1 00:00:15,163 --> 00:00:17,123 No me considero un acosador. 2 00:00:20,683 --> 00:00:23,843 Creía que acosar era más bien mirar a alguien. 3 00:00:24,883 --> 00:00:26,203 Como un mirón. 4 00:00:28,603 --> 00:00:30,803 Ashley y yo éramos como hermanos. 5 00:00:31,603 --> 00:00:33,603 Teníamos una gran amistad. 6 00:00:35,163 --> 00:00:40,763 CADA AÑO, HAY MÁS DE TRES MILLONES DE INCIDENTES DE ACOSO EN EE. UU. 7 00:00:42,603 --> 00:00:47,923 MÁS DEL 80 % DE LOS ACOSADORES SE CENTRAN EN ALGUIEN QUE CONOCEN. 8 00:00:50,963 --> 00:00:52,603 Podía pasar cualquier cosa. 9 00:00:53,643 --> 00:00:55,243 No sé qué esperar. 10 00:00:56,843 --> 00:00:59,323 Esta persona a la que no conozco para nada, 11 00:01:01,363 --> 00:01:05,563 el daño que causó, lo llevaré toda la vida. 12 00:01:07,483 --> 00:01:11,923 ESTA ES LA HISTORIA DEL PRESO N.º 272078. 13 00:01:15,283 --> 00:01:17,403 No creía que fuera malo. 14 00:01:20,763 --> 00:01:22,483 No quería hacerle daño. 15 00:01:25,603 --> 00:01:26,563 Nunca le… 16 00:01:27,603 --> 00:01:29,123 tocaría ni un pelo. 17 00:01:33,563 --> 00:01:37,163 UNA SERIE DE NETFLIX 18 00:01:38,803 --> 00:01:42,523 Prefiero que me consideren un asesino antes que un acosador. 19 00:01:46,603 --> 00:01:52,003 Quería la intensidad de que se sintiera observada. 20 00:01:53,483 --> 00:01:56,123 Cualquiera podría ser un acosador. 21 00:01:56,683 --> 00:01:58,603 Todo es charlatanería. 22 00:02:00,443 --> 00:02:02,043 No sigo estando tan loco. 23 00:02:06,403 --> 00:02:09,883 MEJORES AMIGOS AL EXTREMO 24 00:02:15,003 --> 00:02:18,563 CENTRO PENITENCIARIO DE WESTVILLE, INDIANA 25 00:02:18,643 --> 00:02:23,923 CENTRO PENITENCIARIO DE WESTVILLE DEPARTAMENTO PENITENCIARIO DE INDIANA 26 00:02:38,563 --> 00:02:44,083 EN JUNIO DE 2019, JAMES CORPUS FUE CONDENADO POR ACOSO. 27 00:02:46,403 --> 00:02:48,803 Mira directamente a la lente, está ahí. 28 00:02:48,883 --> 00:02:50,923 - Vale. Justo ahí. - Y si miras… 29 00:02:51,003 --> 00:02:54,163 - ¿Me ves? - Sí. Te estoy mirando fijamente. Vale. 30 00:02:57,963 --> 00:02:59,563 - ¿Otra vez? - Sí. 31 00:02:59,643 --> 00:03:02,803 Me llamo James Corpus. Estoy en prisión por acoso. 32 00:03:19,963 --> 00:03:23,123 Me crie en St. John, Indiana. 33 00:03:24,923 --> 00:03:28,203 Tuve una infancia genial. Mis padres nunca se separaron. 34 00:03:30,123 --> 00:03:34,243 Pero crecí como un empollón… 35 00:03:35,043 --> 00:03:38,683 y siempre me he valido por mí mismo. 36 00:03:39,283 --> 00:03:45,763 Nunca he dependido de nadie, ni tampoco he tenido un respaldo… 37 00:03:45,843 --> 00:03:47,163 en quien apoyarme. 38 00:03:48,643 --> 00:03:53,923 EN 1996, A LOS 24 AÑOS, CORPUS TUVO UN GRAVE ACCIDENTE DE TRÁFICO. 39 00:03:57,003 --> 00:03:58,123 Fue muy grave. 40 00:03:59,043 --> 00:04:01,763 Desperté en el hospital unos días más tarde. 41 00:04:03,803 --> 00:04:06,243 Tenía la mandíbula rota en tres partes. 42 00:04:06,323 --> 00:04:11,523 Tenía la nariz comprimida, lo que me aplastó las cavidades nasales. 43 00:04:11,603 --> 00:04:14,803 Las cuencas de los ojos quedaron aplastadas. 44 00:04:17,443 --> 00:04:20,523 El accidente no me afectó solo en mi aspecto. 45 00:04:20,603 --> 00:04:24,123 La gente me trataba de forma diferente. 46 00:04:25,283 --> 00:04:27,203 Se compadecían de mí. 47 00:04:40,603 --> 00:04:44,803 EN 2009, CORPUS CONOCIÓ A ASHLEY MANFRE. 48 00:04:46,923 --> 00:04:50,403 Trabajaba para un amigo mío que tenía un restaurante. 49 00:04:51,323 --> 00:04:56,123 Ella vino a ayudarlo y a gestionarlo. 50 00:04:59,163 --> 00:05:02,363 Al principio, Ashley y yo no nos llevábamos bien, 51 00:05:02,443 --> 00:05:06,403 porque ambos éramos gerentes, ambos éramos líderes. 52 00:05:06,483 --> 00:05:10,683 Pero luego me relajé y me di cuenta de que ella sabía de lo que hablaba. 53 00:05:12,323 --> 00:05:13,483 Y la escuché. 54 00:05:16,323 --> 00:05:18,243 Ashley era muy buena conmigo. 55 00:05:18,323 --> 00:05:22,803 Nos hicimos muy amigos, en plan mejores amigos al extremo. 56 00:05:28,563 --> 00:05:32,643 CONDADO DE LAKE, INDIANA 57 00:05:46,363 --> 00:05:47,963 Me llamo Ashley Manfre… 58 00:05:50,403 --> 00:05:52,363 y soy una superviviente de acoso. 59 00:05:57,563 --> 00:06:00,203 Conocí a James en un restaurante donde trabajábamos. 60 00:06:03,123 --> 00:06:05,563 Era mi cocinero de línea… 61 00:06:07,043 --> 00:06:09,843 y nos hicimos muy buenos amigos en poco tiempo. 62 00:06:11,803 --> 00:06:16,003 Pasábamos mucho tiempo en la cocina, haciendo el tonto y divirtiéndonos. 63 00:06:18,683 --> 00:06:23,483 James tuvo un accidente cuando era adolescente, creo. 64 00:06:24,003 --> 00:06:29,243 Y al principio no le gustaba 65 00:06:29,843 --> 00:06:31,283 a mucha gente. 66 00:06:31,363 --> 00:06:35,243 Me lo tomaba como algo personal cuando alguien se apartaba de él 67 00:06:35,323 --> 00:06:37,963 por su aspecto, su forma de hablar o caminar. 68 00:06:39,523 --> 00:06:41,283 Eso me incomodaba. 69 00:06:42,163 --> 00:06:46,083 Y si fuera yo, querría que alguien a mi lado me defendiera. 