1 00:00:15,163 --> 00:00:17,123 Ik vind mezelf geen stalker. 2 00:00:20,683 --> 00:00:26,163 Ik dacht dat stalking meer het in de gaten houden van iemand was, zoals een gluurder. 3 00:00:29,003 --> 00:00:31,123 Ashley en ik waren als broer en zus. 4 00:00:31,803 --> 00:00:33,803 Gewoon een geweldige vriendschap. 5 00:00:35,163 --> 00:00:38,923 ELK JAAR ZIJN ER MEER DAN DRIE MILJOEN GEVALLEN VAN STALKING 6 00:00:39,003 --> 00:00:40,723 IN DE VERENIGDE STATEN 7 00:00:42,603 --> 00:00:48,163 MEER DAN 80 PROCENT VAN DE STALKERS RICHT ZICH OP IEMAND DIE ZE KENNEN 8 00:00:50,963 --> 00:00:52,683 Er kon nu van alles gebeuren. 9 00:00:53,603 --> 00:00:55,683 Ik wist niet wat ik kon verwachten. 10 00:00:56,843 --> 00:00:59,243 Iemand die ik dus blijkbaar niet ken… 11 00:01:01,363 --> 00:01:06,083 …de schade die hij heeft aangericht, zal ik m'n hele leven met me meedragen. 12 00:01:06,683 --> 00:01:11,923 DIT IS HET VERHAAL VAN GEVANGENE #272078 13 00:01:15,603 --> 00:01:17,523 Ik was me van geen kwaad bewust. 14 00:01:20,843 --> 00:01:22,643 Ik wilde haar geen kwaad doen. 15 00:01:25,603 --> 00:01:26,923 Ik zou haar nooit… 16 00:01:27,763 --> 00:01:29,363 …ook maar een haar krenken. 17 00:01:33,643 --> 00:01:36,883 EEN NETFLIX-SERIE 18 00:01:38,803 --> 00:01:42,523 Ik word liever gezien als moordenaar, dan als stalker. Snap je? 19 00:01:46,603 --> 00:01:52,003 Ik verlangde naar de intensiteit van dat zij zich bekeken voelde. 20 00:01:53,483 --> 00:01:56,123 In iedereen zit een stalker. 21 00:01:56,683 --> 00:01:58,603 Allemaal boeman-verhalen. 22 00:02:00,483 --> 00:02:01,963 Zo gek ben ik niet meer. 23 00:02:06,363 --> 00:02:09,883 EXTREEM BESTE VRIENDEN 24 00:02:15,003 --> 00:02:18,563 PENITENTIAIRE INRICHTING WESTVILLE, INDIANA 25 00:02:38,003 --> 00:02:44,203 IN JUNI 2019 WERD JAMES CORPUS VEROORDEELD VOOR STALKING 26 00:02:46,403 --> 00:02:49,563 Kijk recht in de lens, die is daar. -Oké, daar. 27 00:02:49,643 --> 00:02:54,163 Als je erdoor kijkt, zie je me dan? -Ja, ik kijk je recht aan. 28 00:02:54,243 --> 00:02:57,403 HIJ ZIT MOMENTEEL EEN CELSTRAF VAN 15 JAAR UIT 29 00:02:58,003 --> 00:02:59,563 Nog een keer? -Ja, graag. 30 00:02:59,643 --> 00:03:02,803 Ik ben James Corpus. Ik zit vast voor stalking. 31 00:03:19,963 --> 00:03:23,123 Ik ben opgegroeid in St. John, Indiana. 32 00:03:25,403 --> 00:03:28,203 Geweldige jeugd gehad, m'n ouders bleven bij elkaar. 33 00:03:30,203 --> 00:03:34,323 Maar ik was wel echt een nerd… 34 00:03:35,043 --> 00:03:38,683 …dus ik ben altijd een einzelgänger geweest. 35 00:03:39,283 --> 00:03:44,403 Ik was nooit afhankelijk van iemand, maar had ook geen basis… 36 00:03:45,123 --> 00:03:47,163 …of iemand om op te steunen. 37 00:03:48,243 --> 00:03:53,923 IN 1996, OP 24-JARIGE LEEFTIJD, KREEG CORPUS EEN ERNSTIG AUTO-ONGELUK 38 00:03:57,003 --> 00:03:58,243 Het was vrij ernstig. 39 00:03:59,043 --> 00:04:02,043 Pas na een paar dagen kwam ik bij in het ziekenhuis. 40 00:04:03,883 --> 00:04:06,243 M'n kaak was op drie plekken gebroken. 41 00:04:06,323 --> 00:04:11,523 M'n neus was naar binnen geduwd, wat m'n neusholtes verbrijzelde. 42 00:04:11,603 --> 00:04:14,803 M'n oogkassen waren ook verbrijzeld. 43 00:04:17,443 --> 00:04:21,363 Het ongeluk had niet alleen effect op m'n uiterlijk. 44 00:04:22,283 --> 00:04:24,123 Mensen behandelden me anders. 45 00:04:25,283 --> 00:04:27,203 Ze hadden medelijden met me. 46 00:04:40,123 --> 00:04:45,563 IN 2009 ONTMOETTE CORPUS ASHLEY MANFRE 47 00:04:46,923 --> 00:04:50,403 Ik werkte voor een vriend van me die een restaurant had. 48 00:04:51,323 --> 00:04:55,843 Ze kwam om hem te helpen, als manager. 49 00:04:59,163 --> 00:05:02,363 Eerst konden Ashley en ik niet goed met elkaar overweg… 50 00:05:02,443 --> 00:05:06,403 …omdat we allebei managers waren, we waren allebei leiders. 51 00:05:06,483 --> 00:05:10,603 Maar toen besefte ik dat ze wist waar ze het over had. 52 00:05:12,323 --> 00:05:13,483 Toen luisterde ik. 53 00:05:16,403 --> 00:05:17,843 Ze behandelde me goed. 54 00:05:18,323 --> 00:05:22,803 We zijn heel hecht geworden, extreem beste vrienden. 55 00:05:28,563 --> 00:05:32,643 LAKE COUNTY, INDIANA 56 00:05:46,363 --> 00:05:47,963 Ik ben Ashley Manfre… 57 00:05:50,403 --> 00:05:52,363 …en ik heb een stalker overleefd. 58 00:05:57,643 --> 00:06:00,203 Ik ken James van een restaurant, waar we werkten. 59 00:06:03,123 --> 00:06:05,563 Hij was m'n chef de partie… 60 00:06:07,043 --> 00:06:09,843 …en we werden erg snel erg goede vrienden. 61 00:06:11,803 --> 00:06:15,483 We maakten altijd geintjes in de keuken en hadden veel lol. 62 00:06:18,683 --> 00:06:23,603 James heeft een ongeluk gehad, toen hij tiener was, geloof ik. 63 00:06:24,083 --> 00:06:29,243 Aanvankelijk was hij niet geliefd… 64 00:06:29,843 --> 00:06:31,283 …bij veel mensen. 