1
00:00:15,203 --> 00:00:17,323
Jeg ser ikke mig selv som stalker.
2
00:00:20,683 --> 00:00:24,043
Jeg troede mere,
stalking var at udspionere nogen.
3
00:00:24,883 --> 00:00:26,363
Som en vindueskigger.
4
00:00:28,963 --> 00:00:31,003
Ashley og jeg var bror og søster.
5
00:00:31,603 --> 00:00:33,763
Vi havde et godt venskab.
6
00:00:34,683 --> 00:00:40,723
HVERT ÅR REGISTRERES DER
OVER TRE MILLIONER STALKINGHÆNDELSER I USA
7
00:00:42,603 --> 00:00:47,923
OVER 80% AF ALLE STALKERE
MÅLRETTER NOGEN, DE KENDER
8
00:00:50,963 --> 00:00:52,603
Alt kunne ske nu.
9
00:00:53,603 --> 00:00:55,403
Jeg vidste ikke, hvad der kom.
10
00:00:56,883 --> 00:00:59,443
Jeg kendte ham åbenbart slet ikke.
11
00:01:01,363 --> 00:01:05,643
Den skade, han forårsagede,
vil jeg lide under resten af livet.
12
00:01:06,683 --> 00:01:11,923
DETTE ER HISTORIEN OM INDSAT NR. 272078
13
00:01:15,523 --> 00:01:17,763
Jeg mente ikke, jeg gjorde noget ondt.
14
00:01:20,763 --> 00:01:22,803
Jeg ville ikke gøre hende fortræd.
15
00:01:25,603 --> 00:01:29,283
Jeg ville ikke så meget som røre
et hår på hendes hoved.
16
00:01:33,643 --> 00:01:37,203
EN NETFLIX-SERIE
17
00:01:38,803 --> 00:01:42,523
Jeg vil hellere anses som morder
end som stalker.
18
00:01:46,603 --> 00:01:52,003
Jeg ville mærke spændingen ved,
at hun følte sig overvåget.
19
00:01:53,483 --> 00:01:56,163
Hvem som helst kan blive stalker.
20
00:01:56,683 --> 00:01:58,763
Det er kun bussemandssnak.
21
00:02:00,483 --> 00:02:02,083
Jeg er ikke lige så tosset.
22
00:02:06,403 --> 00:02:12,403
EKSTREMT GODE VENNER
23
00:02:15,003 --> 00:02:18,563
WESTVILLES FÆNGSEL, INDIANA
24
00:02:38,003 --> 00:02:44,283
I JUNI 2019 BLEV JAMES CORPUS
DØMT FOR STALKING
25
00:02:46,643 --> 00:02:48,803
Du skal kigge lige ind i linsen der.
26
00:02:48,883 --> 00:02:50,923
-Okay.
-Hvis du ser igennem…
27
00:02:51,003 --> 00:02:54,083
-Kan du se mig?
-Ja, jeg kigger lige på dig.
28
00:02:54,163 --> 00:02:56,963
HAN AFSONER EN FÆNGSELSSTRAF PÅ 15 ÅR
29
00:02:58,003 --> 00:02:59,563
-Om igen?
-Ja.
30
00:02:59,643 --> 00:03:03,043
Mit navn er James Corpus.
Jeg er fængslet for stalking.
31
00:03:19,963 --> 00:03:23,323
Jeg voksede op i St. John, Indiana.
32
00:03:25,403 --> 00:03:28,203
Jeg havde en god barndom
med stabile forældre.
33
00:03:30,203 --> 00:03:34,403
Men som barn var jeg nok lidt af en nørd.
34
00:03:35,163 --> 00:03:38,763
Jeg har altid været en enspænder.
35
00:03:39,283 --> 00:03:42,083
Jeg var ikke afhængig af nogen eller…
36
00:03:42,163 --> 00:03:47,243
Jeg havde ingen i ryggen
eller nogen at læne mig op ad.
37
00:03:48,243 --> 00:03:54,163
I 1996 SOM 24-ÅRIG VAR CORPUS UDE
FOR EN ALVORLIG BILULYKKE
38
00:03:57,003 --> 00:03:58,123
Det var ret slemt.
39
00:03:59,043 --> 00:04:02,043
Jeg lå i koma på hospitalet i et par dage.
40
00:04:03,803 --> 00:04:06,243
Min kæbe var brækket tre steder.
41
00:04:06,323 --> 00:04:11,683
Min næse blev trykket ind,
hvilket gjorde skade på næsehulen.
42
00:04:11,763 --> 00:04:14,803
Mine øjenhuler var knust.
43
00:04:17,443 --> 00:04:20,523
Ulykken påvirkede ikke kun mit udseende.
44
00:04:20,603 --> 00:04:24,283
Folk begyndte også
at behandle mig anderledes.
45
00:04:25,283 --> 00:04:27,403
De havde medlidenhed med mig.
46
00:04:40,403 --> 00:04:45,083
I 2009 MØDTE CORPUS ASHLEY MANFRE
47
00:04:46,923 --> 00:04:50,563
Jeg arbejdede for en af mine venner,
der ejede en restaurant.
48
00:04:51,323 --> 00:04:56,043
Hun kom for at hjælpe ham
med at drive den.
49
00:04:56,123 --> 00:04:59,083
MEXICANSK MAD
50
00:04:59,163 --> 00:05:02,363
I starten kom vi ikke
godt ud af det med hinanden,
51
00:05:02,443 --> 00:05:06,403
for vi var begge to ansvarlige,
vi var begge ledere.
52
00:05:06,483 --> 00:05:10,723
Men jeg indså langsomt,
at hun vidste, hvad hun talte om.
53
00:05:12,323 --> 00:05:13,483
Og jeg lyttede.
54
00:05:16,403 --> 00:05:17,803
Ashley var god mod mig.
55
00:05:18,323 --> 00:05:23,043
Vi kom tæt på hinanden.
Vi blev ekstremt gode venner.
56
00:05:28,483 --> 00:05:32,643
LAKE COUNTY, INDIANA
57
00:05:46,403 --> 00:05:47,963
Mit navn er Ashley Manfre.
58
00:05:50,403 --> 00:05:52,203
Jeg har overlevet stalking.
59
00:05:57,643 --> 00:06:00,203
James og jeg var kolleger
på en restaurant.
60
00:06:03,123 --> 00:06:05,683
Han var min kok.
61
00:06:07,083 --> 00:06:09,843
Og vi blev meget hurtigt gode venner.
62
00:06:11,803 --> 00:06:15,723
Vi stod tit ude i køkkenet
og fjollede og havde det sjovt.
63
00:06:18,683 --> 00:06:23,603
James var ude for en ulykke,
da han var teenager, tror jeg.
64
00:06:24,123 --> 00:06:29,323
Og han var ikke den type person,
som faldt i god jord
65
00:06:29,843 --> 00:06:31,283
hos mange mennesker.
66
00:06:31,363 --> 00:06:35,243
Jeg tog det meget personligt,
når folk blev chokerede
67
00:06:35,323 --> 00:06:37,963
over den måde,
han så ud, talte eller gik på.
