1 00:00:15,163 --> 00:00:17,123 ‫אני לא מחשיב את עצמי כמטרידן.‬ 2 00:00:20,683 --> 00:00:26,163 ‫חשבתי שהטרדה מאיימת פירושה‬ ‫לצפות במישהו, כמו מציצנים.‬ 3 00:00:28,603 --> 00:00:30,803 ‫אשלי ואני היינו כמו אח ואחות.‬ 4 00:00:31,603 --> 00:00:33,603 ‫חברות נהדרת.‬ 5 00:00:35,163 --> 00:00:38,243 ‫כל שנה מתרחשים בארה"ב‬ 6 00:00:38,323 --> 00:00:40,723 ‫יותר משלושה מיליון מקרים של הטרדה מאיימת‬ 7 00:00:42,883 --> 00:00:47,923 ‫- יותר מ-80 אחוז מהמטרידנים‬ ‫מתמקדים במישהו שהם מכירים -‬ 8 00:00:50,963 --> 00:00:52,603 ‫חשבתי שהכול יכול לקרות.‬ 9 00:00:53,603 --> 00:00:55,243 ‫אני לא יודעת למה לצפות.‬ 10 00:00:56,843 --> 00:00:59,203 ‫האדם הזה, שברור שאני לא מכירה בכלל,‬ 11 00:01:01,363 --> 00:01:05,563 ‫הוא גרם לנזק שיישאר איתי כל חיי.‬ 12 00:01:07,483 --> 00:01:11,923 ‫- זהו סיפורו של אסיר מספר 272078 -‬ 13 00:01:15,443 --> 00:01:17,483 ‫לא חשבתי שיש בכך כל רע.‬ 14 00:01:20,763 --> 00:01:22,483 ‫לא רציתי לפגוע בה.‬ 15 00:01:25,603 --> 00:01:26,563 ‫לעולם לא הייתי…‬ 16 00:01:27,603 --> 00:01:29,123 ‫נוגע בשערה מראשה.‬ 17 00:01:33,643 --> 00:01:36,883 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 18 00:01:38,803 --> 00:01:42,523 ‫אני מעדיף שיחשבו שאני רוצח‬ ‫ולא מטרידן, אתה מבין אותי?‬ 19 00:01:46,603 --> 00:01:52,003 ‫רציתי שהיא תרגיש שצופים בה.‬ 20 00:01:53,483 --> 00:01:56,123 ‫כל אחד יכול להיות מטרידן.‬ 21 00:01:56,683 --> 00:01:58,603 ‫אלו דיבורים של הפחדה.‬ 22 00:02:00,483 --> 00:02:01,923 ‫אני לא משוגע עד כדי כך.‬ 23 00:02:06,403 --> 00:02:09,883 ‫- החברים הכי טובים באקסטרים -‬ 24 00:02:15,003 --> 00:02:18,563 ‫- בית הסוהר וסטוויל, אינדיאנה -‬ 25 00:02:18,643 --> 00:02:23,923 ‫- בית הסוהר וסטוויל‬ ‫שירות בתי הסוהר, אינדיאנה -‬ 26 00:02:38,563 --> 00:02:44,083 ‫- ביוני 2019, ג'יימס קורפוס‬ ‫הורשע בהטרדה מאיימת -‬ 27 00:02:46,403 --> 00:02:48,803 ‫הבט ישירות לעדשה שנמצאת שם.‬ 28 00:02:48,883 --> 00:02:50,923 ‫בסדר, לשם.‬ ‫-וכשאתה מסתכל דרכה,‬ 29 00:02:51,003 --> 00:02:54,163 ‫אתה רואה אותי?‬ ‫-כן, אני מביט ישירות בך.‬ 30 00:02:54,243 --> 00:02:56,763 ‫- הוא מרצה 15 שנות מאסר -‬ 31 00:02:58,003 --> 00:02:59,563 ‫לנסות שוב?‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 32 00:03:00,123 --> 00:03:02,843 ‫שמי ג'יימס קורפוס.‬ ‫אני כלוא באשמת הטרדה מאיימת.‬ 33 00:03:19,963 --> 00:03:23,123 ‫גדלתי בסנט ג'ון, אינדיאנה.‬ 34 00:03:24,923 --> 00:03:28,203 ‫הייתה לי ילדות נהדרת. הוריי נשארו יחד.‬ 35 00:03:30,123 --> 00:03:34,243 ‫אבל הייתי די חנון בילדותי,‬ 36 00:03:35,203 --> 00:03:38,683 ‫ותמיד הייתי די לבד.‬ 37 00:03:39,283 --> 00:03:45,843 ‫מעולם לא הייתי תלוי באיש ולא היה לי גב ל…‬ 38 00:03:45,923 --> 00:03:47,163 ‫או מישהו להישען עליו.‬ 39 00:03:48,643 --> 00:03:53,923 ‫- ב-1996, בגיל 24,‬ ‫קורפוס היה מעורב בתאונת דרכים קשה -‬ 40 00:03:57,003 --> 00:03:58,123 ‫זה היה די רע.‬ 41 00:03:59,043 --> 00:04:01,763 ‫שכבתי מחוסר הכרה בבית החולים כמה ימים.‬ 42 00:04:03,803 --> 00:04:06,243 ‫הלסת שלי נשברה בשלושה אזורים שונים.‬ 43 00:04:06,323 --> 00:04:11,763 ‫האף שלי נשבר ומחץ את חללי האף שלי.‬ 44 00:04:11,843 --> 00:04:14,803 ‫ארובות העיניים שלי התרסקו.‬ 45 00:04:17,443 --> 00:04:20,523 ‫התאונה השפיעה לא רק על המראה שלי.‬ 46 00:04:20,603 --> 00:04:24,123 ‫זאת אומרת, אנשים התייחסו אליי אחרת.‬ 47 00:04:25,283 --> 00:04:27,203 ‫הם ריחמו עליי.‬ 48 00:04:40,603 --> 00:04:44,803 ‫- ב-2009, קורפוס פגש את אשלי מנפרי -‬ 49 00:04:46,923 --> 00:04:50,403 ‫עבדתי אצל חבר שלי, בעל מסעדה.‬ 50 00:04:51,323 --> 00:04:56,123 ‫היא הגיעה כדי לעזור לו ולנהל את המסעדה.‬ 51 00:04:56,203 --> 00:04:57,803 ‫- אוכל מקסיקני -‬ 52 00:04:59,163 --> 00:05:02,363 ‫בהתחלה, אשלי ואני לא הסתדרנו טוב במיוחד,‬ 53 00:05:02,443 --> 00:05:06,403 ‫כי שנינו היינו מנהלים,‬ ‫שנינו טיפוסים של מנהיגים.‬ 54 00:05:06,483 --> 00:05:10,603 ‫אבל אז הבנתי שהיא יודעת על מה היא מדברת.‬ 55 00:05:12,323 --> 00:05:13,483 ‫והקשבתי לה.‬ 56 00:05:16,323 --> 00:05:17,843 ‫אשלי הייתה טובה אליי.‬ 57 00:05:18,323 --> 00:05:22,803 ‫התקרבנו מאוד.‬ ‫היינו חברים הכי טובים באקסטרים.‬ 58 00:05:28,563 --> 00:05:32,643 ‫- מחוז לייק, אינדיאנה -‬ 59 00:05:46,363 --> 00:05:47,963 ‫שמי אשלי מנפרי,‬ 60 00:05:50,403 --> 00:05:52,083 ‫ואני ניצולת הטרדה מאיימת.‬ 61 00:05:52,163 --> 00:05:54,043 ‫- אשלי מנפרי -‬ 62 00:05:57,643 --> 00:06:00,203 ‫פגשתי את ג'יימס במסעדה שעבדנו בה יחד.‬ 63 00:06:03,123 --> 00:06:05,563 ‫הוא היה טבח תחנה,‬ 64 00:06:07,123 --> 00:06:09,843 ‫ונהפכנו לחברים טובים במהירות רבה.‬ 65 00:06:11,803 --> 00:06:15,483 ‫בילינו הרבה במטבח, השתובבנו ונהנינו.‬ 66 00:06:18,683 --> 00:06:23,923 ‫ג'יימס היה מעורב בתאונה כמתבגר, אני חושבת.‬ 67 00:06:24,003 --> 00:06:29,243 ‫ובהתחלה הוא לא מצא חן‬ 68 00:06:29,843 --> 00:06:31,283 ‫בעיני אנשים רבים.‬ 69 00:06:31,363 --> 00:06:35,243 ‫נעלבתי באופן אישי כשמישהו נרתע ממנו‬ 70 00:06:35,323 --> 00:06:37,963 ‫בגלל המראה, הדיבור או ההליכה שלו.