65 00:06:31,363 --> 00:06:35,243 Ik vatte het persoonlijk op als iemand van hem schrok… 66 00:06:35,323 --> 00:06:37,963 …door hoe hij eruitzag, praatte of liep. 67 00:06:39,523 --> 00:06:41,283 Dat vond ik erg vervelend. 68 00:06:42,163 --> 00:06:46,083 Ik zou in zo'n geval willen dat er iemand voor me opkwam. 69 00:06:46,683 --> 00:06:50,003 Ik had een gevoel van bescherming ontwikkeld… 70 00:06:50,083 --> 00:06:53,883 …dat ik hem moest beschermen tegen de mensen die… 71 00:06:54,963 --> 00:06:56,003 …hem konden kwetsen. 72 00:06:56,723 --> 00:07:00,523 NA EEN PAAR JAAR SLOOT HET RESTAURANT 73 00:07:00,603 --> 00:07:03,763 WAAR JAMES EN ASHLEY WERKTEN 74 00:07:04,243 --> 00:07:08,643 JAMES VERHUISDE, EN HET CONTACT MET ASHLEY VERWATERDE 75 00:07:12,843 --> 00:07:15,763 WELKOM IN ST. JOHN INDIANA 76 00:07:20,843 --> 00:07:24,163 ENKELE JAREN LATER NAM JAMES WEER CONTACT OP 77 00:07:26,323 --> 00:07:29,683 Er waren jaren verstreken. Ik had een feestverhuurbedrijf… 78 00:07:29,763 --> 00:07:35,043 …en hij nam contact op om te vragen of ik werk voor hem had. 79 00:07:35,963 --> 00:07:40,243 Hij had blijkbaar net een straf uitgezeten voor rijden onder invloed. 80 00:07:42,523 --> 00:07:47,043 Ik nam hem aan in m'n nieuwe bedrijf, hij deed allerlei klusjes voor me. 81 00:07:47,123 --> 00:07:51,723 Hij installeerde apparatuur en hielp me op kantoor. 82 00:07:54,083 --> 00:07:55,563 Hij was er constant. 83 00:07:56,323 --> 00:08:02,603 Hij zag het als ik gestrest was, en waardoor, en nam dan een deel over. 84 00:08:03,323 --> 00:08:06,643 Dat gaf me altijd het gevoel dat ik hem kon vertrouwen. 85 00:08:08,323 --> 00:08:12,123 James was dus een groot deel gaan uitmaken van m'n leven… 86 00:08:12,203 --> 00:08:14,003 …m'n gezinsleven, m'n bedrijf. 87 00:08:14,083 --> 00:08:18,643 M'n gezin accepteerde hem als deel van onze familie. 88 00:08:19,803 --> 00:08:22,563 Wat wil je later worden? -James. 89 00:08:23,203 --> 00:08:24,643 Wil je James zijn? 90 00:08:25,363 --> 00:08:27,843 Waarom? -Dan kan ik videospelletjes spelen. 91 00:08:40,603 --> 00:08:45,283 Zo hecht zijn met haar familie, dat vond ik echt geweldig. 92 00:08:45,363 --> 00:08:49,723 Je wordt geaccepteerd door de familie van iemand anders, en gaat met ze om. 93 00:08:49,803 --> 00:08:53,603 Dat had ik nog nooit gedaan met de familie van een ander. 94 00:08:53,683 --> 00:08:57,243 Ik was altijd alleen, ik ben nooit… 95 00:08:59,723 --> 00:09:02,203 Ik ben nog nooit door iemand geaccepteerd. 96 00:09:02,763 --> 00:09:04,243 Dat was de eerste keer. 97 00:09:07,483 --> 00:09:09,003 En dat was best geweldig. 98 00:09:21,683 --> 00:09:25,763 VIER JAAR NADAT HIJ VOOR ASHLEY BEGON TE WERKEN 99 00:09:25,843 --> 00:09:28,923 ONTWIKKELDE CORPUS EEN DRANKPROBLEEM 100 00:09:32,643 --> 00:09:34,123 Ik was meer gaan drinken. 101 00:09:35,323 --> 00:09:38,043 Ik voelde me gevangen in dat kleine stadje. 102 00:09:41,323 --> 00:09:44,163 Ik had op een avond wat te veel gedronken… 103 00:09:44,243 --> 00:09:48,603 …en ik wilde opeens naar Chicago. 104 00:09:53,203 --> 00:09:56,163 Ze had in haar achtertuin een ongebruikt busje. 105 00:09:56,243 --> 00:10:00,243 Ik besloot erin te stappen, hem te starten en weg te rijden. 106 00:10:02,923 --> 00:10:05,923 Ik was zo lam, dat ik langs de weg vast kwam te zitten. 107 00:10:09,403 --> 00:10:11,363 Ik wilde het busje nooit stelen. 108 00:10:12,483 --> 00:10:13,803 Het was een opwelling. 109 00:10:17,163 --> 00:10:21,283 Na het gedoe met het busje brokkelde haar vertrouwen in me af. 110 00:10:21,363 --> 00:10:22,963 Dat was het probleem. 111 00:10:27,203 --> 00:10:32,363 JAMES HAD ASHLEY NIET VERTELD DAT HIJ HAAR BUSJE VAN DE WEG REED 112 00:10:35,843 --> 00:10:40,163 Ik hoorde van de politie dat het busje was gestolen… 113 00:10:40,243 --> 00:10:42,883 …en dat James' telefoon erin lag. 114 00:10:42,963 --> 00:10:44,883 FOTO'S VAN DE PLAATS DELICT 115 00:10:44,963 --> 00:10:47,523 De politie zei: 'Hij is duidelijk de dader.' 116 00:10:48,683 --> 00:10:51,603 Ik dacht niet dat dat mogelijk was. 117 00:10:51,683 --> 00:10:54,923 Ik had niet verwacht dat hij ooit van me zou stelen. 118 00:10:55,643 --> 00:10:57,643 Ik dacht dat er een andere… 119 00:10:59,003 --> 00:11:02,443 …optie was, of een andere reden, een andere manier… 120 00:11:03,723 --> 00:11:05,603 …dan: 'James heeft het gedaan.' 121 00:11:06,243 --> 00:11:08,563 OMDAT ZE JAMES NIET KON BEREIKEN 122 00:11:08,643 --> 00:11:11,843 BLEEF ASHLEY BIJ DE POLITIE TOT HET BUSJE WERD GEBORGEN 123 00:11:14,523 --> 00:11:17,043 We waren die avond urenlang bij de politie… 124 00:11:17,123 --> 00:11:20,003 …en toen we thuiskwamen… 125 00:11:21,323 --> 00:11:22,563 …stond m'n deur open. 126 00:11:23,523 --> 00:11:27,603 Ik dacht er niet te veel bij na, op dat moment was niets meer logisch. 127 00:11:28,083 --> 00:11:33,283 We besloten naar bed te gaan. Ik ging boven m'n zoontje instoppen. 