1 00:00:15,163 --> 00:00:17,123 Não me considero um perseguidor. 2 00:00:20,683 --> 00:00:26,363 Pensava que perseguir era observar alguém, como um mirone. 3 00:00:28,603 --> 00:00:30,803 Eu e a Ashley éramos como irmãos. 4 00:00:31,603 --> 00:00:33,603 Éramos muito amigos. 5 00:00:35,163 --> 00:00:38,403 TODOS OS ANOS, HÁ MAIS DE TRÊS MILHÕES DE CASOS 6 00:00:38,483 --> 00:00:40,723 DE PERSEGUIÇÃO NOS EUA 7 00:00:42,883 --> 00:00:47,923 MAIS DE 80 % DOS PERSEGUIDORES VISAM ALGUÉM QUE CONHECEM 8 00:00:50,963 --> 00:00:52,603 Tudo podia acontecer. 9 00:00:53,603 --> 00:00:55,243 Não sei o que esperar. 10 00:00:56,843 --> 00:00:59,243 Esta pessoa que claramente não conheço 11 00:01:01,363 --> 00:01:06,083 vai fazer-me suportar os danos que causou a vida toda. 12 00:01:07,483 --> 00:01:11,923 ESTA É A HISTÓRIA DO RECLUSO # 272078 13 00:01:15,283 --> 00:01:17,203 Pensava que não fazia mal. 14 00:01:20,763 --> 00:01:22,483 Não a queria magoar. 15 00:01:25,603 --> 00:01:26,563 Nunca tocaria 16 00:01:27,603 --> 00:01:29,203 nem num fio de cabelo dela. 17 00:01:33,643 --> 00:01:36,883 UMA SÉRIE NETFLIX 18 00:01:38,803 --> 00:01:42,523 Prefiro que me chamem assassino a perseguidor. 19 00:01:46,603 --> 00:01:52,003 Queria que ela sentisse a intensidade de ser observada. 20 00:01:53,483 --> 00:01:56,123 Qualquer pessoa pode ser um perseguidor. 21 00:01:56,683 --> 00:01:58,803 É tudo para tentar assustar a gente. 22 00:02:00,483 --> 00:02:01,923 Já não sou tão maluco… 23 00:02:06,403 --> 00:02:09,883 MELHORES AMIGOS EXTREMOS 24 00:02:15,003 --> 00:02:18,563 CENTRO DE CORREÇÃO DE WESTVILLE 25 00:02:18,643 --> 00:02:23,923 DEPARTAMENTO DE CORREÇÃO DO INDIANA 26 00:02:38,563 --> 00:02:44,083 EM JUNHO DE 2019, JAMES CORPUS FOI CONDENADO POR PERSEGUIÇÃO 27 00:02:46,403 --> 00:02:48,803 Olhe diretamente para a lente, aqui. 28 00:02:48,883 --> 00:02:51,843 - Certo, aí. - Quando olha, consegue ver-me? 29 00:02:51,923 --> 00:02:54,123 Sim, estou a olhar para si. 30 00:02:54,203 --> 00:02:57,403 ELE ESTÁ A CUMPRIR UMA SENTENÇA DE 15 ANOS 31 00:02:57,483 --> 00:02:59,563 - Outra vez? - Sim, por favor. 32 00:02:59,643 --> 00:03:03,283 Chamo-me James Corpus. Estou preso por perseguição. 33 00:03:19,963 --> 00:03:23,123 Cresci em St. John, no Indiana. 34 00:03:24,843 --> 00:03:28,203 Tive uma infância excelente. Os meus pais não se separaram. 35 00:03:30,123 --> 00:03:34,243 Mas era um cromo 36 00:03:35,043 --> 00:03:39,203 e estive sempre por minha conta. 37 00:03:39,283 --> 00:03:45,763 Nunca dependi de ninguém, nunca tive uma rede de segurança… 38 00:03:45,843 --> 00:03:48,163 Ou alguém em quem depender. 39 00:03:48,643 --> 00:03:53,923 EM 1996, AOS 24 ANOS, CORPUS TEVE UM ACIDENTE DE VIAÇÃO GRAVE 40 00:03:57,003 --> 00:03:58,123 Foi muito mau. 41 00:03:59,043 --> 00:04:01,763 Não acordei no hospital durante uns dias. 42 00:04:03,763 --> 00:04:06,243 Parti o maxilar em três partes diferentes. 43 00:04:06,323 --> 00:04:11,523 O meu nariz foi empurrado para dentro e dei cabo das cavidades. 44 00:04:11,603 --> 00:04:14,803 As minhas órbitas foram esmagadas. 45 00:04:17,443 --> 00:04:20,523 O acidente não afetou só a minha aparência. 46 00:04:20,603 --> 00:04:24,243 As pessoas tratavam-me de forma diferente. 47 00:04:25,283 --> 00:04:27,203 Tinham pena de mim. 48 00:04:40,603 --> 00:04:44,803 EM 2009, CORPUS CONHECEU ASHLEY MANFRE 49 00:04:46,923 --> 00:04:51,243 Eu trabalhava para um amigo meu que tinha um restaurante. 50 00:04:51,323 --> 00:04:56,123 Ela foi ajudá-lo a gerir aquilo. 51 00:04:56,203 --> 00:04:57,803 COMIDA MEXICANA 52 00:04:59,163 --> 00:05:02,363 No início, eu e ela não nos dávamos bem, 53 00:05:02,443 --> 00:05:06,403 porque éramos ambos gerentes, líderes. 54 00:05:06,483 --> 00:05:10,843 Mas depois deixei-a liderar e vi que ela percebia do assunto. 55 00:05:12,323 --> 00:05:13,483 E ouvi-a. 56 00:05:16,323 --> 00:05:18,243 A Ashley foi muito boa para mim. 57 00:05:18,323 --> 00:05:23,123 Tornámo-nos muito próximos, excelentes amigos. 58 00:05:28,563 --> 00:05:32,643 INDIANA 59 00:05:46,363 --> 00:05:47,963 Chamo-me Ashley Manfre… 60 00:05:50,403 --> 00:05:52,083 … e sobrevivi a perseguição. 61 00:05:57,523 --> 00:06:00,803 Conheci o James no restaurante onde trabalhávamos. 62 00:06:03,123 --> 00:06:05,563 Ele era o meu ajudante de chefe 63 00:06:07,043 --> 00:06:09,843 e tornámo-nos excelentes amigos depressa. 64 00:06:11,803 --> 00:06:15,883 Passámos muito tempo na cozinha a fazer patetices e a divertir-nos. 65 00:06:18,683 --> 00:06:23,923 O James teve um acidente quando era adolescente, creio. 66 00:06:24,003 --> 00:06:29,243 E, à partida, não havia muita gente 67 00:06:29,843 --> 00:06:31,283 que gostasse dele. 68 00:06:31,363 --> 00:06:35,243 Levei a peito quando alguém se incomodava com ele 69 00:06:35,323 --> 00:06:37,963 por causa da aparência. 