1 00:00:15,163 --> 00:00:17,123 Nem tartom magam zaklatónak. 2 00:00:20,683 --> 00:00:26,163 Azt hittem, hogy a kukkolókra szokták ezt mondani. 3 00:00:28,603 --> 00:00:30,803 Ashley-vel szinte testvérek voltunk. 4 00:00:31,603 --> 00:00:33,603 Nagyon jó barátok. 5 00:00:35,163 --> 00:00:38,403 ÉVENKÉNT TÖBB MINT HÁROMMILLIÓ ZAKLATÁS TÖRTÉNIK 6 00:00:38,483 --> 00:00:40,723 AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBAN 7 00:00:42,883 --> 00:00:47,923 A ZAKLATÓK 80%-A ÁLTALA ISMERT SZEMÉLYT CÉLOZ MEG 8 00:00:50,963 --> 00:00:52,763 Arra gondoltam, bármi megtörténhet. 9 00:00:53,603 --> 00:00:55,243 Nem tudom, mire számítsak. 10 00:00:56,843 --> 00:00:59,243 Ez az ember, akit ennyire félreismertem, 11 00:01:01,363 --> 00:01:05,563 az általa okozott kár egész életemre kihat. 12 00:01:07,483 --> 00:01:11,923 EZ A 272078-AS SZÁMÚ RAB TÖRTÉNETE 13 00:01:15,283 --> 00:01:17,363 Nem gondoltam, hogy rosszat teszek. 14 00:01:20,763 --> 00:01:22,483 Nem akartam ártani neki. 15 00:01:25,603 --> 00:01:26,563 Én sosem érnék… 16 00:01:27,603 --> 00:01:29,123 hozzá egy ujjal sem. 17 00:01:33,643 --> 00:01:36,883 A NETFLIX SOROZATA 18 00:01:38,803 --> 00:01:42,523 Inkább tartsanak gyilkosnak, mint zaklatónak. 19 00:01:46,603 --> 00:01:52,003 Azt akartam, hogy tudja, hogy figyelik. 20 00:01:53,483 --> 00:01:56,123 Bárkiből lehet zaklató. 21 00:01:56,683 --> 00:01:58,603 Mint a mese a mumusról. 22 00:02:00,483 --> 00:02:02,083 Már nem vagyok olyan őrült. 23 00:02:15,003 --> 00:02:18,563 WESTVILLE BŰNTETÉS-VÉGREHAJTÁSI INTÉZET, INDIANA ÁLLAM 24 00:02:18,643 --> 00:02:23,923 INDIANAI BÜNTETÉS-VÉGREHAJTÁSI HIVATAL 25 00:02:38,563 --> 00:02:44,083 2019 JÚNIUSÁBAN JAMES CORPUST ELÍTÉLTÉK ZAKLATÁSÉRT 26 00:02:46,403 --> 00:02:48,803 Egyenesen a lencsébe nézzen! 27 00:02:48,883 --> 00:02:50,923 - Rendben. Oda. - Ha átnéz rajta, 28 00:02:51,003 --> 00:02:54,163 - lát engem? - Igen. Pont magára nézek. Oké. 29 00:02:58,003 --> 00:02:59,563 - Újra? - Igen, kérem! 30 00:02:59,643 --> 00:03:02,803 A nevem James Corpus. Zaklatásért ülök börtönben. 31 00:03:19,963 --> 00:03:23,123 Az indianai St. Johnban nőttem fel. 32 00:03:24,923 --> 00:03:28,203 Remek gyerekkorom volt. A szüleim nem váltak el. 33 00:03:30,123 --> 00:03:34,243 De gyerekkoromban különc voltam, 34 00:03:35,043 --> 00:03:38,683 és sokat voltam egyedül. 35 00:03:39,283 --> 00:03:45,603 Soha nem függtem senkitől, és nem volt senki, 36 00:03:45,683 --> 00:03:47,363 akire támaszkodhattam volna. 37 00:03:48,643 --> 00:03:53,923 1996-BAN, 24 ÉVESEN, CORPUS SÚLYOS AUTÓBALESETET SZENVEDETT 38 00:03:57,003 --> 00:03:58,123 Nagyon rossz volt. 39 00:03:59,043 --> 00:04:01,763 Pár napig nem ébredtem fel a kórházban. 40 00:04:03,803 --> 00:04:06,243 Az állkapcsom három különböző helyen tört el. 41 00:04:06,323 --> 00:04:11,523 Az orrom benyomódott, ami összezúzta az orrüregemet. 42 00:04:11,603 --> 00:04:14,803 A szemüregem megrepedt. 43 00:04:17,443 --> 00:04:20,523 A baleset nem csak a külsőmre volt hatással. 44 00:04:20,603 --> 00:04:24,123 Az emberek másképp bántak velem. 45 00:04:25,283 --> 00:04:27,203 Szánalmat éreztek irántam. 46 00:04:40,603 --> 00:04:44,803 2009-BEN CORPUS TALÁLKOZOTT ASHLEY MANFRE-VEL 47 00:04:46,923 --> 00:04:50,403 Egy barátom éttermében dolgoztam. 48 00:04:51,323 --> 00:04:56,123 Ashley azért jött, hogy segítsen és átvegye az étterem irányítását. 49 00:04:59,163 --> 00:05:02,363 Kezdetben Ashley-vel nem jöttünk ki jól, 50 00:05:02,443 --> 00:05:06,403 mert mindketten vezetők voltunk. 51 00:05:06,483 --> 00:05:10,603 De aztán megnyugodtam, mert rájöttem, hogy érti a dolgát. 52 00:05:12,323 --> 00:05:13,483 És hallgattam rá. 53 00:05:16,323 --> 00:05:18,243 Ashley nagyon kedves volt velem. 54 00:05:18,323 --> 00:05:22,803 Közel kerültünk egymáshoz, rendkívül jó barátok lettünk. 55 00:05:28,563 --> 00:05:32,643 LAKE MEGYE, INDIANA ÁLLAM 56 00:05:46,363 --> 00:05:47,963 A nevem Ashley Manfre… 57 00:05:50,403 --> 00:05:52,083 és zaklatás áldozata vagyok. 58 00:05:57,643 --> 00:06:00,203 Jamesszel együtt dolgoztunk egy étteremben. 59 00:06:03,123 --> 00:06:05,563 Ő volt a főszakácsom, 60 00:06:07,043 --> 00:06:09,843 és nagyon gyorsan összebarátkoztunk. 61 00:06:11,803 --> 00:06:15,483 Sok időt töltöttünk a konyhában, folyton hülyéskedtünk. 62 00:06:18,683 --> 00:06:23,283 Azt hiszem, James tinédzserként balesetet szenvedett. 63 00:06:24,003 --> 00:06:29,243 Kezdetben nem igazán kedvelték 64 00:06:29,843 --> 00:06:31,283 az emberek. 65 00:06:31,363 --> 00:06:35,243 Magamra vettem, amikor láttam, hogy valakit feszélyez, 66 00:06:35,323 --> 00:06:37,963 ahogy kinéz, beszél vagy jár. 67 00:06:39,523 --> 00:06:41,283 Rosszul érintett. 68 00:06:42,163 --> 00:06:46,083 A helyében nekem jólesett volna, ha valaki kiáll mellettem. 69 00:06:46,163 --> 00:06:50,003 Kialakult bennem egyfajta ösztön, 70 00:06:50,083 --> 00:06:53,883 hogy meg kell védenem ezektől az emberektől… 71 00:06:54,963 --> 00:06:56,003 akik bánthatják. 