1
00:00:15,163 --> 00:00:17,123
Nem tartom magam zaklatónak.
2
00:00:20,683 --> 00:00:26,163
Azt hittem,
hogy a kukkolókra szokták ezt mondani.
3
00:00:28,603 --> 00:00:30,803
Ashley-vel szinte testvérek voltunk.
4
00:00:31,603 --> 00:00:33,603
Nagyon jó barátok.
5
00:00:35,163 --> 00:00:38,403
ÉVENKÉNT TÖBB MINT
HÁROMMILLIÓ ZAKLATÁS TÖRTÉNIK
6
00:00:38,483 --> 00:00:40,723
AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBAN
7
00:00:42,883 --> 00:00:47,923
A ZAKLATÓK 80%-A
ÁLTALA ISMERT SZEMÉLYT CÉLOZ MEG
8
00:00:50,963 --> 00:00:52,763
Arra gondoltam, bármi megtörténhet.
9
00:00:53,603 --> 00:00:55,243
Nem tudom, mire számítsak.
10
00:00:56,843 --> 00:00:59,243
Ez az ember,
akit ennyire félreismertem,
11
00:01:01,363 --> 00:01:05,563
az általa okozott kár
egész életemre kihat.
12
00:01:07,483 --> 00:01:11,923
EZ A 272078-AS SZÁMÚ RAB TÖRTÉNETE
13
00:01:15,283 --> 00:01:17,363
Nem gondoltam, hogy rosszat teszek.
14
00:01:20,763 --> 00:01:22,483
Nem akartam ártani neki.
15
00:01:25,603 --> 00:01:26,563
Én sosem érnék…
16
00:01:27,603 --> 00:01:29,123
hozzá egy ujjal sem.
17
00:01:33,643 --> 00:01:36,883
A NETFLIX SOROZATA
18
00:01:38,803 --> 00:01:42,523
Inkább tartsanak gyilkosnak,
mint zaklatónak.
19
00:01:46,603 --> 00:01:52,003
Azt akartam, hogy tudja, hogy figyelik.
20
00:01:53,483 --> 00:01:56,123
Bárkiből lehet zaklató.
21
00:01:56,683 --> 00:01:58,603
Mint a mese a mumusról.
22
00:02:00,483 --> 00:02:02,083
Már nem vagyok olyan őrült.
23
00:02:15,003 --> 00:02:18,563
WESTVILLE BŰNTETÉS-VÉGREHAJTÁSI INTÉZET,
INDIANA ÁLLAM
24
00:02:18,643 --> 00:02:23,923
INDIANAI BÜNTETÉS-VÉGREHAJTÁSI HIVATAL
25
00:02:38,563 --> 00:02:44,083
2019 JÚNIUSÁBAN JAMES CORPUST
ELÍTÉLTÉK ZAKLATÁSÉRT
26
00:02:46,403 --> 00:02:48,803
Egyenesen a lencsébe nézzen!
27
00:02:48,883 --> 00:02:50,923
- Rendben. Oda.
- Ha átnéz rajta,
28
00:02:51,003 --> 00:02:54,163
- lát engem?
- Igen. Pont magára nézek. Oké.
29
00:02:58,003 --> 00:02:59,563
- Újra?
- Igen, kérem!
30
00:02:59,643 --> 00:03:02,803
A nevem James Corpus.
Zaklatásért ülök börtönben.
31
00:03:19,963 --> 00:03:23,123
Az indianai St. Johnban nőttem fel.
32
00:03:24,923 --> 00:03:28,203
Remek gyerekkorom volt.
A szüleim nem váltak el.
33
00:03:30,123 --> 00:03:34,243
De gyerekkoromban különc voltam,
34
00:03:35,043 --> 00:03:38,683
és sokat voltam egyedül.
35
00:03:39,283 --> 00:03:45,603
Soha nem függtem senkitől,
és nem volt senki,
36
00:03:45,683 --> 00:03:47,363
akire támaszkodhattam volna.
37
00:03:48,643 --> 00:03:53,923
1996-BAN, 24 ÉVESEN,
CORPUS SÚLYOS AUTÓBALESETET SZENVEDETT
38
00:03:57,003 --> 00:03:58,123
Nagyon rossz volt.
39
00:03:59,043 --> 00:04:01,763
Pár napig nem ébredtem fel a kórházban.
40
00:04:03,803 --> 00:04:06,243
Az állkapcsom
három különböző helyen tört el.
41
00:04:06,323 --> 00:04:11,523
Az orrom benyomódott,
ami összezúzta az orrüregemet.
42
00:04:11,603 --> 00:04:14,803
A szemüregem megrepedt.
43
00:04:17,443 --> 00:04:20,523
A baleset nem csak a külsőmre
volt hatással.
44
00:04:20,603 --> 00:04:24,123
Az emberek másképp bántak velem.
45
00:04:25,283 --> 00:04:27,203
Szánalmat éreztek irántam.
46
00:04:40,603 --> 00:04:44,803
2009-BEN CORPUS
TALÁLKOZOTT ASHLEY MANFRE-VEL
47
00:04:46,923 --> 00:04:50,403
Egy barátom éttermében dolgoztam.
48
00:04:51,323 --> 00:04:56,123
Ashley azért jött, hogy segítsen
és átvegye az étterem irányítását.
49
00:04:59,163 --> 00:05:02,363
Kezdetben Ashley-vel nem jöttünk ki jól,
50
00:05:02,443 --> 00:05:06,403
mert mindketten vezetők voltunk.
51
00:05:06,483 --> 00:05:10,603
De aztán megnyugodtam,
mert rájöttem, hogy érti a dolgát.
52
00:05:12,323 --> 00:05:13,483
És hallgattam rá.
53
00:05:16,323 --> 00:05:18,243
Ashley nagyon kedves volt velem.
54
00:05:18,323 --> 00:05:22,803
Közel kerültünk egymáshoz,
rendkívül jó barátok lettünk.
55
00:05:28,563 --> 00:05:32,643
LAKE MEGYE, INDIANA ÁLLAM
56
00:05:46,363 --> 00:05:47,963
A nevem Ashley Manfre…
57
00:05:50,403 --> 00:05:52,083
és zaklatás áldozata vagyok.
58
00:05:57,643 --> 00:06:00,203
Jamesszel együtt dolgoztunk
egy étteremben.
59
00:06:03,123 --> 00:06:05,563
Ő volt a főszakácsom,
60
00:06:07,043 --> 00:06:09,843
és nagyon gyorsan összebarátkoztunk.
61
00:06:11,803 --> 00:06:15,483
Sok időt töltöttünk a konyhában,
folyton hülyéskedtünk.
62
00:06:18,683 --> 00:06:23,283
Azt hiszem,
James tinédzserként balesetet szenvedett.
63
00:06:24,003 --> 00:06:29,243
Kezdetben nem igazán kedvelték
64
00:06:29,843 --> 00:06:31,283
az emberek.
65
00:06:31,363 --> 00:06:35,243
Magamra vettem, amikor láttam,
hogy valakit feszélyez,
66
00:06:35,323 --> 00:06:37,963
ahogy kinéz, beszél vagy jár.
67
00:06:39,523 --> 00:06:41,283
Rosszul érintett.
68
00:06:42,163 --> 00:06:46,083
A helyében nekem jólesett volna,
ha valaki kiáll mellettem.
