1
00:00:15,163 --> 00:00:17,123
No me considero un acosador.
2
00:00:20,683 --> 00:00:23,843
Creía que acosar
era más bien mirar a alguien.
3
00:00:24,883 --> 00:00:26,203
Como un mirón.
4
00:00:28,603 --> 00:00:30,803
Ashley y yo éramos como hermanos.
5
00:00:31,603 --> 00:00:33,603
Teníamos una gran amistad.
6
00:00:35,163 --> 00:00:40,763
CADA AÑO, HAY MÁS DE TRES MILLONES
DE INCIDENTES DE ACOSO EN EE. UU.
7
00:00:42,603 --> 00:00:47,923
MÁS DEL 80 % DE LOS ACOSADORES
SE CENTRAN EN ALGUIEN QUE CONOCEN.
8
00:00:50,963 --> 00:00:52,603
Podía pasar cualquier cosa.
9
00:00:53,643 --> 00:00:55,243
No sé qué esperar.
10
00:00:56,843 --> 00:00:59,323
Esta persona
a la que no conozco para nada,
11
00:01:01,363 --> 00:01:05,563
el daño que causó,
lo llevaré toda la vida.
12
00:01:07,483 --> 00:01:11,923
ESTA ES LA HISTORIA DEL PRESO N.º 272078.
13
00:01:15,283 --> 00:01:17,403
No creía que fuera malo.
14
00:01:20,763 --> 00:01:22,483
No quería hacerle daño.
15
00:01:25,603 --> 00:01:26,563
Nunca le…
16
00:01:27,603 --> 00:01:29,123
tocaría ni un pelo.
17
00:01:33,563 --> 00:01:37,163
UNA SERIE DE NETFLIX
18
00:01:38,803 --> 00:01:42,523
Prefiero que me consideren un asesino
antes que un acosador.
19
00:01:46,603 --> 00:01:52,003
Quería la intensidad
de que se sintiera observada.
20
00:01:53,483 --> 00:01:56,123
Cualquiera podría ser un acosador.
21
00:01:56,683 --> 00:01:58,603
Todo es charlatanería.
22
00:02:00,443 --> 00:02:02,043
No sigo estando tan loco.
23
00:02:06,403 --> 00:02:09,883
MEJORES AMIGOS AL EXTREMO
24
00:02:15,003 --> 00:02:18,563
CENTRO PENITENCIARIO DE WESTVILLE, INDIANA
25
00:02:18,643 --> 00:02:23,923
CENTRO PENITENCIARIO DE WESTVILLE
DEPARTAMENTO PENITENCIARIO DE INDIANA
26
00:02:38,563 --> 00:02:44,083
EN JUNIO DE 2019, JAMES CORPUS
FUE CONDENADO POR ACOSO.
27
00:02:46,403 --> 00:02:48,803
Mira directamente a la lente, está ahí.
28
00:02:48,883 --> 00:02:50,923
- Vale. Justo ahí.
- Y si miras…
29
00:02:51,003 --> 00:02:54,163
- ¿Me ves?
- Sí. Te estoy mirando fijamente. Vale.
30
00:02:57,963 --> 00:02:59,563
- ¿Otra vez?
- Sí.
31
00:02:59,643 --> 00:03:02,803
Me llamo James Corpus.
Estoy en prisión por acoso.
32
00:03:19,963 --> 00:03:23,123
Me crie en St. John, Indiana.
33
00:03:24,923 --> 00:03:28,203
Tuve una infancia genial.
Mis padres nunca se separaron.
34
00:03:30,123 --> 00:03:34,243
Pero crecí como un empollón…
35
00:03:35,043 --> 00:03:38,683
y siempre me he valido por mí mismo.
36
00:03:39,283 --> 00:03:45,763
Nunca he dependido de nadie,
ni tampoco he tenido un respaldo…
37
00:03:45,843 --> 00:03:47,163
en quien apoyarme.
38
00:03:48,643 --> 00:03:53,923
EN 1996, A LOS 24 AÑOS, CORPUS TUVO
UN GRAVE ACCIDENTE DE TRÁFICO.
39
00:03:57,003 --> 00:03:58,123
Fue muy grave.
40
00:03:59,043 --> 00:04:01,763
Desperté en el hospital
unos días más tarde.
41
00:04:03,803 --> 00:04:06,243
Tenía la mandíbula rota en tres partes.
42
00:04:06,323 --> 00:04:11,523
Tenía la nariz comprimida,
lo que me aplastó las cavidades nasales.
43
00:04:11,603 --> 00:04:14,803
Las cuencas de los ojos
quedaron aplastadas.
44
00:04:17,443 --> 00:04:20,523
El accidente no me afectó
solo en mi aspecto.
45
00:04:20,603 --> 00:04:24,123
La gente me trataba de forma diferente.
46
00:04:25,283 --> 00:04:27,203
Se compadecían de mí.
47
00:04:40,603 --> 00:04:44,803
EN 2009, CORPUS CONOCIÓ A ASHLEY MANFRE.
48
00:04:46,923 --> 00:04:50,403
Trabajaba para un amigo mío
que tenía un restaurante.
49
00:04:51,323 --> 00:04:56,123
Ella vino a ayudarlo y a gestionarlo.
50
00:04:59,163 --> 00:05:02,363
Al principio,
Ashley y yo no nos llevábamos bien,
51
00:05:02,443 --> 00:05:06,403
porque ambos éramos gerentes,
ambos éramos líderes.
52
00:05:06,483 --> 00:05:10,683
Pero luego me relajé y me di cuenta
de que ella sabía de lo que hablaba.
53
00:05:12,323 --> 00:05:13,483
Y la escuché.
54
00:05:16,323 --> 00:05:18,243
Ashley era muy buena conmigo.
55
00:05:18,323 --> 00:05:22,803
Nos hicimos muy amigos,
en plan mejores amigos al extremo.
56
00:05:28,563 --> 00:05:32,643
CONDADO DE LAKE, INDIANA
57
00:05:46,363 --> 00:05:47,963
Me llamo Ashley Manfre…
58
00:05:50,403 --> 00:05:52,363
y soy una superviviente de acoso.
59
00:05:57,563 --> 00:06:00,203
Conocí a James en un restaurante
donde trabajábamos.
60
00:06:03,123 --> 00:06:05,563
Era mi cocinero de línea…
61
00:06:07,043 --> 00:06:09,843
y nos hicimos muy buenos amigos
en poco tiempo.
62
00:06:11,803 --> 00:06:16,003
Pasábamos mucho tiempo en la cocina,
haciendo el tonto y divirtiéndonos.
63
00:06:18,683 --> 00:06:23,483
James tuvo un accidente
cuando era adolescente, creo.
64
00:06:24,003 --> 00:06:29,243
Y al principio no le gustaba
65
00:06:29,843 --> 00:06:31,283
a mucha gente.
66
00:06:31,363 --> 00:06:35,243
Me lo tomaba como algo personal
cuando alguien se apartaba de él
67
00:06:35,323 --> 00:06:37,963
por su aspecto,
su forma de hablar o caminar.