‬ 71 00:06:39,523 --> 00:06:41,283 ‫זה גרם לי אי נוחות.‬ 72 00:06:42,163 --> 00:06:46,083 ‫ובמקומו, הייתי רוצה‬ ‫שמישהו יעמוד לצדי ויתמוך בי.‬ 73 00:06:46,723 --> 00:06:50,003 ‫פיתחתי תחושת הגנה,‬ 74 00:06:50,083 --> 00:06:53,883 ‫שעליי להגן עליו מפני אנשים‬ 75 00:06:54,963 --> 00:06:56,003 ‫שיכלו לפגוע בו.‬ 76 00:06:57,083 --> 00:07:00,523 ‫אחרי כמה שנים,‬ 77 00:07:00,603 --> 00:07:03,963 ‫נסגרה המסעדה שג'יימס ואשלי עבדו בה‬ 78 00:07:04,443 --> 00:07:08,643 ‫ג'יימס עבר למקום אחר‬ ‫והקשר בינו לבין אשלי נותק‬ 79 00:07:12,843 --> 00:07:15,763 ‫- ברוכים הבאים לסנט ג'ון -‬ 80 00:07:20,843 --> 00:07:22,603 ‫כמה שנים לאחר מכן,‬ 81 00:07:22,683 --> 00:07:24,163 ‫ג'יימס חידש את הקשר‬ 82 00:07:26,323 --> 00:07:27,483 ‫שנים חלפו.‬ 83 00:07:27,563 --> 00:07:29,643 ‫פתחתי חברה להשכרת ציוד למסיבות,‬ 84 00:07:29,723 --> 00:07:35,043 ‫והוא פנה אליי ושאל אם יש לי עבודה בשבילו.‬ 85 00:07:35,963 --> 00:07:40,243 ‫התברר שהוא בדיוק שוחרר מהכלא‬ ‫אחרי שנתפס נוהג תחת השפעה.‬ 86 00:07:42,523 --> 00:07:47,043 ‫אז הבאתי אותו לחברה,‬ ‫והוא ביצע עבורי עבודות שונות.‬ 87 00:07:47,123 --> 00:07:51,723 ‫הוא ארגן ציוד ועזר לי במשרד.‬ 88 00:07:54,083 --> 00:07:55,563 ‫הוא היה כאן כל הזמן.‬ 89 00:07:56,323 --> 00:08:00,483 ‫הוא ראה מה מלחיץ אותי וטיפל בנקודות הלחץ,‬ 90 00:08:00,563 --> 00:08:02,603 ‫ולקח על עצמו חלק מהן.‬ 91 00:08:03,323 --> 00:08:06,643 ‫זה תמיד גרם לי להרגיש‬ ‫שאני יכולה לסמוך עליו.‬ 92 00:08:08,323 --> 00:08:13,083 ‫אז ג'יימס נעשה מעורב מאוד בחיי,‬ ‫בחיי משפחתי,‬ 93 00:08:13,163 --> 00:08:14,003 ‫בעסק שלי.‬ 94 00:08:14,563 --> 00:08:18,643 ‫משפחתי קיבלה אותו כחלק מהמשפחה.‬ 95 00:08:19,803 --> 00:08:21,363 ‫מה תרצה להיות כשתגדל?‬ 96 00:08:22,163 --> 00:08:23,043 ‫ג'יימס.‬ 97 00:08:23,123 --> 00:08:24,763 ‫אתה רוצה להיות ג'יימס?‬ ‫-כן.‬ 98 00:08:25,323 --> 00:08:27,763 ‫למה?‬ ‫-כדי לשחק במשחקי וידאו.‬ 99 00:08:40,603 --> 00:08:43,883 ‫להיות קרוב למשפחה שלה היה מאוד…‬ 100 00:08:43,963 --> 00:08:45,363 ‫בשבילי זה היה אדיר.‬ 101 00:08:45,443 --> 00:08:48,083 ‫התקבלתי למשפחתו של מישהו אחר.‬ 102 00:08:48,163 --> 00:08:49,723 ‫לשהות בחברתם.‬ 103 00:08:49,803 --> 00:08:53,603 ‫זה היה… מעולם לא עשיתי את זה‬ ‫עם משפחתו של מישהו אחר.‬ 104 00:08:53,683 --> 00:08:55,963 ‫תמיד הייתי לבדי.‬ 105 00:08:56,043 --> 00:09:02,203 ‫אף אחד אחר לא קיבל אותי ככה.‬ 106 00:09:02,763 --> 00:09:04,363 ‫זאת הייתה הפעם הראשונה שלי.‬ 107 00:09:07,483 --> 00:09:09,003 ‫וזה היה די מגניב.‬ 108 00:09:22,363 --> 00:09:24,603 ‫ארבע שנים אחרי שהתחיל לעבוד אצל אשלי,‬ 109 00:09:24,683 --> 00:09:28,923 ‫קורפוס התחיל לפתח בעיית שתייה‬ 110 00:09:32,603 --> 00:09:33,923 ‫התחלתי לשתות יותר.‬ 111 00:09:35,323 --> 00:09:38,043 ‫הרגשתי תקוע בעיירה הקטנה הזאת.‬ 112 00:09:41,323 --> 00:09:44,163 ‫לילה אחד שתיתי קצת יותר מדי,‬ 113 00:09:44,243 --> 00:09:48,603 ‫ורציתי לנסוע לשיקגו.‬ 114 00:09:53,203 --> 00:09:56,163 ‫ידעתי שיש בחצר האחורית שלה‬ ‫רכב שהיא לא משתמשת בו,‬ 115 00:09:56,243 --> 00:10:00,243 ‫אז החלטתי להניע אותו ולהסתלק.‬ 116 00:10:02,923 --> 00:10:05,923 ‫הייתי כל כך שיכור‬ ‫שנתקעתי עם הרכב בצד הכביש.‬ 117 00:10:09,363 --> 00:10:11,283 ‫לא הייתה לי כוונה לגנוב את הרכב.‬ 118 00:10:12,363 --> 00:10:13,643 ‫הוא פשוט עלה בראשי.‬ 119 00:10:17,163 --> 00:10:21,163 ‫אחרי סיפור הרכב, האמון החל להיסדק.‬ 120 00:10:21,243 --> 00:10:22,963 ‫זאת הייתה הבעיה.‬ 121 00:10:27,203 --> 00:10:32,363 ‫- ג'יימס לא סיפר לאשלי‬ ‫שהוא ריסק את הרכב שלה -‬ 122 00:10:35,843 --> 00:10:40,323 ‫המשטרה הודיעה לי באותו לילה שהרכב נגנב,‬ 123 00:10:40,403 --> 00:10:42,883 ‫ושהטלפון של ג'יימס נמצא במכונית.‬ 124 00:10:42,963 --> 00:10:44,883 ‫- צילומים מזירת הפשע -‬ 125 00:10:44,963 --> 00:10:47,123 ‫במשטרה אמרו לי, "ברור שזה הוא".‬ 126 00:10:48,683 --> 00:10:51,603 ‫חשבתי שזה לא יכול להיות.‬ 127 00:10:51,683 --> 00:10:54,923 ‫חשבתי שהוא לעולם לא יגנוב ממני.‬ 128 00:10:55,563 --> 00:10:59,283 ‫חשבתי שבטח יש אפשרות אחרת,‬ 129 00:10:59,363 --> 00:11:02,443 ‫או סיבה אחרת, או דרך אחרת,‬ 130 00:11:03,723 --> 00:11:05,603 ‫חוץ מ"ג'יימס עשה את זה".‬ 131 00:11:06,243 --> 00:11:08,563 ‫בלי היכולת ליצור קשר עם ג'יימס,‬ 132 00:11:08,643 --> 00:11:11,843 ‫אשלי נשארה עם המשטרה עד שהרכב חולץ‬ 133 00:11:14,523 --> 00:11:17,043 ‫היינו עם המשטרה במשך שעות באותו לילה,‬ 134 00:11:17,123 --> 00:11:20,003 ‫וכשחזרנו הביתה,‬ 135 00:11:21,323 --> 00:11:22,563 ‫הדלת הייתה פתוחה.‬ 136 00:11:23,523 --> 00:11:25,323 ‫לא התייחסתי לזה.‬ 137 00:11:25,403 --> 00:11:27,283 ‫כלום לא היה הגיוני באותו שלב.‬ 138 00:11:28,003 --> 00:11:29,483 ‫אז החלטנו ללכת לישון.‬ 139 00:11:29,563 --> 00:11:33,283 ‫עליתי למעלה כדי להשכיב את בני‬ ‫ולוודא שהוא בסדר.‬ 140 00:11:36,483 --> 00:11:41,363 ‫ומצאתי את ג'יימס בחדרו של בני,‬ ‫על הספה בחדר השינה שלו.