1 00:00:12,043 --> 00:00:15,723 ‎Lúc đầu, tôi chỉ nghĩ đến việc ‎làm tổn thương cô ta. 2 00:00:20,643 --> 00:00:24,643 ‎Cố làm tổn thương tinh thần cô ta. ‎Đó là tất cả những gì tôi nghĩ. 3 00:00:28,323 --> 00:00:32,683 ‎Tôi đã thấy vui vì cô ta sợ hãi. 4 00:00:35,923 --> 00:00:42,643 ‎Ở HOA KỲ, ‎MỖI NĂM, CÓ HƠN BA TRIỆU VỤ ĐEO BÁM 5 00:00:43,883 --> 00:00:49,683 ‎CHƯA ĐẾN MỘT PHẦN TƯ NGHI PHẠM LÀ PHỤ NỮ 6 00:00:52,963 --> 00:00:55,403 ‎Tôi chất vấn mọi người. ‎Mọi người xung quanh tôi. 7 00:00:58,323 --> 00:00:59,683 ‎Rất đáng sợ. 8 00:01:00,323 --> 00:01:03,083 ‎Kẻ làm việc đó không chỉ muốn quấy rối ta. 9 00:01:03,163 --> 00:01:04,843 ‎Họ bị ta ám ảnh. 10 00:01:06,723 --> 00:01:08,803 ‎Tôi không biết chuyện gì sẽ xảy ra. 11 00:01:10,003 --> 00:01:13,923 ‎Tôi đã thật sự nghĩ ‎kết cục là tôi sẽ chết. 12 00:01:14,723 --> 00:01:21,323 ‎ĐÂY LÀ CÂU CHUYỆN ‎VỀ VỤ ÁN ĐEO BÁM #241-2080-19 13 00:01:21,963 --> 00:01:25,683 ‎Nó dung dưỡng thứ tôi cần… 14 00:01:26,523 --> 00:01:29,403 ‎Tôi không biết mình cần gì, ‎nhưng nó dung dưỡng gì đó trong tôi. 15 00:01:31,523 --> 00:01:32,843 ‎Chắc chắn tôi… 16 00:01:34,003 --> 00:01:35,243 ‎sẽ gọi đó là trả thù. 17 00:01:37,483 --> 00:01:41,243 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 18 00:01:42,443 --> 00:01:46,203 ‎Tôi thà bị coi là kẻ sát nhân ‎còn hơn là kẻ đeo bám, hiểu ý tôi chứ? 19 00:01:50,163 --> 00:01:55,843 ‎Tôi muốn cô ta thấy ‎cô ta bị rình rập sát sao. 20 00:01:57,323 --> 00:01:59,243 ‎Ai cũng có thể thành kẻ đeo bám. 21 00:02:00,483 --> 00:02:02,203 ‎Toàn mấy chuyện ông ba bị. 22 00:02:04,043 --> 00:02:05,803 ‎Tôi không còn điên như vậy. 23 00:02:10,083 --> 00:02:16,643 ‎NỖI SỢ LƠ LỬNG 24 00:02:37,443 --> 00:02:40,963 ‎Tôi đã gặp hàng ngàn phụ nữ bị đeo bám. 25 00:02:42,723 --> 00:02:45,523 ‎Nhưng phụ nữ đi đeo bám thì rất hiếm. 26 00:02:46,563 --> 00:02:48,483 ‎Tám mươi phần trăm số vụ 27 00:02:48,563 --> 00:02:51,963 ‎thì đàn ông là thủ phạm ‎còn phụ nữ là nạn nhân. 28 00:02:53,043 --> 00:02:55,163 ‎MIỄN TRÌNH DIỆN TẠI PHIÊN TÒA 29 00:02:55,243 --> 00:02:56,803 ‎Đây là trường hợp độc đáo. 30 00:02:58,083 --> 00:03:01,363 ‎Chắc chắn nó có đủ mọi yếu tố ‎của việc đeo bám. 31 00:03:01,443 --> 00:03:03,083 ‎CEO ‎TRUNG TÂM TRỢ GIÚP PHỤ NỮ 32 00:03:03,163 --> 00:03:05,443 ‎Hành vi lặp đi lặp lại, ‎nhắm vào một cá nhân, 33 00:03:05,523 --> 00:03:06,843 ‎gây ra sự sợ hãi. 34 00:03:09,443 --> 00:03:14,283 ‎Nhưng trường hợp cụ thể này cũng được ‎định nghĩa là đeo bám để trả thù. 35 00:03:14,363 --> 00:03:16,403 ‎"Tao sẽ tóm được mày, mày phải trả giá". 36 00:03:16,483 --> 00:03:19,123 ‎Kiểu như, ‎"Mày sẽ hối hận vì đã đụng đến tao". 37 00:03:20,043 --> 00:03:21,283 ‎Rất nguy hiểm. 38 00:03:42,763 --> 00:03:44,563 ‎Tôi là Jaclyn Feagin. 39 00:03:46,203 --> 00:03:49,603 ‎Tôi đã bị buộc tội đeo bám. 40 00:03:53,283 --> 00:03:55,203 ‎Tôi lớn lên ở miền Đông Texas. 41 00:03:58,243 --> 00:04:02,443 ‎Có nhà thờ và nhà hàng, ‎và không có gì nhiều để làm 42 00:04:02,523 --> 00:04:06,123 ‎ngoài việc đi nhà thờ, ‎đi ăn, và đi mua sắm. 43 00:04:07,323 --> 00:04:11,563 ‎Nếu không tin vào Chúa, anh là kẻ xấu xa. 44 00:04:12,843 --> 00:04:18,163 ‎Ở vùng Vành Đai Kinh Thánh này, ‎chịu thì chịu, không chịu cũng phải chịu. 45 00:04:22,843 --> 00:04:25,443 ‎Tuổi thơ của tôi rất khó khăn. 46 00:04:28,963 --> 00:04:32,883 ‎Chỉ có mẹ tôi ‎là người duy nhất thương tôi. 47 00:04:32,963 --> 00:04:36,203 ‎Nên tình cảm đó rất bền chặt. 48 00:04:47,803 --> 00:04:52,523 ‎NĂM 21 TUỔI, JACLYN GẶP JESSE, CHỒNG CÔ TA 49 00:04:56,723 --> 00:05:01,403 ‎Tôi quen chồng tôi ‎qua một người bạn chung. 50 00:05:03,523 --> 00:05:06,883 ‎Đó là một mối quan hệ mãnh liệt. 51 00:05:06,963 --> 00:05:09,443 ‎Tình cảm tiến triển rất nhanh. 52 00:05:11,683 --> 00:05:17,603 ‎Năm 2018, chúng tôi có con gái, ‎và sau đó chúng tôi kết hôn vào năm 2019. 53 00:05:21,523 --> 00:05:25,003 ‎Chồng tôi và bạn gái cũ, ‎họ có với nhau một đứa con trai, 54 00:05:25,883 --> 00:05:29,763 ‎khi phát hiện chúng tôi hẹn hò, ‎cô ta muốn biết ai ở gần con trai cô ta. 55 00:05:31,723 --> 00:05:35,403 ‎Cô ta nói ngay với tôi, nếu tôi ‎làm tổn thương một trong hai người đó, 56 00:05:35,483 --> 00:05:36,603 ‎cô ta sẽ giết tôi, 57 00:05:36,683 --> 00:05:40,163 ‎đó không phải là một lời đe dọa, ‎đó là một lời hứa. 58 00:05:42,723 --> 00:05:46,083 ‎Tôi nghĩ họ vẫn còn tình cảm với nhau, 59 00:05:46,163 --> 00:05:52,083 ‎và thấy một cô gái mới ‎chuyển đến nhà người yêu cũ, 60 00:05:52,163 --> 00:05:55,243 ‎sống cùng anh ấy và con trai mình, ‎tôi nghĩ điều đó có thể… 61 00:05:55,323 --> 00:05:57,643 ‎Điều đó có thể khó khăn, khó chấp nhận. 62 00:06:20,203 --> 00:06:22,963 ‎Tên tôi là Sandra, ‎tôi sống ở Flint, Texas. 63 00:06:25,523 --> 00:06:27,883 ‎Jesse là bạn trai cũ của tôi. 64 00:06:29,683 --> 00:06:33,163 ‎'SANDRA' ĐÃ YÊU CẦU ẨN DANH TÍNH 65 00:06:33,243 --> 00:06:36,443 ‎ĐỂ BẢO VỆ BẢN THÂN VÀ GIA ĐÌNH 66 00:06:39,643 --> 00:06:41,603 ‎Chúng tôi gặp nhau khi còn là thiếu niên. 67 00:06:41,683 --> 00:06:43,523 ‎Chúng tôi là bạn nhiều năm. 68 00:06:44,403 --> 00:06:48,403 ‎Khoảng năm 2012, chúng tôi quyết định ‎phát triển mối quan hệ. 69 00:06:50,883 --> 00:06:55,363 ‎Khoảng năm 2015, ‎Jesse và tôi có một bé trai kháu khỉnh. 