69
00:06:46,163 --> 00:06:50,003
Kialakult bennem egyfajta ösztön,
70
00:06:50,083 --> 00:06:53,883
hogy meg kell védenem
ezektől az emberektől…
71
00:06:54,963 --> 00:06:56,003
akik bánthatják.
72
00:06:57,083 --> 00:07:00,523
NÉHÁNY ÉV ELTELTÉVEL
73
00:07:00,603 --> 00:07:03,963
AZ ÉTTEREM, AHOL JAMES
ÉS ASHLEY DOLGOZOTT, BEZÁRT
74
00:07:04,443 --> 00:07:08,643
JAMES ELKÖLTÖZÖTT,
ÉS MEGSZAKADT A KAPCSOLATA ASHLEY-VEL
75
00:07:12,843 --> 00:07:15,763
ÜDVÖZÖLJÜK ST. JOHNBAN
76
00:07:20,843 --> 00:07:22,603
PÁR ÉV MÚLVA, 2014-BEN
77
00:07:22,683 --> 00:07:24,163
JAMES ISMÉT JELENTKEZETT
78
00:07:26,323 --> 00:07:27,483
Évek teltek el.
79
00:07:27,563 --> 00:07:29,643
Volt egy partiszervező cégem,
80
00:07:29,723 --> 00:07:35,043
és James megkeresett,
hogy lenne-e számára munkám.
81
00:07:35,963 --> 00:07:40,243
Akkor jött ki a börtönből,
ittas vezetésért ült.
82
00:07:42,523 --> 00:07:47,043
Felvettem a cégemhez,
és mindenféle feladatot adtam neki.
83
00:07:47,123 --> 00:07:51,723
A felszereléseket intézte,
és segített az irodában.
84
00:07:54,083 --> 00:07:55,563
Állandóan itt volt.
85
00:07:56,323 --> 00:08:00,483
Amikor látta, hogy ideges vagyok,
megkönnyítette a dolgomat,
86
00:08:00,563 --> 00:08:02,603
és átvette tőlem a munkát.
87
00:08:03,323 --> 00:08:06,643
Ettől mindig úgy éreztem,
hogy bízhatok benne.
88
00:08:08,323 --> 00:08:13,083
James az életem, a családom és a cégem
89
00:08:13,163 --> 00:08:14,003
részévé vált.
90
00:08:14,083 --> 00:08:18,643
A családom is befogadta.
91
00:08:19,803 --> 00:08:22,083
Mi leszel, ha nagy leszel?
92
00:08:22,163 --> 00:08:23,043
James!
93
00:08:23,123 --> 00:08:24,203
James akarsz lenni?
94
00:08:24,283 --> 00:08:25,723
- Igen.
- Miért?
95
00:08:26,323 --> 00:08:27,923
Hogy tudjak videojátékozni.
96
00:08:40,603 --> 00:08:43,883
Az, hogy közel kerültem a családjához…
97
00:08:43,963 --> 00:08:45,363
fantasztikus volt.
98
00:08:45,443 --> 00:08:48,083
Elfogadott valaki más családja,
99
00:08:48,163 --> 00:08:49,723
közéjük tartoztam.
100
00:08:49,803 --> 00:08:53,603
Más családjával ilyen sosem történt.
101
00:08:53,683 --> 00:08:55,803
Mindig egyedül voltam.
102
00:08:55,883 --> 00:09:02,203
Soha nem fogadtak el sehol.
103
00:09:02,763 --> 00:09:04,243
Ez volt az első alkalom.
104
00:09:07,483 --> 00:09:09,003
Ez nagyon klassz volt.
105
00:09:22,363 --> 00:09:24,083
2018
NÉGY ÉVVEL KÉSŐBB
106
00:09:24,163 --> 00:09:28,923
AMIKOR ASHLEY-NÉL KEZDETT DOLGOZNI,
CORPUS AZ ALKOHOL RABJA LETT
107
00:09:32,403 --> 00:09:33,923
Egyre többet ittam.
108
00:09:35,323 --> 00:09:38,043
Úgy éreztem, megfulladok a városban.
109
00:09:41,323 --> 00:09:44,163
Egyik este túl sokat ittam,
110
00:09:44,243 --> 00:09:48,603
és el akartam menni Chicagóba.
111
00:09:53,203 --> 00:09:56,163
Tudtam, hogy van egy furgonja,
amit nem használ.
112
00:09:56,243 --> 00:10:00,243
Ezért úgy döntöttem,
hogy beszállok és elmegyek vele.
113
00:10:02,923 --> 00:10:05,923
Annyira részeg voltam,
hogy lesodródtam az útról.
114
00:10:09,363 --> 00:10:11,283
Nem akartam ellopni a furgont.
115
00:10:12,363 --> 00:10:13,643
Hirtelen ötlet volt.
116
00:10:17,163 --> 00:10:21,163
A furgonos incidens után
a bizalom elveszett.
117
00:10:21,243 --> 00:10:22,963
Ez volt a gond.
118
00:10:27,203 --> 00:10:32,363
JAMES NEM MONDTA EL ASHLEY-NEK,
HOGY ÖSSZETÖRTE A FURGONJÁT
119
00:10:35,843 --> 00:10:40,163
A rendőrség aznap este közölte,
hogy a furgont ellopták,
120
00:10:40,243 --> 00:10:42,883
és James telefonja a kocsiban volt.
121
00:10:42,963 --> 00:10:44,883
HELYSZÍNI FELVÉTELEK
122
00:10:44,963 --> 00:10:47,123
A rendőrség azt mondta, ő a tettes.
123
00:10:48,683 --> 00:10:51,603
De én lehetetlennek tartottam.
124
00:10:51,683 --> 00:10:54,923
Nem gondoltam,
hogy valaha lopni fog tőlem.
125
00:10:55,563 --> 00:10:59,283
Úgy éreztem, kell lennie más lehetőségnek,
126
00:10:59,363 --> 00:11:02,443
más oknak, más magyarázatnak,
127
00:11:03,723 --> 00:11:05,603
minthogy James tette.
128
00:11:06,243 --> 00:11:08,563
MIVEL NEM ÉRTE EL JAMEST TELEFONON,
129
00:11:08,643 --> 00:11:11,843
ASHLEY A RENDŐRSÉGGEL MARADT,
AMÍG A FURGONT ELVONTATTÁK
130
00:11:14,523 --> 00:11:17,043
Órákig a rendőrséggel maradtunk,
131
00:11:17,123 --> 00:11:20,003
és amikor hazaértünk…
132
00:11:21,323 --> 00:11:22,563
az ajtó nyitva volt.
133
00:11:23,523 --> 00:11:25,323
Nem foglalkoztam vele.
134
00:11:25,403 --> 00:11:27,523
Káosz volt a fejemben.
135
00:11:27,603 --> 00:11:29,483
Úgy döntöttünk, lefekszünk.
136
00:11:29,563 --> 00:11:33,283
Felmentem, hogy betakarjam a fiamat,
és megnézzem jól van-e.
137
00:11:36,323 --> 00:11:41,203
És ott volt James a fiam szobájában,
a kanapén ült.
138
00:11:44,243 --> 00:11:46,403
Megráztam. Elaludt.
139
00:11:46,483 --> 00:11:47,843
Be volt állva.
140
00:11:48,443 --> 00:11:51,323
Nem tudom, hogy alkoholtól vagy drogtól.