70 00:06:39,483 --> 00:06:41,283 Isso deixou-me desconfortável. 71 00:06:42,163 --> 00:06:46,083 Se fosse eu, iria querer que alguém me defendesse. 72 00:06:46,163 --> 00:06:50,003 Comecei a sentir 73 00:06:50,083 --> 00:06:53,883 que tinha de o proteger de pessoas que… 74 00:06:54,803 --> 00:06:56,003 … pudessem magoá-lo. 75 00:06:57,083 --> 00:07:00,523 APÓS VÁRIOS ANOS, 76 00:07:00,603 --> 00:07:03,963 O RESTAURANTE ONDE JAMES E ASHLEY TRABALHAVAM FECHOU 77 00:07:04,443 --> 00:07:08,643 JAMES AFASTOU-SE E ELE E ASHLEY PERDERAM O CONTACTO 78 00:07:12,843 --> 00:07:15,763 BEM-VINDO A ST. JOHN 79 00:07:20,843 --> 00:07:24,163 VÁRIOS ANOS DEPOIS, JAMES VOLTOU A CONTACTÁ-LA 80 00:07:26,323 --> 00:07:27,483 Passaram-se anos. 81 00:07:27,563 --> 00:07:29,643 Tinha a minha empresa de eventos 82 00:07:29,723 --> 00:07:35,163 e ele contactou-me a perguntar se tinha trabalho para ele. 83 00:07:35,963 --> 00:07:40,243 Ele tinha acabado de sair da prisão por conduzir embriagado. 84 00:07:42,523 --> 00:07:47,043 Trouxe-o para a empresa nova e ele fazia uns biscates para mim. 85 00:07:47,123 --> 00:07:51,723 Montava o equipamento e ajudava-me no escritório. 86 00:07:54,083 --> 00:07:55,563 Ele passava a vida aqui. 87 00:07:56,323 --> 00:08:00,483 Ele percebia se estava stressada, sentia, 88 00:08:00,563 --> 00:08:02,603 e fazia o trabalho por mim. 89 00:08:03,323 --> 00:08:06,643 Isso sempre me fez sentir que podia confiar nele. 90 00:08:08,323 --> 00:08:13,003 O James integrou-se muito na minha vida, na minha vida familiar, 91 00:08:13,083 --> 00:08:14,003 no meu negócio. 92 00:08:14,083 --> 00:08:18,643 A minha família aceitou-o como parte da nossa família. 93 00:08:19,803 --> 00:08:22,083 O que queres ser quando cresceres? 94 00:08:22,163 --> 00:08:24,203 - O James. - Queres ser o James? 95 00:08:24,283 --> 00:08:25,723 - Sim. - Porquê? 96 00:08:26,323 --> 00:08:27,763 Posso jogar videojogos. 97 00:08:40,603 --> 00:08:43,883 Estar perto da família dela foi… 98 00:08:43,963 --> 00:08:45,363 Foi fantástico. 99 00:08:45,443 --> 00:08:48,323 Foi como ser aceite pela família de outra pessoa 100 00:08:48,403 --> 00:08:49,723 e socializarmos. 101 00:08:49,803 --> 00:08:53,603 Nunca tive isso com a família de mais ninguém. 102 00:08:53,683 --> 00:08:55,803 Sempre estive por minha conta. 103 00:08:55,883 --> 00:09:02,203 Nunca fui aceite por ninguém. 104 00:09:02,763 --> 00:09:04,243 Foi a primeira vez. 105 00:09:07,483 --> 00:09:09,003 E foi muito fixe. 106 00:09:22,363 --> 00:09:24,083 QUATRO ANOS DEPOIS 107 00:09:24,163 --> 00:09:28,923 DE COMEÇAR A TRABALHAR PARA ASHLEY, CORPUS COMEÇOU A TER PROBLEMAS COM ÁLCOOL 108 00:09:32,403 --> 00:09:33,923 Comecei a beber mais. 109 00:09:35,323 --> 00:09:38,043 Sentia-me preso naquela cidade pequena. 110 00:09:41,323 --> 00:09:44,163 Uma noite, bebi demasiado 111 00:09:44,243 --> 00:09:48,603 e queria ir a Chicago. 112 00:09:53,203 --> 00:09:56,163 Eu sabia que ela tinha uma carrinha que não usava. 113 00:09:56,243 --> 00:10:00,243 Decido meter-me nela e sair dali para fora. 114 00:10:02,923 --> 00:10:05,923 Estava tão embriagado que a carrinha ficou presa. 115 00:10:09,363 --> 00:10:11,563 O objetivo não era roubar a carrinha. 116 00:10:12,363 --> 00:10:13,643 Foi sem pensar. 117 00:10:17,163 --> 00:10:21,163 Depois da carrinha, a confiança começou a cair por terra. 118 00:10:21,243 --> 00:10:22,963 O problema foi esse. 119 00:10:27,203 --> 00:10:32,363 JAMES NÃO DISSE A ASHLEY QUE TINHA TIDO UM ACIDENTE COM A CARRINHA 120 00:10:35,843 --> 00:10:40,163 A Polícia informou-me de que a carrinha tinha sido roubada 121 00:10:40,243 --> 00:10:42,883 e que o telemóvel do James estava no carro. 122 00:10:42,963 --> 00:10:44,883 IMAGENS DA CENA DO CRIME 123 00:10:44,963 --> 00:10:47,643 Disseram que era evidente que tinha sido ele. 124 00:10:48,683 --> 00:10:51,603 Pensava que era impossível. 125 00:10:51,683 --> 00:10:54,923 Nunca pensei que ele me roubasse. 126 00:10:55,563 --> 00:10:59,283 Achava que podia haver outra escolha, 127 00:10:59,363 --> 00:11:02,443 razão, ou outra forma 128 00:11:03,723 --> 00:11:05,603 em vez de "foi o James". 129 00:11:06,243 --> 00:11:08,563 INCAPAZ DE CONTACTAR JAMES, 130 00:11:08,643 --> 00:11:12,443 ASHLEY FICOU COM A POLÍCIA ATÉ A CARRINHA SER RECUPERADA 131 00:11:14,523 --> 00:11:17,043 Estivemos com a Polícia durante horas 132 00:11:17,123 --> 00:11:20,003 e quando voltámos para casa… 133 00:11:21,243 --> 00:11:23,443 … tinha a porta aberta. 134 00:11:23,523 --> 00:11:25,323 Não fiz caso. 135 00:11:25,403 --> 00:11:27,523 Nada fazia sentido. 136 00:11:27,603 --> 00:11:29,483 Decidimos ir para a cama. 137 00:11:29,563 --> 00:11:33,283 Subi para deitar o meu filho e ver se ele estava bem. 138 00:11:36,323 --> 00:11:41,203 E lá estava o James, no quarto do meu filho, no sofá. 139 00:11:44,243 --> 00:11:46,403 Abanei-o. Ele tinha adormecido. 