128 00:11:36,323 --> 00:11:41,203 En daar lag James, in de kamer van m'n zoon, op z'n bank. 129 00:11:44,403 --> 00:11:47,843 Ik schudde hem wakker. Volgens mij had hij iets gebruikt. 130 00:11:48,443 --> 00:11:52,403 Ik weet niet of hij dronken was of drugs had gebruikt, geen idee. 131 00:11:53,003 --> 00:11:55,603 Het was mis. Ik had hem nog nooit zo gezien. 132 00:11:59,923 --> 00:12:04,523 Ik was in de war, en wilde hem nog steeds het voordeel van de twijfel te geven. 133 00:12:06,883 --> 00:12:09,203 Maar hij kon niet zeggen waarom hij daar was. 134 00:12:09,283 --> 00:12:12,923 Ik vroeg hem naar de auto en waarom z'n telefoon erin lag… 135 00:12:13,003 --> 00:12:18,283 …en hij kwam met allerlei smoesjes waardoor ik me ongemakkelijk voelde. 136 00:12:19,643 --> 00:12:23,243 En in zijn toestand wilde ik hem niet in m'n huis hebben. 137 00:12:29,283 --> 00:12:30,123 SEPTEMBER 2018 138 00:12:30,203 --> 00:12:33,123 NADAT HIJ HET STELEN VAN HET BUSJE BEKEND HAD 139 00:12:33,203 --> 00:12:36,123 ZAT JAMES KORT VAST VOOR AUTODIEFSTAL 140 00:12:37,763 --> 00:12:41,283 James werd gearresteerd nadat hij de diefstal bekende. 141 00:12:44,243 --> 00:12:45,563 Ik voelde me schuldig. 142 00:12:47,683 --> 00:12:50,523 Ik wilde niet dat hij in de problemen kwam. 143 00:12:53,283 --> 00:12:59,883 Maar ik voelde me verraden door hem en snapte niet waarom hij die dingen deed… 144 00:12:59,963 --> 00:13:03,643 …of wat er net was gebeurd. Ik probeerde het helder te krijgen. 145 00:13:16,923 --> 00:13:20,283 Ik kan niet uitleggen hoe de vriendschap plots uiteenviel… 146 00:13:20,363 --> 00:13:23,043 …maar ik denk dat het vooral te maken had met… 147 00:13:24,203 --> 00:13:26,683 …dat ik dingen nam die niet van mij waren. 148 00:13:27,203 --> 00:13:29,243 Ik bedoel bijvoorbeeld het busje. 149 00:13:30,763 --> 00:13:31,803 Die nam ik mee. 150 00:13:32,483 --> 00:13:34,043 Ze vertrouwde me, ze wist… 151 00:13:35,843 --> 00:13:39,163 Ze wist dat ik wist waar alles was. 152 00:13:39,763 --> 00:13:41,403 Heb je nog meer gestolen? 153 00:13:42,523 --> 00:13:43,363 Van haar? 154 00:13:44,763 --> 00:13:46,483 Ik heb wat geld gestolen… 155 00:13:46,563 --> 00:13:49,163 …van de zakenrekening, voor m'n telefoon. 156 00:13:50,683 --> 00:13:54,363 En met die transactie heb ik haar rekening leeggehaald… 157 00:13:55,283 --> 00:13:57,323 …want ik wist niet hoe het werkte. 158 00:13:58,763 --> 00:14:01,003 Ik heb het snel teruggestort. 159 00:14:03,763 --> 00:14:05,003 En zij… 160 00:14:07,003 --> 00:14:12,163 Daarmee was het vertrouwen echt weg tussen haar en mij. 161 00:14:24,363 --> 00:14:27,563 Ik dacht de tweede. Die gloednieuwe, in het roze. 162 00:14:29,563 --> 00:14:34,563 Ondanks het gebeurde met James ging ik gewoon door met m'n leven. 163 00:14:37,443 --> 00:14:41,123 Maar kort nadat James was vrijgelaten… 164 00:14:41,203 --> 00:14:45,643 …belde m'n school, want ik studeerde nog steeds… 165 00:14:45,723 --> 00:14:50,363 …dat er een betaling niet was gelukt, omdat m'n creditcard werd geweigerd. 166 00:14:50,443 --> 00:14:54,403 TRANSACTIE MISLUKT BETAAL OP ANDERE WIJZE 167 00:14:54,483 --> 00:14:58,963 Dat vond ik heel vreemd en ik moest een andere pas opgeven. 168 00:14:59,043 --> 00:14:59,883 Ook geweigerd. 169 00:15:01,563 --> 00:15:05,523 Ik had nog nooit een weigering gehad, dus ik was erg… 170 00:15:06,483 --> 00:15:07,323 …verbaasd. 171 00:15:09,523 --> 00:15:11,163 Ik logde in bij m'n bank… 172 00:15:12,163 --> 00:15:13,523 …en alles stond op nul. 173 00:15:16,123 --> 00:15:17,563 Toen werd ik ongerust. 174 00:15:19,883 --> 00:15:22,883 Ik was zo overweldigd en in paniek. 175 00:15:22,963 --> 00:15:25,643 In een flits kwam er een gedachte op: 176 00:15:25,723 --> 00:15:30,763 m'n hele bedrijf kan nu worden gestolen. Hoe betaal ik m'n rekeningen? 177 00:15:31,163 --> 00:15:35,203 ASHLEY'S BANK BEVESTIGDE DAT IN DE LOOP VAN EEN MAAND 178 00:15:35,283 --> 00:15:40,483 HAAR GELD WAS OVERGEBOEKT NAAR EEN ANDERE REKENING, VAN JAMES CORPUS 179 00:15:45,883 --> 00:15:50,683 James had geld van mijn rekening naar de zijne overgeboekt. 180 00:15:51,963 --> 00:15:55,643 Al het geld waar ik zo hard voor had gewerkt… 181 00:15:56,483 --> 00:15:59,723 …alles wat we ervoor hadden opgeofferd, was zomaar weg. 182 00:15:59,803 --> 00:16:01,603 En hoe meer ik ontdekte… 183 00:16:01,683 --> 00:16:05,483 Ik vond steeds meer dingen waar ik anders nooit naar had gezocht. 184 00:16:08,403 --> 00:16:11,123 Hij had de creditcards gevonden… 185 00:16:11,203 --> 00:16:15,443 …waarvan ik dacht dat ze veilig in een afgesloten la op kantoor lagen. 186 00:16:16,443 --> 00:16:19,123 Hij gebruikte die creditcards en trok ze leeg. 187 00:16:19,763 --> 00:16:25,003 De afschriften kwamen met de post, die gooide hij weg, en ik zag ze nooit. 