‎Am decis să ne culcăm. 134 00:11:29,563 --> 00:11:33,283 ‎Am urcat să-mi duc fiul la culcare ‎și să mă asigur că e bine. 135 00:11:36,483 --> 00:11:41,203 ‎James era în camera fiului meu, ‎pe canapeaua din dormitorul lui. 136 00:11:44,243 --> 00:11:46,323 ‎L-am scuturat. Adormise. 137 00:11:46,803 --> 00:11:48,363 ‎Consumase ceva. 138 00:11:48,443 --> 00:11:51,323 ‎Nu știu dacă băuse sau luase droguri. 139 00:11:51,403 --> 00:11:52,403 ‎Habar n-am. 140 00:11:53,003 --> 00:11:55,603 ‎Nu era în regulă. ‎Nu l-am mai văzut așa. 141 00:11:59,923 --> 00:12:03,123 ‎Eram foarte confuză ‎și încercam întruna 142 00:12:03,203 --> 00:12:04,883 ‎să-l consider nevinovat. 143 00:12:06,883 --> 00:12:09,203 ‎N-a știut să-mi spună ‎de ce era acolo. 144 00:12:09,283 --> 00:12:12,923 ‎L-am întrebat de mașină, ‎de telefonul dinăuntru, 145 00:12:13,003 --> 00:12:18,283 ‎dar mi-a oferit tot felul de scuze ‎care nu mă linișteau. 146 00:12:19,643 --> 00:12:23,243 ‎N-am vrut, în starea în care era, ‎să mai rămână în casa mea. 147 00:12:28,483 --> 00:12:30,043 ‎SEPTEMBRIE 2018 148 00:12:30,123 --> 00:12:33,123 ‎După ce a recunoscut că a furat duba, 149 00:12:33,203 --> 00:12:36,123 ‎James a fost arestat pentru furt auto. 150 00:12:37,763 --> 00:12:41,123 ‎James a fost arestat ‎după ce a recunoscut că a furat duba. 151 00:12:44,243 --> 00:12:45,483 ‎M-am simțit vinovată. 152 00:12:47,683 --> 00:12:50,523 ‎Nu asta voiam. ‎Nu-mi doream să aibă probleme. 153 00:12:53,283 --> 00:12:55,283 ‎Dar m-am simțit trădată de el 154 00:12:55,363 --> 00:13:01,123 ‎și nu-mi explicam de ce o făcuse ‎sau ce se întâmplase. 155 00:13:01,203 --> 00:13:03,403 ‎Încercam să pun totul cap la cap. 156 00:13:17,003 --> 00:13:20,283 ‎Nu-mi explic de ce ‎am început să ne îndepărtăm, 157 00:13:20,363 --> 00:13:22,803 ‎probabil, în mare parte, din cauză că… 158 00:13:24,123 --> 00:13:26,483 ‎luam lucruri care nu-mi aparțineau. 159 00:13:27,203 --> 00:13:29,243 ‎De exemplu, duba. 160 00:13:30,723 --> 00:13:31,923 ‎Pentru că am luat-o. 161 00:13:32,483 --> 00:13:33,963 ‎Avea încredere în mine… 162 00:13:35,843 --> 00:13:39,163 ‎Știa că eu știu unde se află totul. 163 00:13:39,763 --> 00:13:42,403 ‎Ai mai luat și alte lucruri? 164 00:13:42,483 --> 00:13:43,483 ‎De la ea? 165 00:13:44,763 --> 00:13:49,003 ‎Am luat niște bani din contul firmei ‎ca să-mi plătesc factura de telefon. 166 00:13:50,683 --> 00:13:54,363 ‎Cu acea tranzacție, i-am golit contul, 167 00:13:55,203 --> 00:13:57,363 ‎pentru că nu știam cum funcționează. 168 00:13:58,683 --> 00:14:01,083 ‎M-am grăbit să pun banii la loc în cont. 169 00:14:03,643 --> 00:14:04,963 ‎Iar ea… 170 00:14:07,003 --> 00:14:12,163 ‎Cu asta a dispărut toată încrederea ‎dintre ea și mine. 171 00:14:24,363 --> 00:14:27,563 ‎Cred că e a doua. E nou-nouț, roz. 172 00:14:29,563 --> 00:14:34,563 ‎După cele întâmplate cu James, ‎eu am continuat să-mi trăiesc viața. 173 00:14:37,443 --> 00:14:41,123 ‎Dar, după ce James a fost eliberat, 174 00:14:41,603 --> 00:14:45,643 ‎m-au sunat de la școală, ‎fiindcă eram încă la facultate. 175 00:14:45,723 --> 00:14:50,363 ‎Trebuia să-mi plătesc școala, ‎dar cardul mi-a fost respins. 176 00:14:50,443 --> 00:14:53,723 ‎TRANZACȚIE EȘUATĂ ‎ÎNCERCAȚI ALTĂ METODĂ DE PLATĂ 177 00:14:53,803 --> 00:14:55,123 ‎ÎNCERCAȚI DIN NOU 178 00:14:55,203 --> 00:14:59,203 ‎Mi s-a părut ciudat, ‎dar am încercat cu alt card. 179 00:14:59,963 --> 00:15:00,803 ‎Respins. 180 00:15:01,563 --> 00:15:04,403 ‎Nu mai pățisem vreodată ‎să-mi fie refuzat cardul, 181 00:15:04,483 --> 00:15:07,323 ‎așa că eram foarte… confuză. 182 00:15:09,523 --> 00:15:11,563 ‎Am intrat în contul meu bancar 183 00:15:12,163 --> 00:15:13,523 ‎și totul era pe zero. 184 00:15:14,243 --> 00:15:15,483 ‎SOLD 185 00:15:16,123 --> 00:15:17,563 ‎Mi-a stat inima în loc. 186 00:15:19,883 --> 00:15:22,883 ‎Eram copleșită și panicată, 187 00:15:23,563 --> 00:15:25,643 ‎iar, în clipa aia, m-am gândit: 188 00:15:25,723 --> 00:15:30,763 ‎„Doamne! Toți banii firmei pot fi furați, ‎cum îmi voi plăti facturile?” 