140 00:11:46,483 --> 00:11:48,363 Tinha tomado alguma coisa. 141 00:11:48,443 --> 00:11:51,323 Não sei se estava bêbedo ou drogado. 142 00:11:51,403 --> 00:11:52,403 Não sei. 143 00:11:53,003 --> 00:11:55,603 Não estava bem. Nunca o tinha visto assim. 144 00:11:59,923 --> 00:12:04,883 Estava tão confusa e a esforçar-me tanto para lhe dar o benefício da dúvida. 145 00:12:06,803 --> 00:12:09,203 Não me soube dizer porque lá estava. 146 00:12:09,283 --> 00:12:12,923 Perguntei-lhe sobre o carro, porque tinha o telemóvel lá 147 00:12:13,003 --> 00:12:18,283 e ele só despejou imensas desculpas que me deixaram desconfortável. 148 00:12:19,643 --> 00:12:23,243 Não o queria no estado em que estava em minha casa. 149 00:12:28,483 --> 00:12:30,043 SETEMBRO 150 00:12:30,123 --> 00:12:33,123 DEPOIS DE ADMITIR TER ROUBADO A CARRINHA, 151 00:12:33,203 --> 00:12:36,123 JAMES FOI BREVEMENTE DETIDO POR ROUBO DE VEÍCULOS 152 00:12:37,763 --> 00:12:41,283 O James foi preso depois de admitir que roubou a carrinha. 153 00:12:44,123 --> 00:12:45,243 Senti-me culpada. 154 00:12:47,683 --> 00:12:50,523 Não lhe queria causar problemas. 155 00:12:53,283 --> 00:12:55,283 Mas senti-me muito traída. 156 00:12:55,363 --> 00:12:59,883 Estava muito confusa sobre o motivo pelo qual roubou a carrinha 157 00:12:59,963 --> 00:13:01,123 e pelo que aconteceu. 158 00:13:01,203 --> 00:13:03,803 Ainda estava a tentar fazer sentido daquilo. 159 00:13:16,803 --> 00:13:20,283 Não sei explicar como a nossa amizade começou a desfazer-se, 160 00:13:20,363 --> 00:13:25,163 mas acho que tinha, sobretudo, que ver com roubar coisas 161 00:13:25,243 --> 00:13:26,483 que não eram minhas. 162 00:13:27,203 --> 00:13:29,243 Por exemplo, a carrinha. 163 00:13:30,643 --> 00:13:32,083 Por roubar isso. 164 00:13:32,163 --> 00:13:34,003 Ela confiava em mim, ela sabia… 165 00:13:35,843 --> 00:13:39,163 Ela sabia que eu sabia onde estava tudo. 166 00:13:39,763 --> 00:13:42,403 Roubou mais alguma coisa? 167 00:13:42,483 --> 00:13:43,483 Dela? 168 00:13:44,763 --> 00:13:46,483 Roubei-lhe dinheiro 169 00:13:46,563 --> 00:13:49,643 da conta da empresa para pagar uma conta de telefone. 170 00:13:50,683 --> 00:13:54,363 Devido a essa transação, a conta ficou a zeros, 171 00:13:55,203 --> 00:13:57,363 porque não sabia como funcionava. 172 00:13:58,603 --> 00:14:01,443 Por isso, apressei-me a devolver tudo. 173 00:14:03,643 --> 00:14:04,963 E ela… 174 00:14:07,003 --> 00:14:12,163 Isso pôs fim à confiança entre nós. 175 00:14:24,363 --> 00:14:27,563 Acho que é o segundo, o novo. Está no rosa. 176 00:14:29,563 --> 00:14:34,563 Apesar do que aconteceu com o James, segui em frente. 177 00:14:37,443 --> 00:14:41,123 Mas pouco depois de o James ser solto, 178 00:14:41,203 --> 00:14:45,643 recebi um telefonema da escola, ainda estava na faculdade, 179 00:14:45,723 --> 00:14:50,363 e disseram que tinha de lhes pagar, mas o cartão foi recusado. 180 00:14:50,443 --> 00:14:53,723 TRANSAÇÃO RECUSADA TENTE UM MÉTODO DIFERENTE 181 00:14:53,803 --> 00:14:55,123 TENTE OUTRA VEZ 182 00:14:55,203 --> 00:14:58,963 Achei isso muito estranho. Tive de lhes dar outro cartão. 183 00:14:59,043 --> 00:14:59,883 Recusado. 184 00:15:00,643 --> 00:15:01,563 PAGAMENTO RECUSADO 185 00:15:01,643 --> 00:15:04,283 Nunca tinha tido recusas com cartões. 186 00:15:04,363 --> 00:15:07,323 Por isso, fiquei muito confusa. 187 00:15:09,523 --> 00:15:11,563 Entrei na minha conta bancária 188 00:15:12,163 --> 00:15:13,523 e estava tudo a zeros. 189 00:15:14,243 --> 00:15:15,483 SALDO CORRENTE 190 00:15:16,083 --> 00:15:17,843 O coração caiu-me aos pés. 191 00:15:19,883 --> 00:15:22,883 Fiquei assoberbada e entrei em pânico. 192 00:15:22,963 --> 00:15:25,643 Nesse momento, pensei: 193 00:15:25,723 --> 00:15:30,763 "Meu Deus, podem roubar-me a empresa. Como vou pagar as contas?" 194 00:15:31,163 --> 00:15:34,363 O BANCO DE ASHLEY CONFIRMOU QUE, AO LONGO DE UM MÊS, 195 00:15:34,443 --> 00:15:36,723 OS FUNDOS TINHAM IDO PARA OUTRA CONTA 196 00:15:36,843 --> 00:15:40,483 PERTENCIA A JAMES CORPUS 197 00:15:45,883 --> 00:15:50,563 O James transferiu dinheiro da minha conta para a dele. 198 00:15:51,963 --> 00:15:55,643 Todo o dinheiro pelo qual tanto me esforcei, 199 00:15:56,403 --> 00:15:59,563 tanto me sacrifiquei, tinha desaparecido. 200 00:15:59,643 --> 00:16:02,883 Quanto mais investigava, fui encontrando mais coisas 201 00:16:02,963 --> 00:16:05,243 às quais tinha de estar atenta. 202 00:16:08,403 --> 00:16:11,123 Ele encontrou os cartões de crédito 203 00:16:11,203 --> 00:16:15,443 que eu pensava que estavam fechados numa gaveta. 204 00:16:16,443 --> 00:16:18,883 Estava a usar os cartões para compras. 205 00:16:19,563 --> 00:16:20,923 Os relatórios entravam. 