1 00:00:15,203 --> 00:00:17,323 Jeg ser ikke mig selv som stalker. 2 00:00:20,683 --> 00:00:24,043 Jeg troede mere, stalking var at udspionere nogen. 3 00:00:24,883 --> 00:00:26,363 Som en vindueskigger. 4 00:00:28,963 --> 00:00:31,003 Ashley og jeg var bror og søster. 5 00:00:31,603 --> 00:00:33,763 Vi havde et godt venskab. 6 00:00:34,683 --> 00:00:40,723 HVERT ÅR REGISTRERES DER OVER TRE MILLIONER STALKINGHÆNDELSER I USA 7 00:00:42,603 --> 00:00:47,923 OVER 80% AF ALLE STALKERE MÅLRETTER NOGEN, DE KENDER 8 00:00:50,963 --> 00:00:52,603 Alt kunne ske nu. 9 00:00:53,603 --> 00:00:55,403 Jeg vidste ikke, hvad der kom. 10 00:00:56,883 --> 00:00:59,443 Jeg kendte ham åbenbart slet ikke. 11 00:01:01,363 --> 00:01:05,643 Den skade, han forårsagede, vil jeg lide under resten af livet. 12 00:01:06,683 --> 00:01:11,923 DETTE ER HISTORIEN OM INDSAT NR. 272078 13 00:01:15,523 --> 00:01:17,763 Jeg mente ikke, jeg gjorde noget ondt. 14 00:01:20,763 --> 00:01:22,803 Jeg ville ikke gøre hende fortræd. 15 00:01:25,603 --> 00:01:29,283 Jeg ville ikke så meget som røre et hår på hendes hoved. 16 00:01:33,643 --> 00:01:37,203 EN NETFLIX-SERIE 17 00:01:38,803 --> 00:01:42,523 Jeg vil hellere anses som morder end som stalker. 18 00:01:46,603 --> 00:01:52,003 Jeg ville mærke spændingen ved, at hun følte sig overvåget. 19 00:01:53,483 --> 00:01:56,163 Hvem som helst kan blive stalker. 20 00:01:56,683 --> 00:01:58,763 Det er kun bussemandssnak. 21 00:02:00,483 --> 00:02:02,083 Jeg er ikke lige så tosset. 22 00:02:06,403 --> 00:02:12,403 EKSTREMT GODE VENNER 23 00:02:15,003 --> 00:02:18,563 WESTVILLES FÆNGSEL, INDIANA 24 00:02:38,003 --> 00:02:44,283 I JUNI 2019 BLEV JAMES CORPUS DØMT FOR STALKING 25 00:02:46,643 --> 00:02:48,803 Du skal kigge lige ind i linsen der. 26 00:02:48,883 --> 00:02:50,923 -Okay. -Hvis du ser igennem… 27 00:02:51,003 --> 00:02:54,083 -Kan du se mig? -Ja, jeg kigger lige på dig. 28 00:02:54,163 --> 00:02:56,963 HAN AFSONER EN FÆNGSELSSTRAF PÅ 15 ÅR 29 00:02:58,003 --> 00:02:59,563 -Om igen? -Ja. 30 00:02:59,643 --> 00:03:03,043 Mit navn er James Corpus. Jeg er fængslet for stalking. 31 00:03:19,963 --> 00:03:23,323 Jeg voksede op i St. John, Indiana. 32 00:03:25,403 --> 00:03:28,203 Jeg havde en god barndom med stabile forældre. 33 00:03:30,203 --> 00:03:34,403 Men som barn var jeg nok lidt af en nørd. 34 00:03:35,163 --> 00:03:38,763 Jeg har altid været en enspænder. 35 00:03:39,283 --> 00:03:42,083 Jeg var ikke afhængig af nogen eller… 36 00:03:42,163 --> 00:03:47,243 Jeg havde ingen i ryggen eller nogen at læne mig op ad. 37 00:03:48,243 --> 00:03:54,163 I 1996 SOM 24-ÅRIG VAR CORPUS UDE FOR EN ALVORLIG BILULYKKE 38 00:03:57,003 --> 00:03:58,123 Det var ret slemt. 39 00:03:59,043 --> 00:04:02,043 Jeg lå i koma på hospitalet i et par dage. 40 00:04:03,803 --> 00:04:06,243 Min kæbe var brækket tre steder. 41 00:04:06,323 --> 00:04:11,683 Min næse blev trykket ind, hvilket gjorde skade på næsehulen. 42 00:04:11,763 --> 00:04:14,803 Mine øjenhuler var knust. 43 00:04:17,443 --> 00:04:20,523 Ulykken påvirkede ikke kun mit udseende. 44 00:04:20,603 --> 00:04:24,283 Folk begyndte også at behandle mig anderledes. 45 00:04:25,283 --> 00:04:27,403 De havde medlidenhed med mig. 46 00:04:40,403 --> 00:04:45,083 I 2009 MØDTE CORPUS ASHLEY MANFRE 47 00:04:46,923 --> 00:04:50,563 Jeg arbejdede for en af mine venner, der ejede en restaurant. 48 00:04:51,323 --> 00:04:56,043 Hun kom for at hjælpe ham med at drive den. 49 00:04:56,123 --> 00:04:59,083 MEXICANSK MAD 50 00:04:59,163 --> 00:05:02,363 I starten kom vi ikke godt ud af det med hinanden, 51 00:05:02,443 --> 00:05:06,403 for vi var begge to ansvarlige, vi var begge ledere. 52 00:05:06,483 --> 00:05:10,723 Men jeg indså langsomt, at hun vidste, hvad hun talte om. 53 00:05:12,323 --> 00:05:13,483 Og jeg lyttede. 54 00:05:16,403 --> 00:05:17,803 Ashley var god mod mig. 55 00:05:18,323 --> 00:05:23,043 Vi kom tæt på hinanden. Vi blev ekstremt gode venner. 56 00:05:28,483 --> 00:05:32,643 LAKE COUNTY, INDIANA 57 00:05:46,403 --> 00:05:47,963 Mit navn er Ashley Manfre. 58 00:05:50,403 --> 00:05:52,203 Jeg har overlevet stalking. 59 00:05:57,643 --> 00:06:00,203 James og jeg var kolleger på en restaurant. 60 00:06:03,123 --> 00:06:05,683 Han var min kok. 61 00:06:07,083 --> 00:06:09,843 Og vi blev meget hurtigt gode venner. 62 00:06:11,803 --> 00:06:15,723 Vi stod tit ude i køkkenet og fjollede og havde det sjovt. 63 00:06:18,683 --> 00:06:23,603 James var ude for en ulykke, da han var teenager, tror jeg. 64 00:06:24,123 --> 00:06:29,323 Og han var ikke den type person, som faldt i god jord 65 00:06:29,843 --> 00:06:31,283 hos mange mennesker. 66 00:06:31,363 --> 00:06:35,243 Jeg tog det meget personligt, når folk blev chokerede 67 00:06:35,323 --> 00:06:37,963 over den måde, han så ud, talte eller gik på. 68 00:06:39,523 --> 00:06:41,283 Det gjorde mig utilpas. 69 00:06:42,163 --> 00:06:46,083 Hvis det var mig, ville jeg også gerne forsvares af nogen. 