72 00:06:57,083 --> 00:07:00,523 NÉHÁNY ÉV ELTELTÉVEL 73 00:07:00,603 --> 00:07:03,963 AZ ÉTTEREM, AHOL JAMES ÉS ASHLEY DOLGOZOTT, BEZÁRT 74 00:07:04,443 --> 00:07:08,643 JAMES ELKÖLTÖZÖTT, ÉS MEGSZAKADT A KAPCSOLATA ASHLEY-VEL 75 00:07:12,843 --> 00:07:15,763 ÜDVÖZÖLJÜK ST. JOHNBAN 76 00:07:20,843 --> 00:07:22,603 PÁR ÉV MÚLVA, 2014-BEN 77 00:07:22,683 --> 00:07:24,163 JAMES ISMÉT JELENTKEZETT 78 00:07:26,323 --> 00:07:27,483 Évek teltek el. 79 00:07:27,563 --> 00:07:29,643 Volt egy partiszervező cégem, 80 00:07:29,723 --> 00:07:35,043 és James megkeresett, hogy lenne-e számára munkám. 81 00:07:35,963 --> 00:07:40,243 Akkor jött ki a börtönből, ittas vezetésért ült. 82 00:07:42,523 --> 00:07:47,043 Felvettem a cégemhez, és mindenféle feladatot adtam neki. 83 00:07:47,123 --> 00:07:51,723 A felszereléseket intézte, és segített az irodában. 84 00:07:54,083 --> 00:07:55,563 Állandóan itt volt. 85 00:07:56,323 --> 00:08:00,483 Amikor látta, hogy ideges vagyok, megkönnyítette a dolgomat, 86 00:08:00,563 --> 00:08:02,603 és átvette tőlem a munkát. 87 00:08:03,323 --> 00:08:06,643 Ettől mindig úgy éreztem, hogy bízhatok benne. 88 00:08:08,323 --> 00:08:13,083 James az életem, a családom és a cégem 89 00:08:13,163 --> 00:08:14,003 részévé vált. 90 00:08:14,083 --> 00:08:18,643 A családom is befogadta. 91 00:08:19,803 --> 00:08:22,083 Mi leszel, ha nagy leszel? 92 00:08:22,163 --> 00:08:23,043 James! 93 00:08:23,123 --> 00:08:24,203 James akarsz lenni? 94 00:08:24,283 --> 00:08:25,723 - Igen. - Miért? 95 00:08:26,323 --> 00:08:27,923 Hogy tudjak videojátékozni. 96 00:08:40,603 --> 00:08:43,883 Az, hogy közel kerültem a családjához… 97 00:08:43,963 --> 00:08:45,363 fantasztikus volt. 98 00:08:45,443 --> 00:08:48,083 Elfogadott valaki más családja, 99 00:08:48,163 --> 00:08:49,723 közéjük tartoztam. 100 00:08:49,803 --> 00:08:53,603 Más családjával ilyen sosem történt. 101 00:08:53,683 --> 00:08:55,803 Mindig egyedül voltam. 102 00:08:55,883 --> 00:09:02,203 Soha nem fogadtak el sehol. 103 00:09:02,763 --> 00:09:04,243 Ez volt az első alkalom. 104 00:09:07,483 --> 00:09:09,003 Ez nagyon klassz volt. 105 00:09:22,363 --> 00:09:24,083 2018 NÉGY ÉVVEL KÉSŐBB 106 00:09:24,163 --> 00:09:28,923 AMIKOR ASHLEY-NÉL KEZDETT DOLGOZNI, CORPUS AZ ALKOHOL RABJA LETT 107 00:09:32,403 --> 00:09:33,923 Egyre többet ittam. 108 00:09:35,323 --> 00:09:38,043 Úgy éreztem, megfulladok a városban. 109 00:09:41,323 --> 00:09:44,163 Egyik este túl sokat ittam, 110 00:09:44,243 --> 00:09:48,603 és el akartam menni Chicagóba. 111 00:09:53,203 --> 00:09:56,163 Tudtam, hogy van egy furgonja, amit nem használ. 112 00:09:56,243 --> 00:10:00,243 Ezért úgy döntöttem, hogy beszállok és elmegyek vele. 113 00:10:02,923 --> 00:10:05,923 Annyira részeg voltam, hogy lesodródtam az útról. 114 00:10:09,363 --> 00:10:11,283 Nem akartam ellopni a furgont. 115 00:10:12,363 --> 00:10:13,643 Hirtelen ötlet volt. 116 00:10:17,163 --> 00:10:21,163 A furgonos incidens után a bizalom elveszett. 117 00:10:21,243 --> 00:10:22,963 Ez volt a gond. 118 00:10:27,203 --> 00:10:32,363 JAMES NEM MONDTA EL ASHLEY-NEK, HOGY ÖSSZETÖRTE A FURGONJÁT 119 00:10:35,843 --> 00:10:40,163 A rendőrség aznap este közölte, hogy a furgont ellopták, 120 00:10:40,243 --> 00:10:42,883 és James telefonja a kocsiban volt. 121 00:10:42,963 --> 00:10:44,883 HELYSZÍNI FELVÉTELEK 122 00:10:44,963 --> 00:10:47,123 A rendőrség azt mondta, ő a tettes. 123 00:10:48,683 --> 00:10:51,603 De én lehetetlennek tartottam. 124 00:10:51,683 --> 00:10:54,923 Nem gondoltam, hogy valaha lopni fog tőlem. 125 00:10:55,563 --> 00:10:59,283 Úgy éreztem, kell lennie más lehetőségnek, 126 00:10:59,363 --> 00:11:02,443 más oknak, más magyarázatnak, 127 00:11:03,723 --> 00:11:05,603 minthogy James tette. 128 00:11:06,243 --> 00:11:08,563 MIVEL NEM ÉRTE EL JAMEST TELEFONON, 129 00:11:08,643 --> 00:11:11,843 ASHLEY A RENDŐRSÉGGEL MARADT, AMÍG A FURGONT ELVONTATTÁK 130 00:11:14,523 --> 00:11:17,043 Órákig a rendőrséggel maradtunk, 131 00:11:17,123 --> 00:11:20,003 és amikor hazaértünk… 132 00:11:21,323 --> 00:11:22,563 az ajtó nyitva volt. 133 00:11:23,523 --> 00:11:25,323 Nem foglalkoztam vele. 134 00:11:25,403 --> 00:11:27,523 Káosz volt a fejemben. 135 00:11:27,603 --> 00:11:29,483 Úgy döntöttünk, lefekszünk. 136 00:11:29,563 --> 00:11:33,283 Felmentem, hogy betakarjam a fiamat, és megnézzem jól van-e. 137 00:11:36,323 --> 00:11:41,203 És ott volt James a fiam szobájában, a kanapén ült. 138 00:11:44,243 --> 00:11:46,403 Megráztam. Elaludt. 139 00:11:46,483 --> 00:11:47,843 Be volt állva. 140 00:11:48,443 --> 00:11:51,323 Nem tudom, hogy alkoholtól vagy drogtól. 141 00:11:51,403 --> 00:11:52,403 Fogalmam sincs. 142 00:11:53,003 --> 00:11:55,603 Nem volt magánál. Sosem láttam olyannak. 