206 00:16:21,003 --> 00:16:23,723 Ele via os emails, enviava-os para o lixo, 207 00:16:23,803 --> 00:16:25,003 e eu nem os via. 208 00:16:27,523 --> 00:16:32,363 No total, perdi mais de 120 mil dólares 209 00:16:32,443 --> 00:16:35,963 com a fraude do James. 210 00:16:44,883 --> 00:16:46,963 Senti-me muito traída por ele. 211 00:16:49,643 --> 00:16:51,443 Tudo podia acontecer. 212 00:16:53,643 --> 00:16:56,563 Esta pessoa, que mal conheço, alguém que… 213 00:16:58,243 --> 00:17:00,483 Foram mais de 12 anos de amizade. 214 00:17:00,563 --> 00:17:05,163 Sabendo isso, nunca pensei que isto fosse possível. 215 00:17:09,403 --> 00:17:10,563 OUTUBRO 216 00:17:10,643 --> 00:17:15,443 CORPUS FOI DETIDO POR FRAUDE E PRESO OUTRA VEZ 217 00:17:16,643 --> 00:17:20,883 SEIS DIAS DEPOIS, FOI LIBERTADO ANTES DO JULGAMENTO 218 00:17:20,963 --> 00:17:25,643 POUCO DEPOIS, TENTOU CONTACTAR ASHLEY 219 00:17:29,843 --> 00:17:32,123 Falei com a Ashley mal saí da prisão, 220 00:17:33,003 --> 00:17:37,283 porque queria reconciliar a nossa amizade. 221 00:17:39,523 --> 00:17:42,843 Não sabia como voltar a ser amigo dela. 222 00:17:42,923 --> 00:17:46,603 "Como fiz isto? Porque dei cabo desta amizade?" 223 00:17:46,683 --> 00:17:48,163 Alguém queria mesmo… 224 00:17:50,843 --> 00:17:53,123 … ajudar-me e fazer… 225 00:17:54,043 --> 00:17:55,763 Ajudar-me com o meu objetivo. 226 00:17:57,603 --> 00:18:00,483 Queria resolver o problema, 227 00:18:01,163 --> 00:18:03,363 pagar as dívidas que lhe devia 228 00:18:04,243 --> 00:18:07,363 e ver se conseguíamos resolver tudo fora do tribunal. 229 00:18:08,083 --> 00:18:09,883 Não a ameacei. 230 00:18:09,963 --> 00:18:13,243 Só lhe queria pedir desculpa. 231 00:18:19,723 --> 00:18:24,443 Pedi-lhe espaço e pedi que me deixasse em paz. 232 00:18:31,003 --> 00:18:34,163 Mas ele não respeitou o meu desejo. 233 00:18:36,603 --> 00:18:42,283 Ligava e enviava mensagens através de plataformas diferentes. 234 00:18:43,323 --> 00:18:45,043 Ligava do telemóvel, 235 00:18:45,123 --> 00:18:49,723 de casa, pelo Messenger, pelo Snapchat. 236 00:18:49,803 --> 00:18:52,523 Ele comunicava através disto tudo. 237 00:18:53,323 --> 00:18:56,083 Disse que queria falar sobre o que aconteceu, 238 00:18:56,163 --> 00:18:59,003 que me adorava 239 00:18:59,083 --> 00:19:03,963 e que não queria fazer nada que me magoasse. 240 00:19:06,923 --> 00:19:09,363 Senti-me assoberbada. 241 00:19:10,363 --> 00:19:13,323 A Polícia disse que era melhor 242 00:19:13,403 --> 00:19:16,563 pedir uma providência cautelar 243 00:19:17,363 --> 00:19:22,323 para que ele parasse. 244 00:19:26,363 --> 00:19:28,523 UMA PROVIDÊNCIA CAUTELAR, 245 00:19:28,603 --> 00:19:33,243 EMITIDA A 10 DE OUTUBRO, IMPEDIA CORPUS DE COMUNICAR COM ASHLEY 246 00:19:35,563 --> 00:19:39,123 Foi-lhe entregue a providência cautelar e, depois, 247 00:19:39,203 --> 00:19:42,003 cerca de um dia depois, voltou a contactar-me. 248 00:19:42,083 --> 00:19:45,483 CHAMADA NÃO ATENDIDA 249 00:19:46,043 --> 00:19:50,923 Enviou SMS e ligou-me do telemóvel dele, do da mãe, da irmã, pelo Facebook. 250 00:19:51,003 --> 00:19:52,043 TEM 37 MENSAGENS 251 00:19:52,843 --> 00:19:55,723 Precisava de me sentir segura outra vez. 252 00:19:56,803 --> 00:19:59,923 Comecei a sentir-me assustada. 253 00:20:22,803 --> 00:20:26,363 O que vemos quando lidamos com perseguidores 254 00:20:26,843 --> 00:20:29,963 é que o comportamento deles piora. 255 00:20:31,363 --> 00:20:33,963 Pode começar com SMS, 256 00:20:35,203 --> 00:20:37,563 depois passa para telefonemas repetidos, 257 00:20:38,883 --> 00:20:41,003 por postar nas redes sociais 258 00:20:41,083 --> 00:20:43,603 e depois vêm as ameaças. 259 00:20:46,843 --> 00:20:48,443 Chamo-me Mark Kurkowski. 260 00:20:48,523 --> 00:20:51,043 Fui agente da Polícia. 261 00:20:52,083 --> 00:20:58,163 Uma das áreas em que me foco é em ensinar procuradores 262 00:20:58,243 --> 00:21:00,483 e outros profissionais. 263 00:21:00,563 --> 00:21:03,643 Para vermos como a perseguição se enquadra noutros crimes. 264 00:21:03,723 --> 00:21:04,843 CONSULTOR DE PERSEGUIÇÃO 265 00:21:08,803 --> 00:21:12,043 COMO PARTE DE UMA ANÁLISE DO CASO DE JAMES, 266 00:21:12,123 --> 00:21:15,323 MARK ANALISOU A COMUNICAÇÃO DE CORPUS COM ASHLEY 267 00:21:17,243 --> 00:21:21,083 No caso do James, e do seu comportamento, 268 00:21:21,163 --> 00:21:24,483 trata-se de posse 269 00:21:25,043 --> 00:21:28,323 e de uma relação que ele não queria que acabasse. 270 00:21:31,483 --> 00:21:34,163 Começou por enviar mensagens à Ashley, 271 00:21:34,243 --> 00:21:37,883 ligou-lhe e tudo repetidamente. 272 00:21:37,963 --> 00:21:43,483 Quando ela tentou parar isso, ele recorreu a outros meios: 273 00:21:44,363 --> 00:21:47,883 contactar a irmã dela e outros familiares. 274 00:21:47,963 --> 00:21:53,483 Queria tentar chegar à Ashley sem olhar a meios. 