‬ 141 00:11:44,243 --> 00:11:47,923 ‫טלטלתי אותו. הוא נרדם.‬ ‫אני חושבת שהוא לקח משהו.‬ 142 00:11:48,443 --> 00:11:51,363 ‫אני לא יודעת אם הוא היה שיכור‬ ‫או שהיה מדובר בסמים.‬ 143 00:11:51,443 --> 00:11:52,483 ‫אין לי מושג.‬ 144 00:11:53,003 --> 00:11:55,603 ‫הוא פשוט היה שונה. מעולם לא ראיתי אותו כך.‬ 145 00:11:59,923 --> 00:12:03,123 ‫הייתי מבולבלת מאוד ועדיין השתדלתי‬ 146 00:12:03,203 --> 00:12:04,883 ‫לתת לו ליהנות מהספק.‬ 147 00:12:06,723 --> 00:12:08,803 ‫אבל הוא לא הצליח להסביר למה הוא שם.‬ 148 00:12:09,283 --> 00:12:12,923 ‫שאלתי אותו על המכונית‬ ‫ולמה הטלפון שלו היה שם,‬ 149 00:12:13,003 --> 00:12:18,283 ‫והוא פשוט סיפר תירוצים‬ ‫שגרמו לי להרגיש לא בנוח.‬ 150 00:12:19,643 --> 00:12:22,003 ‫ובמצב שהוא היה בו, לא רציתי‬ 151 00:12:22,083 --> 00:12:23,243 ‫שהוא יהיה בבית שלי.‬ 152 00:12:29,083 --> 00:12:30,043 ‫- ספטמבר 2018 -‬ 153 00:12:30,123 --> 00:12:33,123 ‫אחרי שהודה בגנבת הרכב,‬ 154 00:12:33,203 --> 00:12:36,123 ‫ג'יימס עוכב לזמן קצר על גנבת רכב‬ 155 00:12:37,763 --> 00:12:41,043 ‫ג'יימס נעצר אחרי שהודה בגנבת הרכב.‬ 156 00:12:44,123 --> 00:12:45,323 ‫הרגשתי אשמה.‬ 157 00:12:47,803 --> 00:12:50,523 ‫לא רציתי בכך. לא רציתי שהוא יסתבך.‬ 158 00:12:53,283 --> 00:12:55,283 ‫אבל הרגשתי שהוא בגד בי,‬ 159 00:12:55,363 --> 00:12:59,883 ‫ולא הבנתי למה הוא עשה את זה,‬ 160 00:12:59,963 --> 00:13:01,123 ‫ומה קרה בדיוק,‬ 161 00:13:01,203 --> 00:13:03,403 ‫וניסיתי להבין את התמונה השלמה.‬ 162 00:13:17,003 --> 00:13:20,283 ‫אני לא יכול להסביר‬ ‫איך החברות בינינו התחילה להתפרק,‬ 163 00:13:20,363 --> 00:13:25,163 ‫אבל אני חושב שזה קשור בעיקר לעובדה‬ ‫שהתחלתי לקחת דברים‬ 164 00:13:25,243 --> 00:13:26,483 ‫שלא היו שייכים לי.‬ 165 00:13:27,203 --> 00:13:29,243 ‫הרכב, למשל.‬ 166 00:13:30,643 --> 00:13:32,083 ‫כי לקחתי אותו.‬ 167 00:13:32,163 --> 00:13:33,963 ‫היא בטחה בי, היא ידעה…‬ 168 00:13:35,843 --> 00:13:39,163 ‫היא ידעה שאני יודע איפה כל הדברים נמצאים.‬ 169 00:13:39,763 --> 00:13:41,363 ‫לקחת דברים נוספים?‬ 170 00:13:42,483 --> 00:13:43,323 ‫ממנה?‬ 171 00:13:44,763 --> 00:13:46,483 ‫לקחתי ממנה כסף,‬ 172 00:13:46,563 --> 00:13:48,923 ‫מהחשבון העסקי כדי לשלם חשבון טלפון.‬ 173 00:13:50,683 --> 00:13:54,363 ‫ובגלל ההעברה הזאת, רוקנתי את החשבון שלה‬ 174 00:13:55,203 --> 00:13:57,363 ‫כי לא ידעתי איך זה עובד.‬ 175 00:13:58,603 --> 00:14:01,003 ‫אז מיהרתי להחזיר את הכסף לחשבון שלה.‬ 176 00:14:03,763 --> 00:14:04,963 ‫והיא…‬ 177 00:14:07,003 --> 00:14:12,163 ‫זה הרס את כל האמון בינה לביני.‬ 178 00:14:24,363 --> 00:14:27,563 ‫אני חושבת שזה השני. זה החדש. בוורוד.‬ 179 00:14:29,563 --> 00:14:34,563 ‫בלי קשר למה שקרה עם ג'יימס,‬ ‫המשכתי לחיות את חיי.‬ 180 00:14:37,443 --> 00:14:41,083 ‫אבל זמן קצר אחרי שג'יימס שוחרר,‬ 181 00:14:41,563 --> 00:14:45,643 ‫קיבלתי שיחת טלפון מבית הספר שלי,‬ ‫כי עדיין למדתי במכללה.‬ 182 00:14:45,723 --> 00:14:50,363 ‫הם ניסו לגבות ממני תשלום‬ ‫וכרטיס האשראי שלי נדחה.‬ 183 00:14:50,443 --> 00:14:53,723 ‫- ההעברה נכשלה, נסה אמצעי תשלום אחר -‬ 184 00:14:53,803 --> 00:14:55,123 ‫- נסה שוב -‬ 185 00:14:55,203 --> 00:14:58,963 ‫חשבתי שזה מוזר מאוד,‬ ‫ונתתי להם כרטיס אשראי אחר.‬ 186 00:14:59,043 --> 00:14:59,883 ‫נדחה.‬ 187 00:15:01,563 --> 00:15:04,283 ‫כרטיסי האשראי שלי מעולם לא נדחו,‬ 188 00:15:04,363 --> 00:15:07,323 ‫אז הייתי מבולבלת מאוד.‬ 189 00:15:09,523 --> 00:15:11,163 ‫נכנסתי לחשבון הבנק שלי,‬ 190 00:15:12,163 --> 00:15:13,523 ‫והכול היה באפס.‬ 191 00:15:14,243 --> 00:15:15,483 ‫- החשבון שלי -‬ 192 00:15:16,123 --> 00:15:17,563 ‫והלב שלי פשוט צנח.‬ 193 00:15:19,883 --> 00:15:22,883 ‫הייתי המומה ואחוזת בהלה,‬ 194 00:15:23,563 --> 00:15:25,643 ‫ובאותו רגע הבזיקה במוחי המחשבה,‬ 195 00:15:25,723 --> 00:15:29,363 ‫"אלוהים, כל העסק שלי עלול להיגנב עכשיו,‬ 196 00:15:29,443 --> 00:15:30,763 ‫"ואיך אשלם חשבונות?"‬ 197 00:15:31,163 --> 00:15:34,363 ‫בבנק של אשלי אישרו שבמשך חודש,‬ 198 00:15:34,443 --> 00:15:36,763 ‫הכספים שלה הועברו לחשבון אחר‬ 199 00:15:36,843 --> 00:15:40,483 ‫ששייך לג'יימס קורפוס‬ 200 00:15:45,883 --> 00:15:50,603 ‫ג'יימס העביר כסף מהחשבון שלי‬ ‫ישירות לחשבון שלו.‬ 201 00:15:51,963 --> 00:15:55,643 ‫כל הכסף שעבדתי כל כך קשה כדי להרוויח,‬ 202 00:15:56,403 --> 00:15:59,683 ‫כל ההקרבות שעשינו, הכול נעלם, פשוט כך.‬ 203 00:15:59,763 --> 00:16:02,883 ‫וככל שבדקתי, גיליתי עוד ועוד דברים‬ 204 00:16:02,963 --> 00:16:05,243 ‫שלא ידעתי שעליי לחפש.‬ 205 00:16:08,403 --> 00:16:11,363 ‫הוא מצא את כרטיסי האשראי‬ 206 00:16:11,443 --> 00:16:15,443 ‫שחשבתי שהיו נעולים במגירה במשרד שלי.‬ 207 00:16:16,443 --> 00:16:18,923 ‫הוא השתמש בכרטיסי האשראי האלו וחייב אותם.‬ 208 00:16:19,563 --> 00:16:20,923 ‫הדו"חות הגיעו.‬ 209 00:16:21,003 --> 00:16:23,723 ‫הוא היה אוסף את הדואר וזורק אותם לפח,‬ 210 00:16:23,803 --> 00:16:25,003 ‫ולא ראיתי אותם.‬ 211 00:16:27,523 --> 00:16:32,523 ‫בסך הכול, איבדתי יותר מ-120 אלף דולר‬ 212 00:16:32,603 --> 00:16:35,963 ‫בהונאה של ג'יימס.