189 00:15:31,363 --> 00:15:34,243 ‎Banca a confirmat că, ‎pe parcursul unei singure luni, 190 00:15:34,323 --> 00:15:37,003 ‎fondurile ei ‎fuseseră transferate într-un cont 191 00:15:37,083 --> 00:15:40,483 ‎care-i aparținea lui James Corpus. 192 00:15:45,883 --> 00:15:50,563 ‎James transferase banii ‎din contul meu direct în al lui. 193 00:15:51,963 --> 00:15:55,643 ‎Banii pentru care muncisem din greu, 194 00:15:56,403 --> 00:15:59,563 ‎cu atâtea sacrificii, s-au evaporat. 195 00:15:59,643 --> 00:16:02,883 ‎Cu cât descopeream mai multe, ‎aflam alte și alte lucruri 196 00:16:02,963 --> 00:16:05,443 ‎la care nu știam că trebuie să fiu atentă. 197 00:16:08,403 --> 00:16:11,123 ‎Găsise cardurile de credit 198 00:16:11,203 --> 00:16:15,443 ‎de care eu știam că fuseseră încuiate ‎într-un sertar la birou. 199 00:16:16,443 --> 00:16:18,843 ‎Folosea cardurile după ce le încărca. 200 00:16:19,683 --> 00:16:20,923 ‎Veneau extrasele. 201 00:16:21,003 --> 00:16:25,003 ‎Lua corespondența și o arunca la gunoi, ‎iar eu n-apucam s-o văd. 202 00:16:27,523 --> 00:16:32,683 ‎În total, am pierdut ‎peste 120.000 de dolari 203 00:16:32,763 --> 00:16:35,963 ‎din fraudele lui James. 204 00:16:45,043 --> 00:16:46,963 ‎M-am simțit foarte trădată. 205 00:16:49,643 --> 00:16:51,443 ‎Mă așteptam la orice. 206 00:16:53,643 --> 00:16:56,563 ‎E clar că nu l-am cunoscut. ‎O persoană cu care… 207 00:16:58,243 --> 00:17:00,483 ‎12 ani de prietenie? 208 00:17:00,563 --> 00:17:04,923 ‎Știind asta, mi se părea imposibil. 209 00:17:07,083 --> 00:17:09,323 ‎SEPTEMBRIE 2018 210 00:17:09,403 --> 00:17:10,603 ‎4 OCTOMBRIE 2018 211 00:17:10,683 --> 00:17:13,323 ‎Corpus a fost arestat pentru fraudă 212 00:17:13,403 --> 00:17:15,443 ‎și închis din nou. 213 00:17:16,643 --> 00:17:20,883 ‎După șase zile, ‎a fost eliberat înainte de proces, 214 00:17:20,963 --> 00:17:25,643 ‎iar, la scurt timp, ‎a încercat să ia legătura cu Ashley. 215 00:17:29,843 --> 00:17:32,443 ‎Am vorbit cu Ashley ‎după ce am fost eliberat, 216 00:17:33,003 --> 00:17:37,083 ‎pentru că voiam să ne refacem prietenia. 217 00:17:39,523 --> 00:17:42,843 ‎N-am știut ‎cum să devin iar prietenă cu ea. 218 00:17:42,923 --> 00:17:46,603 ‎De ce am făcut-o? ‎De ce am stricat prietenia asta? 219 00:17:46,683 --> 00:17:48,163 ‎Cineva a vrut… 220 00:17:50,843 --> 00:17:53,123 ‎să mă ajute și să mă facă 221 00:17:54,043 --> 00:17:55,163 ‎să-mi ating scopul. 222 00:17:57,603 --> 00:18:00,483 ‎Am vrut să rezolv problema, 223 00:18:01,163 --> 00:18:03,363 ‎să-mi plătesc datoriile 224 00:18:04,243 --> 00:18:07,883 ‎și să văd dacă o putem rezolva ‎fără să implicăm instanța. 225 00:18:07,963 --> 00:18:09,883 ‎N-am fost agresiv. 226 00:18:09,963 --> 00:18:12,683 ‎Spășit, mai degrabă. 227 00:18:19,803 --> 00:18:24,443 ‎I-am cerut să stea departe ‎și să mă lase în pace. 228 00:18:31,003 --> 00:18:34,163 ‎Dar nu mi-a respectat dorința. 229 00:18:36,603 --> 00:18:41,683 ‎Mă suna de pe mai multe platforme, ‎suna, trimitea mesaje, 230 00:18:43,483 --> 00:18:45,403 ‎mă suna de pe mobil, 231 00:18:45,483 --> 00:18:49,723 ‎de pe telefonul fix de acasă, ‎apeluri pe mesagerie, Snapchat. 232 00:18:49,803 --> 00:18:52,523 ‎Încerca pe toate căile ‎să comunice cu mine. 233 00:18:53,323 --> 00:18:56,603 ‎A spus că vrea să vorbim ‎despre cele întâmplate, 234 00:18:56,683 --> 00:18:59,003 ‎că mă iubește 235 00:18:59,083 --> 00:19:03,963 ‎și că nu vrea să mă rănească cu nimic. 236 00:19:06,923 --> 00:19:09,363 ‎Mă simțeam copleșită. 237 00:19:10,363 --> 00:19:13,323 ‎Poliția mi-a spus că ar fi cel mai bine 238 00:19:13,403 --> 00:19:16,563 ‎să obțin un ordin de restricție 239 00:19:17,363 --> 00:19:22,323 ‎pentru a-l face să înceteze. 