68
00:06:39,523 --> 00:06:41,283
Eso me incomodaba.
69
00:06:42,163 --> 00:06:46,083
Y si fuera yo, querría que alguien
a mi lado me defendiera.
70
00:06:46,163 --> 00:06:50,003
Había desarrollado
ese sentido de protección
71
00:06:50,083 --> 00:06:53,883
que necesitaba
para protegerlo de la gente que…
72
00:06:54,963 --> 00:06:56,003
podría hacerle daño.
73
00:06:57,083 --> 00:07:00,523
DESPUÉS DE VARIOS AÑOS,
74
00:07:00,603 --> 00:07:03,963
EL RESTAURANTE DONDE TRABAJABAN
JAMES Y ASHLEY CERRÓ.
75
00:07:04,443 --> 00:07:08,643
JAMES SE MUDÓ,
Y ASHLEY Y ÉL PERDIERON EL CONTACTO.
76
00:07:12,843 --> 00:07:15,763
BIENVENIDOS A ST. JOHN
77
00:07:20,843 --> 00:07:24,163
VARIOS AÑOS DESPUÉS,
JAMES VOLVIÓ A PONERSE EN CONTACTO.
78
00:07:26,243 --> 00:07:29,643
Habían pasado años.
Tenía mi empresa de material para fiestas.
79
00:07:29,723 --> 00:07:35,043
Y se puso en contacto conmigo
para preguntarme si tenía trabajo para él.
80
00:07:35,963 --> 00:07:40,243
Al parecer, acababa de salir de la cárcel
por haber conducido ebrio.
81
00:07:42,523 --> 00:07:47,163
Así que lo traje a esta nueva empresa.
Hacía trabajos ocasionales para mí.
82
00:07:47,243 --> 00:07:51,723
Preparaba los materiales
y me ayudaba en la oficina.
83
00:07:54,083 --> 00:07:55,563
Estaba aquí siempre.
84
00:07:56,323 --> 00:07:58,483
Cuando veía que estaba estresada,
85
00:07:58,563 --> 00:08:02,603
me quitaba parte de carga de encima
y se ocupaba de algunas cosas.
86
00:08:03,323 --> 00:08:06,643
Eso siempre me hacía sentir
que podía confiar en él.
87
00:08:08,323 --> 00:08:13,083
Así que James se había integrado
mucho en mi vida, en mi vida familiar,
88
00:08:13,163 --> 00:08:14,003
en mi negocio.
89
00:08:14,083 --> 00:08:18,643
Mi familia lo aceptó
como parte de nuestra familia.
90
00:08:19,803 --> 00:08:21,403
¿Qué quieres ser de mayor?
91
00:08:22,163 --> 00:08:23,043
James.
92
00:08:23,123 --> 00:08:24,843
- ¿Quieres ser James?
- Sí.
93
00:08:25,323 --> 00:08:27,843
- ¿Por qué?
- Puedo jugar a videojuegos.
94
00:08:40,603 --> 00:08:43,883
Estar cerca de su familia era muy…
95
00:08:43,963 --> 00:08:45,363
Para mí, era increíble.
96
00:08:45,443 --> 00:08:48,083
Ser aceptado
por la familia de otra persona,
97
00:08:48,163 --> 00:08:49,723
estar cerca de ellos.
98
00:08:49,803 --> 00:08:53,603
Nunca he hecho eso
con la familia de nadie.
99
00:08:53,683 --> 00:08:55,803
Siempre he estado solo.
100
00:08:55,883 --> 00:08:57,483
Nunca…
101
00:08:59,723 --> 00:09:02,083
me ha aceptado nadie.
102
00:09:02,763 --> 00:09:04,243
Esta era mi primera vez.
103
00:09:07,483 --> 00:09:09,003
Y era genial.
104
00:09:21,723 --> 00:09:25,603
CUATRO AÑOS DESPUÉS
DE HABER EMPEZADO A TRABAJAR PARA ASHLEY,
105
00:09:25,683 --> 00:09:29,243
CORPUS EMPEZÓ A TENER
PROBLEMAS CON EL ALCOHOL.
106
00:09:32,403 --> 00:09:34,003
Había empezado a beber más.
107
00:09:35,323 --> 00:09:38,043
Me sentía atrapado en este pequeño pueblo.
108
00:09:41,323 --> 00:09:44,283
Una noche estuve bebiendo
un poco más de la cuenta,
109
00:09:44,363 --> 00:09:48,603
y solo quería ir a Chicago.
110
00:09:53,203 --> 00:09:56,243
Ella tenía una furgoneta
que no usaba en el jardín.
111
00:09:56,723 --> 00:10:00,243
Así que decidí entrar,
la puse en marcha y arranqué.
112
00:10:02,923 --> 00:10:05,923
Iba tan borracho
que quedó atascada fuera del arcén.
113
00:10:09,363 --> 00:10:11,283
Nunca quise robar la furgoneta.
114
00:10:12,363 --> 00:10:13,843
Se me ocurrió de repente.
115
00:10:17,163 --> 00:10:21,163
Tras el problema de la furgoneta,
la confianza empezó a desmoronarse.
116
00:10:21,243 --> 00:10:22,963
Ese fue el problema.
117
00:10:27,203 --> 00:10:32,363
JAMES NO LE DIJO A ASHLEY
QUE HABÍA ESTRELLADO SU FURGONETA.
118
00:10:35,843 --> 00:10:40,123
La policía me informó esa noche
de que habían robado la furgoneta
119
00:10:40,203 --> 00:10:42,883
y de que el teléfono de James
estaba dentro.
120
00:10:42,963 --> 00:10:44,883
IMÁGENES DE LA ESCENA DEL CRIMEN
121
00:10:44,963 --> 00:10:47,163
La policía me dijo que había sido él.
122
00:10:48,683 --> 00:10:51,603
No pensé que esto pudiera ser posible.
123
00:10:51,683 --> 00:10:54,923
Nunca pensé que me robaría.
124
00:10:55,563 --> 00:10:59,283
Pensé que podría haber otra opción,
125
00:10:59,363 --> 00:11:02,443
otra razón u otra forma…
126
00:11:03,723 --> 00:11:05,603
aparte de "James hizo esto".
127
00:11:06,163 --> 00:11:08,123
AL NO PODER CONTACTAR CON JAMES,
128
00:11:08,203 --> 00:11:12,043
ASHLEY SE QUEDÓ CON LA POLICÍA
HASTA QUE ENCONTRARON LA FURGONETA.
129
00:11:14,523 --> 00:11:17,043
Pasamos horas con la policía esa noche,
130
00:11:17,123 --> 00:11:20,003
y cuando volvimos a casa…
131
00:11:21,323 --> 00:11:22,563
la puerta estaba abierta.
132
00:11:23,523 --> 00:11:25,323
Le resté importancia.
133
00:11:25,403 --> 00:11:29,403
Nada tenía sentido en ese momento.
Así que decidimos irnos a la cama.