70 00:06:57,523 --> 00:07:00,283 ‎Nhưng không phải lúc nào ‎chúng tôi cũng hợp ý nhau. 71 00:07:00,363 --> 00:07:03,043 ‎Anh ấy là người vô thần còn tôi theo đạo. 72 00:07:05,243 --> 00:07:08,723 ‎Nên cuối năm 2016, chúng tôi chia tay. 73 00:07:11,123 --> 00:07:16,963 ‎JESSE ĐÃ TỪ CHỐI ‎THAM GIA PHIM TÀI LIỆU NÀY 74 00:07:19,843 --> 00:07:24,523 ‎Chỉ vài tháng sau khi chúng tôi chia tay, ‎Jesse bắt đầu hẹn hò với Jaclyn. 75 00:07:28,923 --> 00:07:31,003 ‎Cô ta không ở gần chỗ tôi, 76 00:07:32,283 --> 00:07:34,123 ‎nên tôi không biết rõ về cô ta. 77 00:07:36,803 --> 00:07:39,203 ‎Cô ta rất ít nói, rất nhu mì. 78 00:07:42,723 --> 00:07:45,483 ‎Tôi không ngại ‎việc anh ấy hẹn hò người khác. 79 00:07:46,523 --> 00:07:50,123 ‎Nhưng tôi để tâm việc cô ta xuất hiện ‎nhanh chóng trong cuộc đời con tôi, 80 00:07:50,923 --> 00:07:53,243 ‎tôi luôn lo rằng… 81 00:07:54,283 --> 00:07:55,403 ‎vì cô ta… 82 00:07:57,563 --> 00:07:59,323 ‎mà con tôi sẽ bị bỏ bê. 83 00:08:05,963 --> 00:08:07,643 ‎NGÀY 1 THÁNG TƯ, NĂM 2017 84 00:08:07,723 --> 00:08:11,323 ‎CON TRAI NHỎ CỦA SANDRA VÀ JESSE ‎GẶP MỘT TAI NẠN NGHIÊM TRỌNG 85 00:08:13,763 --> 00:08:18,003 ‎Tôi đang ở chỗ làm thì chị họ tôi gọi. 86 00:08:19,763 --> 00:08:22,763 ‎Điều duy nhất chị ấy nói ‎là con trai tôi không thở, 87 00:08:22,843 --> 00:08:24,163 ‎và tôi cần phải đến. 88 00:08:25,083 --> 00:08:29,963 ‎Trên đường đến viện, tôi gọi báo Jesse, ‎và Jesse cũng chạy đến. 89 00:08:32,123 --> 00:08:34,163 ‎Chúng tôi đến viện trước cả xe cứu thương. 90 00:08:35,123 --> 00:08:39,243 ‎Chúng tôi đợi bác sĩ trong vài phút, 91 00:08:39,323 --> 00:08:43,163 ‎ông ấy nói rằng tim con trai tôi ‎đã ngưng đập từ lúc… 92 00:08:45,083 --> 00:08:46,203 ‎họ đến đón nó. 93 00:08:51,483 --> 00:08:55,563 ‎Con trai tôi qua đời ‎ngày 1 tháng Tư năm 2017. 94 00:09:00,203 --> 00:09:03,643 ‎Tôi hoàn toàn không chấp nhận được ‎việc thằng bé đã chết. 95 00:09:05,163 --> 00:09:06,563 ‎Đời tôi sụp đổ. 96 00:09:08,203 --> 00:09:11,243 ‎Tôi đắm chìm vào chất kích thích và rượu. 97 00:09:12,403 --> 00:09:14,683 ‎Tôi hoàn toàn đánh mất bản thân. 98 00:09:17,523 --> 00:09:19,443 ‎Ngày nào tôi cũng đấu tranh… 99 00:09:20,883 --> 00:09:23,763 ‎nghĩ xem mình nên vực dậy và cố gắng… 100 00:09:25,483 --> 00:09:28,163 ‎sống cuộc đời này, 101 00:09:28,243 --> 00:09:30,843 ‎hay cứ bỏ cuộc thôi. 102 00:09:31,803 --> 00:09:37,283 ‎Và tôi biết ‎Jesse cũng gặp khó khăn tương tự. 103 00:09:51,003 --> 00:09:53,803 ‎Sau khi con trai họ qua đời… 104 00:09:57,283 --> 00:09:58,483 ‎mẹ thằng bé trở nên… 105 00:10:00,963 --> 00:10:04,883 ‎Tôi không biết, cô ta đang đau buồn, ‎tôi hoàn toàn hiểu việc đó. 106 00:10:06,803 --> 00:10:11,683 ‎Nhưng cô ta và chồng tôi ‎nhắn tin cho nhau rất nhiều. 107 00:10:14,243 --> 00:10:18,643 ‎Tôi nghi ngờ rằng ‎họ muốn quay lại với nhau 108 00:10:18,723 --> 00:10:21,323 ‎hay hàn gắn mối quan hệ của họ. 109 00:10:23,403 --> 00:10:26,003 ‎Việc đó khiến chúng tôi căng thẳng. 110 00:10:27,523 --> 00:10:32,723 ‎Tôi trở nên rất bất an, ‎còn anh ấy lại dè chừng, 111 00:10:33,763 --> 00:10:38,443 ‎có nhiều chuyện lén lút, ‎còn tôi thì rình mò, 112 00:10:39,123 --> 00:10:41,123 ‎rồi có rất nhiều chuyện ‎không được che đậy. 113 00:10:42,163 --> 00:10:45,603 ‎Sau những việc đó ‎mối quan hệ của chúng tôi trở nên bất ổn. 114 00:10:49,363 --> 00:10:54,403 ‎Tôi quyết định cần thiết lập giới hạn ‎để duy trì cuộc hôn nhân của chúng tôi. 115 00:10:55,043 --> 00:10:58,563 ‎Và một trong những giới hạn đó ‎là với người yêu cũ của anh ấy. 116 00:10:59,323 --> 00:11:03,683 ‎Chỉ nói về con trai hai người, và chỉ thế. ‎Không có gì khác. 117 00:11:04,323 --> 00:11:05,883 ‎Cô ta không thích điều đó. 118 00:11:08,923 --> 00:11:11,603 ‎Sau khi con trai tôi qua đời ‎Jaclyn và tôi không nói chuyện. 119 00:11:13,723 --> 00:11:14,883 ‎Ở đám tang con trai tôi, 120 00:11:15,643 --> 00:11:20,643 ‎khi thấy Jesse và tôi đứng cùng nhau, ‎cô ta rất khó chịu, 121 00:11:20,723 --> 00:11:26,123 ‎tôi đã nắm tay Jesse ‎để an ủi vong hồn con trai chúng tôi. 122 00:11:29,163 --> 00:11:32,163 ‎Giữa chừng tang lễ, cô ta bỏ đi 123 00:11:32,243 --> 00:11:33,083 ‎vì cô ta… 124 00:11:33,923 --> 00:11:35,483 ‎quá ghen tị. 125 00:11:37,483 --> 00:11:39,803 ‎Và lẽ ra đó phải là dấu hiệu cảnh báo. 126 00:11:43,563 --> 00:11:46,843 ‎Nhiều tuần sau tang lễ, 127 00:11:47,683 --> 00:11:50,163 ‎Jaclyn không muốn Jesse và tôi nói chuyện. 128 00:11:50,243 --> 00:11:52,843 ‎Cô ta cảm thấy giữa chúng tôi ‎còn tình cảm, tất nhiên rồi, 129 00:11:52,923 --> 00:11:54,923 ‎sau bao nhiêu năm bên nhau, 130 00:11:55,003 --> 00:11:57,803 ‎có với nhau một đứa con trai, ‎rồi mất đi đứa con trai đó, 131 00:11:57,883 --> 00:11:59,683 ‎tất nhiên có chút tình cảm còn sót lại. 132 00:12:02,643 --> 00:12:08,323 ‎Cách Jesse và tôi nói chuyện ‎chắc chắn khiến cô ta cảm thấy rất bất an. 133 00:12:10,083 --> 00:12:11,963 ‎Có một sự kết nối… 134 00:12:12,843 --> 00:12:13,883 ‎không thể phá vỡ. 135 00:12:19,243 --> 00:12:25,923 ‎Tôi đã chặn Sandra khỏi mọi ‎tài khoản mạng xã hội của chồng tôi, 136 00:12:26,003 --> 00:12:31,443 ‎nên cô ta không thể nào ‎liên lạc với chồng tôi. 137 00:12:33,563 --> 00:12:34,803 ‎Sandra đã có bạn gái. 138 00:12:35,443 --> 00:12:42,043 ‎Cô t đã gửi ảnh người bạn gái ‎mặc áo ngực và quần lót cho chồng tôi. 139 00:12:43,203 --> 00:12:46,403 ‎Khi tôi hỏi, ‎"Nếu chỉ nói về con trai mình, 140 00:12:47,163 --> 00:12:51,123 ‎sao lại có ảnh bạn gái cô ‎trong tin nhắn của chồng tôi?" 141 00:12:51,203 --> 00:12:53,643 ‎Đó là lúc cô t khó chịu với tôi. 142 00:12:54,803 --> 00:12:59,523 ‎Tôi không thể nhớ những từ ‎cô ta rủa xả tôi, nhưng cô ta có làm thế. 143 00:13:03,203 --> 00:13:05,483 ‎Tôi gửi ảnh một cô gái khác cho Jesse. 