68
00:06:39,523 --> 00:06:41,283
Det gjorde mig utilpas.
69
00:06:42,163 --> 00:06:46,083
Hvis det var mig,
ville jeg også gerne forsvares af nogen.
70
00:06:46,163 --> 00:06:50,003
Jeg udviklede en form for beskyttertrang.
71
00:06:50,083 --> 00:06:54,043
Jeg havde behov for at beskytte ham
mod de mennesker,
72
00:06:55,043 --> 00:06:56,003
der sårede ham.
73
00:06:57,083 --> 00:07:00,523
EFTER ET VIST ANTAL ÅR
74
00:07:00,603 --> 00:07:04,243
LUKKEDE DEN RESTAURANT,
HVOR JAMES OG ASHLEY ARBEJDEDE
75
00:07:04,323 --> 00:07:08,843
JAMES FLYTTEDE VÆK,
OG HAN OG ASHLEY MISTEDE KONTAKTEN
76
00:07:12,843 --> 00:07:17,723
VELKOMMEN TIL ST. JOHN
77
00:07:21,043 --> 00:07:24,603
NOGLE ÅR SENERE TOG JAMES KONTAKT IGEN
78
00:07:26,323 --> 00:07:29,683
Nogle år senere havde jeg startet
et festudlejningsfirma,
79
00:07:29,763 --> 00:07:35,203
og han kontaktede mig og spurgte,
om jeg havde noget arbejde til ham.
80
00:07:36,043 --> 00:07:40,243
Han havde åbenbart
siddet i fængsel for spirituskørsel.
81
00:07:42,523 --> 00:07:47,043
Jeg ansatte ham i mit nye firma,
hvor han hjalp med forskellige ting.
82
00:07:47,123 --> 00:07:51,723
Han satte udstyr op
og hjalp mig på kontoret.
83
00:07:54,083 --> 00:07:55,563
Han var her konstant.
84
00:07:56,323 --> 00:08:00,483
Han så det, når jeg var stresset,
opfangede stressfaktorerne
85
00:08:00,563 --> 00:08:02,603
og tog noget af det på sig selv.
86
00:08:03,363 --> 00:08:06,643
Det fik mig altid til at føle,
jeg kunne stole på ham.
87
00:08:08,323 --> 00:08:11,563
Så James blev gradvist fuldt integreret
88
00:08:11,643 --> 00:08:14,003
i mit familieliv og i min forretning.
89
00:08:14,083 --> 00:08:18,643
Min familie tog ham fuldstændig til sig.
90
00:08:19,803 --> 00:08:23,043
-Hvad vil du gerne være?
-James.
91
00:08:23,123 --> 00:08:24,203
Vil du være James?
92
00:08:24,283 --> 00:08:25,883
-Ja.
-Hvorfor?
93
00:08:26,403 --> 00:08:28,003
Jeg kan spille videospil.
94
00:08:40,603 --> 00:08:43,883
At være tæt på hendes familie var…
95
00:08:43,963 --> 00:08:45,363
Det var fantastisk.
96
00:08:45,443 --> 00:08:48,123
Jeg blev accepteret af en andens familie
97
00:08:48,203 --> 00:08:49,723
og tilbragte tid med dem.
98
00:08:49,803 --> 00:08:53,603
Sådan har jeg aldrig haft det
med nogens familie før.
99
00:08:53,683 --> 00:08:55,803
Jeg har altid været alene.
100
00:08:55,883 --> 00:08:57,403
Jeg er aldrig…
101
00:08:59,763 --> 00:09:02,363
…blevet accepteret af nogen.
102
00:09:02,883 --> 00:09:04,323
Det var første gang.
103
00:09:07,563 --> 00:09:08,883
Og det var fedt.
104
00:09:21,763 --> 00:09:26,083
FIRE ÅR EFTER HAN BEGYNDTE
AT ARBEJDE FOR ASHLEY,
105
00:09:26,163 --> 00:09:29,163
FIK CORPUS ALKOHOLPROBLEMER
106
00:09:32,403 --> 00:09:34,083
Jeg begyndte at drikke mere.
107
00:09:35,323 --> 00:09:38,283
Jeg følte mig fanget i den her lille by.
108
00:09:41,323 --> 00:09:44,163
En aften fik jeg lidt for meget at drikke,
109
00:09:44,243 --> 00:09:48,843
og jeg fik lyst til at tage til Chicago.
110
00:09:53,203 --> 00:09:56,203
Hun havde en varevogn stående,
som hun ikke brugte,
111
00:09:56,723 --> 00:10:00,243
så jeg besluttede
at tage den og bare køre af sted.
112
00:10:02,923 --> 00:10:05,923
Jeg var så beruset,
at jeg kørte den i grøften.
113
00:10:09,363 --> 00:10:11,523
Mit mål var ikke at stjæle bilen.
114
00:10:12,363 --> 00:10:13,843
Det var bare et indfald.
115
00:10:17,163 --> 00:10:21,283
Efter historien med varevognen
mistede hun tilliden til mig.
116
00:10:21,363 --> 00:10:22,963
Det var problemet.
117
00:10:27,203 --> 00:10:34,163
JAMES FORTALTE IKKE ASHLEY,
HAN VAR KØRT GALT MED VAREVOGNEN
118
00:10:35,843 --> 00:10:40,283
Politiet meddelte mig den aften,
at varevognen var blevet stjålet,
119
00:10:40,363 --> 00:10:42,883
og at James' telefon lå i den.
120
00:10:42,963 --> 00:10:44,963
FOTOS FRA GERNINGSSTED
121
00:10:45,043 --> 00:10:47,243
De sagde, han havde gjort det.
122
00:10:48,683 --> 00:10:51,523
Jeg troede ikke rigtig på det.
123
00:10:51,603 --> 00:10:55,123
Jeg havde aldrig troet,
at han kunne stjæle fra mig.
124
00:10:55,643 --> 00:10:59,283
Jeg tænkte,
der måtte være en anden forklaring.
125
00:10:59,363 --> 00:11:02,443
En anden grund, en anden mulighed
126
00:11:03,723 --> 00:11:05,603
end "James gjorde det."
127
00:11:06,243 --> 00:11:08,483
DE KUNNE IKKE FÅ KONTAKT TIL JAMES,
128
00:11:08,563 --> 00:11:12,003
SÅ ASHLEY BLEV HOS POLITIET,
INDTIL VAREVOGNEN BLEV BJÆRGET
129
00:11:14,523 --> 00:11:17,043
Vi var på politistationen i mange timer,
130
00:11:17,123 --> 00:11:20,003
og da vi endelig kom hjem,
131
00:11:21,323 --> 00:11:22,563
stod min dør åben.
132
00:11:23,523 --> 00:11:25,323
Men jeg fejede det væk.
133
00:11:25,403 --> 00:11:27,283
Ingenting gav nogen mening.
134
00:11:28,003 --> 00:11:30,123
Vi ville i seng, og jeg gik ovenpå
135
00:11:30,203 --> 00:11:33,283
for at putte min søn og se til ham.