70 00:06:46,163 --> 00:06:50,003 Había desarrollado ese sentido de protección 71 00:06:50,083 --> 00:06:53,883 que necesitaba para protegerlo de la gente que… 72 00:06:54,963 --> 00:06:56,003 podría hacerle daño. 73 00:06:57,083 --> 00:07:00,523 DESPUÉS DE VARIOS AÑOS, 74 00:07:00,603 --> 00:07:03,963 EL RESTAURANTE DONDE TRABAJABAN JAMES Y ASHLEY CERRÓ. 75 00:07:04,443 --> 00:07:08,643 JAMES SE MUDÓ, Y ASHLEY Y ÉL PERDIERON EL CONTACTO. 76 00:07:12,843 --> 00:07:15,763 BIENVENIDOS A ST. JOHN 77 00:07:20,843 --> 00:07:24,163 VARIOS AÑOS DESPUÉS, JAMES VOLVIÓ A PONERSE EN CONTACTO. 78 00:07:26,243 --> 00:07:29,643 Habían pasado años. Tenía mi empresa de material para fiestas. 79 00:07:29,723 --> 00:07:35,043 Y se puso en contacto conmigo para preguntarme si tenía trabajo para él. 80 00:07:35,963 --> 00:07:40,243 Al parecer, acababa de salir de la cárcel por haber conducido ebrio. 81 00:07:42,523 --> 00:07:47,163 Así que lo traje a esta nueva empresa. Hacía trabajos ocasionales para mí. 82 00:07:47,243 --> 00:07:51,723 Preparaba los materiales y me ayudaba en la oficina. 83 00:07:54,083 --> 00:07:55,563 Estaba aquí siempre. 84 00:07:56,323 --> 00:07:58,483 Cuando veía que estaba estresada, 85 00:07:58,563 --> 00:08:02,603 me quitaba parte de carga de encima y se ocupaba de algunas cosas. 86 00:08:03,323 --> 00:08:06,643 Eso siempre me hacía sentir que podía confiar en él. 87 00:08:08,323 --> 00:08:13,083 Así que James se había integrado mucho en mi vida, en mi vida familiar, 88 00:08:13,163 --> 00:08:14,003 en mi negocio. 89 00:08:14,083 --> 00:08:18,643 Mi familia lo aceptó como parte de nuestra familia. 90 00:08:19,803 --> 00:08:21,403 ¿Qué quieres ser de mayor? 91 00:08:22,163 --> 00:08:23,043 James. 92 00:08:23,123 --> 00:08:24,843 - ¿Quieres ser James? - Sí. 93 00:08:25,323 --> 00:08:27,843 - ¿Por qué? - Puedo jugar a videojuegos. 94 00:08:40,603 --> 00:08:43,883 Estar cerca de su familia era muy… 95 00:08:43,963 --> 00:08:45,363 Para mí, era increíble. 96 00:08:45,443 --> 00:08:48,083 Ser aceptado por la familia de otra persona, 97 00:08:48,163 --> 00:08:49,723 estar cerca de ellos. 98 00:08:49,803 --> 00:08:53,603 Nunca he hecho eso con la familia de nadie. 99 00:08:53,683 --> 00:08:55,803 Siempre he estado solo. 100 00:08:55,883 --> 00:08:57,483 Nunca… 101 00:08:59,723 --> 00:09:02,083 me ha aceptado nadie. 102 00:09:02,763 --> 00:09:04,243 Esta era mi primera vez. 103 00:09:07,483 --> 00:09:09,003 Y era genial. 104 00:09:21,723 --> 00:09:25,603 CUATRO AÑOS DESPUÉS DE HABER EMPEZADO A TRABAJAR PARA ASHLEY, 105 00:09:25,683 --> 00:09:29,243 CORPUS EMPEZÓ A TENER PROBLEMAS CON EL ALCOHOL. 106 00:09:32,403 --> 00:09:34,003 Había empezado a beber más. 107 00:09:35,323 --> 00:09:38,043 Me sentía atrapado en este pequeño pueblo. 108 00:09:41,323 --> 00:09:44,283 Una noche estuve bebiendo un poco más de la cuenta, 109 00:09:44,363 --> 00:09:48,603 y solo quería ir a Chicago. 110 00:09:53,203 --> 00:09:56,243 Ella tenía una furgoneta que no usaba en el jardín. 111 00:09:56,723 --> 00:10:00,243 Así que decidí entrar, la puse en marcha y arranqué. 112 00:10:02,923 --> 00:10:05,923 Iba tan borracho que quedó atascada fuera del arcén. 113 00:10:09,363 --> 00:10:11,283 Nunca quise robar la furgoneta. 114 00:10:12,363 --> 00:10:13,843 Se me ocurrió de repente. 115 00:10:17,163 --> 00:10:21,163 Tras el problema de la furgoneta, la confianza empezó a desmoronarse. 116 00:10:21,243 --> 00:10:22,963 Ese fue el problema. 117 00:10:27,203 --> 00:10:32,363 JAMES NO LE DIJO A ASHLEY QUE HABÍA ESTRELLADO SU FURGONETA. 118 00:10:35,843 --> 00:10:40,123 La policía me informó esa noche de que habían robado la furgoneta 119 00:10:40,203 --> 00:10:42,883 y de que el teléfono de James estaba dentro. 120 00:10:42,963 --> 00:10:44,883 IMÁGENES DE LA ESCENA DEL CRIMEN 121 00:10:44,963 --> 00:10:47,163 La policía me dijo que había sido él. 122 00:10:48,683 --> 00:10:51,603 No pensé que esto pudiera ser posible. 123 00:10:51,683 --> 00:10:54,923 Nunca pensé que me robaría. 124 00:10:55,563 --> 00:10:59,283 Pensé que podría haber otra opción, 125 00:10:59,363 --> 00:11:02,443 otra razón u otra forma… 126 00:11:03,723 --> 00:11:05,603 aparte de "James hizo esto". 127 00:11:06,163 --> 00:11:08,123 AL NO PODER CONTACTAR CON JAMES, 128 00:11:08,203 --> 00:11:12,043 ASHLEY SE QUEDÓ CON LA POLICÍA HASTA QUE ENCONTRARON LA FURGONETA. 129 00:11:14,523 --> 00:11:17,043 Pasamos horas con la policía esa noche, 130 00:11:17,123 --> 00:11:20,003 y cuando volvimos a casa… 131 00:11:21,323 --> 00:11:22,563 la puerta estaba abierta. 132 00:11:23,523 --> 00:11:25,323 Le resté importancia. 133 00:11:25,403 --> 00:11:29,403 Nada tenía sentido en ese momento. Así que decidimos irnos a la cama. 134 00:11:29,483 --> 00:11:33,283 Subí para arropar a mi hijo y asegurarme de que estaba bien. 135 00:11:36,323 --> 00:11:39,163 Y ahí estaba James en la habitación de mi hijo, 136 00:11:39,243 --> 00:11:41,363 en el sofá de su habitación. 