143 00:11:59,923 --> 00:12:03,123 Annyira összezavarodtam, és még mindig próbáltam 144 00:12:03,203 --> 00:12:04,883 mentegetni magamban. 145 00:12:06,803 --> 00:12:09,203 De nem tudta megmondani, miért van ott. 146 00:12:09,283 --> 00:12:12,923 Kérdeztem, hogy miért volt a mobilja a furgonban, 147 00:12:13,003 --> 00:12:18,283 de csak kifogásokat sorolt, amitől rosszul éreztem magam. 148 00:12:19,643 --> 00:12:21,923 És nem akartam, hogy olyan állapotban 149 00:12:22,003 --> 00:12:23,243 a házamban maradjon. 150 00:12:28,483 --> 00:12:30,043 2018 SZEPTEMBER 151 00:12:30,123 --> 00:12:33,123 A FURGON ELLOPÁSA UTÁN 152 00:12:33,203 --> 00:12:36,123 JAMEST RÖVID IDŐRE LECSUKTÁK 153 00:12:37,763 --> 00:12:41,483 Jamest letartóztatták, miután beismerte, hogy ellopta a furgont. 154 00:12:44,123 --> 00:12:45,243 Bűntudatom volt. 155 00:12:47,683 --> 00:12:50,523 Nem akartam, hogy bajba kerüljön. 156 00:12:53,283 --> 00:12:55,283 De úgy éreztem, elárult, 157 00:12:55,363 --> 00:12:59,883 és nem értettem, miért tette ezt velem, 158 00:12:59,963 --> 00:13:01,123 és azt, ami történt, 159 00:13:01,203 --> 00:13:03,403 és még mindig nem állt össze a kép. 160 00:13:17,003 --> 00:13:20,283 Nem tudom megmagyarázni, miért szakadt meg a barátságunk, 161 00:13:20,363 --> 00:13:25,163 de azt hiszem, azért, mert eltulajdonítottam olyan dolgokat, 162 00:13:25,243 --> 00:13:26,483 amik nem az enyémek. 163 00:13:27,203 --> 00:13:29,243 Például a furgont. 164 00:13:30,643 --> 00:13:32,083 Az, hogy elloptam. 165 00:13:32,163 --> 00:13:33,963 Bízott bennem, tudta… 166 00:13:35,843 --> 00:13:39,163 Tudta, hogy tudom, hol tartja a dolgait. 167 00:13:39,763 --> 00:13:42,403 Mást is ellopott? 168 00:13:42,483 --> 00:13:43,483 Tőle? 169 00:13:44,763 --> 00:13:46,283 Pénzt vettem el tőle, 170 00:13:46,363 --> 00:13:49,043 a céges számláról, hogy kifizessem a telefonszámlát. 171 00:13:50,683 --> 00:13:54,363 És a tranzakcióval kiürítettem a számláját, 172 00:13:55,203 --> 00:13:57,363 mert nem tudtam, hogy működik. 173 00:13:58,603 --> 00:14:01,003 Úgyhogy gyorsan visszatettem a számlájára. 174 00:14:03,643 --> 00:14:04,963 És ő… 175 00:14:07,003 --> 00:14:12,163 Ezzel elvesztettem az összes belém vetett bizalmát. 176 00:14:24,363 --> 00:14:27,563 A második lesz az. A vadonatúj. A rózsaszín. 177 00:14:29,563 --> 00:14:34,563 A Jamesszel történtek ellenére éltem tovább az életemet. 178 00:14:37,443 --> 00:14:41,123 De James szabadulása után 179 00:14:41,203 --> 00:14:45,643 telefonáltak az főiskoláról, ahová jártam, 180 00:14:45,723 --> 00:14:50,363 hogy a kártyámat elutasították, nem tudták levonni a tandíjat. 181 00:14:50,443 --> 00:14:53,723 TRANZAKCIÓ SIKERTELEN PRÓBÁLKOZZON MÁSIK FIZETÉSI MÓDDAL 182 00:14:53,803 --> 00:14:55,123 ÚJRAPRÓBÁLOM 183 00:14:55,203 --> 00:14:58,963 Furcsa volt a dolog, de megadtam nekik egy másik kártyát. 184 00:14:59,043 --> 00:14:59,883 Elutasították. 185 00:15:01,563 --> 00:15:04,283 Soha egyik kártyámat sem utasították el, 186 00:15:04,363 --> 00:15:07,323 szóval nagyon összezavarodtam. 187 00:15:09,523 --> 00:15:11,163 Beléptem a bankszámlámra, 188 00:15:12,163 --> 00:15:13,523 és le volt nullázva. 189 00:15:14,243 --> 00:15:15,483 AZ EGYENLEGEM 190 00:15:16,123 --> 00:15:17,563 Összerándult a gyomrom. 191 00:15:17,683 --> 00:15:19,803 LEGUTÓBBI TRANZAKCIÓK KIMUTATÁSA 192 00:15:19,883 --> 00:15:22,883 Teljesen kiborultam és pánikba estem, 193 00:15:22,963 --> 00:15:25,643 és abban a pillanatban rájöttem, 194 00:15:25,723 --> 00:15:28,963 hogy az egész cégemet ellophatják tőlem, 195 00:15:29,043 --> 00:15:30,763 és hogy fizetem ki a számlákat? 196 00:15:31,163 --> 00:15:34,363 ASHLEY BANKJA MEGERŐSÍTETTE, HOGY EGY HÓNAP ALATT 197 00:15:34,443 --> 00:15:36,763 A PÉNZÉT ÁTUTALTÁK EGY MÁSIK SZÁMLÁRA, 198 00:15:36,843 --> 00:15:40,483 AMI JAMES CORPUS NEVÉN VAN 199 00:15:45,883 --> 00:15:50,563 James pénzt utalt át az én számlámról az övére. 200 00:15:51,963 --> 00:15:55,643 Minden pénz, amiért olyan keményen dolgoztam, 201 00:15:56,403 --> 00:15:59,563 amiért annyi áldozatot hoztam, most eltűnt. 202 00:15:59,643 --> 00:16:02,883 És minél tovább keresgéltem, annál több holmit találtam, 203 00:16:02,963 --> 00:16:05,243 amiről nem is gondoltam, hogy keresnem kéne. 204 00:16:08,403 --> 00:16:11,123 Megtalálta a hitelkártyákat, 205 00:16:11,203 --> 00:16:15,443 amikről azt hittem, hogy az íróasztalom fiókjában vannak. 206 00:16:16,443 --> 00:16:18,843 Azokat a hitelkártyákat használta. 207 00:16:19,563 --> 00:16:20,923 Jöttek a számlalevelek. 208 00:16:21,003 --> 00:16:23,723 De egyből kidobta őket a szemétbe, 209 00:16:23,803 --> 00:16:25,003 hogy ne lássam őket. 210 00:16:27,523 --> 00:16:32,363 Összesen több mint 120 000 dollárt vesztettem 211 00:16:32,443 --> 00:16:35,963 James csalása miatt. 212 00:16:44,883 --> 00:16:46,563 Úgy éreztem, elárult. 213 00:16:49,523 --> 00:16:51,523 Azt gondoltam, bármi megtörténhet. 