1
00:00:15,163 --> 00:00:17,123
Não me considero um perseguidor.
2
00:00:20,683 --> 00:00:26,363
Pensava que perseguir
era observar alguém, como um mirone.
3
00:00:28,603 --> 00:00:30,803
Eu e a Ashley éramos como irmãos.
4
00:00:31,603 --> 00:00:33,603
Éramos muito amigos.
5
00:00:35,163 --> 00:00:38,403
TODOS OS ANOS,
HÁ MAIS DE TRÊS MILHÕES DE CASOS
6
00:00:38,483 --> 00:00:40,723
DE PERSEGUIÇÃO NOS EUA
7
00:00:42,883 --> 00:00:47,923
MAIS DE 80 % DOS PERSEGUIDORES
VISAM ALGUÉM QUE CONHECEM
8
00:00:50,963 --> 00:00:52,603
Tudo podia acontecer.
9
00:00:53,603 --> 00:00:55,243
Não sei o que esperar.
10
00:00:56,843 --> 00:00:59,243
Esta pessoa que claramente não conheço
11
00:01:01,363 --> 00:01:06,083
vai fazer-me suportar os danos
que causou a vida toda.
12
00:01:07,483 --> 00:01:11,923
ESTA É A HISTÓRIA DO RECLUSO # 272078
13
00:01:15,283 --> 00:01:17,203
Pensava que não fazia mal.
14
00:01:20,763 --> 00:01:22,483
Não a queria magoar.
15
00:01:25,603 --> 00:01:26,563
Nunca tocaria
16
00:01:27,603 --> 00:01:29,203
nem num fio de cabelo dela.
17
00:01:33,643 --> 00:01:36,883
UMA SÉRIE NETFLIX
18
00:01:38,803 --> 00:01:42,523
Prefiro que me chamem assassino
a perseguidor.
19
00:01:46,603 --> 00:01:52,003
Queria que ela sentisse
a intensidade de ser observada.
20
00:01:53,483 --> 00:01:56,123
Qualquer pessoa pode ser um perseguidor.
21
00:01:56,683 --> 00:01:58,803
É tudo para tentar assustar a gente.
22
00:02:00,483 --> 00:02:01,923
Já não sou tão maluco…
23
00:02:06,403 --> 00:02:09,883
MELHORES AMIGOS EXTREMOS
24
00:02:15,003 --> 00:02:18,563
CENTRO DE CORREÇÃO DE WESTVILLE
25
00:02:18,643 --> 00:02:23,923
DEPARTAMENTO DE CORREÇÃO DO INDIANA
26
00:02:38,563 --> 00:02:44,083
EM JUNHO DE 2019, JAMES CORPUS
FOI CONDENADO POR PERSEGUIÇÃO
27
00:02:46,403 --> 00:02:48,803
Olhe diretamente para a lente, aqui.
28
00:02:48,883 --> 00:02:51,843
- Certo, aí.
- Quando olha, consegue ver-me?
29
00:02:51,923 --> 00:02:54,123
Sim, estou a olhar para si.
30
00:02:54,203 --> 00:02:57,403
ELE ESTÁ A CUMPRIR UMA SENTENÇA DE 15 ANOS
31
00:02:57,483 --> 00:02:59,563
- Outra vez?
- Sim, por favor.
32
00:02:59,643 --> 00:03:03,283
Chamo-me James Corpus.
Estou preso por perseguição.
33
00:03:19,963 --> 00:03:23,123
Cresci em St. John, no Indiana.
34
00:03:24,843 --> 00:03:28,203
Tive uma infância excelente.
Os meus pais não se separaram.
35
00:03:30,123 --> 00:03:34,243
Mas era um cromo
36
00:03:35,043 --> 00:03:39,203
e estive sempre por minha conta.
37
00:03:39,283 --> 00:03:45,763
Nunca dependi de ninguém,
nunca tive uma rede de segurança…
38
00:03:45,843 --> 00:03:48,163
Ou alguém em quem depender.
39
00:03:48,643 --> 00:03:53,923
EM 1996, AOS 24 ANOS,
CORPUS TEVE UM ACIDENTE DE VIAÇÃO GRAVE
40
00:03:57,003 --> 00:03:58,123
Foi muito mau.
41
00:03:59,043 --> 00:04:01,763
Não acordei no hospital durante uns dias.
42
00:04:03,763 --> 00:04:06,243
Parti o maxilar em três partes diferentes.
43
00:04:06,323 --> 00:04:11,523
O meu nariz foi empurrado para dentro
e dei cabo das cavidades.
44
00:04:11,603 --> 00:04:14,803
As minhas órbitas foram esmagadas.
45
00:04:17,443 --> 00:04:20,523
O acidente
não afetou só a minha aparência.
46
00:04:20,603 --> 00:04:24,243
As pessoas tratavam-me de forma diferente.
47
00:04:25,283 --> 00:04:27,203
Tinham pena de mim.
48
00:04:40,603 --> 00:04:44,803
EM 2009, CORPUS CONHECEU ASHLEY MANFRE
49
00:04:46,923 --> 00:04:51,243
Eu trabalhava para um amigo meu
que tinha um restaurante.
50
00:04:51,323 --> 00:04:56,123
Ela foi ajudá-lo a gerir aquilo.
51
00:04:56,203 --> 00:04:57,803
COMIDA MEXICANA
52
00:04:59,163 --> 00:05:02,363
No início, eu e ela não nos dávamos bem,
53
00:05:02,443 --> 00:05:06,403
porque éramos ambos gerentes, líderes.
54
00:05:06,483 --> 00:05:10,843
Mas depois deixei-a liderar
e vi que ela percebia do assunto.
55
00:05:12,323 --> 00:05:13,483
E ouvi-a.
56
00:05:16,323 --> 00:05:18,243
A Ashley foi muito boa para mim.
57
00:05:18,323 --> 00:05:23,123
Tornámo-nos muito próximos,
excelentes amigos.
58
00:05:28,563 --> 00:05:32,643
INDIANA
59
00:05:46,363 --> 00:05:47,963
Chamo-me Ashley Manfre…
60
00:05:50,403 --> 00:05:52,083
… e sobrevivi a perseguição.
61
00:05:57,523 --> 00:06:00,803
Conheci o James
no restaurante onde trabalhávamos.
62
00:06:03,123 --> 00:06:05,563
Ele era o meu ajudante de chefe
63
00:06:07,043 --> 00:06:09,843
e tornámo-nos excelentes amigos depressa.
64
00:06:11,803 --> 00:06:15,883
Passámos muito tempo na cozinha
a fazer patetices e a divertir-nos.
65
00:06:18,683 --> 00:06:23,923
O James teve um acidente
quando era adolescente, creio.
66
00:06:24,003 --> 00:06:29,243
E, à partida, não havia muita gente
67
00:06:29,843 --> 00:06:31,283
que gostasse dele.