136
00:11:36,523 --> 00:11:41,443
Og så fandt jeg James
liggende på sofaen i min søns værelse.
137
00:11:44,243 --> 00:11:46,683
Jeg rystede ham. Han var faldet i søvn.
138
00:11:46,763 --> 00:11:48,363
Jeg tror, han var påvirket.
139
00:11:48,443 --> 00:11:52,483
Jeg anede ikke, om han var fuld,
eller om han havde taget stoffer.
140
00:11:52,563 --> 00:11:55,603
Han var helt væk.
Jeg havde aldrig set ham sådan.
141
00:11:59,923 --> 00:12:04,763
Jeg var så forvirret og prøvede stadig
at lade tvivlen komme ham til gode.
142
00:12:06,803 --> 00:12:08,763
Han vidste ikke, hvorfor han var der.
143
00:12:09,283 --> 00:12:12,923
Jeg spurgte ham om bilen,
og hvorfor hans telefon lå der,
144
00:12:13,003 --> 00:12:18,283
og han gav mig alverdens undskyldninger,
hvilket gjorde mig utilpas.
145
00:12:19,723 --> 00:12:23,243
Jeg ville ikke have ham
i den tilstand i mit hjem.
146
00:12:30,283 --> 00:12:33,123
JAMES ERKENDTE AT HAVE STJÅLET VAREVOGNEN
147
00:12:33,203 --> 00:12:36,123
OG BLEV KORTVARIGT ANHOLDT FOR BILTYVERI
148
00:12:37,763 --> 00:12:41,363
James blev anholdt
efter at have tilstået biltyveriet.
149
00:12:44,203 --> 00:12:45,603
Jeg følte mig skyldig.
150
00:12:47,683 --> 00:12:50,523
Jeg ønskede ikke, han skulle få problemer.
151
00:12:53,283 --> 00:12:55,283
Men jeg følte mig forrådt af ham,
152
00:12:55,363 --> 00:12:57,843
og jeg forstod virkelig ikke,
153
00:12:57,923 --> 00:13:01,203
hvorfor han havde gjort det,
og hvad der var sket.
154
00:13:01,283 --> 00:13:03,443
Jeg forsøgte at finde en forklaring.
155
00:13:17,043 --> 00:13:20,283
Jeg kan ikke forklare,
hvorfor venskabet gik i stykker,
156
00:13:20,363 --> 00:13:23,083
men jeg tror, det hovedsageligt skyldtes,
157
00:13:24,123 --> 00:13:26,483
at jeg tog ting, der ikke tilhørte mig.
158
00:13:27,203 --> 00:13:29,483
Jeg mener for eksempel varevognen.
159
00:13:30,643 --> 00:13:32,083
For at tage den.
160
00:13:32,163 --> 00:13:34,203
Hun stolede på mig og…
161
00:13:35,843 --> 00:13:39,243
Hun vidste, at jeg vidste,
hvor alting var.
162
00:13:39,763 --> 00:13:41,403
Tog du andre ting?
163
00:13:42,483 --> 00:13:43,363
Fra hende?
164
00:13:44,763 --> 00:13:48,923
Jeg tog nogle penge fra firmakontoen
for at betale en telefonregning.
165
00:13:50,683 --> 00:13:54,443
Men under transaktionen
tømte jeg hendes konto.
166
00:13:55,203 --> 00:13:57,643
Jeg vidste ikke, hvordan det fungerede.
167
00:13:58,683 --> 00:14:01,203
Men jeg satte pengene ind igen omgående.
168
00:14:03,643 --> 00:14:05,123
Og hun…
169
00:14:07,043 --> 00:14:12,363
Det ødelagde for alvor tilliden
mellem hende og mig.
170
00:14:24,363 --> 00:14:27,563
Jeg tror, det er den der.
Det er den helt nye.
171
00:14:29,563 --> 00:14:34,563
Hvad der end var sket med James,
så fortsatte jeg bare mit liv.
172
00:14:37,443 --> 00:14:41,483
Men kort tid efter at James blev løsladt,
173
00:14:41,563 --> 00:14:45,643
fik jeg et opkald fra min skole,
for jeg gik stadig på college.
174
00:14:45,723 --> 00:14:50,363
De havde brug for en udbetaling,
og mit kort blev afvist.
175
00:14:50,443 --> 00:14:54,403
TRANSAKTIONEN MISLYKKEDES
PRØV EN ANDEN BETALINGSMETODE
176
00:14:54,483 --> 00:14:56,683
Jeg syntes, det var meget mærkeligt,
177
00:14:57,203 --> 00:14:59,883
og jeg prøvede et andet kort. Afvist.
178
00:15:01,563 --> 00:15:04,283
Jeg har aldrig fået afvist et kort før,
179
00:15:04,363 --> 00:15:07,323
så jeg var meget forvirret.
180
00:15:09,483 --> 00:15:11,563
Jeg loggede ind på min bankkonto,
181
00:15:12,163 --> 00:15:13,523
og der stod bare nul.
182
00:15:14,123 --> 00:15:16,043
NUVÆRENDE SALDO 0, 00$
183
00:15:16,123 --> 00:15:17,563
Og mit hjerte sank.
184
00:15:19,883 --> 00:15:23,483
Jeg var fuldstændig overvældet og i panik.
185
00:15:23,563 --> 00:15:25,643
Og i det øjeblik tænkte jeg:
186
00:15:25,723 --> 00:15:27,923
"Åh gud, mit firma kan måske
187
00:15:28,003 --> 00:15:30,763
blive taget fra mig. Hvad skal jeg gøre?"
188
00:15:30,843 --> 00:15:34,043
ASHLEYS BANK BEKRÆFTEDE,
AT I LØBET AF EN MÅNED
189
00:15:34,123 --> 00:15:38,443
VAR ALLE HENDES PENGE
BLEVET OVERFØRT TIL EN ANDEN KONTO,
190
00:15:38,523 --> 00:15:43,723
DER TILHØRTE JAMES CORPUS
191
00:15:45,883 --> 00:15:50,883
James havde overført penge
fra min konto direkte til sin egen.
192
00:15:51,963 --> 00:15:55,763
Alle de penge,
jeg havde arbejdet så hårdt for.
193
00:15:56,483 --> 00:15:59,723
Alt det, vi havde kæmpet for,
var pist forsvundet.
194
00:15:59,803 --> 00:16:02,843
Jeg begyndte at finde flere og flere ting,
195
00:16:02,923 --> 00:16:05,403
som kom fuldstændig bag på mig.
196
00:16:08,403 --> 00:16:11,403
Han havde fundet de kreditkort,
197
00:16:11,483 --> 00:16:15,683
som jeg troede,
var låst inde på mit kontor i en skuffe.
198
00:16:16,443 --> 00:16:19,163
Han brugte kreditkortene og tømte dem.
199
00:16:19,683 --> 00:16:23,723
Når der kom kontoudtog,
tog han imod dem og smed dem ud.
200
00:16:23,803 --> 00:16:25,003
Jeg så dem aldrig.