144 00:13:06,443 --> 00:13:08,803 ‎Không phải ảnh tôi, ảnh một phụ nữ khác. 145 00:13:12,083 --> 00:13:14,203 ‎Anh ấy có buông lời tán tỉnh. 146 00:13:16,083 --> 00:13:17,443 ‎Và tôi có thể đã… 147 00:13:20,043 --> 00:13:23,283 ‎tán tỉnh ngược lại, nhưng không phải ‎với ý định giành lại anh ấy. 148 00:13:27,163 --> 00:13:28,443 ‎Cô ta đã nhắn tin cho tôi. 149 00:13:29,123 --> 00:13:30,203 ‎Và… 150 00:13:30,283 --> 00:13:31,883 ‎nói chuyện rất hung hăng. 151 00:13:32,963 --> 00:13:35,003 ‎Cô ta cảm thấy bị đe dọa. 152 00:13:35,083 --> 00:13:36,843 ‎Nên cô ta muốn đấu tranh. 153 00:13:36,923 --> 00:13:38,363 ‎Cô ta chỉ muốn cãi nhau. 154 00:13:39,563 --> 00:13:43,923 ‎Còn tôi không thực sự ‎muốn tranh cãi với cô ta, 155 00:13:44,003 --> 00:13:46,083 ‎nên tôi nói điều phải nói, đó là… 156 00:13:47,883 --> 00:13:48,723 ‎"Tôi đã sai lầm. 157 00:13:49,803 --> 00:13:54,243 ‎Nhưng tôi vẫn sẽ nói chuyện với anh ta ‎nếu anh ta còn hồi đáp". 158 00:13:55,323 --> 00:13:57,923 ‎Tôi nghĩ nói thế đã khiến cô ta phẫn nộ. 159 00:14:00,843 --> 00:14:04,283 ‎Đó là lần cuối tôi nói chuyện với Jaclyn. 160 00:14:09,963 --> 00:14:11,443 ‎Tin nhắn đến. 161 00:14:12,923 --> 00:14:14,923 ‎Một tin nhắn rất khó chịu. 162 00:14:15,723 --> 00:14:18,243 ‎Tôi mất hết bình tĩnh. 163 00:14:18,963 --> 00:14:22,043 ‎Khoảnh khắc đó, như bị một cú tát vào mặt. 164 00:14:23,363 --> 00:14:26,723 ‎Nên tôi quyết định trả thù. 165 00:14:33,923 --> 00:14:37,803 ‎ĐỂ TRÁNH BỊ NGHI NGỜ, ‎JACLYN CHỜ ĐỢI HƠN MỘT NĂM SAU 166 00:14:37,883 --> 00:14:40,763 ‎MỚI RA TAY QUẤY RỐI SANDRA 167 00:14:53,643 --> 00:14:58,603 ‎NĂM 2019, SANDRA KẾT HÔN ‎VÀ CÓ MỘT ĐỨA CON KHÁC 168 00:15:06,363 --> 00:15:08,163 ‎Mục tiêu là dọa cô ta. 169 00:15:09,083 --> 00:15:14,763 ‎Ẩn danh gửi những vật, những thứ đáng sợ ‎đến nhà cô ta. 170 00:15:15,483 --> 00:15:19,923 ‎Cô ta sẽ tự hỏi, "Ai đã làm việc này. ‎Có kẻ theo dõi mình à?" 171 00:15:20,003 --> 00:15:22,123 ‎Chỉ để quấy rối tinh thần cô ta. 172 00:15:22,203 --> 00:15:24,643 ‎CHÀO! 173 00:15:24,723 --> 00:15:28,003 ‎Thứ đầu tiên tôi làm, ‎rất đơn giản, rất nhẹ nhàng. 174 00:15:28,083 --> 00:15:32,043 ‎Đó là một tờ giấy có hình và tên cô ta. 175 00:15:32,123 --> 00:15:33,803 ‎Và tôi khá chắc 176 00:15:33,883 --> 00:15:38,243 ‎là tôi đã dùng bút đỏ ‎vẽ một ngôi sao năm cánh trên mặt cô ta. 177 00:15:41,563 --> 00:15:44,723 ‎NGÀY 15 THÁNG SÁU, NĂM 2019, 178 00:15:44,803 --> 00:15:48,403 ‎JACLYN MANG THỨ CÔ TA LÀM ĐẾN NHÀ SANDRA 179 00:15:50,203 --> 00:15:55,923 ‎Tôi nghĩ tôi gửi món đầu tiên ‎lúc khoảng một hoặc hai giờ sáng, 180 00:15:56,803 --> 00:16:01,403 ‎trên đường đi, tôi rất lo, ‎chắc chắn là tôi rất lo lắng. 181 00:16:01,483 --> 00:16:06,123 ‎Tôi biết tôi đang làm việc sai trái, ‎nhưng tôi vẫn làm. 182 00:16:07,883 --> 00:16:10,803 ‎Ừ, chắc chắn tôi thấy phấn khích, 183 00:16:10,883 --> 00:16:12,163 ‎cảm giác như… 184 00:16:14,563 --> 00:16:16,563 ‎Tôi không biết chính xác ‎mình thấy thế nào. 185 00:16:16,643 --> 00:16:20,043 ‎Chỉ biết tôi thấy thỏa mãn khi gửi nó, 186 00:16:20,123 --> 00:16:22,923 ‎và biết sáng hôm sau khi cô ta thức dậy, 187 00:16:23,003 --> 00:16:25,323 ‎sẽ cố tìm hiểu xem ai đã làm việc đó. 188 00:16:30,803 --> 00:16:33,803 ‎Tôi thức dậy đi làm, khi mở cửa nhà, 189 00:16:34,563 --> 00:16:40,083 ‎là một tờ giấy có hình tôi, ‎có một ngôi sao năm cánh vẽ trên mặt tôi. 190 00:16:40,163 --> 00:16:43,363 ‎CHÀO! 191 00:16:43,443 --> 00:16:46,723 ‎Có một cây nến đã bị cháy, 192 00:16:47,683 --> 00:16:49,003 ‎trên đó viết, "Chào Sandra". 193 00:16:51,923 --> 00:16:53,843 ‎Tôi thấy nó nằm trên mặt đất. 194 00:16:54,723 --> 00:16:56,043 ‎Tim tôi như ngừng đập. 195 00:16:57,163 --> 00:16:58,843 ‎Tôi không biết là ai đã làm. 196 00:16:58,923 --> 00:17:00,723 ‎Không biết sao họ lại làm vậy. 197 00:17:03,363 --> 00:17:04,803 ‎Tôi thấy rất hoảng loạn. 198 00:17:05,403 --> 00:17:09,763 ‎Tôi đánh thức chồng tôi dậy ‎gọi anh ấy ra ngoài, chỉ cho anh ấy xem. 199 00:17:10,403 --> 00:17:11,843 ‎Bọn trẻ ở nhà, 200 00:17:11,923 --> 00:17:15,603 ‎nên chúng tôi cố gắng ‎không để tụi nhỏ ra cửa, thấy thứ đó, 201 00:17:15,683 --> 00:17:17,643 ‎tôi không muốn con tôi phát hiện. 202 00:17:19,163 --> 00:17:20,963 ‎Chồng tôi gọi cảnh sát ngay lập tức. 203 00:17:24,083 --> 00:17:26,083 ‎Tôi đã rất sợ. Tôi thấy bị đe dọa. 204 00:17:26,163 --> 00:17:32,003 ‎Tôi cảm thấy như có ai ‎theo dõi mình mà mình không hề hay biết. 205 00:17:33,323 --> 00:17:37,363 ‎Tôi nhớ sáng đó lái xe đi làm ‎mà rất run sợ, 206 00:17:38,043 --> 00:17:40,603 ‎tôi quan sát mọi chiếc xe chạy qua tôi, 207 00:17:40,683 --> 00:17:43,603 ‎quan sát mọi người đến gần tôi, 208 00:17:43,683 --> 00:17:47,963 ‎cố tìm hiểu xem liệu có phải là kẻ đó ‎hay có thể là ai khác. 209 00:17:48,043 --> 00:17:52,403 ‎Suốt lúc làm việc, ‎tôi đã suy nghĩ rất căng, việc đó thật sự… 210 00:17:54,683 --> 00:17:56,123 ‎Thật sự rất đáng sợ. 211 00:18:00,883 --> 00:18:05,083 ‎Trong vài ngày tiếp theo, ‎nó chiếm lấy toàn bộ tâm trí tôi. 212 00:18:05,163 --> 00:18:08,523 ‎Điều duy nhất tôi nghĩ đến là, 213 00:18:09,763 --> 00:18:11,523 ‎liệu cô ta có sợ? 214 00:18:12,323 --> 00:18:14,643 ‎Ừ, nó trở thành… 215 00:18:16,323 --> 00:18:19,523 ‎chuỗi những suy nghĩ ‎rối loạn liên quan đến cô ta. 216 00:18:22,643 --> 00:18:27,043 ‎Tôi không thể giải thích bằng cách nào ‎hay vì sao xuất hiện nỗi ám ảnh đó. 217 00:18:27,123 --> 00:18:31,843 ‎Nó cứ xuất hiện thôi. ‎Tôi nghĩ là vì tôi đang cố nghĩ xem 218 00:18:32,363 --> 00:18:36,123 ‎thứ chồng tôi muốn ở cô ta, ‎thứ mà tôi không có, đó là gì. 219 00:18:38,403 --> 00:18:43,763 ‎Và khi cảm giác dễ chịu đó biến mất, 220 00:18:44,443 --> 00:18:50,523 ‎tôi lên kế hoạch tấn công lần thứ hai, ‎hay gọi là gì cũng được. 221 00:18:59,923 --> 00:19:05,003 ‎Tôi không nhớ chính xác ‎lần hai tôi đã gửi gì cho cô ta. 222 00:19:07,243 --> 00:19:11,803 ‎Tôi còn dư một ít dây bện, ‎dùng dây đó quấn một con búp bê. 223 00:19:13,123 --> 00:19:15,843 ‎Tôi cắm ghim vào đầu và tim, 224 00:19:16,603 --> 00:19:21,763 ‎bỏ con búp bê vào lọ với đất mộ, 225 00:19:22,363 --> 00:19:24,803 ‎rồi đóng nắp lại. 226 00:19:25,803 --> 00:19:29,843 ‎Rồi vẽ biểu tượng ‎sigil‎ lên khắp bình. 227 00:19:32,523 --> 00:19:37,083 ‎Nói thật, tôi không biết ‎mấy thứ này có ý nghĩa gì. 228 00:19:38,843 --> 00:19:44,043 ‎Tôi biết chắc chắn nó có liên quan ‎đến đức tin đa thần Wiccan. 229 00:19:45,323 --> 00:19:48,003 ‎Nhưng tôi cũng biết ‎cô ta theo đạo Thiên Chúa, 230 00:19:48,763 --> 00:19:53,803 ‎nên mấy thứ này xuất hiện trước cửa nhà ‎sẽ thấy sợ lắm. 231 00:19:56,323 --> 00:20:00,323 ‎Nếu ai đó để nó ở hiên nhà tôi, ‎tôi sẽ thấy sợ. 232 00:20:04,043 --> 00:20:06,443 ‎Kẻ đó để lại một cái lọ đầy cát, 233 00:20:06,523 --> 00:20:12,883 ‎và một hình nhân búp bê ‎bị cắm đầy kim ở mặt và tim. 234 00:20:14,123 --> 00:20:20,283 ‎Tên viết tắt và ngày sinh của tôi ‎cũng được viết trên lọ bằng sơn đỏ, 235 00:20:20,883 --> 00:20:22,923 ‎và một số biểu tượng khác. 236 00:20:24,403 --> 00:20:26,523 ‎Đó là hai ngày ‎trước sinh nhật con trai tôi, 237 00:20:26,603 --> 00:20:29,523 ‎nên tôi biết kẻ mà biết việc đó, 238 00:20:29,603 --> 00:20:34,003 ‎là kẻ biết đây là giai đoạn tôi đau buồn, ‎dễ bị tổn thương, 239 00:20:35,243 --> 00:20:38,403 ‎Ngay thời điểm đó ‎khiến mọi thứ tệ hơn nhiều. Và nó… 240 00:20:41,603 --> 00:20:42,483 ‎Thật dã tâm. 241 00:20:44,523 --> 00:20:46,003 ‎Kẻ đó muốn… 242 00:20:47,923 --> 00:20:50,283 ‎trừng phạt tôi, ‎mà tôi lại không biết lý do. 243 00:20:52,723 --> 00:20:54,723 ‎Điều đó càng khiến tôi sợ hãi hơn 244 00:20:54,803 --> 00:20:59,923 ‎vì tôi không biết kẻ nào lại ‎tàn nhẫn đến mức làm những việc như thế. 245 00:21:06,203 --> 00:21:09,043 ‎Tôi ngồi ở nhà 246 00:21:09,123 --> 00:21:11,003 ‎nghĩ về việc cô ta sợ hãi, 247 00:21:11,083 --> 00:21:16,123 ‎và tôi đã không nghĩ ‎tôi dọa cô ta đủ nhiều. 248 00:21:20,403 --> 00:21:23,523 ‎Nên tôi muốn cô ta thấy… 249 00:21:24,603 --> 00:21:26,603 ‎cô ta bị rình rập sát sao. 250 00:21:26,683 --> 00:21:28,523 ‎Tôi muốn làm dữ hơn. 251 00:21:29,203 --> 00:21:35,603 ‎Nên tôi tạo một tài khoản Facebook ‎giả danh một đồng nghiệp cũ của cô ta, 252 00:21:36,643 --> 00:21:39,203 ‎tôi tải một bức ảnh riêng tư của cô ta, 253 00:21:39,283 --> 00:21:42,723 ‎ảnh mà chỉ xem được ‎nếu kết bạn với cô ta trên mạng xã hội, 254 00:21:42,803 --> 00:21:45,523 ‎tôi in nó ra, buộc nó vào một cuộn giấy. 255 00:21:46,403 --> 00:21:49,203 ‎Tôi tìm trên Google ‎lời nguyền bằng tiếng Latin. 256 00:21:50,523 --> 00:21:54,083 ‎Viết nó lên cuộn giấy, ‎đặt ảnh của cô ta vào cùng, buộc lại, 257 00:21:54,803 --> 00:21:56,483 ‎rồi bỏ nó trong xe cô ta. 258 00:22:00,603 --> 00:22:04,803 ‎Tôi nhớ lời nguyền tiếng Latin ‎có liên quan 259 00:22:04,883 --> 00:22:07,043 ‎đến dịch bệnh và đổ máu. 260 00:22:08,243 --> 00:22:10,203 ‎Tôi chỉ biết có thế. 261 00:22:10,283 --> 00:22:12,203 ‎Tôi không nhớ mấy thứ đó. 262 00:22:18,443 --> 00:22:19,443 ‎Tôi… 263 00:22:20,603 --> 00:22:23,403 ‎Tôi đã có ý nghĩ rằng 264 00:22:23,483 --> 00:22:25,683 ‎việc tôi làm là phạm pháp. 265 00:22:25,763 --> 00:22:28,603 ‎Lẽ ra tôi nên suy nghĩ thấu đáo hơn, ‎nhưng không. 266 00:22:38,123 --> 00:22:40,883 ‎Không do dự, ‎chồng tôi và tôi báo cảnh sát ngay, 267 00:22:40,963 --> 00:22:43,123 ‎họ đến ngay lập tức, lấy cuộn giấy. 268 00:22:44,763 --> 00:22:48,363 ‎Họ gửi cho tôi hình chụp ‎thứ bên trong cuộn giấy, 269 00:22:48,443 --> 00:22:52,243 ‎đó là một câu thần chú ‎được viết bằng tiếng Latin. 