68
00:06:31,363 --> 00:06:35,243
Levei a peito quando alguém
se incomodava com ele
69
00:06:35,323 --> 00:06:37,963
por causa da aparência.
70
00:06:39,483 --> 00:06:41,283
Isso deixou-me desconfortável.
71
00:06:42,163 --> 00:06:46,083
Se fosse eu,
iria querer que alguém me defendesse.
72
00:06:46,163 --> 00:06:50,003
Comecei a sentir
73
00:06:50,083 --> 00:06:53,883
que tinha de o proteger de pessoas que…
74
00:06:54,803 --> 00:06:56,003
… pudessem magoá-lo.
75
00:06:57,083 --> 00:07:00,523
APÓS VÁRIOS ANOS,
76
00:07:00,603 --> 00:07:03,963
O RESTAURANTE
ONDE JAMES E ASHLEY TRABALHAVAM FECHOU
77
00:07:04,443 --> 00:07:08,643
JAMES AFASTOU-SE
E ELE E ASHLEY PERDERAM O CONTACTO
78
00:07:12,843 --> 00:07:15,763
BEM-VINDO A ST. JOHN
79
00:07:20,843 --> 00:07:24,163
VÁRIOS ANOS DEPOIS,
JAMES VOLTOU A CONTACTÁ-LA
80
00:07:26,323 --> 00:07:27,483
Passaram-se anos.
81
00:07:27,563 --> 00:07:29,643
Tinha a minha empresa de eventos
82
00:07:29,723 --> 00:07:35,163
e ele contactou-me a perguntar
se tinha trabalho para ele.
83
00:07:35,963 --> 00:07:40,243
Ele tinha acabado de sair da prisão
por conduzir embriagado.
84
00:07:42,523 --> 00:07:47,043
Trouxe-o para a empresa nova
e ele fazia uns biscates para mim.
85
00:07:47,123 --> 00:07:51,723
Montava o equipamento
e ajudava-me no escritório.
86
00:07:54,083 --> 00:07:55,563
Ele passava a vida aqui.
87
00:07:56,323 --> 00:08:00,483
Ele percebia se estava stressada, sentia,
88
00:08:00,563 --> 00:08:02,603
e fazia o trabalho por mim.
89
00:08:03,323 --> 00:08:06,643
Isso sempre me fez sentir
que podia confiar nele.
90
00:08:08,323 --> 00:08:13,003
O James integrou-se muito na minha vida,
na minha vida familiar,
91
00:08:13,083 --> 00:08:14,003
no meu negócio.
92
00:08:14,083 --> 00:08:18,643
A minha família aceitou-o
como parte da nossa família.
93
00:08:19,803 --> 00:08:22,083
O que queres ser quando cresceres?
94
00:08:22,163 --> 00:08:24,203
- O James.
- Queres ser o James?
95
00:08:24,283 --> 00:08:25,723
- Sim.
- Porquê?
96
00:08:26,323 --> 00:08:27,763
Posso jogar videojogos.
97
00:08:40,603 --> 00:08:43,883
Estar perto da família dela foi…
98
00:08:43,963 --> 00:08:45,363
Foi fantástico.
99
00:08:45,443 --> 00:08:48,323
Foi como ser aceite
pela família de outra pessoa
100
00:08:48,403 --> 00:08:49,723
e socializarmos.
101
00:08:49,803 --> 00:08:53,603
Nunca tive isso com a família
de mais ninguém.
102
00:08:53,683 --> 00:08:55,803
Sempre estive por minha conta.
103
00:08:55,883 --> 00:09:02,203
Nunca fui aceite por ninguém.
104
00:09:02,763 --> 00:09:04,243
Foi a primeira vez.
105
00:09:07,483 --> 00:09:09,003
E foi muito fixe.
106
00:09:22,363 --> 00:09:24,083
QUATRO ANOS DEPOIS
107
00:09:24,163 --> 00:09:28,923
DE COMEÇAR A TRABALHAR PARA ASHLEY,
CORPUS COMEÇOU A TER PROBLEMAS COM ÁLCOOL
108
00:09:32,403 --> 00:09:33,923
Comecei a beber mais.
109
00:09:35,323 --> 00:09:38,043
Sentia-me preso naquela cidade pequena.
110
00:09:41,323 --> 00:09:44,163
Uma noite, bebi demasiado
111
00:09:44,243 --> 00:09:48,603
e queria ir a Chicago.
112
00:09:53,203 --> 00:09:56,163
Eu sabia
que ela tinha uma carrinha que não usava.
113
00:09:56,243 --> 00:10:00,243
Decido meter-me nela
e sair dali para fora.
114
00:10:02,923 --> 00:10:05,923
Estava tão embriagado
que a carrinha ficou presa.
115
00:10:09,363 --> 00:10:11,563
O objetivo não era roubar a carrinha.
116
00:10:12,363 --> 00:10:13,643
Foi sem pensar.
117
00:10:17,163 --> 00:10:21,163
Depois da carrinha,
a confiança começou a cair por terra.
118
00:10:21,243 --> 00:10:22,963
O problema foi esse.
119
00:10:27,203 --> 00:10:32,363
JAMES NÃO DISSE A ASHLEY
QUE TINHA TIDO UM ACIDENTE COM A CARRINHA
120
00:10:35,843 --> 00:10:40,163
A Polícia informou-me
de que a carrinha tinha sido roubada
121
00:10:40,243 --> 00:10:42,883
e que o telemóvel do James
estava no carro.
122
00:10:42,963 --> 00:10:44,883
IMAGENS DA CENA DO CRIME
123
00:10:44,963 --> 00:10:47,643
Disseram que era evidente
que tinha sido ele.
124
00:10:48,683 --> 00:10:51,603
Pensava que era impossível.
125
00:10:51,683 --> 00:10:54,923
Nunca pensei que ele me roubasse.
126
00:10:55,563 --> 00:10:59,283
Achava que podia haver outra escolha,
127
00:10:59,363 --> 00:11:02,443
razão, ou outra forma
128
00:11:03,723 --> 00:11:05,603
em vez de "foi o James".
129
00:11:06,243 --> 00:11:08,563
INCAPAZ DE CONTACTAR JAMES,
130
00:11:08,643 --> 00:11:12,443
ASHLEY FICOU COM A POLÍCIA
ATÉ A CARRINHA SER RECUPERADA
131
00:11:14,523 --> 00:11:17,043
Estivemos com a Polícia durante horas
132
00:11:17,123 --> 00:11:20,003
e quando voltámos para casa…
133
00:11:21,243 --> 00:11:23,443
… tinha a porta aberta.
134
00:11:23,523 --> 00:11:25,323
Não fiz caso.
135
00:11:25,403 --> 00:11:27,523
Nada fazia sentido.
136
00:11:27,603 --> 00:11:29,483
Decidimos ir para a cama.