214 00:16:53,643 --> 00:16:56,563 Ez az ember, akit ennyire félreismertem… 215 00:16:58,243 --> 00:17:00,483 akivel 12 évig barátok voltunk… 216 00:17:00,563 --> 00:17:04,923 Nem hittem volna, hogy ez megtörténhet. 217 00:17:06,963 --> 00:17:09,323 2018 SZEPTEMBER 218 00:17:09,403 --> 00:17:10,603 2018 OKTÓBER 219 00:17:10,683 --> 00:17:13,323 2018. OKTÓBER 4-ÉN CORPUST LETARTÓZTATTÁK 220 00:17:13,403 --> 00:17:15,443 ÉS ISMÉT ŐRIZETBE KERÜLT 221 00:17:16,643 --> 00:17:20,883 HAT NAPPAL KÉSŐBB KIENGEDTÉK 222 00:17:20,963 --> 00:17:25,643 RÖVIDDEL EZUTÁN MEGPRÓBÁLT KAPCSOLATBA LÉPNI ASHLEY-VEL 223 00:17:29,843 --> 00:17:32,123 Beszéltem Ashley-vel, amint kiengedtek, 224 00:17:33,003 --> 00:17:37,083 mert helyre akartam hozni a barátságunkat. 225 00:17:39,523 --> 00:17:42,843 Nem tudtam, hogy lehetnék újra a barátja. 226 00:17:42,923 --> 00:17:46,603 Miért tettem ezt? Miért csesztem el ezt a barátságot? 227 00:17:46,683 --> 00:17:48,163 Valaki végre… 228 00:17:50,843 --> 00:17:53,123 segíteni akart, hogy elérjem… 229 00:17:54,043 --> 00:17:55,163 a célom. 230 00:17:57,603 --> 00:18:00,483 Meg akartam oldani a problémát, 231 00:18:01,163 --> 00:18:03,363 kifizetni, amivel tartoztam, 232 00:18:04,243 --> 00:18:07,363 hátha peren kívül meg tudunk egyezni. 233 00:18:08,083 --> 00:18:09,883 Nem fenyegetőztem. 234 00:18:09,963 --> 00:18:12,683 Csak bocsánatot akartam kérni. 235 00:18:19,723 --> 00:18:24,443 Kértem, hogy ne keressen, hogy hagyjon végre békén. 236 00:18:31,003 --> 00:18:34,163 De nem tartotta tiszteletben ezt a kívánságomat. 237 00:18:36,603 --> 00:18:41,683 Folyamatosan hívogatott és üzengetett, 238 00:18:43,323 --> 00:18:45,043 felhívott a mobiljáról, 239 00:18:45,123 --> 00:18:49,723 a vezetékes számáról, Messengeren és Snapchaten is. 240 00:18:49,803 --> 00:18:52,523 Sokféleképpen próbált kommunikálni. 241 00:18:53,323 --> 00:18:56,083 Azt mondta, beszélni akar a történtekről, 242 00:18:56,163 --> 00:18:59,003 és hogy szeret engem, 243 00:18:59,083 --> 00:19:03,963 és nem akar ártani nekem. 244 00:19:06,923 --> 00:19:09,363 Kezdett elegem lenni. 245 00:19:10,363 --> 00:19:13,323 A rendőrség azt mondta, jobban teszem, 246 00:19:13,403 --> 00:19:16,563 ha távoltartási végzést kérek, 247 00:19:17,363 --> 00:19:22,323 hogy végre abbahagyja. 248 00:19:23,723 --> 00:19:26,283 2018 OKTÓBER 249 00:19:26,363 --> 00:19:28,523 2018 OKTÓBER A TÁVOLTARTÁSI VÉGZÉST 250 00:19:28,603 --> 00:19:33,243 OKTÓBER 10-ÉN ADTÁK KI, MELY MEGTILTOTTA, HOGY CORPUS ASHLEY-VEL KOMMUNIKÁLJON 251 00:19:35,563 --> 00:19:39,123 Kiküldték neki a hivatalos papírokat a végzésről, 252 00:19:39,203 --> 00:19:42,003 de egy nap múlva ismét keresett. 253 00:19:46,043 --> 00:19:48,923 A mobiljáról hívott és SMS-t küldött, 254 00:19:49,003 --> 00:19:52,043 az anyja mobiljáról, a nővéréjéről, Facebookon. 255 00:19:52,843 --> 00:19:55,523 Biztonságban akartam érezni magam. 256 00:19:56,803 --> 00:19:59,563 Mert akkor már tényleg kezdtem félni. 257 00:20:22,803 --> 00:20:26,363 A zaklató viselkedésében az tapasztalható, 258 00:20:26,843 --> 00:20:29,963 hogy a zaklatása egyre fokozódik. 259 00:20:31,363 --> 00:20:33,963 SMS-ben kezdődhet, 260 00:20:35,203 --> 00:20:37,483 aztán jön a többszöri telefonálás, 261 00:20:38,883 --> 00:20:41,003 majd a közösségi média posztok, 262 00:20:41,083 --> 00:20:43,603 aztán jönnek a konkrét fenyegetések. 263 00:20:46,843 --> 00:20:48,443 A nevem Mark Kurkowski. 264 00:20:48,523 --> 00:20:51,043 Volt rendfenntartó tiszt vagyok. 265 00:20:52,083 --> 00:20:58,163 A fő szakterületem a rendfenntartó ügyészek 266 00:20:58,243 --> 00:21:00,483 és az ezen a területen dolgozók kiképzése 267 00:21:00,563 --> 00:21:04,843 arról, hogy a zaklatás milyen más bűnügyekkel jár együtt. 268 00:21:08,803 --> 00:21:12,043 A JAMES CORPUS-ÜGY ÁTTEKINTÉSE SORÁN 269 00:21:12,123 --> 00:21:15,323 MARK ÁTTANULMÁNYOZTA CORPUS KOMMUNIKÁCIÓJÁT ASHLEY-VEL 270 00:21:17,243 --> 00:21:21,083 Úgy gondolom, hogy James viselkedése 271 00:21:21,163 --> 00:21:24,483 a birtoklásról szól, 272 00:21:25,003 --> 00:21:28,323 és egy kapcsolatról, aminek nem akarta, hogy vége legyen. 273 00:21:31,483 --> 00:21:34,163 Először SMS-t írt Ashley-nek, 274 00:21:34,243 --> 00:21:35,683 majd felhívta, 275 00:21:35,763 --> 00:21:37,883 és aztán folyton hívogatta. 276 00:21:37,963 --> 00:21:43,483 Amikor Ashley nemtetszését fejezte ki, más eszközhöz folyamodott: 277 00:21:44,363 --> 00:21:47,883 felhívta a testvérét és más rokonait. 278 00:21:47,963 --> 00:21:53,483 Kitartóan próbált eljutni Ashley-hez bármi áron. 279 00:21:56,363 --> 00:21:59,723 Még a távoltartási végzés után is folytatódott, 280 00:21:59,803 --> 00:22:06,043 annak ellenére, hogy a bírók is mondták Jamesnek, hogy ne tegye, 281 00:22:06,123 --> 00:22:07,763 de ez őt nem érdekelte. 