240 00:19:23,723 --> 00:19:26,283 ‎4 OCTOMBRIE 2018 241 00:19:26,363 --> 00:19:29,483 ‎Pe 10 octombrie 2018 ‎s-a emis un ordin de protecție 242 00:19:29,563 --> 00:19:33,243 ‎care i-a interzis lui Corpus ‎orice fel de comunicare cu Ashley. 243 00:19:35,563 --> 00:19:38,003 ‎A primit ordinul de protecție, 244 00:19:38,083 --> 00:19:42,003 ‎dar, după o zi sau două, ‎m-a contactat din nou. 245 00:19:42,083 --> 00:19:45,483 ‎JAMES CORPUS: APEL PIERDUT 246 00:19:46,043 --> 00:19:48,963 ‎Mi-a trimis mesaje ‎și m-a sunat de pe mobilul lui, 247 00:19:49,043 --> 00:19:52,043 ‎telefonul mamei lui, ‎cel al surorii lui, Facebook. 248 00:19:52,843 --> 00:19:55,523 ‎Voiam să mă simt în siguranță. 249 00:19:56,803 --> 00:19:59,563 ‎Pentru că începusem să fiu speriată. 250 00:20:22,803 --> 00:20:26,363 ‎Ceea ce vedem ‎la un comportament de hărțuire 251 00:20:26,843 --> 00:20:29,963 ‎este faptul că acesta escaladează. 252 00:20:31,363 --> 00:20:33,963 ‎Începe cu simple mesaje, 253 00:20:35,203 --> 00:20:37,483 ‎apoi apeluri repetate, 254 00:20:38,883 --> 00:20:41,003 ‎postări pe rețelele sociale, 255 00:20:41,083 --> 00:20:43,603 ‎iar, la urmă, vin și amenințările. 256 00:20:46,843 --> 00:20:48,443 ‎Mă numesc Mark Kurkowski. 257 00:20:48,523 --> 00:20:51,043 ‎Sunt fost polițist. 258 00:20:52,083 --> 00:20:58,163 ‎Sfera mea de activitate ‎cuprinde instruirea avocaților 259 00:20:58,243 --> 00:21:00,483 ‎și altor practicanți din domeniu 260 00:21:00,563 --> 00:21:03,523 ‎privind asocierea hărțuirii ‎cu alte infracțiuni. 261 00:21:03,603 --> 00:21:04,843 ‎CONSULTANT HĂRȚUIRE 262 00:21:08,803 --> 00:21:11,403 ‎În cadrul analizei de caz, 263 00:21:11,483 --> 00:21:15,323 ‎Mark a studiat toate comunicările ‎dintre James și Ashley. 264 00:21:17,243 --> 00:21:21,083 ‎În privința comportamentului ‎arătat de James, 265 00:21:21,683 --> 00:21:24,483 ‎vedem că e vorba de posesiune 266 00:21:25,043 --> 00:21:28,323 ‎și de o relație ‎pe care nu voia să o încheie. 267 00:21:31,483 --> 00:21:34,163 ‎A început cu mesaje către Ashley, 268 00:21:34,243 --> 00:21:35,683 ‎apoi apeluri, 269 00:21:35,763 --> 00:21:37,883 ‎apoi apeluri repetate. 270 00:21:37,963 --> 00:21:43,483 ‎Când ea a încercat să-l împiedice, ‎el a recurs la alte mijloace: 271 00:21:44,363 --> 00:21:47,883 ‎i-a contactat sora ‎și pe alți membri ai familiei. 272 00:21:47,963 --> 00:21:53,483 ‎A încercat insistent să ajungă la Ashley, ‎prin orice mijloace. 273 00:21:56,363 --> 00:22:01,763 ‎Nu s-a oprit nici după ce s-a emis ‎ordinul de protecție, nici după arestări. 274 00:22:01,843 --> 00:22:06,043 ‎Deși procurorii ‎i-au spus să n-o contacteze pe Ashley, 275 00:22:06,123 --> 00:22:07,763 ‎el a continuat s-o facă. 276 00:22:10,363 --> 00:22:13,483 ‎Analizând escaladarea ‎în cazurile de hărțuire, 277 00:22:13,563 --> 00:22:16,643 ‎ne uităm la tiparul DIF: 278 00:22:16,723 --> 00:22:21,843 ‎durata, intensitatea și frecvența ‎comportamentelor de hărțuire. 279 00:22:22,443 --> 00:22:26,523 ‎Ne îngrijorăm când vedem ‎că există un tipar DIF 280 00:22:26,603 --> 00:22:28,803 ‎și amenințările cresc. 281 00:22:28,883 --> 00:22:31,883 ‎Atunci trebuie să intervenim ‎și să ne asigurăm 282 00:22:31,963 --> 00:22:33,963 ‎că se aplică măsuri de siguranță. 283 00:22:45,003 --> 00:22:48,723 ‎Când m-a contactat iar ‎după emiterea ordinului de protecție, 284 00:22:49,443 --> 00:22:50,723 ‎m-am speriat. 285 00:22:53,763 --> 00:22:56,043 ‎James știa codul ușii de la intrare 286 00:22:56,843 --> 00:22:58,843 ‎și codul cheii de la mașină. 287 00:22:59,643 --> 00:23:02,483 ‎Eram tot mai agitată. 288 00:23:07,363 --> 00:23:11,203 ‎Trebuia să iau măsuri ca să mă asigur ‎că-mi voi proteja familia. 289 00:23:14,323 --> 00:23:16,843 ‎Am schimbat toate încuietorile de la casă. 290 00:23:16,923 --> 00:23:19,043 ‎Nu mă duceam singură cu mașina. 