137
00:11:29,563 --> 00:11:33,283
Subi para deitar o meu filho
e ver se ele estava bem.
138
00:11:36,323 --> 00:11:41,203
E lá estava o James,
no quarto do meu filho, no sofá.
139
00:11:44,243 --> 00:11:46,403
Abanei-o. Ele tinha adormecido.
140
00:11:46,483 --> 00:11:48,363
Tinha tomado alguma coisa.
141
00:11:48,443 --> 00:11:51,323
Não sei se estava bêbedo ou drogado.
142
00:11:51,403 --> 00:11:52,403
Não sei.
143
00:11:53,003 --> 00:11:55,603
Não estava bem. Nunca o tinha visto assim.
144
00:11:59,923 --> 00:12:04,883
Estava tão confusa e a esforçar-me tanto
para lhe dar o benefício da dúvida.
145
00:12:06,803 --> 00:12:09,203
Não me soube dizer porque lá estava.
146
00:12:09,283 --> 00:12:12,923
Perguntei-lhe sobre o carro,
porque tinha o telemóvel lá
147
00:12:13,003 --> 00:12:18,283
e ele só despejou imensas desculpas
que me deixaram desconfortável.
148
00:12:19,643 --> 00:12:23,243
Não o queria no estado em que estava
em minha casa.
149
00:12:28,483 --> 00:12:30,043
SETEMBRO
150
00:12:30,123 --> 00:12:33,123
DEPOIS DE ADMITIR TER ROUBADO A CARRINHA,
151
00:12:33,203 --> 00:12:36,123
JAMES FOI BREVEMENTE DETIDO
POR ROUBO DE VEÍCULOS
152
00:12:37,763 --> 00:12:41,283
O James foi preso
depois de admitir que roubou a carrinha.
153
00:12:44,123 --> 00:12:45,243
Senti-me culpada.
154
00:12:47,683 --> 00:12:50,523
Não lhe queria causar problemas.
155
00:12:53,283 --> 00:12:55,283
Mas senti-me muito traída.
156
00:12:55,363 --> 00:12:59,883
Estava muito confusa sobre o motivo
pelo qual roubou a carrinha
157
00:12:59,963 --> 00:13:01,123
e pelo que aconteceu.
158
00:13:01,203 --> 00:13:03,803
Ainda estava
a tentar fazer sentido daquilo.
159
00:13:16,803 --> 00:13:20,283
Não sei explicar como a nossa amizade
começou a desfazer-se,
160
00:13:20,363 --> 00:13:25,163
mas acho que tinha, sobretudo,
que ver com roubar coisas
161
00:13:25,243 --> 00:13:26,483
que não eram minhas.
162
00:13:27,203 --> 00:13:29,243
Por exemplo, a carrinha.
163
00:13:30,643 --> 00:13:32,083
Por roubar isso.
164
00:13:32,163 --> 00:13:34,003
Ela confiava em mim, ela sabia…
165
00:13:35,843 --> 00:13:39,163
Ela sabia que eu sabia onde estava tudo.
166
00:13:39,763 --> 00:13:42,403
Roubou mais alguma coisa?
167
00:13:42,483 --> 00:13:43,483
Dela?
168
00:13:44,763 --> 00:13:46,483
Roubei-lhe dinheiro
169
00:13:46,563 --> 00:13:49,643
da conta da empresa
para pagar uma conta de telefone.
170
00:13:50,683 --> 00:13:54,363
Devido a essa transação,
a conta ficou a zeros,
171
00:13:55,203 --> 00:13:57,363
porque não sabia como funcionava.
172
00:13:58,603 --> 00:14:01,443
Por isso, apressei-me a devolver tudo.
173
00:14:03,643 --> 00:14:04,963
E ela…
174
00:14:07,003 --> 00:14:12,163
Isso pôs fim à confiança entre nós.
175
00:14:24,363 --> 00:14:27,563
Acho que é o segundo, o novo.
Está no rosa.
176
00:14:29,563 --> 00:14:34,563
Apesar do que aconteceu com o James,
segui em frente.
177
00:14:37,443 --> 00:14:41,123
Mas pouco depois de o James ser solto,
178
00:14:41,203 --> 00:14:45,643
recebi um telefonema da escola,
ainda estava na faculdade,
179
00:14:45,723 --> 00:14:50,363
e disseram que tinha de lhes pagar,
mas o cartão foi recusado.
180
00:14:50,443 --> 00:14:53,723
TRANSAÇÃO RECUSADA
TENTE UM MÉTODO DIFERENTE
181
00:14:53,803 --> 00:14:55,123
TENTE OUTRA VEZ
182
00:14:55,203 --> 00:14:58,963
Achei isso muito estranho.
Tive de lhes dar outro cartão.
183
00:14:59,043 --> 00:14:59,883
Recusado.
184
00:15:00,643 --> 00:15:01,563
PAGAMENTO RECUSADO
185
00:15:01,643 --> 00:15:04,283
Nunca tinha tido recusas com cartões.
186
00:15:04,363 --> 00:15:07,323
Por isso, fiquei muito confusa.
187
00:15:09,523 --> 00:15:11,563
Entrei na minha conta bancária
188
00:15:12,163 --> 00:15:13,523
e estava tudo a zeros.
189
00:15:14,243 --> 00:15:15,483
SALDO CORRENTE
190
00:15:16,083 --> 00:15:17,843
O coração caiu-me aos pés.
191
00:15:19,883 --> 00:15:22,883
Fiquei assoberbada e entrei em pânico.
192
00:15:22,963 --> 00:15:25,643
Nesse momento, pensei:
193
00:15:25,723 --> 00:15:30,763
"Meu Deus, podem roubar-me a empresa.
Como vou pagar as contas?"
194
00:15:31,163 --> 00:15:34,363
O BANCO DE ASHLEY CONFIRMOU QUE,
AO LONGO DE UM MÊS,
195
00:15:34,443 --> 00:15:36,723
OS FUNDOS TINHAM IDO PARA OUTRA CONTA
196
00:15:36,843 --> 00:15:40,483
PERTENCIA A JAMES CORPUS
197
00:15:45,883 --> 00:15:50,563
O James transferiu dinheiro
da minha conta para a dele.
198
00:15:51,963 --> 00:15:55,643
Todo o dinheiro
pelo qual tanto me esforcei,
199
00:15:56,403 --> 00:15:59,563
tanto me sacrifiquei, tinha desaparecido.
200
00:15:59,643 --> 00:16:02,883
Quanto mais investigava,
fui encontrando mais coisas
201
00:16:02,963 --> 00:16:05,243
às quais tinha de estar atenta.
202
00:16:08,403 --> 00:16:11,123
Ele encontrou os cartões de crédito
203
00:16:11,203 --> 00:16:15,443
que eu pensava
que estavam fechados numa gaveta.