188 00:16:27,523 --> 00:16:32,363 Alles bij elkaar ben ik meer dan 120.000 dollar kwijtgeraakt… 189 00:16:32,443 --> 00:16:35,963 …door de fraude die James pleegde. 190 00:16:45,083 --> 00:16:46,963 Ik voelde me verraden door hem. 191 00:16:49,723 --> 00:16:51,443 Er kon nu van alles gebeuren. 192 00:16:53,643 --> 00:16:56,563 Iemand die ik dus blijkbaar niet ken, met wie… 193 00:16:58,243 --> 00:17:00,483 …ik meer dan twaalf jaar vrienden was? 194 00:17:00,563 --> 00:17:04,923 Ik dacht dat ik hem kende en had dit nooit voor mogelijk gehouden. 195 00:17:09,403 --> 00:17:10,603 4 OKTOBER 2018 196 00:17:10,683 --> 00:17:16,003 CORPUS WORDT GEARRESTEERD VOOR FRAUDE EN GAAT WEER DE GEVANGENIS IN 197 00:17:17,123 --> 00:17:21,443 ZES DAGEN ERNA KWAM HIJ IN AFWACHTING VAN DE RECHTSZAAK OP BORGTOCHT VRIJ 198 00:17:21,523 --> 00:17:25,643 KORT DAARNA PROBEERDE HIJ CONTACT OP TE NEMEN MET ASHLEY 199 00:17:29,843 --> 00:17:32,283 Ik sprak Ashley meteen nadat ik vrijkwam… 200 00:17:33,003 --> 00:17:37,083 …omdat ik het graag wilde bijleggen. 201 00:17:39,523 --> 00:17:42,843 Ik wist niet hoe ik weer vrienden met haar kon worden. 202 00:17:42,923 --> 00:17:46,723 Hoe heb ik dit kunnen doen? Waarom verpestte ik deze vriendschap? 203 00:17:46,803 --> 00:17:48,283 Met iemand die me zowaar… 204 00:17:50,843 --> 00:17:53,123 …wilde helpen en wilde zorgen dat ik… 205 00:17:54,043 --> 00:17:55,163 …m'n doel bereikte. 206 00:17:57,603 --> 00:18:00,483 Ik wilde het probleem oplossen… 207 00:18:01,243 --> 00:18:03,363 …al m'n schulden afbetalen… 208 00:18:04,243 --> 00:18:07,563 …en kijken of we het buiten de rechtbank konden schikken. 209 00:18:08,083 --> 00:18:12,683 Ik wilde haar niet bedreigen, maar me juist verontschuldigen. 210 00:18:19,923 --> 00:18:24,443 Ik had gezegd dat ik ruimte wilde en gevraagd of hij me met rust wou laten. 211 00:18:31,003 --> 00:18:34,163 Maar die wens respecteerde hij niet. 212 00:18:36,603 --> 00:18:41,683 Hij bleef op verschillende platformen bellen en berichten sturen. 213 00:18:43,323 --> 00:18:49,843 Hij belde met z'n mobiel, z'n vaste lijn, met Messenger, Snapchat. 214 00:18:49,923 --> 00:18:52,523 Hij communiceerde op allerlei manieren. 215 00:18:53,323 --> 00:18:59,083 Hij wilde praten over wat er was gebeurd, hij hield van me… 216 00:18:59,163 --> 00:19:03,963 …en hij wilde me niets aandoen. 217 00:19:06,923 --> 00:19:09,363 Ik werd er volledig door overspoeld. 218 00:19:10,363 --> 00:19:13,323 De politie zei dat het in m'n eigen belang was… 219 00:19:13,403 --> 00:19:16,563 …om een dwangbevel aan te vragen… 220 00:19:17,363 --> 00:19:22,323 …om te zorgen dat hij zou stoppen. 221 00:19:26,923 --> 00:19:29,683 EEN OP 10 OKTOBER UITGEGEVEN DWANGBEVEL 222 00:19:29,763 --> 00:19:33,243 VERBOOD CORPUS ELKE VORM VAN COMMUNICATE MET ASHLEY 223 00:19:35,563 --> 00:19:39,123 Hij kreeg de papieren voor het contactverbod en daarna… 224 00:19:39,203 --> 00:19:42,003 …een dag of zo, nam hij weer contact met me op. 225 00:19:46,043 --> 00:19:48,883 Hij sms'te me en belde me vanaf z'n mobiel… 226 00:19:48,963 --> 00:19:52,043 …de mobiel van z'n moeder, van z'n zus, via Facebook. 227 00:19:52,843 --> 00:19:55,523 Ik moest me gewoon weer veilig voelen. 228 00:19:56,803 --> 00:19:59,563 Want op dat moment begon ik bang te worden. 229 00:20:22,803 --> 00:20:26,363 Wat we merken bij stalkgedrag… 230 00:20:26,843 --> 00:20:29,963 …is dat dat gedrag escaleert. 231 00:20:31,363 --> 00:20:33,963 Het kan beginnen met berichtjes… 232 00:20:35,243 --> 00:20:37,523 …dan worden het veelvuldige oproepen… 233 00:20:38,883 --> 00:20:41,003 …dan posts op sociale media… 234 00:20:41,083 --> 00:20:43,603 …en daarna specifieke bedreigingen. 235 00:20:46,923 --> 00:20:51,043 Ik heet Mark Kurkowski. Ik ben oud-politieagent. 236 00:20:52,083 --> 00:20:58,163 En ik richt me onder andere op het trainen van openbare aanklagers… 237 00:20:58,243 --> 00:21:00,643 …en andere beoefenaars in dat vakgebied… 238 00:21:00,723 --> 00:21:04,843 …waarbij we kijken naar hoe stalken samen kan gaan met andere misdaden. 239 00:21:08,323 --> 00:21:12,043 ALS ONDERDEEL VAN EEN REVISIE VAN DE ZAAK JAMES CORPUS 240 00:21:12,123 --> 00:21:15,523 BESTUDEERDE MARK DE COMMUNICATIE VAN CORPUS MET ASHLEY 241 00:21:17,243 --> 00:21:21,083 Bij James, gezien het gedrag dat hij vertoonde… 242 00:21:21,643 --> 00:21:24,483 …zien we dat het draait om bezit… 243 00:21:25,123 --> 00:21:28,323 …en om een relatie die hij niet wilde beëindigen. 244 00:21:31,483 --> 00:21:34,163 Hij stuurde Ashley eerst berichten… 245 00:21:34,243 --> 00:21:37,803 …begon haar daarna te bellen, later veelvuldig. 246 00:21:38,283 --> 00:21:43,483 Toen ze dat gedrag wilde stoppen, ging hij andere dingen proberen: 247 00:21:44,363 --> 00:21:47,883 hij nam contact op met haar zus en andere familieleden. 