201
00:16:27,523 --> 00:16:32,523
Alt i alt mistede jeg over 120.000 dollars
202
00:16:32,603 --> 00:16:35,963
på grund af den svindel, James begik.
203
00:16:45,043 --> 00:16:46,963
Jeg følte mig forrådt af ham.
204
00:16:49,643 --> 00:16:51,203
Alt kunne ske nu.
205
00:16:53,643 --> 00:16:56,043
Jeg kendte ham åbenbart slet ikke,
206
00:16:56,123 --> 00:17:00,483
selvom vi havde været venner i over 12 år.
207
00:17:00,563 --> 00:17:05,043
Jeg havde aldrig troet,
at det her kunne ske.
208
00:17:09,403 --> 00:17:10,483
OKTOBER 2018
209
00:17:10,563 --> 00:17:13,323
CORPUS BLEV ANHOLDT FOR BEDRAGERI
210
00:17:13,403 --> 00:17:15,443
OG VARETÆGTSFÆNGSLET IGEN
211
00:17:17,203 --> 00:17:20,883
SEKS DAGE SENERE BLEV HAN LØSLADT
FOR AT AFVENTE SIN RETSSAG
212
00:17:20,963 --> 00:17:25,643
KORT TID EFTER FORSØGTE HAN
AT KONTAKTE ASHLEY
213
00:17:29,843 --> 00:17:32,363
Jeg talte med Ashley, lige da jeg kom ud,
214
00:17:32,883 --> 00:17:37,243
fordi jeg ville prøve
at forsone mig med hende.
215
00:17:39,523 --> 00:17:42,843
Jeg vidste ikke,
hvordan jeg kunne få hende igen.
216
00:17:42,923 --> 00:17:46,603
Hvordan gjorde jeg det?
Hvorfor ødelagde jeg venskabet?
217
00:17:46,683 --> 00:17:48,163
Hun var endelig en…
218
00:17:50,843 --> 00:17:55,163
…der ville hjælpe mig med at nå mine mål.
219
00:17:57,603 --> 00:18:00,643
Jeg ville løse problemet
220
00:18:01,163 --> 00:18:03,363
og betale al min gæld tilbage.
221
00:18:04,243 --> 00:18:07,563
Og jeg ville helst ordne det
uden om retten.
222
00:18:08,083 --> 00:18:10,043
Jeg var ikke truende.
223
00:18:10,123 --> 00:18:12,803
Jeg var mere undskyldende.
224
00:18:19,723 --> 00:18:21,723
Jeg bad ham om lidt luft.
225
00:18:21,803 --> 00:18:24,683
Jeg bad ham om at lade mig være.
226
00:18:31,003 --> 00:18:34,363
Men han respekterede ikke mit ønske.
227
00:18:36,563 --> 00:18:39,763
Han kontaktede mig
via forskellige platforme.
228
00:18:39,843 --> 00:18:42,283
Han ringede og skrev tekstbeskeder.
229
00:18:43,483 --> 00:18:47,243
Han ringede fra sin mobiltelefon
og fra sin fastnettelefon.
230
00:18:47,323 --> 00:18:49,803
Han brugte Messenger og Snapchat.
231
00:18:49,883 --> 00:18:52,523
Han kontaktede mig på alle mulige måder.
232
00:18:53,323 --> 00:18:56,603
Han sagde til mig,
han ville tale om det, der var sket,
233
00:18:56,683 --> 00:18:59,003
og at han elskede mig,
234
00:18:59,083 --> 00:19:03,963
og at han ville ikke gøre noget
for at skade mig.
235
00:19:06,923 --> 00:19:09,523
Jeg følte mig overvældet.
236
00:19:10,363 --> 00:19:13,323
Politiet mente, det var i min interesse
237
00:19:13,403 --> 00:19:16,563
at få udstedt et tilhold mod ham
238
00:19:17,363 --> 00:19:22,323
for at få ham til at stoppe.
239
00:19:23,003 --> 00:19:26,643
OKTOBER 2018
240
00:19:26,723 --> 00:19:29,523
ET TILHOLD UDSTEDT DEN 10. OKTOBER
241
00:19:29,603 --> 00:19:33,643
FORBØD CORPUS AT TAGE KONTAKT TIL ASHLEY
242
00:19:35,563 --> 00:19:37,923
Han modtog papirerne angående tilholdet,
243
00:19:38,003 --> 00:19:42,003
men kun et par dage senere
kontaktede han mig igen.
244
00:19:42,083 --> 00:19:45,483
UDBESVARET OPKALD
245
00:19:46,083 --> 00:19:48,923
Han sms'ede og ringede fra sin mobil,
246
00:19:49,003 --> 00:19:52,043
fra sin mors mobil,
sin søsters mobil, Facebook.
247
00:19:52,843 --> 00:19:55,723
Jeg havde brug
for at føle mig i sikkerhed.
248
00:19:56,883 --> 00:19:59,803
For jeg begyndte
at blive bange på det tidspunkt.
249
00:20:22,803 --> 00:20:26,763
Det karakteristiske ved stalkingadfærd er,
250
00:20:26,843 --> 00:20:29,963
at det er noget, der eskalerer.
251
00:20:31,363 --> 00:20:34,163
Det kan begynde med sms'er.
252
00:20:35,203 --> 00:20:37,643
Så bliver det til gentagne opkald.
253
00:20:38,843 --> 00:20:41,203
Så er det kontakt via de sociale medier,
254
00:20:41,283 --> 00:20:43,763
og så kommer der præcise trusler.
255
00:20:46,843 --> 00:20:48,443
Jeg hedder Mark Kurkowski,
256
00:20:48,523 --> 00:20:51,243
og jeg er tidligere politibetjent.
257
00:20:52,083 --> 00:20:58,163
Og et af mine fokusområder er
at informere politiet, advokater
258
00:20:58,243 --> 00:21:00,683
og andre relevante aktører om,
259
00:21:00,763 --> 00:21:04,843
hvilke typer forbrydelser,
stalking kan sættes i forbindelse med.
260
00:21:08,523 --> 00:21:12,043
UNDER SIN GENNEMGANG AF SAGEN
VEDRØRENDE JAMES CORPUS
261
00:21:12,123 --> 00:21:15,323
HAR MARK STUDERET CORPUS'
KOMMUNIKATION MED ASHLEY
262
00:21:17,163 --> 00:21:21,083
Hvad angår James og den adfærd,
som han udviste,
263
00:21:21,683 --> 00:21:24,603
så handler det om besiddelse
264
00:21:25,123 --> 00:21:28,323
og om et forhold,
som han ikke ville afslutte.
265
00:21:31,483 --> 00:21:34,283
Han begyndte med at sende tekstbeskeder.
266
00:21:34,363 --> 00:21:35,683
Så ringede han,
267
00:21:35,763 --> 00:21:37,883
og han ringede gentagne gange.
268
00:21:37,963 --> 00:21:41,883
Da hun prøvede at stoppe den adfærd,
269
00:21:41,963 --> 00:21:43,483
brugte han andre midler.
270
00:21:44,363 --> 00:21:47,923
Han kontaktede hendes søster
og andre familiemedlemmer.
271
00:21:48,003 --> 00:21:53,483
Han prøvede uafbrudt
at få kontakt til Ashley med alle midler.
272
00:21:56,443 --> 00:21:59,723
Det fortsatte på trods af polititilholdet,
273
00:21:59,803 --> 00:22:06,043
flere anholdelser og dommere,
der bad James om ikke at kontakte Ashley.
274
00:22:06,123 --> 00:22:07,763
Han blev ved med det.
275
00:22:10,363 --> 00:22:13,483
Når vi ser på eskalering i stalkingsager,
276
00:22:13,563 --> 00:22:16,843
så ser vi på det, man kalder VIH-mønstret:
277
00:22:16,923 --> 00:22:21,843
Varighed, intensitet og hyppighed
af den pågældende stalkingadfærd.
278
00:22:21,923 --> 00:22:26,523
Der er grund til stor bekymring,
når man ser både det her VIH-mønster
279
00:22:26,603 --> 00:22:28,803
og truslerne eskalere.
280
00:22:28,883 --> 00:22:31,883
Så må vi virkelig gribe ind og sikre,
281
00:22:31,963 --> 00:22:34,083
at der er en sikkerhedsplan.
282
00:22:45,003 --> 00:22:48,723
Da han kontaktede mig igen,
efter at jeg havde fået tilholdet,
283
00:22:48,803 --> 00:22:50,563
der blev jeg bange.
284
00:22:53,243 --> 00:22:56,043
Han kendte koden på min fordør.
285
00:22:56,843 --> 00:22:58,843
Nøglekoden inde i min bil.
286
00:22:59,643 --> 00:23:02,723
Jeg blev bare mere og mere nervøs.
287
00:23:07,363 --> 00:23:11,203
Jeg måtte handle og sørge for,
at min familie var i sikkerhed.
288
00:23:14,323 --> 00:23:16,843
Vi måtte skifte alle låse ud i vores hus.
289
00:23:16,923 --> 00:23:19,243
Jeg kørte ikke nogen steder hen alene.
290
00:23:20,203 --> 00:23:24,363
Alt det, jeg foretog mig,
foretog jeg mig med en anden.
291
00:23:24,443 --> 00:23:26,683
Jeg var hunderæd for at være alene.
292
00:23:28,883 --> 00:23:32,883
Jeg lavede om på alt i mit liv
på en meget gennemgribende måde,
293
00:23:32,963 --> 00:23:36,083
for hvis det her kunne ske,
hvad ville der så komme?
294
00:23:36,163 --> 00:23:37,083
Alt var muligt.
295
00:23:38,363 --> 00:23:39,923
Og det skræmte mig.
296
00:23:40,443 --> 00:23:44,563
Der var ikke nogen grænser,
han ikke turde krydse nu.
297
00:23:48,803 --> 00:23:52,243
OKTOBER 2018
298
00:23:52,323 --> 00:23:57,003
SYTTEN DAGE EFTER UDSTEDELSEN AF TILHOLDET
299
00:23:57,083 --> 00:24:01,803
KONTAKTEDE CORPUS ASHLEY
FRA ET UKENDT NUMMER
300
00:24:03,283 --> 00:24:10,283
HAN BLEV ANHOLDT OG SIGTET FOR STALKING
301
00:24:21,923 --> 00:24:25,283
PARKERING UDELUKKENDE FORBEHOLDT
POLITISTATIONENS ANSATTE
302
00:24:28,923 --> 00:24:31,203
Stalking defineres som:
303
00:24:31,283 --> 00:24:33,803
"En bevidst eller formålsrettet adfærd,
304
00:24:33,883 --> 00:24:38,403
der involverer gentagen
og vedvarende chikane af en person,
305
00:24:38,483 --> 00:24:41,883
hvilket fører til,
at den udsatte føler sig terroriseret,
306
00:24:41,963 --> 00:24:44,203
skræmt, intimideret eller truet."
307
00:24:47,483 --> 00:24:49,963
Jeg hedder Tim Brown, og jeg er advokat
308
00:24:50,043 --> 00:24:52,523
ved Lake Countys anklagemyndighed.
309
00:24:53,283 --> 00:24:58,403
Og jeg blev tildelt mr. Corpus' sag,
efter han blev anklaget for stalking.
310
00:25:08,523 --> 00:25:12,203
Jeg troede mere, at stalking var…
311
00:25:12,283 --> 00:25:13,723
At udspionere nogen.
312
00:25:14,563 --> 00:25:15,843
Som en vindueskigger.
313
00:25:16,363 --> 00:25:19,243
En, der kan lide voyeurisme.
314
00:25:20,803 --> 00:25:24,923
Jeg troede ikke, at stalking indebar…
315
00:25:26,123 --> 00:25:29,043
Okay, du har brudt et polititilhold.
316
00:25:30,003 --> 00:25:33,003
Er det stalking? Det vidste jeg ikke.
317
00:25:33,523 --> 00:25:36,443
Hvorfor det? Det forvirrer mig.
318
00:25:37,363 --> 00:25:40,003
Hvis nogen gerne vil undskylde for noget…
319
00:25:41,003 --> 00:25:44,163
Gøre noget godt igen,
gør det mig så til en stalker?
320
00:25:45,603 --> 00:25:46,723
Det er…
321
00:25:46,803 --> 00:25:48,363
Det er skørt.
322
00:25:48,883 --> 00:25:52,963
Jeg anså ikke mig selv som en stalker,
323
00:25:53,043 --> 00:25:59,083
bare fordi jeg insisterede
på at bevare et venskab med nogen.
324
00:26:04,283 --> 00:26:09,363
Det er helt tydeligt,
mr. Corpus ikke føler, han er en stalker.
325
00:26:09,883 --> 00:26:13,643
Men vi tager ikke udgangspunkt
i folks følelser i Indiana.
326
00:26:13,723 --> 00:26:17,283
Vi tager udgangspunkt
i definitionen af stalking.
327
00:26:18,443 --> 00:26:23,843
Hvis man ser på de anmeldelser,
der blev indgivet mod mr. Corpus,
328
00:26:24,683 --> 00:26:28,763
så er der tale
om gentagne opkald til frøken Manfre.
329
00:26:30,243 --> 00:26:33,603
Gentagne forsøg
på at sige undskyld til nogen
330
00:26:34,323 --> 00:26:36,763
på trods af et gældende tilhold
331
00:26:36,843 --> 00:26:39,603
kan betragtes som en form for stalking,
332
00:26:39,683 --> 00:26:42,483
hvis det skræmmer
eller skaber frygt hos nogen.
333
00:26:42,563 --> 00:26:47,283
Vi mener, at Ashley havde god grund
til at være bange for mr. Corpus.
334
00:26:48,603 --> 00:26:52,643
Så hans påstand om,
at han kun ville sige undskyld?
335
00:26:52,723 --> 00:26:53,843
Det får være,
336
00:26:53,923 --> 00:26:56,963
men det udelukker ikke,
der er tale om stalking,
337
00:26:57,043 --> 00:26:59,403
og det var tilfældet.
338
00:27:09,003 --> 00:27:13,563
CORPUS BLEV NÆGTET KAUTION
OG INDSAT I WESTVILLES FÆNGSEL
339
00:27:13,643 --> 00:27:16,403
FOR AT AFVENTE SIN RETSSAG
340
00:27:19,883 --> 00:27:21,803
Der var en følelse af lettelse.
341
00:27:23,763 --> 00:27:28,163
Jeg kan huske,
jeg drog et kæmpe lettelsens suk,
342
00:27:28,683 --> 00:27:31,643
som jeg ikke indså,
jeg havde holdt tilbage.
343
00:27:34,123 --> 00:27:38,123
Jeg tror, jeg mest var lettet over…
344
00:27:39,883 --> 00:27:42,163
…at han ikke kunne gøre mig mere
345
00:27:42,243 --> 00:27:44,123
eller finde måder…
346
00:27:45,643 --> 00:27:48,763
…at forstyrre mit liv på,
hvis han kom i fængsel.
347
00:27:59,163 --> 00:28:04,403
EN MÅNED EFTER CORPUS' FÆNGSLING
ANKOM POLITIET TIL ASHLEYS BOPÆL
348
00:28:06,643 --> 00:28:09,363
Jeg var derhjemme,
og så ringede det på døren.
349
00:28:10,483 --> 00:28:12,723
Det var Lake Countys politi,
350
00:28:13,243 --> 00:28:19,523
og de sagde til mig,
at jeg skulle komme ind til en samtale.
351
00:28:25,003 --> 00:28:29,883
På vejen spekulerede jeg over,
hvorfor de ville tale med mig.
352
00:28:31,323 --> 00:28:32,843
Jeg var lidt forvirret.
353
00:28:33,803 --> 00:28:34,643
Hvorfor?
354
00:28:34,723 --> 00:28:38,363
Jeg havde jo fortalt det hele flere gange.
355
00:28:40,323 --> 00:28:43,883
SHERIFKONTOR
356
00:28:43,963 --> 00:28:48,283
Jeg kan huske,
at jeg ventede i stationens mødelokale.
357
00:28:48,363 --> 00:28:49,723
EFTERFORSKNINGSAFDELING
358
00:28:49,803 --> 00:28:51,083
FORHØRSLOKALE 3
359
00:28:51,163 --> 00:28:55,603
De bad mig sætte mig ned
og tegne et kort over mit hus.
360
00:28:56,603 --> 00:28:59,243
Det var bizart,
for de forklarede ingenting.
361
00:29:00,083 --> 00:29:03,163
Hvorfor skulle jeg tegne et kort?
Jeg forstod det ikke.
362
00:29:03,683 --> 00:29:06,923
Så jeg tegnede et kort og gav det til dem,
363
00:29:07,003 --> 00:29:10,603
og jeg kan huske,
de begge to lavede store øjne.
364
00:29:11,123 --> 00:29:14,963
De så på hinanden med stor forbløffelse.
365
00:29:15,763 --> 00:29:20,243
DAGEN FØR HAVDE POLITIET AFHØRT EN INDSAT,
366
00:29:20,323 --> 00:29:23,883
DER SAD I SAMME FÆNGSEL SOM JAMES CORPUS
367
00:29:25,923 --> 00:29:28,083
Okay, hedder han James Corpus?
368
00:29:28,163 --> 00:29:29,163
-Ja.
-Godt.
369
00:29:30,123 --> 00:29:31,723
Hvorfor kontaktede han dig?
370
00:29:32,443 --> 00:29:34,363
Han gav mig en plan.
371
00:29:34,443 --> 00:29:36,443
Han tog nogle tegninger frem.
372
00:29:36,523 --> 00:29:38,083
Tog han tegningerne frem?
373
00:29:38,163 --> 00:29:42,523
Ja, et kort over huset med kameraer,
alarmsystemer og koder.
374
00:29:43,243 --> 00:29:45,203
Koder til systemerne.
375
00:29:49,563 --> 00:29:52,803
Det var den 30. november 2018.
376
00:29:52,883 --> 00:29:55,883
Jeg modtog et internt fængselstip
377
00:29:55,963 --> 00:29:57,923
via vores kommunikationssystem.
378
00:29:58,443 --> 00:29:59,883
Jeg så på det
379
00:30:00,563 --> 00:30:02,603
og identificerede et individ,
380
00:30:02,683 --> 00:30:06,123
der havde oplysninger om mr. Corpus.
381
00:30:12,923 --> 00:30:17,283
Jeg hedder Christopher Adams og arbejder
for drabsafdelingen i Lake County.
382
00:30:24,003 --> 00:30:27,203
Den pågældende indsatte fik
et kort af James Corpus.
383
00:30:28,003 --> 00:30:31,043
Foruden kortet fik han også
et stykke papir
384
00:30:31,123 --> 00:30:33,043
med det potentielle offers navn
385
00:30:33,123 --> 00:30:36,083
og forskellige adgangskoder
til hendes hjem,
386
00:30:36,163 --> 00:30:38,883
blandt andet hendes sikkerhedssystem
387
00:30:38,963 --> 00:30:42,763
og adgangskoden til et køretøj,
hun havde stående.
388
00:30:43,763 --> 00:30:47,563
Der var desuden anført placeringer,
af eventuelle kameraer.
389
00:30:47,643 --> 00:30:52,643
Så alt dette pegede
på planer om at begå drab.
390
00:30:53,723 --> 00:30:56,803
Han sagde:
"Hun skal holde kæft eller forsvinde."
391
00:30:56,883 --> 00:31:00,283
Han sagde: "Huset er fyldt med alt muligt,
392
00:31:00,363 --> 00:31:02,683
så du kan få penge ud af det her.
393
00:31:03,803 --> 00:31:05,323
Jeg skaffer et våben."
394
00:31:05,843 --> 00:31:11,563
Skulle du få hende til at holde kæft
eller få hende til at forsvinde?
395
00:31:11,643 --> 00:31:14,483
Han sagde:
"Bare få hende til at holde kæft."
396
00:31:14,563 --> 00:31:16,683
"Bare få hende til at holde kæft."
397
00:31:21,323 --> 00:31:25,763
Den indsatte sagde, at James Corpus
ville have et vidne til at tie stille.
398
00:31:27,163 --> 00:31:29,163
James ville ikke have dette vidne
399
00:31:29,243 --> 00:31:31,483
til at tale mod ham i retten.
400
00:31:32,683 --> 00:31:35,323
For den indsatte betød ordet "tavshed",
401
00:31:35,403 --> 00:31:38,803
at han blev bedt
om at dræbe nogen for James.
402
00:31:38,883 --> 00:31:43,283
Han udbad sig en forklaring,
og James sagde, hun skulle tie stille.
403
00:31:44,683 --> 00:31:46,323
Hvad hedder kvinden?
404
00:31:47,203 --> 00:31:49,123
Ashley Manfre.