204
00:16:16,443 --> 00:16:18,883
Estava a usar os cartões para compras.
205
00:16:19,563 --> 00:16:20,923
Os relatórios entravam.
206
00:16:21,003 --> 00:16:23,723
Ele via os emails, enviava-os para o lixo,
207
00:16:23,803 --> 00:16:25,003
e eu nem os via.
208
00:16:27,523 --> 00:16:32,363
No total, perdi mais de 120 mil dólares
209
00:16:32,443 --> 00:16:35,963
com a fraude do James.
210
00:16:44,883 --> 00:16:46,963
Senti-me muito traída por ele.
211
00:16:49,643 --> 00:16:51,443
Tudo podia acontecer.
212
00:16:53,643 --> 00:16:56,563
Esta pessoa, que mal conheço, alguém que…
213
00:16:58,243 --> 00:17:00,483
Foram mais de 12 anos de amizade.
214
00:17:00,563 --> 00:17:05,163
Sabendo isso,
nunca pensei que isto fosse possível.
215
00:17:09,403 --> 00:17:10,563
OUTUBRO
216
00:17:10,643 --> 00:17:15,443
CORPUS FOI DETIDO POR FRAUDE
E PRESO OUTRA VEZ
217
00:17:16,643 --> 00:17:20,883
SEIS DIAS DEPOIS,
FOI LIBERTADO ANTES DO JULGAMENTO
218
00:17:20,963 --> 00:17:25,643
POUCO DEPOIS, TENTOU CONTACTAR ASHLEY
219
00:17:29,843 --> 00:17:32,123
Falei com a Ashley mal saí da prisão,
220
00:17:33,003 --> 00:17:37,283
porque queria reconciliar a nossa amizade.
221
00:17:39,523 --> 00:17:42,843
Não sabia como voltar a ser amigo dela.
222
00:17:42,923 --> 00:17:46,603
"Como fiz isto?
Porque dei cabo desta amizade?"
223
00:17:46,683 --> 00:17:48,163
Alguém queria mesmo…
224
00:17:50,843 --> 00:17:53,123
… ajudar-me e fazer…
225
00:17:54,043 --> 00:17:55,763
Ajudar-me com o meu objetivo.
226
00:17:57,603 --> 00:18:00,483
Queria resolver o problema,
227
00:18:01,163 --> 00:18:03,363
pagar as dívidas que lhe devia
228
00:18:04,243 --> 00:18:07,363
e ver se conseguíamos
resolver tudo fora do tribunal.
229
00:18:08,083 --> 00:18:09,883
Não a ameacei.
230
00:18:09,963 --> 00:18:13,243
Só lhe queria pedir desculpa.
231
00:18:19,723 --> 00:18:24,443
Pedi-lhe espaço
e pedi que me deixasse em paz.
232
00:18:31,003 --> 00:18:34,163
Mas ele não respeitou o meu desejo.
233
00:18:36,603 --> 00:18:42,283
Ligava e enviava mensagens
através de plataformas diferentes.
234
00:18:43,323 --> 00:18:45,043
Ligava do telemóvel,
235
00:18:45,123 --> 00:18:49,723
de casa, pelo Messenger, pelo Snapchat.
236
00:18:49,803 --> 00:18:52,523
Ele comunicava através disto tudo.
237
00:18:53,323 --> 00:18:56,083
Disse que queria falar
sobre o que aconteceu,
238
00:18:56,163 --> 00:18:59,003
que me adorava
239
00:18:59,083 --> 00:19:03,963
e que não queria fazer nada
que me magoasse.
240
00:19:06,923 --> 00:19:09,363
Senti-me assoberbada.
241
00:19:10,363 --> 00:19:13,323
A Polícia disse que era melhor
242
00:19:13,403 --> 00:19:16,563
pedir uma providência cautelar
243
00:19:17,363 --> 00:19:22,323
para que ele parasse.
244
00:19:26,363 --> 00:19:28,523
UMA PROVIDÊNCIA CAUTELAR,
245
00:19:28,603 --> 00:19:33,243
EMITIDA A 10 DE OUTUBRO,
IMPEDIA CORPUS DE COMUNICAR COM ASHLEY
246
00:19:35,563 --> 00:19:39,123
Foi-lhe entregue a providência cautelar
e, depois,
247
00:19:39,203 --> 00:19:42,003
cerca de um dia depois,
voltou a contactar-me.
248
00:19:42,083 --> 00:19:45,483
CHAMADA NÃO ATENDIDA
249
00:19:46,043 --> 00:19:50,923
Enviou SMS e ligou-me do telemóvel dele,
do da mãe, da irmã, pelo Facebook.
250
00:19:51,003 --> 00:19:52,043
TEM 37 MENSAGENS
251
00:19:52,843 --> 00:19:55,723
Precisava de me sentir segura outra vez.
252
00:19:56,803 --> 00:19:59,923
Comecei a sentir-me assustada.
253
00:20:22,803 --> 00:20:26,363
O que vemos quando lidamos
com perseguidores
254
00:20:26,843 --> 00:20:29,963
é que o comportamento deles piora.
255
00:20:31,363 --> 00:20:33,963
Pode começar com SMS,
256
00:20:35,203 --> 00:20:37,563
depois passa para telefonemas repetidos,
257
00:20:38,883 --> 00:20:41,003
por postar nas redes sociais
258
00:20:41,083 --> 00:20:43,603
e depois vêm as ameaças.
259
00:20:46,843 --> 00:20:48,443
Chamo-me Mark Kurkowski.
260
00:20:48,523 --> 00:20:51,043
Fui agente da Polícia.
261
00:20:52,083 --> 00:20:58,163
Uma das áreas em que me foco
é em ensinar procuradores
262
00:20:58,243 --> 00:21:00,483
e outros profissionais.
263
00:21:00,563 --> 00:21:03,643
Para vermos como a perseguição
se enquadra noutros crimes.
264
00:21:03,723 --> 00:21:04,843
CONSULTOR DE PERSEGUIÇÃO
265
00:21:08,803 --> 00:21:12,043
COMO PARTE DE UMA ANÁLISE
DO CASO DE JAMES,
266
00:21:12,123 --> 00:21:15,323
MARK ANALISOU A COMUNICAÇÃO
DE CORPUS COM ASHLEY
267
00:21:17,243 --> 00:21:21,083
No caso do James, e do seu comportamento,
268
00:21:21,163 --> 00:21:24,483
trata-se de posse
269
00:21:25,043 --> 00:21:28,323
e de uma relação
que ele não queria que acabasse.
270
00:21:31,483 --> 00:21:34,163
Começou por enviar mensagens à Ashley,
271
00:21:34,243 --> 00:21:37,883
ligou-lhe e tudo repetidamente.
272
00:21:37,963 --> 00:21:43,483
Quando ela tentou parar isso,
ele recorreu a outros meios:
273
00:21:44,363 --> 00:21:47,883
contactar a irmã dela e outros familiares.