291 00:23:20,203 --> 00:23:24,363 ‎Oriunde mergeam, orice făceam, ‎aveam încă o persoană cu mine. 292 00:23:24,443 --> 00:23:26,683 ‎Eram îngrozită să rămân singură. 293 00:23:28,883 --> 00:23:32,883 ‎Am pățit-o și mi-am schimbat viața ‎în mod dramatic. 294 00:23:32,963 --> 00:23:36,083 ‎Dacă s-a întâmplat asta, ‎ce mai poate urma? 295 00:23:36,163 --> 00:23:37,123 ‎Orice e posibil. 296 00:23:38,363 --> 00:23:39,963 ‎Asta mă îngrozea. 297 00:23:40,483 --> 00:23:44,563 ‎În acel moment, ‎era în stare să întreacă orice limită. 298 00:23:48,803 --> 00:23:51,603 ‎10 OCTOMBRIE 2018 299 00:23:51,683 --> 00:23:52,723 ‎27 OCTOMBRIE 2018 300 00:23:52,803 --> 00:23:57,003 ‎La 17 zile după emiterea ‎ordinului de protecție, 301 00:23:57,083 --> 00:24:01,803 ‎Corpus a fost prins sunând-o pe Ashley ‎de pe un număr necunoscut. 302 00:24:03,283 --> 00:24:09,523 ‎Corpus a fost arestat ‎și acuzat pentru hărțuire. 303 00:24:21,923 --> 00:24:25,283 ‎PARCARE RESTRICȚIONATĂ ‎DOAR PERSONALUL POLIȚIEI 304 00:24:28,923 --> 00:24:30,603 ‎Termenul „hărțuire” 305 00:24:30,683 --> 00:24:33,803 ‎înseamnă un comportament conștient ‎sau deliberat 306 00:24:33,883 --> 00:24:38,403 ‎care implică hărțuirea repetată sau ‎continuă a unei persoane 307 00:24:38,483 --> 00:24:41,883 ‎și care poate face ca o persoană ‎să se simtă terorizată, 308 00:24:41,963 --> 00:24:44,203 ‎speriată, intimidată sau amenințată. 309 00:24:47,523 --> 00:24:50,083 ‎Mă numesc Tim Brown. ‎Sunt avocat supervizor 310 00:24:50,163 --> 00:24:52,523 ‎la procuratura ‎din districtul Lake, Indiana. 311 00:24:53,283 --> 00:24:58,403 ‎Eu am primit cazul dlui Corpus ‎după ce a fost acuzat de hărțuire. 312 00:25:08,443 --> 00:25:12,203 ‎Credeam că hărțuirea înseamnă… 313 00:25:12,283 --> 00:25:15,643 ‎să privești pe cineva, ca un voyeur. 314 00:25:16,563 --> 00:25:19,083 ‎Cineva căruia îi place voyeurism-ul. 315 00:25:20,803 --> 00:25:24,683 ‎Dar nu credeam că hărțuirea înseamnă… 316 00:25:26,123 --> 00:25:28,803 ‎că ai încălcat un ordin de protecție. 317 00:25:30,003 --> 00:25:31,523 ‎Asta e hărțuire? 318 00:25:31,603 --> 00:25:32,923 ‎Nu mi-am dat seama… 319 00:25:33,523 --> 00:25:34,483 ‎Cum adică? 320 00:25:35,523 --> 00:25:36,443 ‎Nu înțeleg. 321 00:25:37,363 --> 00:25:40,003 ‎Dacă cineva merge să-și ceară scuze, 322 00:25:41,003 --> 00:25:42,243 ‎să se revanșeze… 323 00:25:42,883 --> 00:25:44,283 ‎Asta mă face hărțuitor? 324 00:25:45,603 --> 00:25:46,723 ‎Este… 325 00:25:47,883 --> 00:25:48,803 ‎o nebunie. 326 00:25:48,883 --> 00:25:53,803 ‎Nu m-am considerat hărțuitor ‎doar pentru că… 327 00:25:53,883 --> 00:25:59,083 ‎vreau să rămân prieten cu persoana asta. 328 00:26:04,283 --> 00:26:09,363 ‎Se pare că dl Corpus ‎nu se consideră un hărțuitor. 329 00:26:09,883 --> 00:26:13,643 ‎Noi nu ne luăm după cum se simte ‎cineva în statul Indiana. 330 00:26:13,723 --> 00:26:16,683 ‎Ne luăm după definiția hărțuirii. 331 00:26:18,483 --> 00:26:23,763 ‎Dacă analizezi acuzația de hărțuire ‎împotriva dlui Corpus, 332 00:26:24,683 --> 00:26:28,643 ‎vezi că au existat apeluri telefonice ‎repetate către dra Manfre. 333 00:26:30,243 --> 00:26:33,603 ‎Încercarea repetată ‎de a cere cuiva scuze 334 00:26:34,323 --> 00:26:36,763 ‎prin încălcarea unui ordin de protecție 335 00:26:36,843 --> 00:26:39,723 ‎poate fi considerată o formă de hărțuire 336 00:26:39,803 --> 00:26:42,483 ‎dacă intimidează ‎sau provoacă teamă victimei. 337 00:26:42,563 --> 00:26:47,283 ‎Credem că Ashley avea toate motivele ‎să se teamă de dl Corpus. 338 00:26:48,603 --> 00:26:52,643 ‎Iar ceea ce susține dânsul ‎când zice că a vrut doar să-i ceară scuze? 339 00:26:52,723 --> 00:26:53,843 ‎E în regulă. 340 00:26:53,923 --> 00:26:56,963 ‎Dar asta nu-i scuză ‎comportamentul de hărțuitor. 