70 00:06:46,163 --> 00:06:50,003 Jeg udviklede en form for beskyttertrang. 71 00:06:50,083 --> 00:06:54,043 Jeg havde behov for at beskytte ham mod de mennesker, 72 00:06:55,043 --> 00:06:56,003 der sårede ham. 73 00:06:57,083 --> 00:07:00,523 EFTER ET VIST ANTAL ÅR 74 00:07:00,603 --> 00:07:04,243 LUKKEDE DEN RESTAURANT, HVOR JAMES OG ASHLEY ARBEJDEDE 75 00:07:04,323 --> 00:07:08,843 JAMES FLYTTEDE VÆK, OG HAN OG ASHLEY MISTEDE KONTAKTEN 76 00:07:12,843 --> 00:07:17,723 VELKOMMEN TIL ST. JOHN 77 00:07:21,043 --> 00:07:24,603 NOGLE ÅR SENERE TOG JAMES KONTAKT IGEN 78 00:07:26,323 --> 00:07:29,683 Nogle år senere havde jeg startet et festudlejningsfirma, 79 00:07:29,763 --> 00:07:35,203 og han kontaktede mig og spurgte, om jeg havde noget arbejde til ham. 80 00:07:36,043 --> 00:07:40,243 Han havde åbenbart siddet i fængsel for spirituskørsel. 81 00:07:42,523 --> 00:07:47,043 Jeg ansatte ham i mit nye firma, hvor han hjalp med forskellige ting. 82 00:07:47,123 --> 00:07:51,723 Han satte udstyr op og hjalp mig på kontoret. 83 00:07:54,083 --> 00:07:55,563 Han var her konstant. 84 00:07:56,323 --> 00:08:00,483 Han så det, når jeg var stresset, opfangede stressfaktorerne 85 00:08:00,563 --> 00:08:02,603 og tog noget af det på sig selv. 86 00:08:03,363 --> 00:08:06,643 Det fik mig altid til at føle, jeg kunne stole på ham. 87 00:08:08,323 --> 00:08:11,563 Så James blev gradvist fuldt integreret 88 00:08:11,643 --> 00:08:14,003 i mit familieliv og i min forretning. 89 00:08:14,083 --> 00:08:18,643 Min familie tog ham fuldstændig til sig. 90 00:08:19,803 --> 00:08:23,043 -Hvad vil du gerne være? -James. 91 00:08:23,123 --> 00:08:24,203 Vil du være James? 92 00:08:24,283 --> 00:08:25,883 -Ja. -Hvorfor? 93 00:08:26,403 --> 00:08:28,003 Jeg kan spille videospil. 94 00:08:40,603 --> 00:08:43,883 At være tæt på hendes familie var… 95 00:08:43,963 --> 00:08:45,363 Det var fantastisk. 96 00:08:45,443 --> 00:08:48,123 Jeg blev accepteret af en andens familie 97 00:08:48,203 --> 00:08:49,723 og tilbragte tid med dem. 98 00:08:49,803 --> 00:08:53,603 Sådan har jeg aldrig haft det med nogens familie før. 99 00:08:53,683 --> 00:08:55,803 Jeg har altid været alene. 100 00:08:55,883 --> 00:08:57,403 Jeg er aldrig… 101 00:08:59,763 --> 00:09:02,363 …blevet accepteret af nogen. 102 00:09:02,883 --> 00:09:04,323 Det var første gang. 103 00:09:07,563 --> 00:09:08,883 Og det var fedt. 104 00:09:21,763 --> 00:09:26,083 FIRE ÅR EFTER HAN BEGYNDTE AT ARBEJDE FOR ASHLEY, 105 00:09:26,163 --> 00:09:29,163 FIK CORPUS ALKOHOLPROBLEMER 106 00:09:32,403 --> 00:09:34,083 Jeg begyndte at drikke mere. 107 00:09:35,323 --> 00:09:38,283 Jeg følte mig fanget i den her lille by. 108 00:09:41,323 --> 00:09:44,163 En aften fik jeg lidt for meget at drikke, 109 00:09:44,243 --> 00:09:48,843 og jeg fik lyst til at tage til Chicago. 110 00:09:53,203 --> 00:09:56,203 Hun havde en varevogn stående, som hun ikke brugte, 111 00:09:56,723 --> 00:10:00,243 så jeg besluttede at tage den og bare køre af sted. 112 00:10:02,923 --> 00:10:05,923 Jeg var så beruset, at jeg kørte den i grøften. 113 00:10:09,363 --> 00:10:11,523 Mit mål var ikke at stjæle bilen. 114 00:10:12,363 --> 00:10:13,843 Det var bare et indfald. 115 00:10:17,163 --> 00:10:21,283 Efter historien med varevognen mistede hun tilliden til mig. 116 00:10:21,363 --> 00:10:22,963 Det var problemet. 117 00:10:27,203 --> 00:10:34,163 JAMES FORTALTE IKKE ASHLEY, HAN VAR KØRT GALT MED VAREVOGNEN 118 00:10:35,843 --> 00:10:40,283 Politiet meddelte mig den aften, at varevognen var blevet stjålet, 119 00:10:40,363 --> 00:10:42,883 og at James' telefon lå i den. 120 00:10:42,963 --> 00:10:44,963 FOTOS FRA GERNINGSSTED 121 00:10:45,043 --> 00:10:47,243 De sagde, han havde gjort det. 122 00:10:48,683 --> 00:10:51,523 Jeg troede ikke rigtig på det. 123 00:10:51,603 --> 00:10:55,123 Jeg havde aldrig troet, at han kunne stjæle fra mig. 124 00:10:55,643 --> 00:10:59,283 Jeg tænkte, der måtte være en anden forklaring. 125 00:10:59,363 --> 00:11:02,443 En anden grund, en anden mulighed 126 00:11:03,723 --> 00:11:05,603 end "James gjorde det." 127 00:11:06,243 --> 00:11:08,483 DE KUNNE IKKE FÅ KONTAKT TIL JAMES, 128 00:11:08,563 --> 00:11:12,003 SÅ ASHLEY BLEV HOS POLITIET, INDTIL VAREVOGNEN BLEV BJÆRGET 129 00:11:14,523 --> 00:11:17,043 Vi var på politistationen i mange timer, 130 00:11:17,123 --> 00:11:20,003 og da vi endelig kom hjem, 131 00:11:21,323 --> 00:11:22,563 stod min dør åben. 132 00:11:23,523 --> 00:11:25,323 Men jeg fejede det væk. 133 00:11:25,403 --> 00:11:27,283 Ingenting gav nogen mening. 134 00:11:28,003 --> 00:11:30,123 Vi ville i seng, og jeg gik ovenpå 135 00:11:30,203 --> 00:11:33,283 for at putte min søn og se til ham. 136 00:11:36,523 --> 00:11:41,443 Og så fandt jeg James liggende på sofaen i min søns værelse. 137 00:11:44,243 --> 00:11:46,683 Jeg rystede ham. Han var faldet i søvn. 138 00:11:46,763 --> 00:11:48,363 Jeg tror, han var påvirket. 