274
00:21:47,963 --> 00:21:53,483
Queria tentar chegar à Ashley
sem olhar a meios.
275
00:21:56,363 --> 00:21:59,723
Isto continuou,
mesmo depois da providência cautelar,
276
00:21:59,803 --> 00:22:06,043
mesmo depois de vários juízes
lhe terem dito para não a contactar,
277
00:22:06,123 --> 00:22:07,763
ele continuou.
278
00:22:10,363 --> 00:22:13,483
Quando analisamos
o aumentar da perseguição,
279
00:22:13,563 --> 00:22:16,643
abordamos aquilo
a que chamamos padrões DIF:
280
00:22:16,723 --> 00:22:21,843
duração, intensidade
e frequência do comportamento.
281
00:22:21,923 --> 00:22:26,523
É preocupante quando esses padrões
282
00:22:26,603 --> 00:22:28,803
e as ameaças aumentam.
283
00:22:28,883 --> 00:22:31,883
É aí que temos de intervir
e certificarmo-nos
284
00:22:31,963 --> 00:22:33,963
de que há um plano de segurança.
285
00:22:45,003 --> 00:22:48,723
Depois de ele voltar a tentar,
depois da providência estar em efeito,
286
00:22:48,803 --> 00:22:50,563
fiquei assustada.
287
00:22:53,203 --> 00:22:56,043
O James sabia o código
para entrar em minha casa,
288
00:22:56,843 --> 00:22:58,843
o código dentro do meu carro.
289
00:22:59,643 --> 00:23:02,483
E eu sentia-me cada vez mais nervosa.
290
00:23:07,363 --> 00:23:11,203
Tive de tomar precauções
para proteger a minha família.
291
00:23:14,323 --> 00:23:16,843
Tivemos de mudar as fechaduras da casa.
292
00:23:16,923 --> 00:23:19,043
Não ia a lado nenhum sozinha.
293
00:23:20,203 --> 00:23:24,363
Fazia tudo acompanhada, sempre.
294
00:23:24,443 --> 00:23:26,683
Tinha medo de estar sozinha.
295
00:23:28,883 --> 00:23:32,883
Ajustei a minha vida de forma dramática,
296
00:23:32,963 --> 00:23:36,083
porque, se isto aconteceu,
o que virá a seguir?
297
00:23:36,163 --> 00:23:37,203
Tudo é possível.
298
00:23:38,363 --> 00:23:39,963
E isso era assustador.
299
00:23:40,043 --> 00:23:44,563
Por esta altura,
ele ia pisar as linhas todas.
300
00:23:51,683 --> 00:23:52,723
OUTUBRO
301
00:23:52,803 --> 00:23:57,003
DEZASSETE DIAS APÓS A EMISSÃO
DA PROVIDÊNCIA CAUTELAR,
302
00:23:57,083 --> 00:24:01,803
CORPUS FOI APANHADO A LIGAR
PARA ASHLEY DE UM NÚMERO DESCONHECIDO
303
00:24:03,283 --> 00:24:09,523
FOI PRESO E ACUSADO DE PERSEGUIÇÃO
304
00:24:21,923 --> 00:24:25,283
APENAS FUNCIONÁRIOS DO GABINETO DO XERIFE
305
00:24:28,923 --> 00:24:31,203
O termo "perseguir" significa
306
00:24:31,283 --> 00:24:33,803
"uma conduta consciente ou intencional
307
00:24:33,883 --> 00:24:38,403
que envolve assédio repetido
ou contínuo de outra pessoa,
308
00:24:38,483 --> 00:24:41,883
que faz com que uma pessoa razoável
se sinta aterrorizada,
309
00:24:41,963 --> 00:24:44,203
assustada, intimidada ou ameaçada."
310
00:24:47,403 --> 00:24:49,963
Chamo-me Tim Brown.
Sou advogado supervisor
311
00:24:50,043 --> 00:24:52,523
da Procuradoria de Lake County, Indiana.
312
00:24:53,283 --> 00:24:58,403
Fiquei encarregue do caso do Sr. Corpus,
depois de ter sido acusado de perseguição.
313
00:25:08,443 --> 00:25:12,203
Pensava que perseguir
314
00:25:12,283 --> 00:25:15,643
era observar alguém, como um mirone.
315
00:25:16,563 --> 00:25:19,083
Alguém que gosta de ser voyeur.
316
00:25:20,803 --> 00:25:24,683
Mas pensava que perseguir não era…
317
00:25:26,123 --> 00:25:29,123
"Pronto,
foste contra a providência cautelar."
318
00:25:30,003 --> 00:25:31,523
Isso é perseguição?
319
00:25:31,603 --> 00:25:32,923
Não sabia que…
320
00:25:33,523 --> 00:25:34,483
Como?
321
00:25:35,243 --> 00:25:36,443
Faz-me confusão.
322
00:25:37,363 --> 00:25:40,003
Se alguém quer pedir desculpa a alguém,
323
00:25:41,003 --> 00:25:44,003
para fazer as pazes,
isso faz de mim um perseguidor?
324
00:25:45,603 --> 00:25:46,723
É…
325
00:25:46,803 --> 00:25:48,323
É de loucos.
326
00:25:48,883 --> 00:25:53,803
Não me via como perseguidor só porque…
327
00:25:53,883 --> 00:25:59,083
Só porque queria continuar a ser amigo
de uma pessoa.
328
00:26:04,283 --> 00:26:09,363
É evidente que o Sr. Corpus
não acha que é um perseguidor.
329
00:26:09,883 --> 00:26:13,643
No Indiana, não temos em conta
o que uma pessoa acha.
330
00:26:13,723 --> 00:26:16,683
Temos em conta a definição de perseguição.
331
00:26:18,283 --> 00:26:23,763
Se analisarmos a acusação de perseguição
contra o Sr. Corpus,
332
00:26:24,683 --> 00:26:28,643
esse caso envolveu chamadas repetidas
para a Sra. Manfre.
333
00:26:30,243 --> 00:26:33,603
Tentar pedir desculpa repetidamente,
334
00:26:34,323 --> 00:26:36,763
em violação de uma providência cautelar,
335
00:26:36,843 --> 00:26:39,603
pode ser considerado
uma forma de perseguição
336
00:26:39,683 --> 00:26:42,483
se intimidar ou assustar a vítima.
337
00:26:42,563 --> 00:26:47,283
E acreditamos que a Ashley
tinha motivos para ter medo do Sr. Corpus.
338
00:26:48,603 --> 00:26:52,643
Ele diz
que apenas lhe queria pedir desculpa?
339
00:26:52,723 --> 00:26:53,723
Tudo bem.
340
00:26:53,803 --> 00:26:56,963
Mas isso não significa
que não seja perseguição.
341
00:26:57,043 --> 00:26:59,203
E, de facto, foi.