270 00:22:53,043 --> 00:22:55,403 ‎Cơ bản, lời chú nguyền rủa cho tôi chết. 271 00:22:59,363 --> 00:23:03,003 ‎Lúc đó, tôi nghĩ ‎kẻ đó sẽ không bao giờ bị bắt. 272 00:23:07,083 --> 00:23:08,403 ‎Càng lúc tôi càng sợ. 273 00:23:09,003 --> 00:23:11,843 ‎Tôi chắc chắn có kẻ sẽ phá xe tôi, 274 00:23:11,923 --> 00:23:14,603 ‎rồi lúc tôi đưa các con đi nhà trẻ 275 00:23:14,683 --> 00:23:16,723 ‎thắng xe của tôi sẽ bị hư hoặc… 276 00:23:17,723 --> 00:23:18,563 ‎gặp chuyện gì đó. 277 00:23:18,643 --> 00:23:21,123 ‎Tôi rất lo có kẻ sẽ cố giết tôi, 278 00:23:21,203 --> 00:23:23,443 ‎và các con tôi bị liên lụy. 279 00:23:41,163 --> 00:23:43,923 ‎Tôi làm cảnh sát khoảng 13, gần 14 năm. 280 00:23:46,323 --> 00:23:49,803 ‎Tôi đã thấy rất nhiều việc ‎con người có thể làm. 281 00:23:52,883 --> 00:23:55,843 ‎Với việc đeo bám, sẽ không bao giờ biết ‎người ta sẽ đi xa đến đâu. 282 00:23:57,043 --> 00:24:00,283 ‎Lúc đầu có thể là việc cỏn con, ‎nhưng rồi có thể khiến ai đó mất mạng. 283 00:24:03,963 --> 00:24:07,443 ‎Tôi là Josh Hill, ‎tôi là tranh tha trưởng, phụ trách vụ này. 284 00:24:12,763 --> 00:24:16,203 ‎Trước khi tôi nhận vụ này, tôi tin là 285 00:24:16,283 --> 00:24:20,883 ‎đã năm lần ‎nạn nhân gọi 911 báo án hành vi kiểu này. 286 00:24:20,963 --> 00:24:22,163 ‎THANH TRA 287 00:24:24,443 --> 00:24:27,763 ‎Việc của tôi là bảo vệ Sandra ‎và gia đình cô ấy. 288 00:24:33,923 --> 00:24:36,723 ‎Ban đầu không thể ‎xác định được nghi phạm là ai, 289 00:24:38,203 --> 00:24:42,163 ‎nhưng khi Sandra đến văn phòng ‎và tôi phỏng vấn cô ấy, 290 00:24:42,243 --> 00:24:44,283 ‎thì mọi thứ liên kết với nhau. 291 00:24:44,883 --> 00:24:47,683 ‎SAU KHI KHAI BÁO VỚI CẢNH SÁT, 292 00:24:47,763 --> 00:24:50,923 ‎CAMERA AN NINH ‎ĐƯỢC LẮP ĐẶT BÊN NGOÀI NHÀ SANDRA 293 00:24:52,763 --> 00:24:57,123 ‎Rồi, hôm nay là ngày 11 tháng Mười, 2019, ‎khoảng 8:30 sáng. 294 00:24:57,203 --> 00:25:00,283 ‎Tôi sẽ phỏng vấn Sandra. 295 00:25:00,363 --> 00:25:03,683 ‎Về vụ án số 22280. 296 00:25:08,403 --> 00:25:10,443 ‎NGÀY 11 THÁNG MƯỜI, NĂM 2019 297 00:25:10,523 --> 00:25:14,323 ‎THANH TRA HILL VÀ SANDRA ‎XEM LẠI ĐOẠN GHI HÌNH MỚI NHẤT CỦA SỰ VỤ 298 00:25:15,763 --> 00:25:18,843 ‎Tôi muốn cho cô xem đoạn phim này. 299 00:25:20,363 --> 00:25:23,243 ‎Và tôi muốn cô xem… 300 00:25:24,523 --> 00:25:26,323 ‎Giúp tôi xem đoạn phim này đây 301 00:25:26,403 --> 00:25:29,723 ‎để đảm bảo là ta cùng xem xét một vấn đề. 302 00:25:31,043 --> 00:25:37,523 ‎MÁY QUAY ĐÃ GHI LẠI HÌNH ẢNH ‎CỦA MỘT CHIẾC XE TẤP VÀO GẦN NHÀ SANDRA 303 00:25:44,403 --> 00:25:47,243 ‎Chiếc xe nhỏ này, ‎nó là một chiếc xe cửa sau. 304 00:25:48,443 --> 00:25:50,123 ‎- Xe ai vậy? ‎- Xe Jesse. 305 00:25:50,203 --> 00:25:51,123 ‎Xe của Jesse. 306 00:25:53,403 --> 00:25:55,003 ‎Tên vợ anh ấy là gì? 307 00:25:55,083 --> 00:25:55,923 ‎Ồ. Jaclyn. 308 00:25:57,163 --> 00:25:59,083 ‎J-A-C-L-Y-N, Jaclyn? 309 00:26:01,803 --> 00:26:05,603 ‎Đó là xe của họ. Là xe của họ. ‎Không còn gì bàn cãi. 310 00:26:06,723 --> 00:26:13,043 ‎HÌNH ẢNH GHI LẠI MỘT CÁ NHÂN RỜI KHỎI XE ‎ĐẶT MỘT VẬT TRƯỚC NHÀ SANDRA 311 00:26:17,643 --> 00:26:20,523 ‎Dáng người… Tôi không biết ‎người yêu cũ của cô trông thế nào, 312 00:26:20,603 --> 00:26:23,363 ‎nhưng dáng này giống một phụ nữ. 313 00:26:24,643 --> 00:26:30,163 ‎Nhìn cách kẻ này vung tay khi đi là biết, ‎cách đánh hông khi di chuyển nhìn là biết. 314 00:26:30,763 --> 00:26:32,483 ‎Cách đánh tay, là một phụ nữ. 315 00:26:33,683 --> 00:26:39,483 ‎NHƯNG ĐOẠN PHIM CŨNG CHO THẤY ‎NGƯỜI PHỤ NỮ KHÔNG CHỈ HÀNH ĐỘNG MỘT MÌNH 316 00:26:39,563 --> 00:26:43,323 ‎TRONG XE CÒN MỘT NGƯỜI THỨ HAI 317 00:26:46,123 --> 00:26:47,723 ‎Chuyện này dẫn đến chuyện khác, 318 00:26:47,803 --> 00:26:50,323 ‎cơ bản là tôi xem xét mọi thông tin 319 00:26:50,403 --> 00:26:52,563 ‎cố điều tra xem ai là kẻ gửi các vật này. 320 00:26:53,323 --> 00:26:55,603 ‎Đây là lý do tôi thẩm vấn Jaclyn. 321 00:27:06,363 --> 00:27:08,123 ‎THÁNG MƯỜI, NĂM 2019 322 00:27:08,203 --> 00:27:11,403 ‎NGÀY 6 THÁNG MƯỜI MỘT, NĂM 2019, 323 00:27:11,483 --> 00:27:14,883 ‎THANH TRA JOSH HILL ‎THẨM VẤN JACLYN TẠI NHÀ CÔ TA 324 00:27:16,243 --> 00:27:17,563 ‎Này. Xin lỗi đã gọi cô dậy. 325 00:27:17,643 --> 00:27:18,843 ‎ĐOẠN PHIM CỦA CẢNH SÁT 326 00:27:18,923 --> 00:27:21,203 ‎Tối qua làm việc muộn à? Mấy giờ cô nghỉ? 327 00:27:21,283 --> 00:27:22,563 ‎Tôi nghỉ lúc 9:30. 328 00:27:23,603 --> 00:27:25,403 ‎Cuộc thẩm vấn này rất thú vị. 329 00:27:28,523 --> 00:27:31,803 ‎Nói tôi nghe… ‎Cô biết tại sao chúng tôi ở đây. 330 00:27:32,443 --> 00:27:33,883 ‎Cô phủ nhận hay sao? 331 00:27:34,443 --> 00:27:36,003 ‎Vì họ đã đặt máy quay. 332 00:27:38,923 --> 00:27:42,083 ‎Thật lòng mà nói, được rồi, ‎tôi sẽ không nói dối anh, 333 00:27:42,163 --> 00:27:46,483 ‎thật là ngu ngốc vì những việc này… 334 00:27:47,923 --> 00:27:51,083 ‎Ừ, tôi đã gây chuyện với cô ta. 335 00:27:51,683 --> 00:27:55,043 ‎THANH TRA HỎI JACLYN ‎CÒN AI KHÁC THAM GIA VÀO VỤ VIỆC 336 00:27:55,123 --> 00:27:58,763 ‎Có phải Jesse đã đi cùng cô, ‎và hai người cùng làm việc này? 337 00:27:58,843 --> 00:28:00,043 ‎- Mẹ tôi. ‎- Rồi. 338 00:28:00,923 --> 00:28:02,483 ‎- Mẹ cô ở đây à? ‎- Ừ. 339 00:28:02,563 --> 00:28:04,003 ‎Tôi nói chuyện với bà ta nhé? 340 00:28:04,083 --> 00:28:05,563 ‎- Tôi sẽ gọi mẹ. ‎- Cảm ơn. 341 00:28:06,883 --> 00:28:11,883 ‎Với tôi, tôi nghĩ đó là lúc ‎vụ này gây cho tôi nhiều cảm xúc, 342 00:28:11,963 --> 00:28:16,563 ‎vì là một người cha, một người chồng, ‎tôi luôn muốn bảo vệ gia đình mình. 343 00:28:16,643 --> 00:28:20,723 ‎Mẹ của một người phụ nữ trưởng thành 344 00:28:20,803 --> 00:28:23,283 ‎được lôi kéo, giúp thủ phạm ‎thực hiện hành vi kiểu này. 345 00:28:23,363 --> 00:28:27,523 ‎Việc đó chắc chắn ‎thay đổi tông điệu của sự vụ. 346 00:28:28,883 --> 00:28:32,083 ‎VÀO LÚC XẢY RA SỰ VỤ, 347 00:28:32,163 --> 00:28:37,163 ‎JACLYN ĐÃ SỐNG VỚI KRISTI, ‎MẸ CỦA CÔ TA SUỐT MỘT NĂM 348 00:28:40,243 --> 00:28:41,923 ‎Chào bác, bọn tôi đánh thức bác à? 349 00:28:42,443 --> 00:28:44,763 ‎Tôi thức lâu rồi, ‎đang tận hưởng thời gian yên tĩnh. 350 00:28:44,843 --> 00:28:47,523 ‎- Ồ, tôi xin lỗi. Tôi là Josh. ‎- Chào. 351 00:28:47,603 --> 00:28:49,163 ‎Tôi đến từ sở cảnh sát. 352 00:28:50,043 --> 00:28:52,163 ‎Tôi đã nói chuyện với Jesse và con gái bác 353 00:28:52,243 --> 00:28:54,483 ‎nên tôi biết toàn bộ sự việc. 354 00:28:54,563 --> 00:28:58,043 ‎Nhưng tôi thắc mắc, ‎cô ấy có nói lý do vì sao không? 