139 00:11:48,443 --> 00:11:52,483 Jeg anede ikke, om han var fuld, eller om han havde taget stoffer. 140 00:11:52,563 --> 00:11:55,603 Han var helt væk. Jeg havde aldrig set ham sådan. 141 00:11:59,923 --> 00:12:04,763 Jeg var så forvirret og prøvede stadig at lade tvivlen komme ham til gode. 142 00:12:06,803 --> 00:12:08,763 Han vidste ikke, hvorfor han var der. 143 00:12:09,283 --> 00:12:12,923 Jeg spurgte ham om bilen, og hvorfor hans telefon lå der, 144 00:12:13,003 --> 00:12:18,283 og han gav mig alverdens undskyldninger, hvilket gjorde mig utilpas. 145 00:12:19,723 --> 00:12:23,243 Jeg ville ikke have ham i den tilstand i mit hjem. 146 00:12:30,283 --> 00:12:33,123 JAMES ERKENDTE AT HAVE STJÅLET VAREVOGNEN 147 00:12:33,203 --> 00:12:36,123 OG BLEV KORTVARIGT ANHOLDT FOR BILTYVERI 148 00:12:37,763 --> 00:12:41,363 James blev anholdt efter at have tilstået biltyveriet. 149 00:12:44,203 --> 00:12:45,603 Jeg følte mig skyldig. 150 00:12:47,683 --> 00:12:50,523 Jeg ønskede ikke, han skulle få problemer. 151 00:12:53,283 --> 00:12:55,283 Men jeg følte mig forrådt af ham, 152 00:12:55,363 --> 00:12:57,843 og jeg forstod virkelig ikke, 153 00:12:57,923 --> 00:13:01,203 hvorfor han havde gjort det, og hvad der var sket. 154 00:13:01,283 --> 00:13:03,443 Jeg forsøgte at finde en forklaring. 155 00:13:17,043 --> 00:13:20,283 Jeg kan ikke forklare, hvorfor venskabet gik i stykker, 156 00:13:20,363 --> 00:13:23,083 men jeg tror, det hovedsageligt skyldtes, 157 00:13:24,123 --> 00:13:26,483 at jeg tog ting, der ikke tilhørte mig. 158 00:13:27,203 --> 00:13:29,483 Jeg mener for eksempel varevognen. 159 00:13:30,643 --> 00:13:32,083 For at tage den. 160 00:13:32,163 --> 00:13:34,203 Hun stolede på mig og… 161 00:13:35,843 --> 00:13:39,243 Hun vidste, at jeg vidste, hvor alting var. 162 00:13:39,763 --> 00:13:41,403 Tog du andre ting? 163 00:13:42,483 --> 00:13:43,363 Fra hende? 164 00:13:44,763 --> 00:13:48,923 Jeg tog nogle penge fra firmakontoen for at betale en telefonregning. 165 00:13:50,683 --> 00:13:54,443 Men under transaktionen tømte jeg hendes konto. 166 00:13:55,203 --> 00:13:57,643 Jeg vidste ikke, hvordan det fungerede. 167 00:13:58,683 --> 00:14:01,203 Men jeg satte pengene ind igen omgående. 168 00:14:03,643 --> 00:14:05,123 Og hun… 169 00:14:07,043 --> 00:14:12,363 Det ødelagde for alvor tilliden mellem hende og mig. 170 00:14:24,363 --> 00:14:27,563 Jeg tror, det er den der. Det er den helt nye. 171 00:14:29,563 --> 00:14:34,563 Hvad der end var sket med James, så fortsatte jeg bare mit liv. 172 00:14:37,443 --> 00:14:41,483 Men kort tid efter at James blev løsladt, 173 00:14:41,563 --> 00:14:45,643 fik jeg et opkald fra min skole, for jeg gik stadig på college. 174 00:14:45,723 --> 00:14:50,363 De havde brug for en udbetaling, og mit kort blev afvist. 175 00:14:50,443 --> 00:14:54,403 TRANSAKTIONEN MISLYKKEDES PRØV EN ANDEN BETALINGSMETODE 176 00:14:54,483 --> 00:14:56,683 Jeg syntes, det var meget mærkeligt, 177 00:14:57,203 --> 00:14:59,883 og jeg prøvede et andet kort. Afvist. 178 00:15:01,563 --> 00:15:04,283 Jeg har aldrig fået afvist et kort før, 179 00:15:04,363 --> 00:15:07,323 så jeg var meget forvirret. 180 00:15:09,483 --> 00:15:11,563 Jeg loggede ind på min bankkonto, 181 00:15:12,163 --> 00:15:13,523 og der stod bare nul. 182 00:15:14,123 --> 00:15:16,043 NUVÆRENDE SALDO 0, 00$ 183 00:15:16,123 --> 00:15:17,563 Og mit hjerte sank. 184 00:15:19,883 --> 00:15:23,483 Jeg var fuldstændig overvældet og i panik. 185 00:15:23,563 --> 00:15:25,643 Og i det øjeblik tænkte jeg: 186 00:15:25,723 --> 00:15:27,923 "Åh gud, mit firma kan måske 187 00:15:28,003 --> 00:15:30,763 blive taget fra mig. Hvad skal jeg gøre?" 188 00:15:30,843 --> 00:15:34,043 ASHLEYS BANK BEKRÆFTEDE, AT I LØBET AF EN MÅNED 189 00:15:34,123 --> 00:15:38,443 VAR ALLE HENDES PENGE BLEVET OVERFØRT TIL EN ANDEN KONTO, 190 00:15:38,523 --> 00:15:43,723 DER TILHØRTE JAMES CORPUS 191 00:15:45,883 --> 00:15:50,883 James havde overført penge fra min konto direkte til sin egen. 192 00:15:51,963 --> 00:15:55,763 Alle de penge, jeg havde arbejdet så hårdt for. 193 00:15:56,483 --> 00:15:59,723 Alt det, vi havde kæmpet for, var pist forsvundet. 194 00:15:59,803 --> 00:16:02,843 Jeg begyndte at finde flere og flere ting, 195 00:16:02,923 --> 00:16:05,403 som kom fuldstændig bag på mig. 196 00:16:08,403 --> 00:16:11,403 Han havde fundet de kreditkort, 197 00:16:11,483 --> 00:16:15,683 som jeg troede, var låst inde på mit kontor i en skuffe. 198 00:16:16,443 --> 00:16:19,163 Han brugte kreditkortene og tømte dem. 199 00:16:19,683 --> 00:16:23,723 Når der kom kontoudtog, tog han imod dem og smed dem ud. 200 00:16:23,803 --> 00:16:25,003 Jeg så dem aldrig. 201 00:16:27,523 --> 00:16:32,523 Alt i alt mistede jeg over 120.000 dollars 202 00:16:32,603 --> 00:16:35,963 på grund af den svindel, James begik. 