341 00:26:57,043 --> 00:26:59,203 ‎Fiindcă asta a fost. 342 00:27:06,203 --> 00:27:07,203 ‎27 OCTOMBRIE 2018 343 00:27:07,283 --> 00:27:08,843 ‎5 NOIEMBRIE 2018 344 00:27:08,923 --> 00:27:13,363 ‎Lui Corpus i s-a respins cauțiunea ‎și a fost încarcerat la Westville, 345 00:27:13,443 --> 00:27:16,163 ‎unde își așteaptă sentința. 346 00:27:19,883 --> 00:27:21,563 ‎Am simțit o mare ușurare. 347 00:27:23,763 --> 00:27:27,843 ‎Îmi amintesc că am expirat îndelung 348 00:27:28,643 --> 00:27:31,643 ‎fără să-mi fi dat seama ‎că îmi țineam respirația. 349 00:27:34,123 --> 00:27:37,803 ‎Credeam că o să am liniște fiindcă… 350 00:27:39,883 --> 00:27:42,163 ‎nu putea să-mi mai facă rău 351 00:27:42,243 --> 00:27:48,763 ‎sau să găsească alte căi de a se băga ‎în viața mea dacă era închis. 352 00:27:56,203 --> 00:27:57,763 ‎5 NOIEMBRIE 2018 353 00:27:57,843 --> 00:27:59,443 ‎5 DECEMBRIE 2018 354 00:27:59,523 --> 00:28:04,363 ‎La o lună după ce Corpus fusese închis, ‎poliția s-a întors acasă la Ashley. 355 00:28:06,643 --> 00:28:09,363 ‎Făceam ceva în casă când a sunat soneria. 356 00:28:10,483 --> 00:28:12,603 ‎Erau de la poliția districtului Lake 357 00:28:13,243 --> 00:28:19,523 ‎care mi-au cerut să vin la tribunal ‎pentru interogatoriu. 358 00:28:25,003 --> 00:28:29,883 ‎Conduceam și nu știam ‎de ce mergem acolo, despre ce era vorba.. 359 00:28:31,323 --> 00:28:32,843 ‎Eram confuză. 360 00:28:33,883 --> 00:28:34,723 ‎De ce? 361 00:28:34,803 --> 00:28:38,243 ‎Fiindcă știam că le-am spus totul ‎de mai multe ori. 362 00:28:40,323 --> 00:28:43,683 ‎BIROUL ȘERIFULUI 363 00:28:43,763 --> 00:28:47,963 ‎Îmi amintesc că stăteam ‎în sala de conferințe a detectivului. 364 00:28:49,803 --> 00:28:51,203 ‎SALA DE INTEROGATORIU 3 365 00:28:51,283 --> 00:28:55,603 ‎Mi-au spus să iau loc ‎și să desenez o hartă a casei mele. 366 00:28:56,603 --> 00:28:59,963 ‎Mi s-a părut bizar, ‎fiindcă nu mi-au spus contextul. 367 00:29:00,043 --> 00:29:02,923 ‎De ce să desenez o hartă? N-am înțeles. 368 00:29:03,603 --> 00:29:06,803 ‎Așa că am desenat harta și le-am dat-o. 369 00:29:06,883 --> 00:29:10,643 ‎Îmi amintesc cum li s-au mărit ochii. 370 00:29:11,163 --> 00:29:14,963 ‎Se uitau uluiți unul la altul. 371 00:29:15,843 --> 00:29:20,243 ‎Cu câteva zile mai devreme, ‎poliția a interogat un deținut 372 00:29:20,323 --> 00:29:23,643 ‎încarcerat în aceeași închisoare ‎cu James Corpus. 373 00:29:25,923 --> 00:29:28,043 ‎Ai spus că îl cheamă James Corpus? 374 00:29:28,123 --> 00:29:29,163 ‎- Da. ‎- Bine. 375 00:29:30,123 --> 00:29:31,643 ‎De ce te-a contactat? 376 00:29:32,443 --> 00:29:33,443 ‎Aveam planul. 377 00:29:33,523 --> 00:29:34,643 ‎ARHIVA POLIȚIEI 378 00:29:34,723 --> 00:29:36,963 ‎Mi l-a desenat și îl aveam în buzunar. 379 00:29:37,043 --> 00:29:38,083 ‎L-a desenat? 380 00:29:38,163 --> 00:29:41,003 ‎Locurile în care erau ‎camerele de supraveghere, 381 00:29:41,083 --> 00:29:43,163 ‎sistemele de alarmă, codurile… 382 00:29:43,243 --> 00:29:45,203 ‎Codurile pentru sisteme. Bine. 383 00:29:49,563 --> 00:29:52,803 ‎Era 30 noiembrie 2018. 384 00:29:52,883 --> 00:29:57,443 ‎Am primit un pont din închisoare ‎prin sistemul Telmate. 385 00:29:57,523 --> 00:29:58,643 ‎SERGENT DE POLIȚIE 386 00:29:58,723 --> 00:30:02,603 ‎După ce l-am analizat ‎am găsit o persoană 387 00:30:02,683 --> 00:30:05,963 ‎care avea informații incriminatoare ‎despre dl Corpus. 388 00:30:12,923 --> 00:30:17,203 ‎Mă numesc Christopher Adams. ‎Sunt sergent la secția omucideri. 389 00:30:24,003 --> 00:30:27,323 ‎Deținutul primise o hartă ‎de la James Corpus. 390 00:30:28,003 --> 00:30:31,043 ‎În plus, altă bucată de hârtie 391 00:30:31,123 --> 00:30:33,043 ‎cu numele potențialei victime 392 00:30:33,123 --> 00:30:36,083 ‎și parolele diverselor obiecte ‎din reședința ei, 393 00:30:36,163 --> 00:30:38,883 ‎cum ar fi sistemul de securitate 394 00:30:38,963 --> 00:30:42,763 ‎sau codurile de acces în vehiculul ‎aflat la reședința ei. 395 00:30:43,763 --> 00:30:47,203 ‎Pe desen apăreau și zonele ‎în care se aflau videocamerele. 