342
00:27:07,283 --> 00:27:08,843
NOVEMBRO
343
00:27:08,923 --> 00:27:13,363
FOI NEGADA FIANÇA A CORPUS E ESTE
FOI PARA O CENTRO DE CORREÇÃO DE WESTVILLE
344
00:27:13,443 --> 00:27:16,163
PARA AGUARDAR SENTENÇA
345
00:27:19,883 --> 00:27:21,563
Senti-me muito aliviada.
346
00:27:23,763 --> 00:27:27,843
Lembro-me de soltar um fôlego enorme
347
00:27:28,643 --> 00:27:31,643
que não percebi
que estava a conter há tanto tempo.
348
00:27:34,123 --> 00:27:37,803
Acho que fiquei mais aliviada…
349
00:27:39,803 --> 00:27:42,283
… por ele não poder continuar a magoar-me,
350
00:27:42,363 --> 00:27:48,763
ou a arranjar formas de incomodar
a minha vida, se estivesse preso.
351
00:27:57,843 --> 00:27:59,443
DEZEMBRO
352
00:27:59,523 --> 00:28:04,843
UM MÊS APÓS A PRISÃO DE CORPUS,
A POLÍCIA VOLTOU A CASA DE ASHLEY
353
00:28:06,563 --> 00:28:09,363
Estava a fazer algo em casa
e a campainha tocou.
354
00:28:10,483 --> 00:28:13,163
Era o Gabinete do Xerife de Lake County
355
00:28:13,243 --> 00:28:19,523
a dizer que precisavam de me interrogar.
356
00:28:25,003 --> 00:28:29,883
Lembro-me de conduzir até lá
sem saber porque íamos lá.
357
00:28:31,323 --> 00:28:32,843
Estava um pouco confusa.
358
00:28:33,723 --> 00:28:34,563
Porquê?
359
00:28:34,643 --> 00:28:38,083
Porque acho que já
disse tudo várias vezes.
360
00:28:40,323 --> 00:28:43,683
GABINETE DO XERIFE
361
00:28:43,763 --> 00:28:47,963
Lembro-me de estar sentada
na sala de conferências.
362
00:28:48,043 --> 00:28:49,723
INVESTIGAÇÕES CRIMINAIS
363
00:28:49,803 --> 00:28:51,123
SALA DE ENTREVISTAS 3
364
00:28:51,203 --> 00:28:55,603
Pediram-me para me sentar
e desenhar um mapa da minha casa.
365
00:28:56,603 --> 00:28:59,803
Achei isso tão estranho,
porque não me deram contexto.
366
00:28:59,883 --> 00:29:02,923
Porque haveria de desenhar um mapa?
Não percebi.
367
00:29:03,603 --> 00:29:06,803
Desenhei o mapa e entreguei-o.
368
00:29:06,883 --> 00:29:10,643
Lembro-me de ver os olhos deles a crescer
369
00:29:10,723 --> 00:29:14,963
e olharam um para o outro espantados.
370
00:29:15,843 --> 00:29:20,243
DIAS ANTES, A POLÍCIA
TINHA ENTREVISTADO UM RECLUSO
371
00:29:20,323 --> 00:29:23,643
PRESO NA MESMA PRISÃO QUE CORPUS
372
00:29:25,923 --> 00:29:28,043
Disse que se chamava James Corpus?
373
00:29:28,123 --> 00:29:29,163
- Sim.
- Certo.
374
00:29:30,123 --> 00:29:31,643
Porque o contactou?
375
00:29:32,443 --> 00:29:33,443
Tinha uma planta.
376
00:29:33,523 --> 00:29:34,643
ARQUIVO DA POLÍCIA
377
00:29:34,723 --> 00:29:36,963
Ele desenhou a planta e tudo.
378
00:29:37,043 --> 00:29:38,083
Desenhou tudo?
379
00:29:38,163 --> 00:29:43,163
Desenhou as câmaras todas da casa,
sistemas de alarme, códigos para tudo…
380
00:29:43,243 --> 00:29:45,203
Os códigos dos sistemas, certo.
381
00:29:49,563 --> 00:29:52,803
Era 30 de novembro de 2018.
382
00:29:52,883 --> 00:29:57,483
Avisaram-me de uma denúncia
que recebemos pelo nosso sistema Telmate.
383
00:29:57,563 --> 00:29:58,403
SARGENTO
384
00:29:58,483 --> 00:30:02,603
Depois de a analisar,
conseguimos encontrar um indivíduo
385
00:30:02,683 --> 00:30:05,963
que tinha informações contra o Sr. Corpus.
386
00:30:12,923 --> 00:30:14,243
Chamo-me Christopher Adams.
387
00:30:14,323 --> 00:30:17,723
Sou sargento da Força de Intervenção
de Lake County.
388
00:30:24,003 --> 00:30:27,323
Este recluso recebeu um mapa
de James Corpus.
389
00:30:28,003 --> 00:30:31,043
Também vinha com o mapa um pedaço de papel
390
00:30:31,123 --> 00:30:33,043
com o nome da potencial vítima
391
00:30:33,123 --> 00:30:36,083
e códigos para vários objetos
dentro da casa,
392
00:30:36,163 --> 00:30:38,883
como o sistema de segurança,
393
00:30:38,963 --> 00:30:42,763
códigos para um carro.
394
00:30:43,763 --> 00:30:47,203
O desenho também tinha zonas
onde podia haver câmaras.
395
00:30:47,683 --> 00:30:52,443
Tudo isto resultou numa conspiração.
396
00:30:53,163 --> 00:30:56,323
E disse: "Se esta cabra se calasse,
ou desaparecesse.
397
00:30:56,403 --> 00:30:57,963
Estás a ver?
398
00:30:58,043 --> 00:31:02,723
A casa está cheia de coisas.
Podia pagar-te. Enviava-te o dinheiro.
399
00:31:03,803 --> 00:31:05,763
Se te arranjar uma arma, tratas disso."
400
00:31:05,843 --> 00:31:11,563
Ele pediu-lhe para a calar
ou para dar cabo dela?
401
00:31:11,643 --> 00:31:14,483
Disse que a queria calar
e não ia olhar a meios.
402
00:31:14,563 --> 00:31:17,283
Que a queria calar e não ia olhar a meios.
403
00:31:21,323 --> 00:31:25,763
O recluso disse que James Corpus
queria que ele calasse uma testemunha.
404
00:31:27,163 --> 00:31:29,163
Disse que não queria que ela
405
00:31:29,243 --> 00:31:31,243
testemunhasse contra ele.
406
00:31:32,683 --> 00:31:37,843
Esse recluso percebeu que "calar"
significava ter de matar alguém.
407
00:31:38,883 --> 00:31:43,283
Ele explicou isso ao James
e este disse-lhe que queria calá-la.