248 00:21:47,963 --> 00:21:53,483 Hij bleef proberen Ashley te bereiken, op wat voor manier dan ook. 249 00:21:56,363 --> 00:21:59,723 Het bleef doorgaan, zelfs na een dwangbevel… 250 00:21:59,803 --> 00:22:06,043 …meerdere arrestaties en rechters die hem contact met Ashley verboden. 251 00:22:06,123 --> 00:22:07,763 Hij bleef het doen. 252 00:22:10,363 --> 00:22:13,483 Als we kijken naar escalatie bij stalking… 253 00:22:13,563 --> 00:22:16,643 …kijken we naar zogenaamde DIF-patronen: 254 00:22:16,723 --> 00:22:21,843 duur, intensiteit en frequentie van het stalkgedrag. 255 00:22:21,923 --> 00:22:26,523 We moeten ons zorgen maken als zowel het DIF-patroon… 256 00:22:26,603 --> 00:22:28,803 …als de dreigingen escaleren. 257 00:22:28,883 --> 00:22:33,963 Dan moeten we echt ingrijpen en zorgen dat er een veiligheidsplan is. 258 00:22:45,003 --> 00:22:46,643 Ik denk dat ik bang werd… 259 00:22:46,723 --> 00:22:50,643 …toen hij weer contact opnam toen het dwangbevel was uitgevaardigd. 260 00:22:53,283 --> 00:22:56,043 James wist de code van m'n voordeur… 261 00:22:56,843 --> 00:22:58,843 …en de sleutelcode in m'n auto. 262 00:22:59,643 --> 00:23:02,483 En ik werd steeds nerveuzer. 263 00:23:07,363 --> 00:23:11,203 Ik moest maatregelen nemen om te zorgen dat m'n gezin veilig was. 264 00:23:14,323 --> 00:23:16,843 We moesten alle sloten vervangen. 265 00:23:16,923 --> 00:23:19,043 Ik ben nergens alleen heengereden. 266 00:23:20,203 --> 00:23:24,443 Alles wat ik deed, deed ik samen met iemand anders. 267 00:23:24,523 --> 00:23:26,683 Ik was doodsbang om alleen te zijn. 268 00:23:28,883 --> 00:23:32,883 Ik heb m'n leven drastisch aangepast… 269 00:23:32,963 --> 00:23:37,083 …want als dit al gebeurd is, wat komt er dan nog? Alles is mogelijk. 270 00:23:38,363 --> 00:23:40,363 Dat vond ik enorm beangstigend. 271 00:23:40,443 --> 00:23:44,563 Er was geen grens meer die hij niet zou overschrijden. 272 00:23:51,683 --> 00:23:52,603 27 OKTOBER 2018 273 00:23:52,683 --> 00:23:57,003 ZEVENTIEN DAGEN NA HET CONTACTVERBOD 274 00:23:57,083 --> 00:24:01,803 WERD CORPUS BETRAPT OP HET BELLEN VAN ASHLEY MET EEN ONBEKEND NUMMER 275 00:24:03,123 --> 00:24:09,523 CORPUS WERD GEARRESTEERD EN ER WERD HEM STALKING TEN LASTE GELEGD 276 00:24:19,483 --> 00:24:21,843 EENRICHTINGSWEG 277 00:24:21,923 --> 00:24:25,283 PARKEREN ALLEEN VOOR POLITIEPERSONEEL 278 00:24:28,923 --> 00:24:33,803 De term 'stalking' betekent: 'een bewust of opzettelijk gedrag… 279 00:24:33,883 --> 00:24:38,403 …waarbij een ander persoon herhaaldelijk of constant lastiggevallen wordt… 280 00:24:38,483 --> 00:24:41,883 …waardoor een verstandig mens zich geterroriseerd… 281 00:24:41,963 --> 00:24:44,443 …angstig, geïntimideerd of bedreigd voelt.' 282 00:24:47,523 --> 00:24:49,963 Ik ben Tim Brown. Ik ben advocaat… 283 00:24:50,043 --> 00:24:52,523 …voor de openbaar aanklager in Lake County. 284 00:24:53,283 --> 00:24:58,403 Ik kreeg de zaak van Mr Corpus toegewezen nadat hij was aangeklaagd voor stalking. 285 00:25:08,443 --> 00:25:13,523 Ik dacht dat stalking meer het in de gaten houden van iemand was. 286 00:25:14,563 --> 00:25:15,683 Zoals een gluurder. 287 00:25:16,563 --> 00:25:19,083 Iemand die van voyeurisme houdt. 288 00:25:20,803 --> 00:25:24,683 Maar ik dacht niet dat stalking meer… 289 00:25:26,123 --> 00:25:28,803 …het verbreken van een contactverbod was. 290 00:25:30,003 --> 00:25:32,923 Is dat stalking? Ik besefte niet dat dat… 291 00:25:33,523 --> 00:25:36,443 Hoezo? Ik vind dat verwarrend. 292 00:25:37,363 --> 00:25:40,003 Als iemand zich probeert te verontschuldigen… 293 00:25:41,003 --> 00:25:44,003 …om iets goed te maken, ben ik dan een stalker? 294 00:25:45,603 --> 00:25:48,323 Dat is gewoon gestoord. 295 00:25:48,883 --> 00:25:53,803 Ik zag mezelf niet als een stalker alleen omdat ik… 296 00:25:53,883 --> 00:25:59,083 …vol bleef houden dat ik vrienden met diegene wilde blijven. 297 00:26:04,283 --> 00:26:09,363 Het is dus duidelijk dat Mr Corpus zelf niet vindt dat hij een stalker is. 298 00:26:09,883 --> 00:26:13,683 In de staat Indiana baseren we ons niet op hoe iemand zich voelt. 299 00:26:13,763 --> 00:26:16,683 We baseren ons op de definitie van stalking. 300 00:26:18,283 --> 00:26:23,763 Als je kijkt naar de aanklacht van stalking tegen Mr Corpus… 301 00:26:24,683 --> 00:26:28,643 …is er sprake van veelvuldige telefoontjes naar Miss Manfre. 302 00:26:30,243 --> 00:26:33,683 Herhaaldelijk proberen je excuses aan te bieden aan iemand… 303 00:26:34,363 --> 00:26:39,763 …in strijd met een contactverbod, is te zien als een vorm van stalking… 304 00:26:39,843 --> 00:26:42,483 …als het intimiderend of beangstigend is. 305 00:26:42,563 --> 00:26:47,283 En wij vinden dat Ashley genoeg reden had om bang te zijn voor Mr Corpus. 306 00:26:48,723 --> 00:26:52,643 Hij beweert dus dat hij alleen z'n excuses wilde aanbieden? 307 00:26:52,723 --> 00:26:53,883 Oké, prima. 