275 00:21:56,363 --> 00:21:59,723 Isto continuou, mesmo depois da providência cautelar, 276 00:21:59,803 --> 00:22:06,043 mesmo depois de vários juízes lhe terem dito para não a contactar, 277 00:22:06,123 --> 00:22:07,763 ele continuou. 278 00:22:10,363 --> 00:22:13,483 Quando analisamos o aumentar da perseguição, 279 00:22:13,563 --> 00:22:16,643 abordamos aquilo a que chamamos padrões DIF: 280 00:22:16,723 --> 00:22:21,843 duração, intensidade e frequência do comportamento. 281 00:22:21,923 --> 00:22:26,523 É preocupante quando esses padrões 282 00:22:26,603 --> 00:22:28,803 e as ameaças aumentam. 283 00:22:28,883 --> 00:22:31,883 É aí que temos de intervir e certificarmo-nos 284 00:22:31,963 --> 00:22:33,963 de que há um plano de segurança. 285 00:22:45,003 --> 00:22:48,723 Depois de ele voltar a tentar, depois da providência estar em efeito, 286 00:22:48,803 --> 00:22:50,563 fiquei assustada. 287 00:22:53,203 --> 00:22:56,043 O James sabia o código para entrar em minha casa, 288 00:22:56,843 --> 00:22:58,843 o código dentro do meu carro. 289 00:22:59,643 --> 00:23:02,483 E eu sentia-me cada vez mais nervosa. 290 00:23:07,363 --> 00:23:11,203 Tive de tomar precauções para proteger a minha família. 291 00:23:14,323 --> 00:23:16,843 Tivemos de mudar as fechaduras da casa. 292 00:23:16,923 --> 00:23:19,043 Não ia a lado nenhum sozinha. 293 00:23:20,203 --> 00:23:24,363 Fazia tudo acompanhada, sempre. 294 00:23:24,443 --> 00:23:26,683 Tinha medo de estar sozinha. 295 00:23:28,883 --> 00:23:32,883 Ajustei a minha vida de forma dramática, 296 00:23:32,963 --> 00:23:36,083 porque, se isto aconteceu, o que virá a seguir? 297 00:23:36,163 --> 00:23:37,203 Tudo é possível. 298 00:23:38,363 --> 00:23:39,963 E isso era assustador. 299 00:23:40,043 --> 00:23:44,563 Por esta altura, ele ia pisar as linhas todas. 300 00:23:51,683 --> 00:23:52,723 OUTUBRO 301 00:23:52,803 --> 00:23:57,003 DEZASSETE DIAS APÓS A EMISSÃO DA PROVIDÊNCIA CAUTELAR, 302 00:23:57,083 --> 00:24:01,803 CORPUS FOI APANHADO A LIGAR PARA ASHLEY DE UM NÚMERO DESCONHECIDO 303 00:24:03,283 --> 00:24:09,523 FOI PRESO E ACUSADO DE PERSEGUIÇÃO 304 00:24:21,923 --> 00:24:25,283 APENAS FUNCIONÁRIOS DO GABINETO DO XERIFE 305 00:24:28,923 --> 00:24:31,203 O termo "perseguir" significa 306 00:24:31,283 --> 00:24:33,803 "uma conduta consciente ou intencional 307 00:24:33,883 --> 00:24:38,403 que envolve assédio repetido ou contínuo de outra pessoa, 308 00:24:38,483 --> 00:24:41,883 que faz com que uma pessoa razoável se sinta aterrorizada, 309 00:24:41,963 --> 00:24:44,203 assustada, intimidada ou ameaçada." 310 00:24:47,403 --> 00:24:49,963 Chamo-me Tim Brown. Sou advogado supervisor 311 00:24:50,043 --> 00:24:52,523 da Procuradoria de Lake County, Indiana. 312 00:24:53,283 --> 00:24:58,403 Fiquei encarregue do caso do Sr. Corpus, depois de ter sido acusado de perseguição. 313 00:25:08,443 --> 00:25:12,203 Pensava que perseguir 314 00:25:12,283 --> 00:25:15,643 era observar alguém, como um mirone. 315 00:25:16,563 --> 00:25:19,083 Alguém que gosta de ser voyeur. 316 00:25:20,803 --> 00:25:24,683 Mas pensava que perseguir não era… 317 00:25:26,123 --> 00:25:29,123 "Pronto, foste contra a providência cautelar." 318 00:25:30,003 --> 00:25:31,523 Isso é perseguição? 319 00:25:31,603 --> 00:25:32,923 Não sabia que… 320 00:25:33,523 --> 00:25:34,483 Como? 321 00:25:35,243 --> 00:25:36,443 Faz-me confusão. 322 00:25:37,363 --> 00:25:40,003 Se alguém quer pedir desculpa a alguém, 323 00:25:41,003 --> 00:25:44,003 para fazer as pazes, isso faz de mim um perseguidor? 324 00:25:45,603 --> 00:25:46,723 É… 325 00:25:46,803 --> 00:25:48,323 É de loucos. 326 00:25:48,883 --> 00:25:53,803 Não me via como perseguidor só porque… 327 00:25:53,883 --> 00:25:59,083 Só porque queria continuar a ser amigo de uma pessoa. 328 00:26:04,283 --> 00:26:09,363 É evidente que o Sr. Corpus não acha que é um perseguidor. 329 00:26:09,883 --> 00:26:13,643 No Indiana, não temos em conta o que uma pessoa acha. 330 00:26:13,723 --> 00:26:16,683 Temos em conta a definição de perseguição. 331 00:26:18,283 --> 00:26:23,763 Se analisarmos a acusação de perseguição contra o Sr. Corpus, 332 00:26:24,683 --> 00:26:28,643 esse caso envolveu chamadas repetidas para a Sra. Manfre. 333 00:26:30,243 --> 00:26:33,603 Tentar pedir desculpa repetidamente, 334 00:26:34,323 --> 00:26:36,763 em violação de uma providência cautelar, 335 00:26:36,843 --> 00:26:39,603 pode ser considerado uma forma de perseguição 336 00:26:39,683 --> 00:26:42,483 se intimidar ou assustar a vítima. 337 00:26:42,563 --> 00:26:47,283 E acreditamos que a Ashley tinha motivos para ter medo do Sr. Corpus. 338 00:26:48,603 --> 00:26:52,643 Ele diz que apenas lhe queria pedir desculpa? 339 00:26:52,723 --> 00:26:53,723 Tudo bem. 340 00:26:53,803 --> 00:26:56,963 Mas isso não significa que não seja perseguição. 