137 00:11:44,243 --> 00:11:47,963 Lo zarandeé. Se había quedado dormido. Creo que había tomado algo. 138 00:11:48,443 --> 00:11:52,403 No sé si estaba borracho o drogado. No tengo ni idea. 139 00:11:53,003 --> 00:11:55,603 No estaba bien. Nunca lo había visto así. 140 00:11:59,923 --> 00:12:04,883 Estaba muy confundida y seguía intentando darle el beneficio de la duda. 141 00:12:06,803 --> 00:12:08,803 Pero no podía decirme qué hacía allí. 142 00:12:09,283 --> 00:12:12,923 Le pregunté por el coche y por qué su teléfono estaba allí, 143 00:12:13,003 --> 00:12:18,283 y me dio todo tipo de excusas que me hicieron sentir incómoda. 144 00:12:19,643 --> 00:12:23,243 Y no quería que estuviera en mi casa en el estado que estaba. 145 00:12:30,203 --> 00:12:33,123 DESPUÉS DE ADMITIR HABER ROBADO LA FURGONETA, 146 00:12:33,203 --> 00:12:36,563 JAMES FUE DETENIDO BREVEMENTE POR ROBO DE VEHÍCULO. 147 00:12:37,683 --> 00:12:41,483 James fue detenido después de admitir haber robado la furgoneta. 148 00:12:44,123 --> 00:12:45,563 Me sentía culpable. 149 00:12:47,683 --> 00:12:50,523 No lo pretendía. No quería que tuviera problemas. 150 00:12:53,243 --> 00:12:55,483 Pero me sentía muy traicionada por él. 151 00:12:55,563 --> 00:13:00,163 Estaba muy confundida de por qué hizo lo que hizo 152 00:13:00,243 --> 00:13:01,483 y qué había ocurrido. 153 00:13:01,563 --> 00:13:03,403 Intentaba encajar las piezas. 154 00:13:16,923 --> 00:13:20,843 No me explico cómo de pronto nuestra amistad empezó a desmoronarse, 155 00:13:20,923 --> 00:13:22,683 pero creo que tuvo que ver… 156 00:13:24,123 --> 00:13:26,603 con que yo cogiera cosas que no eran mías. 157 00:13:27,203 --> 00:13:29,243 Por ejemplo, la furgoneta. 158 00:13:30,643 --> 00:13:32,083 Por llevármela. 159 00:13:32,163 --> 00:13:33,963 Ella confiaba en mí, sabía… 160 00:13:35,843 --> 00:13:39,163 sabía que yo sabía dónde estaba todo. 161 00:13:39,763 --> 00:13:42,403 ¿Llegaste a coger otras cosas? 162 00:13:42,483 --> 00:13:43,483 ¿De ella? 163 00:13:44,763 --> 00:13:49,243 Le cogí dinero de la cuenta de la empresa para pagar una factura de teléfono. 164 00:13:50,683 --> 00:13:54,363 Y debido a esa transacción, le vacié la cuenta, 165 00:13:55,203 --> 00:13:57,363 porque no sabía cómo funcionaba. 166 00:13:58,603 --> 00:14:01,203 Así que me di prisa y lo devolví a su cuenta. 167 00:14:03,643 --> 00:14:04,963 Y… 168 00:14:07,003 --> 00:14:12,163 eso detuvo toda la confianza que había entre ella y yo. 169 00:14:24,363 --> 00:14:27,563 Creo que es el segundo. Es el nuevo. Está en rosa. 170 00:14:29,563 --> 00:14:34,563 A pesar de lo que había pasado con James, yo seguía viviendo mi vida. 171 00:14:37,443 --> 00:14:41,123 Pero poco después de que soltaran a James, 172 00:14:41,603 --> 00:14:45,643 recibí una llamada de mi facultad, porque seguía en la universidad. 173 00:14:45,723 --> 00:14:50,363 Mi facultad necesitaba un pago y mi tarjeta fue rechazada. 174 00:14:50,443 --> 00:14:53,843 LA TRANSACCIÓN HA FALLADO PRUEBE CON OTRO MÉTODO DE PAGO 175 00:14:53,923 --> 00:14:55,123 VUELVA A INTENTARLO 176 00:14:55,203 --> 00:14:58,963 Me pareció muy raro y tuve que darles otra tarjeta. 177 00:14:59,043 --> 00:14:59,883 Rechazada. 178 00:15:01,563 --> 00:15:04,283 Nunca me habían rechazado un pago por tarjeta, 179 00:15:04,363 --> 00:15:07,323 así que estaba muy confundida. 180 00:15:09,483 --> 00:15:11,163 Entré en mi cuenta bancaria… 181 00:15:12,163 --> 00:15:13,523 y todo estaba en cero. 182 00:15:14,243 --> 00:15:15,483 MI CUENTA 183 00:15:16,123 --> 00:15:17,563 Y se me paró el corazón. 184 00:15:19,883 --> 00:15:22,883 Estaba muy abrumada y presa del pánico, 185 00:15:23,603 --> 00:15:25,643 y en ese momento me pregunté: 186 00:15:25,723 --> 00:15:29,363 "Dios mío, me pueden robar todo el negocio ahora mismo. 187 00:15:29,443 --> 00:15:30,763 ¿Cómo pagaré las facturas?". 188 00:15:31,323 --> 00:15:34,763 EL BANCO DE ASHLEY CONFIRMÓ QUE EN EL TRANSCURSO DE UN MES, 189 00:15:34,843 --> 00:15:37,523 SUS FONDOS SE HABÍAN TRANSFERIDO A OTRA CUENTA 190 00:15:37,603 --> 00:15:40,483 QUE PERTENECÍA A JAMES CORPUS. 191 00:15:45,883 --> 00:15:50,843 James había transferido dinero de mi cuenta directamente a la suya. 192 00:15:51,963 --> 00:15:55,643 Todo el dinero por el que había trabajado tanto, 193 00:15:56,403 --> 00:15:59,643 todos los sacrificios que hicimos se esfumaron sin más. 194 00:15:59,723 --> 00:16:01,603 Y cuanto más descubría, 195 00:16:01,683 --> 00:16:05,243 más cosas encontraba que no sabía que tenía que buscar. 196 00:16:08,403 --> 00:16:11,323 Había encontrado las tarjetas de crédito 197 00:16:11,403 --> 00:16:15,443 que creía que estaban en un cajón de mi despacho. 198 00:16:16,443 --> 00:16:19,083 Usaba esas tarjetas y las cargaba. 199 00:16:19,563 --> 00:16:20,923 Llegaban los extractos. 200 00:16:21,003 --> 00:16:25,003 Recibía el correo, los tiraba a la basura, y yo nunca los veía. 201 00:16:27,523 --> 00:16:32,363 En total, perdí más de 120 000 dólares 202 00:16:32,443 --> 00:16:35,963 por el fraude que cometió James. 