‬ 213 00:16:45,003 --> 00:16:46,563 ‫הרגשתי שהוא בגד בי.‬ 214 00:16:49,643 --> 00:16:51,443 ‫חשבתי שהכול יכול לקרות.‬ 215 00:16:53,643 --> 00:16:56,563 ‫האדם הזה, שברור שאני‬ ‫לא מכירה בכלל, מישהו ש…‬ 216 00:16:58,243 --> 00:17:00,483 ‫היו לי איתו 12 פלוס שנות חברות,‬ 217 00:17:00,563 --> 00:17:04,923 ‫ומתוך ההכרות איתו לא חשבתי שזה יכול לקרות.‬ 218 00:17:09,163 --> 00:17:10,603 ‫- ארבעה באוקטובר, 2018 -‬ 219 00:17:10,683 --> 00:17:13,323 ‫קורפוס נעצר באשמת הונאה‬ 220 00:17:13,403 --> 00:17:15,443 ‫ועוכב שוב‬ 221 00:17:16,643 --> 00:17:20,883 ‫אחרי שישה ימים הוא שוחרר לפני המשפט‬ 222 00:17:20,963 --> 00:17:25,643 ‫זמן קצר אחר כך, הוא ניסה ליצור קשר עם אשלי‬ 223 00:17:29,843 --> 00:17:32,123 ‫דיברתי עם אשלי מיד אחרי שיצאתי מהמעצר‬ 224 00:17:33,003 --> 00:17:37,083 ‫כי רציתי להתפייס איתה.‬ 225 00:17:39,523 --> 00:17:42,843 ‫לא ידעתי איך לשקם את החברות בינינו.‬ 226 00:17:42,923 --> 00:17:46,603 ‫איך עשיתי את זה? למה הרסתי את החברות הזאת?‬ 227 00:17:46,683 --> 00:17:48,163 ‫מישהו רצה באמת…‬ 228 00:17:50,843 --> 00:17:53,123 ‫לעזור לי ולגרום לי‬ 229 00:17:54,043 --> 00:17:55,163 ‫להשיג את המטרה שלי.‬ 230 00:17:57,603 --> 00:18:00,483 ‫רציתי לפתור את העניין,‬ 231 00:18:01,163 --> 00:18:03,363 ‫להחזיר להם את מה שמגיע להם,‬ 232 00:18:04,243 --> 00:18:07,363 ‫ולנסות לפתור את זה מחוץ לכותלי בית המשפט.‬ 233 00:18:08,083 --> 00:18:09,683 ‫לא איימתי.‬ 234 00:18:10,163 --> 00:18:12,683 ‫התנצלתי יותר מכל דבר אחר.‬ 235 00:18:19,723 --> 00:18:24,443 ‫אז ביקשתי ממנו מרחב,‬ ‫וביקשתי שיניח לי לנפשי.‬ 236 00:18:31,003 --> 00:18:34,163 ‫אבל הוא לא כיבד את הבקשה שלי.‬ 237 00:18:36,603 --> 00:18:41,683 ‫הוא המשיך להתקשר מפלטפורמות שונות,‬ ‫להתקשר ולשלוח הודעות,‬ 238 00:18:43,323 --> 00:18:45,043 ‫להתקשר מהטלפון הנייד שלו,‬ 239 00:18:45,123 --> 00:18:49,723 ‫מהמספר הקווי שלו, מסנג'ר, סנאפצ'ט.‬ 240 00:18:49,803 --> 00:18:52,523 ‫הוא ניסה לתקשר איתי בדרכים שונות.‬ 241 00:18:53,323 --> 00:18:56,083 ‫הוא אמר שהוא רוצה לדבר על מה שקרה,‬ 242 00:18:56,163 --> 00:18:59,003 ‫ושהוא אוהב אותי,‬ 243 00:18:59,083 --> 00:19:03,963 ‫והוא לא רוצה לעשות שום דבר שיפגע בי.‬ 244 00:19:06,923 --> 00:19:09,363 ‫הרגשתי מוצפת מכל זה.‬ 245 00:19:10,363 --> 00:19:13,323 ‫במשטרה אמרו שהם חושבים שלטובתי,‬ 246 00:19:13,403 --> 00:19:16,563 ‫עליי להוציא צו הרחקה‬ 247 00:19:17,363 --> 00:19:22,323 ‫כדי לגרום לו להפסיק.‬ 248 00:19:23,723 --> 00:19:26,283 ‫- עשרה באוקטובר, 2018 -‬ 249 00:19:26,363 --> 00:19:28,923 ‫בעשרה באוקטובר, 2018,‬ ‫הונפק צו איסור התקשרות‬ 250 00:19:29,003 --> 00:19:33,243 ‫שאסר על קורפוס לתקשר עם אשלי בכל דרך שהיא‬ 251 00:19:35,563 --> 00:19:39,123 ‫הוא קיבל את מסמכי צו ההרחקה ולאחר מכן,‬ 252 00:19:39,203 --> 00:19:42,003 ‫כעבור יום בערך, הוא יצר איתי קשר שוב.‬ 253 00:19:42,083 --> 00:19:45,483 ‫- ג'יימס קורפוס, שיחה שלא נענתה -‬ 254 00:19:46,043 --> 00:19:48,923 ‫הוא סימס אליי והתקשר מהטלפון הנייד שלו,‬ 255 00:19:49,003 --> 00:19:52,043 ‫מהטלפון של אמו,‬ ‫מהטלפון של אחותו, דרך פייסבוק.‬ 256 00:19:52,843 --> 00:19:55,523 ‫רציתי להרגיש בטוחה שוב.‬ 257 00:19:56,803 --> 00:19:59,563 ‫כי התחלתי לפחד בשלב ההוא.‬ 258 00:20:22,803 --> 00:20:26,363 ‫כשמדובר בהתנהגות של הטרדה מאיימת,‬ 259 00:20:26,843 --> 00:20:29,963 ‫אנחנו רואים הסלמה בהתנהגות.‬ 260 00:20:31,363 --> 00:20:33,963 ‫זה יכול להתחיל כמסרונים,‬ 261 00:20:35,203 --> 00:20:37,483 ‫ומשם לפניות טלפוניות חוזרות ונשנות,‬ 262 00:20:38,883 --> 00:20:41,003 ‫ואז פוסטים ברשתות החברתיות,‬ 263 00:20:41,083 --> 00:20:43,603 ‫ואז מגיעים איומים ספציפיים.‬ 264 00:20:46,843 --> 00:20:48,443 ‫קוראים לי מארק קורקובסקי.‬ 265 00:20:48,523 --> 00:20:51,043 ‫אני איש רשויות האכיפה לשעבר.‬ 266 00:20:52,083 --> 00:20:58,163 ‫ואחד העיסוקים שלי הוא הכשרת תובעים‬ 267 00:20:58,243 --> 00:21:00,483 ‫ואנשי מקצוע נוספים בתחום‬ 268 00:21:00,563 --> 00:21:04,843 ‫בכל הנוגע להטרדה מאיימת‬ ‫שמתלוות לפשעים אחרים.‬ 269 00:21:08,803 --> 00:21:12,043 ‫כחלק מבדיקת התיק של ג'יימס קורפוס,‬ 270 00:21:12,123 --> 00:21:15,323 ‫מארק בחן את התקשורת בין קורפוס לאשלי‬ 271 00:21:17,243 --> 00:21:21,083 ‫בכל הנוגע לג'יימס ולהתנהגות שלו,‬ 272 00:21:21,643 --> 00:21:24,483 ‫אפשר לראות שמדובר ברכושנות,‬ 273 00:21:25,043 --> 00:21:28,323 ‫ובקשר שהוא לא רצה לסיים.‬ 274 00:21:31,483 --> 00:21:34,323 ‫בהתחלה הוא סימס לאשלי,‬ 275 00:21:34,403 --> 00:21:35,683 ‫ואז התקשר אליה,‬ 276 00:21:35,763 --> 00:21:38,163 ‫ואז התקשר אליה שוב ושוב.‬ 277 00:21:38,243 --> 00:21:43,483 ‫כשהיא ניסתה לעצור את ההתנהגות הזאת,‬ ‫הוא נקט באמצעים אחרים.‬ 278 00:21:44,363 --> 00:21:47,883 ‫הוא יצר קשר עם אחותה ועם בני משפחה אחרים.‬ 279 00:21:47,963 --> 00:21:53,483 ‫הוא ניסה בהתמדה להגיע לאשלי,‬ ‫בכל דרך אפשרית.