355 00:28:58,123 --> 00:29:00,043 ‎Cô ấy có nói về việc hai người đang làm? 356 00:29:01,163 --> 00:29:03,403 ‎- Ừ, tôi biết về sự việc. ‎- Được rồi. 357 00:29:03,483 --> 00:29:07,003 ‎Tôi giải thích cho bác ấy sự việc ‎và những cáo buộc. 358 00:29:07,083 --> 00:29:09,163 ‎Và bác ấy cười nhếch mép. 359 00:29:09,243 --> 00:29:12,763 ‎Tôi không chỉ bác cách làm mẹ. ‎Tôi hiểu quá khứ không hay ho gì. 360 00:29:12,843 --> 00:29:14,043 ‎- Ừ. ‎- Tôi không ngây thơ. 361 00:29:14,123 --> 00:29:17,283 ‎Thật ra, tôi nghĩ… Tôi nghĩ chỉ vui thôi. 362 00:29:17,363 --> 00:29:20,963 ‎Tôi nghĩ sẽ dạy cho ả một bài học, ‎và ả sẽ để vợ chồng con tôi yên. 363 00:29:21,043 --> 00:29:22,563 ‎Đó là lý do tôi tham gia. 364 00:29:22,643 --> 00:29:25,923 ‎Như Jaclyn, bác ấy xem nhẹ việc đó. ‎"Chỉ là trò đùa mà". 365 00:29:26,003 --> 00:29:29,043 ‎Tôi xin lỗi, đó không chỉ là một trò đùa. 366 00:29:29,123 --> 00:29:34,763 ‎Đây là việc tra tấn hành hạ, quấy rối, ‎gây phiền hà liên tục trong thời gian dài 367 00:29:34,843 --> 00:29:38,963 ‎khiến Sandra và gia đình cô ấy 368 00:29:39,043 --> 00:29:41,083 ‎lo sợ rằng sẽ bị hại hoặc bị giết. 369 00:30:05,643 --> 00:30:07,243 ‎Tôi là Kristi Ferguson, 370 00:30:08,483 --> 00:30:11,363 ‎tôi là mẹ của Jaclyn Feagin. 371 00:30:15,203 --> 00:30:18,643 ‎Khi Jaclyn còn nhỏ, ‎nó cứ để mọi người ăn hiếp nó. 372 00:30:19,163 --> 00:30:22,083 ‎Tôi liên tục hỏi con bé, 373 00:30:22,883 --> 00:30:25,803 ‎"Sao con lại để kẻ đó ‎đối xử với con như thế?" 374 00:30:25,883 --> 00:30:26,723 ‎MẸ CỦA JACLYN 375 00:30:26,803 --> 00:30:30,523 ‎Phải mất nhiều năm ‎mới tập được cho nó tự gọi đồ ăn, 376 00:30:30,603 --> 00:30:34,323 ‎vì nó rất nhút nhát, rụt rè và ít nói. 377 00:30:36,163 --> 00:30:40,763 ‎Giờ, tạ ơn trời, ‎con bé nổi giận nhanh hơn một chút. 378 00:30:40,843 --> 00:30:46,803 ‎Nhưng với nhiều việc, thật sự ‎phải mất khá lâu thì con bé mới khó chịu. 379 00:30:56,403 --> 00:31:00,523 ‎Tôi thật sự không nhớ ‎sao lại nảy ra ý tưởng này. 380 00:31:00,603 --> 00:31:02,723 ‎Có thể lúc đó chúng tôi xem phim. 381 00:31:02,803 --> 00:31:07,003 ‎Nhưng một đêm chúng tôi nói chuyện, ‎con bé bảo, 382 00:31:07,083 --> 00:31:10,323 ‎"Đến lúc nào đó, ‎chuyện này phải được công khai". 383 00:31:10,843 --> 00:31:12,683 ‎Con bé chán ngấy những lời dối trá. 384 00:31:12,763 --> 00:31:16,323 ‎Chỉ là một trong những thời điểm ‎mà ta thấy, thế là quá đủ rồi. 385 00:31:16,403 --> 00:31:22,003 ‎Con bé nói, "Có lẽ con nên phản kháng ‎và quậy ả ta một chút, 386 00:31:22,083 --> 00:31:24,043 ‎có lẽ, ả sẽ chất vấn con, 387 00:31:24,763 --> 00:31:27,363 ‎và mọi thứ có thể được đưa ra ánh sáng". 388 00:31:31,643 --> 00:31:33,963 ‎Tôi có đề nghị cứ đến nhà ả nói chuyện, 389 00:31:34,803 --> 00:31:39,963 ‎nhưng con gái tôi thấy ‎như thế vẫn không thể giải quyết sự việc. 390 00:31:40,043 --> 00:31:42,963 ‎ĐOẠN PHIM CỦA CẢNH SÁT 391 00:31:50,123 --> 00:31:52,443 ‎Nói thật, khi tôi bị bắt… 392 00:31:54,443 --> 00:31:56,443 ‎tôi thấy bực bội, tức giận. 393 00:31:57,923 --> 00:31:59,843 ‎Cảm thấy bị sốc, 394 00:31:59,923 --> 00:32:04,723 ‎vì chúng tôi gửi ả ta một vài thứ ‎mà họ làm lớn chuyện thế này. 395 00:32:07,803 --> 00:32:13,243 ‎Thành thật mà nói, chúng tôi nghĩ ‎chỉ đơn giản là quấy rối một chút. 396 00:32:14,603 --> 00:32:18,323 ‎Bọn tôi đâu có ý định ‎làm việc gì để bị bắt bỏ tù. 397 00:32:18,403 --> 00:32:19,763 ‎Không. 398 00:32:19,843 --> 00:32:22,683 ‎Bọn tôi không muốn làm hại ai cả. 399 00:32:22,763 --> 00:32:24,883 ‎Tôi không muốn, con gái tôi cũng vậy. 400 00:32:24,963 --> 00:32:27,243 ‎Tôi chỉ nghĩ là một trò đùa. 401 00:32:29,643 --> 00:32:31,963 ‎Theo tôi hiểu là 402 00:32:32,043 --> 00:32:35,323 ‎họ sợ nguy hiểm đến mạng sống, ‎sợ cho con cái họ. 403 00:32:35,923 --> 00:32:39,243 ‎Tôi đoán kiểu của ả là, ‎"Tôi là người Kitô giáo, 404 00:32:39,963 --> 00:32:41,723 ‎mấy thứ này khiến tôi sợ". 405 00:32:41,803 --> 00:32:45,123 ‎Toàn bộ sự việc. 406 00:32:45,203 --> 00:32:49,643 ‎Đó là lý do tôi nghĩ, không. ‎Chuyện bé xé ra to. 407 00:32:56,363 --> 00:32:58,163 ‎NGÀY 8 THÁNG MƯỜI MỘT, 2019 408 00:32:58,243 --> 00:33:01,763 ‎JACLYN VÀ KRISTI BỊ BẮT ‎VÀ BỊ KẾT TỘI ĐEO BÁM 409 00:33:12,923 --> 00:33:16,563 ‎Ở bang Texas, một vụ án đeo bám ‎phải đáp ứng các yếu tố, 410 00:33:17,123 --> 00:33:22,203 ‎rằng một cá nhân ‎có các lý do hợp lý tin rằng 411 00:33:22,283 --> 00:33:25,523 ‎họ đang gặp nguy hiểm. 412 00:33:29,483 --> 00:33:32,403 ‎Rồi ta sẽ xác định ‎mục đích của hành vi này là gì? 413 00:33:32,483 --> 00:33:33,923 ‎TRỢ LÝ CÔNG TÔ QUẬN, HẠT SMITH 414 00:33:34,003 --> 00:33:39,603 ‎Có phải là để đánh động, đe dọa, ‎quấy rối cá nhân đó không? 415 00:33:42,043 --> 00:33:44,443 ‎Vụ án này hội đủ các yếu tố. 416 00:33:44,523 --> 00:33:48,043 ‎BẢN TUYÊN THỆ YÊU CẦU LỆNH BẮT GIỮ 417 00:33:48,123 --> 00:33:49,683 ‎Tôi là Heath Chamness. 