203 00:16:44,883 --> 00:16:46,563 Me sentí muy traicionada por él. 204 00:16:49,643 --> 00:16:51,443 Pensé que podía pasar de todo. 205 00:16:53,603 --> 00:16:56,563 A esta persona no la conozco, alguien que… 206 00:16:58,243 --> 00:17:00,483 ¿Después de 12 años de amistad? 207 00:17:00,563 --> 00:17:04,923 Al enterarme, no pensé que esto fuera posible. 208 00:17:10,403 --> 00:17:15,963 CORPUS FUE ARRESTADO POR FRAUDE Y DETENIDO DE NUEVO. 209 00:17:17,123 --> 00:17:20,883 SEIS DÍAS DESPUÉS, SE LE CONCEDIÓ LA LIBERTAD PROVISIONAL. 210 00:17:20,963 --> 00:17:25,883 POCO DESPUÉS, INTENTÓ CONTACTAR CON ASHLEY. 211 00:17:29,843 --> 00:17:32,203 Hablé con Ashley al salir de la cárcel, 212 00:17:32,883 --> 00:17:37,123 porque quería recuperar nuestra amistad. 213 00:17:39,523 --> 00:17:42,843 No sabía cómo volver a ser su amigo. 214 00:17:42,923 --> 00:17:46,603 "¿Cómo he hecho esto? ¿Por qué he arruinado esta amistad?". 215 00:17:46,683 --> 00:17:48,163 Alguien quería… 216 00:17:50,843 --> 00:17:55,163 ayudarme y echarme una mano para conseguir mi objetivo. 217 00:17:57,603 --> 00:18:00,483 Quería arreglar el problema, 218 00:18:01,163 --> 00:18:03,363 pagar lo que les debía… 219 00:18:04,243 --> 00:18:07,363 y ver si podíamos arreglarlo fuera de los tribunales. 220 00:18:08,083 --> 00:18:09,883 No era una amenaza. 221 00:18:09,963 --> 00:18:12,683 Era más bien una disculpa. 222 00:18:19,723 --> 00:18:24,443 Le había pedido espacio y le había pedido que me dejara en paz. 223 00:18:31,003 --> 00:18:34,163 Pero no respetó mi deseo. 224 00:18:36,603 --> 00:18:41,683 Seguía llamando en diferentes plataformas, llamando y enviando mensajes, 225 00:18:43,323 --> 00:18:45,043 llamando desde su móvil, 226 00:18:45,123 --> 00:18:49,723 su teléfono fijo, llamadas de Messenger, Snapchat. 227 00:18:49,803 --> 00:18:52,523 Usaba muchas formas para comunicarse conmigo. 228 00:18:53,323 --> 00:18:56,083 Decía que quería hablar de lo que pasó, 229 00:18:56,163 --> 00:18:59,003 que me quería, 230 00:18:59,083 --> 00:19:03,963 y que no quería hacer nada que me hiciera daño. 231 00:19:06,923 --> 00:19:09,363 Me sentía abrumada. 232 00:19:10,363 --> 00:19:13,323 La policía dijo que creía que lo mejor para mí 233 00:19:13,403 --> 00:19:16,563 era emitir una orden de alejamiento 234 00:19:17,363 --> 00:19:22,323 para que dejara de hacerlo. 235 00:19:26,963 --> 00:19:30,003 UNA ORDEN DE RESTRICCIÓN, EMITIDA EL 10 DE OCTUBRE, 236 00:19:30,083 --> 00:19:33,843 PROHIBIÓ A CORPUS CUALQUIER COMUNICACIÓN CON ASHLEY. 237 00:19:35,563 --> 00:19:38,923 Le entregaron los papeles de la orden y posteriormente, 238 00:19:39,003 --> 00:19:42,003 creo que un día después, volvió a contactar conmigo. 239 00:19:46,043 --> 00:19:48,923 Me envió un mensaje y me llamó desde su móvil, 240 00:19:49,003 --> 00:19:52,043 del móvil de su madre, del de su hermana, Facebook. 241 00:19:52,843 --> 00:19:55,523 Necesitaba volver a sentirme segura. 242 00:19:56,803 --> 00:19:59,563 Porque estaba empezando a tener miedo. 243 00:20:22,803 --> 00:20:26,363 Cuando nos enfrentamos a un comportamiento de acoso, 244 00:20:26,843 --> 00:20:29,963 vemos que ese comportamiento se intensifica. 245 00:20:31,363 --> 00:20:33,963 Podría empezar con mensajes de texto. 246 00:20:35,203 --> 00:20:37,483 Luego pasa a repetidas llamadas. 247 00:20:38,883 --> 00:20:41,003 Después son publicaciones en redes. 248 00:20:41,083 --> 00:20:43,603 Y luego vienen amenazas específicas. 249 00:20:46,843 --> 00:20:48,443 Me llamo Mark Kurkowski. 250 00:20:48,523 --> 00:20:51,043 Soy exagente de policía. 251 00:20:52,083 --> 00:20:58,163 Y una de mis áreas de interés es la formación de fiscales 252 00:20:58,243 --> 00:21:00,483 y otros profesionales en el campo, 253 00:21:00,563 --> 00:21:04,843 para ver cómo el acoso puede presentarse con otros delitos. 254 00:21:08,363 --> 00:21:11,603 COMO PARTE DE UNA REVISIÓN DEL CASO DE JAMES CORPUS, 255 00:21:11,683 --> 00:21:15,603 MARK HA ESTUDIADO LAS COMUNICACIONES DE CORPUS CON ASHLEY. 256 00:21:17,243 --> 00:21:21,083 Creo que en el caso de James y los comportamientos que mostraba, 257 00:21:21,163 --> 00:21:24,483 vemos que trata sobre la posesión, 258 00:21:25,043 --> 00:21:28,323 y sobre una relación que no quería terminar. 259 00:21:31,483 --> 00:21:34,163 Empezó enviándole un mensaje a Ashley, 260 00:21:34,243 --> 00:21:35,683 luego la llamó, 261 00:21:35,763 --> 00:21:37,883 y después la llamó repetidas veces. 262 00:21:37,963 --> 00:21:41,843 Cuando ella intentó detener ese comportamiento, 263 00:21:41,923 --> 00:21:44,043 él recurrió a otros medios: 264 00:21:44,123 --> 00:21:47,883 contactar con su hermana y otros miembros de la familia. 265 00:21:47,963 --> 00:21:53,483 Intentando llegar a Ashley continuamente, por cualquier medio posible. 266 00:21:56,363 --> 00:21:59,723 Continuó incluso después de recibir órdenes de protección, 267 00:21:59,803 --> 00:22:04,123 después de varios arrestos y de que los jueces le ordenaran a James 268 00:22:04,203 --> 00:22:06,043 que no contactara con Ashley. 269 00:22:06,123 --> 00:22:07,763 Pero siguió haciéndolo. 