‬ 280 00:21:56,363 --> 00:21:59,723 ‫הוא המשיך גם אחרי שיצא צו הרחקה,‬ 281 00:21:59,803 --> 00:22:06,043 ‫גם אחרי הרבה מעצרים ושופטים‬ ‫שציוו על ג'יימס לא ליצור קשר עם אשלי,‬ 282 00:22:06,123 --> 00:22:07,763 ‫הוא המשיך לעשות זאת.‬ 283 00:22:10,363 --> 00:22:13,483 ‫כשאנחנו בוחנים הסלמה‬ ‫במקרים של הטרדה מאיימת,‬ 284 00:22:13,563 --> 00:22:16,883 ‫אנחנו מחפשים דפוסי מא"ת.‬ 285 00:22:16,963 --> 00:22:21,843 ‫משך הזמן, האינטנסיביות והתדירות‬ ‫של ההטרדה המאיימת.‬ 286 00:22:21,923 --> 00:22:26,723 ‫החשש עולה כשרואים שדפוסי המא"ת‬ 287 00:22:26,803 --> 00:22:28,803 ‫והאיומים מסלימים.‬ 288 00:22:28,883 --> 00:22:31,883 ‫זה השלב שעלינו להתערב בו ולוודא‬ 289 00:22:31,963 --> 00:22:33,963 ‫שמופעלת תוכנית אבטחה.‬ 290 00:22:45,003 --> 00:22:46,603 ‫כשהוא ניסה שוב ליצור קשר,‬ 291 00:22:46,683 --> 00:22:48,723 ‫אחרי שהוצא צו הרחקה,‬ 292 00:22:49,443 --> 00:22:50,563 ‫התחלתי לפחד.‬ 293 00:22:53,283 --> 00:22:56,043 ‫ג'יימס הכיר את קוד הכניסה לבית שלי,‬ 294 00:22:56,843 --> 00:22:58,843 ‫את קוד המפתח במכונית שלי.‬ 295 00:22:59,643 --> 00:23:02,483 ‫והרגשתי מתוחה יותר ויותר.‬ 296 00:23:07,363 --> 00:23:11,203 ‫היה עליי לנקוט באמצעי זהירות‬ ‫כדי לוודא שהמשפחה שלי בטוחה.‬ 297 00:23:14,323 --> 00:23:16,843 ‫נאלצנו להחליף את כל המנעולים בביתי.‬ 298 00:23:16,923 --> 00:23:19,043 ‫לא נסעתי לבדי לשום מקום.‬ 299 00:23:20,203 --> 00:23:24,363 ‫בכל מקום וכל דבר שעשיתי,‬ ‫תמיד היה שם עוד מישהו.‬ 300 00:23:24,443 --> 00:23:26,683 ‫פחדתי להיות לבד.‬ 301 00:23:28,883 --> 00:23:32,883 ‫עשיתי שינוי דרמטי מאוד בחיי כדי להסתגל,‬ 302 00:23:32,963 --> 00:23:36,083 ‫כי אם זה קרה, מה עוד צפוי לי?‬ 303 00:23:36,163 --> 00:23:37,083 ‫הכול אפשרי.‬ 304 00:23:38,363 --> 00:23:39,923 ‫וזה היה מבעית מבחינתי.‬ 305 00:23:40,403 --> 00:23:44,363 ‫לא היה שום גבול‬ ‫שהוא היה מהסס לחצות בשלב הזה.‬ 306 00:23:50,923 --> 00:23:52,723 ‫- עשרים ושבעה באוקטובר, 2018 -‬ 307 00:23:52,803 --> 00:23:57,003 ‫שבעה עשר יום אחרי הוצאת צו איסור התקשרות,‬ 308 00:23:57,083 --> 00:24:01,803 ‫קורפוס נתפס‬ ‫כשהוא מתקשר לאשלי ממספר לא ידוע‬ 309 00:24:03,283 --> 00:24:09,523 ‫קורפוס נעצר והואשם בהטרדה מאיימת‬ 310 00:24:21,923 --> 00:24:25,283 ‫- חניה לסגל השריף בלבד -‬ 311 00:24:28,923 --> 00:24:30,603 ‫המונח "הטרדה מאיימת",‬ 312 00:24:30,683 --> 00:24:33,803 ‫פירושו "התנהגות מכוונת ומודעת‬ 313 00:24:33,883 --> 00:24:38,123 ‫"הכוללת הטרדה חוזרת ונשנית של אדם אחר,‬ 314 00:24:38,603 --> 00:24:41,883 ‫"שתגרום לאדם סביר לחוש מאוים,‬ 315 00:24:41,963 --> 00:24:44,203 ‫"מפוחד ונתון בסכנה."‬ 316 00:24:44,283 --> 00:24:47,403 ‫- תיקי אינדיאנה -‬ 317 00:24:47,523 --> 00:24:49,963 ‫שמי טים בראון. אני מפקח הפרקליטים‬ 318 00:24:50,043 --> 00:24:52,523 ‫במשרד התובע של מחוז לייק, אינדיאנה.‬ 319 00:24:53,283 --> 00:24:58,403 ‫וקיבלתי את התיק של מר קורפוס‬ ‫אחרי שהוא הואשם בהטרדה מאיימת.‬ 320 00:25:08,443 --> 00:25:12,203 ‫חשבתי שהטרדה מאיימת פירושה‬ 321 00:25:12,283 --> 00:25:15,643 ‫לצפות במישהו, כמו מציצנים.‬ 322 00:25:16,563 --> 00:25:19,083 ‫מישהו שעוסק במציצנות.‬ 323 00:25:20,803 --> 00:25:24,683 ‫אבל לא חשבתי ש"הטרדה מאיימת" קשורה‬ 324 00:25:26,123 --> 00:25:28,803 ‫להפרת צו איסור התקשרות.‬ 325 00:25:30,003 --> 00:25:31,523 ‫זו הטרדה מאיימת?‬ 326 00:25:31,603 --> 00:25:32,923 ‫לא ידעתי שזה…‬ 327 00:25:33,523 --> 00:25:34,483 ‫איך בדיוק?‬ 328 00:25:35,523 --> 00:25:36,483 ‫זה מבלבל בעיניי.‬ 329 00:25:37,363 --> 00:25:40,003 ‫אם מישהו מנסה להתנצל בפני מישהו,‬ 330 00:25:41,003 --> 00:25:44,003 ‫מנסה לכפר, זה הופך אותי למטרידן?‬ 331 00:25:45,603 --> 00:25:46,723 ‫זה פשוט…‬ 332 00:25:46,803 --> 00:25:48,323 ‫זה מטורף.‬ 333 00:25:48,883 --> 00:25:53,803 ‫לא החשבתי את עצמי כמטרידן רק כי…‬ 334 00:25:54,363 --> 00:25:59,083 ‫אני רוצה להתעקש להיות חבר של מישהי.‬ 335 00:26:04,283 --> 00:26:09,363 ‫אז ברור שמר קורפוס לא מרגיש שהוא מטרידן.‬ 336 00:26:09,883 --> 00:26:13,643 ‫אנחנו לא מתבססים על רגשות אישיים‬ ‫במדינת אינדיאנה.‬ 337 00:26:13,723 --> 00:26:16,683 ‫אנחנו נצמדים להגדרה של הטרדה מאיימת.‬ 338 00:26:16,763 --> 00:26:18,363 ‫- בית המשפט העליון -‬ 339 00:26:18,443 --> 00:26:23,763 ‫אז כשבוחנים את אישום ההטרדה המאיימת‬ ‫שהוגש נגד מר קורפוס,‬ 340 00:26:24,683 --> 00:26:28,563 ‫המקרה הזה כלל‬ ‫פניות טלפוניות חוזרות ונשנות למיס מנפרי.‬ 341 00:26:30,243 --> 00:26:33,603 ‫לנסות שוב ושוב להתנצל בפני מישהו,‬ 342 00:26:34,323 --> 00:26:36,763 ‫תוך הפרה של צו איסור התקשרות,‬ 343 00:26:36,843 --> 00:26:39,723 ‫יכול להיחשב כסוג של הטרדה מאיימת‬ 344 00:26:39,803 --> 00:26:42,483 ‫אם זה מאיים או מפחיד את הקורבן.‬ 345 00:26:42,563 --> 00:26:47,283 ‫ואנחנו מאמינים שלאשלי הייתה‬ ‫כל סיבה לפחד ממר קורפוס.‬ 346 00:26:48,603 --> 00:26:52,643 ‫הוא טוען שהוא רצה רק להתנצל בפניה?‬ 347 00:26:52,723 --> 00:26:53,723 ‫טוב, זה בסדר.‬ 348 00:26:53,803 --> 00:26:57,043 ‫אבל זה לא אומר שההתנהגות הזאת‬ ‫אינה מוגדרת כהטרדה מאיימת.‬ 349 00:26:57,123 --> 00:26:59,203 ‫למעשה, היא כן.