308 00:26:53,963 --> 00:26:57,563 Maar dat betekent niet dat dat gedrag geen stalking is, want… 309 00:26:58,843 --> 00:26:59,843 …dat was het wel. 310 00:27:08,003 --> 00:27:08,923 5 NOVEMBER 2018 311 00:27:09,003 --> 00:27:13,363 BORGTOCHT WERD CORPUS GEWEIGERD HIJ GING NAAR DE GEVANGENIS IN WESTVILLE 312 00:27:13,443 --> 00:27:16,163 IN AFWACHTING VAN BERECHTING 313 00:27:19,963 --> 00:27:21,763 Het was een enorme opluchting. 314 00:27:23,763 --> 00:27:27,843 Ik weet nog dat er een enorme zucht aan me ontsnapte. 315 00:27:28,643 --> 00:27:31,643 Ik besefte niet dat ik zo lang m'n adem had ingehouden. 316 00:27:34,123 --> 00:27:37,803 Ik was denk ik meer opgelucht… 317 00:27:39,883 --> 00:27:44,003 …dat hij me niet kon blijven kwetsen, of manieren kon vinden… 318 00:27:45,763 --> 00:27:48,763 …om m'n leven te ontwrichten als hij in de cel zat. 319 00:27:57,883 --> 00:27:58,803 5 DECEMBER 2018 320 00:27:58,883 --> 00:28:04,363 EEN MAAND NADAT CORPUS DE CEL INGING, GING DE POLITIE TERUG NAAR ASHLEYS HUIS 321 00:28:06,643 --> 00:28:09,363 Ik was thuis wat aan het doen toen de bel ging. 322 00:28:10,483 --> 00:28:12,603 Het was de politie van Lake County… 323 00:28:13,243 --> 00:28:19,523 …die me vertelde dat ik mee moest naar de rechtbank voor een verhoor. 324 00:28:25,003 --> 00:28:29,443 Ik weet nog dat ik erheen reed zonder te weten waar het om ging. 325 00:28:31,443 --> 00:28:32,843 Ik was verbaasd. 326 00:28:33,883 --> 00:28:38,123 Hoezo? Ik had alles al meerdere keren verteld. 327 00:28:40,323 --> 00:28:43,683 KANTOOR VAN DE SHERRIF 328 00:28:43,763 --> 00:28:47,963 Ik weet nog dat ik daar in de verhoorruimte zat. 329 00:28:50,803 --> 00:28:55,603 Ze vroegen me een plattegrond van m'n huis te tekenen. 330 00:28:56,603 --> 00:28:59,243 Dat was bizar, want ik kreeg geen context. 331 00:29:00,083 --> 00:29:02,923 Waarom hadden ze die nodig? Ik snapte het niet. 332 00:29:03,603 --> 00:29:06,803 Ik heb de plattegrond getekend en hem overhandigd. 333 00:29:06,883 --> 00:29:10,603 En ik weet nog dat ik hun ogen heel groot zag worden. 334 00:29:11,123 --> 00:29:14,963 Ze keken elkaar verwonderd aan. 335 00:29:15,643 --> 00:29:20,243 DAGEN DAARVOOR HAD DE POLITIE EEN GEVANGENE ONDERVRAAGD 336 00:29:20,323 --> 00:29:23,643 DIE IN DEZELFDE GEVANGENIS ZAT ALS JAMES CORPUS 337 00:29:25,923 --> 00:29:28,363 Oké, je zei dat hij James Corpus heette? 338 00:29:30,123 --> 00:29:31,643 Waarom sprak hij je aan? 339 00:29:32,963 --> 00:29:36,523 Ik heb een plattegrond in m'n zak. Die heeft hij getekend. 340 00:29:36,603 --> 00:29:38,083 Hij heeft hem getekend? 341 00:29:38,163 --> 00:29:42,363 De hele indeling van het huis. De camera's, het alarmsysteem, de codes. 342 00:29:43,323 --> 00:29:45,203 De codes voor de systemen, oké. 343 00:29:49,563 --> 00:29:53,043 Het was 30 november 2018. 344 00:29:53,123 --> 00:29:57,763 Ik kreeg een tip uit de gevangenis, via ons Telmate-systeem. 345 00:29:58,483 --> 00:30:02,603 Na de tip konden we iemand vinden… 346 00:30:02,683 --> 00:30:05,963 …die bewijs had tegen Mr Corpus. 347 00:30:12,923 --> 00:30:17,203 Ik ben Christopher Adams, brigadier bij de afdeling moordzaken. 348 00:30:24,003 --> 00:30:27,323 De gevangene kreeg een kaart van James Corpus. 349 00:30:28,003 --> 00:30:33,043 Er zat nog een extra stuk papier bij met de naam van 't potentiële slachtoffer… 350 00:30:33,123 --> 00:30:38,883 …en verschillende codes voor in het huis, zoals haar beveiligingssysteem… 351 00:30:38,963 --> 00:30:42,763 …codes voor een voertuig dat zich bij haar woning bevond. 352 00:30:43,763 --> 00:30:47,203 Op de tekening stond ook de eventuele locatie van camera's. 353 00:30:47,683 --> 00:30:52,443 Als je dit alles bij elkaar nam, leek het op een complot. 354 00:30:53,683 --> 00:30:57,963 Hij zei: 'Als ik die trut maar kon laten zwijgen of verdwijnen, snap je? 355 00:30:58,043 --> 00:31:02,083 Het huis zit bomvol met spullen. Ik zorg dat je er geld voor krijgt. 356 00:31:03,803 --> 00:31:05,763 Ik regel een pistool, jij doet het.' 357 00:31:05,843 --> 00:31:11,923 Hij vroeg je ervoor te zorgen dat ze haar mond hield, of verdween? 358 00:31:12,003 --> 00:31:16,683 Hij zei: 'Ik wil dat ze zwijgt en het maakt me niet uit hoe het gebeurt.' 359 00:31:21,323 --> 00:31:25,763 De gevangene zei dat Corpus wilde dat hij een getuige het zwijgen oplegde. 360 00:31:27,163 --> 00:31:31,243 James zei dat hij niet wilde dat diegene tegen hem kon getuigen. 361 00:31:32,683 --> 00:31:37,843 Die gevangene begreep dat 'zwijgen' inhield dat hij iemand moest vermoorden. 362 00:31:38,883 --> 00:31:43,283 Hij herhaalde dat voor James, die zij dat hij wilde dat ze zweeg. 363 00:31:44,683 --> 00:31:46,323 Hoe heet die dame? 364 00:31:47,203 --> 00:31:48,963 Ashley Manfre. 365 00:31:51,363 --> 00:31:54,723 Iemand die dit soort daden pleegt… 366 00:31:55,523 --> 00:31:59,403 …en die zo vastberaden is dit soort daden te plegen… 367 00:31:59,483 --> 00:32:04,883 …dat hij ze zelfs voortzet nadat hij in hechtenis is genomen? 