203 00:16:45,043 --> 00:16:46,963 Jeg følte mig forrådt af ham. 204 00:16:49,643 --> 00:16:51,203 Alt kunne ske nu. 205 00:16:53,643 --> 00:16:56,043 Jeg kendte ham åbenbart slet ikke, 206 00:16:56,123 --> 00:17:00,483 selvom vi havde været venner i over 12 år. 207 00:17:00,563 --> 00:17:05,043 Jeg havde aldrig troet, at det her kunne ske. 208 00:17:09,403 --> 00:17:10,483 OKTOBER 2018 209 00:17:10,563 --> 00:17:13,323 CORPUS BLEV ANHOLDT FOR BEDRAGERI 210 00:17:13,403 --> 00:17:15,443 OG VARETÆGTSFÆNGSLET IGEN 211 00:17:17,203 --> 00:17:20,883 SEKS DAGE SENERE BLEV HAN LØSLADT FOR AT AFVENTE SIN RETSSAG 212 00:17:20,963 --> 00:17:25,643 KORT TID EFTER FORSØGTE HAN AT KONTAKTE ASHLEY 213 00:17:29,843 --> 00:17:32,363 Jeg talte med Ashley, lige da jeg kom ud, 214 00:17:32,883 --> 00:17:37,243 fordi jeg ville prøve at forsone mig med hende. 215 00:17:39,523 --> 00:17:42,843 Jeg vidste ikke, hvordan jeg kunne få hende igen. 216 00:17:42,923 --> 00:17:46,603 Hvordan gjorde jeg det? Hvorfor ødelagde jeg venskabet? 217 00:17:46,683 --> 00:17:48,163 Hun var endelig en… 218 00:17:50,843 --> 00:17:55,163 …der ville hjælpe mig med at nå mine mål. 219 00:17:57,603 --> 00:18:00,643 Jeg ville løse problemet 220 00:18:01,163 --> 00:18:03,363 og betale al min gæld tilbage. 221 00:18:04,243 --> 00:18:07,563 Og jeg ville helst ordne det uden om retten. 222 00:18:08,083 --> 00:18:10,043 Jeg var ikke truende. 223 00:18:10,123 --> 00:18:12,803 Jeg var mere undskyldende. 224 00:18:19,723 --> 00:18:21,723 Jeg bad ham om lidt luft. 225 00:18:21,803 --> 00:18:24,683 Jeg bad ham om at lade mig være. 226 00:18:31,003 --> 00:18:34,363 Men han respekterede ikke mit ønske. 227 00:18:36,563 --> 00:18:39,763 Han kontaktede mig via forskellige platforme. 228 00:18:39,843 --> 00:18:42,283 Han ringede og skrev tekstbeskeder. 229 00:18:43,483 --> 00:18:47,243 Han ringede fra sin mobiltelefon og fra sin fastnettelefon. 230 00:18:47,323 --> 00:18:49,803 Han brugte Messenger og Snapchat. 231 00:18:49,883 --> 00:18:52,523 Han kontaktede mig på alle mulige måder. 232 00:18:53,323 --> 00:18:56,603 Han sagde til mig, han ville tale om det, der var sket, 233 00:18:56,683 --> 00:18:59,003 og at han elskede mig, 234 00:18:59,083 --> 00:19:03,963 og at han ville ikke gøre noget for at skade mig. 235 00:19:06,923 --> 00:19:09,523 Jeg følte mig overvældet. 236 00:19:10,363 --> 00:19:13,323 Politiet mente, det var i min interesse 237 00:19:13,403 --> 00:19:16,563 at få udstedt et tilhold mod ham 238 00:19:17,363 --> 00:19:22,323 for at få ham til at stoppe. 239 00:19:23,003 --> 00:19:26,643 OKTOBER 2018 240 00:19:26,723 --> 00:19:29,523 ET TILHOLD UDSTEDT DEN 10. OKTOBER 241 00:19:29,603 --> 00:19:33,643 FORBØD CORPUS AT TAGE KONTAKT TIL ASHLEY 242 00:19:35,563 --> 00:19:37,923 Han modtog papirerne angående tilholdet, 243 00:19:38,003 --> 00:19:42,003 men kun et par dage senere kontaktede han mig igen. 244 00:19:42,083 --> 00:19:45,483 UDBESVARET OPKALD 245 00:19:46,083 --> 00:19:48,923 Han sms'ede og ringede fra sin mobil, 246 00:19:49,003 --> 00:19:52,043 fra sin mors mobil, sin søsters mobil, Facebook. 247 00:19:52,843 --> 00:19:55,723 Jeg havde brug for at føle mig i sikkerhed. 248 00:19:56,883 --> 00:19:59,803 For jeg begyndte at blive bange på det tidspunkt. 249 00:20:22,803 --> 00:20:26,763 Det karakteristiske ved stalkingadfærd er, 250 00:20:26,843 --> 00:20:29,963 at det er noget, der eskalerer. 251 00:20:31,363 --> 00:20:34,163 Det kan begynde med sms'er. 252 00:20:35,203 --> 00:20:37,643 Så bliver det til gentagne opkald. 253 00:20:38,843 --> 00:20:41,203 Så er det kontakt via de sociale medier, 254 00:20:41,283 --> 00:20:43,763 og så kommer der præcise trusler. 255 00:20:46,843 --> 00:20:48,443 Jeg hedder Mark Kurkowski, 256 00:20:48,523 --> 00:20:51,243 og jeg er tidligere politibetjent. 257 00:20:52,083 --> 00:20:58,163 Og et af mine fokusområder er at informere politiet, advokater 258 00:20:58,243 --> 00:21:00,683 og andre relevante aktører om, 259 00:21:00,763 --> 00:21:04,843 hvilke typer forbrydelser, stalking kan sættes i forbindelse med. 260 00:21:08,523 --> 00:21:12,043 UNDER SIN GENNEMGANG AF SAGEN VEDRØRENDE JAMES CORPUS 261 00:21:12,123 --> 00:21:15,323 HAR MARK STUDERET CORPUS' KOMMUNIKATION MED ASHLEY 262 00:21:17,163 --> 00:21:21,083 Hvad angår James og den adfærd, som han udviste, 263 00:21:21,683 --> 00:21:24,603 så handler det om besiddelse 264 00:21:25,123 --> 00:21:28,323 og om et forhold, som han ikke ville afslutte. 265 00:21:31,483 --> 00:21:34,283 Han begyndte med at sende tekstbeskeder. 266 00:21:34,363 --> 00:21:35,683 Så ringede han, 267 00:21:35,763 --> 00:21:37,883 og han ringede gentagne gange. 268 00:21:37,963 --> 00:21:41,883 Da hun prøvede at stoppe den adfærd, 269 00:21:41,963 --> 00:21:43,483 brugte han andre midler. 270 00:21:44,363 --> 00:21:47,923 Han kontaktede hendes søster og andre familiemedlemmer. 271 00:21:48,003 --> 00:21:53,483 Han prøvede uafbrudt at få kontakt til Ashley med alle midler. 