282 00:22:10,363 --> 00:22:13,483 Amikor a zaklatási ügyek elfajulását nézzük, 283 00:22:13,563 --> 00:22:16,643 egyfajta mintát figyelhetünk meg: 284 00:22:16,723 --> 00:22:21,843 a viselkedés időtartama, intenzitása és gyakorisága szerint. 285 00:22:21,923 --> 00:22:26,523 Nagy aggodalomra ad okot, 286 00:22:26,603 --> 00:22:28,803 ha ez a három dolog elfajul. 287 00:22:28,883 --> 00:22:31,283 Ilyenkor kell közbelépnünk, 288 00:22:31,363 --> 00:22:33,963 és elő kell állnunk egy biztonsági tervvel. 289 00:22:45,003 --> 00:22:48,723 Azt hiszem, amikor a végzés után megint felkeresett, 290 00:22:48,803 --> 00:22:50,563 megijedtem. 291 00:22:53,283 --> 00:22:56,043 James tudta a bejárati ajtóm kódját, 292 00:22:56,843 --> 00:22:58,843 és kocsim indítókódját is. 293 00:22:59,643 --> 00:23:02,483 És egyre idegesebb lettem. 294 00:23:07,363 --> 00:23:11,203 A családom biztonsága érdekében lépéseket kellett tennem. 295 00:23:14,323 --> 00:23:16,843 Lecseréltük az összes zárat a házban. 296 00:23:16,923 --> 00:23:19,043 Egyedül nem mentem sehová. 297 00:23:20,203 --> 00:23:24,363 Mindenhol és mindig volt velem valaki. 298 00:23:24,443 --> 00:23:26,683 Féltem egyedül lenni. 299 00:23:28,883 --> 00:23:32,883 Drámai változáson ment keresztül az életem, 300 00:23:32,963 --> 00:23:36,083 mert ha ez megtörtént, mi jöhet még? 301 00:23:36,163 --> 00:23:37,163 Bármi lehetséges. 302 00:23:38,363 --> 00:23:39,963 Ez rémisztő volt számomra. 303 00:23:40,043 --> 00:23:44,563 Nem volt határ, amit ne lépne át. 304 00:23:48,803 --> 00:23:51,603 2018 OKTÓBER 305 00:23:51,683 --> 00:23:52,723 2018. OKTÓBER 27. 306 00:23:52,803 --> 00:23:57,003 A TÁVOLTARTÁSI VÉGZÉS UTÁN TIZENHÉT NAPPAL 307 00:23:57,083 --> 00:24:01,803 CORPUS LEBUKOTT, HOGY ISMERETLEN SZÁMRÓL HÍVTA ASHLEY-T 308 00:24:03,283 --> 00:24:09,523 CORPUST LETARTÓZTATTÁK, ÉS ZAKLATÁSSAL VÁDOLTÁK 309 00:24:19,483 --> 00:24:21,843 EGYIRÁNYÚ 310 00:24:21,923 --> 00:24:25,283 PARKOLÓ KIZÁRÓLAG A SERIFFHIVATAL RÉSZÉRE 311 00:24:28,923 --> 00:24:31,203 A „zaklatás” kifejezés azt jelenti: 312 00:24:31,283 --> 00:24:33,803 „tudatos vagy szándékos magatartás, 313 00:24:33,883 --> 00:24:38,403 mely egy másik személy ismételt vagy folyamatos zaklatásával jár, 314 00:24:38,483 --> 00:24:41,883 amitől minden épeszű ember megrémül, 315 00:24:41,963 --> 00:24:44,203 megfélemlítve vagy fenyegetve érzi magát.” 316 00:24:47,523 --> 00:24:49,963 A nevem Tim Brown. Felügyelő ügyész vagyok 317 00:24:50,043 --> 00:24:52,523 az Indiana állambeli Lake megyében. 318 00:24:53,283 --> 00:24:58,403 Én kaptam meg Mr. Corpus ügyét, miután megvádolták zaklatással. 319 00:25:08,443 --> 00:25:12,203 Azt hittem, hogy a zaklatás… 320 00:25:12,283 --> 00:25:15,643 hogy a kukkolókra szokták ezt mondani. 321 00:25:16,563 --> 00:25:19,083 Aki mániákus leskelődő. 322 00:25:20,803 --> 00:25:24,683 De nem gondoltam, hogy a „zaklatás” azt jelenti, 323 00:25:26,123 --> 00:25:28,803 hogy megszeged a távoltartási végzést. 324 00:25:30,003 --> 00:25:31,523 Ez zaklatás? 325 00:25:31,603 --> 00:25:32,923 Nem gondoltam, hogy… 326 00:25:33,523 --> 00:25:34,483 Hogy lehet? 327 00:25:35,243 --> 00:25:36,443 Ez összezavar. 328 00:25:37,363 --> 00:25:40,003 Ha valaki bocsánatot akar kérni, 329 00:25:41,003 --> 00:25:44,003 és ki akar békülni, az zaklatás? 330 00:25:45,603 --> 00:25:46,723 Én csak… 331 00:25:46,803 --> 00:25:48,323 Ez őrültség! 332 00:25:48,883 --> 00:25:53,803 Nem tartom magam zaklatónak csak azért, mert… 333 00:25:53,883 --> 00:25:59,083 mert az illetővel továbbra is barátságban szeretnék maradni. 334 00:26:04,283 --> 00:26:09,363 Nyilvánvaló, hogy Mr. Corpus nem érzi magát zaklatónak. 335 00:26:09,883 --> 00:26:13,643 Nem abból indulunk ki, hogy az illető minek érzi magát. 336 00:26:13,723 --> 00:26:16,683 Mi a zaklatás definíciójából indulunk ki. 337 00:26:18,283 --> 00:26:23,763 Ha megnézzük a Mr. Corpus ellen emelt vádakat, 338 00:26:24,683 --> 00:26:28,643 láthatjuk, hogy többször hívta telefonon Miss Manfre-t. 339 00:26:30,243 --> 00:26:33,603 Ha egyfolytában bocsánatot akarunk kérni valakitől, 340 00:26:34,323 --> 00:26:36,763 amivel megsérti a bírósági végzést, 341 00:26:36,843 --> 00:26:39,603 az a zaklatás egyik formája, 342 00:26:39,683 --> 00:26:42,483 ha félelmet kelt az áldozatban. 343 00:26:42,563 --> 00:26:47,283 Úgy véljük, Ashley-nek minden oka megvolt félni Mr. Corpustól. 344 00:26:48,603 --> 00:26:52,643 Azt állítja, csak bocsánatot akart kérni? 345 00:26:52,723 --> 00:26:53,723 Jó, rendben. 346 00:26:53,803 --> 00:26:56,963 Ettől még a viselkedése zaklatásként fogható fel. 347 00:26:57,043 --> 00:26:59,203 És valójában az is volt. 348 00:27:06,203 --> 00:27:07,203 2018 OKTÓBER 349 00:27:07,283 --> 00:27:08,843 2018. NOVEMBER 5. 350 00:27:08,923 --> 00:27:13,363 CORPUSTÓL MEGVONTÁK AZ ÓVADÉK LEHETŐSÉGÉT, ÉS BÖRTÖNBE ZÁRTÁK 351 00:27:13,443 --> 00:27:16,163 AHOL AZ ÍTÉLETHIRDETÉSRE VÁRT 352 00:27:19,883 --> 00:27:21,683 Óriási volt a megkönnyebbülés. 