270 00:22:10,363 --> 00:22:13,483 Cuando observamos el aumento de los casos de acoso, 271 00:22:13,563 --> 00:22:16,883 queremos ver lo que se conoce como patrones DIF: 272 00:22:16,963 --> 00:22:21,843 duración, intensidad y frecuencia de ese comportamiento de acoso. 273 00:22:21,923 --> 00:22:26,523 Es una gran preocupación cuando vemos que los patrones DIF 274 00:22:26,603 --> 00:22:28,803 y esas amenazas se intensifican. 275 00:22:28,883 --> 00:22:31,003 Ahí es cuando tenemos que intervenir 276 00:22:31,083 --> 00:22:33,963 y asegurarnos de que existe un plan de seguridad. 277 00:22:45,003 --> 00:22:48,723 Cuando volvió a contactar con la orden de protección vigente, 278 00:22:49,363 --> 00:22:50,563 me asusté. 279 00:22:53,283 --> 00:22:56,043 James sabía el código para entrar en casa, 280 00:22:56,843 --> 00:22:58,843 el código de la llave del coche. 281 00:22:59,643 --> 00:23:02,483 Y me sentía cada vez más nerviosa. 282 00:23:07,283 --> 00:23:11,203 Tenía que tomar precauciones para que mi familia estuviera a salvo. 283 00:23:14,323 --> 00:23:16,843 Tuvimos que cambiar todas las cerraduras. 284 00:23:16,923 --> 00:23:19,043 No conducía sola a ningún sitio. 285 00:23:20,203 --> 00:23:24,363 A cada sitio que iba o cosa que hacía, lo hacía con otra persona. 286 00:23:24,443 --> 00:23:26,683 Me aterrorizaba estar sola. 287 00:23:28,883 --> 00:23:32,883 Seguí adelante y adapté mi vida de forma radical, 288 00:23:32,963 --> 00:23:36,083 porque si esto había pasado, ¿qué podría pasar? 289 00:23:36,163 --> 00:23:37,123 Todo es posible. 290 00:23:38,363 --> 00:23:39,923 Y eso me daba mucho miedo. 291 00:23:40,403 --> 00:23:44,563 No había ninguna línea que no fuera a cruzar en ese momento. 292 00:23:51,443 --> 00:23:52,723 27 DE OCTUBRE DE 2018 293 00:23:52,803 --> 00:23:57,003 DIECISIETE DÍAS DESPUÉS DE EMITIRSE LA ORDEN DE RESTRICCIÓN, 294 00:23:57,083 --> 00:24:01,803 CORPUS FUE SORPRENDIDO LLAMANDO A ASHLEY DESDE UN NÚMERO DESCONOCIDO. 295 00:24:03,283 --> 00:24:09,523 CORPUS FUE DETENIDO Y ACUSADO DE ACOSO. 296 00:24:19,483 --> 00:24:21,843 VÍA ÚNICA 297 00:24:21,923 --> 00:24:25,283 APARCAMIENTO RESTRINGIDO SOLO PARA PERSONAL DEL SHERIFF 298 00:24:28,923 --> 00:24:33,803 El término 'acoso' indica 'una conducta consciente o intencionada 299 00:24:33,883 --> 00:24:38,403 que implica el acoso repetido o continuo de otra persona, 300 00:24:38,483 --> 00:24:42,043 que haría que una persona razonable se sintiera aterrorizada, 301 00:24:42,123 --> 00:24:44,203 asustada, intimidada o amenazada'. 302 00:24:47,523 --> 00:24:48,683 Me llamo Tim Brown. 303 00:24:48,763 --> 00:24:52,523 Soy abogado supervisor de la Fiscalía del condado de Lake, Indiana. 304 00:24:53,283 --> 00:24:58,403 Y me asignaron el caso del Sr. Corpus después de que lo acusaran de acoso. 305 00:25:08,443 --> 00:25:12,203 Creía que acosar era más bien… 306 00:25:12,283 --> 00:25:15,643 mirar a alguien, como un mirón. 307 00:25:16,563 --> 00:25:19,163 Alguien a quien le gusta el voyerismo. 308 00:25:20,803 --> 00:25:24,683 Pero no creía que 'acosar' significara más… 309 00:25:26,123 --> 00:25:28,803 que romper una orden de restricción. 310 00:25:30,003 --> 00:25:31,523 ¿Eso es acoso? 311 00:25:31,603 --> 00:25:32,923 No sabía que sería… 312 00:25:33,523 --> 00:25:36,443 ¿Cómo va a ser eso? Me resulta confuso. 313 00:25:37,283 --> 00:25:40,003 Si alguien quiere disculparse con una persona, 314 00:25:41,003 --> 00:25:44,003 hacer las paces, ¿eso me convierte en acosador? 315 00:25:46,803 --> 00:25:48,323 Es una locura. 316 00:25:48,883 --> 00:25:53,003 No me veía como un acosador 317 00:25:53,083 --> 00:25:58,683 solo por querer insistir en ser amigo de esta persona. 318 00:26:04,283 --> 00:26:09,363 Es evidente que el Sr. Corpus no se siente como un acosador. 319 00:26:09,883 --> 00:26:13,723 No nos basamos en cómo se siente alguien en el estado de Indiana. 320 00:26:13,803 --> 00:26:16,683 Nos basamos en la definición de acoso. 321 00:26:18,283 --> 00:26:23,763 Si nos fijamos en la acusación de acoso que se presentó contra el Sr. Corpus, 322 00:26:24,683 --> 00:26:28,643 ese caso incluía repetidas llamadas a la Srta. Manfre. 323 00:26:30,243 --> 00:26:33,603 Intentar disculparse con alguien en repetidas ocasiones 324 00:26:34,323 --> 00:26:36,763 en violación de una orden de restricción 325 00:26:36,843 --> 00:26:42,483 puede ser considerado una forma de acoso si intimida o infunde miedo a la víctima. 326 00:26:42,563 --> 00:26:47,283 Y creemos que Ashley tenía motivos para tener miedo del Sr. Corpus. 327 00:26:48,603 --> 00:26:52,643 ¿Así que su argumento es que solo quería disculparse con ella? 328 00:26:52,723 --> 00:26:53,723 Vale, está bien. 329 00:26:53,803 --> 00:26:56,963 Pero eso no significa que esa conducta no sea acoso. 330 00:26:57,043 --> 00:26:59,203 Y, de hecho, lo fue. 331 00:27:07,283 --> 00:27:08,963 5 DE NOVIEMBRE DE 2018 332 00:27:09,043 --> 00:27:13,523 A CORPUS SE LE NEGÓ LA FIANZA Y ENTRÓ EN EL CENTRO PENITENCIARIO DE WESTVILLE 333 00:27:13,603 --> 00:27:16,163 A LA ESPERA DE LA SENTENCIA. 