‬ 350 00:27:07,483 --> 00:27:08,843 ‫- חמישה בנובמבר, 2018 -‬ 351 00:27:08,923 --> 00:27:13,363 ‫קורפוס לא שוחרר בערבות‬ ‫ונשלח לבית הסוהר וסטוויל‬ 352 00:27:13,443 --> 00:27:16,163 ‫עד לקביעת גזר דינו‬ 353 00:27:19,883 --> 00:27:21,563 ‫חשתי הקלה עצומה.‬ 354 00:27:23,763 --> 00:27:27,843 ‫אני זוכרת שנפלטה מפי אנחה גדולה‬ 355 00:27:28,643 --> 00:27:31,643 ‫שלא ידעתי שהחזקתי בתוכי כל כך הרבה זמן.‬ 356 00:27:34,123 --> 00:27:37,803 ‫אני חושבת שהוקל לי יותר מכך…‬ 357 00:27:39,883 --> 00:27:42,283 ‫שהוא לא יוכל להמשיך לפגוע בי‬ 358 00:27:42,363 --> 00:27:48,763 ‫או למצוא דרכים לשבש את חיי‬ ‫אם יכניסו אותו לכלא.‬ 359 00:27:58,123 --> 00:27:59,443 ‫- חמישה בדצמבר, 2018 -‬ 360 00:27:59,523 --> 00:28:04,363 ‫- חודש אחרי שקורפוס נשלח לכלא,‬ ‫המשטרה שבה לביתה של אשלי -‬ 361 00:28:06,643 --> 00:28:09,363 ‫עשיתי משהו בבית ופעמון הדלת צלצל.‬ 362 00:28:10,483 --> 00:28:12,603 ‫אלו היו אנשי השריף של מחוז לייק,‬ 363 00:28:13,243 --> 00:28:19,523 ‫והם אמרו לי שעליי להגיע לתשאול בבית המשפט.‬ 364 00:28:25,003 --> 00:28:29,443 ‫אני זוכר שנסעתי לשם בלי לדעת‬ ‫למה אנחנו נוסעים ובמה מדובר.‬ 365 00:28:31,403 --> 00:28:32,843 ‫הייתי מבולבלת למדי.‬ 366 00:28:33,843 --> 00:28:34,683 ‫למה?‬ 367 00:28:34,763 --> 00:28:38,083 ‫כי הרגשתי שסיפרתי הכול פעמים רבות כבר.‬ 368 00:28:40,323 --> 00:28:43,683 ‫- משרד השריף -‬ 369 00:28:43,763 --> 00:28:47,963 ‫אני זוכרת שישבתי בחדר הישיבות של הבלשים.‬ 370 00:28:48,043 --> 00:28:49,723 ‫- חקירות פליליות -‬ 371 00:28:49,803 --> 00:28:51,083 ‫- חדר חקירות 3 -‬ 372 00:28:51,163 --> 00:28:55,603 ‫והם ביקשו ממני לשרטט מפה של הבית שלי.‬ 373 00:28:56,603 --> 00:28:59,243 ‫וחשבתי שזה ממש מוזר‬ ‫כי הם לא נתנו שום הקשר.‬ 374 00:29:00,083 --> 00:29:02,923 ‫מדוע יש צורך שאשרטט מפה? לא הבנתי.‬ 375 00:29:03,603 --> 00:29:06,803 ‫אז שרטטתי את המפה ונתתי להם,‬ 376 00:29:06,883 --> 00:29:10,523 ‫ואני זוכרת שהעיניים שלהם התרחבו בפליאה,‬ 377 00:29:11,123 --> 00:29:14,963 ‫והם הביטו זה בזה בתמיהה.‬ 378 00:29:15,843 --> 00:29:20,243 ‫כמה ימים קודם, המשטרה תשאלה אסיר‬ 379 00:29:20,323 --> 00:29:23,643 ‫שישב בבית הסוהר שג'יימס קורפוס נכלא בו‬ 380 00:29:25,923 --> 00:29:28,043 ‫טוב, אז אמרת ששמו ג'יימס קורפוס?‬ 381 00:29:28,123 --> 00:29:29,163 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 382 00:29:30,123 --> 00:29:31,643 ‫לשם מה הוא יצר איתך קשר?‬ 383 00:29:32,443 --> 00:29:33,443 ‫יש לי תוכנית.‬ 384 00:29:33,523 --> 00:29:34,643 ‫- ארכיון המשטרה -‬ 385 00:29:34,723 --> 00:29:36,963 ‫הוא שרטט את התוכניות. זה בכיס שלי.‬ 386 00:29:37,043 --> 00:29:38,083 ‫הוא שרטט אותן?‬ 387 00:29:38,163 --> 00:29:41,003 ‫הוא שרטט את המערך‬ ‫של כל מצלמות האבטחה בבית,‬ 388 00:29:41,083 --> 00:29:42,523 ‫האזעקה, הקודים לכל דבר.‬ 389 00:29:43,243 --> 00:29:45,203 ‫הקודים למערכות.‬ ‫-בסדר.‬ 390 00:29:49,563 --> 00:29:53,003 ‫זה היה ב-30 בנובמבר, 2018.‬ 391 00:29:53,083 --> 00:29:57,763 ‫קיבלתי הודעה על מידע‬ ‫שהתקבל ממערכת ה"טלמייט" שלנו.‬ 392 00:29:58,483 --> 00:30:02,603 ‫אחרי שבדקנו את המידע, מצאנו את האדם‬ 393 00:30:02,683 --> 00:30:05,963 ‫שהיה ברשותו מידע נגד מר קורפוס.‬ 394 00:30:12,923 --> 00:30:14,243 ‫שמי כריסטופר אדמס.‬ 395 00:30:14,323 --> 00:30:17,203 ‫אני סמל במחלק הרצח של משטרת מחוז לייק.‬ 396 00:30:24,003 --> 00:30:27,323 ‫ג'יימס קורפוס סיפק לאסיר הזה מפה.‬ 397 00:30:28,003 --> 00:30:31,043 ‫עם המפה היה דף נייר נוסף‬ 398 00:30:31,123 --> 00:30:33,043 ‫עם שמה של הקורבן הפוטנציאלית,‬ 399 00:30:33,123 --> 00:30:36,083 ‫וססמאות למקומות שונים בבית מגוריה,‬ 400 00:30:36,163 --> 00:30:38,883 ‫כמו מערכת האבטחה שלה,‬ 401 00:30:38,963 --> 00:30:42,763 ‫ססמאות לרכב בבית מגוריה.‬ 402 00:30:43,763 --> 00:30:47,203 ‫בציור צוינו גם אזורים שיש בהם מצלמות אולי.‬ 403 00:30:47,683 --> 00:30:52,443 ‫אז כל הדברים האלו הצטרפו לקנוניה.‬ 404 00:30:53,643 --> 00:30:56,803 ‫הוא אמר, "הייתי רוצה להשתיק‬ ‫או להעלים את הכלבה".‬ 405 00:30:56,883 --> 00:30:58,083 ‫הוא אמר, "אתה מבין?‬ 406 00:30:58,163 --> 00:31:00,643 ‫"הבית מלא בדברים.‬ 407 00:31:00,723 --> 00:31:02,643 ‫"תוכל לשלם לי. אשיג לך כסף.‬ 408 00:31:03,803 --> 00:31:05,763 ‫"אשיג לך אקדח ואתה תעשה את זה."‬ 409 00:31:05,843 --> 00:31:11,403 ‫הוא ביקש שתשתיק אותה או שתעלים אותה?‬ 410 00:31:11,483 --> 00:31:14,283 ‫הוא אמר, "אני רוצה להשתיק אותה,‬ ‫לא אכפת לי איך".‬ 411 00:31:14,363 --> 00:31:16,683 ‫"אני רוצה להשתיק אותה, לא אכפת לי איך."‬ 412 00:31:21,323 --> 00:31:25,763 ‫האסיר אמר שג'יימס קורפוס‬ ‫רצה שהוא ישתיק עדה.‬ 413 00:31:27,163 --> 00:31:29,163 ‫ג'יימס אמר שהוא לא רוצה שהעדה הזאת‬ 414 00:31:29,243 --> 00:31:31,243 ‫תעיד נגדו במשפטים שלו.‬ 415 00:31:32,683 --> 00:31:37,843 ‫האסיר הבין ש"השתקה" משמעו‬ ‫שעליו להרוג מישהי בשביל ג'יימס.‬ 416 00:31:38,883 --> 00:31:43,283 ‫הוא הסביר את זה לג'יימס, ‬ ‫וג'יימס אמר רק שהוא רוצה להשתיק אותה.