141
00:11:51,403 --> 00:11:52,403
Fogalmam sincs.
142
00:11:53,003 --> 00:11:55,603
Nem volt magánál. Sosem láttam olyannak.
143
00:11:59,923 --> 00:12:03,123
Annyira összezavarodtam,
és még mindig próbáltam
144
00:12:03,203 --> 00:12:04,883
mentegetni magamban.
145
00:12:06,803 --> 00:12:09,203
De nem tudta megmondani, miért van ott.
146
00:12:09,283 --> 00:12:12,923
Kérdeztem, hogy miért volt
a mobilja a furgonban,
147
00:12:13,003 --> 00:12:18,283
de csak kifogásokat sorolt,
amitől rosszul éreztem magam.
148
00:12:19,643 --> 00:12:21,923
És nem akartam, hogy olyan állapotban
149
00:12:22,003 --> 00:12:23,243
a házamban maradjon.
150
00:12:28,483 --> 00:12:30,043
2018 SZEPTEMBER
151
00:12:30,123 --> 00:12:33,123
A FURGON ELLOPÁSA UTÁN
152
00:12:33,203 --> 00:12:36,123
JAMEST RÖVID IDŐRE LECSUKTÁK
153
00:12:37,763 --> 00:12:41,483
Jamest letartóztatták, miután beismerte,
hogy ellopta a furgont.
154
00:12:44,123 --> 00:12:45,243
Bűntudatom volt.
155
00:12:47,683 --> 00:12:50,523
Nem akartam, hogy bajba kerüljön.
156
00:12:53,283 --> 00:12:55,283
De úgy éreztem, elárult,
157
00:12:55,363 --> 00:12:59,883
és nem értettem, miért tette ezt velem,
158
00:12:59,963 --> 00:13:01,123
és azt, ami történt,
159
00:13:01,203 --> 00:13:03,403
és még mindig nem állt össze a kép.
160
00:13:17,003 --> 00:13:20,283
Nem tudom megmagyarázni,
miért szakadt meg a barátságunk,
161
00:13:20,363 --> 00:13:25,163
de azt hiszem, azért,
mert eltulajdonítottam olyan dolgokat,
162
00:13:25,243 --> 00:13:26,483
amik nem az enyémek.
163
00:13:27,203 --> 00:13:29,243
Például a furgont.
164
00:13:30,643 --> 00:13:32,083
Az, hogy elloptam.
165
00:13:32,163 --> 00:13:33,963
Bízott bennem, tudta…
166
00:13:35,843 --> 00:13:39,163
Tudta, hogy tudom, hol tartja a dolgait.
167
00:13:39,763 --> 00:13:42,403
Mást is ellopott?
168
00:13:42,483 --> 00:13:43,483
Tőle?
169
00:13:44,763 --> 00:13:46,283
Pénzt vettem el tőle,
170
00:13:46,363 --> 00:13:49,043
a céges számláról,
hogy kifizessem a telefonszámlát.
171
00:13:50,683 --> 00:13:54,363
És a tranzakcióval
kiürítettem a számláját,
172
00:13:55,203 --> 00:13:57,363
mert nem tudtam, hogy működik.
173
00:13:58,603 --> 00:14:01,003
Úgyhogy gyorsan visszatettem a számlájára.
174
00:14:03,643 --> 00:14:04,963
És ő…
175
00:14:07,003 --> 00:14:12,163
Ezzel elvesztettem
az összes belém vetett bizalmát.
176
00:14:24,363 --> 00:14:27,563
A második lesz az.
A vadonatúj. A rózsaszín.
177
00:14:29,563 --> 00:14:34,563
A Jamesszel történtek ellenére
éltem tovább az életemet.
178
00:14:37,443 --> 00:14:41,123
De James szabadulása után
179
00:14:41,203 --> 00:14:45,643
telefonáltak az főiskoláról, ahová jártam,
180
00:14:45,723 --> 00:14:50,363
hogy a kártyámat elutasították,
nem tudták levonni a tandíjat.
181
00:14:50,443 --> 00:14:53,723
TRANZAKCIÓ SIKERTELEN
PRÓBÁLKOZZON MÁSIK FIZETÉSI MÓDDAL
182
00:14:53,803 --> 00:14:55,123
ÚJRAPRÓBÁLOM
183
00:14:55,203 --> 00:14:58,963
Furcsa volt a dolog,
de megadtam nekik egy másik kártyát.
184
00:14:59,043 --> 00:14:59,883
Elutasították.
185
00:15:01,563 --> 00:15:04,283
Soha egyik kártyámat sem utasították el,
186
00:15:04,363 --> 00:15:07,323
szóval nagyon összezavarodtam.
187
00:15:09,523 --> 00:15:11,163
Beléptem a bankszámlámra,
188
00:15:12,163 --> 00:15:13,523
és le volt nullázva.
189
00:15:14,243 --> 00:15:15,483
AZ EGYENLEGEM
190
00:15:16,123 --> 00:15:17,563
Összerándult a gyomrom.
191
00:15:17,683 --> 00:15:19,803
LEGUTÓBBI TRANZAKCIÓK KIMUTATÁSA
192
00:15:19,883 --> 00:15:22,883
Teljesen kiborultam és pánikba estem,
193
00:15:22,963 --> 00:15:25,643
és abban a pillanatban rájöttem,
194
00:15:25,723 --> 00:15:28,963
hogy az egész cégemet ellophatják tőlem,
195
00:15:29,043 --> 00:15:30,763
és hogy fizetem ki a számlákat?
196
00:15:31,163 --> 00:15:34,363
ASHLEY BANKJA MEGERŐSÍTETTE,
HOGY EGY HÓNAP ALATT
197
00:15:34,443 --> 00:15:36,763
A PÉNZÉT ÁTUTALTÁK EGY MÁSIK SZÁMLÁRA,
198
00:15:36,843 --> 00:15:40,483
AMI JAMES CORPUS NEVÉN VAN
199
00:15:45,883 --> 00:15:50,563
James pénzt utalt át
az én számlámról az övére.
200
00:15:51,963 --> 00:15:55,643
Minden pénz,
amiért olyan keményen dolgoztam,
201
00:15:56,403 --> 00:15:59,563
amiért annyi áldozatot hoztam,
most eltűnt.
202
00:15:59,643 --> 00:16:02,883
És minél tovább keresgéltem,
annál több holmit találtam,
203
00:16:02,963 --> 00:16:05,243
amiről nem is gondoltam,
hogy keresnem kéne.
204
00:16:08,403 --> 00:16:11,123
Megtalálta a hitelkártyákat,
205
00:16:11,203 --> 00:16:15,443
amikről azt hittem,
hogy az íróasztalom fiókjában vannak.
206
00:16:16,443 --> 00:16:18,843
Azokat a hitelkártyákat használta.
207
00:16:19,563 --> 00:16:20,923
Jöttek a számlalevelek.
208
00:16:21,003 --> 00:16:23,723
De egyből kidobta őket a szemétbe,
209
00:16:23,803 --> 00:16:25,003
hogy ne lássam őket.
210
00:16:27,523 --> 00:16:32,363
Összesen több mint
120 000 dollárt vesztettem
211
00:16:32,443 --> 00:16:35,963
James csalása miatt.
212
00:16:44,883 --> 00:16:46,563
Úgy éreztem, elárult.