272 00:21:56,443 --> 00:21:59,723 Det fortsatte på trods af polititilholdet, 273 00:21:59,803 --> 00:22:06,043 flere anholdelser og dommere, der bad James om ikke at kontakte Ashley. 274 00:22:06,123 --> 00:22:07,763 Han blev ved med det. 275 00:22:10,363 --> 00:22:13,483 Når vi ser på eskalering i stalkingsager, 276 00:22:13,563 --> 00:22:16,843 så ser vi på det, man kalder VIH-mønstret: 277 00:22:16,923 --> 00:22:21,843 Varighed, intensitet og hyppighed af den pågældende stalkingadfærd. 278 00:22:21,923 --> 00:22:26,523 Der er grund til stor bekymring, når man ser både det her VIH-mønster 279 00:22:26,603 --> 00:22:28,803 og truslerne eskalere. 280 00:22:28,883 --> 00:22:31,883 Så må vi virkelig gribe ind og sikre, 281 00:22:31,963 --> 00:22:34,083 at der er en sikkerhedsplan. 282 00:22:45,003 --> 00:22:48,723 Da han kontaktede mig igen, efter at jeg havde fået tilholdet, 283 00:22:48,803 --> 00:22:50,563 der blev jeg bange. 284 00:22:53,243 --> 00:22:56,043 Han kendte koden på min fordør. 285 00:22:56,843 --> 00:22:58,843 Nøglekoden inde i min bil. 286 00:22:59,643 --> 00:23:02,723 Jeg blev bare mere og mere nervøs. 287 00:23:07,363 --> 00:23:11,203 Jeg måtte handle og sørge for, at min familie var i sikkerhed. 288 00:23:14,323 --> 00:23:16,843 Vi måtte skifte alle låse ud i vores hus. 289 00:23:16,923 --> 00:23:19,243 Jeg kørte ikke nogen steder hen alene. 290 00:23:20,203 --> 00:23:24,363 Alt det, jeg foretog mig, foretog jeg mig med en anden. 291 00:23:24,443 --> 00:23:26,683 Jeg var hunderæd for at være alene. 292 00:23:28,883 --> 00:23:32,883 Jeg lavede om på alt i mit liv på en meget gennemgribende måde, 293 00:23:32,963 --> 00:23:36,083 for hvis det her kunne ske, hvad ville der så komme? 294 00:23:36,163 --> 00:23:37,083 Alt var muligt. 295 00:23:38,363 --> 00:23:39,923 Og det skræmte mig. 296 00:23:40,443 --> 00:23:44,563 Der var ikke nogen grænser, han ikke turde krydse nu. 297 00:23:48,803 --> 00:23:52,243 OKTOBER 2018 298 00:23:52,323 --> 00:23:57,003 SYTTEN DAGE EFTER UDSTEDELSEN AF TILHOLDET 299 00:23:57,083 --> 00:24:01,803 KONTAKTEDE CORPUS ASHLEY FRA ET UKENDT NUMMER 300 00:24:03,283 --> 00:24:10,283 HAN BLEV ANHOLDT OG SIGTET FOR STALKING 301 00:24:21,923 --> 00:24:25,283 PARKERING UDELUKKENDE FORBEHOLDT POLITISTATIONENS ANSATTE 302 00:24:28,923 --> 00:24:31,203 Stalking defineres som: 303 00:24:31,283 --> 00:24:33,803 "En bevidst eller formålsrettet adfærd, 304 00:24:33,883 --> 00:24:38,403 der involverer gentagen og vedvarende chikane af en person, 305 00:24:38,483 --> 00:24:41,883 hvilket fører til, at den udsatte føler sig terroriseret, 306 00:24:41,963 --> 00:24:44,203 skræmt, intimideret eller truet." 307 00:24:47,483 --> 00:24:49,963 Jeg hedder Tim Brown, og jeg er advokat 308 00:24:50,043 --> 00:24:52,523 ved Lake Countys anklagemyndighed. 309 00:24:53,283 --> 00:24:58,403 Og jeg blev tildelt mr. Corpus' sag, efter han blev anklaget for stalking. 310 00:25:08,523 --> 00:25:12,203 Jeg troede mere, at stalking var… 311 00:25:12,283 --> 00:25:13,723 At udspionere nogen. 312 00:25:14,563 --> 00:25:15,843 Som en vindueskigger. 313 00:25:16,363 --> 00:25:19,243 En, der kan lide voyeurisme. 314 00:25:20,803 --> 00:25:24,923 Jeg troede ikke, at stalking indebar… 315 00:25:26,123 --> 00:25:29,043 Okay, du har brudt et polititilhold. 316 00:25:30,003 --> 00:25:33,003 Er det stalking? Det vidste jeg ikke. 317 00:25:33,523 --> 00:25:36,443 Hvorfor det? Det forvirrer mig. 318 00:25:37,363 --> 00:25:40,003 Hvis nogen gerne vil undskylde for noget… 319 00:25:41,003 --> 00:25:44,163 Gøre noget godt igen, gør det mig så til en stalker? 320 00:25:45,603 --> 00:25:46,723 Det er… 321 00:25:46,803 --> 00:25:48,363 Det er skørt. 322 00:25:48,883 --> 00:25:52,963 Jeg anså ikke mig selv som en stalker, 323 00:25:53,043 --> 00:25:59,083 bare fordi jeg insisterede på at bevare et venskab med nogen. 324 00:26:04,283 --> 00:26:09,363 Det er helt tydeligt, mr. Corpus ikke føler, han er en stalker. 325 00:26:09,883 --> 00:26:13,643 Men vi tager ikke udgangspunkt i folks følelser i Indiana. 326 00:26:13,723 --> 00:26:17,283 Vi tager udgangspunkt i definitionen af stalking. 327 00:26:18,443 --> 00:26:23,843 Hvis man ser på de anmeldelser, der blev indgivet mod mr. Corpus, 328 00:26:24,683 --> 00:26:28,763 så er der tale om gentagne opkald til frøken Manfre. 329 00:26:30,243 --> 00:26:33,603 Gentagne forsøg på at sige undskyld til nogen 330 00:26:34,323 --> 00:26:36,763 på trods af et gældende tilhold 331 00:26:36,843 --> 00:26:39,603 kan betragtes som en form for stalking, 332 00:26:39,683 --> 00:26:42,483 hvis det skræmmer eller skaber frygt hos nogen. 333 00:26:42,563 --> 00:26:47,283 Vi mener, at Ashley havde god grund til at være bange for mr. Corpus. 334 00:26:48,603 --> 00:26:52,643 Så hans påstand om, at han kun ville sige undskyld? 335 00:26:52,723 --> 00:26:53,843 Det får være, 336 00:26:53,923 --> 00:26:56,963 men det udelukker ikke, der er tale om stalking, 337 00:26:57,043 --> 00:26:59,403 og det var tilfældet. 