408
00:31:44,683 --> 00:31:46,323
Qual é o nome da senhora?
409
00:31:47,203 --> 00:31:48,963
Ashley Manfre.
410
00:31:51,363 --> 00:31:54,723
Uma pessoa que pratica este tipo de ações,
411
00:31:55,523 --> 00:31:59,403
e que está determinada a cometê-las,
412
00:31:59,483 --> 00:32:01,683
ao ponto que não deixa de ser criminosa,
413
00:32:01,763 --> 00:32:04,883
mesmo depois de ser presa,
414
00:32:06,323 --> 00:32:08,483
está disposta a fazer tudo.
415
00:32:25,163 --> 00:32:28,083
Acredito que fui injustamente acusado
416
00:32:29,763 --> 00:32:31,563
de conspirar matar alguém.
417
00:32:31,643 --> 00:32:34,603
Não tinha intenção de a magoar
ou à família dela.
418
00:32:36,883 --> 00:32:39,323
Estava a socializar com quem não devia.
419
00:32:40,323 --> 00:32:42,603
Ele aproveitou-se da minha simpatia
420
00:32:43,563 --> 00:32:45,563
e
421
00:32:46,843 --> 00:32:49,563
disse que o contratei para matar a Ashley.
422
00:32:51,363 --> 00:32:53,163
Coisa que não fiz.
423
00:32:53,243 --> 00:32:56,883
Tinha coisas pessoais
que tinha anotado da casa dela,
424
00:32:58,203 --> 00:33:02,003
como a planta da casa e…
425
00:33:02,883 --> 00:33:05,763
Anotei umas coisas.
426
00:33:07,963 --> 00:33:09,123
Como…
427
00:33:09,203 --> 00:33:11,603
Como era a casa e afins.
428
00:33:12,323 --> 00:33:16,163
Guardei isso no meu quarto, na minha cela.
429
00:33:17,323 --> 00:33:22,083
O que ele fez foi ir à minha cela,
430
00:33:22,163 --> 00:33:23,523
agarrou a papelada
431
00:33:24,283 --> 00:33:26,523
e levou-a ao Gabinete do Xerife.
432
00:33:26,603 --> 00:33:28,843
Disse que o contratei para a matar.
433
00:33:34,843 --> 00:33:39,163
As palavras dele foram "dar cabo dela".
434
00:33:40,563 --> 00:33:42,923
Acho que não ouvi mais nada.
435
00:33:44,323 --> 00:33:47,403
O mundo parou nesse momento e…
436
00:33:50,723 --> 00:33:54,923
Alguém que diz que me adora
e que nunca me magoaria
437
00:33:55,683 --> 00:33:56,563
quer-me morta.
438
00:33:57,763 --> 00:34:01,243
Era este pesadelo que estava a viver.
439
00:34:07,083 --> 00:34:12,043
CORPUS FOI ACUSADO DE CONSPIRAÇÃO
PARA COMETER HOMICÍDIO E CONTINUOU PRESO
440
00:34:12,123 --> 00:34:17,163
COM UMA SENTENÇA DE ATÉ 30 ANOS
441
00:34:18,963 --> 00:34:25,523
A POLÍCIA GARANTIU A ASHLEY
DE QUE NÃO ESTAVA EM PERIGO IMEDIATO
442
00:34:30,963 --> 00:34:35,683
A Polícia fez-me sentir
que tinha tudo sob controlo,
443
00:34:35,763 --> 00:34:38,723
que apanharam o senhor
e que não tinha de me preocupar.
444
00:34:42,203 --> 00:34:45,963
Mas acho que o James é muito esperto.
445
00:34:46,483 --> 00:34:49,163
Quando me disseram
que não me devia preocupar,
446
00:34:49,243 --> 00:34:51,043
fiz o oposto.
447
00:34:57,723 --> 00:35:00,203
DEZEMBRO
DUAS SEMANAS DEPOIS,
448
00:35:00,283 --> 00:35:04,323
O RECLUSO QUE FEZ A DENÚNCIA FOI LIBERTADO
449
00:35:07,683 --> 00:35:09,643
No dia após ser libertado,
450
00:35:09,723 --> 00:35:13,083
comecei a sentir
que estava a ser observada.
451
00:35:16,003 --> 00:35:19,883
Talvez tenha sido uma coincidência,
ou mau timing,
452
00:35:19,963 --> 00:35:22,803
mas onde quer que estivesse,
mesmo na mercearia,
453
00:35:22,883 --> 00:35:25,443
sentia que estava a ser observada.
454
00:35:30,043 --> 00:35:33,003
Dois dias depois
de este senhor ter sido libertado,
455
00:35:33,083 --> 00:35:34,763
estava na minha cozinha.
456
00:35:37,363 --> 00:35:40,363
Deve ter sido por volta das 11 da noite.
457
00:35:43,563 --> 00:35:48,323
Vi duas lanternas a aproximarem-se de mim
e moviam-se
458
00:35:49,163 --> 00:35:51,483
como se alguém estivesse a andar.
459
00:35:56,563 --> 00:35:59,603
O meu detetor de movimento acendeu-se
460
00:36:00,123 --> 00:36:04,443
e vi que havia duas pessoas
a aproximarem-se de mim.
461
00:36:07,003 --> 00:36:12,523
Estavam todos de preto,
com capuzes pretos na cabeça.
462
00:36:13,883 --> 00:36:19,963
Atrás de mim,
há 22 hectares de campo e floresta,
463
00:36:20,043 --> 00:36:22,123
por isso, não devia haver ninguém.
464
00:36:23,683 --> 00:36:25,723
E só os via a aproximar.
465
00:36:26,603 --> 00:36:28,523
Corri e agarrei o telemóvel
466
00:36:28,603 --> 00:36:30,203
e depois fui buscar a arma.
467
00:36:31,523 --> 00:36:34,963
Assegurei-me de que as portas
e janelas estavam trancadas.
468
00:36:36,323 --> 00:36:37,483
Liguei para o 112.
469
00:36:38,883 --> 00:36:44,203
Estava para ali a tremer e a chorar,
cheia de medo.
470
00:36:51,203 --> 00:36:55,603
Nunca na vida imaginei
471
00:36:55,683 --> 00:36:59,283
que ia estar sentada a temer pela vida.
472
00:37:03,923 --> 00:37:08,243
A POLÍCIA CHEGOU DEZ MINUTOS DEPOIS
E VASCULHOU A ZONA
473
00:37:10,883 --> 00:37:14,323
Chegaram, mas não encontraram nada.
474
00:37:16,323 --> 00:37:22,763
Passei seis horas, a noite toda,
em janelas diferentes,
475
00:37:23,603 --> 00:37:26,443
a tentar ver se voltava alguém.
476
00:37:28,323 --> 00:37:29,403
Foi aterrador.