213
00:16:49,523 --> 00:16:51,523
Azt gondoltam, bármi megtörténhet.
214
00:16:53,643 --> 00:16:56,563
Ez az ember, akit ennyire félreismertem…
215
00:16:58,243 --> 00:17:00,483
akivel 12 évig barátok voltunk…
216
00:17:00,563 --> 00:17:04,923
Nem hittem volna, hogy ez megtörténhet.
217
00:17:06,963 --> 00:17:09,323
2018 SZEPTEMBER
218
00:17:09,403 --> 00:17:10,603
2018 OKTÓBER
219
00:17:10,683 --> 00:17:13,323
2018. OKTÓBER 4-ÉN CORPUST LETARTÓZTATTÁK
220
00:17:13,403 --> 00:17:15,443
ÉS ISMÉT ŐRIZETBE KERÜLT
221
00:17:16,643 --> 00:17:20,883
HAT NAPPAL KÉSŐBB KIENGEDTÉK
222
00:17:20,963 --> 00:17:25,643
RÖVIDDEL EZUTÁN MEGPRÓBÁLT
KAPCSOLATBA LÉPNI ASHLEY-VEL
223
00:17:29,843 --> 00:17:32,123
Beszéltem Ashley-vel, amint kiengedtek,
224
00:17:33,003 --> 00:17:37,083
mert helyre akartam hozni a barátságunkat.
225
00:17:39,523 --> 00:17:42,843
Nem tudtam, hogy lehetnék újra a barátja.
226
00:17:42,923 --> 00:17:46,603
Miért tettem ezt?
Miért csesztem el ezt a barátságot?
227
00:17:46,683 --> 00:17:48,163
Valaki végre…
228
00:17:50,843 --> 00:17:53,123
segíteni akart, hogy elérjem…
229
00:17:54,043 --> 00:17:55,163
a célom.
230
00:17:57,603 --> 00:18:00,483
Meg akartam oldani a problémát,
231
00:18:01,163 --> 00:18:03,363
kifizetni, amivel tartoztam,
232
00:18:04,243 --> 00:18:07,363
hátha peren kívül meg tudunk egyezni.
233
00:18:08,083 --> 00:18:09,883
Nem fenyegetőztem.
234
00:18:09,963 --> 00:18:12,683
Csak bocsánatot akartam kérni.
235
00:18:19,723 --> 00:18:24,443
Kértem, hogy ne keressen,
hogy hagyjon végre békén.
236
00:18:31,003 --> 00:18:34,163
De nem tartotta tiszteletben
ezt a kívánságomat.
237
00:18:36,603 --> 00:18:41,683
Folyamatosan hívogatott és üzengetett,
238
00:18:43,323 --> 00:18:45,043
felhívott a mobiljáról,
239
00:18:45,123 --> 00:18:49,723
a vezetékes számáról,
Messengeren és Snapchaten is.
240
00:18:49,803 --> 00:18:52,523
Sokféleképpen próbált kommunikálni.
241
00:18:53,323 --> 00:18:56,083
Azt mondta, beszélni akar a történtekről,
242
00:18:56,163 --> 00:18:59,003
és hogy szeret engem,
243
00:18:59,083 --> 00:19:03,963
és nem akar ártani nekem.
244
00:19:06,923 --> 00:19:09,363
Kezdett elegem lenni.
245
00:19:10,363 --> 00:19:13,323
A rendőrség azt mondta, jobban teszem,
246
00:19:13,403 --> 00:19:16,563
ha távoltartási végzést kérek,
247
00:19:17,363 --> 00:19:22,323
hogy végre abbahagyja.
248
00:19:23,723 --> 00:19:26,283
2018 OKTÓBER
249
00:19:26,363 --> 00:19:28,523
2018 OKTÓBER
A TÁVOLTARTÁSI VÉGZÉST
250
00:19:28,603 --> 00:19:33,243
OKTÓBER 10-ÉN ADTÁK KI, MELY MEGTILTOTTA,
HOGY CORPUS ASHLEY-VEL KOMMUNIKÁLJON
251
00:19:35,563 --> 00:19:39,123
Kiküldték neki
a hivatalos papírokat a végzésről,
252
00:19:39,203 --> 00:19:42,003
de egy nap múlva ismét keresett.
253
00:19:46,043 --> 00:19:48,923
A mobiljáról hívott és SMS-t küldött,
254
00:19:49,003 --> 00:19:52,043
az anyja mobiljáról, a nővéréjéről,
Facebookon.
255
00:19:52,843 --> 00:19:55,523
Biztonságban akartam érezni magam.
256
00:19:56,803 --> 00:19:59,563
Mert akkor már tényleg kezdtem félni.
257
00:20:22,803 --> 00:20:26,363
A zaklató viselkedésében az tapasztalható,
258
00:20:26,843 --> 00:20:29,963
hogy a zaklatása egyre fokozódik.
259
00:20:31,363 --> 00:20:33,963
SMS-ben kezdődhet,
260
00:20:35,203 --> 00:20:37,483
aztán jön a többszöri telefonálás,
261
00:20:38,883 --> 00:20:41,003
majd a közösségi média posztok,
262
00:20:41,083 --> 00:20:43,603
aztán jönnek a konkrét fenyegetések.
263
00:20:46,843 --> 00:20:48,443
A nevem Mark Kurkowski.
264
00:20:48,523 --> 00:20:51,043
Volt rendfenntartó tiszt vagyok.
265
00:20:52,083 --> 00:20:58,163
A fő szakterületem
a rendfenntartó ügyészek
266
00:20:58,243 --> 00:21:00,483
és az ezen a területen dolgozók kiképzése
267
00:21:00,563 --> 00:21:04,843
arról, hogy a zaklatás
milyen más bűnügyekkel jár együtt.
268
00:21:08,803 --> 00:21:12,043
A JAMES CORPUS-ÜGY ÁTTEKINTÉSE SORÁN
269
00:21:12,123 --> 00:21:15,323
MARK ÁTTANULMÁNYOZTA
CORPUS KOMMUNIKÁCIÓJÁT ASHLEY-VEL
270
00:21:17,243 --> 00:21:21,083
Úgy gondolom, hogy James viselkedése
271
00:21:21,163 --> 00:21:24,483
a birtoklásról szól,
272
00:21:25,003 --> 00:21:28,323
és egy kapcsolatról,
aminek nem akarta, hogy vége legyen.
273
00:21:31,483 --> 00:21:34,163
Először SMS-t írt Ashley-nek,
274
00:21:34,243 --> 00:21:35,683
majd felhívta,
275
00:21:35,763 --> 00:21:37,883
és aztán folyton hívogatta.
276
00:21:37,963 --> 00:21:43,483
Amikor Ashley nemtetszését fejezte ki,
más eszközhöz folyamodott:
277
00:21:44,363 --> 00:21:47,883
felhívta a testvérét és más rokonait.
278
00:21:47,963 --> 00:21:53,483
Kitartóan próbált eljutni
Ashley-hez bármi áron.
279
00:21:56,363 --> 00:21:59,723
Még a távoltartási végzés után
is folytatódott,
280
00:21:59,803 --> 00:22:06,043
annak ellenére, hogy a bírók
is mondták Jamesnek, hogy ne tegye,
281
00:22:06,123 --> 00:22:07,763
de ez őt nem érdekelte.