338 00:27:09,003 --> 00:27:13,563 CORPUS BLEV NÆGTET KAUTION OG INDSAT I WESTVILLES FÆNGSEL 339 00:27:13,643 --> 00:27:16,403 FOR AT AFVENTE SIN RETSSAG 340 00:27:19,883 --> 00:27:21,803 Der var en følelse af lettelse. 341 00:27:23,763 --> 00:27:28,163 Jeg kan huske, jeg drog et kæmpe lettelsens suk, 342 00:27:28,683 --> 00:27:31,643 som jeg ikke indså, jeg havde holdt tilbage. 343 00:27:34,123 --> 00:27:38,123 Jeg tror, jeg mest var lettet over… 344 00:27:39,883 --> 00:27:42,163 …at han ikke kunne gøre mig mere 345 00:27:42,243 --> 00:27:44,123 eller finde måder… 346 00:27:45,643 --> 00:27:48,763 …at forstyrre mit liv på, hvis han kom i fængsel. 347 00:27:59,163 --> 00:28:04,403 EN MÅNED EFTER CORPUS' FÆNGSLING ANKOM POLITIET TIL ASHLEYS BOPÆL 348 00:28:06,643 --> 00:28:09,363 Jeg var derhjemme, og så ringede det på døren. 349 00:28:10,483 --> 00:28:12,723 Det var Lake Countys politi, 350 00:28:13,243 --> 00:28:19,523 og de sagde til mig, at jeg skulle komme ind til en samtale. 351 00:28:25,003 --> 00:28:29,883 På vejen spekulerede jeg over, hvorfor de ville tale med mig. 352 00:28:31,323 --> 00:28:32,843 Jeg var lidt forvirret. 353 00:28:33,803 --> 00:28:34,643 Hvorfor? 354 00:28:34,723 --> 00:28:38,363 Jeg havde jo fortalt det hele flere gange. 355 00:28:40,323 --> 00:28:43,883 SHERIFKONTOR 356 00:28:43,963 --> 00:28:48,283 Jeg kan huske, at jeg ventede i stationens mødelokale. 357 00:28:48,363 --> 00:28:49,723 EFTERFORSKNINGSAFDELING 358 00:28:49,803 --> 00:28:51,083 FORHØRSLOKALE 3 359 00:28:51,163 --> 00:28:55,603 De bad mig sætte mig ned og tegne et kort over mit hus. 360 00:28:56,603 --> 00:28:59,243 Det var bizart, for de forklarede ingenting. 361 00:29:00,083 --> 00:29:03,163 Hvorfor skulle jeg tegne et kort? Jeg forstod det ikke. 362 00:29:03,683 --> 00:29:06,923 Så jeg tegnede et kort og gav det til dem, 363 00:29:07,003 --> 00:29:10,603 og jeg kan huske, de begge to lavede store øjne. 364 00:29:11,123 --> 00:29:14,963 De så på hinanden med stor forbløffelse. 365 00:29:15,763 --> 00:29:20,243 DAGEN FØR HAVDE POLITIET AFHØRT EN INDSAT, 366 00:29:20,323 --> 00:29:23,883 DER SAD I SAMME FÆNGSEL SOM JAMES CORPUS 367 00:29:25,923 --> 00:29:28,083 Okay, hedder han James Corpus? 368 00:29:28,163 --> 00:29:29,163 -Ja. -Godt. 369 00:29:30,123 --> 00:29:31,723 Hvorfor kontaktede han dig? 370 00:29:32,443 --> 00:29:34,363 Han gav mig en plan. 371 00:29:34,443 --> 00:29:36,443 Han tog nogle tegninger frem. 372 00:29:36,523 --> 00:29:38,083 Tog han tegningerne frem? 373 00:29:38,163 --> 00:29:42,523 Ja, et kort over huset med kameraer, alarmsystemer og koder. 374 00:29:43,243 --> 00:29:45,203 Koder til systemerne. 375 00:29:49,563 --> 00:29:52,803 Det var den 30. november 2018. 376 00:29:52,883 --> 00:29:55,883 Jeg modtog et internt fængselstip 377 00:29:55,963 --> 00:29:57,923 via vores kommunikationssystem. 378 00:29:58,443 --> 00:29:59,883 Jeg så på det 379 00:30:00,563 --> 00:30:02,603 og identificerede et individ, 380 00:30:02,683 --> 00:30:06,123 der havde oplysninger om mr. Corpus. 381 00:30:12,923 --> 00:30:17,283 Jeg hedder Christopher Adams og arbejder for drabsafdelingen i Lake County. 382 00:30:24,003 --> 00:30:27,203 Den pågældende indsatte fik et kort af James Corpus. 383 00:30:28,003 --> 00:30:31,043 Foruden kortet fik han også et stykke papir 384 00:30:31,123 --> 00:30:33,043 med det potentielle offers navn 385 00:30:33,123 --> 00:30:36,083 og forskellige adgangskoder til hendes hjem, 386 00:30:36,163 --> 00:30:38,883 blandt andet hendes sikkerhedssystem 387 00:30:38,963 --> 00:30:42,763 og adgangskoden til et køretøj, hun havde stående. 388 00:30:43,763 --> 00:30:47,563 Der var desuden anført placeringer, af eventuelle kameraer. 389 00:30:47,643 --> 00:30:52,643 Så alt dette pegede på planer om at begå drab. 390 00:30:53,723 --> 00:30:56,803 Han sagde: "Hun skal holde kæft eller forsvinde." 391 00:30:56,883 --> 00:31:00,283 Han sagde: "Huset er fyldt med alt muligt, 392 00:31:00,363 --> 00:31:02,683 så du kan få penge ud af det her. 393 00:31:03,803 --> 00:31:05,323 Jeg skaffer et våben." 394 00:31:05,843 --> 00:31:11,563 Skulle du få hende til at holde kæft eller få hende til at forsvinde? 395 00:31:11,643 --> 00:31:14,483 Han sagde: "Bare få hende til at holde kæft." 396 00:31:14,563 --> 00:31:16,683 "Bare få hende til at holde kæft." 397 00:31:21,323 --> 00:31:25,763 Den indsatte sagde, at James Corpus ville have et vidne til at tie stille. 398 00:31:27,163 --> 00:31:29,163 James ville ikke have dette vidne 399 00:31:29,243 --> 00:31:31,483 til at tale mod ham i retten. 400 00:31:32,683 --> 00:31:35,323 For den indsatte betød ordet "tavshed", 401 00:31:35,403 --> 00:31:38,803 at han blev bedt om at dræbe nogen for James. 402 00:31:38,883 --> 00:31:43,283 Han udbad sig en forklaring, og James sagde, hun skulle tie stille. 403 00:31:44,683 --> 00:31:46,323 Hvad hedder kvinden? 404 00:31:47,203 --> 00:31:49,123 Ashley Manfre. 