396 00:30:47,683 --> 00:30:52,443 ‎Toate aceste lucruri indicau un complot. 397 00:30:53,163 --> 00:30:57,963 ‎Mi-a zis: „Vreau să-i închid gura ‎sau să dispară. Înțelegi? 398 00:30:58,043 --> 00:31:00,643 ‎Casa e plină de lucruri și toate alea. 399 00:31:00,723 --> 00:31:02,723 ‎Îmi dai datoria, eu îți dau bani. 400 00:31:03,803 --> 00:31:05,763 ‎Îți aduc o armă și fă-ți treaba.” 401 00:31:05,843 --> 00:31:11,563 ‎Ți-a cerut fie să-i închizi gura, ‎fie s-o elimini? 402 00:31:11,643 --> 00:31:14,483 ‎A zis: „Vreau să tacă, nu-mi pasă cum.” 403 00:31:14,563 --> 00:31:16,683 ‎„Vreau să tacă, nu-mi pasă cum.” 404 00:31:21,323 --> 00:31:25,763 ‎Deținutul a spus că James Corpus ‎i-a cerut să reducă la tăcere un martor. 405 00:31:27,163 --> 00:31:29,163 ‎James nu voia ca acest martor 406 00:31:29,243 --> 00:31:31,243 ‎să depună mărturie împotriva lui. 407 00:31:32,683 --> 00:31:37,843 ‎Deținutul a înțeles că „reducerea ‎la tăcere” însemna să omoare pe cineva. 408 00:31:38,883 --> 00:31:43,283 ‎I-a explicat asta lui James, ‎iar James i-a zis s-o reducă la tăcere. 409 00:31:44,683 --> 00:31:46,323 ‎Cum se numește femeia? 410 00:31:47,203 --> 00:31:48,963 ‎Ashley Manfre. 411 00:31:51,363 --> 00:31:54,723 ‎O persoană care comite astfel de fapte, 412 00:31:55,523 --> 00:31:59,403 ‎hotărâtă să facă astfel de acțiuni 413 00:31:59,483 --> 00:32:01,683 ‎fără a pune capăt infracțiunilor 414 00:32:01,763 --> 00:32:04,883 ‎chiar și după ce a fost arestată, 415 00:32:06,323 --> 00:32:08,483 ‎este dispusă să facă orice. 416 00:32:09,843 --> 00:32:12,723 ‎CAMERA DE INTEROGATORIU 03 417 00:32:25,163 --> 00:32:28,083 ‎Cred că am fost acuzat pe nedrept… 418 00:32:29,763 --> 00:32:31,563 ‎pentru complot și crimă. 419 00:32:31,643 --> 00:32:34,643 ‎N-am intenționat s-o rănesc ‎pe ea sau pe familia ei. 420 00:32:36,883 --> 00:32:39,323 ‎M-am împrietenit cu persoana nepotrivită. 421 00:32:40,323 --> 00:32:42,243 ‎A profitat de bunătatea mea 422 00:32:43,563 --> 00:32:45,563 ‎și… 423 00:32:46,843 --> 00:32:49,323 ‎a zis că l-am angajat ‎să o ucidă pe Ashley. 424 00:32:51,363 --> 00:32:52,483 ‎Ceea ce n-am făcut. 425 00:32:53,243 --> 00:32:56,883 ‎Mi-am notat niște date personale ‎despre locuința lui Ashley, 426 00:32:58,203 --> 00:33:02,003 ‎cum ar fi planul casei… 427 00:33:02,883 --> 00:33:05,763 ‎Le-am scris, pur și simplu. 428 00:33:09,203 --> 00:33:11,603 ‎Cum arăta casa… 429 00:33:12,323 --> 00:33:16,163 ‎Le-am pus în camera mea ‎și în celula mea. 430 00:33:17,323 --> 00:33:22,083 ‎Tipul ăsta a intrat în celula mea, 431 00:33:22,163 --> 00:33:23,603 ‎mi-a luat toate hârtiie 432 00:33:24,283 --> 00:33:26,523 ‎și i le-a dus direct șerifului. 433 00:33:26,603 --> 00:33:28,843 ‎I-a spus că l-am angajat să o omoare. 434 00:33:34,843 --> 00:33:39,163 ‎Cuvintele lui au fost „să o elimini”. 435 00:33:40,563 --> 00:33:42,763 ‎N-am mai auzit nimic după aceea. 436 00:33:44,323 --> 00:33:47,403 ‎Lumea s-a oprit în acel moment… 437 00:33:50,723 --> 00:33:54,923 ‎Persoana care spune că te iubește ‎și că nu te-ar răni niciodată 438 00:33:55,603 --> 00:33:56,963 ‎vrea acum să te omoare. 439 00:33:57,763 --> 00:34:01,243 ‎Trăiam un coșmar. 440 00:34:07,083 --> 00:34:12,043 ‎Corpus a fost acuzat de complot ‎pentru crimă și a rămas în închisoare. 441 00:34:12,123 --> 00:34:17,163 ‎El poate primi ‎până la 30 de ani de închisoare. 442 00:34:18,963 --> 00:34:25,523 ‎Poliția a asigurat-o pe Ashley ‎că nu se mai află în pericol imediat. 443 00:34:30,963 --> 00:34:35,683 ‎Poliția m-a făcut să simt ‎că totul este sub control, 444 00:34:35,763 --> 00:34:38,723 ‎că l-au prins ‎și că n-ar trebui să-mi fac griji. 