477
00:37:33,643 --> 00:37:37,803
OS INTRUSOS NUNCA FORAM ENCONTRADOS
478
00:37:50,683 --> 00:37:54,163
EM JUNHO DE 2019, OS ADVOGADOS DE CORPUS
NEGOCIARAM UM ACORDO JUDICIAL
479
00:37:54,243 --> 00:37:56,243
POR PERSEGUIÇÃO, FRAUDE E ASSALTO
480
00:38:02,083 --> 00:38:05,483
AO ACEITAR UMA SENTENÇA DE 15 ANOS,
481
00:38:05,563 --> 00:38:10,163
AS ACUSAÇÕES EM RELAÇÃO
À CONSPIRAÇÃO FORAM ABANDONADAS
482
00:38:18,443 --> 00:38:22,683
Ninguém há de saber
que ele contratou alguém para me matar.
483
00:38:23,363 --> 00:38:24,603
Ninguém vai saber.
484
00:38:26,083 --> 00:38:27,323
Não está no cadastro.
485
00:38:28,003 --> 00:38:30,643
Onde quer que ele vá,
com quem fizer amizade,
486
00:38:30,723 --> 00:38:34,723
onde vier a trabalhar,
não vão fazer ideia do que ele é capaz.
487
00:38:34,803 --> 00:38:36,243
Não fazem ideia.
488
00:38:39,963 --> 00:38:42,243
O James tirou-me muita coisa.
489
00:38:46,603 --> 00:38:50,243
O que ele me tirou
e que nunca mais vou recuperar
490
00:38:51,123 --> 00:38:53,363
é a minha sensação de segurança.
491
00:38:55,323 --> 00:38:57,803
Vou ter sempre esse buraco na minha vida.
492
00:39:02,563 --> 00:39:08,203
ZONA RESTRITA
493
00:39:12,763 --> 00:39:15,083
TRABALHAM AQUI HERÓIS
494
00:39:20,723 --> 00:39:22,643
Estou arrependido do que fiz.
495
00:39:24,403 --> 00:39:26,763
Sinto-me horrível.
496
00:39:30,883 --> 00:39:36,043
Não sabia que era tão má pessoa.
497
00:39:42,363 --> 00:39:48,123
Hoje, acho que a magoei emocionalmente.
498
00:39:49,363 --> 00:39:51,283
Na altura, não pensava isso.
499
00:39:51,363 --> 00:39:53,363
Não pensava, de todo.
500
00:39:57,403 --> 00:40:00,563
TRÊS MESES APÓS A PRIMEIRA ENTREVISTA,
501
00:40:00,643 --> 00:40:04,643
JAMES CORPUS CONCORDOU
EM RESPONDER A MAIS PERGUNTAS
502
00:40:09,363 --> 00:40:12,523
Se conspirei para a matar? Não.
503
00:40:15,163 --> 00:40:16,883
Não lhe queria fazer mal.
504
00:40:18,883 --> 00:40:19,843
Foi…
505
00:40:20,843 --> 00:40:23,043
Era tudo falso. Era inventado.
506
00:40:24,363 --> 00:40:25,923
Porque desenhou o mapa?
507
00:40:29,843 --> 00:40:32,883
Provavelmente, estava aborrecido
e desenhei-o.
508
00:40:32,963 --> 00:40:33,843
Eu…
509
00:40:33,923 --> 00:40:37,243
Tomo notas e desenho muito.
510
00:40:38,763 --> 00:40:40,443
Mas não tinha nada que…
511
00:40:43,043 --> 00:40:48,283
Não tinha nada que ver
com nenhuma conspiração.
512
00:40:48,363 --> 00:40:50,523
Nem devia ter sido visto.
513
00:41:03,083 --> 00:41:06,123
Se sei de intrusos que apareceram
em casa da Ashley?
514
00:41:06,203 --> 00:41:07,083
Não.
515
00:41:08,083 --> 00:41:09,043
Nunca soube.
516
00:41:10,603 --> 00:41:12,083
Quando soube?
517
00:41:12,163 --> 00:41:13,403
Nunca soube.
518
00:41:15,083 --> 00:41:16,043
Não sei.
519
00:41:16,963 --> 00:41:18,923
É a primeira vez que oiço isso.
520
00:41:24,643 --> 00:41:28,963
Nunca o contrataria para…
521
00:41:29,523 --> 00:41:31,123
Para a magoarem.
522
00:41:31,883 --> 00:41:32,763
Eu…
523
00:41:33,523 --> 00:41:35,123
Isso é ridículo.
524
00:41:45,043 --> 00:41:46,763
Se acho que sou perseguidor?
525
00:41:49,723 --> 00:41:51,403
Por acaso, não. Quer dizer…
526
00:41:53,723 --> 00:41:56,763
Nunca me tinha comportado
como me comportei com a Ashley.
527
00:41:58,243 --> 00:41:59,083
Eu…
528
00:42:00,203 --> 00:42:01,283
Não diz comigo.
529
00:42:03,123 --> 00:42:06,043
Eu queria ser como ela.
530
00:42:06,923 --> 00:42:09,883
Queria ser…
531
00:42:10,803 --> 00:42:12,563
Queria o que ela tinha.
532
00:42:12,643 --> 00:42:15,763
Tinha uma casa e uma família fantástica
533
00:42:17,243 --> 00:42:20,123
e sentia que…
534
00:42:25,803 --> 00:42:29,083
Senti que tinha o direito de…
535
00:42:31,323 --> 00:42:32,923
Não sei. De ter…
536
00:42:36,843 --> 00:42:38,083
Não posso…
537
00:42:40,043 --> 00:42:45,123
Quero resolver o problema,
mas é demasiado tarde.
538
00:42:45,203 --> 00:42:47,523
Pode ser, ou não ser.
539
00:43:17,483 --> 00:43:20,443
Gosto que ela tenha a cara pintada.
540
00:43:21,883 --> 00:43:26,163
Depois disto com o James,
a minha vida ficou destruída.
541
00:43:28,763 --> 00:43:30,923
Mas, um dia, percebi…
542
00:43:32,963 --> 00:43:38,603
… que lhe tinha dado demasiado controlo
sobre a minha vida.
543
00:43:40,163 --> 00:43:42,883
De certa forma, ele ganhava.
544
00:43:42,963 --> 00:43:46,763
Ele ainda me controlava,
tinha uma espécie de…
545
00:43:50,923 --> 00:43:52,643
… mão à volta do meu pescoço.
546
00:43:58,603 --> 00:44:02,083
Superar o que o James fez foi
547
00:44:03,203 --> 00:44:06,283
pô-lo no passado e seguir em frente,
não o deixar…
548
00:44:08,443 --> 00:44:10,603
… apoderar-se mais da minha vida.
549
00:44:14,083 --> 00:44:16,443
Decidi deixar de ser a vítima.
550
00:44:51,403 --> 00:44:54,403
Legendas: Nuno Sousa Oliveira