‬ 417 00:31:44,683 --> 00:31:46,323 ‫מה שמה של הגברת?‬ 418 00:31:47,203 --> 00:31:48,963 ‫אשלי מנפרי.‬ 419 00:31:51,363 --> 00:31:54,723 ‫אדם שמבצע מעשים כאלו,‬ 420 00:31:55,523 --> 00:31:59,403 ‫ונחוש בדעתו לבצע פעולות כאלו,‬ 421 00:31:59,483 --> 00:32:01,683 ‫כלומר שהפשיעה שלו לא נגמרת‬ 422 00:32:01,763 --> 00:32:04,883 ‫גם אחרי שעצרו אותו,‬ 423 00:32:06,323 --> 00:32:08,483 ‫אדם כזה מוכן לעשות הכול.‬ 424 00:32:25,163 --> 00:32:28,083 ‫אני חושב שהאשימו אותי לא בצדק‬ 425 00:32:29,763 --> 00:32:31,563 ‫בקשירת קשר לביצוע רצח.‬ 426 00:32:31,643 --> 00:32:34,603 ‫לא הייתה לי שום כוונה‬ ‫לפגוע בה או במשפחה שלה.‬ 427 00:32:36,883 --> 00:32:39,403 ‫התחברתי למישהו שלא הייתי צריך להתחבר אליו.‬ 428 00:32:40,323 --> 00:32:42,243 ‫הוא ניצל את טוב הלב שלי‬ 429 00:32:43,563 --> 00:32:45,563 ‫והוא…‬ 430 00:32:46,843 --> 00:32:49,163 ‫אמר ששלחתי אותו להרוג את אשלי.‬ 431 00:32:51,363 --> 00:32:52,483 ‫מעולם לא עשיתי זאת.‬ 432 00:32:53,243 --> 00:32:56,883 ‫כתבתי כמה דברים אישיים‬ ‫שקשורים לבית של אשלי,‬ 433 00:32:58,203 --> 00:33:02,003 ‫כמו תוכניות הבית שלה ו…‬ 434 00:33:02,883 --> 00:33:05,763 ‫שרבטתי כמה דברים.‬ 435 00:33:07,883 --> 00:33:08,723 ‫כמו…‬ 436 00:33:09,203 --> 00:33:11,603 ‫כמו איך הבית שלה נראה וכאלה,‬ 437 00:33:12,323 --> 00:33:16,163 ‫ושמתי את זה בחדר שלי, בתא שלי.‬ 438 00:33:17,323 --> 00:33:22,083 ‫הבחור הזה נכנס לתא שלי‬ 439 00:33:22,163 --> 00:33:23,523 ‫ולקח את כל הניירות שלי,‬ 440 00:33:24,283 --> 00:33:26,523 ‫והביא אותם ישירות למשרד השריף.‬ 441 00:33:26,603 --> 00:33:28,843 ‫אמר ששלחתי אותו להרוג אותה.‬ 442 00:33:34,843 --> 00:33:39,163 ‫הוא השתמש במילים "להעלים אותה".‬ 443 00:33:40,563 --> 00:33:42,763 ‫אני לא בטוחה ששמעתי יותר אחרי זה.‬ 444 00:33:44,323 --> 00:33:47,403 ‫העולם פשוט נעצר באותו רגע, ו…‬ 445 00:33:50,723 --> 00:33:54,923 ‫מישהו שאומר שהוא אוהב אותי‬ ‫ושלעולם לא יפגע בי‬ 446 00:33:55,683 --> 00:33:56,683 ‫רוצה עכשיו במותי.‬ 447 00:33:57,763 --> 00:34:01,243 ‫וחייתי את הסיוט הזה.‬ 448 00:34:07,083 --> 00:34:12,043 ‫קורפוס הואשם בקשירת קשר לביצוע רצח‬ ‫ונשאר בכלא‬ 449 00:34:12,123 --> 00:34:17,163 ‫עלולות להיגזר עליו 30 שנות מאסר נוספות‬ 450 00:34:18,963 --> 00:34:25,523 ‫המשטרה הבטיחה לאשלי‬ ‫שהיא לא נמצאת בסכנה מיידית‬ 451 00:34:30,963 --> 00:34:35,683 ‫במשטרה גרמו לי להרגיש שהכול תחת שליטה,‬ 452 00:34:35,763 --> 00:34:38,723 ‫ושהם תפסו את האיש, ושאני לא צריכה לדאוג.‬ 453 00:34:42,203 --> 00:34:45,963 ‫אבל אני חושבת שג'יימס חכם מאוד.‬ 454 00:34:46,603 --> 00:34:49,163 ‫אז כשאמרו לי שאני בטוחה ולא צריכה לדאוג,‬ 455 00:34:49,243 --> 00:34:51,043 ‫קרה בדיוק ההפך מזה.‬ 456 00:34:57,723 --> 00:35:00,203 ‫תשעה עשר בדצמבר, 2018.‬ ‫שבועיים לאחר מכן,‬ 457 00:35:00,283 --> 00:35:04,323 ‫האסיר שמסר את המידע שוחרר מהכלא‬ 458 00:35:07,683 --> 00:35:09,643 ‫למחרת השחרור שלו,‬ 459 00:35:09,723 --> 00:35:13,083 ‫התחלתי להרגיש שמישהו צופה בי.‬ 460 00:35:16,003 --> 00:35:19,883 ‫אולי זה היה צרוף מקרים מוזר‬ ‫או שהעיתוי היה משונה,‬ 461 00:35:19,963 --> 00:35:22,803 ‫אבל הרגשתי כך במקומות שונים,‬ ‫אפילו בצרכנייה.‬ 462 00:35:22,883 --> 00:35:25,443 ‫הרגשתי שמישהו צופה בי בכל מקום שהייתי בו.‬ 463 00:35:30,123 --> 00:35:32,843 ‫יומיים בערך אחרי שהאדם הזה שוחרר,‬ 464 00:35:33,323 --> 00:35:34,763 ‫עמדתי במטבח שלי.‬ 465 00:35:37,363 --> 00:35:40,363 ‫השעה הייתה 23:00 או משהו כזה.‬ 466 00:35:43,563 --> 00:35:48,323 ‫ראיתי שני אורות פנסים‬ ‫מתקרבים לעברי, בתנועה,‬ 467 00:35:49,243 --> 00:35:50,883 ‫כאילו מישהו הולך.‬ 468 00:35:56,563 --> 00:35:59,603 ‫האור בחוץ נדלק,‬ 469 00:36:00,123 --> 00:36:04,443 ‫וראיתי שני אנשים שנעים לעברי.‬ 470 00:36:07,003 --> 00:36:12,523 ‫הם היו לבושים בשחור,‬ ‫עם ברדסים שחורים על הראש,‬ 471 00:36:13,843 --> 00:36:19,843 ‫מאחורי הבית שלי יש 365 דונם של שדות ויער,‬ 472 00:36:20,323 --> 00:36:22,123 ‫אז לא אמור להיות שם אף אחד.‬ 473 00:36:23,683 --> 00:36:25,883 ‫וראיתי את האנשים האלו הולכים מתקרבים.‬ 474 00:36:26,603 --> 00:36:28,483 ‫רצתי לקחת את הטלפון שלי,‬ 475 00:36:28,563 --> 00:36:30,203 ‫ואז לקחתי את האקדח שלי.‬ 476 00:36:31,523 --> 00:36:34,963 ‫וידאתי שכל הדלתות והחלונות נעולים.‬ 477 00:36:36,323 --> 00:36:37,603 ‫התקשרתי למוקד החירום.‬ 478 00:36:38,883 --> 00:36:44,203 ‫עמדתי שם, רועדת ובוכה, מפוחדת נורא.‬ 479 00:36:51,203 --> 00:36:55,043 ‫בסיוטים הכי קשים שלי לא הייתי מדמיינת‬ 480 00:36:55,683 --> 00:36:59,283 ‫שאמצא את עצמי במצב כזה ואחשוש לחיי.‬ 481 00:37:03,923 --> 00:37:08,243 ‫- המשטרה הגיעה תוך עשר דקות‬ ‫וביצעה חיפוש באזור -‬ 482 00:37:10,883 --> 00:37:14,323 ‫הם הגיעו, אבל המשטרה לא מצאה כלום.‬ 483 00:37:16,323 --> 00:37:22,763 ‫במשך שש שעות בערך, כל הלילה,‬ ‫צפיתי דרך חלונות שונים,‬ 484 00:37:23,603 --> 00:37:26,443 ‫כדי לראות אם מישהו יחזור לבית שלי.‬ 485 00:37:28,323 --> 00:37:29,403 ‫זה היה מבעית.