353 00:27:23,763 --> 00:27:27,843 Emlékszem, nagy sóhaj tört fel belőlem, 354 00:27:28,643 --> 00:27:31,643 amiről nem is tudtam, hogy visszatartom. 355 00:27:34,123 --> 00:27:37,803 Inkább amiatt könnyebbültem meg… 356 00:27:39,883 --> 00:27:42,163 hogy többé nem bánthat engem, 357 00:27:42,243 --> 00:27:48,763 és nem tudja megzavarni az életem, ha rács mögött lesz. 358 00:27:56,203 --> 00:27:57,763 2018 NOVEMBER 359 00:27:57,843 --> 00:27:59,443 2018. DECEMBER 5. 360 00:27:59,523 --> 00:28:04,363 EGY HÓNAPPAL AZUTÁN, HOGY CORPUST BÖRTÖNBE ZÁRTÁK, A RENDŐRÖK ELMENTEK ASHLEY-HEZ 361 00:28:06,643 --> 00:28:09,363 Otthon tettem-vettem, és megszólalt a csengő. 362 00:28:10,483 --> 00:28:12,603 A megyei seriffhivataltól jöttek, 363 00:28:13,243 --> 00:28:19,523 és azt mondták, be kell mennem a bíróságra kihallgatásra. 364 00:28:25,003 --> 00:28:29,443 Emlékszem, hogy nem tudtam, miért megyünk oda, miről lehet szó. 365 00:28:31,323 --> 00:28:32,843 Kicsit összezavarodtam. 366 00:28:33,723 --> 00:28:34,563 Miért? 367 00:28:34,643 --> 00:28:38,083 Mert úgy éreztem, már mindent elmondtam. 368 00:28:40,323 --> 00:28:43,683 A SERIFF IRODÁJA 369 00:28:43,763 --> 00:28:47,963 Emlékszem, ott ültem a nyomozók konferenciatermében. 370 00:28:50,803 --> 00:28:55,603 Megkértek, hogy üljek le, és rajzoljak egy térképet a házamról. 371 00:28:56,603 --> 00:28:59,803 Arra gondoltam, milyen bizarr, mert nem mondtak semmit. 372 00:28:59,883 --> 00:29:02,923 Miért kellene térképet rajzolnom? Nem értettem. 373 00:29:03,603 --> 00:29:06,803 Megrajzoltam a térképet, és átadtam nekik. 374 00:29:06,883 --> 00:29:10,643 Emlékszem, hogy elkerekedett a szemük, 375 00:29:10,723 --> 00:29:14,963 és mindketten ámulva néztek egymásra. 376 00:29:15,843 --> 00:29:20,243 PÁR NAPPAL KORÁBBAN A RENDŐRÖK KIKÉRDEZTEK EGY RABOT, 377 00:29:20,323 --> 00:29:23,643 AKI JAMES CORPUSSZAL VOLT EGY BÖRTÖNBEN 378 00:29:25,923 --> 00:29:28,043 Szóval, James Corpus az illető neve? 379 00:29:28,123 --> 00:29:29,163 - Igen. - Rendben. 380 00:29:30,123 --> 00:29:31,643 Miért kereste meg magát? 381 00:29:32,443 --> 00:29:33,443 Van egy tervrajz. 382 00:29:33,523 --> 00:29:34,643 RENDŐRSÉGI KIHALLGATÁS 383 00:29:34,723 --> 00:29:36,963 Lerajzolta a térképet, meg mindent. 384 00:29:37,043 --> 00:29:38,083 Lerajzolt mindent? 385 00:29:38,163 --> 00:29:41,003 Lerajzolta a ház kamerarendszerét, 386 00:29:41,083 --> 00:29:43,163 riasztórendszerét, kódokat… 387 00:29:43,243 --> 00:29:45,203 - A rendszerek kódjait. - Értem. 388 00:29:49,563 --> 00:29:52,803 2018. november 30-a volt. 389 00:29:52,883 --> 00:29:57,763 Kaptam egy fülest a börtönből, amit a kommunikációs rendszeren csíptek el. 390 00:29:58,483 --> 00:30:02,603 Miután átnéztük az információt, megtaláltuk az illetőt, 391 00:30:02,683 --> 00:30:05,963 akinek információja volt Mr. Corpus ellen. 392 00:30:12,923 --> 00:30:14,243 A nevem Christopher Adams. 393 00:30:14,323 --> 00:30:17,203 Őrmester vagyok a Lake megyei gyilkossági csoportnál. 394 00:30:24,003 --> 00:30:27,323 James Corpus térképet adott a rabnak. 395 00:30:28,003 --> 00:30:31,043 A térképen kívül kapott még egy cetlit is 396 00:30:31,123 --> 00:30:33,043 a potenciális áldozat nevével, 397 00:30:33,123 --> 00:30:36,083 és jelszavakat a lakóhelyén lévő különböző tárgyakhoz, 398 00:30:36,163 --> 00:30:38,883 például a biztonsági rendszeréhez, 399 00:30:38,963 --> 00:30:42,763 valamint a lakóhelyén lévő járműnek az indítókódját is leírta. 400 00:30:43,763 --> 00:30:47,203 A rajzon jelezte, hogy hol lehetnek kamerák. 401 00:30:47,683 --> 00:30:52,443 Ezekből egy összeesküvésre következtettünk. 402 00:30:53,163 --> 00:30:56,323 Azt mondta: „Hallgattasd vagy tüntesd el a picsát!” 403 00:30:56,403 --> 00:30:57,963 „Tudod, mire gondolok?” 404 00:30:58,043 --> 00:31:00,643 „A ház tele van cuccokkal és minden mással.” 405 00:31:00,723 --> 00:31:02,723 „És fizethetnél.” Azt mondta, szerez pénzt. 406 00:31:03,643 --> 00:31:05,763 „Szerzek neked fegyvert, csak csináld meg!” 407 00:31:05,843 --> 00:31:11,563 Azt kérte, hogy hallgattassa el, vagy tüntesse el? 408 00:31:11,643 --> 00:31:14,483 Azt mondta: „Hallgattasd el, nem érdekel, hogyan!” 409 00:31:14,563 --> 00:31:16,683 „Hallgattasd el, nem érdekel, hogyan!” 410 00:31:21,323 --> 00:31:25,763 A rab szerint James Corpus el akart hallgattatni egy tanút. 411 00:31:27,163 --> 00:31:29,163 James azt mondta, nem akarja, 412 00:31:29,243 --> 00:31:31,243 hogy ez a tanú ellene valljon. 413 00:31:32,683 --> 00:31:37,843 A rab rájött, hogy James azt akarja, öljön meg valakit helyette. 414 00:31:38,883 --> 00:31:43,283 Ezt elmagyarázta Jamesnek, aki azt mondta, hallgattassa el a nőt. 415 00:31:44,683 --> 00:31:46,323 Hogy hívják a hölgyet? 416 00:31:47,203 --> 00:31:48,963 Ashley Manfre. 