368 00:32:06,363 --> 00:32:08,483 Zo iemand is tot alles bereid. 369 00:32:25,163 --> 00:32:28,083 Ik vind dat ik ten onrechte ben beschuldigd… 370 00:32:29,763 --> 00:32:31,563 …van samenzwering tot moord. 371 00:32:31,643 --> 00:32:34,603 Ik wilde haar of haar gezin niets aandoen. 372 00:32:36,883 --> 00:32:39,323 Ik had niet met diegene om moeten gaan. 373 00:32:40,323 --> 00:32:42,763 Hij maakte misbruik van m'n goedheid… 374 00:32:43,563 --> 00:32:45,563 …en zei dat ik… 375 00:32:46,843 --> 00:32:49,323 …hem had ingehuurd om Ashley te vermoorden. 376 00:32:51,363 --> 00:32:52,723 Dat heb ik niet gedaan. 377 00:32:53,243 --> 00:32:57,043 Ik had wat persoonlijke dingen op papier gezet over Ashleys huis… 378 00:32:58,203 --> 00:33:02,003 …zoals de indeling van haar huis, en haar… 379 00:33:02,883 --> 00:33:05,763 Ik heb gewoon wat dingen neergepend. 380 00:33:09,203 --> 00:33:11,603 Zoals hoe haar huis eruitzag en zo… 381 00:33:12,323 --> 00:33:14,123 …en dat legde ik in m'n kamer. 382 00:33:15,123 --> 00:33:16,243 In m'n cel. 383 00:33:17,323 --> 00:33:23,523 Die vent kwam binnen, ging m'n cel in, greep m'n papieren… 384 00:33:24,163 --> 00:33:28,843 …en ging er gelijk mee naar de politie, zei dat ik hem had ingehuurd voor moord. 385 00:33:34,843 --> 00:33:39,163 Hij heeft letterlijk gezegd: 'Je moet haar uitschakelen.' 386 00:33:40,563 --> 00:33:42,923 Daarna hoorde ik volgens mij niets meer. 387 00:33:44,323 --> 00:33:47,403 De wereld stond toen gewoon even stil. 388 00:33:50,723 --> 00:33:54,923 Iemand die zei dat hij van me hield en me nooit iets aan zou doen… 389 00:33:55,643 --> 00:33:57,123 …wilde me nu dood hebben. 390 00:33:57,763 --> 00:34:01,243 Ik leefde gewoon in een nachtmerrie. 391 00:34:07,083 --> 00:34:12,043 CORPUS WERD BESCHULDIGD VAN SAMENZWERING TOT MOORD EN BLEEF IN DE GEVANGENIS 392 00:34:12,123 --> 00:34:17,163 HIJ KON EEN CELSTRAF KRIJGEN VAN MAXIMAAL 30 JAAR 393 00:34:18,963 --> 00:34:25,523 DE POLITIE VERZEKERDE ASHLEY DAT ZE NIET LANGER IN DIRECT GEVAAR WAS 394 00:34:30,963 --> 00:34:35,683 De politie gaf me het gevoel dat ze alles onder controle hadden… 395 00:34:35,763 --> 00:34:38,723 …ze hadden hem, ik hoefde me geen zorgen te maken. 396 00:34:43,683 --> 00:34:45,963 Maar ik denk dat James heel slim is. 397 00:34:46,563 --> 00:34:51,043 Dus in plaats van me geen zorgen maken deed ik precies het tegenovergestelde. 398 00:34:57,643 --> 00:34:58,603 19 DECEMBER 2018 399 00:34:58,683 --> 00:35:04,323 TWEE WEKEN LATER KWAM DE GEVANGENE DIE DE TIP GAF VRIJ 400 00:35:07,683 --> 00:35:09,643 De dag na zijn vrijlating… 401 00:35:09,723 --> 00:35:13,083 …kreeg ik het gevoel dat ik in de gaten werd gehouden. 402 00:35:16,003 --> 00:35:19,883 Misschien was het toeval, of was de timing vreemd… 403 00:35:19,963 --> 00:35:23,363 …maar overal waar ik kwam, zelfs in de supermarkt… 404 00:35:23,443 --> 00:35:25,923 …ik voelde me overal in de gaten gehouden. 405 00:35:30,123 --> 00:35:34,603 Ongeveer twee dagen nadat deze heer was vrijgelaten, stond ik in m'n keuken. 406 00:35:37,363 --> 00:35:40,363 Het was denk ik elf uur 's avonds. 407 00:35:43,563 --> 00:35:48,323 Ik zag twee zaklampen op me afkomen, en ze bewogen… 408 00:35:49,163 --> 00:35:50,883 …alsof er iemand liep. 409 00:35:56,563 --> 00:35:59,603 M'n buitenlamp met sensor ging aan… 410 00:36:00,123 --> 00:36:04,443 …en ik zag twee mensen naar me toe lopen. 411 00:36:07,003 --> 00:36:12,523 Ze waren helemaal in het zwart, met zwarte kappen op. 412 00:36:13,843 --> 00:36:19,963 Achter m'n huis ligt 22 hectare aan velden en bos… 413 00:36:20,043 --> 00:36:22,123 …dus er zou niemand moeten lopen. 414 00:36:23,683 --> 00:36:25,723 Ik zag ze steeds dichterbij komen. 415 00:36:26,603 --> 00:36:30,323 Ik pakte snel m'n telefoon, en daarna ging ik m'n pistool halen. 416 00:36:31,523 --> 00:36:34,963 En ik zorgde dat alle deuren en ramen op slot zaten. 417 00:36:36,243 --> 00:36:37,963 Ik had 't alarmnummer gebeld. 418 00:36:38,883 --> 00:36:44,203 Ik stond maar te trillen en te huilen en ik was vreselijk bang. 419 00:36:51,203 --> 00:36:55,603 Ik had me echt nooit kunnen voorstellen, zelfs niet in een nachtmerrie… 420 00:36:55,683 --> 00:36:59,283 …dat ik in deze situatie zou komen, vrezend voor m'n leven. 421 00:37:03,843 --> 00:37:08,243 DE POLITIE ARRIVEERDE BINNEN TIEN MINUTEN EN DOORZOCHT DE OMGEVING 422 00:37:10,883 --> 00:37:14,323 Ze kwamen, maar de politie vond niets. 