282
00:22:10,363 --> 00:22:13,483
Amikor a zaklatási ügyek
elfajulását nézzük,
283
00:22:13,563 --> 00:22:16,643
egyfajta mintát figyelhetünk meg:
284
00:22:16,723 --> 00:22:21,843
a viselkedés időtartama,
intenzitása és gyakorisága szerint.
285
00:22:21,923 --> 00:22:26,523
Nagy aggodalomra ad okot,
286
00:22:26,603 --> 00:22:28,803
ha ez a három dolog elfajul.
287
00:22:28,883 --> 00:22:31,283
Ilyenkor kell közbelépnünk,
288
00:22:31,363 --> 00:22:33,963
és elő kell állnunk
egy biztonsági tervvel.
289
00:22:45,003 --> 00:22:48,723
Azt hiszem, amikor a végzés után
megint felkeresett,
290
00:22:48,803 --> 00:22:50,563
megijedtem.
291
00:22:53,283 --> 00:22:56,043
James tudta a bejárati ajtóm kódját,
292
00:22:56,843 --> 00:22:58,843
és kocsim indítókódját is.
293
00:22:59,643 --> 00:23:02,483
És egyre idegesebb lettem.
294
00:23:07,363 --> 00:23:11,203
A családom biztonsága érdekében
lépéseket kellett tennem.
295
00:23:14,323 --> 00:23:16,843
Lecseréltük az összes zárat a házban.
296
00:23:16,923 --> 00:23:19,043
Egyedül nem mentem sehová.
297
00:23:20,203 --> 00:23:24,363
Mindenhol és mindig volt velem valaki.
298
00:23:24,443 --> 00:23:26,683
Féltem egyedül lenni.
299
00:23:28,883 --> 00:23:32,883
Drámai változáson
ment keresztül az életem,
300
00:23:32,963 --> 00:23:36,083
mert ha ez megtörtént, mi jöhet még?
301
00:23:36,163 --> 00:23:37,163
Bármi lehetséges.
302
00:23:38,363 --> 00:23:39,963
Ez rémisztő volt számomra.
303
00:23:40,043 --> 00:23:44,563
Nem volt határ, amit ne lépne át.
304
00:23:48,803 --> 00:23:51,603
2018 OKTÓBER
305
00:23:51,683 --> 00:23:52,723
2018. OKTÓBER 27.
306
00:23:52,803 --> 00:23:57,003
A TÁVOLTARTÁSI VÉGZÉS UTÁN TIZENHÉT NAPPAL
307
00:23:57,083 --> 00:24:01,803
CORPUS LEBUKOTT, HOGY ISMERETLEN SZÁMRÓL
HÍVTA ASHLEY-T
308
00:24:03,283 --> 00:24:09,523
CORPUST LETARTÓZTATTÁK,
ÉS ZAKLATÁSSAL VÁDOLTÁK
309
00:24:19,483 --> 00:24:21,843
EGYIRÁNYÚ
310
00:24:21,923 --> 00:24:25,283
PARKOLÓ KIZÁRÓLAG A SERIFFHIVATAL RÉSZÉRE
311
00:24:28,923 --> 00:24:31,203
A „zaklatás” kifejezés azt jelenti:
312
00:24:31,283 --> 00:24:33,803
„tudatos vagy szándékos magatartás,
313
00:24:33,883 --> 00:24:38,403
mely egy másik személy ismételt
vagy folyamatos zaklatásával jár,
314
00:24:38,483 --> 00:24:41,883
amitől minden épeszű ember megrémül,
315
00:24:41,963 --> 00:24:44,203
megfélemlítve vagy fenyegetve érzi magát.”
316
00:24:47,523 --> 00:24:49,963
A nevem Tim Brown.
Felügyelő ügyész vagyok
317
00:24:50,043 --> 00:24:52,523
az Indiana állambeli Lake megyében.
318
00:24:53,283 --> 00:24:58,403
Én kaptam meg Mr. Corpus ügyét,
miután megvádolták zaklatással.
319
00:25:08,443 --> 00:25:12,203
Azt hittem, hogy a zaklatás…
320
00:25:12,283 --> 00:25:15,643
hogy a kukkolókra szokták ezt mondani.
321
00:25:16,563 --> 00:25:19,083
Aki mániákus leskelődő.
322
00:25:20,803 --> 00:25:24,683
De nem gondoltam,
hogy a „zaklatás” azt jelenti,
323
00:25:26,123 --> 00:25:28,803
hogy megszeged a távoltartási végzést.
324
00:25:30,003 --> 00:25:31,523
Ez zaklatás?
325
00:25:31,603 --> 00:25:32,923
Nem gondoltam, hogy…
326
00:25:33,523 --> 00:25:34,483
Hogy lehet?
327
00:25:35,243 --> 00:25:36,443
Ez összezavar.
328
00:25:37,363 --> 00:25:40,003
Ha valaki bocsánatot akar kérni,
329
00:25:41,003 --> 00:25:44,003
és ki akar békülni, az zaklatás?
330
00:25:45,603 --> 00:25:46,723
Én csak…
331
00:25:46,803 --> 00:25:48,323
Ez őrültség!
332
00:25:48,883 --> 00:25:53,803
Nem tartom magam
zaklatónak csak azért, mert…
333
00:25:53,883 --> 00:25:59,083
mert az illetővel továbbra is
barátságban szeretnék maradni.
334
00:26:04,283 --> 00:26:09,363
Nyilvánvaló, hogy Mr. Corpus
nem érzi magát zaklatónak.
335
00:26:09,883 --> 00:26:13,643
Nem abból indulunk ki,
hogy az illető minek érzi magát.
336
00:26:13,723 --> 00:26:16,683
Mi a zaklatás definíciójából indulunk ki.
337
00:26:18,283 --> 00:26:23,763
Ha megnézzük
a Mr. Corpus ellen emelt vádakat,
338
00:26:24,683 --> 00:26:28,643
láthatjuk, hogy többször hívta
telefonon Miss Manfre-t.
339
00:26:30,243 --> 00:26:33,603
Ha egyfolytában bocsánatot
akarunk kérni valakitől,
340
00:26:34,323 --> 00:26:36,763
amivel megsérti a bírósági végzést,
341
00:26:36,843 --> 00:26:39,603
az a zaklatás egyik formája,
342
00:26:39,683 --> 00:26:42,483
ha félelmet kelt az áldozatban.
343
00:26:42,563 --> 00:26:47,283
Úgy véljük, Ashley-nek minden oka
megvolt félni Mr. Corpustól.
344
00:26:48,603 --> 00:26:52,643
Azt állítja, csak bocsánatot akart kérni?
345
00:26:52,723 --> 00:26:53,723
Jó, rendben.
346
00:26:53,803 --> 00:26:56,963
Ettől még a viselkedése
zaklatásként fogható fel.
347
00:26:57,043 --> 00:26:59,203
És valójában az is volt.
348
00:27:06,203 --> 00:27:07,203
2018 OKTÓBER
349
00:27:07,283 --> 00:27:08,843
2018. NOVEMBER 5.
350
00:27:08,923 --> 00:27:13,363
CORPUSTÓL MEGVONTÁK AZ ÓVADÉK LEHETŐSÉGÉT,
ÉS BÖRTÖNBE ZÁRTÁK
351
00:27:13,443 --> 00:27:16,163
AHOL AZ ÍTÉLETHIRDETÉSRE VÁRT
352
00:27:19,883 --> 00:27:21,683
Óriási volt a megkönnyebbülés.