417 00:31:51,363 --> 00:31:54,723 Aki ilyen cselekedeteket követ el, 418 00:31:55,523 --> 00:31:59,403 és aki elhatározta, hogy ilyen cselekedeteket követ el, 419 00:31:59,483 --> 00:32:01,683 és még akkor is bűncselekményekre gondol, 420 00:32:01,763 --> 00:32:04,883 miután őrizetbe vették, 421 00:32:06,323 --> 00:32:08,483 az ilyen ember bármire képes. 422 00:32:09,843 --> 00:32:12,723 KIHALLGATÓTEREM 03 423 00:32:25,163 --> 00:32:28,083 Szerintem jogtalanul vádoltak 424 00:32:29,763 --> 00:32:31,563 összeesküvéssel és gyilkossággal. 425 00:32:31,643 --> 00:32:34,603 Nem akartam bántani sem őt, sem a családját. 426 00:32:36,883 --> 00:32:39,483 Olyasvalakivel beszélgettem, akivel nem kellett volna. 427 00:32:40,323 --> 00:32:42,243 Kihasználta a kedvességemet… 428 00:32:43,563 --> 00:32:45,563 és… 429 00:32:46,683 --> 00:32:49,163 azt mondta, felbéreltem Ashley megölésére. 430 00:32:51,363 --> 00:32:52,403 Ami nem igaz. 431 00:32:53,243 --> 00:32:56,883 Volt néhány személyes holmi, amit lerajzoltam Ashley otthonából, 432 00:32:58,203 --> 00:33:02,003 például az alaprajzot és… 433 00:33:02,883 --> 00:33:05,763 Pár dolgot lejegyzeteltem. 434 00:33:09,203 --> 00:33:11,603 Például, hogy nézett ki a háza, 435 00:33:12,323 --> 00:33:16,163 és ezt a rajzot kitettem a cellámban. 436 00:33:17,323 --> 00:33:22,083 Ez a fickó bejött a cellámba, 437 00:33:22,163 --> 00:33:23,523 megfogta a papírjaimat, 438 00:33:24,283 --> 00:33:26,523 és egyenesen a seriff irodájába vitte. 439 00:33:26,603 --> 00:33:28,843 Azt állította, hogy felbéreltem. 440 00:33:34,843 --> 00:33:39,163 A „kiiktatás” szót használta rá. 441 00:33:40,563 --> 00:33:42,763 Nem tudom, hogy ezután hallottam-e valamit. 442 00:33:44,323 --> 00:33:47,403 Abban a pillanatban megállt a világ, és… 443 00:33:50,723 --> 00:33:54,923 valaki, aki azt állítja, hogy szeret és sosem bántana, 444 00:33:55,003 --> 00:33:56,563 most meg akar öletni. 445 00:33:57,763 --> 00:34:01,243 Ez egy valóságos rémálom volt. 446 00:34:07,083 --> 00:34:12,043 CORPUST GYILKOSSÁGRA VALÓ FELBUJTÁSSAL VÁDOLTÁK MEG 447 00:34:12,123 --> 00:34:17,163 HARMINC ÉVIG TERJEDŐ BÖRTÖNBÜNTETÉSRE SZÁMÍTHATOTT 448 00:34:18,963 --> 00:34:25,523 A RENDŐRSÉG BIZTOSÍTOTTA ASHLEY-T, HOGY NINCS TÖBBÉ KÖZVETLEN VESZÉLYBEN 449 00:34:30,963 --> 00:34:35,683 A rendőrség mindent kézben tartott, 450 00:34:35,763 --> 00:34:38,723 elkapták az embert, és nem kellett aggódnom. 451 00:34:42,203 --> 00:34:45,963 De szerintem James nagyon okos. 452 00:34:46,603 --> 00:34:49,163 Amikor azt mondták, nem kell aggódnom, 453 00:34:49,243 --> 00:34:51,043 pont az ellenkezőjét tettem. 454 00:34:56,043 --> 00:34:57,643 2018 DECEMBER 455 00:34:57,723 --> 00:35:00,203 2018. DECEMBER 19-ÉN KÉT HÉTTEL KÉSŐBB 456 00:35:00,283 --> 00:35:04,323 KIENGEDTÉK A RABOT, AKI AZ INFORMÁCIÓT ADTA 457 00:35:07,683 --> 00:35:09,643 A szabadulása utáni napon 458 00:35:09,723 --> 00:35:13,083 úgy éreztem, hogy figyelnek. 459 00:35:16,003 --> 00:35:19,883 Talán csak furcsa egybeesés volt, vagy bizarr időzítés, 460 00:35:19,963 --> 00:35:22,803 de különböző helyeken, például a boltban is 461 00:35:22,883 --> 00:35:25,443 úgy éreztem, hogy figyelnek. 462 00:35:30,123 --> 00:35:33,003 Úgy két nappal azután, hogy az urat kiengedték, 463 00:35:33,083 --> 00:35:34,763 a konyhámban álltam. 464 00:35:37,363 --> 00:35:40,363 Úgy este 11 felé járhatott az idő. 465 00:35:43,563 --> 00:35:48,323 Két zseblámpát láttam, amik közeledtek felém, 466 00:35:49,163 --> 00:35:50,883 mintha valaki sétálna. 467 00:35:56,563 --> 00:35:59,603 A mozgásérzékelő lámpája felgyulladt, 468 00:36:00,123 --> 00:36:04,443 és láttam, hogy két ember sétál felém. 469 00:36:07,003 --> 00:36:12,523 Fekete ruhát viseltek, fekete kapucni volt a fejükön. 470 00:36:13,843 --> 00:36:19,963 A ház mögött 22 hektárnyi szántóföld és erdő van, 471 00:36:20,043 --> 00:36:22,123 úgyhogy nem jöhet arra senki. 472 00:36:23,683 --> 00:36:25,723 Láttam, ahogy közelednek felém. 473 00:36:26,603 --> 00:36:28,523 Elrohantam a telefonomért, 474 00:36:28,603 --> 00:36:30,523 majd felkaptam a fegyveremet is. 475 00:36:31,523 --> 00:36:34,963 Minden ajtót és ablakot bezártam. 476 00:36:36,323 --> 00:36:37,523 Hívtam a rendőröket. 477 00:36:38,883 --> 00:36:44,203 Ott álltam, remegtem és sírtam, mert annyira féltem. 478 00:36:51,203 --> 00:36:55,603 A legvadabb rémálmaimban sem gondoltam, 479 00:36:55,683 --> 00:36:59,283 hogy egyszer az életemet kell féltenem. 480 00:37:03,923 --> 00:37:08,243 A RENDŐRSÉG TÍZ PERCEN BELÜL MEGÉRKEZETT ÉS ÁTFÉSÜLTE A TERÜLETET 481 00:37:10,883 --> 00:37:14,323 Megérkeztek, de a rendőrség nem talált semmit. 482 00:37:16,323 --> 00:37:22,763 Egész éjjel, vagy hat órán át bámultam ki mindig másik ablakon, 483 00:37:23,603 --> 00:37:26,443 hátha valaki be akar jutni a házamba. 484 00:37:28,323 --> 00:37:29,403 Rémisztő volt. 485 00:37:33,643 --> 00:37:37,803 A GYANÚS ALAKOKAT SOSEM KAPTÁK EL 486 00:37:49,083 --> 00:37:50,603 2019. JÚNIUS 12. 