418 00:33:49,763 --> 00:33:52,283 ‎Tôi là một trong những trợ lý luật sư quận 419 00:33:52,363 --> 00:33:54,243 ‎ở hạt Smith, Texas, 420 00:33:54,323 --> 00:33:57,403 ‎vụ án này được giao cho tôi. 421 00:34:00,563 --> 00:34:03,843 ‎Trước vụ này, ‎tôi đã xử lý vài vụ án đeo bám. 422 00:34:03,923 --> 00:34:06,163 ‎Nhưng vụ này hơi khác một chút, 423 00:34:06,243 --> 00:34:09,203 ‎ta có hai mẹ con là đồng bị cáo. 424 00:34:09,763 --> 00:34:12,283 ‎Họ không phủ nhận việc đã làm, 425 00:34:13,043 --> 00:34:17,123 ‎nhưng họ hờ hững, xem nhẹ vụ việc, 426 00:34:17,203 --> 00:34:21,563 ‎kiểu như, "Chơi khăm nhau chút thôi mà. ‎Chúng tôi đâu làm gì căng". 427 00:34:21,643 --> 00:34:27,003 ‎Nhưng điều đó không thay đổi sự thật rằng 428 00:34:27,083 --> 00:34:30,723 ‎tội đeo bám đã được thực hiện. 429 00:34:32,083 --> 00:34:34,083 ‎Ở BANG TEXAS, 430 00:34:34,163 --> 00:34:38,323 ‎TỘI ĐEO BÁM CÓ THỂ NHẬN ÁN TÙ 431 00:34:40,443 --> 00:34:43,763 ‎Sau tất cả mọi việc, ‎khi nói chuyện với nạn nhân, 432 00:34:43,843 --> 00:34:45,643 ‎cô ấy muốn được yên thân. 433 00:34:45,723 --> 00:34:46,963 ‎Cô ấy muốn yên ổn. 434 00:34:48,283 --> 00:34:53,043 ‎Nên tôi đề nghị một thỏa thuận ‎cho cả Jaclyn và Kristina. 435 00:34:53,123 --> 00:34:54,563 ‎Một thỏa thuận nhận tội. 436 00:34:55,963 --> 00:35:00,403 ‎Jaclyn và mẹ cô ta, ‎cả hai bị đề nghị mức án ba năm tù giam, 437 00:35:00,483 --> 00:35:03,723 ‎hoặc tám năm quản chế tại địa phương, 438 00:35:03,803 --> 00:35:08,003 ‎và cả hai đều chọn ‎nhận án tám năm quản chế tại địa phương. 439 00:35:10,683 --> 00:35:15,443 ‎Tôi có thể nói là bị quản chế, ‎ít nhất là ở hạt này, không dễ dàng gì. 440 00:35:16,323 --> 00:35:19,843 ‎Phải thường đi kiểm tra chất kích thích. ‎Phải đi làm việc công ích. 441 00:35:19,923 --> 00:35:21,523 ‎Tùy vào tội đã phạm 442 00:35:21,603 --> 00:35:24,923 ‎mà phải hoàn thành ‎các chương trình khác nhau. 443 00:35:26,003 --> 00:35:31,283 ‎Nên nếu nghĩ ‎quản chế chỉ là giơ cao đánh khẽ, 444 00:35:31,803 --> 00:35:34,123 ‎với người thường, thì không phải đâu. 445 00:35:34,963 --> 00:35:36,523 ‎Nó gây ảnh hưởng. 446 00:35:37,323 --> 00:35:38,683 ‎Nó thay đổi đời anh. 447 00:35:42,043 --> 00:35:44,003 ‎LÀ MỘT PHẦN CỦA QUY ĐỊNH QUẢN CHẾ 448 00:35:44,083 --> 00:35:47,403 ‎JACLYN VÀ KRISTI BỊ CẤM ‎LIÊN LẠC VỚI SANDRA TRONG TÁM NĂM 449 00:35:47,483 --> 00:35:54,123 ‎JACLYN VÀ KRISTI ‎CŨNG BỊ CẤM NÓI CHUYỆN VỚI NHAU 450 00:35:56,283 --> 00:35:58,043 ‎BANG TEXAS 451 00:35:58,123 --> 00:36:00,683 ‎Trong vụ án này, họ là đồng bị cáo, 452 00:36:00,763 --> 00:36:04,083 ‎nên chúng tôi đưa ra quy định ‎không cho phép họ 453 00:36:04,163 --> 00:36:07,323 ‎liên hệ với nhau hoặc nạn nhân. 454 00:36:07,403 --> 00:36:10,723 ‎Tôi nghĩ nếu họ tỏ ra hết sức hối hận 455 00:36:10,803 --> 00:36:14,523 ‎thì bản án đã khác đi một chút. 456 00:36:15,603 --> 00:36:17,643 ‎Nhưng đến cuối cùng, 457 00:36:17,723 --> 00:36:20,003 ‎họ vẫn nghĩ đó chỉ là một trò đùa. 458 00:36:20,083 --> 00:36:22,923 ‎Và vì họ không nhận ra 459 00:36:23,003 --> 00:36:26,923 ‎mức độ nghiêm trọng ‎và tính chất của việc họ đã làm, 460 00:36:27,003 --> 00:36:30,243 ‎tôi không nghĩ họ cần nói chuyện với nhau. 461 00:36:30,923 --> 00:36:32,163 ‎Đơn giản vậy thôi. 462 00:36:43,523 --> 00:36:47,603 ‎Với bản án này, ‎con gái tôi và tôi không thể liên lạc. 463 00:36:47,683 --> 00:36:54,083 ‎Đang ở cùng một nhà ‎giờ thì mẹ con tôi không thể nói chuyện. 464 00:36:54,163 --> 00:36:56,603 ‎Rất khó khăn. 465 00:37:03,723 --> 00:37:06,683 ‎Tôi có nghĩ bản án đó ‎là một lời tuyên bố không? Có đó. 466 00:37:10,683 --> 00:37:12,243 ‎Tôi là người có lòng tin tôn giáo, 467 00:37:12,323 --> 00:37:17,443 ‎nhưng tôi không tin ‎các tôn giáo có tổ chức, 468 00:37:18,123 --> 00:37:21,963 ‎và tôi thấy như ‎họ muốn dạy tôi một bài học. 469 00:37:23,843 --> 00:37:27,283 ‎Cho tôi thấy nếu tôi không tuân theo ‎niềm tin Kitô giáo của họ, 470 00:37:27,363 --> 00:37:29,123 ‎thì tôi sẽ bị trừng phạt. 471 00:37:30,923 --> 00:37:34,323 ‎Cá nhân tôi nghĩ ‎nó không liên quan đến việc đeo bám. 472 00:37:34,403 --> 00:37:38,603 ‎HAI MẸ CON Ở FLINT BỊ TRUY TỐ ‎TRONG VỤ ÁN ĐEO BÁM, GỬI HÌNH NHÂN 473 00:37:38,683 --> 00:37:41,483 ‎Ở khu này, không thể làm gì khác 474 00:37:41,563 --> 00:37:45,283 ‎ngoài việc là một kẻ Kitô giáo ‎tuân theo mọi điều răn. 475 00:37:48,443 --> 00:37:52,443 ‎BẢN ÁN CỦA JACLYN VÀ KRISTI ‎LÚC ĐẦU ĐƯỢC ĐĂNG TRÊN CÁC BÁO ĐỊA PHƯƠNG 476 00:37:52,523 --> 00:37:56,443 ‎SAU ĐÓ ĐƯỢC ĐĂNG ‎TRÊN TRUYỀN THÔNG QUỐC GIA 477 00:38:10,683 --> 00:38:14,603 ‎Tôi không biết ‎báo chí viết gì về câu chuyện này 478 00:38:14,683 --> 00:38:18,283 ‎cho đến khi tôi đi làm, ‎và đến giờ nghỉ trưa tôi đi ăn trưa. 479 00:38:18,363 --> 00:38:21,523 ‎Điện thoại tôi có rất nhiều cuộc gọi nhỡ. 480 00:38:22,603 --> 00:38:24,803 ‎Nhắn, "Chuyện gì vậy? Lên Facebook đi". 