353
00:27:23,763 --> 00:27:27,843
Emlékszem, nagy sóhaj tört fel belőlem,
354
00:27:28,643 --> 00:27:31,643
amiről nem is tudtam, hogy visszatartom.
355
00:27:34,123 --> 00:27:37,803
Inkább amiatt könnyebbültem meg…
356
00:27:39,883 --> 00:27:42,163
hogy többé nem bánthat engem,
357
00:27:42,243 --> 00:27:48,763
és nem tudja megzavarni az életem,
ha rács mögött lesz.
358
00:27:56,203 --> 00:27:57,763
2018 NOVEMBER
359
00:27:57,843 --> 00:27:59,443
2018. DECEMBER 5.
360
00:27:59,523 --> 00:28:04,363
EGY HÓNAPPAL AZUTÁN, HOGY CORPUST BÖRTÖNBE
ZÁRTÁK, A RENDŐRÖK ELMENTEK ASHLEY-HEZ
361
00:28:06,643 --> 00:28:09,363
Otthon tettem-vettem,
és megszólalt a csengő.
362
00:28:10,483 --> 00:28:12,603
A megyei seriffhivataltól jöttek,
363
00:28:13,243 --> 00:28:19,523
és azt mondták,
be kell mennem a bíróságra kihallgatásra.
364
00:28:25,003 --> 00:28:29,443
Emlékszem, hogy nem tudtam,
miért megyünk oda, miről lehet szó.
365
00:28:31,323 --> 00:28:32,843
Kicsit összezavarodtam.
366
00:28:33,723 --> 00:28:34,563
Miért?
367
00:28:34,643 --> 00:28:38,083
Mert úgy éreztem, már mindent elmondtam.
368
00:28:40,323 --> 00:28:43,683
A SERIFF IRODÁJA
369
00:28:43,763 --> 00:28:47,963
Emlékszem, ott ültem
a nyomozók konferenciatermében.
370
00:28:50,803 --> 00:28:55,603
Megkértek, hogy üljek le,
és rajzoljak egy térképet a házamról.
371
00:28:56,603 --> 00:28:59,803
Arra gondoltam, milyen bizarr,
mert nem mondtak semmit.
372
00:28:59,883 --> 00:29:02,923
Miért kellene térképet rajzolnom?
Nem értettem.
373
00:29:03,603 --> 00:29:06,803
Megrajzoltam a térképet, és átadtam nekik.
374
00:29:06,883 --> 00:29:10,643
Emlékszem, hogy elkerekedett a szemük,
375
00:29:10,723 --> 00:29:14,963
és mindketten ámulva néztek egymásra.
376
00:29:15,843 --> 00:29:20,243
PÁR NAPPAL KORÁBBAN A RENDŐRÖK
KIKÉRDEZTEK EGY RABOT,
377
00:29:20,323 --> 00:29:23,643
AKI JAMES CORPUSSZAL VOLT EGY BÖRTÖNBEN
378
00:29:25,923 --> 00:29:28,043
Szóval, James Corpus az illető neve?
379
00:29:28,123 --> 00:29:29,163
- Igen.
- Rendben.
380
00:29:30,123 --> 00:29:31,643
Miért kereste meg magát?
381
00:29:32,443 --> 00:29:33,443
Van egy tervrajz.
382
00:29:33,523 --> 00:29:34,643
RENDŐRSÉGI KIHALLGATÁS
383
00:29:34,723 --> 00:29:36,963
Lerajzolta a térképet, meg mindent.
384
00:29:37,043 --> 00:29:38,083
Lerajzolt mindent?
385
00:29:38,163 --> 00:29:41,003
Lerajzolta a ház kamerarendszerét,
386
00:29:41,083 --> 00:29:43,163
riasztórendszerét, kódokat…
387
00:29:43,243 --> 00:29:45,203
- A rendszerek kódjait.
- Értem.
388
00:29:49,563 --> 00:29:52,803
2018. november 30-a volt.
389
00:29:52,883 --> 00:29:57,763
Kaptam egy fülest a börtönből, amit
a kommunikációs rendszeren csíptek el.
390
00:29:58,483 --> 00:30:02,603
Miután átnéztük az információt,
megtaláltuk az illetőt,
391
00:30:02,683 --> 00:30:05,963
akinek információja volt Mr. Corpus ellen.
392
00:30:12,923 --> 00:30:14,243
A nevem Christopher Adams.
393
00:30:14,323 --> 00:30:17,203
Őrmester vagyok
a Lake megyei gyilkossági csoportnál.
394
00:30:24,003 --> 00:30:27,323
James Corpus térképet adott a rabnak.
395
00:30:28,003 --> 00:30:31,043
A térképen kívül kapott még egy cetlit is
396
00:30:31,123 --> 00:30:33,043
a potenciális áldozat nevével,
397
00:30:33,123 --> 00:30:36,083
és jelszavakat a lakóhelyén
lévő különböző tárgyakhoz,
398
00:30:36,163 --> 00:30:38,883
például a biztonsági rendszeréhez,
399
00:30:38,963 --> 00:30:42,763
valamint a lakóhelyén lévő járműnek
az indítókódját is leírta.
400
00:30:43,763 --> 00:30:47,203
A rajzon jelezte,
hogy hol lehetnek kamerák.
401
00:30:47,683 --> 00:30:52,443
Ezekből egy összeesküvésre
következtettünk.
402
00:30:53,163 --> 00:30:56,323
Azt mondta:
„Hallgattasd vagy tüntesd el a picsát!”
403
00:30:56,403 --> 00:30:57,963
„Tudod, mire gondolok?”
404
00:30:58,043 --> 00:31:00,643
„A ház tele van
cuccokkal és minden mással.”
405
00:31:00,723 --> 00:31:02,723
„És fizethetnél.”
Azt mondta, szerez pénzt.
406
00:31:03,643 --> 00:31:05,763
„Szerzek neked fegyvert,
csak csináld meg!”
407
00:31:05,843 --> 00:31:11,563
Azt kérte, hogy hallgattassa el,
vagy tüntesse el?
408
00:31:11,643 --> 00:31:14,483
Azt mondta: „Hallgattasd el,
nem érdekel, hogyan!”
409
00:31:14,563 --> 00:31:16,683
„Hallgattasd el, nem érdekel, hogyan!”
410
00:31:21,323 --> 00:31:25,763
A rab szerint James Corpus
el akart hallgattatni egy tanút.
411
00:31:27,163 --> 00:31:29,163
James azt mondta, nem akarja,
412
00:31:29,243 --> 00:31:31,243
hogy ez a tanú ellene valljon.
413
00:31:32,683 --> 00:31:37,843
A rab rájött, hogy James azt akarja,
öljön meg valakit helyette.
414
00:31:38,883 --> 00:31:43,283
Ezt elmagyarázta Jamesnek,
aki azt mondta, hallgattassa el a nőt.
415
00:31:44,683 --> 00:31:46,323
Hogy hívják a hölgyet?
416
00:31:47,203 --> 00:31:48,963
Ashley Manfre.