487 00:37:50,683 --> 00:37:54,163 2019. JÚNIUSÁBAN JAMES CORPUS ÜGYVÉDEI KIHARCOLTAK EGY ALKUT 488 00:37:54,243 --> 00:37:56,243 A ZAKLATÁS, CSALÁS ÉS BETÖRÉS VÁDPONTOKBAN 489 00:38:02,083 --> 00:38:05,483 TIZENÖT ÉV BÜNTETÉSÉRT CSERÉBE 490 00:38:05,563 --> 00:38:10,163 EJTETTÉK A GYILKOSSÁGRA VALÓ FELBUJTÁS VÁDJÁT 491 00:38:18,443 --> 00:38:19,963 Senki sem fogja megtudni, 492 00:38:20,803 --> 00:38:22,763 hogy felbérelt valakit, hogy megöljön. 493 00:38:23,283 --> 00:38:24,283 Nem fogják tudni. 494 00:38:26,083 --> 00:38:27,443 Nincs a jegyzőkönyvben. 495 00:38:28,003 --> 00:38:30,643 Bárhová megy, bárkivel barátkozik, 496 00:38:30,723 --> 00:38:31,803 bárhol dolgozik, 497 00:38:31,883 --> 00:38:34,003 fogalmuk sem lesz, mire képes. 498 00:38:34,803 --> 00:38:35,683 Fogalmuk sincs. 499 00:38:39,963 --> 00:38:42,243 James sokat mindent elvett tőlem. 500 00:38:46,603 --> 00:38:50,243 A biztonságérzetem az, 501 00:38:51,123 --> 00:38:53,363 amit sosem kapok vissza. 502 00:38:55,323 --> 00:38:57,523 Ez mindig hiányozni fog az életemből. 503 00:39:02,563 --> 00:39:08,203 BELÉPNI TILOS CSAK ENGEDÉLLYEL 504 00:39:12,763 --> 00:39:15,083 A HŐSÖK ITT DOLGOZNAK 505 00:39:20,723 --> 00:39:22,643 Nagyon sajnálom, amit tettem. 506 00:39:24,403 --> 00:39:26,763 Borzasztóan érzem magam. 507 00:39:30,883 --> 00:39:36,043 Nem tudtam, hogy ilyen rossz ember vagyok. 508 00:39:42,363 --> 00:39:48,123 Ma úgy gondolom, hogy érzelmileg ártottam neki. 509 00:39:49,363 --> 00:39:51,283 De akkor nem így gondoltam. 510 00:39:51,363 --> 00:39:53,363 Egyáltalán nem így gondoltam. 511 00:39:57,403 --> 00:40:00,563 HÁROM HÓNAPPAL AZ ELSŐ INTERJÚJA UTÁN 512 00:40:00,643 --> 00:40:04,643 JAMES CORPUS BELEEGYEZETT, HOGY TOVÁBBI KÉRDÉSEKRE VÁLASZOLJON 513 00:40:09,363 --> 00:40:12,523 Meg akartam öletni Ashley-t? Nem. 514 00:40:15,163 --> 00:40:16,883 Nem akartam ártani neki. 515 00:40:18,923 --> 00:40:19,803 Ez mind… 516 00:40:20,843 --> 00:40:23,043 hazugság volt. Csak kitaláció. 517 00:40:24,363 --> 00:40:25,923 Miért rajzolta meg a térképet? 518 00:40:29,843 --> 00:40:32,883 Valószínűleg csak unatkoztam, és lerajzoltam. 519 00:40:32,963 --> 00:40:33,843 Csak… 520 00:40:33,923 --> 00:40:37,243 sokszor jegyzetelek és rajzolok. 521 00:40:38,763 --> 00:40:40,443 De nem volt semmiféle… 522 00:40:43,043 --> 00:40:48,283 semmiféle összeesküvést nem követtem el. 523 00:40:48,363 --> 00:40:50,563 Nem is kellett volna látnia senkinek. 524 00:41:03,203 --> 00:41:06,123 Tudtam, hogy betolakodók jelentek meg Ashley házánál? 525 00:41:06,203 --> 00:41:07,083 Nem tudtam. 526 00:41:08,083 --> 00:41:09,043 Egyáltalán nem. 527 00:41:10,603 --> 00:41:12,083 Mikor tudta meg? 528 00:41:12,163 --> 00:41:13,403 Sosem tudtam meg. 529 00:41:15,083 --> 00:41:16,043 Nem tudom. 530 00:41:16,963 --> 00:41:18,523 Erről most hallok először. 531 00:41:24,643 --> 00:41:28,963 Sosem béreltem volna fel valakit, 532 00:41:29,523 --> 00:41:31,123 hogy bántsa őt. 533 00:41:31,883 --> 00:41:32,763 Én csak… 534 00:41:33,523 --> 00:41:35,123 Ez nevetséges. 535 00:41:45,043 --> 00:41:46,763 Elhiszem, hogy zaklató vagyok? 536 00:41:49,723 --> 00:41:51,403 Igazából nem. Mármint… 537 00:41:53,643 --> 00:41:56,763 ahogy Ashley-vel viselkedtem, olyat előtte sosem tettem. 538 00:41:58,243 --> 00:41:59,083 Én… 539 00:42:00,203 --> 00:42:01,283 Nem ilyen vagyok. 540 00:42:03,123 --> 00:42:06,043 Csak olyan akartam lenni, mint ő. 541 00:42:06,923 --> 00:42:09,883 Szerettem volna azt… 542 00:42:10,803 --> 00:42:11,723 ami az övé. 543 00:42:12,643 --> 00:42:15,763 Csodás otthona volt, remek családdal. 544 00:42:17,243 --> 00:42:20,123 És úgy éreztem… 545 00:42:25,803 --> 00:42:29,083 Úgy éreztem, jogom van hozzá… 546 00:42:31,323 --> 00:42:32,923 Nem is tudom… 547 00:42:36,843 --> 00:42:38,083 Nem megy… 548 00:42:40,043 --> 00:42:44,683 Helyre akarom hozni, de már késő. 549 00:42:45,123 --> 00:42:47,523 Lehet, hogy már túl késő. Lehet, hogy nem. 550 00:43:17,483 --> 00:43:20,443 Tetszik, hogy arcfesték van az arcán. 551 00:43:21,883 --> 00:43:26,163 A Jamesszel történtek miatt darabjaira hullott az életem. 552 00:43:28,763 --> 00:43:30,923 De aztán rájöttem… 553 00:43:32,963 --> 00:43:38,603 túl hosszú ideig és túl közel engedtem magamhoz… 554 00:43:40,163 --> 00:43:42,883 Úgyhogy fura mód, még mindig ő áll nyerésre. 555 00:43:42,963 --> 00:43:46,363 Még mindig talált rajtam fogást, mintha… 556 00:43:51,003 --> 00:43:52,643 a keze a nyakamon lenne. 557 00:43:58,603 --> 00:44:02,083 Túl akartam lépni James tettein, ezért úgy döntöttem, 558 00:44:03,203 --> 00:44:05,803 előrefelé fogok menni, és nem hagyom… 559 00:44:08,443 --> 00:44:10,603 hogy átvegye az életem irányítását. 560 00:44:14,083 --> 00:44:16,443 Úgy döntöttem, nem leszek többé áldozat. 561 00:44:51,403 --> 00:44:54,323 A feliratot fordította: Latkóczi Barbara