405 00:31:51,363 --> 00:31:54,723 En person, der begår den slags handlinger, 406 00:31:55,523 --> 00:31:59,403 som er fast besluttet på at begå den slags handlinger 407 00:31:59,483 --> 00:32:01,683 og ikke stopper sin kriminelle bane, 408 00:32:01,763 --> 00:32:05,043 selv efter at personen er blevet fængslet… 409 00:32:06,323 --> 00:32:08,283 Den type person er parat til alt. 410 00:32:25,163 --> 00:32:28,283 Jeg mener, jeg blev fejlagtigt anklaget… 411 00:32:29,763 --> 00:32:31,563 …for at have planlagt et drab. 412 00:32:31,643 --> 00:32:34,643 Jeg ville aldrig skade hende eller hendes familie. 413 00:32:36,883 --> 00:32:39,523 Jeg kom bare i det forkerte selskab. 414 00:32:40,323 --> 00:32:42,403 Han udnyttede min venlighed. 415 00:32:43,563 --> 00:32:45,563 Han påstod… 416 00:32:46,843 --> 00:32:49,323 …jeg hyrede ham til at dræbe Ashley. 417 00:32:51,363 --> 00:32:52,483 Det passer ikke. 418 00:32:53,243 --> 00:32:57,043 Jeg havde nogle personlige papirer, jeg havde skrevet. 419 00:32:58,203 --> 00:33:02,123 Der var tegninger af hendes hus og… 420 00:33:02,883 --> 00:33:05,763 Det var bare noget, jeg havde skrevet ned. 421 00:33:09,203 --> 00:33:11,803 Såsom hvordan hendes hus så ud. 422 00:33:12,323 --> 00:33:16,163 Og det havde jeg lagt i min celle. 423 00:33:17,323 --> 00:33:22,083 Det, der skete, er, at den her fyr kom ind i min celle 424 00:33:22,163 --> 00:33:23,523 og stjal mine papirer 425 00:33:24,283 --> 00:33:26,523 og gik direkte til politiet med dem. 426 00:33:26,603 --> 00:33:28,843 Han påstod, jeg ville hyre ham. 427 00:33:34,843 --> 00:33:39,163 Jeg hørte ordene "gøre hende tavs." 428 00:33:40,563 --> 00:33:42,883 Men så hørte jeg heller ikke andet. 429 00:33:44,323 --> 00:33:47,603 Verden stoppede bare i det øjeblik og… 430 00:33:50,723 --> 00:33:54,923 En, der siger, han elsker mig, og at han aldrig ville skade mig, 431 00:33:55,643 --> 00:33:56,723 vil slå mig ihjel. 432 00:33:57,763 --> 00:34:01,243 Jeg var simpelthen midt i et mareridt. 433 00:34:07,083 --> 00:34:12,043 CORPUS BLEV TILTALT FOR DRABSPLANER OG FORBLEV FÆNGSLET 434 00:34:12,123 --> 00:34:17,483 HAN RISIKEREDE EN STRAF PÅ OP TIL 30 ÅRS FÆNGSEL 435 00:34:18,963 --> 00:34:25,523 POLITIET FORSIKREDE ASHLEY OM, AT HUN IKKE VAR I ØJEBLIKKELIG FARE 436 00:34:30,963 --> 00:34:35,683 Politiet gav mig fornemmelsen af, at de havde alting under kontrol. 437 00:34:35,763 --> 00:34:38,723 At de havde fanget ham, og jeg kunne slappe af. 438 00:34:42,203 --> 00:34:45,963 Men jeg ved, James er meget intelligent. 439 00:34:46,603 --> 00:34:49,163 Så da de sagde, jeg var i sikkerhed, 440 00:34:49,243 --> 00:34:51,043 tænkte jeg det modsatte. 441 00:34:58,963 --> 00:35:04,323 TO UGER EFTER BLEV DEN INDSATTE, DER HAVDE TIPPET POLITIET, LØSLADT 442 00:35:07,683 --> 00:35:09,643 Dagen efter, han blev løsladt, 443 00:35:09,723 --> 00:35:13,083 begyndte jeg at føle mig overvåget. 444 00:35:16,003 --> 00:35:19,883 Måske var det bare tilfældigt eller på grund af tidspunktet, 445 00:35:19,963 --> 00:35:22,803 men selv når jeg var i supermarkedet, 446 00:35:22,883 --> 00:35:25,603 så følte jeg, at nogen fulgte efter mig. 447 00:35:30,123 --> 00:35:33,003 Omkring to dage, efter at personen blev løsladt, 448 00:35:33,083 --> 00:35:34,643 stod jeg i mit køkken. 449 00:35:37,363 --> 00:35:40,363 Klokken var måske elleve om aftenen. 450 00:35:43,563 --> 00:35:48,483 Jeg så to lys nærme sig, og de var i bevægelse, 451 00:35:49,163 --> 00:35:50,963 som om nogen kom gående. 452 00:35:56,563 --> 00:35:59,603 Min bevægelsesdetektor blev aktiveret, 453 00:36:00,123 --> 00:36:04,603 og jeg kunne se, at to personer kom gående mod mig. 454 00:36:07,003 --> 00:36:12,683 De var helt klædt i sort og havde sorte hætter over hovedet. 455 00:36:13,843 --> 00:36:19,963 Bag huset er der 22 hektar med mark og skov, 456 00:36:20,043 --> 00:36:22,123 så der burde ikke være nogen. 457 00:36:23,683 --> 00:36:25,723 Jeg så dem komme nærmere. 458 00:36:26,603 --> 00:36:30,283 Jeg løb hen og greb min telefon, og så tog jeg min pistol. 459 00:36:31,523 --> 00:36:34,963 Og jeg sørgede for, at alle døre og vinduer var låst. 460 00:36:36,323 --> 00:36:37,643 Jeg havde ringet 112. 461 00:36:38,883 --> 00:36:44,403 Jeg stod og rystede og græd. Jeg var bare så bange. 462 00:36:51,203 --> 00:36:55,643 Aldrig i mine vildeste mareridt ville jeg have forestillet mig 463 00:36:55,723 --> 00:36:59,443 at befinde mig i en situation, hvor jeg frygtede for mit liv. 464 00:37:03,923 --> 00:37:08,283 POLITIET ANKOM INDEN FOR TI MINUTTER OG FINKÆMMEDE OMRÅDET 465 00:37:10,883 --> 00:37:14,443 De ankom, men politiet fandt ingenting. 466 00:37:16,323 --> 00:37:18,483 Jeg stod, jeg ved ikke, 467 00:37:18,563 --> 00:37:22,923 måske i seks timer og kiggede ud af forskellige vinduer i huset. 468 00:37:23,603 --> 00:37:26,443 For at se om der nærmede sig nogen. 469 00:37:28,323 --> 00:37:29,443 Det var skræmmende. 