341 00:26:57,043 --> 00:26:59,203 E, de facto, foi. 342 00:27:07,283 --> 00:27:08,843 NOVEMBRO 343 00:27:08,923 --> 00:27:13,363 FOI NEGADA FIANÇA A CORPUS E ESTE FOI PARA O CENTRO DE CORREÇÃO DE WESTVILLE 344 00:27:13,443 --> 00:27:16,163 PARA AGUARDAR SENTENÇA 345 00:27:19,883 --> 00:27:21,563 Senti-me muito aliviada. 346 00:27:23,763 --> 00:27:27,843 Lembro-me de soltar um fôlego enorme 347 00:27:28,643 --> 00:27:31,643 que não percebi que estava a conter há tanto tempo. 348 00:27:34,123 --> 00:27:37,803 Acho que fiquei mais aliviada… 349 00:27:39,803 --> 00:27:42,283 … por ele não poder continuar a magoar-me, 350 00:27:42,363 --> 00:27:48,763 ou a arranjar formas de incomodar a minha vida, se estivesse preso. 351 00:27:57,843 --> 00:27:59,443 DEZEMBRO 352 00:27:59,523 --> 00:28:04,843 UM MÊS APÓS A PRISÃO DE CORPUS, A POLÍCIA VOLTOU A CASA DE ASHLEY 353 00:28:06,563 --> 00:28:09,363 Estava a fazer algo em casa e a campainha tocou. 354 00:28:10,483 --> 00:28:13,163 Era o Gabinete do Xerife de Lake County 355 00:28:13,243 --> 00:28:19,523 a dizer que precisavam de me interrogar. 356 00:28:25,003 --> 00:28:29,883 Lembro-me de conduzir até lá sem saber porque íamos lá. 357 00:28:31,323 --> 00:28:32,843 Estava um pouco confusa. 358 00:28:33,723 --> 00:28:34,563 Porquê? 359 00:28:34,643 --> 00:28:38,083 Porque acho que já disse tudo várias vezes. 360 00:28:40,323 --> 00:28:43,683 GABINETE DO XERIFE 361 00:28:43,763 --> 00:28:47,963 Lembro-me de estar sentada na sala de conferências. 362 00:28:48,043 --> 00:28:49,723 INVESTIGAÇÕES CRIMINAIS 363 00:28:49,803 --> 00:28:51,123 SALA DE ENTREVISTAS 3 364 00:28:51,203 --> 00:28:55,603 Pediram-me para me sentar e desenhar um mapa da minha casa. 365 00:28:56,603 --> 00:28:59,803 Achei isso tão estranho, porque não me deram contexto. 366 00:28:59,883 --> 00:29:02,923 Porque haveria de desenhar um mapa? Não percebi. 367 00:29:03,603 --> 00:29:06,803 Desenhei o mapa e entreguei-o. 368 00:29:06,883 --> 00:29:10,643 Lembro-me de ver os olhos deles a crescer 369 00:29:10,723 --> 00:29:14,963 e olharam um para o outro espantados. 370 00:29:15,843 --> 00:29:20,243 DIAS ANTES, A POLÍCIA TINHA ENTREVISTADO UM RECLUSO 371 00:29:20,323 --> 00:29:23,643 PRESO NA MESMA PRISÃO QUE CORPUS 372 00:29:25,923 --> 00:29:28,043 Disse que se chamava James Corpus? 373 00:29:28,123 --> 00:29:29,163 - Sim. - Certo. 374 00:29:30,123 --> 00:29:31,643 Porque o contactou? 375 00:29:32,443 --> 00:29:33,443 Tinha uma planta. 376 00:29:33,523 --> 00:29:34,643 ARQUIVO DA POLÍCIA 377 00:29:34,723 --> 00:29:36,963 Ele desenhou a planta e tudo. 378 00:29:37,043 --> 00:29:38,083 Desenhou tudo? 379 00:29:38,163 --> 00:29:43,163 Desenhou as câmaras todas da casa, sistemas de alarme, códigos para tudo… 380 00:29:43,243 --> 00:29:45,203 Os códigos dos sistemas, certo. 381 00:29:49,563 --> 00:29:52,803 Era 30 de novembro de 2018. 382 00:29:52,883 --> 00:29:57,483 Avisaram-me de uma denúncia que recebemos pelo nosso sistema Telmate. 383 00:29:57,563 --> 00:29:58,403 SARGENTO 384 00:29:58,483 --> 00:30:02,603 Depois de a analisar, conseguimos encontrar um indivíduo 385 00:30:02,683 --> 00:30:05,963 que tinha informações contra o Sr. Corpus. 386 00:30:12,923 --> 00:30:14,243 Chamo-me Christopher Adams. 387 00:30:14,323 --> 00:30:17,723 Sou sargento da Força de Intervenção de Lake County. 388 00:30:24,003 --> 00:30:27,323 Este recluso recebeu um mapa de James Corpus. 389 00:30:28,003 --> 00:30:31,043 Também vinha com o mapa um pedaço de papel 390 00:30:31,123 --> 00:30:33,043 com o nome da potencial vítima 391 00:30:33,123 --> 00:30:36,083 e códigos para vários objetos dentro da casa, 392 00:30:36,163 --> 00:30:38,883 como o sistema de segurança, 393 00:30:38,963 --> 00:30:42,763 códigos para um carro. 394 00:30:43,763 --> 00:30:47,203 O desenho também tinha zonas onde podia haver câmaras. 395 00:30:47,683 --> 00:30:52,443 Tudo isto resultou numa conspiração. 396 00:30:53,163 --> 00:30:56,323 E disse: "Se esta cabra se calasse, ou desaparecesse. 397 00:30:56,403 --> 00:30:57,963 Estás a ver? 398 00:30:58,043 --> 00:31:02,723 A casa está cheia de coisas. Podia pagar-te. Enviava-te o dinheiro. 399 00:31:03,803 --> 00:31:05,763 Se te arranjar uma arma, tratas disso." 400 00:31:05,843 --> 00:31:11,563 Ele pediu-lhe para a calar ou para dar cabo dela? 401 00:31:11,643 --> 00:31:14,483 Disse que a queria calar e não ia olhar a meios. 402 00:31:14,563 --> 00:31:17,283 Que a queria calar e não ia olhar a meios. 403 00:31:21,323 --> 00:31:25,763 O recluso disse que James Corpus queria que ele calasse uma testemunha. 404 00:31:27,163 --> 00:31:29,163 Disse que não queria que ela 405 00:31:29,243 --> 00:31:31,243 testemunhasse contra ele. 406 00:31:32,683 --> 00:31:37,843 Esse recluso percebeu que "calar" significava ter de matar alguém. 