134
00:11:29,483 --> 00:11:33,283
Subí para arropar a mi hijo
y asegurarme de que estaba bien.
135
00:11:36,323 --> 00:11:39,163
Y ahí estaba James
en la habitación de mi hijo,
136
00:11:39,243 --> 00:11:41,363
en el sofá de su habitación.
137
00:11:44,243 --> 00:11:47,963
Lo zarandeé. Se había quedado dormido.
Creo que había tomado algo.
138
00:11:48,443 --> 00:11:52,403
No sé si estaba borracho o drogado.
No tengo ni idea.
139
00:11:53,003 --> 00:11:55,603
No estaba bien. Nunca lo había visto así.
140
00:11:59,923 --> 00:12:04,883
Estaba muy confundida y seguía intentando
darle el beneficio de la duda.
141
00:12:06,803 --> 00:12:08,803
Pero no podía decirme qué hacía allí.
142
00:12:09,283 --> 00:12:12,923
Le pregunté por el coche
y por qué su teléfono estaba allí,
143
00:12:13,003 --> 00:12:18,283
y me dio todo tipo de excusas
que me hicieron sentir incómoda.
144
00:12:19,643 --> 00:12:23,243
Y no quería que estuviera en mi casa
en el estado que estaba.
145
00:12:30,203 --> 00:12:33,123
DESPUÉS DE ADMITIR
HABER ROBADO LA FURGONETA,
146
00:12:33,203 --> 00:12:36,563
JAMES FUE DETENIDO BREVEMENTE
POR ROBO DE VEHÍCULO.
147
00:12:37,683 --> 00:12:41,483
James fue detenido después de admitir
haber robado la furgoneta.
148
00:12:44,123 --> 00:12:45,563
Me sentía culpable.
149
00:12:47,683 --> 00:12:50,523
No lo pretendía.
No quería que tuviera problemas.
150
00:12:53,243 --> 00:12:55,483
Pero me sentía muy traicionada por él.
151
00:12:55,563 --> 00:13:00,163
Estaba muy confundida
de por qué hizo lo que hizo
152
00:13:00,243 --> 00:13:01,483
y qué había ocurrido.
153
00:13:01,563 --> 00:13:03,403
Intentaba encajar las piezas.
154
00:13:16,923 --> 00:13:20,843
No me explico cómo de pronto
nuestra amistad empezó a desmoronarse,
155
00:13:20,923 --> 00:13:22,683
pero creo que tuvo que ver…
156
00:13:24,123 --> 00:13:26,603
con que yo cogiera cosas que no eran mías.
157
00:13:27,203 --> 00:13:29,243
Por ejemplo, la furgoneta.
158
00:13:30,643 --> 00:13:32,083
Por llevármela.
159
00:13:32,163 --> 00:13:33,963
Ella confiaba en mí, sabía…
160
00:13:35,843 --> 00:13:39,163
sabía que yo sabía dónde estaba todo.
161
00:13:39,763 --> 00:13:42,403
¿Llegaste a coger otras cosas?
162
00:13:42,483 --> 00:13:43,483
¿De ella?
163
00:13:44,763 --> 00:13:49,243
Le cogí dinero de la cuenta de la empresa
para pagar una factura de teléfono.
164
00:13:50,683 --> 00:13:54,363
Y debido a esa transacción,
le vacié la cuenta,
165
00:13:55,203 --> 00:13:57,363
porque no sabía cómo funcionaba.
166
00:13:58,603 --> 00:14:01,203
Así que me di prisa
y lo devolví a su cuenta.
167
00:14:03,643 --> 00:14:04,963
Y…
168
00:14:07,003 --> 00:14:12,163
eso detuvo toda la confianza
que había entre ella y yo.
169
00:14:24,363 --> 00:14:27,563
Creo que es el segundo.
Es el nuevo. Está en rosa.
170
00:14:29,563 --> 00:14:34,563
A pesar de lo que había pasado con James,
yo seguía viviendo mi vida.
171
00:14:37,443 --> 00:14:41,123
Pero poco después de que soltaran a James,
172
00:14:41,603 --> 00:14:45,643
recibí una llamada de mi facultad,
porque seguía en la universidad.
173
00:14:45,723 --> 00:14:50,363
Mi facultad necesitaba un pago
y mi tarjeta fue rechazada.
174
00:14:50,443 --> 00:14:53,843
LA TRANSACCIÓN HA FALLADO
PRUEBE CON OTRO MÉTODO DE PAGO
175
00:14:53,923 --> 00:14:55,123
VUELVA A INTENTARLO
176
00:14:55,203 --> 00:14:58,963
Me pareció muy raro
y tuve que darles otra tarjeta.
177
00:14:59,043 --> 00:14:59,883
Rechazada.
178
00:15:01,563 --> 00:15:04,283
Nunca me habían rechazado
un pago por tarjeta,
179
00:15:04,363 --> 00:15:07,323
así que estaba muy confundida.
180
00:15:09,483 --> 00:15:11,163
Entré en mi cuenta bancaria…
181
00:15:12,163 --> 00:15:13,523
y todo estaba en cero.
182
00:15:14,243 --> 00:15:15,483
MI CUENTA
183
00:15:16,123 --> 00:15:17,563
Y se me paró el corazón.
184
00:15:19,883 --> 00:15:22,883
Estaba muy abrumada y presa del pánico,
185
00:15:23,603 --> 00:15:25,643
y en ese momento me pregunté:
186
00:15:25,723 --> 00:15:29,363
"Dios mío, me pueden robar
todo el negocio ahora mismo.
187
00:15:29,443 --> 00:15:30,763
¿Cómo pagaré las facturas?".
188
00:15:31,323 --> 00:15:34,763
EL BANCO DE ASHLEY CONFIRMÓ
QUE EN EL TRANSCURSO DE UN MES,
189
00:15:34,843 --> 00:15:37,523
SUS FONDOS SE HABÍAN TRANSFERIDO
A OTRA CUENTA
190
00:15:37,603 --> 00:15:40,483
QUE PERTENECÍA A JAMES CORPUS.
191
00:15:45,883 --> 00:15:50,843
James había transferido dinero
de mi cuenta directamente a la suya.
192
00:15:51,963 --> 00:15:55,643
Todo el dinero
por el que había trabajado tanto,
193
00:15:56,403 --> 00:15:59,643
todos los sacrificios que hicimos
se esfumaron sin más.
194
00:15:59,723 --> 00:16:01,603
Y cuanto más descubría,
195
00:16:01,683 --> 00:16:05,243
más cosas encontraba
que no sabía que tenía que buscar.
196
00:16:08,403 --> 00:16:11,323
Había encontrado las tarjetas de crédito
197
00:16:11,403 --> 00:16:15,443
que creía que estaban
en un cajón de mi despacho.
198
00:16:16,443 --> 00:16:19,083
Usaba esas tarjetas y las cargaba.
199
00:16:19,563 --> 00:16:20,923
Llegaban los extractos.