470 00:37:33,643 --> 00:37:38,003 DE INDTRÆNGENDE BLEV ALDRIG LOKALISERET 471 00:37:49,083 --> 00:37:50,603 12. JUNI 2019 472 00:37:50,683 --> 00:37:54,243 I JUNI 2019 INDGIK CORPUS' ADVOKATER EN AFTALE FOR ANKLAGERNE 473 00:37:54,323 --> 00:37:56,523 OM STALKING, SVINDEL OG INDBRUD 474 00:38:02,083 --> 00:38:05,483 MOD EN FÆNGSELSSTRAF PÅ 15 ÅR 475 00:38:05,563 --> 00:38:10,363 BLEV ANKLAGEN MOD CORPUS OM DRABSPLANER DROPPET 476 00:38:18,443 --> 00:38:19,963 Ingen får at vide, 477 00:38:20,883 --> 00:38:22,683 at han ville slå mig ihjel. 478 00:38:23,363 --> 00:38:24,283 Ingen. 479 00:38:26,083 --> 00:38:27,323 Det står ingen steder. 480 00:38:27,963 --> 00:38:30,643 Så alle dem, han møder og bliver venner med, 481 00:38:30,723 --> 00:38:31,803 hans kolleger, 482 00:38:31,883 --> 00:38:34,123 aner ikke, hvad han er i stand til. 483 00:38:34,803 --> 00:38:35,683 Ingen anelse. 484 00:38:39,963 --> 00:38:42,403 James tog meget fra mig. 485 00:38:46,603 --> 00:38:50,243 Og en ting, som han tog, kan jeg aldrig få tilbage. 486 00:38:51,123 --> 00:38:53,363 Nemlig min følelse af tryghed. 487 00:38:55,323 --> 00:38:57,523 Det vil altid mangle i mit liv. 488 00:39:02,563 --> 00:39:08,203 ADGANG FORBUDT KUN ADGANG FOR PERSONALE 489 00:39:12,763 --> 00:39:18,363 HELTE ARBEJDER HER 490 00:39:20,723 --> 00:39:22,643 Jeg angrer mine handlinger. 491 00:39:24,403 --> 00:39:26,923 Jeg har det virkelig frygteligt. 492 00:39:30,883 --> 00:39:36,043 Jeg vidste ikke, at jeg var så dårligt et menneske. 493 00:39:42,363 --> 00:39:48,243 Jeg er nået til en erkendelse af, at jeg har skadet hende følelsesmæssigt. 494 00:39:49,363 --> 00:39:51,283 Men jeg så det ikke dengang. 495 00:39:51,363 --> 00:39:53,483 Det tænkte jeg slet ikke på. 496 00:39:57,043 --> 00:40:00,563 TRE MÅNEDER EFTER DET FØRSTE INTERVIEW 497 00:40:00,643 --> 00:40:05,443 GIK JAMES CORPUS MED TIL AT SVARE PÅ YDERLIGERE SPØRGSMÅL 498 00:40:09,363 --> 00:40:12,523 Havde jeg planer om at dræbe Ashley? Nej. 499 00:40:15,163 --> 00:40:17,003 Jeg ville ikke gøre hende ondt. 500 00:40:18,923 --> 00:40:19,803 Det var… 501 00:40:20,843 --> 00:40:23,243 Det var falske anklager og opspind. 502 00:40:24,323 --> 00:40:25,923 Hvorfor tegnede du et kort? 503 00:40:29,763 --> 00:40:33,843 Jeg kedede mig sikkert, og så tegnede jeg det bare. 504 00:40:33,923 --> 00:40:37,403 Jeg bruger meget tid på at skrive og tegne. 505 00:40:38,723 --> 00:40:40,643 Men det var ikke for at… 506 00:40:43,043 --> 00:40:48,283 Det havde intet at gøre med planer om at begå et drab. 507 00:40:48,363 --> 00:40:50,523 Det skulle ikke engang ses af nogen. 508 00:41:03,203 --> 00:41:07,083 Vidste jeg, der havde været ubudne gæster hos Ashley? Nej. 509 00:41:08,083 --> 00:41:09,043 Ingen anelse. 510 00:41:10,603 --> 00:41:13,403 -Hvornår hørte du det? -Det gjorde jeg aldrig. 511 00:41:15,083 --> 00:41:16,043 Aldrig. 512 00:41:16,963 --> 00:41:18,523 Jeg hører det først nu. 513 00:41:24,643 --> 00:41:28,963 Jeg ville aldrig have hyret ham til at… 514 00:41:29,483 --> 00:41:31,243 Til at gøre hende fortræd. 515 00:41:31,883 --> 00:41:32,763 Jeg ville… 516 00:41:33,483 --> 00:41:35,323 Det er bare latterligt. 517 00:41:45,043 --> 00:41:46,203 Er jeg en stalker? 518 00:41:49,723 --> 00:41:51,523 Det tror jeg ikke, jeg mener… 519 00:41:53,843 --> 00:41:56,763 Jeg har aldrig opført mig sådan her før. 520 00:41:58,243 --> 00:41:59,083 Jeg… 521 00:42:00,163 --> 00:42:01,403 Det er ikke mig. 522 00:42:03,123 --> 00:42:06,163 Jeg ville bare være ligesom hende. 523 00:42:06,923 --> 00:42:10,043 Jeg ville have det, 524 00:42:10,763 --> 00:42:11,843 som hun havde. 525 00:42:12,643 --> 00:42:16,003 Hun havde et godt hjem og en god familie. 526 00:42:17,243 --> 00:42:20,243 Og jeg følte, at jeg… 527 00:42:25,803 --> 00:42:29,203 Jeg følte, jeg havde ret til at… 528 00:42:31,323 --> 00:42:33,043 Jeg ved det ikke… 529 00:42:36,843 --> 00:42:38,083 Jeg kan ikke… 530 00:42:40,043 --> 00:42:44,683 Jeg vil så gerne rette op på det, men det er for sent. 531 00:42:45,203 --> 00:42:47,523 Eller måske er det ikke for sent. 532 00:43:17,483 --> 00:43:20,603 Jeg kan godt lide, at hun har ansigtsmaling på. 533 00:43:21,923 --> 00:43:26,163 Efter alt det her skete med James, brød hele min verden sammen. 534 00:43:28,763 --> 00:43:31,083 Men en dag indså jeg… 535 00:43:32,963 --> 00:43:38,603 …at jeg havde givet ham for stor magt over mit liv alt for længe. 536 00:43:40,163 --> 00:43:42,883 At han på en underlig måde stadig vandt. 537 00:43:42,963 --> 00:43:46,763 Han havde stadig kontrol over mig eller… 538 00:43:51,003 --> 00:43:52,203 Et kvælertag på mig. 539 00:43:58,603 --> 00:44:02,083 At komme over James har været en beslutning om 540 00:44:03,203 --> 00:44:05,923 at lægge ham bag mig og se fremad. 541 00:44:08,443 --> 00:44:10,603 Han skal ikke styre mit liv mere. 542 00:44:14,083 --> 00:44:16,643 Jeg besluttede ikke at være offer mere. 543 00:44:51,403 --> 00:44:54,323 Tekster af: Rikke Schultz