445 00:34:42,203 --> 00:34:43,043 ‎Dar… 446 00:34:43,683 --> 00:34:45,963 ‎simt că James e foarte deștept. 447 00:34:46,523 --> 00:34:49,243 ‎Când mi-au spus că e OK ‎și să nu-mi fac griji, 448 00:34:49,323 --> 00:34:51,043 ‎am făcut exact invers. 449 00:34:56,043 --> 00:34:57,643 ‎5 DECEMBRIE 2018 450 00:34:57,723 --> 00:34:58,843 ‎19 DECEMBRIE 2018 451 00:34:58,923 --> 00:35:04,323 ‎După două săptămâni, ‎turnătorul a fost eliberat din închisoare. 452 00:35:07,643 --> 00:35:09,643 ‎A doua zi după ce a fost eliberat, 453 00:35:09,723 --> 00:35:13,083 ‎am simțit că sunt urmărită. 454 00:35:16,003 --> 00:35:19,883 ‎Poate că a fost o coincidență stranie ‎sau așa s-a nimerit, 455 00:35:19,963 --> 00:35:22,803 ‎dar oriunde mergeam, chiar și la magazin, 456 00:35:22,883 --> 00:35:25,443 ‎simțeam că sunt urmărită peste tot. 457 00:35:30,123 --> 00:35:33,243 ‎La două zile ‎după ce bărbatul a fost eliberat, 458 00:35:33,323 --> 00:35:34,763 ‎mă aflam în bucătărie. 459 00:35:37,363 --> 00:35:40,363 ‎Era ora unsprezece noaptea. 460 00:35:43,563 --> 00:35:47,083 ‎Am văzut două lanterne ‎care se îndreptau spre mine 461 00:35:47,163 --> 00:35:50,883 ‎și se mișcau de parcă ‎mergea cineva cu ele în mână. 462 00:35:56,563 --> 00:35:59,603 ‎Ledul senzorului de mișcare s-a aprins. 463 00:36:00,123 --> 00:36:04,443 ‎Am văzut două persoane ‎care se apropiau de mine. 464 00:36:07,003 --> 00:36:12,523 ‎Erau îmbrăcați complet în negru, ‎cu glugi negre trase peste cap. 465 00:36:13,843 --> 00:36:19,963 ‎În spatele meu se află 22 de hectare ‎de câmp și pădure, 466 00:36:20,043 --> 00:36:22,123 ‎deci nu putea fi nimeni acolo. 467 00:36:23,683 --> 00:36:25,723 ‎Îi vedeam cum se apropie. 468 00:36:26,603 --> 00:36:28,523 ‎Am fugit și am luat telefonul, 469 00:36:28,603 --> 00:36:30,203 ‎apoi mi-am luat arma. 470 00:36:31,523 --> 00:36:34,963 ‎Am verificat ca toate ‎ușile și ferestrele să fie încuiate. 471 00:36:36,323 --> 00:36:37,483 ‎Am sunat la 911. 472 00:36:38,883 --> 00:36:44,203 ‎Stăteam acolo tremurând și plângând ‎și eram foarte speriată. 473 00:36:51,203 --> 00:36:55,603 ‎Nici în cele mai cumplite coșmaruri ‎nu mi-aș fi imaginat 474 00:36:55,683 --> 00:36:59,643 ‎să ajung într-o situație ‎în care să mă tem pentru viața mea. 475 00:37:03,923 --> 00:37:08,243 ‎Poliția a ajuns după zece minute ‎și a cercetat zona. 476 00:37:10,883 --> 00:37:14,323 ‎Poliția a venit, dar nu au găsit nimic. 477 00:37:16,323 --> 00:37:22,763 ‎Am stat vreo șase ore să mă uit, ‎toată noaptea, fereastră cu fereastră, 478 00:37:23,603 --> 00:37:26,443 ‎încercând să văd ‎dacă cineva vine spre casă. 479 00:37:28,323 --> 00:37:29,403 ‎A fost îngrozitor. 480 00:37:33,643 --> 00:37:37,803 ‎Intrușii n-au fost găsiți niciodată. 481 00:37:49,083 --> 00:37:50,403 ‎12 IUNIE 2019 482 00:37:50,483 --> 00:37:53,723 ‎În iunie 2019, avocații lui Corpus ‎au făcut o înțelegere 483 00:37:53,803 --> 00:37:56,523 ‎privind acuzațiile ‎de hărțuire, fraudă și furt. 484 00:38:02,083 --> 00:38:05,483 ‎În schimbul unei sentințe de 15 ani, 485 00:38:05,563 --> 00:38:10,163 ‎acuzația de complotare ‎pentru crimă a fost retrasă. 486 00:38:18,443 --> 00:38:19,963 ‎Acum, nimeni nu va ști 487 00:38:20,803 --> 00:38:22,963 ‎că a angajat pe cineva să mă omoare. 488 00:38:23,523 --> 00:38:24,523 ‎Nimeni nu va ști. 489 00:38:26,083 --> 00:38:27,283 ‎Nu apare în cazier. 490 00:38:28,003 --> 00:38:30,643 ‎Oriunde merge, ‎cu oricine se împrietenește, 491 00:38:30,723 --> 00:38:31,803 ‎oriunde lucrează, 492 00:38:31,883 --> 00:38:34,003 ‎nimeni nu știe de ce e în stare. 493 00:38:34,803 --> 00:38:35,683 ‎Habar n-au. 494 00:38:39,963 --> 00:38:42,243 ‎James mi-a luat multe. 495 00:38:46,603 --> 00:38:50,243 ‎Lucrul pe care l-a luat ‎și nu-l mai pot recupera 496 00:38:51,123 --> 00:38:53,363 ‎este sentimentul meu de siguranță. 