417
00:31:51,363 --> 00:31:54,723
Aki ilyen cselekedeteket követ el,
418
00:31:55,523 --> 00:31:59,403
és aki elhatározta,
hogy ilyen cselekedeteket követ el,
419
00:31:59,483 --> 00:32:01,683
és még akkor is bűncselekményekre gondol,
420
00:32:01,763 --> 00:32:04,883
miután őrizetbe vették,
421
00:32:06,323 --> 00:32:08,483
az ilyen ember bármire képes.
422
00:32:09,843 --> 00:32:12,723
KIHALLGATÓTEREM 03
423
00:32:25,163 --> 00:32:28,083
Szerintem jogtalanul vádoltak
424
00:32:29,763 --> 00:32:31,563
összeesküvéssel és gyilkossággal.
425
00:32:31,643 --> 00:32:34,603
Nem akartam bántani
sem őt, sem a családját.
426
00:32:36,883 --> 00:32:39,483
Olyasvalakivel beszélgettem,
akivel nem kellett volna.
427
00:32:40,323 --> 00:32:42,243
Kihasználta a kedvességemet…
428
00:32:43,563 --> 00:32:45,563
és…
429
00:32:46,683 --> 00:32:49,163
azt mondta, felbéreltem Ashley megölésére.
430
00:32:51,363 --> 00:32:52,403
Ami nem igaz.
431
00:32:53,243 --> 00:32:56,883
Volt néhány személyes holmi,
amit lerajzoltam Ashley otthonából,
432
00:32:58,203 --> 00:33:02,003
például az alaprajzot és…
433
00:33:02,883 --> 00:33:05,763
Pár dolgot lejegyzeteltem.
434
00:33:09,203 --> 00:33:11,603
Például, hogy nézett ki a háza,
435
00:33:12,323 --> 00:33:16,163
és ezt a rajzot kitettem a cellámban.
436
00:33:17,323 --> 00:33:22,083
Ez a fickó bejött a cellámba,
437
00:33:22,163 --> 00:33:23,523
megfogta a papírjaimat,
438
00:33:24,283 --> 00:33:26,523
és egyenesen a seriff irodájába vitte.
439
00:33:26,603 --> 00:33:28,843
Azt állította, hogy felbéreltem.
440
00:33:34,843 --> 00:33:39,163
A „kiiktatás” szót használta rá.
441
00:33:40,563 --> 00:33:42,763
Nem tudom,
hogy ezután hallottam-e valamit.
442
00:33:44,323 --> 00:33:47,403
Abban a pillanatban megállt a világ, és…
443
00:33:50,723 --> 00:33:54,923
valaki, aki azt állítja, hogy szeret
és sosem bántana,
444
00:33:55,003 --> 00:33:56,563
most meg akar öletni.
445
00:33:57,763 --> 00:34:01,243
Ez egy valóságos rémálom volt.
446
00:34:07,083 --> 00:34:12,043
CORPUST GYILKOSSÁGRA VALÓ
FELBUJTÁSSAL VÁDOLTÁK MEG
447
00:34:12,123 --> 00:34:17,163
HARMINC ÉVIG TERJEDŐ
BÖRTÖNBÜNTETÉSRE SZÁMÍTHATOTT
448
00:34:18,963 --> 00:34:25,523
A RENDŐRSÉG BIZTOSÍTOTTA ASHLEY-T,
HOGY NINCS TÖBBÉ KÖZVETLEN VESZÉLYBEN
449
00:34:30,963 --> 00:34:35,683
A rendőrség mindent kézben tartott,
450
00:34:35,763 --> 00:34:38,723
elkapták az embert,
és nem kellett aggódnom.
451
00:34:42,203 --> 00:34:45,963
De szerintem James nagyon okos.
452
00:34:46,603 --> 00:34:49,163
Amikor azt mondták, nem kell aggódnom,
453
00:34:49,243 --> 00:34:51,043
pont az ellenkezőjét tettem.
454
00:34:56,043 --> 00:34:57,643
2018 DECEMBER
455
00:34:57,723 --> 00:35:00,203
2018. DECEMBER 19-ÉN
KÉT HÉTTEL KÉSŐBB
456
00:35:00,283 --> 00:35:04,323
KIENGEDTÉK A RABOT,
AKI AZ INFORMÁCIÓT ADTA
457
00:35:07,683 --> 00:35:09,643
A szabadulása utáni napon
458
00:35:09,723 --> 00:35:13,083
úgy éreztem, hogy figyelnek.
459
00:35:16,003 --> 00:35:19,883
Talán csak furcsa egybeesés volt,
vagy bizarr időzítés,
460
00:35:19,963 --> 00:35:22,803
de különböző helyeken,
például a boltban is
461
00:35:22,883 --> 00:35:25,443
úgy éreztem, hogy figyelnek.
462
00:35:30,123 --> 00:35:33,003
Úgy két nappal azután,
hogy az urat kiengedték,
463
00:35:33,083 --> 00:35:34,763
a konyhámban álltam.
464
00:35:37,363 --> 00:35:40,363
Úgy este 11 felé járhatott az idő.
465
00:35:43,563 --> 00:35:48,323
Két zseblámpát láttam,
amik közeledtek felém,
466
00:35:49,163 --> 00:35:50,883
mintha valaki sétálna.
467
00:35:56,563 --> 00:35:59,603
A mozgásérzékelő lámpája felgyulladt,
468
00:36:00,123 --> 00:36:04,443
és láttam, hogy két ember sétál felém.
469
00:36:07,003 --> 00:36:12,523
Fekete ruhát viseltek,
fekete kapucni volt a fejükön.
470
00:36:13,843 --> 00:36:19,963
A ház mögött 22 hektárnyi
szántóföld és erdő van,
471
00:36:20,043 --> 00:36:22,123
úgyhogy nem jöhet arra senki.
472
00:36:23,683 --> 00:36:25,723
Láttam, ahogy közelednek felém.
473
00:36:26,603 --> 00:36:28,523
Elrohantam a telefonomért,
474
00:36:28,603 --> 00:36:30,523
majd felkaptam a fegyveremet is.
475
00:36:31,523 --> 00:36:34,963
Minden ajtót és ablakot bezártam.
476
00:36:36,323 --> 00:36:37,523
Hívtam a rendőröket.
477
00:36:38,883 --> 00:36:44,203
Ott álltam, remegtem és sírtam,
mert annyira féltem.
478
00:36:51,203 --> 00:36:55,603
A legvadabb rémálmaimban sem gondoltam,
479
00:36:55,683 --> 00:36:59,283
hogy egyszer az életemet kell féltenem.
480
00:37:03,923 --> 00:37:08,243
A RENDŐRSÉG TÍZ PERCEN BELÜL MEGÉRKEZETT
ÉS ÁTFÉSÜLTE A TERÜLETET
481
00:37:10,883 --> 00:37:14,323
Megérkeztek, de a rendőrség
nem talált semmit.
482
00:37:16,323 --> 00:37:22,763
Egész éjjel, vagy hat órán át
bámultam ki mindig másik ablakon,
483
00:37:23,603 --> 00:37:26,443
hátha valaki be akar jutni a házamba.
484
00:37:28,323 --> 00:37:29,403
Rémisztő volt.