405
00:31:51,363 --> 00:31:54,723
En person, der begår den slags handlinger,
406
00:31:55,523 --> 00:31:59,403
som er fast besluttet
på at begå den slags handlinger
407
00:31:59,483 --> 00:32:01,683
og ikke stopper sin kriminelle bane,
408
00:32:01,763 --> 00:32:05,043
selv efter at personen er blevet fængslet…
409
00:32:06,323 --> 00:32:08,283
Den type person er parat til alt.
410
00:32:25,163 --> 00:32:28,283
Jeg mener, jeg blev fejlagtigt anklaget…
411
00:32:29,763 --> 00:32:31,563
…for at have planlagt et drab.
412
00:32:31,643 --> 00:32:34,643
Jeg ville aldrig skade hende
eller hendes familie.
413
00:32:36,883 --> 00:32:39,523
Jeg kom bare i det forkerte selskab.
414
00:32:40,323 --> 00:32:42,403
Han udnyttede min venlighed.
415
00:32:43,563 --> 00:32:45,563
Han påstod…
416
00:32:46,843 --> 00:32:49,323
…jeg hyrede ham til at dræbe Ashley.
417
00:32:51,363 --> 00:32:52,483
Det passer ikke.
418
00:32:53,243 --> 00:32:57,043
Jeg havde nogle personlige papirer,
jeg havde skrevet.
419
00:32:58,203 --> 00:33:02,123
Der var tegninger af hendes hus og…
420
00:33:02,883 --> 00:33:05,763
Det var bare noget, jeg havde skrevet ned.
421
00:33:09,203 --> 00:33:11,803
Såsom hvordan hendes hus så ud.
422
00:33:12,323 --> 00:33:16,163
Og det havde jeg lagt i min celle.
423
00:33:17,323 --> 00:33:22,083
Det, der skete, er,
at den her fyr kom ind i min celle
424
00:33:22,163 --> 00:33:23,523
og stjal mine papirer
425
00:33:24,283 --> 00:33:26,523
og gik direkte til politiet med dem.
426
00:33:26,603 --> 00:33:28,843
Han påstod, jeg ville hyre ham.
427
00:33:34,843 --> 00:33:39,163
Jeg hørte ordene "gøre hende tavs."
428
00:33:40,563 --> 00:33:42,883
Men så hørte jeg heller ikke andet.
429
00:33:44,323 --> 00:33:47,603
Verden stoppede bare i det øjeblik og…
430
00:33:50,723 --> 00:33:54,923
En, der siger, han elsker mig,
og at han aldrig ville skade mig,
431
00:33:55,643 --> 00:33:56,723
vil slå mig ihjel.
432
00:33:57,763 --> 00:34:01,243
Jeg var simpelthen midt i et mareridt.
433
00:34:07,083 --> 00:34:12,043
CORPUS BLEV TILTALT FOR DRABSPLANER
OG FORBLEV FÆNGSLET
434
00:34:12,123 --> 00:34:17,483
HAN RISIKEREDE EN STRAF
PÅ OP TIL 30 ÅRS FÆNGSEL
435
00:34:18,963 --> 00:34:25,523
POLITIET FORSIKREDE ASHLEY OM,
AT HUN IKKE VAR I ØJEBLIKKELIG FARE
436
00:34:30,963 --> 00:34:35,683
Politiet gav mig fornemmelsen af,
at de havde alting under kontrol.
437
00:34:35,763 --> 00:34:38,723
At de havde fanget ham,
og jeg kunne slappe af.
438
00:34:42,203 --> 00:34:45,963
Men jeg ved, James er meget intelligent.
439
00:34:46,603 --> 00:34:49,163
Så da de sagde, jeg var i sikkerhed,
440
00:34:49,243 --> 00:34:51,043
tænkte jeg det modsatte.
441
00:34:58,963 --> 00:35:04,323
TO UGER EFTER BLEV DEN INDSATTE,
DER HAVDE TIPPET POLITIET, LØSLADT
442
00:35:07,683 --> 00:35:09,643
Dagen efter, han blev løsladt,
443
00:35:09,723 --> 00:35:13,083
begyndte jeg at føle mig overvåget.
444
00:35:16,003 --> 00:35:19,883
Måske var det bare tilfældigt
eller på grund af tidspunktet,
445
00:35:19,963 --> 00:35:22,803
men selv når jeg var i supermarkedet,
446
00:35:22,883 --> 00:35:25,603
så følte jeg, at nogen fulgte efter mig.
447
00:35:30,123 --> 00:35:33,003
Omkring to dage,
efter at personen blev løsladt,
448
00:35:33,083 --> 00:35:34,643
stod jeg i mit køkken.
449
00:35:37,363 --> 00:35:40,363
Klokken var måske elleve om aftenen.
450
00:35:43,563 --> 00:35:48,483
Jeg så to lys nærme sig,
og de var i bevægelse,
451
00:35:49,163 --> 00:35:50,963
som om nogen kom gående.
452
00:35:56,563 --> 00:35:59,603
Min bevægelsesdetektor blev aktiveret,
453
00:36:00,123 --> 00:36:04,603
og jeg kunne se,
at to personer kom gående mod mig.
454
00:36:07,003 --> 00:36:12,683
De var helt klædt i sort
og havde sorte hætter over hovedet.
455
00:36:13,843 --> 00:36:19,963
Bag huset er der 22 hektar
med mark og skov,
456
00:36:20,043 --> 00:36:22,123
så der burde ikke være nogen.
457
00:36:23,683 --> 00:36:25,723
Jeg så dem komme nærmere.
458
00:36:26,603 --> 00:36:30,283
Jeg løb hen og greb min telefon,
og så tog jeg min pistol.
459
00:36:31,523 --> 00:36:34,963
Og jeg sørgede for,
at alle døre og vinduer var låst.
460
00:36:36,323 --> 00:36:37,643
Jeg havde ringet 112.
461
00:36:38,883 --> 00:36:44,403
Jeg stod og rystede og græd.
Jeg var bare så bange.
462
00:36:51,203 --> 00:36:55,643
Aldrig i mine vildeste mareridt
ville jeg have forestillet mig
463
00:36:55,723 --> 00:36:59,443
at befinde mig i en situation,
hvor jeg frygtede for mit liv.
464
00:37:03,923 --> 00:37:08,283
POLITIET ANKOM INDEN FOR TI MINUTTER
OG FINKÆMMEDE OMRÅDET
465
00:37:10,883 --> 00:37:14,443
De ankom, men politiet fandt ingenting.
466
00:37:16,323 --> 00:37:18,483
Jeg stod, jeg ved ikke,
467
00:37:18,563 --> 00:37:22,923
måske i seks timer og kiggede
ud af forskellige vinduer i huset.
468
00:37:23,603 --> 00:37:26,443
For at se om der nærmede sig nogen.
469
00:37:28,323 --> 00:37:29,443
Det var skræmmende.