334 00:27:19,883 --> 00:27:21,563 Sentí un gran alivio. 335 00:27:23,763 --> 00:27:27,923 Recuerdo que me salió un suspiro enorme 336 00:27:28,563 --> 00:27:31,643 que no sabía que había retenido durante tanto tiempo. 337 00:27:34,123 --> 00:27:37,803 Creo que me sentía más aliviada de que… 338 00:27:39,883 --> 00:27:42,163 no pudiera seguir haciéndome daño 339 00:27:42,243 --> 00:27:48,763 o encontrara formas de alterar mi vida si lo metían entre rejas. 340 00:27:57,843 --> 00:27:59,043 5 DE DICIEMBRE DE 2018 341 00:27:59,123 --> 00:28:02,563 UN MES DESPUÉS DE QUE CORPUS FUERA TRASLADADO A LA CÁRCEL, 342 00:28:02,643 --> 00:28:04,603 LA POLICÍA VOLVIÓ A CASA DE ASHLEY. 343 00:28:06,643 --> 00:28:09,363 Estaba haciendo algo en casa y sonó el timbre. 344 00:28:10,483 --> 00:28:13,163 El departamento del sheriff del condado de Lake 345 00:28:13,243 --> 00:28:19,523 me dijo que necesitaban que fuera al juzgado para interrogarme. 346 00:28:25,003 --> 00:28:29,443 Recuerdo que conducía sin saber por qué íbamos allí o de qué se trataba. 347 00:28:31,323 --> 00:28:32,843 Estaba algo confundida. 348 00:28:33,723 --> 00:28:34,563 ¿Por qué? 349 00:28:34,643 --> 00:28:38,083 Porque siento que ya lo he dicho todo varias veces. 350 00:28:40,323 --> 00:28:43,683 OFICINA DEL SHERIFF 351 00:28:43,763 --> 00:28:47,963 Recuerdo estar sentada en la sala de reuniones del inspecto. 352 00:28:50,803 --> 00:28:55,603 Y me pidieron que me sentara a dibujar un plano de mi casa. 353 00:28:56,603 --> 00:28:59,803 Y pensé que era muy raro, porque no me dieron contexto. 354 00:28:59,883 --> 00:29:03,003 ¿Por qué tendría que dibujar un plano? No lo entendía. 355 00:29:03,603 --> 00:29:06,803 Así que les dibujé el plano y se lo entregué. 356 00:29:06,883 --> 00:29:10,643 Y recuerdo ver cómo sus ojos se agrandaban, 357 00:29:10,723 --> 00:29:14,963 y ambos se miraban completamente asombrados. 358 00:29:15,843 --> 00:29:20,243 DÍAS ANTES, LA POLICÍA HABÍA INTERROGADO A UN PRESO ENCARCELADO 359 00:29:20,323 --> 00:29:23,923 EN EL MISMO CENTRO PENITENCIARIO QUE JAMES CORPUS. 360 00:29:25,843 --> 00:29:28,443 - ¿Dijiste que se llamaba James Corpus? - Sí. 361 00:29:28,523 --> 00:29:29,363 Vale. 362 00:29:30,083 --> 00:29:31,643 ¿Para qué te contactó? 363 00:29:32,443 --> 00:29:33,843 Tenía un plano. 364 00:29:33,923 --> 00:29:36,603 Dibujó los planos y todo lo que había. 365 00:29:36,683 --> 00:29:38,083 ¿Él dibujó los planos? 366 00:29:38,163 --> 00:29:41,323 Todo el diseño de los sistemas de cámaras y alarmas, 367 00:29:41,403 --> 00:29:42,683 códigos para todo… 368 00:29:43,243 --> 00:29:45,203 Códigos para los sistemas. Vale. 369 00:29:49,563 --> 00:29:52,803 Era el 30 de noviembre de 2018. 370 00:29:52,883 --> 00:29:57,763 Me informaron de un chivatazo que recibimos en nuestro sistema Telmate. 371 00:29:58,483 --> 00:30:02,603 Tras revisar el chivatazo, pudimos encontrar a un individuo 372 00:30:02,683 --> 00:30:05,963 que tenía información contra el Sr. Corpus. 373 00:30:12,923 --> 00:30:14,243 Soy Christopher Adams. 374 00:30:14,323 --> 00:30:17,323 Soy sargento de Homicidios del condado de Lake. 375 00:30:24,003 --> 00:30:27,323 Este preso recibió un plano de James Corpus. 376 00:30:28,003 --> 00:30:31,043 Junto con el plano también había un trozo de papel 377 00:30:31,123 --> 00:30:33,043 con el nombre de la posible víctima. 378 00:30:33,123 --> 00:30:36,083 Y contraseñas de varios elementos de su residencia, 379 00:30:36,163 --> 00:30:38,883 como su sistema de seguridad 380 00:30:38,963 --> 00:30:42,763 y códigos de acceso a un vehículo que estaba en su residencia. 381 00:30:43,763 --> 00:30:47,203 El dibujo también tenía zonas donde podría haber cámaras. 382 00:30:47,683 --> 00:30:52,443 Todas estas cosas se sumaron a una conspiración. 383 00:30:53,163 --> 00:30:56,323 "Si pudiera hacer que esta zorra se callara o desapareciera". 384 00:30:56,403 --> 00:30:57,963 "¿Sabes lo que digo?". 385 00:30:58,043 --> 00:31:02,723 "La casa también está llena de cosas. Y podrías pagarme y yo te doy dinero". 386 00:31:03,803 --> 00:31:05,763 "Si consigo un arma, tú lo haces". 387 00:31:05,843 --> 00:31:11,563 ¿Te pidió que la hicieras callar o que la hicieras desaparecer? 388 00:31:11,643 --> 00:31:14,483 Dijo: "Quiero silenciarla y me da igual cómo". 389 00:31:14,563 --> 00:31:16,683 "Quiero silenciarla y me da igual cómo". 390 00:31:21,323 --> 00:31:25,763 El preso declaró que James Corpus quería que silenciara a un testigo. 391 00:31:27,163 --> 00:31:31,243 James dijo que no quería que este testigo compareciera contra él. 392 00:31:32,683 --> 00:31:35,163 Ese preso entendió que 'silenciar' 393 00:31:35,243 --> 00:31:38,243 significaba que tenía que matar a alguien por James. 394 00:31:38,883 --> 00:31:43,283 Se lo explicó a James, y James dijo que quería silenciarla. 395 00:31:44,683 --> 00:31:46,323 ¿Cómo se llama la señora? 396 00:31:47,203 --> 00:31:48,963 Ashley Manfre. 