423 00:37:16,323 --> 00:37:22,763 Ik heb zes uur lang, de hele nacht, uit verschillende ramen gekeken… 424 00:37:23,603 --> 00:37:26,683 …om te zien of er nog weer iemand naar m'n huis kwam. 425 00:37:28,323 --> 00:37:29,643 Het was vreselijk eng. 426 00:37:33,563 --> 00:37:37,803 DE INDRINGERS ZIJN NOOIT GEVONDEN 427 00:37:49,603 --> 00:37:50,443 12 JUNI 2019 428 00:37:50,523 --> 00:37:53,123 IN JUNI 2019 ONDERHANDELDEN CORPUS' ADVOCATEN 429 00:37:53,203 --> 00:37:56,243 OVER EEN SCHIKKING VOOR DE VERSCHILLENDE AANKLACHTEN 430 00:38:02,083 --> 00:38:05,483 IN RUIL VOOR HET ACCEPTEREN VAN EEN VONNIS VAN 15 JAAR 431 00:38:05,563 --> 00:38:10,163 WERD DE AANKLACHT VOOR SAMENZWERING TOT MOORD INGETROKKEN 432 00:38:18,443 --> 00:38:19,963 Niemand zal ooit weten… 433 00:38:20,883 --> 00:38:24,563 …dat hij me wilde laten vermoorden. Niemand zal het ooit weten. 434 00:38:26,083 --> 00:38:27,483 Het staat niet in z'n dossier. 435 00:38:28,003 --> 00:38:31,803 Waar hij ook gaat, met wie hij ook vrienden wordt, waar hij ook werkt… 436 00:38:31,883 --> 00:38:34,203 …niemand weet waar hij toe in staat is. 437 00:38:34,803 --> 00:38:35,803 Ze hebben geen idee. 438 00:38:39,963 --> 00:38:42,243 James heeft veel van me afgenomen. 439 00:38:46,603 --> 00:38:50,243 Dat wat ik nooit meer terugkrijg… 440 00:38:51,123 --> 00:38:53,363 …is m'n gevoel van veiligheid. 441 00:38:55,283 --> 00:38:57,643 Dat gat zal altijd in m'n leven blijven. 442 00:39:02,563 --> 00:39:08,203 VERBODEN TERREIN ALLEEN VOOR GEAUTORISEERD PERSONEEL 443 00:39:12,763 --> 00:39:15,083 HIER WERKEN HELDEN 444 00:39:20,723 --> 00:39:22,643 Ik heb echt spijt van m'n daden. 445 00:39:24,403 --> 00:39:26,763 Ik voel me er vreselijk onder. 446 00:39:30,883 --> 00:39:36,043 Ik had niet door dat ik zo'n slecht mens was. 447 00:39:42,363 --> 00:39:48,123 Ik snap nu dat ik haar emotionele schade toebracht. 448 00:39:49,363 --> 00:39:53,363 Maar toen dacht ik dat niet. Dat dacht ik totaal niet. 449 00:39:57,403 --> 00:40:00,563 DRIE MAANDEN NA ZIJN EERSTE INTERVIEW 450 00:40:00,643 --> 00:40:04,643 GING JAMES CORPUS AKKOORD MET HET BEANTWOORDEN VAN MEER VRAGEN 451 00:40:09,363 --> 00:40:12,523 Heb ik samengespannen om Ashley te vermoorden? 452 00:40:15,163 --> 00:40:16,963 Ik wilde haar geen kwaad doen. 453 00:40:20,843 --> 00:40:23,043 Dat was allemaal verzonnen. 454 00:40:24,363 --> 00:40:25,923 Waarom dan de plattegrond? 455 00:40:29,843 --> 00:40:32,883 Ik verveelde me vast en heb hem gewoon getekend. 456 00:40:33,923 --> 00:40:37,243 Ik maak vaak aantekeningen en ik teken vaak. 457 00:40:38,763 --> 00:40:40,443 Maar het was niets… 458 00:40:43,043 --> 00:40:44,683 …om te gebruiken… 459 00:40:46,243 --> 00:40:50,523 …bij een complot of zo. Het was alleen voor mezelf. 460 00:41:03,203 --> 00:41:06,123 Wist ik van indringers op Ashleys terrein? 461 00:41:06,203 --> 00:41:07,123 Nee, geen idee. 462 00:41:08,083 --> 00:41:09,323 Heb ik nooit geweten. 463 00:41:10,603 --> 00:41:13,123 Wanneer ben je daarachter gekomen? -Nooit. 464 00:41:15,163 --> 00:41:16,003 Geen idee. 465 00:41:16,963 --> 00:41:18,523 Dat hoor ik voor 't eerst. 466 00:41:24,643 --> 00:41:28,963 Ik zou hem nooit inhuren om haar iets… 467 00:41:29,523 --> 00:41:32,323 …om iemand haar iets aan te laten doen, ik… 468 00:41:33,523 --> 00:41:35,243 Dat is gewoon belachelijk. 469 00:41:45,043 --> 00:41:46,203 Ben ik een stalker? 470 00:41:49,723 --> 00:41:51,523 Dat geloof ik niet, ik bedoel… 471 00:41:53,843 --> 00:41:56,763 Wat ik bij Ashley deed, heb ik nog nooit gedaan. 472 00:42:00,203 --> 00:42:01,283 Zo ben ik niet. 473 00:42:03,123 --> 00:42:06,043 Ik wilde gewoon zijn zoals zij. 474 00:42:06,923 --> 00:42:09,883 Ik wilde hebben… 475 00:42:10,803 --> 00:42:11,723 …wat zij had. 476 00:42:12,643 --> 00:42:15,763 Een geweldig huis, een geweldige familie. 477 00:42:17,243 --> 00:42:20,123 Ik had gewoon het idee dat ik… 478 00:42:25,803 --> 00:42:29,083 Ik had het idee dat ik het recht had om… 479 00:42:31,323 --> 00:42:32,923 Weet ik veel. 480 00:42:36,963 --> 00:42:38,083 Ik kan er niet bij. 481 00:42:40,043 --> 00:42:44,683 Ik wil het oplossen, het goedmaken, maar het is te laat. 482 00:42:45,203 --> 00:42:47,523 Misschien, maar misschien ook niet. 483 00:43:17,483 --> 00:43:20,443 Ik vind het leuk dat ze schmink opheeft. 484 00:43:21,883 --> 00:43:26,163 Na dit hele gedoe met James is m'n wereld volledig overhoop gegooid. 485 00:43:28,763 --> 00:43:30,923 Maar op een dag besefte ik… 486 00:43:32,963 --> 00:43:38,603 …dat ik hem veel te lang te veel controle over m'n leven gaf… 487 00:43:40,163 --> 00:43:42,883 …dat hij nu nog steeds aan het winnen was. 488 00:43:42,963 --> 00:43:46,363 Hij had nog steeds een soort greep op me. 489 00:43:51,003 --> 00:43:52,123 Een wurggreep. 490 00:43:58,603 --> 00:44:02,083 Om er overheen te komen wat James deed, moest ik besluiten… 491 00:44:03,203 --> 00:44:06,283 …hem achter me te laten en verder te leven, hem niet… 492 00:44:08,443 --> 00:44:10,603 …nog meer van m'n leven te gunnen. 493 00:44:14,083 --> 00:44:16,523 Ik besloot geen slachtoffer meer te zijn. 494 00:44:51,403 --> 00:44:54,323 Ondertiteld door: Martijn Beunk