470
00:37:33,643 --> 00:37:38,003
DE INDTRÆNGENDE BLEV ALDRIG LOKALISERET
471
00:37:49,083 --> 00:37:50,603
12. JUNI 2019
472
00:37:50,683 --> 00:37:54,243
I JUNI 2019 INDGIK CORPUS' ADVOKATER
EN AFTALE FOR ANKLAGERNE
473
00:37:54,323 --> 00:37:56,523
OM STALKING, SVINDEL OG INDBRUD
474
00:38:02,083 --> 00:38:05,483
MOD EN FÆNGSELSSTRAF PÅ 15 ÅR
475
00:38:05,563 --> 00:38:10,363
BLEV ANKLAGEN MOD CORPUS
OM DRABSPLANER DROPPET
476
00:38:18,443 --> 00:38:19,963
Ingen får at vide,
477
00:38:20,883 --> 00:38:22,683
at han ville slå mig ihjel.
478
00:38:23,363 --> 00:38:24,283
Ingen.
479
00:38:26,083 --> 00:38:27,323
Det står ingen steder.
480
00:38:27,963 --> 00:38:30,643
Så alle dem,
han møder og bliver venner med,
481
00:38:30,723 --> 00:38:31,803
hans kolleger,
482
00:38:31,883 --> 00:38:34,123
aner ikke, hvad han er i stand til.
483
00:38:34,803 --> 00:38:35,683
Ingen anelse.
484
00:38:39,963 --> 00:38:42,403
James tog meget fra mig.
485
00:38:46,603 --> 00:38:50,243
Og en ting, som han tog,
kan jeg aldrig få tilbage.
486
00:38:51,123 --> 00:38:53,363
Nemlig min følelse af tryghed.
487
00:38:55,323 --> 00:38:57,523
Det vil altid mangle i mit liv.
488
00:39:02,563 --> 00:39:08,203
ADGANG FORBUDT
KUN ADGANG FOR PERSONALE
489
00:39:12,763 --> 00:39:18,363
HELTE ARBEJDER HER
490
00:39:20,723 --> 00:39:22,643
Jeg angrer mine handlinger.
491
00:39:24,403 --> 00:39:26,923
Jeg har det virkelig frygteligt.
492
00:39:30,883 --> 00:39:36,043
Jeg vidste ikke,
at jeg var så dårligt et menneske.
493
00:39:42,363 --> 00:39:48,243
Jeg er nået til en erkendelse af,
at jeg har skadet hende følelsesmæssigt.
494
00:39:49,363 --> 00:39:51,283
Men jeg så det ikke dengang.
495
00:39:51,363 --> 00:39:53,483
Det tænkte jeg slet ikke på.
496
00:39:57,043 --> 00:40:00,563
TRE MÅNEDER EFTER DET FØRSTE INTERVIEW
497
00:40:00,643 --> 00:40:05,443
GIK JAMES CORPUS MED TIL AT SVARE
PÅ YDERLIGERE SPØRGSMÅL
498
00:40:09,363 --> 00:40:12,523
Havde jeg planer om at dræbe Ashley? Nej.
499
00:40:15,163 --> 00:40:17,003
Jeg ville ikke gøre hende ondt.
500
00:40:18,923 --> 00:40:19,803
Det var…
501
00:40:20,843 --> 00:40:23,243
Det var falske anklager og opspind.
502
00:40:24,323 --> 00:40:25,923
Hvorfor tegnede du et kort?
503
00:40:29,763 --> 00:40:33,843
Jeg kedede mig sikkert,
og så tegnede jeg det bare.
504
00:40:33,923 --> 00:40:37,403
Jeg bruger meget tid
på at skrive og tegne.
505
00:40:38,723 --> 00:40:40,643
Men det var ikke for at…
506
00:40:43,043 --> 00:40:48,283
Det havde intet at gøre
med planer om at begå et drab.
507
00:40:48,363 --> 00:40:50,523
Det skulle ikke engang ses af nogen.
508
00:41:03,203 --> 00:41:07,083
Vidste jeg, der havde været
ubudne gæster hos Ashley? Nej.
509
00:41:08,083 --> 00:41:09,043
Ingen anelse.
510
00:41:10,603 --> 00:41:13,403
-Hvornår hørte du det?
-Det gjorde jeg aldrig.
511
00:41:15,083 --> 00:41:16,043
Aldrig.
512
00:41:16,963 --> 00:41:18,523
Jeg hører det først nu.
513
00:41:24,643 --> 00:41:28,963
Jeg ville aldrig have hyret ham til at…
514
00:41:29,483 --> 00:41:31,243
Til at gøre hende fortræd.
515
00:41:31,883 --> 00:41:32,763
Jeg ville…
516
00:41:33,483 --> 00:41:35,323
Det er bare latterligt.
517
00:41:45,043 --> 00:41:46,203
Er jeg en stalker?
518
00:41:49,723 --> 00:41:51,523
Det tror jeg ikke, jeg mener…
519
00:41:53,843 --> 00:41:56,763
Jeg har aldrig opført mig sådan her før.
520
00:41:58,243 --> 00:41:59,083
Jeg…
521
00:42:00,163 --> 00:42:01,403
Det er ikke mig.
522
00:42:03,123 --> 00:42:06,163
Jeg ville bare være ligesom hende.
523
00:42:06,923 --> 00:42:10,043
Jeg ville have det,
524
00:42:10,763 --> 00:42:11,843
som hun havde.
525
00:42:12,643 --> 00:42:16,003
Hun havde et godt hjem og en god familie.
526
00:42:17,243 --> 00:42:20,243
Og jeg følte, at jeg…
527
00:42:25,803 --> 00:42:29,203
Jeg følte, jeg havde ret til at…
528
00:42:31,323 --> 00:42:33,043
Jeg ved det ikke…
529
00:42:36,843 --> 00:42:38,083
Jeg kan ikke…
530
00:42:40,043 --> 00:42:44,683
Jeg vil så gerne rette op på det,
men det er for sent.
531
00:42:45,203 --> 00:42:47,523
Eller måske er det ikke for sent.
532
00:43:17,483 --> 00:43:20,603
Jeg kan godt lide,
at hun har ansigtsmaling på.
533
00:43:21,923 --> 00:43:26,163
Efter alt det her skete med James,
brød hele min verden sammen.
534
00:43:28,763 --> 00:43:31,083
Men en dag indså jeg…
535
00:43:32,963 --> 00:43:38,603
…at jeg havde givet ham
for stor magt over mit liv alt for længe.
536
00:43:40,163 --> 00:43:42,883
At han på en underlig måde stadig vandt.
537
00:43:42,963 --> 00:43:46,763
Han havde stadig kontrol over mig eller…
538
00:43:51,003 --> 00:43:52,203
Et kvælertag på mig.
539
00:43:58,603 --> 00:44:02,083
At komme over James har været
en beslutning om
540
00:44:03,203 --> 00:44:05,923
at lægge ham bag mig og se fremad.
541
00:44:08,443 --> 00:44:10,603
Han skal ikke styre mit liv mere.
542
00:44:14,083 --> 00:44:16,643
Jeg besluttede ikke at være offer mere.
543
00:44:51,403 --> 00:44:54,323
Tekster af: Rikke Schultz