407 00:31:38,883 --> 00:31:43,283 Ele explicou isso ao James e este disse-lhe que queria calá-la. 408 00:31:44,683 --> 00:31:46,323 Qual é o nome da senhora? 409 00:31:47,203 --> 00:31:48,963 Ashley Manfre. 410 00:31:51,363 --> 00:31:54,723 Uma pessoa que pratica este tipo de ações, 411 00:31:55,523 --> 00:31:59,403 e que está determinada a cometê-las, 412 00:31:59,483 --> 00:32:01,683 ao ponto que não deixa de ser criminosa, 413 00:32:01,763 --> 00:32:04,883 mesmo depois de ser presa, 414 00:32:06,323 --> 00:32:08,483 está disposta a fazer tudo. 415 00:32:25,163 --> 00:32:28,083 Acredito que fui injustamente acusado 416 00:32:29,763 --> 00:32:31,563 de conspirar matar alguém. 417 00:32:31,643 --> 00:32:34,603 Não tinha intenção de a magoar ou à família dela. 418 00:32:36,883 --> 00:32:39,323 Estava a socializar com quem não devia. 419 00:32:40,323 --> 00:32:42,603 Ele aproveitou-se da minha simpatia 420 00:32:43,563 --> 00:32:45,563 e 421 00:32:46,843 --> 00:32:49,563 disse que o contratei para matar a Ashley. 422 00:32:51,363 --> 00:32:53,163 Coisa que não fiz. 423 00:32:53,243 --> 00:32:56,883 Tinha coisas pessoais que tinha anotado da casa dela, 424 00:32:58,203 --> 00:33:02,003 como a planta da casa e… 425 00:33:02,883 --> 00:33:05,763 Anotei umas coisas. 426 00:33:07,963 --> 00:33:09,123 Como… 427 00:33:09,203 --> 00:33:11,603 Como era a casa e afins. 428 00:33:12,323 --> 00:33:16,163 Guardei isso no meu quarto, na minha cela. 429 00:33:17,323 --> 00:33:22,083 O que ele fez foi ir à minha cela, 430 00:33:22,163 --> 00:33:23,523 agarrou a papelada 431 00:33:24,283 --> 00:33:26,523 e levou-a ao Gabinete do Xerife. 432 00:33:26,603 --> 00:33:28,843 Disse que o contratei para a matar. 433 00:33:34,843 --> 00:33:39,163 As palavras dele foram "dar cabo dela". 434 00:33:40,563 --> 00:33:42,923 Acho que não ouvi mais nada. 435 00:33:44,323 --> 00:33:47,403 O mundo parou nesse momento e… 436 00:33:50,723 --> 00:33:54,923 Alguém que diz que me adora e que nunca me magoaria 437 00:33:55,683 --> 00:33:56,563 quer-me morta. 438 00:33:57,763 --> 00:34:01,243 Era este pesadelo que estava a viver. 439 00:34:07,083 --> 00:34:12,043 CORPUS FOI ACUSADO DE CONSPIRAÇÃO PARA COMETER HOMICÍDIO E CONTINUOU PRESO 440 00:34:12,123 --> 00:34:17,163 COM UMA SENTENÇA DE ATÉ 30 ANOS 441 00:34:18,963 --> 00:34:25,523 A POLÍCIA GARANTIU A ASHLEY DE QUE NÃO ESTAVA EM PERIGO IMEDIATO 442 00:34:30,963 --> 00:34:35,683 A Polícia fez-me sentir que tinha tudo sob controlo, 443 00:34:35,763 --> 00:34:38,723 que apanharam o senhor e que não tinha de me preocupar. 444 00:34:42,203 --> 00:34:45,963 Mas acho que o James é muito esperto. 445 00:34:46,483 --> 00:34:49,163 Quando me disseram que não me devia preocupar, 446 00:34:49,243 --> 00:34:51,043 fiz o oposto. 447 00:34:57,723 --> 00:35:00,203 DEZEMBRO DUAS SEMANAS DEPOIS, 448 00:35:00,283 --> 00:35:04,323 O RECLUSO QUE FEZ A DENÚNCIA FOI LIBERTADO 449 00:35:07,683 --> 00:35:09,643 No dia após ser libertado, 450 00:35:09,723 --> 00:35:13,083 comecei a sentir que estava a ser observada. 451 00:35:16,003 --> 00:35:19,883 Talvez tenha sido uma coincidência, ou mau timing, 452 00:35:19,963 --> 00:35:22,803 mas onde quer que estivesse, mesmo na mercearia, 453 00:35:22,883 --> 00:35:25,443 sentia que estava a ser observada. 454 00:35:30,043 --> 00:35:33,003 Dois dias depois de este senhor ter sido libertado, 455 00:35:33,083 --> 00:35:34,763 estava na minha cozinha. 456 00:35:37,363 --> 00:35:40,363 Deve ter sido por volta das 11 da noite. 457 00:35:43,563 --> 00:35:48,323 Vi duas lanternas a aproximarem-se de mim e moviam-se 458 00:35:49,163 --> 00:35:51,483 como se alguém estivesse a andar. 459 00:35:56,563 --> 00:35:59,603 O meu detetor de movimento acendeu-se 460 00:36:00,123 --> 00:36:04,443 e vi que havia duas pessoas a aproximarem-se de mim. 461 00:36:07,003 --> 00:36:12,523 Estavam todos de preto, com capuzes pretos na cabeça. 462 00:36:13,883 --> 00:36:19,963 Atrás de mim, há 22 hectares de campo e floresta, 463 00:36:20,043 --> 00:36:22,123 por isso, não devia haver ninguém. 464 00:36:23,683 --> 00:36:25,723 E só os via a aproximar. 465 00:36:26,603 --> 00:36:28,523 Corri e agarrei o telemóvel 466 00:36:28,603 --> 00:36:30,203 e depois fui buscar a arma. 467 00:36:31,523 --> 00:36:34,963 Assegurei-me de que as portas e janelas estavam trancadas. 468 00:36:36,323 --> 00:36:37,483 Liguei para o 112. 469 00:36:38,883 --> 00:36:44,203 Estava para ali a tremer e a chorar, cheia de medo. 470 00:36:51,203 --> 00:36:55,603 Nunca na vida imaginei 471 00:36:55,683 --> 00:36:59,283 que ia estar sentada a temer pela vida. 472 00:37:03,923 --> 00:37:08,243 A POLÍCIA CHEGOU DEZ MINUTOS DEPOIS E VASCULHOU A ZONA 473 00:37:10,883 --> 00:37:14,323 Chegaram, mas não encontraram nada. 474 00:37:16,323 --> 00:37:22,763 Passei seis horas, a noite toda, em janelas diferentes, 475 00:37:23,603 --> 00:37:26,443 a tentar ver se voltava alguém. 