200
00:16:21,003 --> 00:16:25,003
Recibía el correo, los tiraba a la basura,
y yo nunca los veía.
201
00:16:27,523 --> 00:16:32,363
En total, perdí más de 120 000 dólares
202
00:16:32,443 --> 00:16:35,963
por el fraude que cometió James.
203
00:16:44,883 --> 00:16:46,563
Me sentí muy traicionada por él.
204
00:16:49,643 --> 00:16:51,443
Pensé que podía pasar de todo.
205
00:16:53,603 --> 00:16:56,563
A esta persona no la conozco, alguien que…
206
00:16:58,243 --> 00:17:00,483
¿Después de 12 años de amistad?
207
00:17:00,563 --> 00:17:04,923
Al enterarme,
no pensé que esto fuera posible.
208
00:17:10,403 --> 00:17:15,963
CORPUS FUE ARRESTADO POR FRAUDE
Y DETENIDO DE NUEVO.
209
00:17:17,123 --> 00:17:20,883
SEIS DÍAS DESPUÉS,
SE LE CONCEDIÓ LA LIBERTAD PROVISIONAL.
210
00:17:20,963 --> 00:17:25,883
POCO DESPUÉS,
INTENTÓ CONTACTAR CON ASHLEY.
211
00:17:29,843 --> 00:17:32,203
Hablé con Ashley al salir de la cárcel,
212
00:17:32,883 --> 00:17:37,123
porque quería recuperar nuestra amistad.
213
00:17:39,523 --> 00:17:42,843
No sabía cómo volver a ser su amigo.
214
00:17:42,923 --> 00:17:46,603
"¿Cómo he hecho esto?
¿Por qué he arruinado esta amistad?".
215
00:17:46,683 --> 00:17:48,163
Alguien quería…
216
00:17:50,843 --> 00:17:55,163
ayudarme y echarme una mano
para conseguir mi objetivo.
217
00:17:57,603 --> 00:18:00,483
Quería arreglar el problema,
218
00:18:01,163 --> 00:18:03,363
pagar lo que les debía…
219
00:18:04,243 --> 00:18:07,363
y ver si podíamos arreglarlo
fuera de los tribunales.
220
00:18:08,083 --> 00:18:09,883
No era una amenaza.
221
00:18:09,963 --> 00:18:12,683
Era más bien una disculpa.
222
00:18:19,723 --> 00:18:24,443
Le había pedido espacio
y le había pedido que me dejara en paz.
223
00:18:31,003 --> 00:18:34,163
Pero no respetó mi deseo.
224
00:18:36,603 --> 00:18:41,683
Seguía llamando en diferentes plataformas,
llamando y enviando mensajes,
225
00:18:43,323 --> 00:18:45,043
llamando desde su móvil,
226
00:18:45,123 --> 00:18:49,723
su teléfono fijo,
llamadas de Messenger, Snapchat.
227
00:18:49,803 --> 00:18:52,523
Usaba muchas formas
para comunicarse conmigo.
228
00:18:53,323 --> 00:18:56,083
Decía que quería hablar de lo que pasó,
229
00:18:56,163 --> 00:18:59,003
que me quería,
230
00:18:59,083 --> 00:19:03,963
y que no quería hacer nada
que me hiciera daño.
231
00:19:06,923 --> 00:19:09,363
Me sentía abrumada.
232
00:19:10,363 --> 00:19:13,323
La policía dijo que creía
que lo mejor para mí
233
00:19:13,403 --> 00:19:16,563
era emitir una orden de alejamiento
234
00:19:17,363 --> 00:19:22,323
para que dejara de hacerlo.
235
00:19:26,963 --> 00:19:30,003
UNA ORDEN DE RESTRICCIÓN,
EMITIDA EL 10 DE OCTUBRE,
236
00:19:30,083 --> 00:19:33,843
PROHIBIÓ A CORPUS
CUALQUIER COMUNICACIÓN CON ASHLEY.
237
00:19:35,563 --> 00:19:38,923
Le entregaron los papeles de la orden
y posteriormente,
238
00:19:39,003 --> 00:19:42,003
creo que un día después,
volvió a contactar conmigo.
239
00:19:46,043 --> 00:19:48,923
Me envió un mensaje
y me llamó desde su móvil,
240
00:19:49,003 --> 00:19:52,043
del móvil de su madre,
del de su hermana, Facebook.
241
00:19:52,843 --> 00:19:55,523
Necesitaba volver a sentirme segura.
242
00:19:56,803 --> 00:19:59,563
Porque estaba empezando a tener miedo.
243
00:20:22,803 --> 00:20:26,363
Cuando nos enfrentamos
a un comportamiento de acoso,
244
00:20:26,843 --> 00:20:29,963
vemos que ese comportamiento
se intensifica.
245
00:20:31,363 --> 00:20:33,963
Podría empezar con mensajes de texto.
246
00:20:35,203 --> 00:20:37,483
Luego pasa a repetidas llamadas.
247
00:20:38,883 --> 00:20:41,003
Después son publicaciones en redes.
248
00:20:41,083 --> 00:20:43,603
Y luego vienen amenazas específicas.
249
00:20:46,843 --> 00:20:48,443
Me llamo Mark Kurkowski.
250
00:20:48,523 --> 00:20:51,043
Soy exagente de policía.
251
00:20:52,083 --> 00:20:58,163
Y una de mis áreas de interés
es la formación de fiscales
252
00:20:58,243 --> 00:21:00,483
y otros profesionales en el campo,
253
00:21:00,563 --> 00:21:04,843
para ver cómo el acoso
puede presentarse con otros delitos.
254
00:21:08,363 --> 00:21:11,603
COMO PARTE DE UNA REVISIÓN
DEL CASO DE JAMES CORPUS,
255
00:21:11,683 --> 00:21:15,603
MARK HA ESTUDIADO
LAS COMUNICACIONES DE CORPUS CON ASHLEY.
256
00:21:17,243 --> 00:21:21,083
Creo que en el caso de James
y los comportamientos que mostraba,
257
00:21:21,163 --> 00:21:24,483
vemos que trata sobre la posesión,
258
00:21:25,043 --> 00:21:28,323
y sobre una relación
que no quería terminar.
259
00:21:31,483 --> 00:21:34,163
Empezó enviándole un mensaje a Ashley,
260
00:21:34,243 --> 00:21:35,683
luego la llamó,
261
00:21:35,763 --> 00:21:37,883
y después la llamó repetidas veces.
262
00:21:37,963 --> 00:21:41,843
Cuando ella intentó detener
ese comportamiento,
263
00:21:41,923 --> 00:21:44,043
él recurrió a otros medios:
264
00:21:44,123 --> 00:21:47,883
contactar con su hermana
y otros miembros de la familia.
265
00:21:47,963 --> 00:21:53,483
Intentando llegar a Ashley continuamente,
por cualquier medio posible.
266
00:21:56,363 --> 00:21:59,723
Continuó incluso después de recibir
órdenes de protección,
267
00:21:59,803 --> 00:22:04,123
después de varios arrestos
y de que los jueces le ordenaran a James
268
00:22:04,203 --> 00:22:06,043
que no contactara con Ashley.
269
00:22:06,123 --> 00:22:07,763
Pero siguió haciéndolo.
270
00:22:10,363 --> 00:22:13,483
Cuando observamos
el aumento de los casos de acoso,
271
00:22:13,563 --> 00:22:16,883
queremos ver lo que se conoce
como patrones DIF:
272
00:22:16,963 --> 00:22:21,843
duración, intensidad y frecuencia
de ese comportamiento de acoso.
273
00:22:21,923 --> 00:22:26,523
Es una gran preocupación
cuando vemos que los patrones DIF
274
00:22:26,603 --> 00:22:28,803
y esas amenazas se intensifican.
275
00:22:28,883 --> 00:22:31,003
Ahí es cuando tenemos que intervenir
276
00:22:31,083 --> 00:22:33,963
y asegurarnos de que existe
un plan de seguridad.
277
00:22:45,003 --> 00:22:48,723
Cuando volvió a contactar
con la orden de protección vigente,
278
00:22:49,363 --> 00:22:50,563
me asusté.
279
00:22:53,283 --> 00:22:56,043
James sabía el código
para entrar en casa,
280
00:22:56,843 --> 00:22:58,843
el código de la llave del coche.
281
00:22:59,643 --> 00:23:02,483
Y me sentía cada vez más nerviosa.
282
00:23:07,283 --> 00:23:11,203
Tenía que tomar precauciones
para que mi familia estuviera a salvo.
283
00:23:14,323 --> 00:23:16,843
Tuvimos que cambiar todas las cerraduras.
284
00:23:16,923 --> 00:23:19,043
No conducía sola a ningún sitio.
285
00:23:20,203 --> 00:23:24,363
A cada sitio que iba o cosa que hacía,
lo hacía con otra persona.
286
00:23:24,443 --> 00:23:26,683
Me aterrorizaba estar sola.
287
00:23:28,883 --> 00:23:32,883
Seguí adelante y adapté mi vida
de forma radical,
288
00:23:32,963 --> 00:23:36,083
porque si esto había pasado,
¿qué podría pasar?
289
00:23:36,163 --> 00:23:37,123
Todo es posible.
290
00:23:38,363 --> 00:23:39,923
Y eso me daba mucho miedo.
291
00:23:40,403 --> 00:23:44,563
No había ninguna línea
que no fuera a cruzar en ese momento.
292
00:23:51,443 --> 00:23:52,723
27 DE OCTUBRE DE 2018
293
00:23:52,803 --> 00:23:57,003
DIECISIETE DÍAS DESPUÉS DE EMITIRSE
LA ORDEN DE RESTRICCIÓN,
294
00:23:57,083 --> 00:24:01,803
CORPUS FUE SORPRENDIDO LLAMANDO
A ASHLEY DESDE UN NÚMERO DESCONOCIDO.
295
00:24:03,283 --> 00:24:09,523
CORPUS FUE DETENIDO Y ACUSADO DE ACOSO.
296
00:24:19,483 --> 00:24:21,843
VÍA ÚNICA
297
00:24:21,923 --> 00:24:25,283
APARCAMIENTO RESTRINGIDO
SOLO PARA PERSONAL DEL SHERIFF
298
00:24:28,923 --> 00:24:33,803
El término 'acoso' indica
'una conducta consciente o intencionada
299
00:24:33,883 --> 00:24:38,403
que implica el acoso repetido
o continuo de otra persona,
300
00:24:38,483 --> 00:24:42,043
que haría que una persona razonable
se sintiera aterrorizada,
301
00:24:42,123 --> 00:24:44,203
asustada, intimidada o amenazada'.
302
00:24:47,523 --> 00:24:48,683
Me llamo Tim Brown.
303
00:24:48,763 --> 00:24:52,523
Soy abogado supervisor de la Fiscalía
del condado de Lake, Indiana.
304
00:24:53,283 --> 00:24:58,403
Y me asignaron el caso del Sr. Corpus
después de que lo acusaran de acoso.
305
00:25:08,443 --> 00:25:12,203
Creía que acosar era más bien…
306
00:25:12,283 --> 00:25:15,643
mirar a alguien, como un mirón.
307
00:25:16,563 --> 00:25:19,163
Alguien a quien le gusta el voyerismo.
308
00:25:20,803 --> 00:25:24,683
Pero no creía que 'acosar'
significara más…
309
00:25:26,123 --> 00:25:28,803
que romper una orden de restricción.
310
00:25:30,003 --> 00:25:31,523
¿Eso es acoso?
311
00:25:31,603 --> 00:25:32,923
No sabía que sería…
312
00:25:33,523 --> 00:25:36,443
¿Cómo va a ser eso? Me resulta confuso.
313
00:25:37,283 --> 00:25:40,003
Si alguien quiere disculparse
con una persona,
314
00:25:41,003 --> 00:25:44,003
hacer las paces,
¿eso me convierte en acosador?
315
00:25:46,803 --> 00:25:48,323
Es una locura.
316
00:25:48,883 --> 00:25:53,003
No me veía como un acosador
317
00:25:53,083 --> 00:25:58,683
solo por querer insistir
en ser amigo de esta persona.
318
00:26:04,283 --> 00:26:09,363
Es evidente que el Sr. Corpus
no se siente como un acosador.
319
00:26:09,883 --> 00:26:13,723
No nos basamos en cómo se siente alguien
en el estado de Indiana.
320
00:26:13,803 --> 00:26:16,683
Nos basamos en la definición de acoso.
321
00:26:18,283 --> 00:26:23,763
Si nos fijamos en la acusación de acoso
que se presentó contra el Sr. Corpus,
322
00:26:24,683 --> 00:26:28,643
ese caso incluía repetidas llamadas
a la Srta. Manfre.
323
00:26:30,243 --> 00:26:33,603
Intentar disculparse con alguien
en repetidas ocasiones
324
00:26:34,323 --> 00:26:36,763
en violación de una orden de restricción
325
00:26:36,843 --> 00:26:42,483
puede ser considerado una forma de acoso
si intimida o infunde miedo a la víctima.
326
00:26:42,563 --> 00:26:47,283
Y creemos que Ashley tenía motivos
para tener miedo del Sr. Corpus.
327
00:26:48,603 --> 00:26:52,643
¿Así que su argumento
es que solo quería disculparse con ella?
328
00:26:52,723 --> 00:26:53,723
Vale, está bien.
329
00:26:53,803 --> 00:26:56,963
Pero eso no significa
que esa conducta no sea acoso.
330
00:26:57,043 --> 00:26:59,203
Y, de hecho, lo fue.
331
00:27:07,283 --> 00:27:08,963
5 DE NOVIEMBRE DE 2018
332
00:27:09,043 --> 00:27:13,523
A CORPUS SE LE NEGÓ LA FIANZA Y ENTRÓ
EN EL CENTRO PENITENCIARIO DE WESTVILLE
333
00:27:13,603 --> 00:27:16,163
A LA ESPERA DE LA SENTENCIA.
334
00:27:19,883 --> 00:27:21,563
Sentí un gran alivio.
335
00:27:23,763 --> 00:27:27,923
Recuerdo que me salió un suspiro enorme
336
00:27:28,563 --> 00:27:31,643
que no sabía que había retenido
durante tanto tiempo.
337
00:27:34,123 --> 00:27:37,803
Creo que me sentía más aliviada de que…
338
00:27:39,883 --> 00:27:42,163
no pudiera seguir haciéndome daño
339
00:27:42,243 --> 00:27:48,763
o encontrara formas de alterar mi vida
si lo metían entre rejas.
340
00:27:57,843 --> 00:27:59,043
5 DE DICIEMBRE DE 2018
341
00:27:59,123 --> 00:28:02,563
UN MES DESPUÉS DE QUE CORPUS
FUERA TRASLADADO A LA CÁRCEL,
342
00:28:02,643 --> 00:28:04,603
LA POLICÍA VOLVIÓ A CASA DE ASHLEY.
343
00:28:06,643 --> 00:28:09,363
Estaba haciendo algo en casa
y sonó el timbre.
344
00:28:10,483 --> 00:28:13,163
El departamento del sheriff
del condado de Lake
345
00:28:13,243 --> 00:28:19,523
me dijo que necesitaban que fuera
al juzgado para interrogarme.
346
00:28:25,003 --> 00:28:29,443
Recuerdo que conducía sin saber
por qué íbamos allí o de qué se trataba.
347
00:28:31,323 --> 00:28:32,843
Estaba algo confundida.
348
00:28:33,723 --> 00:28:34,563
¿Por qué?
349
00:28:34,643 --> 00:28:38,083
Porque siento
que ya lo he dicho todo varias veces.
350
00:28:40,323 --> 00:28:43,683
OFICINA DEL SHERIFF
351
00:28:43,763 --> 00:28:47,963
Recuerdo estar sentada en la sala
de reuniones del inspecto.
352
00:28:50,803 --> 00:28:55,603
Y me pidieron que me sentara
a dibujar un plano de mi casa.
353
00:28:56,603 --> 00:28:59,803
Y pensé que era muy raro,
porque no me dieron contexto.
354
00:28:59,883 --> 00:29:03,003
¿Por qué tendría que dibujar un plano?
No lo entendía.
355
00:29:03,603 --> 00:29:06,803
Así que les dibujé el plano
y se lo entregué.
356
00:29:06,883 --> 00:29:10,643
Y recuerdo ver
cómo sus ojos se agrandaban,
357
00:29:10,723 --> 00:29:14,963
y ambos se miraban
completamente asombrados.
358
00:29:15,843 --> 00:29:20,243
DÍAS ANTES, LA POLICÍA HABÍA INTERROGADO
A UN PRESO ENCARCELADO
359
00:29:20,323 --> 00:29:23,923
EN EL MISMO CENTRO PENITENCIARIO
QUE JAMES CORPUS.
360
00:29:25,843 --> 00:29:28,443
- ¿Dijiste que se llamaba James Corpus?
- Sí.
361
00:29:28,523 --> 00:29:29,363
Vale.
362
00:29:30,083 --> 00:29:31,643
¿Para qué te contactó?
363
00:29:32,443 --> 00:29:33,843
Tenía un plano.
364
00:29:33,923 --> 00:29:36,603
Dibujó los planos y todo lo que había.
365
00:29:36,683 --> 00:29:38,083
¿Él dibujó los planos?
366
00:29:38,163 --> 00:29:41,323
Todo el diseño
de los sistemas de cámaras y alarmas,
367
00:29:41,403 --> 00:29:42,683
códigos para todo…
368
00:29:43,243 --> 00:29:45,203
Códigos para los sistemas. Vale.
369
00:29:49,563 --> 00:29:52,803
Era el 30 de noviembre de 2018.
370
00:29:52,883 --> 00:29:57,763
Me informaron de un chivatazo
que recibimos en nuestro sistema Telmate.
371
00:29:58,483 --> 00:30:02,603
Tras revisar el chivatazo,
pudimos encontrar a un individuo
372
00:30:02,683 --> 00:30:05,963
que tenía información
contra el Sr. Corpus.
373
00:30:12,923 --> 00:30:14,243
Soy Christopher Adams.
374
00:30:14,323 --> 00:30:17,323
Soy sargento de Homicidios
del condado de Lake.
375
00:30:24,003 --> 00:30:27,323
Este preso recibió un plano
de James Corpus.
376
00:30:28,003 --> 00:30:31,043
Junto con el plano
también había un trozo de papel
377
00:30:31,123 --> 00:30:33,043
con el nombre de la posible víctima.
378
00:30:33,123 --> 00:30:36,083
Y contraseñas de varios elementos
de su residencia,
379
00:30:36,163 --> 00:30:38,883
como su sistema de seguridad
380
00:30:38,963 --> 00:30:42,763
y códigos de acceso a un vehículo
que estaba en su residencia.
381
00:30:43,763 --> 00:30:47,203
El dibujo también tenía
zonas donde podría haber cámaras.
382
00:30:47,683 --> 00:30:52,443
Todas estas cosas
se sumaron a una conspiración.
383
00:30:53,163 --> 00:30:56,323
"Si pudiera hacer que esta zorra
se callara o desapareciera".
384
00:30:56,403 --> 00:30:57,963
"¿Sabes lo que digo?".
385
00:30:58,043 --> 00:31:02,723
"La casa también está llena de cosas.
Y podrías pagarme y yo te doy dinero".
386
00:31:03,803 --> 00:31:05,763
"Si consigo un arma, tú lo haces".
387
00:31:05,843 --> 00:31:11,563
¿Te pidió que la hicieras callar
o que la hicieras desaparecer?
388
00:31:11,643 --> 00:31:14,483
Dijo: "Quiero silenciarla
y me da igual cómo".
389
00:31:14,563 --> 00:31:16,683
"Quiero silenciarla y me da igual cómo".
390
00:31:21,323 --> 00:31:25,763
El preso declaró que James Corpus
quería que silenciara a un testigo.
391
00:31:27,163 --> 00:31:31,243
James dijo que no quería que este testigo
compareciera contra él.
392
00:31:32,683 --> 00:31:35,163
Ese preso entendió que 'silenciar'
393
00:31:35,243 --> 00:31:38,243
significaba que tenía que matar
a alguien por James.
394
00:31:38,883 --> 00:31:43,283
Se lo explicó a James,
y James dijo que quería silenciarla.
395
00:31:44,683 --> 00:31:46,323
¿Cómo se llama la señora?
396
00:31:47,203 --> 00:31:48,963
Ashley Manfre.