485
00:37:33,643 --> 00:37:37,803
A GYANÚS ALAKOKAT SOSEM KAPTÁK EL
486
00:37:49,083 --> 00:37:50,603
2019. JÚNIUS 12.
487
00:37:50,683 --> 00:37:54,163
2019. JÚNIUSÁBAN JAMES CORPUS
ÜGYVÉDEI KIHARCOLTAK EGY ALKUT
488
00:37:54,243 --> 00:37:56,243
A ZAKLATÁS, CSALÁS ÉS BETÖRÉS VÁDPONTOKBAN
489
00:38:02,083 --> 00:38:05,483
TIZENÖT ÉV BÜNTETÉSÉRT CSERÉBE
490
00:38:05,563 --> 00:38:10,163
EJTETTÉK A GYILKOSSÁGRA VALÓ
FELBUJTÁS VÁDJÁT
491
00:38:18,443 --> 00:38:19,963
Senki sem fogja megtudni,
492
00:38:20,803 --> 00:38:22,763
hogy felbérelt valakit, hogy megöljön.
493
00:38:23,283 --> 00:38:24,283
Nem fogják tudni.
494
00:38:26,083 --> 00:38:27,443
Nincs a jegyzőkönyvben.
495
00:38:28,003 --> 00:38:30,643
Bárhová megy, bárkivel barátkozik,
496
00:38:30,723 --> 00:38:31,803
bárhol dolgozik,
497
00:38:31,883 --> 00:38:34,003
fogalmuk sem lesz, mire képes.
498
00:38:34,803 --> 00:38:35,683
Fogalmuk sincs.
499
00:38:39,963 --> 00:38:42,243
James sokat mindent elvett tőlem.
500
00:38:46,603 --> 00:38:50,243
A biztonságérzetem az,
501
00:38:51,123 --> 00:38:53,363
amit sosem kapok vissza.
502
00:38:55,323 --> 00:38:57,523
Ez mindig hiányozni fog az életemből.
503
00:39:02,563 --> 00:39:08,203
BELÉPNI TILOS
CSAK ENGEDÉLLYEL
504
00:39:12,763 --> 00:39:15,083
A HŐSÖK ITT DOLGOZNAK
505
00:39:20,723 --> 00:39:22,643
Nagyon sajnálom, amit tettem.
506
00:39:24,403 --> 00:39:26,763
Borzasztóan érzem magam.
507
00:39:30,883 --> 00:39:36,043
Nem tudtam, hogy ilyen rossz ember vagyok.
508
00:39:42,363 --> 00:39:48,123
Ma úgy gondolom,
hogy érzelmileg ártottam neki.
509
00:39:49,363 --> 00:39:51,283
De akkor nem így gondoltam.
510
00:39:51,363 --> 00:39:53,363
Egyáltalán nem így gondoltam.
511
00:39:57,403 --> 00:40:00,563
HÁROM HÓNAPPAL AZ ELSŐ INTERJÚJA UTÁN
512
00:40:00,643 --> 00:40:04,643
JAMES CORPUS BELEEGYEZETT, HOGY
TOVÁBBI KÉRDÉSEKRE VÁLASZOLJON
513
00:40:09,363 --> 00:40:12,523
Meg akartam öletni Ashley-t? Nem.
514
00:40:15,163 --> 00:40:16,883
Nem akartam ártani neki.
515
00:40:18,923 --> 00:40:19,803
Ez mind…
516
00:40:20,843 --> 00:40:23,043
hazugság volt. Csak kitaláció.
517
00:40:24,363 --> 00:40:25,923
Miért rajzolta meg a térképet?
518
00:40:29,843 --> 00:40:32,883
Valószínűleg csak unatkoztam,
és lerajzoltam.
519
00:40:32,963 --> 00:40:33,843
Csak…
520
00:40:33,923 --> 00:40:37,243
sokszor jegyzetelek és rajzolok.
521
00:40:38,763 --> 00:40:40,443
De nem volt semmiféle…
522
00:40:43,043 --> 00:40:48,283
semmiféle összeesküvést nem követtem el.
523
00:40:48,363 --> 00:40:50,563
Nem is kellett volna látnia senkinek.
524
00:41:03,203 --> 00:41:06,123
Tudtam, hogy betolakodók
jelentek meg Ashley házánál?
525
00:41:06,203 --> 00:41:07,083
Nem tudtam.
526
00:41:08,083 --> 00:41:09,043
Egyáltalán nem.
527
00:41:10,603 --> 00:41:12,083
Mikor tudta meg?
528
00:41:12,163 --> 00:41:13,403
Sosem tudtam meg.
529
00:41:15,083 --> 00:41:16,043
Nem tudom.
530
00:41:16,963 --> 00:41:18,523
Erről most hallok először.
531
00:41:24,643 --> 00:41:28,963
Sosem béreltem volna fel valakit,
532
00:41:29,523 --> 00:41:31,123
hogy bántsa őt.
533
00:41:31,883 --> 00:41:32,763
Én csak…
534
00:41:33,523 --> 00:41:35,123
Ez nevetséges.
535
00:41:45,043 --> 00:41:46,763
Elhiszem, hogy zaklató vagyok?
536
00:41:49,723 --> 00:41:51,403
Igazából nem. Mármint…
537
00:41:53,643 --> 00:41:56,763
ahogy Ashley-vel viselkedtem,
olyat előtte sosem tettem.
538
00:41:58,243 --> 00:41:59,083
Én…
539
00:42:00,203 --> 00:42:01,283
Nem ilyen vagyok.
540
00:42:03,123 --> 00:42:06,043
Csak olyan akartam lenni, mint ő.
541
00:42:06,923 --> 00:42:09,883
Szerettem volna azt…
542
00:42:10,803 --> 00:42:11,723
ami az övé.
543
00:42:12,643 --> 00:42:15,763
Csodás otthona volt, remek családdal.
544
00:42:17,243 --> 00:42:20,123
És úgy éreztem…
545
00:42:25,803 --> 00:42:29,083
Úgy éreztem, jogom van hozzá…
546
00:42:31,323 --> 00:42:32,923
Nem is tudom…
547
00:42:36,843 --> 00:42:38,083
Nem megy…
548
00:42:40,043 --> 00:42:44,683
Helyre akarom hozni, de már késő.
549
00:42:45,123 --> 00:42:47,523
Lehet, hogy már túl késő.
Lehet, hogy nem.
550
00:43:17,483 --> 00:43:20,443
Tetszik, hogy arcfesték van az arcán.
551
00:43:21,883 --> 00:43:26,163
A Jamesszel történtek miatt
darabjaira hullott az életem.
552
00:43:28,763 --> 00:43:30,923
De aztán rájöttem…
553
00:43:32,963 --> 00:43:38,603
túl hosszú ideig
és túl közel engedtem magamhoz…
554
00:43:40,163 --> 00:43:42,883
Úgyhogy fura mód,
még mindig ő áll nyerésre.
555
00:43:42,963 --> 00:43:46,363
Még mindig talált rajtam fogást, mintha…
556
00:43:51,003 --> 00:43:52,643
a keze a nyakamon lenne.
557
00:43:58,603 --> 00:44:02,083
Túl akartam lépni James tettein,
ezért úgy döntöttem,
558
00:44:03,203 --> 00:44:05,803
előrefelé fogok menni, és nem hagyom…
559
00:44:08,443 --> 00:44:10,603
hogy átvegye az életem irányítását.
560
00:44:14,083 --> 00:44:16,443
Úgy döntöttem, nem leszek többé áldozat.
561
00:44:51,403 --> 00:44:54,323
A feliratot fordította: Latkóczi Barbara