‬ 486 00:37:33,643 --> 00:37:37,803 ‫- האנשים לא נמצאו מעולם -‬ 487 00:37:49,083 --> 00:37:50,603 ‫- שניים עשר ביוני, 2019 -‬ 488 00:37:50,683 --> 00:37:54,643 ‫ביוני 2019, פרקליטיו של ג'יימס קורפוס‬ ‫דנו בהסכם טיעון בסעיפי ההטרדה,‬ 489 00:37:54,723 --> 00:37:56,243 ‫ההונאה והפריצה‬ 490 00:38:02,083 --> 00:38:05,483 ‫בתמורה ל-15 שנות מאסר,‬ 491 00:38:05,563 --> 00:38:10,163 ‫בוטל האישום בקשירת קשר‬ ‫לביצוע רצח נגד קורפוס‬ 492 00:38:18,443 --> 00:38:19,963 ‫עכשיו איש לא ידע‬ 493 00:38:20,883 --> 00:38:22,683 ‫שהוא שלח מישהו להרוג אותי.‬ 494 00:38:23,363 --> 00:38:24,283 ‫איש לא ידע.‬ 495 00:38:26,083 --> 00:38:27,323 ‫זה לא מתועד בתיק שלו.‬ 496 00:38:28,003 --> 00:38:30,643 ‫אז בכל מקום שהוא יהיה,‬ ‫כל מי שיתיידד איתו,‬ 497 00:38:30,723 --> 00:38:31,803 ‫בכל מקום עבודה,‬ 498 00:38:31,883 --> 00:38:34,003 ‫לא ידע למה הוא מסוגל.‬ 499 00:38:34,803 --> 00:38:35,683 ‫אין להם מושג.‬ 500 00:38:39,963 --> 00:38:42,243 ‫ג'יימס לקח ממני הרבה.‬ 501 00:38:46,603 --> 00:38:50,243 ‫הדבר שהוא לקח, שלעולם לא יחזור אליי,‬ 502 00:38:51,123 --> 00:38:53,363 ‫הוא תחושת הביטחון שלי.‬ 503 00:38:55,323 --> 00:38:57,523 ‫החור זה יהיה בחיי תמיד.‬ 504 00:39:02,563 --> 00:39:08,203 ‫- אזור מוגבל, סגל מורשה בלבד -‬ 505 00:39:20,723 --> 00:39:22,643 ‫אני מתחרט מאוד על מה שעשיתי.‬ 506 00:39:24,363 --> 00:39:26,763 ‫אני מרגיש נורא עם זה.‬ 507 00:39:30,883 --> 00:39:36,043 ‫לא ידעתי שאני אדם כל כך רע.‬ 508 00:39:42,363 --> 00:39:48,123 ‫היום, אני יכול להבין שפגעתי בה רגשית.‬ 509 00:39:49,363 --> 00:39:51,283 ‫אבל לא חשבתי ככה אז.‬ 510 00:39:51,363 --> 00:39:53,363 ‫לא חשבתי כך בכלל.‬ 511 00:39:57,403 --> 00:40:00,563 ‫שלושה חודשים אחרי הראיון הראשון,‬ 512 00:40:00,643 --> 00:40:04,643 ‫ג'יימס קורפוס הסכים לענות על שאלות נוספות‬ 513 00:40:09,363 --> 00:40:12,523 ‫האם קשרתי קשר לרצוח את אשלי? לא.‬ 514 00:40:15,163 --> 00:40:16,883 ‫לא רציתי לפגוע בה.‬ 515 00:40:18,923 --> 00:40:19,803 ‫זה היה…‬ 516 00:40:20,843 --> 00:40:23,043 ‫זה היה שקר. המצאה.‬ 517 00:40:24,363 --> 00:40:25,923 ‫אז למה שרטטת את המפה?‬ 518 00:40:29,843 --> 00:40:32,883 ‫סביר להניח שהשתעממתי ופשוט שרטטתי אותה.‬ 519 00:40:32,963 --> 00:40:33,843 ‫אני…‬ 520 00:40:33,923 --> 00:40:37,243 ‫הרבה פעמים אני פשוט כותב ומשרטט דברים.‬ 521 00:40:38,763 --> 00:40:40,443 ‫אבל זה לא היה קשור כלל…‬ 522 00:40:43,043 --> 00:40:48,283 ‫שום קשר לקנוניה או משהו כזה.‬ 523 00:40:48,363 --> 00:40:50,523 ‫אף אחד לא היה אמור לראות את זה בכלל.‬ 524 00:41:03,203 --> 00:41:06,123 ‫האם ידעתי על אנשים שנכנסו לשטח של אשלי?‬ 525 00:41:06,203 --> 00:41:07,083 ‫לא, לא ידעתי.‬ 526 00:41:08,083 --> 00:41:09,043 ‫לא ידעתי.‬ 527 00:41:10,603 --> 00:41:12,083 ‫מתי שמעת על זה?‬ 528 00:41:12,163 --> 00:41:13,403 ‫לא שמעתי.‬ 529 00:41:15,083 --> 00:41:16,043 ‫אני לא יודע.‬ 530 00:41:16,963 --> 00:41:18,683 ‫אני שומע על זה לראשונה עכשיו.‬ 531 00:41:24,643 --> 00:41:28,963 ‫אף פעם לא הייתי שולח אותו לעשות…‬ 532 00:41:29,523 --> 00:41:31,123 ‫שולח מישהו לפגוע בה.‬ 533 00:41:31,883 --> 00:41:32,723 ‫אני…‬ 534 00:41:33,523 --> 00:41:35,123 ‫זה מגוחך.‬ 535 00:41:44,723 --> 00:41:46,203 ‫האם אני חושב שאני מטרידן?‬ 536 00:41:49,723 --> 00:41:51,403 ‫האמת שלא. זאת אומרת…‬ 537 00:41:53,843 --> 00:41:56,763 ‫ההתנהגות שלי כלפי אשלי,‬ ‫מעולם לא עשיתי את זה קודם.‬ 538 00:41:58,243 --> 00:41:59,083 ‫אני…‬ 539 00:42:00,203 --> 00:42:01,283 ‫זה לא מתאים לי.‬ 540 00:42:03,123 --> 00:42:06,043 ‫רציתי רק להיות כמוה.‬ 541 00:42:06,923 --> 00:42:09,883 ‫רציתי להיות…‬ 542 00:42:10,803 --> 00:42:11,723 ‫מה שהיה לה.‬ 543 00:42:12,643 --> 00:42:15,763 ‫היה לה בית נהדר, משפחה נהדרת,‬ 544 00:42:17,243 --> 00:42:20,123 ‫והרגשתי שאני…‬ 545 00:42:25,803 --> 00:42:29,083 ‫הרגשתי שיש לי זכות ל…‬ 546 00:42:31,323 --> 00:42:32,923 ‫לא יודע…‬ 547 00:42:36,843 --> 00:42:38,083 ‫אני לא יכול…‬ 548 00:42:40,043 --> 00:42:44,683 ‫אני רוצה לפתור את זה, אני רוצה לתקן את זה,‬ ‫אבל מאוחר מדי כבר.‬ 549 00:42:45,203 --> 00:42:47,523 ‫אני… אולי זה מאוחר מדי. אולי לא.‬ 550 00:43:17,483 --> 00:43:20,443 ‫נחמד שהפנים שלה צבועות.‬ 551 00:43:21,883 --> 00:43:26,163 ‫אחרי מה שקרה עם ג'יימס, העולם שלי התפרק.‬ 552 00:43:28,763 --> 00:43:30,923 ‫אבל יום אחד הבנתי‬ 553 00:43:32,963 --> 00:43:38,603 ‫שנתתי לו הרבה שליטה על חיי‬ ‫במשך זמן רב מדי.‬ 554 00:43:40,163 --> 00:43:42,883 ‫שבאופן מוזר כלשהו, הוא המשיך לנצח.‬ 555 00:43:42,963 --> 00:43:46,363 ‫עדיין הייתה לו השפעה עליי, או סוג של…‬ 556 00:43:51,003 --> 00:43:52,643 ‫יד מסביב לצווארי.‬ 557 00:43:58,603 --> 00:44:02,083 ‫כדי להתגבר על מה שג'יימס עשה החלטתי‬ 558 00:44:03,203 --> 00:44:05,803 ‫להשאיר אותו מאחור, ולא לאפשר לו…‬ 559 00:44:08,443 --> 00:44:10,603 ‫להמשיך לשלוט בחיי.‬ 560 00:44:14,083 --> 00:44:16,443 ‫החלטתי לא להיות יותר הקורבן.‬ 561 00:44:51,403 --> 00:44:54,323 ‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