397
00:31:51,363 --> 00:31:54,723
El individuo que comete
este tipo de acciones
398
00:31:55,523 --> 00:31:59,403
y que está decidido a cometer
este tipo de acciones
399
00:31:59,483 --> 00:32:01,683
hasta el punto
de no poner fin a su criminalidad
400
00:32:01,763 --> 00:32:04,883
incluso después de haber sido detenido,
401
00:32:06,323 --> 00:32:08,803
esa persona está dispuesta
a hacer de todo.
402
00:32:09,843 --> 00:32:12,723
SALA DE ENTREVISTAS 3
403
00:32:25,163 --> 00:32:28,083
Creo que me acusaron injustamente…
404
00:32:29,763 --> 00:32:31,563
de conspiración y asesinato.
405
00:32:31,643 --> 00:32:34,683
No quise hacerle daño a ella
ni a su familia.
406
00:32:36,883 --> 00:32:39,323
Me relacioné con alguien que no debía.
407
00:32:40,323 --> 00:32:42,243
Se aprovechó de mi amabilidad…
408
00:32:43,563 --> 00:32:45,563
y él…
409
00:32:46,843 --> 00:32:49,283
dijo que lo contraté para matar a Ashley.
410
00:32:51,363 --> 00:32:52,563
Cosa que nunca hice.
411
00:32:53,243 --> 00:32:56,883
Tenía cosas personales
que había anotado de la casa de Ashley,
412
00:32:58,203 --> 00:33:02,003
como los planos de la casa…
413
00:33:02,883 --> 00:33:05,763
Apunté algunas cosas.
414
00:33:09,203 --> 00:33:11,603
Como el aspecto de su casa y demás,
415
00:33:12,323 --> 00:33:16,163
y lo puse en mi habitación
y lo puse en mi celda.
416
00:33:17,323 --> 00:33:22,083
Lo que hizo este tío
fue entrar en mi celda,
417
00:33:22,163 --> 00:33:26,523
coger todos mis papeles
y llevárselos a la oficina del sheriff.
418
00:33:26,603 --> 00:33:28,843
Dijo que lo contraté para matarla.
419
00:33:34,843 --> 00:33:39,163
Lo que dijo fue "elimínala".
420
00:33:40,563 --> 00:33:42,763
No sé si escuché algo después de eso.
421
00:33:44,323 --> 00:33:47,403
El mundo se detuvo en ese momento y…
422
00:33:50,723 --> 00:33:54,923
alguien que decía que me quería
y que nunca me haría daño
423
00:33:55,563 --> 00:33:56,963
ahora me quiere muerta.
424
00:33:57,763 --> 00:34:01,243
Y era una pesadilla que estaba viviendo.
425
00:34:07,083 --> 00:34:12,043
CORPUS FUE ACUSADO DE CONSPIRACIÓN
PARA COMETER ASESINATO Y CONTINUÓ PRESO
426
00:34:12,123 --> 00:34:17,803
ENFRENTÁNDOSE A UNA CONDENA
DE HASTA 30 AÑOS.
427
00:34:18,963 --> 00:34:25,923
LA POLICÍA ASEGURÓ A ASHLEY
QUE YA NO ESTABA EN PELIGRO INMEDIATO.
428
00:34:30,963 --> 00:34:35,683
La policía me hizo sentir
que lo tenían todo bajo control,
429
00:34:35,763 --> 00:34:38,723
que lo habían atrapado
y que no debía preocuparme.
430
00:34:42,203 --> 00:34:45,963
Pero creo que James es muy listo.
431
00:34:46,603 --> 00:34:49,603
Cuando me dijeron que estaba a salvo
y que no debía preocuparme,
432
00:34:49,683 --> 00:34:51,043
hice todo lo contrario.
433
00:34:56,043 --> 00:34:57,643
19 DE DICIEMBRE DE 2018
434
00:34:57,723 --> 00:35:00,203
DOS SEMANAS DESPUÉS,
435
00:35:00,283 --> 00:35:04,643
EL PRESO QUE DIO EL CHIVATAZO
FUE PUESTO EN LIBERTAD.
436
00:35:07,643 --> 00:35:09,763
Al día siguiente de que lo soltaran,
437
00:35:09,843 --> 00:35:13,083
empecé a sentir que me vigilaban.
438
00:35:16,003 --> 00:35:19,883
Quizá era una rara coincidencia,
o el momento era extraño,
439
00:35:19,963 --> 00:35:22,803
pero allá donde iba,
incluso en el supermercado,
440
00:35:22,883 --> 00:35:25,603
sentía que me vigilaban
adondequiera que fuera.
441
00:35:30,123 --> 00:35:33,203
Unos dos días después
de que soltaran a este señor,
442
00:35:33,283 --> 00:35:34,763
estaba en mi cocina.
443
00:35:37,363 --> 00:35:40,363
No sé, eran las 23:00 o algo así.
444
00:35:43,563 --> 00:35:48,323
Vi dos luces de linterna
que se acercaban hacia mí y se movían
445
00:35:49,163 --> 00:35:50,883
como si alguien caminara.
446
00:35:56,563 --> 00:35:59,603
La luz del detector de movimiento
se encendió,
447
00:36:00,123 --> 00:36:04,443
y vi que había dos personas
caminando hacia mí.
448
00:36:07,003 --> 00:36:12,523
Iban vestidos de negro,
con capuchas negras en la cabeza.
449
00:36:13,843 --> 00:36:19,963
Detrás de mí,
hay unas 22 hectáreas de campos y bosques,
450
00:36:20,043 --> 00:36:22,123
así que no debería haber nadie ahí.
451
00:36:23,683 --> 00:36:25,803
Y veo que se acercan cada vez más.
452
00:36:26,603 --> 00:36:30,203
Me puse a correr,
cogí el móvil y después cogí mi arma.
453
00:36:31,403 --> 00:36:34,963
Y me aseguré de que todas las puertas
y ventanas estuvieran cerradas.
454
00:36:36,323 --> 00:36:37,523
Llamé a Emergencias.
455
00:36:38,883 --> 00:36:44,203
Estaba allí, temblando y llorando,
y estaba muy asustada.
456
00:36:51,203 --> 00:36:55,603
Ni en mis peores pesadillas
me habría imaginado
457
00:36:55,683 --> 00:36:59,283
sentada en la posición en la que estaba,
temiendo por mi vida.
458
00:37:03,883 --> 00:37:08,323
LA POLICÍA LLEGÓ EN DIEZ MINUTOS
Y REGISTRÓ LA ZONA.
459
00:37:10,883 --> 00:37:14,323
Llegaron,
pero la policía no encontró nada.
460
00:37:16,323 --> 00:37:22,763
Me pasé, no sé, unas seis horas mirando,
toda la noche, en distintas ventanas,
461
00:37:23,603 --> 00:37:26,443
intentando ver si alguien
iba a volver a mi casa.
462
00:37:28,323 --> 00:37:29,403
Fue aterrador.
463
00:37:33,643 --> 00:37:37,803
LOS INTRUSOS NUNCA FUERON LOCALIZADOS.