397 00:31:51,363 --> 00:31:54,723 El individuo que comete este tipo de acciones 398 00:31:55,523 --> 00:31:59,403 y que está decidido a cometer este tipo de acciones 399 00:31:59,483 --> 00:32:01,683 hasta el punto de no poner fin a su criminalidad 400 00:32:01,763 --> 00:32:04,883 incluso después de haber sido detenido, 401 00:32:06,323 --> 00:32:08,803 esa persona está dispuesta a hacer de todo. 402 00:32:09,843 --> 00:32:12,723 SALA DE ENTREVISTAS 3 403 00:32:25,163 --> 00:32:28,083 Creo que me acusaron injustamente… 404 00:32:29,763 --> 00:32:31,563 de conspiración y asesinato. 405 00:32:31,643 --> 00:32:34,683 No quise hacerle daño a ella ni a su familia. 406 00:32:36,883 --> 00:32:39,323 Me relacioné con alguien que no debía. 407 00:32:40,323 --> 00:32:42,243 Se aprovechó de mi amabilidad… 408 00:32:43,563 --> 00:32:45,563 y él… 409 00:32:46,843 --> 00:32:49,283 dijo que lo contraté para matar a Ashley. 410 00:32:51,363 --> 00:32:52,563 Cosa que nunca hice. 411 00:32:53,243 --> 00:32:56,883 Tenía cosas personales que había anotado de la casa de Ashley, 412 00:32:58,203 --> 00:33:02,003 como los planos de la casa… 413 00:33:02,883 --> 00:33:05,763 Apunté algunas cosas. 414 00:33:09,203 --> 00:33:11,603 Como el aspecto de su casa y demás, 415 00:33:12,323 --> 00:33:16,163 y lo puse en mi habitación y lo puse en mi celda. 416 00:33:17,323 --> 00:33:22,083 Lo que hizo este tío fue entrar en mi celda, 417 00:33:22,163 --> 00:33:26,523 coger todos mis papeles y llevárselos a la oficina del sheriff. 418 00:33:26,603 --> 00:33:28,843 Dijo que lo contraté para matarla. 419 00:33:34,843 --> 00:33:39,163 Lo que dijo fue "elimínala". 420 00:33:40,563 --> 00:33:42,763 No sé si escuché algo después de eso. 421 00:33:44,323 --> 00:33:47,403 El mundo se detuvo en ese momento y… 422 00:33:50,723 --> 00:33:54,923 alguien que decía que me quería y que nunca me haría daño 423 00:33:55,563 --> 00:33:56,963 ahora me quiere muerta. 424 00:33:57,763 --> 00:34:01,243 Y era una pesadilla que estaba viviendo. 425 00:34:07,083 --> 00:34:12,043 CORPUS FUE ACUSADO DE CONSPIRACIÓN PARA COMETER ASESINATO Y CONTINUÓ PRESO 426 00:34:12,123 --> 00:34:17,803 ENFRENTÁNDOSE A UNA CONDENA DE HASTA 30 AÑOS. 427 00:34:18,963 --> 00:34:25,923 LA POLICÍA ASEGURÓ A ASHLEY QUE YA NO ESTABA EN PELIGRO INMEDIATO. 428 00:34:30,963 --> 00:34:35,683 La policía me hizo sentir que lo tenían todo bajo control, 429 00:34:35,763 --> 00:34:38,723 que lo habían atrapado y que no debía preocuparme. 430 00:34:42,203 --> 00:34:45,963 Pero creo que James es muy listo. 431 00:34:46,603 --> 00:34:49,603 Cuando me dijeron que estaba a salvo y que no debía preocuparme, 432 00:34:49,683 --> 00:34:51,043 hice todo lo contrario. 433 00:34:56,043 --> 00:34:57,643 19 DE DICIEMBRE DE 2018 434 00:34:57,723 --> 00:35:00,203 DOS SEMANAS DESPUÉS, 435 00:35:00,283 --> 00:35:04,643 EL PRESO QUE DIO EL CHIVATAZO FUE PUESTO EN LIBERTAD. 436 00:35:07,643 --> 00:35:09,763 Al día siguiente de que lo soltaran, 437 00:35:09,843 --> 00:35:13,083 empecé a sentir que me vigilaban. 438 00:35:16,003 --> 00:35:19,883 Quizá era una rara coincidencia, o el momento era extraño, 439 00:35:19,963 --> 00:35:22,803 pero allá donde iba, incluso en el supermercado, 440 00:35:22,883 --> 00:35:25,603 sentía que me vigilaban adondequiera que fuera. 441 00:35:30,123 --> 00:35:33,203 Unos dos días después de que soltaran a este señor, 442 00:35:33,283 --> 00:35:34,763 estaba en mi cocina. 443 00:35:37,363 --> 00:35:40,363 No sé, eran las 23:00 o algo así. 444 00:35:43,563 --> 00:35:48,323 Vi dos luces de linterna que se acercaban hacia mí y se movían 445 00:35:49,163 --> 00:35:50,883 como si alguien caminara. 446 00:35:56,563 --> 00:35:59,603 La luz del detector de movimiento se encendió, 447 00:36:00,123 --> 00:36:04,443 y vi que había dos personas caminando hacia mí. 448 00:36:07,003 --> 00:36:12,523 Iban vestidos de negro, con capuchas negras en la cabeza. 449 00:36:13,843 --> 00:36:19,963 Detrás de mí, hay unas 22 hectáreas de campos y bosques, 450 00:36:20,043 --> 00:36:22,123 así que no debería haber nadie ahí. 451 00:36:23,683 --> 00:36:25,803 Y veo que se acercan cada vez más. 452 00:36:26,603 --> 00:36:30,203 Me puse a correr, cogí el móvil y después cogí mi arma. 453 00:36:31,403 --> 00:36:34,963 Y me aseguré de que todas las puertas y ventanas estuvieran cerradas. 454 00:36:36,323 --> 00:36:37,523 Llamé a Emergencias. 455 00:36:38,883 --> 00:36:44,203 Estaba allí, temblando y llorando, y estaba muy asustada. 456 00:36:51,203 --> 00:36:55,603 Ni en mis peores pesadillas me habría imaginado 457 00:36:55,683 --> 00:36:59,283 sentada en la posición en la que estaba, temiendo por mi vida. 458 00:37:03,883 --> 00:37:08,323 LA POLICÍA LLEGÓ EN DIEZ MINUTOS Y REGISTRÓ LA ZONA. 459 00:37:10,883 --> 00:37:14,323 Llegaron, pero la policía no encontró nada. 460 00:37:16,323 --> 00:37:22,763 Me pasé, no sé, unas seis horas mirando, toda la noche, en distintas ventanas, 461 00:37:23,603 --> 00:37:26,443 intentando ver si alguien iba a volver a mi casa. 462 00:37:28,323 --> 00:37:29,403 Fue aterrador. 463 00:37:33,643 --> 00:37:37,803 LOS INTRUSOS NUNCA FUERON LOCALIZADOS. 