497 00:38:55,323 --> 00:38:57,523 ‎Acel gol va fi mereu în viața mea. 498 00:39:02,563 --> 00:39:08,203 ‎ZONĂ INTERZISĂ ‎DOAR PERSONAL AUTORIZAT 499 00:39:12,763 --> 00:39:15,083 ‎EROII LUCREAZĂ AICI 500 00:39:20,723 --> 00:39:22,643 ‎Regret mult ce am făcut. 501 00:39:24,403 --> 00:39:26,763 ‎Mă simt groaznic. 502 00:39:30,883 --> 00:39:36,043 ‎Nu mi-am dat seama ‎că sunt o persoană atât de rea. 503 00:39:42,363 --> 00:39:48,123 ‎Azi, probabil consider ‎că am rănit-o emoțional. 504 00:39:49,363 --> 00:39:51,283 ‎Dar pe atunci nu credeam asta. 505 00:39:51,363 --> 00:39:53,363 ‎Nu gândeam deloc asta. 506 00:39:57,563 --> 00:40:00,563 ‎La trei luni după primul interviu, 507 00:40:00,643 --> 00:40:04,643 ‎James Corpus a acceptat ‎să răspundă și la alte întrebări. 508 00:40:09,363 --> 00:40:12,523 ‎Am complotat să o ucid pe Ashley? Nu. 509 00:40:15,163 --> 00:40:16,883 ‎N-am vrut să-i fac rău. 510 00:40:18,923 --> 00:40:19,803 ‎Era… 511 00:40:20,843 --> 00:40:23,043 ‎Totul era fals. Totul era inventat. 512 00:40:24,363 --> 00:40:25,923 ‎De ce ai desenat harta? 513 00:40:29,843 --> 00:40:32,883 ‎Probabil din plictiseală, ‎de asta am desenat-o. 514 00:40:32,963 --> 00:40:33,843 ‎Eu… 515 00:40:33,923 --> 00:40:37,243 ‎Iau notițe și desenez deseori. 516 00:40:38,763 --> 00:40:40,443 ‎Dar n-a fost ceva… 517 00:40:43,043 --> 00:40:48,283 ‎care să aibă legătură cu vreun complot. 518 00:40:48,363 --> 00:40:50,523 ‎Oricum, nu voiam să o arăt nimănui. 519 00:41:03,123 --> 00:41:06,123 ‎Dacă știu de intrușii ‎de pe proprietatea lui Ashley? 520 00:41:06,203 --> 00:41:07,083 ‎Nu. 521 00:41:08,083 --> 00:41:09,043 ‎N-am știut. 522 00:41:10,603 --> 00:41:12,083 ‎Când ai aflat? 523 00:41:12,163 --> 00:41:13,403 ‎Nu mi s-a spus. 524 00:41:15,123 --> 00:41:16,083 ‎Nu știu. 525 00:41:16,963 --> 00:41:18,563 ‎E prima dată când aud asta. 526 00:41:24,643 --> 00:41:28,963 ‎Nu l-aș angaja niciodată să… 527 00:41:29,483 --> 00:41:31,443 ‎N-aș pune pe cineva s-o rănească. 528 00:41:31,963 --> 00:41:32,843 ‎Aș fi… 529 00:41:33,523 --> 00:41:35,123 ‎E ridicol. 530 00:41:45,043 --> 00:41:46,763 ‎Mă consider un hărțuitor? 531 00:41:49,723 --> 00:41:51,403 ‎De fapt, nu. Adică… 532 00:41:53,843 --> 00:41:56,763 ‎M-am purtat cu Ashley ‎cum n-am făcut-o niciodată. 533 00:41:58,243 --> 00:41:59,083 ‎Eu… 534 00:42:00,203 --> 00:42:01,283 ‎Nu-mi stă în fire. 535 00:42:03,123 --> 00:42:06,043 ‎Voiam să fiu ca ea. 536 00:42:06,883 --> 00:42:09,963 ‎Voiam să fiu… 537 00:42:10,803 --> 00:42:11,723 ‎ce avea ea. 538 00:42:12,643 --> 00:42:15,763 ‎Avea o casă minunată, o familie minunată. 539 00:42:17,243 --> 00:42:20,123 ‎M-am simțit ca și cum… 540 00:42:25,803 --> 00:42:29,083 ‎Am simțit că am dreptul să… 541 00:42:31,323 --> 00:42:32,923 ‎Nu știu… 542 00:42:36,843 --> 00:42:38,083 ‎Nu pot… 543 00:42:40,043 --> 00:42:44,683 ‎Vreau să rezolv, să repar totul, ‎dar e prea târziu. 544 00:42:45,203 --> 00:42:47,523 ‎S-ar putea să fie prea târziu. Sau nu. 545 00:43:17,483 --> 00:43:20,443 ‎Îmi place că are vopsea pe față. 546 00:43:21,963 --> 00:43:26,163 ‎După cele întâmplate cu James, ‎universul meu mi-a fost distrus complet. 547 00:43:28,763 --> 00:43:30,923 ‎Dar mi-am dat seama într-o zi… 548 00:43:32,963 --> 00:43:38,603 ‎că l-am lăsat ‎să-mi controleze viața prea mult timp… 549 00:43:40,163 --> 00:43:43,083 ‎Și că, într-un mod ciudat, ‎tot el câștigase. 550 00:43:43,163 --> 00:43:46,763 ‎Parcă mă manipula cumva ‎sau avea un fel de… 551 00:43:50,963 --> 00:43:52,643 ‎mână în jurul gâtului meu. 552 00:43:58,603 --> 00:44:02,083 ‎Să trec peste ce a făcut James ‎a fost o decizie prin care… 553 00:44:03,203 --> 00:44:05,803 ‎să uit de el ‎și să merg înainte, nu să-l las… 554 00:44:08,443 --> 00:44:10,603 ‎să se mai bage în viața mea. 555 00:44:14,083 --> 00:44:16,443 ‎Am decis să nu mai fiu o victimă. 556 00:44:51,403 --> 00:44:54,323 ‎Subtitrarea: Dan Butuza