464
00:37:49,083 --> 00:37:50,483
12 DE JUNIO DE 2019
465
00:37:50,563 --> 00:37:54,043
LOS ABOGADOS DE CORPUS NEGOCIARON
UN ACUERDO DE CULPABILIDAD
466
00:37:54,123 --> 00:37:56,123
POR LOS CARGOS DE ACOSO, FRAUDE Y ROBO.
467
00:38:02,083 --> 00:38:05,483
A CAMBIO DE ACEPTAR
UNA CONDENA DE 15 AÑOS,
468
00:38:05,563 --> 00:38:10,363
LOS CARGOS DE CONSPIRACIÓN DE ASESINATO
CONTRA CORPUS FUERON RETIRADOS.
469
00:38:18,443 --> 00:38:19,963
Ahora nadie sabrá…
470
00:38:20,803 --> 00:38:22,923
que contrató a alguien para matarme.
471
00:38:23,403 --> 00:38:24,403
Nadie lo sabrá.
472
00:38:26,083 --> 00:38:27,523
No está en su historial.
473
00:38:28,003 --> 00:38:30,643
Adondequiera que vaya,
con quien se haga amigo,
474
00:38:30,723 --> 00:38:31,803
con quien trabaje,
475
00:38:31,883 --> 00:38:34,123
no tiene ni idea de lo que es capaz.
476
00:38:34,763 --> 00:38:35,843
No tienen ni idea.
477
00:38:39,963 --> 00:38:42,243
James me quitó mucho.
478
00:38:46,603 --> 00:38:50,243
Lo que me quitó y que no puedo recuperar
479
00:38:51,123 --> 00:38:53,363
es mi sensación de seguridad.
480
00:38:55,323 --> 00:38:57,563
Ese agujero siempre estará en mi vida.
481
00:39:02,563 --> 00:39:08,203
ZONA RESTRINGIDA
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
482
00:39:12,763 --> 00:39:15,083
LOS HÉROES TRABAJAN AQUÍ
483
00:39:20,643 --> 00:39:22,963
Estoy muy arrepentido por lo que he hecho.
484
00:39:24,403 --> 00:39:26,763
Me siento tremendamente mal.
485
00:39:30,883 --> 00:39:36,123
No me di cuenta
de que era una persona muy mala.
486
00:39:42,363 --> 00:39:48,123
Hoy en día, creo que considero
que la he dañado emocionalmente.
487
00:39:49,363 --> 00:39:53,363
Pero por aquel entonces no lo pensaba.
No lo pensaba en absoluto.
488
00:39:57,403 --> 00:40:00,563
TRES MESES DESPUÉS
DE SU PRIMERA ENTREVISTA,
489
00:40:00,643 --> 00:40:05,963
JAMES CORPUS ACCEDIÓ A RESPONDER
MÁS PREGUNTAS.
490
00:40:09,363 --> 00:40:12,523
¿Que si conspiré para asesinar a Ashley?
No.
491
00:40:15,163 --> 00:40:16,883
No quería hacerle daño.
492
00:40:18,923 --> 00:40:19,803
Fue…
493
00:40:20,843 --> 00:40:23,123
Todo fue falso. Todo fue inventado.
494
00:40:24,243 --> 00:40:25,923
¿Por qué dibujaste el plano?
495
00:40:29,843 --> 00:40:32,883
Quizá estaba aburrido y lo dibujé.
496
00:40:32,963 --> 00:40:33,843
Yo…
497
00:40:33,923 --> 00:40:37,243
Tomo notas y dibujo muchas veces.
498
00:40:38,763 --> 00:40:40,443
Pero no tenía nada…
499
00:40:43,043 --> 00:40:48,283
que ver con ninguna conspiración
ni nada de eso.
500
00:40:48,363 --> 00:40:50,523
Era algo que no debía ver nadie.
501
00:41:03,123 --> 00:41:06,923
¿Que si sabía que había intrusos
en la propiedad de Ashley? No.
502
00:41:08,083 --> 00:41:09,083
Nunca lo supe.
503
00:41:10,603 --> 00:41:12,083
¿Cuándo te enteraste?
504
00:41:12,163 --> 00:41:13,403
Nunca me enteré.
505
00:41:15,083 --> 00:41:16,043
No sé.
506
00:41:16,923 --> 00:41:18,723
Es la primera vez que lo oigo.
507
00:41:24,643 --> 00:41:28,963
Nunca jamás lo habría contratado a él
508
00:41:29,043 --> 00:41:31,563
o a otra persona para que le hiciera daño.
509
00:41:32,043 --> 00:41:32,923
Yo…
510
00:41:33,483 --> 00:41:35,163
Eso es ridículo.
511
00:41:44,963 --> 00:41:46,923
¿Que si creo que soy un acosador?
512
00:41:49,723 --> 00:41:51,523
La verdad es que no. A ver…
513
00:41:53,843 --> 00:41:56,763
Nunca antes me había comportado
como lo hice con Ashley.
514
00:41:58,243 --> 00:41:59,083
Yo…
515
00:42:00,203 --> 00:42:01,363
No es propio de mí.
516
00:42:03,123 --> 00:42:06,043
Es solo que quería ser como ella.
517
00:42:06,923 --> 00:42:09,883
Quería ser…
518
00:42:10,803 --> 00:42:11,883
lo que ella tenía.
519
00:42:12,643 --> 00:42:15,763
Tenía una casa genial, una familia genial,
520
00:42:17,243 --> 00:42:20,123
y me sentí como si…
521
00:42:25,803 --> 00:42:29,083
Sentía que tenía derechos para…
522
00:42:31,323 --> 00:42:32,923
No lo sé…
523
00:42:36,843 --> 00:42:38,083
No puedo…
524
00:42:40,043 --> 00:42:44,683
Quiero aclararlo, quiero arreglarlo,
pero es demasiado tarde.
525
00:42:45,203 --> 00:42:47,523
Quizá sea demasiado tarde. Quizá no.
526
00:43:17,483 --> 00:43:20,443
Me gusta que tenga la cara pintada.
527
00:43:21,883 --> 00:43:26,163
Después de todo lo que pasó con James,
mi mundo quedó destrozado.
528
00:43:28,763 --> 00:43:30,923
Pero un día me di cuenta…
529
00:43:32,963 --> 00:43:38,603
de que le había estado dando tanto control
sobre mi vida durante tanto tiempo…
530
00:43:40,163 --> 00:43:42,883
que de alguna manera extraña,
seguía ganando.
531
00:43:42,963 --> 00:43:46,363
Aún tenía algún control sobre mí,
o tenía una especie de…
532
00:43:50,963 --> 00:43:52,643
mano rodeándome el cuello.
533
00:43:58,603 --> 00:44:02,083
Para superar lo que ha hecho James,
he tomado la decisión…
534
00:44:03,163 --> 00:44:05,883
de olvidarlo y seguir adelante, no dejar…
535
00:44:08,443 --> 00:44:10,603
que se apodere más de mi vida.
536
00:44:14,083 --> 00:44:16,443
Decidí dejar de ser la víctima.
537
00:44:51,403 --> 00:44:54,323
Subtítulos: Isaac Gómez Martel