464 00:37:49,083 --> 00:37:50,483 12 DE JUNIO DE 2019 465 00:37:50,563 --> 00:37:54,043 LOS ABOGADOS DE CORPUS NEGOCIARON UN ACUERDO DE CULPABILIDAD 466 00:37:54,123 --> 00:37:56,123 POR LOS CARGOS DE ACOSO, FRAUDE Y ROBO. 467 00:38:02,083 --> 00:38:05,483 A CAMBIO DE ACEPTAR UNA CONDENA DE 15 AÑOS, 468 00:38:05,563 --> 00:38:10,363 LOS CARGOS DE CONSPIRACIÓN DE ASESINATO CONTRA CORPUS FUERON RETIRADOS. 469 00:38:18,443 --> 00:38:19,963 Ahora nadie sabrá… 470 00:38:20,803 --> 00:38:22,923 que contrató a alguien para matarme. 471 00:38:23,403 --> 00:38:24,403 Nadie lo sabrá. 472 00:38:26,083 --> 00:38:27,523 No está en su historial. 473 00:38:28,003 --> 00:38:30,643 Adondequiera que vaya, con quien se haga amigo, 474 00:38:30,723 --> 00:38:31,803 con quien trabaje, 475 00:38:31,883 --> 00:38:34,123 no tiene ni idea de lo que es capaz. 476 00:38:34,763 --> 00:38:35,843 No tienen ni idea. 477 00:38:39,963 --> 00:38:42,243 James me quitó mucho. 478 00:38:46,603 --> 00:38:50,243 Lo que me quitó y que no puedo recuperar 479 00:38:51,123 --> 00:38:53,363 es mi sensación de seguridad. 480 00:38:55,323 --> 00:38:57,563 Ese agujero siempre estará en mi vida. 481 00:39:02,563 --> 00:39:08,203 ZONA RESTRINGIDA SOLO PERSONAL AUTORIZADO 482 00:39:12,763 --> 00:39:15,083 LOS HÉROES TRABAJAN AQUÍ 483 00:39:20,643 --> 00:39:22,963 Estoy muy arrepentido por lo que he hecho. 484 00:39:24,403 --> 00:39:26,763 Me siento tremendamente mal. 485 00:39:30,883 --> 00:39:36,123 No me di cuenta de que era una persona muy mala. 486 00:39:42,363 --> 00:39:48,123 Hoy en día, creo que considero que la he dañado emocionalmente. 487 00:39:49,363 --> 00:39:53,363 Pero por aquel entonces no lo pensaba. No lo pensaba en absoluto. 488 00:39:57,403 --> 00:40:00,563 TRES MESES DESPUÉS DE SU PRIMERA ENTREVISTA, 489 00:40:00,643 --> 00:40:05,963 JAMES CORPUS ACCEDIÓ A RESPONDER MÁS PREGUNTAS. 490 00:40:09,363 --> 00:40:12,523 ¿Que si conspiré para asesinar a Ashley? No. 491 00:40:15,163 --> 00:40:16,883 No quería hacerle daño. 492 00:40:18,923 --> 00:40:19,803 Fue… 493 00:40:20,843 --> 00:40:23,123 Todo fue falso. Todo fue inventado. 494 00:40:24,243 --> 00:40:25,923 ¿Por qué dibujaste el plano? 495 00:40:29,843 --> 00:40:32,883 Quizá estaba aburrido y lo dibujé. 496 00:40:32,963 --> 00:40:33,843 Yo… 497 00:40:33,923 --> 00:40:37,243 Tomo notas y dibujo muchas veces. 498 00:40:38,763 --> 00:40:40,443 Pero no tenía nada… 499 00:40:43,043 --> 00:40:48,283 que ver con ninguna conspiración ni nada de eso. 500 00:40:48,363 --> 00:40:50,523 Era algo que no debía ver nadie. 501 00:41:03,123 --> 00:41:06,923 ¿Que si sabía que había intrusos en la propiedad de Ashley? No. 502 00:41:08,083 --> 00:41:09,083 Nunca lo supe. 503 00:41:10,603 --> 00:41:12,083 ¿Cuándo te enteraste? 504 00:41:12,163 --> 00:41:13,403 Nunca me enteré. 505 00:41:15,083 --> 00:41:16,043 No sé. 506 00:41:16,923 --> 00:41:18,723 Es la primera vez que lo oigo. 507 00:41:24,643 --> 00:41:28,963 Nunca jamás lo habría contratado a él 508 00:41:29,043 --> 00:41:31,563 o a otra persona para que le hiciera daño. 509 00:41:32,043 --> 00:41:32,923 Yo… 510 00:41:33,483 --> 00:41:35,163 Eso es ridículo. 511 00:41:44,963 --> 00:41:46,923 ¿Que si creo que soy un acosador? 512 00:41:49,723 --> 00:41:51,523 La verdad es que no. A ver… 513 00:41:53,843 --> 00:41:56,763 Nunca antes me había comportado como lo hice con Ashley. 514 00:41:58,243 --> 00:41:59,083 Yo… 515 00:42:00,203 --> 00:42:01,363 No es propio de mí. 516 00:42:03,123 --> 00:42:06,043 Es solo que quería ser como ella. 517 00:42:06,923 --> 00:42:09,883 Quería ser… 518 00:42:10,803 --> 00:42:11,883 lo que ella tenía. 519 00:42:12,643 --> 00:42:15,763 Tenía una casa genial, una familia genial, 520 00:42:17,243 --> 00:42:20,123 y me sentí como si… 521 00:42:25,803 --> 00:42:29,083 Sentía que tenía derechos para… 522 00:42:31,323 --> 00:42:32,923 No lo sé… 523 00:42:36,843 --> 00:42:38,083 No puedo… 524 00:42:40,043 --> 00:42:44,683 Quiero aclararlo, quiero arreglarlo, pero es demasiado tarde. 525 00:42:45,203 --> 00:42:47,523 Quizá sea demasiado tarde. Quizá no. 526 00:43:17,483 --> 00:43:20,443 Me gusta que tenga la cara pintada. 527 00:43:21,883 --> 00:43:26,163 Después de todo lo que pasó con James, mi mundo quedó destrozado. 528 00:43:28,763 --> 00:43:30,923 Pero un día me di cuenta… 529 00:43:32,963 --> 00:43:38,603 de que le había estado dando tanto control sobre mi vida durante tanto tiempo… 530 00:43:40,163 --> 00:43:42,883 que de alguna manera extraña, seguía ganando. 531 00:43:42,963 --> 00:43:46,363 Aún tenía algún control sobre mí, o tenía una especie de… 532 00:43:50,963 --> 00:43:52,643 mano rodeándome el cuello. 533 00:43:58,603 --> 00:44:02,083 Para superar lo que ha hecho James, he tomado la decisión… 534 00:44:03,163 --> 00:44:05,883 de olvidarlo y seguir adelante, no dejar… 535 00:44:08,443 --> 00:44:10,603 que se apodere más de mi vida. 536 00:44:14,083 --> 00:44:16,443 Decidí dejar de ser la víctima. 537 00:44:51,403 --> 00:44:54,323 Subtítulos: Isaac Gómez Martel