476 00:37:28,323 --> 00:37:29,403 Foi aterrador. 477 00:37:33,643 --> 00:37:37,803 OS INTRUSOS NUNCA FORAM ENCONTRADOS 478 00:37:50,683 --> 00:37:54,163 EM JUNHO DE 2019, OS ADVOGADOS DE CORPUS NEGOCIARAM UM ACORDO JUDICIAL 479 00:37:54,243 --> 00:37:56,243 POR PERSEGUIÇÃO, FRAUDE E ASSALTO 480 00:38:02,083 --> 00:38:05,483 AO ACEITAR UMA SENTENÇA DE 15 ANOS, 481 00:38:05,563 --> 00:38:10,163 AS ACUSAÇÕES EM RELAÇÃO À CONSPIRAÇÃO FORAM ABANDONADAS 482 00:38:18,443 --> 00:38:22,683 Ninguém há de saber que ele contratou alguém para me matar. 483 00:38:23,363 --> 00:38:24,603 Ninguém vai saber. 484 00:38:26,083 --> 00:38:27,323 Não está no cadastro. 485 00:38:28,003 --> 00:38:30,643 Onde quer que ele vá, com quem fizer amizade, 486 00:38:30,723 --> 00:38:34,723 onde vier a trabalhar, não vão fazer ideia do que ele é capaz. 487 00:38:34,803 --> 00:38:36,243 Não fazem ideia. 488 00:38:39,963 --> 00:38:42,243 O James tirou-me muita coisa. 489 00:38:46,603 --> 00:38:50,243 O que ele me tirou e que nunca mais vou recuperar 490 00:38:51,123 --> 00:38:53,363 é a minha sensação de segurança. 491 00:38:55,323 --> 00:38:57,803 Vou ter sempre esse buraco na minha vida. 492 00:39:02,563 --> 00:39:08,203 ZONA RESTRITA 493 00:39:12,763 --> 00:39:15,083 TRABALHAM AQUI HERÓIS 494 00:39:20,723 --> 00:39:22,643 Estou arrependido do que fiz. 495 00:39:24,403 --> 00:39:26,763 Sinto-me horrível. 496 00:39:30,883 --> 00:39:36,043 Não sabia que era tão má pessoa. 497 00:39:42,363 --> 00:39:48,123 Hoje, acho que a magoei emocionalmente. 498 00:39:49,363 --> 00:39:51,283 Na altura, não pensava isso. 499 00:39:51,363 --> 00:39:53,363 Não pensava, de todo. 500 00:39:57,403 --> 00:40:00,563 TRÊS MESES APÓS A PRIMEIRA ENTREVISTA, 501 00:40:00,643 --> 00:40:04,643 JAMES CORPUS CONCORDOU EM RESPONDER A MAIS PERGUNTAS 502 00:40:09,363 --> 00:40:12,523 Se conspirei para a matar? Não. 503 00:40:15,163 --> 00:40:16,883 Não lhe queria fazer mal. 504 00:40:18,883 --> 00:40:19,843 Foi… 505 00:40:20,843 --> 00:40:23,043 Era tudo falso. Era inventado. 506 00:40:24,363 --> 00:40:25,923 Porque desenhou o mapa? 507 00:40:29,843 --> 00:40:32,883 Provavelmente, estava aborrecido e desenhei-o. 508 00:40:32,963 --> 00:40:33,843 Eu… 509 00:40:33,923 --> 00:40:37,243 Tomo notas e desenho muito. 510 00:40:38,763 --> 00:40:40,443 Mas não tinha nada que… 511 00:40:43,043 --> 00:40:48,283 Não tinha nada que ver com nenhuma conspiração. 512 00:40:48,363 --> 00:40:50,523 Nem devia ter sido visto. 513 00:41:03,083 --> 00:41:06,123 Se sei de intrusos que apareceram em casa da Ashley? 514 00:41:06,203 --> 00:41:07,083 Não. 515 00:41:08,083 --> 00:41:09,043 Nunca soube. 516 00:41:10,603 --> 00:41:12,083 Quando soube? 517 00:41:12,163 --> 00:41:13,403 Nunca soube. 518 00:41:15,083 --> 00:41:16,043 Não sei. 519 00:41:16,963 --> 00:41:18,923 É a primeira vez que oiço isso. 520 00:41:24,643 --> 00:41:28,963 Nunca o contrataria para… 521 00:41:29,523 --> 00:41:31,123 Para a magoarem. 522 00:41:31,883 --> 00:41:32,763 Eu… 523 00:41:33,523 --> 00:41:35,123 Isso é ridículo. 524 00:41:45,043 --> 00:41:46,763 Se acho que sou perseguidor? 525 00:41:49,723 --> 00:41:51,403 Por acaso, não. Quer dizer… 526 00:41:53,723 --> 00:41:56,763 Nunca me tinha comportado como me comportei com a Ashley. 527 00:41:58,243 --> 00:41:59,083 Eu… 528 00:42:00,203 --> 00:42:01,283 Não diz comigo. 529 00:42:03,123 --> 00:42:06,043 Eu queria ser como ela. 530 00:42:06,923 --> 00:42:09,883 Queria ser… 531 00:42:10,803 --> 00:42:12,563 Queria o que ela tinha. 532 00:42:12,643 --> 00:42:15,763 Tinha uma casa e uma família fantástica 533 00:42:17,243 --> 00:42:20,123 e sentia que… 534 00:42:25,803 --> 00:42:29,083 Senti que tinha o direito de… 535 00:42:31,323 --> 00:42:32,923 Não sei. De ter… 536 00:42:36,843 --> 00:42:38,083 Não posso… 537 00:42:40,043 --> 00:42:45,123 Quero resolver o problema, mas é demasiado tarde. 538 00:42:45,203 --> 00:42:47,523 Pode ser, ou não ser. 539 00:43:17,483 --> 00:43:20,443 Gosto que ela tenha a cara pintada. 540 00:43:21,883 --> 00:43:26,163 Depois disto com o James, a minha vida ficou destruída. 541 00:43:28,763 --> 00:43:30,923 Mas, um dia, percebi… 542 00:43:32,963 --> 00:43:38,603 … que lhe tinha dado demasiado controlo sobre a minha vida. 543 00:43:40,163 --> 00:43:42,883 De certa forma, ele ganhava. 544 00:43:42,963 --> 00:43:46,763 Ele ainda me controlava, tinha uma espécie de… 545 00:43:50,923 --> 00:43:52,643 … mão à volta do meu pescoço. 546 00:43:58,603 --> 00:44:02,083 Superar o que o James fez foi 547 00:44:03,203 --> 00:44:06,283 pô-lo no passado e seguir em frente, não o deixar… 548 00:44:08,443 --> 00:44:10,603 … apoderar-se mais da minha vida. 549 00:44:14,083 --> 00:44:16,443 Decidi deixar de ser a vítima. 550 00:44:51,403 --> 00:44:54,403 Legendas: Nuno Sousa Oliveira