481 00:38:27,163 --> 00:38:28,323 ‎GIỜ MÌNH CHỜ… 482 00:38:28,403 --> 00:38:31,323 ‎Chúng tôi ở ‎vùng Vành Đai Kinh Thánh của Texas, 483 00:38:31,403 --> 00:38:33,723 ‎nên bị gọi là phù thủy, tà thuật, Satan, 484 00:38:33,803 --> 00:38:37,683 ‎có lẽ là một trong ‎những thứ tồi tệ nhất ở đây. 485 00:38:37,763 --> 00:38:40,043 ‎TA ĐÃ TRÁO ĐỒ CHƠI CỦA CHÓ HÀNG XÓM ‎BẰNG HÌNH NHÂN 486 00:38:40,123 --> 00:38:42,963 ‎Có những người nói rằng ‎chúng tôi đáng chết, 487 00:38:43,043 --> 00:38:44,403 ‎rằng chúng tôi đáng bị… 488 00:38:44,483 --> 00:38:46,163 ‎tống vào nhà thương điên. 489 00:38:46,243 --> 00:38:47,963 ‎Tất cả những thứ điên rồ này. 490 00:38:48,763 --> 00:38:50,483 ‎Nếu là người ngoài nhìn vào, 491 00:38:50,563 --> 00:38:53,163 ‎tôi có thể hiểu ‎sao họ lại phán xét như thế, 492 00:38:53,243 --> 00:38:55,643 ‎nhưng tôi cảm thấy họ không công bằng. 493 00:38:58,203 --> 00:39:03,323 ‎Tôi cảm thấy nó là câu chuyện một chiều, 494 00:39:03,403 --> 00:39:05,963 ‎và người ta khiến nó trông như… 495 00:39:07,683 --> 00:39:11,323 ‎Âm mưu hiểm ác nhắm vào một phụ nữ vô tội. 496 00:39:24,603 --> 00:39:28,323 ‎TRUNG TÂM TRỢ GIÚP PHỤ NỮ GENESIS 497 00:39:31,763 --> 00:39:35,723 ‎Tôi nghĩ tai tiếng của vụ này đến từ việc 498 00:39:35,803 --> 00:39:39,123 ‎những vũ khí cô Feagin lựa chọn 499 00:39:39,203 --> 00:39:42,123 ‎có liên quan đến phù thủy ‎và tôn thờ Satan. 500 00:39:43,643 --> 00:39:47,843 ‎Có thể nói họ đã lên kế hoạch cẩn thận ‎lựa chọn những thứ đó 501 00:39:47,923 --> 00:39:49,803 ‎vì họ biết nạn nhân của họ là ai. 502 00:39:51,883 --> 00:39:53,683 ‎Kẻ đeo bám biết người đó. 503 00:39:54,883 --> 00:39:56,443 ‎Nếu đức tin là quan trọng nhất, 504 00:39:56,523 --> 00:39:59,403 ‎thì kẻ bạo hành hoặc đeo bám ‎sẽ nhắm vào đó. 505 00:40:01,523 --> 00:40:03,363 ‎Đó là điều tôi thấy trong vụ của Jaclyn. 506 00:40:03,443 --> 00:40:09,043 ‎Cô ta muốn nạn nhân của mình, một tín đồ ‎Kitô giáo sùng đạo, phải trả giá. 507 00:40:14,763 --> 00:40:15,843 ‎PHỎNG VẤN JACLYN 508 00:40:15,923 --> 00:40:21,883 ‎Có vài bình luận rằng, sự việc ‎đã ảnh hưởng đến nạn nhân như thế nào. 509 00:40:21,963 --> 00:40:26,483 ‎Nhưng thực tế là tôi không quan tâm. ‎Không quan tâm nó ảnh hưởng ả thế nào. 510 00:40:27,403 --> 00:40:31,243 ‎Tôi nghĩ ả ta chỉ làm quá 511 00:40:31,323 --> 00:40:35,083 ‎và chỉ ra những thứ không tồn tại. 512 00:40:36,003 --> 00:40:37,643 ‎Nói thế này nghe có vẻ kinh khủng. 513 00:40:37,723 --> 00:40:39,803 ‎Tôi không quan tâm ả sống hay chết. 514 00:40:39,883 --> 00:40:42,843 ‎Ả không phải ‎là một phần quan trọng trong đời tôi. 515 00:40:48,323 --> 00:40:50,843 ‎Hầu hết các kẻ đeo bám ‎đều xem nhẹ hành vi của mình. 516 00:40:50,923 --> 00:40:54,603 ‎"Có gì to tát đâu. Mày chỉ làm quá". 517 00:40:54,683 --> 00:40:57,203 ‎"Mày phát rồ rồi. Sao phải… 518 00:40:57,283 --> 00:41:00,043 ‎Sao phải gọi cảnh sát? Thật ngu. Đồ ngu". 519 00:41:01,723 --> 00:41:03,203 ‎Họ coi nhẹ hành vi như thế đó. 520 00:41:03,283 --> 00:41:04,963 ‎Kiểu như đổ lỗi rằng, 521 00:41:05,043 --> 00:41:09,523 ‎"Rõ ràng là vấn đề của mày, ‎vì chuyện này có gì to tát đâu". 522 00:41:11,043 --> 00:41:15,563 ‎Sao bà ta có thể biết nạn nhân ‎thấy thế nào, Sandra cảm thấy thế nào? 523 00:41:15,643 --> 00:41:19,723 ‎Thủ phạm không thể là người quyết định 524 00:41:19,803 --> 00:41:22,643 ‎việc đó ảnh hưởng thế nào ‎đến cuộc sống người khác. 525 00:41:34,483 --> 00:41:36,603 ‎Đã hai năm rồi, 526 00:41:36,683 --> 00:41:39,763 ‎và sự việc ‎vẫn khiến tôi bị chấn thương tâm lý, 527 00:41:40,403 --> 00:41:44,403 ‎lòng tôi vẫn có nỗi sợ sệt ‎mà tôi không rõ liệu nó sẽ mất đi không. 528 00:41:48,843 --> 00:41:51,763 ‎Tôi không tin quản chế là đủ. 529 00:41:53,523 --> 00:41:55,403 ‎Tôi tin là sẽ phù hợp hơn… 530 00:41:56,163 --> 00:42:00,763 ‎nếu họ ngồi tù một thời gian ‎và suy nghĩ về hành động của mình. 531 00:42:07,763 --> 00:42:11,963 ‎Hệ thống tư pháp xem nhẹ hành vi đeo bám. 532 00:42:15,443 --> 00:42:19,163 ‎Đeo bám không phải là người cầm ống nhòm ‎ngồi trong bụi cây. 533 00:42:21,043 --> 00:42:25,283 ‎Có thể là bất cứ ai. Ai biết được. ‎Đâu biết người ta có thể làm những gì. 534 00:42:27,963 --> 00:42:30,083 ‎Tôi thấy mình đã rất may thoát được. 535 00:42:35,803 --> 00:42:39,443 ‎DÙ BỊ CẤM LIÊN LẠC VỚI SANDRA, 536 00:42:39,523 --> 00:42:43,403 ‎SAU ĐÓ, JACLYN ĐÃ PHÁT HIỆN RA ‎ẢNH HƯỞNG CỦA VIỆC MÌNH ĐÃ LÀM 537 00:42:48,883 --> 00:42:52,683 ‎Tôi đã tự mình tìm xem tin tức, 538 00:42:52,763 --> 00:42:56,523 ‎và sau đó tôi biết được ‎cô ra đăng ký để được tham vấn tâm lý 539 00:42:56,603 --> 00:42:59,643 ‎vì những chấn thương tâm lý ‎do vụ việc gây ra. 540 00:43:05,883 --> 00:43:09,123 ‎Tôi đã nghĩ một khi cô ta biết đó là tôi 541 00:43:09,203 --> 00:43:13,843 ‎cô ta sẽ nghĩ đây chỉ là trò đùa. 542 00:43:15,123 --> 00:43:18,403 ‎Và rồi mọi chuyện sẽ qua đi. 543 00:43:21,203 --> 00:43:25,043 ‎Tôi đã không nghĩ sẽ có bất kỳ ‎tổn thương hay đau đớn lâu dài nào. 544 00:43:27,083 --> 00:43:32,483 ‎Nhưng giờ, tôi tin rằng những gì tôi làm ‎đã khiến cô ta bị tổn thương. 545 00:43:32,563 --> 00:43:33,843 ‎Tôi tin điều đó. 546 00:43:37,283 --> 00:43:43,283 ‎Không có lời xin lỗi nào có thể bù đắp ‎cho những việc tôi đã làm. 547 00:43:44,843 --> 00:43:47,683 ‎Tôi đã tác động sâu sắc ‎đến cuộc đời cô ta theo hướng tiêu cực. 548 00:43:48,563 --> 00:43:51,363 ‎Tôi sẽ phải sống với những gì tôi đã làm, 549 00:43:51,443 --> 00:43:54,403 ‎cũng như cô ta sẽ phải sống ‎với những gì tôi đã làm với cô ta. 550 00:43:55,163 --> 00:43:57,843 ‎Nhưng tôi thật lòng ăn năn hối hận. 551 00:44:06,043 --> 00:44:08,043 ‎Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy