1 00:00:12,043 --> 00:00:15,803 Başta tek düşündüğüm ona zarar vermekti. 2 00:00:20,683 --> 00:00:24,643 Ruhsal olarak ona zarar vermeye çalışmak. Tek düşündüğüm buydu. 3 00:00:28,363 --> 00:00:32,723 O korktuğunda mutlu oluyordum. 4 00:00:35,763 --> 00:00:39,083 BİRLEŞİK DEVLETLER'NDE HER YIL 5 00:00:39,163 --> 00:00:42,643 ÜÇ MİLYONDAN FAZLA ISRARLI TACİZ VAKASI YAŞANIYOR 6 00:00:44,003 --> 00:00:49,803 SUÇLULARIN DÖRTTE BİRİNDEN AZI KADIN 7 00:00:52,963 --> 00:00:55,963 Herkesi sorguluyordum. Etrafımdaki herkesi. 8 00:00:58,363 --> 00:00:59,683 Bu korkunç bir şey. 9 00:01:00,323 --> 00:01:03,243 Bunu yapanın tek derdi rahatsız etmek değildir. 10 00:01:03,323 --> 00:01:04,843 Size kafayı takmıştır. 11 00:01:06,763 --> 00:01:08,603 Neler olacağını bilmiyordum. 12 00:01:10,003 --> 00:01:14,003 Açıkçası bu işin sonunda öleceğimi düşünüyordum. 13 00:01:15,243 --> 00:01:19,123 #241-2080-19 NUMARALI ISRARLI TACİZ DAVASININ 14 00:01:19,203 --> 00:01:21,483 HİKÂYESİNİ İZLEYECEKSİNİZ 15 00:01:21,963 --> 00:01:25,683 Hastalıklı ihtiyacımı tatmin ediyordu… 16 00:01:26,603 --> 00:01:29,963 İhtiyacımı bilmiyorum ama içimde bir şeyi tatmin ediyordu. 17 00:01:31,523 --> 00:01:35,243 Buna kesinlikle intikam denebilir. 18 00:01:37,483 --> 00:01:41,243 BİR NETFLIX DİZİSİ 19 00:01:42,483 --> 00:01:46,203 Tacizci olmaktansa katil olmayı yeğlerim, anlatabildim mi? 20 00:01:50,283 --> 00:01:55,843 İzlendiğini hissetme gerilimini yaşamasını istiyordum. 21 00:01:57,323 --> 00:01:59,243 Herkes tacizci olabilir. 22 00:02:00,483 --> 00:02:02,203 Böyle öcü muhabbetleri. 23 00:02:04,083 --> 00:02:05,683 Artık o kadar deli değilim. 24 00:02:10,083 --> 00:02:16,643 YAKLAŞAN KORKU 25 00:02:19,243 --> 00:02:23,763 DALLAS, TEKSAS 26 00:02:37,483 --> 00:02:41,043 Israrlı taciz mağduru olan binlerce kadınla ilgilendim. 27 00:02:42,723 --> 00:02:45,563 Ama kadın tacizcilerin sayısı çok az. 28 00:02:46,563 --> 00:02:48,523 Vakaların %80'inde 29 00:02:48,603 --> 00:02:51,963 fail erkek, mağdur kadın. 30 00:02:53,043 --> 00:02:55,163 DURUŞMAYA ÇIKMADAN FERAGAT 31 00:02:55,243 --> 00:02:56,643 Bu eşsiz bir dava. 32 00:02:58,123 --> 00:03:01,363 Israrlı tacizin tüm niteliklerini taşıyor. 33 00:03:01,443 --> 00:03:05,443 Bir davranış kalıbı vardı, tek bir kişiyi hedef almıştı 34 00:03:05,523 --> 00:03:06,843 ve korku yaratmıştı. 35 00:03:09,443 --> 00:03:14,323 Ancak bu dava aynı zamanda misilleme amaçlı ısrarlı taciz. 36 00:03:14,403 --> 00:03:19,123 "Seni yakalayacağım. Bunu ödeyeceksin. Bana bulaştığına pişman olacaksın" gibi. 37 00:03:20,003 --> 00:03:21,243 Çok tehlikeli. 38 00:03:31,763 --> 00:03:34,883 TYLER, TEKSAS 39 00:03:42,803 --> 00:03:44,563 Adım Jaclyn Feagin. 40 00:03:46,243 --> 00:03:49,603 Ağırlaştırılmış ısrarlı tacizle suçlandım. 41 00:03:53,323 --> 00:03:55,283 Doğu Teksas'ta büyüdüm. 42 00:03:58,283 --> 00:04:02,443 Kiliseler ve restoranlar var ve kiliseye gitmekten, 43 00:04:02,523 --> 00:04:06,203 yemeğe, alışverişe çıkmaktan başka yapılacak fazla bir şey yok. 44 00:04:07,323 --> 00:04:11,483 Hristiyan Tanrısı'na inanmıyorsanız kötü olursunuz. 45 00:04:11,563 --> 00:04:12,883 FLINT BAPTİST KİLİSESİ 46 00:04:12,963 --> 00:04:18,243 İncil Kuşağı'nda "dediğim dedikçilik" durumu var. 47 00:04:22,843 --> 00:04:25,443 Çok zor bir çocukluk geçirdim. 48 00:04:28,963 --> 00:04:32,963 Yanımda olan tek kişi annemdi. 49 00:04:33,043 --> 00:04:36,243 O yüzden evet, çok kuvvetli bir bağımız var. 50 00:04:37,083 --> 00:04:40,643 LIBERTY 30/10 HOCUS POCUS 15.00 51 00:04:40,723 --> 00:04:44,403 12/11 MOE BANDY 19.00 19/11 RUTHIE FOSTER 20.00 52 00:04:46,203 --> 00:04:52,523 2017 21 YAŞINDA JACLYN EŞİ JESSE'YLE TANIŞTI 53 00:04:53,803 --> 00:04:56,643 DOĞU TEKSAS SENFONİ ORKESTRASI 54 00:04:56,723 --> 00:05:01,563 Ben eşimle ortak arkadaşlar sayesinde tanıştım. 55 00:05:03,563 --> 00:05:06,883 İlişkimiz çok yoğundu. 56 00:05:06,963 --> 00:05:09,443 Çok hızlı ilerledi. 57 00:05:11,723 --> 00:05:17,643 2018'de kızımız doğdu, 2019'da da evlendik. 58 00:05:21,523 --> 00:05:25,003 Eşimin eski partnerinden bir oğlu vardı. 59 00:05:25,843 --> 00:05:29,763 Kadın çıktığımızı öğrenince oğlunun etrafında kim var, merak etmiş. 60 00:05:31,763 --> 00:05:35,323 Bana hemen ikisinden birine zarar verirsem 61 00:05:35,403 --> 00:05:36,603 beni öldüreceğini 62 00:05:37,203 --> 00:05:40,323 ve bunun bir tehdit değil, bir yemin olduğunu söyledi. 63 00:05:42,763 --> 00:05:46,083 Sanırım hâlâ birbirlerine karşı hisleri vardı 64 00:05:46,163 --> 00:05:52,003 ve yeni bir kız eski partnerinizin evine taşınıp 65 00:05:52,083 --> 00:05:55,363 onunla ve oğlunuzla yaşayınca sanırım insan… 66 00:05:55,443 --> 00:05:57,443 Bunu kaldırmak zor olabilir. 67 00:06:20,243 --> 00:06:22,963 Adım Sandra. Flint, Teksas'ta yaşıyorum. 68 00:06:25,563 --> 00:06:27,883 Jesse benim eski erkek arkadaşım. 69 00:06:29,603 --> 00:06:33,163 'SANDRA' KENDİSİNİ VE AİLESİNİ KORUMAK İÇİN 70 00:06:33,243 --> 00:06:36,443 KİMLİĞİNİN GİZLİ KALMASINI İSTEDİ 71 00:06:36,523 --> 00:06:39,603 KÜÇÜK ŞEYLERDEN KEYİF AL 72 00:06:39,683 --> 00:06:41,763 Gençken tanıştık. 73 00:06:41,843 --> 00:06:43,643 Yıllarca arkadaşlık ettik. 74 00:06:44,403 --> 00:06:48,403 2012 gibi bir ilişkiye başlamaya karar verdik. 75 00:06:51,003 --> 00:06:55,403 2015 gibi Jesse'yle güzel, minik bir oğlumuz oldu. 76 00:06:57,563 --> 00:07:00,283 Ama bazen fikir ayrılığına düşüyorduk. 77 00:07:00,363 --> 00:07:03,043 Mesela o ateistti, ben dindardım. 78 00:07:05,283 --> 00:07:08,763 O yüzden 2016'nın sonunda ilişkimizi bitirdik. 79 00:07:11,043 --> 00:07:16,963 JESSE BU BELGESELDE YER ALMAYI REDDETTİ 80 00:07:19,883 --> 00:07:24,523 İlişkimizi bitirdikten birkaç ay sonra Jesse, Jaclyn'le bir ilişkiye başladı. 81 00:07:28,843 --> 00:07:31,003 Aynı yerlerde bulunmadığımızdan 82 00:07:32,283 --> 00:07:34,003 onu pek iyi tanımıyordum. 83 00:07:36,803 --> 00:07:39,203 Çok sessiz, çok uysaldı. 84 00:07:42,723 --> 00:07:45,603 Beni rahatsız eden, biriyle çıkması değildi. 85 00:07:46,523 --> 00:07:50,283 Onu çocuğumun hayatına bu kadar çabuk sokmasıydı 86 00:07:50,963 --> 00:07:55,443 ve onun yüzünden oğlumuz arka plana itilecek diye… 87 00:07:57,603 --> 00:07:59,323 …hep endişeliydim. 88 00:08:05,963 --> 00:08:07,643 1 NİSAN 2017 89 00:08:07,723 --> 00:08:11,403 1 NİSAN 2017'DE SANDRA VE JESSE'NİN OĞLU CİDDİ BİR KAZA GEÇİRDİ 90 00:08:13,843 --> 00:08:18,123 Kuzenim aradığında işteydim. 91 00:08:19,763 --> 00:08:24,163 Sadece oğlumun nefes almadığını ve gelmem gerektiğini söyledi. 92 00:08:25,083 --> 00:08:29,963 Çıkarken Jesse'yi arayıp haber verdim, o da geldi. 93 00:08:32,123 --> 00:08:34,163 Hastaneye ambulanstan önce vardık. 94 00:08:35,123 --> 00:08:39,363 Birkaç dakika doktoru bekledik. 95 00:08:39,443 --> 00:08:43,203 Bize oğlumu aldıklarından beri kalbinin … 96 00:08:45,083 --> 00:08:46,283 …atmadığını söyledi. 97 00:08:51,483 --> 00:08:55,683 Oğlum 1 Nisan 2017'de vefat etti. 98 00:09:00,203 --> 00:09:03,643 Öldüğünü kesinlikle kabul edemiyordum. 99 00:09:05,203 --> 00:09:06,603 Dünyam yıkılmıştı. 100 00:09:08,243 --> 00:09:11,283 Uyuşturucu ve alkole yöneldim. 101 00:09:12,403 --> 00:09:14,683 Kendimi tamamen kaybettim. 102 00:09:17,563 --> 00:09:19,483 Her gün 103 00:09:20,923 --> 00:09:23,843 yataktan kalkıp bu hayatı yaşamaya mı çalışayım 104 00:09:25,563 --> 00:09:28,163 yoksa pes mi edeyim diye 105 00:09:28,243 --> 00:09:31,003 mücadele ettim. 106 00:09:31,803 --> 00:09:37,323 Jesse'nin de aynı benim gibi mücadele ettiğini biliyorum. 107 00:09:51,003 --> 00:09:53,883 Oğulları öldükten sonra… 108 00:09:57,283 --> 00:09:58,403 …annesi resmen… 109 00:10:00,923 --> 00:10:04,883 Bilmiyorum, yas tutuyordu, bunu kesinlikle anlayabiliyorum. 110 00:10:06,803 --> 00:10:11,803 Ama eşimle arasında çok mesajlaşma oluyordu. 111 00:10:14,243 --> 00:10:18,603 Tekrar bir araya gelmek veya ilişkilerini alevlendirmek 112 00:10:18,683 --> 00:10:21,323 istediklerine dair şüphelerim vardı. 113 00:10:23,403 --> 00:10:26,043 Bu, ilişkimizi çok zedeliyordu. 114 00:10:27,523 --> 00:10:32,723 Ben çok güvensiz davranıyordum, o ise hep savunmaya geçer hâle gelmişti. 115 00:10:33,763 --> 00:10:38,523 O yüzden gizli gizli dolaşıp onu gözetlediğim çok oldu 116 00:10:39,123 --> 00:10:41,083 ve başka birçok şey ortaya çıktı. 117 00:10:42,163 --> 00:10:45,363 Tüm bunlardan sonra ilişkimiz çok dengesizleşti. 118 00:10:49,363 --> 00:10:54,483 Evliliğimizin yürümesi için sınır koyulması gerektiğine karar verdim. 119 00:10:55,083 --> 00:10:58,563 Bu sınırlardan biri de eski partneriyle ilgiliydi. 120 00:10:59,363 --> 00:11:03,763 Sadece oğlun hakkında konuş, o kadar. Başka bir şey yok. 121 00:11:04,323 --> 00:11:05,883 Kadın bundan hoşlanmadı. 122 00:11:08,963 --> 00:11:11,523 Oğlum öldükten sonra Jaclyn'le konuşmadık. 123 00:11:13,763 --> 00:11:14,883 Oğlumun cenazesinde 124 00:11:15,683 --> 00:11:17,883 Jesse'yle yan yana olduğumuzu 125 00:11:17,963 --> 00:11:22,563 ve oğlumuz için teselli vermek amacıyla Jesse'nin elini tuttuğumu görmekten 126 00:11:23,683 --> 00:11:26,123 çok rahatsız oldu. 127 00:11:26,203 --> 00:11:29,123 EAST LAKE BAPTİST KİLİSESİ 128 00:11:29,203 --> 00:11:32,043 Cenazenin ortasında çıkıp gitti 129 00:11:32,123 --> 00:11:35,643 çünkü kıskançlıktan çatlamıştı. 130 00:11:37,483 --> 00:11:39,283 Bundan anlamam gerekirdi. 131 00:11:43,603 --> 00:11:46,883 Törenin üstünden haftalar geçti. 132 00:11:47,763 --> 00:11:52,003 Jaclyn konuşmamızı istemiyordu. Hâlâ hislerimiz olduğunu düşünüyordu. 133 00:11:52,083 --> 00:11:54,843 Bunca yıllık beraberlikten 134 00:11:54,923 --> 00:11:57,883 ve bir evlat sahibi olup onu kaybettikten sonra 135 00:11:57,963 --> 00:11:59,683 tabii ki hâlâ hislerimiz var. 136 00:12:02,643 --> 00:12:04,563 Jesse'yle olan konuşma şeklimiz 137 00:12:05,843 --> 00:12:08,323 onun güvenini çok kırmış olabilir. 138 00:12:10,083 --> 00:12:13,963 Aramızda koparılamayacak bir bağ var. 139 00:12:19,243 --> 00:12:25,923 Eşimin tüm hesaplarından Sandra'yı engellemiştim. 140 00:12:26,003 --> 00:12:31,443 Eşimle iletişime geçmesi imkânsızdı. 141 00:12:33,603 --> 00:12:34,843 Kız arkadaşı vardı. 142 00:12:35,443 --> 00:12:42,043 Eşime onun külotlu ve sütyenli fotoğrafını göndermişti. 143 00:12:43,203 --> 00:12:46,403 "Tamam, sadece oğlunuzdan bahsediyorsanız 144 00:12:47,203 --> 00:12:51,163 o zaman neden eşimin mesajlarında sevgilinin resimleri var?" dedim. 145 00:12:51,243 --> 00:12:53,683 O zaman bana karşı çirkinleşmeye başladı. 146 00:12:54,803 --> 00:12:59,523 Bana karşı kullandığı kelimeleri tam hatırlayamıyorum ama bunu yaptı. 147 00:13:03,203 --> 00:13:05,683 Jesse'ye başka bir kızın resmini yolladım. 148 00:13:06,443 --> 00:13:08,843 Ben değildim, başka bir kadındı. 149 00:13:12,123 --> 00:13:14,243 Flört ediyordu. 150 00:13:16,083 --> 00:13:17,443 Belki ben de… 151 00:13:20,083 --> 00:13:23,283 …karşılık vermişimdir ama onu geri almak için değil. 152 00:13:23,363 --> 00:13:25,883 DEMİR YOLU GEÇİDİ 153 00:13:27,203 --> 00:13:28,323 Bana mesaj attı. 154 00:13:30,283 --> 00:13:32,003 Bu konuda çok agresifti. 155 00:13:32,963 --> 00:13:35,083 Çok tehdit altında hissediyordu. 156 00:13:35,163 --> 00:13:36,843 Kavga etmek istiyordu. 157 00:13:36,923 --> 00:13:38,403 Tartışmak istiyordu yani. 158 00:13:39,563 --> 00:13:44,003 Ben onunla tartışmayı pek istemiyordum, 159 00:13:44,083 --> 00:13:46,243 o yüzden diyeceğimi dedim, dedim ki… 160 00:13:48,003 --> 00:13:49,283 "Hata yaptım. 161 00:13:49,843 --> 00:13:54,243 Ama o benimle konuştuğu sürece onunla konuşmaya devam edeceğim." 162 00:13:55,323 --> 00:13:57,923 Sanırım bu onu kızdırdı. 163 00:14:00,843 --> 00:14:04,283 O günden sonra Jaclyn'le bir daha konuşmadım. 164 00:14:10,003 --> 00:14:11,483 Mesajlar geliyordu. 165 00:14:12,923 --> 00:14:15,043 Çok çirkin mesajlar. 166 00:14:15,723 --> 00:14:18,363 Sonunda patladım. 167 00:14:18,963 --> 00:14:22,043 O anda beynimde bir şimşek çaktı. 168 00:14:23,403 --> 00:14:26,803 Ben de intikam almaya karar verdim. 169 00:14:34,443 --> 00:14:36,243 JACLYN ŞÜPHE UYANDIRMAMAK İÇİN 170 00:14:36,323 --> 00:14:40,763 SANDRA'YA KARŞI HAMLE YAPMADAN ÖNCE BİR YILDAN FAZLA BEKLEDİ 171 00:14:53,643 --> 00:14:58,603 2019'DA SANDRA EVLENDİ VE BİR ÇOCUĞU DAHA OLDU 172 00:15:06,363 --> 00:15:08,323 Amaç onu korkutmaktı. 173 00:15:09,083 --> 00:15:14,923 İsimsiz bir şekilde evine eşyalar, korkutucu nesneler bırakmak 174 00:15:15,483 --> 00:15:20,003 ve ona "Bunu kim yaptı? Beni izleyen biri mi var?" dedirtmekti. 175 00:15:20,083 --> 00:15:22,123 Sadece kafasını karıştırmak. 176 00:15:22,203 --> 00:15:24,683 MERHABA! 177 00:15:24,763 --> 00:15:28,003 İlk yaptığım şey çok basit, çok kolaydı. 178 00:15:28,083 --> 00:15:32,043 Resminin ve adının olduğu bir kâğıt parçasıydı. 179 00:15:32,123 --> 00:15:33,803 Çok iyi hatırlıyorum, 180 00:15:33,883 --> 00:15:38,243 yüzüne kırmızı kalemle bir pentagram çizmiştim. 181 00:15:41,563 --> 00:15:44,723 HAZİRAN 2019 15 HAZİRAN 2019'DA 182 00:15:44,803 --> 00:15:48,403 JACLYN YAPTIĞI ŞEYİ SANDRA'NIN EVİNE GÖTÜRDÜ 183 00:15:50,203 --> 00:15:56,123 İlkinde sanırım saat sabahın biri veya ikisiydi, 184 00:15:56,803 --> 00:15:58,403 yolda giderken 185 00:15:59,563 --> 00:16:01,403 gergindim, çok gergindim. 186 00:16:01,483 --> 00:16:06,283 Yanlış bir şey yaptığımı biliyordum ama yine de devam ettim. 187 00:16:07,883 --> 00:16:10,843 Evet, kesinlikle müthişti, 188 00:16:10,923 --> 00:16:12,163 öyle bir histi ki… 189 00:16:14,563 --> 00:16:16,483 Nasıl hissettiğimi bilmiyorum. 190 00:16:16,563 --> 00:16:18,083 Ama onu bırakmak 191 00:16:18,883 --> 00:16:22,963 ve ertesi sabah uyandığında bunu ona kimin yaptığını düşünecek olması 192 00:16:23,043 --> 00:16:25,323 iyi hissettirmişti. 193 00:16:30,803 --> 00:16:33,923 İşe gitmek için uyandım ve ön kapımı açtım. 194 00:16:34,563 --> 00:16:40,083 Resmimin olduğu bir kâğıt vardı ve yüzüme pentagram çizilmişti. 195 00:16:40,163 --> 00:16:43,323 MERHABA! 196 00:16:43,403 --> 00:16:49,003 Yanmış bir mum vardı ve "Merhaba Sandra" yazıyordu. 197 00:16:51,923 --> 00:16:53,883 Yerde duruyordu. 198 00:16:54,763 --> 00:16:56,123 Mideme kramplar girdi. 199 00:16:57,163 --> 00:17:00,883 Kimin yaptığını bilmiyordum. Biri bunu neden yapar, bilmiyordum. 200 00:17:03,363 --> 00:17:04,723 Çok panikledim. 201 00:17:05,403 --> 00:17:09,763 Gidip eşimi uyandırdım ve onu dışarı çıkarıp gösterdim. 202 00:17:10,403 --> 00:17:11,843 Çocuklarımız evdeydi, 203 00:17:11,923 --> 00:17:17,643 kapıya çıkıp görmelerine engel olmalıydık çünkü maruz kalsınlar istemiyordum. 204 00:17:19,203 --> 00:17:21,003 Eşim hemen polisi aradı. 205 00:17:24,083 --> 00:17:25,043 Çok korkmuştum. 206 00:17:25,123 --> 00:17:32,123 Tehdit altında gibiydim. Haberim olmadan biri beni takip ediyor gibi hissediyordum. 207 00:17:33,363 --> 00:17:37,363 O sabah işe giderken titriyordum, 208 00:17:38,083 --> 00:17:40,603 yanımdan geçen her arabayı, 209 00:17:40,683 --> 00:17:43,603 yanıma yaklaşan her insanı izleyip 210 00:17:43,683 --> 00:17:47,963 bunu onlar mı yaptı, kim yapmış olabilir diye düşünüyordum. 211 00:17:48,043 --> 00:17:51,483 Çalışmaya çalışırken kafa yorup durdum 212 00:17:51,563 --> 00:17:52,443 ve bu… 213 00:17:54,683 --> 00:17:56,043 Dehşet vericiydi. 214 00:18:00,883 --> 00:18:05,083 Sonraki birkaç gün başka hiçbir şey düşünemez oldum. 215 00:18:05,163 --> 00:18:08,643 Aklımdan geçen tek şey 216 00:18:09,763 --> 00:18:11,683 korkup korkmadığıydı. 217 00:18:12,323 --> 00:18:14,803 Yani evet, onunla ilgili 218 00:18:16,323 --> 00:18:19,523 hastalıklı düşüncelere kapılmıştım. 219 00:18:22,643 --> 00:18:27,123 Bu takıntının nasıl ve neden ortaya çıktığını açıklayamıyorum. 220 00:18:27,203 --> 00:18:30,323 Birden oldu. Sanırım eşimin istediği, 221 00:18:30,403 --> 00:18:36,123 bende bulamayıp da onda bulduğu şeyi anlamaya çalışıyordum. 222 00:18:38,443 --> 00:18:43,963 Sonra bu iyi hissetme süreci yavaş yavaş sona erince 223 00:18:44,443 --> 00:18:50,723 ikinci saldırıyı veya adına ne derseniz onu planlamaya başladım. 224 00:18:59,923 --> 00:19:05,083 İkincisinde ona ne bıraktığımı tam hatırlamıyorum. 225 00:19:07,243 --> 00:19:11,803 Biraz sicimim vardı, onu bir oyuncak bebeğe tutturmuştum. 226 00:19:13,123 --> 00:19:15,843 Kafasına ve kalbine iğneler batırıp 227 00:19:16,563 --> 00:19:21,803 mezarlık toprağıyla birlikte bir kavanoza koymuştum 228 00:19:22,363 --> 00:19:24,963 ve kapağını kapatmıştım. 229 00:19:25,803 --> 00:19:29,843 Sonra kavanozun her yanını büyü sembolleriyle kaplamıştım. 230 00:19:32,563 --> 00:19:37,203 Açıkçası çoğunun anlamını bilmiyorum. 231 00:19:38,803 --> 00:19:44,043 Vika inancıyla ilgisi olduğunu biliyorum, bundan eminim. 232 00:19:45,363 --> 00:19:47,963 Ama kadının Hristiyan olduğunu da biliyordum. 233 00:19:48,763 --> 00:19:53,803 Kapınızın önünde böyle şeyler bulmak epey korkutucu olur. 234 00:19:56,323 --> 00:20:00,363 Biri böyle bir şeyi verandama bıraksa ben korkardım. 235 00:20:04,043 --> 00:20:06,523 İçinde yüzüne ve kalbine iğneler batırılmış 236 00:20:06,603 --> 00:20:12,883 bir voodoo bebeği bulunan kumla dolu bir kavanoz bırakmış. 237 00:20:14,163 --> 00:20:20,803 Ayrıca kavanozun üstüne kırmızı boyayla adımın baş harfleri ve yaş günüm yazılmış 238 00:20:20,883 --> 00:20:23,003 ve birkaç satanik sembol çizilmişti. 239 00:20:24,363 --> 00:20:26,483 Oğlumun yaş gününe iki gün vardı. 240 00:20:26,563 --> 00:20:29,603 O yüzden yapan kişinin bunu 241 00:20:29,683 --> 00:20:34,003 ve hassaslaşıp yas tutacağımı bildiğini anlamıştım. 242 00:20:35,243 --> 00:20:38,483 Zamanlama, durumu daha da kötüleştirmişti ve bu… 243 00:20:41,603 --> 00:20:42,523 Bu kötülüktü. 244 00:20:44,563 --> 00:20:50,283 Beni bir şey için cezalandırmak istiyordu ama ne olduğunu bilmiyordum. 245 00:20:52,763 --> 00:20:54,723 Bu içime daha da korku salmıştı 246 00:20:54,803 --> 00:20:59,923 çünkü kim böyle bir şey yapacak kadar zalim olabilirdi, bilmiyordum. 247 00:21:06,243 --> 00:21:11,003 Evde oturup onun ne kadar korktuğunu düşünüyordum. 248 00:21:11,083 --> 00:21:16,283 Onu yeterince korkuttuğumu sanmıyordum. 249 00:21:20,443 --> 00:21:23,603 İzlendiğini hissetme gerilimini 250 00:21:24,603 --> 00:21:26,563 yaşamasını istiyordum. 251 00:21:26,643 --> 00:21:28,523 İşi ileri götürmek istedim. 252 00:21:29,243 --> 00:21:35,723 Eski iş arkadaşlarından biri için sahte bir Facebook profili oluşturdum. 253 00:21:36,643 --> 00:21:40,323 Sosyal medyada arkadaşı olmayan kimsenin ulaşamayacağı 254 00:21:40,403 --> 00:21:44,083 özel fotoğraflarından birinin çıktısını aldım 255 00:21:44,163 --> 00:21:45,523 ve parşömene tutturdum. 256 00:21:45,603 --> 00:21:46,443 GİDİYORSUN. 257 00:21:46,523 --> 00:21:49,203 Google'dan Latince bir lanet bulup 258 00:21:50,563 --> 00:21:54,203 parşömene yazdırdım ve yanına resmini tutturdum. 259 00:21:54,803 --> 00:21:56,643 Bunu arabasına bıraktım. 260 00:22:00,603 --> 00:22:01,763 Latince lanetin 261 00:22:01,843 --> 00:22:07,043 salgın hastalık ve kan dökmeyle ilgisi olduğunu hatırlıyorum. 262 00:22:08,243 --> 00:22:10,203 Sonrasını pek bilmiyorum. 263 00:22:10,283 --> 00:22:12,203 Aklımda falan tutmadım. 264 00:22:18,443 --> 00:22:23,403 Yaptığım şeyin suç olduğu 265 00:22:23,483 --> 00:22:25,683 aklıma gelmişti. 266 00:22:25,763 --> 00:22:28,723 Ama bunu gerektiği kadar ciddiye almadım. 267 00:22:38,123 --> 00:22:40,963 Eşimle ben hiç tereddüt etmeden polisi aradık. 268 00:22:41,043 --> 00:22:43,163 Hemen gelip parşömeni aldılar. 269 00:22:44,763 --> 00:22:48,563 Bana içindekilerin resmini gönderdiler. 270 00:22:48,643 --> 00:22:52,243 Latince yazılmış bir büyü vardı. 271 00:22:53,123 --> 00:22:55,403 Ölmemi istediği yazıyordu. 272 00:22:59,443 --> 00:23:03,083 O noktada asla yakalanmayacağını düşünüyordum. 273 00:23:07,123 --> 00:23:08,483 Korkum şiddetleniyordu. 274 00:23:09,003 --> 00:23:11,843 Arabama bir şey yapacağından çok emindim. 275 00:23:11,923 --> 00:23:14,603 Çocuklarımı kreşe götürürken 276 00:23:14,683 --> 00:23:16,723 frenlerim tutmayacaktı veya… 277 00:23:17,963 --> 00:23:18,803 Öyle bir şey. 278 00:23:18,883 --> 00:23:22,483 Biri beni öldürmeye çalışır da çocuklarım zarar görürse diye 279 00:23:22,563 --> 00:23:23,443 endişeliydim. 280 00:23:41,243 --> 00:23:43,923 13, neredeyse 14 yıldır polis memuruyum. 281 00:23:46,323 --> 00:23:49,923 İnsanların yapabileceği türlü türlü şeye tanık oldum. 282 00:23:53,403 --> 00:23:55,603 Tacizciler çok ileri gidebilir. 283 00:23:56,963 --> 00:24:00,283 Ufak tefek şeylerle başlar ama sonunda cana mal olabilir. 284 00:24:03,963 --> 00:24:07,043 Adım Josh Hill ve bu davanın baş dedektifiydim. 285 00:24:12,763 --> 00:24:16,323 Ben bu davada çalışmadan önce 286 00:24:16,403 --> 00:24:19,923 sanırım kurbanın 911'i arayıp böyle bir ihbarda bulunduğu 287 00:24:20,003 --> 00:24:22,163 beş başka vaka olmuş. 288 00:24:24,443 --> 00:24:27,763 O yüzden Sandra'yı ve ailesini korumak benim görevimdi. 289 00:24:33,963 --> 00:24:36,723 Başta şüphelilerin kim olduğunu belirleyemedik 290 00:24:38,203 --> 00:24:42,243 ama Sandra ofisime gelince onunla görüştük 291 00:24:42,323 --> 00:24:44,283 ve tüm taşlar yerine oturdu. 292 00:24:44,843 --> 00:24:47,563 POLİSLE KONUŞTUKTAN SONRA 293 00:24:47,643 --> 00:24:51,083 SANDRA'NIN EVİNİN DIŞINA GÜVENLİK KAMERALARI YERLEŞTİRİLDİ 294 00:24:52,803 --> 00:24:57,243 Pekâlâ, bugünün tarihi 11 Ekim 2019, saat 8.30 suları. 295 00:24:57,323 --> 00:25:00,363 Şimdi görüşme yapacağım kişi… 296 00:25:00,443 --> 00:25:03,923 22280 numaralı davaya istinaden. 297 00:25:08,403 --> 00:25:09,603 EKİM 2019 11 298 00:25:09,683 --> 00:25:14,403 11 EKİM 2019'DA DEDEKTİF HILL VE SANDRA SON OLAYIN GÖRÜNTÜLERİNİ İNCELEDİ 299 00:25:15,843 --> 00:25:18,923 Pekâlâ, baktığım şeyi sana göstermek istedim. 300 00:25:20,363 --> 00:25:23,323 Senin de bir bakmanı isteyecektim… 301 00:25:24,563 --> 00:25:26,363 Sen de şuna bir bak da 302 00:25:26,443 --> 00:25:29,723 aynı şeye baktığımızdan emin olalım. 303 00:25:31,043 --> 00:25:36,203 KAMERALAR SANDRA'NIN EVİNİN ÖNÜNDE DURAN BİR ARACIN GÖRÜNTÜSÜNÜ YAKALADI 304 00:25:44,403 --> 00:25:47,243 Bu küçük araba bir hatchback. 305 00:25:48,443 --> 00:25:50,123 -Kimin arabası? -Jesse'nin. 306 00:25:50,203 --> 00:25:51,043 Jesse'nin. 307 00:25:53,403 --> 00:25:54,563 Eşinin adı ne? 308 00:25:55,163 --> 00:25:56,003 Jaclyn. 309 00:25:57,523 --> 00:25:59,163 J, A, C, L, Y, N. Jaclyn? 310 00:26:01,883 --> 00:26:05,603 Yani bu onların arabası. Başka ihtimal yok. 311 00:26:06,723 --> 00:26:12,723 BİR KİŞİ ARABADAN İNİP SANDRA'NIN EVİNE BİR ŞEYLER BIRAKIRKEN GÖRÜNTÜLENDİ 312 00:26:17,683 --> 00:26:20,523 Yani cüssesi… Eski sevgilin kim, bilmiyorum 313 00:26:20,603 --> 00:26:23,363 ama bu kişi her kimse kız gibi yürüyor. 314 00:26:24,803 --> 00:26:27,803 Bir kadın yürürken kollarının sallanışından, 315 00:26:27,883 --> 00:26:30,323 kalçasının hareket edişinden tanınabilir. 316 00:26:30,803 --> 00:26:32,523 Kollar sallanıyor, bir kadın. 317 00:26:33,643 --> 00:26:39,483 AMA GÖRÜNTÜLER KADININ YALNIZ ÇALIŞMADIĞINI DA ORTAYA ÇIKARDI 318 00:26:39,563 --> 00:26:43,323 İKİNCİ KİŞİ ARABADA KALDI 319 00:26:46,163 --> 00:26:49,163 Olaylar birbirini izlerken ben parçaları birleştirip 320 00:26:49,243 --> 00:26:52,563 o şeylerin nereden geldiğini çözmeye çalışıyordum. 321 00:26:53,363 --> 00:26:55,643 Beni Jaclyn'le görüşmeye iten bu oldu. 322 00:27:06,323 --> 00:27:08,123 EKİM 2019 323 00:27:08,203 --> 00:27:09,483 KASIM 2019 324 00:27:09,563 --> 00:27:14,883 6 KASIM 2019'DA DEDEKTİF JOSH HILL JACLYN'İ AİLE EVİNDE SORGUYA ÇEKTİ 325 00:27:16,363 --> 00:27:17,923 Selam. Pardon, uyandırdım. 326 00:27:18,923 --> 00:27:21,283 Gece çok mu çalıştın? Kaçta kalkıyorsun? 327 00:27:21,363 --> 00:27:22,563 9.30'da kalktım. 328 00:27:23,763 --> 00:27:25,403 Çok ilginç bir görüşmeydi. 329 00:27:28,523 --> 00:27:31,883 Anlat… Neden geldiğimizi bildiğinin farkındayım. 330 00:27:32,483 --> 00:27:33,963 İnkâr mı edeceksin yoksa? 331 00:27:34,443 --> 00:27:35,763 Çünkü kameralar var. 332 00:27:38,923 --> 00:27:42,083 Açıkçası… Tamam, yalan söylemeyeceğim. 333 00:27:42,163 --> 00:27:46,643 Şu anda bu çok aptalca çünkü tüm bunlar… 334 00:27:47,923 --> 00:27:51,083 Yani evet, onunla uğraşıyordum. 335 00:27:51,643 --> 00:27:55,123 JACLYN'DEN BAŞKA KİMLERİN DÂHİL OLDUĞUNU SÖYLEMESİ İSTENDİ 336 00:27:55,203 --> 00:27:58,803 Bunları yaparken yanındaki kişi Jesse miydi? 337 00:27:58,883 --> 00:28:00,043 -Annemdi. -Tamam. 338 00:28:00,963 --> 00:28:02,483 -Annen burada mı? -Evet. 339 00:28:02,563 --> 00:28:03,643 Konuşabilir miyim? 340 00:28:04,123 --> 00:28:05,563 -Çağırayım. -Teşekkürler. 341 00:28:06,923 --> 00:28:11,883 Bu noktada bu davaya olan duygusal bağlılığım devreye girdi 342 00:28:11,963 --> 00:28:16,603 çünkü bir baba ve koca olarak bütün derdim ailemi korumaktır. 343 00:28:16,683 --> 00:28:20,843 Yetişkin bir kızın annesinin böyle bir davranışa izin verip 344 00:28:20,923 --> 00:28:23,443 suça ortak olması… 345 00:28:23,523 --> 00:28:27,523 Yani bu işin rengini kesinlikle değiştirmişti. 346 00:28:29,403 --> 00:28:32,083 OLAYLAR OLDUĞU SIRADA 347 00:28:32,163 --> 00:28:37,163 JACLYN BİR YILDIR ANNESİ KRISTI İLE YAŞIYORDU 348 00:28:40,243 --> 00:28:41,963 Selam. Seni de mi uyandırdık? 349 00:28:42,443 --> 00:28:44,763 Uyanıktım ama kafa dinliyordum. 350 00:28:44,843 --> 00:28:48,643 -Kusura bakma. Ben Josh. -Merhaba. Şerif bürosundan geliyorum. 351 00:28:50,043 --> 00:28:52,163 Jesse'yle ve kızınla konuştum, 352 00:28:52,243 --> 00:28:54,603 yani olayı biliyorum, tamam mı? 353 00:28:54,683 --> 00:28:58,043 Ama merak ediyorum, sana nedenini söyledi mi? 354 00:28:58,123 --> 00:28:59,683 Ne yaptığınızı söyledi mi? 355 00:29:01,283 --> 00:29:03,403 -Evet, olanları biliyordum. -Tamam. 356 00:29:03,483 --> 00:29:07,003 Ona olanları anlattım, suçlamaları anlattım. 357 00:29:07,083 --> 00:29:09,163 Yüzünde bir sırıtma vardı. 358 00:29:09,243 --> 00:29:12,723 Amacım ebeveynlik dersi vermek değil. Kötü bir geçmiş var. 359 00:29:12,803 --> 00:29:14,043 -Evet. -Saf değilim. 360 00:29:14,123 --> 00:29:17,283 Açıkçası bunun komik olduğunu düşündüm 361 00:29:17,363 --> 00:29:20,963 ve belki bu ona ders olur da onları rahat bırakır dedim. 362 00:29:21,043 --> 00:29:22,563 Bu yüzden yardım ettim. 363 00:29:22,643 --> 00:29:26,003 Jaclyn gibi o da hafifletti. "Sadece şakaydı" falan. 364 00:29:26,083 --> 00:29:28,843 Üzgünüm, bu sadece bir şaka değil. 365 00:29:29,323 --> 00:29:35,763 Bu uzun ve sürekli bir işkence, eziyet, taciz, rahatsızlık bombardımanıydı 366 00:29:35,843 --> 00:29:41,083 ve sonunda Sandra ve ailesinde yaralanma veya ölüm korkusu yarattı. 367 00:30:05,603 --> 00:30:07,283 Ben Kristi Ferguson, 368 00:30:08,483 --> 00:30:11,363 kızımın adı da Jaclyn Feagin. 369 00:30:15,243 --> 00:30:19,043 Jaclyn küçükken insanların onu ezmesine izin verirdi. 370 00:30:19,123 --> 00:30:22,083 Ona sürekli şunu sorardım: 371 00:30:22,883 --> 00:30:26,083 "Neden o kişinin sana böyle yapmasına izin veriyorsun?" 372 00:30:26,803 --> 00:30:30,563 Kendi yemeğini sipariş etmesini sağlamak bile yıllarımızı aldı 373 00:30:30,643 --> 00:30:34,323 çünkü çok utangaç, ürkek ve sessizdi. 374 00:30:36,163 --> 00:30:40,963 Şimdi biraz daha çabuk öfkeleniyor, şükürler olsun. 375 00:30:41,043 --> 00:30:46,803 Ama çoğu zaman onu sinirlendirmek kolay olmuyor. 376 00:30:56,403 --> 00:31:00,643 Bu fikrin nasıl ortaya çıktığını gerçekten hatırlayamıyorum. 377 00:31:00,723 --> 00:31:02,723 Sanırım bir film izliyorduk. 378 00:31:02,803 --> 00:31:07,003 Ama bir gece konuşurken dedi ki 379 00:31:07,083 --> 00:31:10,323 "Bir noktada bunun ortaya çıkması gerek." 380 00:31:10,883 --> 00:31:12,683 Yalanlardan bıktığını söyledi. 381 00:31:12,763 --> 00:31:15,963 Canına tak ettiren şeylerden sadece biriydi. 382 00:31:16,523 --> 00:31:22,003 Diyordu ki "Belki biraz başkaldırıp onunla uğraşırsam 383 00:31:22,083 --> 00:31:24,163 bana karşı koyar 384 00:31:24,763 --> 00:31:27,363 ve her şey ortaya çıkar." 385 00:31:31,683 --> 00:31:34,003 Sadece kapısını çalmasını önerdim 386 00:31:34,763 --> 00:31:39,963 ama kızım bunun hiçbir şeye son vereceğini düşünmüyordu. 387 00:31:40,563 --> 00:31:42,963 POLİS KAMERASI GÖRÜNTÜLERİ 388 00:31:50,123 --> 00:31:52,563 Açıkçası tutuklandığımda… 389 00:31:54,483 --> 00:31:56,443 …küplere bindim, çok sinirlendim. 390 00:31:57,923 --> 00:31:59,923 Şoke oldum, 391 00:32:00,003 --> 00:32:04,843 "Kapısına birkaç şey bırakmak bunları yaşamaya değer mi?" dedim. 392 00:32:07,803 --> 00:32:13,523 Açıkçası bunu olası bir tacizden başka bir şey olarak görmüyorduk. 393 00:32:14,603 --> 00:32:18,363 Yakalanıp tutuklanmayı düşünerek mi bu işe girdik? 394 00:32:18,443 --> 00:32:19,763 Hayır. 395 00:32:19,843 --> 00:32:22,683 Kimse kimseye zarar vermek niyetinde değildi. 396 00:32:22,763 --> 00:32:24,883 Ben değildim, kızım da öyle. 397 00:32:24,963 --> 00:32:27,243 Sadece komik buluyordum. 398 00:32:29,643 --> 00:32:31,963 Anladığım kadarıyla 399 00:32:32,043 --> 00:32:35,403 hayatları, çocukları için korktukları ortaya çıkınca 400 00:32:35,923 --> 00:32:37,683 "Hristiyan olduğum için 401 00:32:37,763 --> 00:32:41,723 bunlar beni çok korkutuyor" falan dedi. 402 00:32:41,803 --> 00:32:45,123 Yani bütün bu durum. 403 00:32:45,203 --> 00:32:49,763 Bu yüzden hak veremiyorum. Çok abarttılar. 404 00:32:53,843 --> 00:32:56,283 KASIM 2019 405 00:32:56,363 --> 00:33:01,043 8 KASIM 2019' DA JACLYN VE KRISTI TUTUKLANDI VE ISRARLI TACİZLE SUÇLANDI 406 00:33:12,923 --> 00:33:16,643 Teksas'ta ısrarlı taciz unsurlarını barındırmanız için 407 00:33:17,123 --> 00:33:22,163 birinin tehlikede olduğuna dair 408 00:33:22,243 --> 00:33:25,723 makul bir düşüncesi olması gerekiyor. 409 00:33:29,523 --> 00:33:33,923 Sonra bir karar veriyorsunuz. Pekâlâ, bunu yapmasının amacı neydi? 410 00:33:34,003 --> 00:33:39,603 O kişiyi korkutmak, tehdit etmek, taciz etmek için mi yapıldı? 411 00:33:42,043 --> 00:33:44,443 Bu dava tüm unsurları barındırıyor. 412 00:33:44,523 --> 00:33:48,043 TUTUKLAMA EMRİ BELGESİ 413 00:33:48,123 --> 00:33:50,003 Adım Heath Chamness. 414 00:33:50,083 --> 00:33:54,243 Teksas, Smith County'deki bölge savcı yardımcılarından biriyim 415 00:33:54,323 --> 00:33:57,403 ve bu bana verilen bir davaydı. 416 00:34:00,563 --> 00:34:03,923 Bundan önce baktığım birkaç ısrarlı taciz davası vardı. 417 00:34:04,443 --> 00:34:06,163 Ama bu dava biraz farklı 418 00:34:06,243 --> 00:34:09,043 çünkü müşterek davalı olan bir anne ve kız var. 419 00:34:09,763 --> 00:34:12,283 İlgileri olduğunu asla inkâr etmediler 420 00:34:13,043 --> 00:34:18,243 ama lakayıt bir şekilde olayı hafiflettiler. 421 00:34:18,843 --> 00:34:21,563 "Sadece şakaydı. Hiçbir şey düşünmedik" falan. 422 00:34:21,643 --> 00:34:27,123 Ancak bu, ısrarlı taciz suçunun 423 00:34:27,203 --> 00:34:30,723 işlendiği gerçeğini değiştirmiyor. 424 00:34:32,083 --> 00:34:34,083 TEKSAS EYALETİNDE 425 00:34:34,163 --> 00:34:38,323 ISRARLI TACİZ HÜKÜMLERİ GENELLİKLE HAPİS CEZASIYLA SONUÇLANIR 426 00:34:40,443 --> 00:34:43,363 Sonuç olarak mağdurla konuştuğumda 427 00:34:43,843 --> 00:34:46,923 yalnız kalmak istediğini, huzur istediğini söyledi. 428 00:34:48,323 --> 00:34:53,003 Ben de Jaclyn ve Kristina için bir teklifte bulundum. 429 00:34:53,083 --> 00:34:54,483 Bir anlaşma teklifi. 430 00:34:56,483 --> 00:35:00,403 Jaclyn ve annesine ya üç yıl hapis cezası 431 00:35:00,483 --> 00:35:03,723 ya da sekiz yıl ertelemeli denetimli serbestlik önerildi 432 00:35:03,803 --> 00:35:08,203 ve ikisi de sekiz yıl ertelemeli denetimli serbestliği seçti. 433 00:35:10,723 --> 00:35:15,403 Şunu diyebilirim ki denetimli serbestlik en azından bu ilçede kolay değil. 434 00:35:15,483 --> 00:35:16,323 TANIK 435 00:35:16,403 --> 00:35:19,843 Düzenli uyuşturucu testi, kamu hizmeti. 436 00:35:19,923 --> 00:35:24,843 İşlediğiniz suçun türüne bağlı olarak tamamlamanız gereken programlar var. 437 00:35:26,003 --> 00:35:31,323 O yüzden denetimli serbestliğin normal biri için hafif ceza olduğu 438 00:35:31,803 --> 00:35:34,123 doğru değil. 439 00:35:34,963 --> 00:35:36,523 Rahatsız edici. 440 00:35:37,323 --> 00:35:38,763 Hayatınızı değiştiriyor. 441 00:35:42,003 --> 00:35:46,123 DENETİMLİ SERBESTLİKLERİ KAPSAMINDA JACLYN VE KRISTI 442 00:35:46,203 --> 00:35:50,003 TAM SEKİZ YIL BOYUNCA SANDRA'YLA İLETİŞİM KURMAKTAN MENEDİLDİ 443 00:35:50,083 --> 00:35:54,683 JACLYN VE KRISTI BİRBİRİYLE KONUŞMAKTAN DA MENEDİLDİ 444 00:35:56,283 --> 00:35:58,123 TEKSAS EYALETİ 445 00:35:58,203 --> 00:36:00,763 Bu davada müşterek davalılar vardı, 446 00:36:00,843 --> 00:36:05,003 bu yüzden onları birbirleriyle veya mağdurla temas kurmaktan 447 00:36:05,083 --> 00:36:07,323 meneden bir hüküm ekledik. 448 00:36:07,403 --> 00:36:10,723 Sanırım gerçekten pişman olsalardı 449 00:36:10,803 --> 00:36:14,683 belki düşüncemiz biraz farklı olurdu. 450 00:36:15,643 --> 00:36:17,563 Ama günün sonunda 451 00:36:17,643 --> 00:36:19,723 hâlâ bunu şaka olarak görüyorlardı. 452 00:36:20,203 --> 00:36:22,923 Yaptıkları şeyin ciddiyetini 453 00:36:23,003 --> 00:36:26,923 ve önemini anlamadıkları için de 454 00:36:27,003 --> 00:36:30,243 birbirleriyle iletişim kurmalarına gerek görmüyorum. 455 00:36:30,923 --> 00:36:32,163 Bu kadar basit. 456 00:36:43,603 --> 00:36:47,683 Bu cezayla birlikte kızımla iletişim kuramıyoruz. 457 00:36:47,763 --> 00:36:54,123 Her gün aynı evde yaşarken birbirinizle konuşamaz hâle geliyorsunuz. 458 00:36:54,203 --> 00:36:56,643 Bu çok zor. 459 00:37:03,763 --> 00:37:06,683 Bu cezanın altında bir mesaj mı vardı? Bence evet. 460 00:37:10,723 --> 00:37:13,283 Spiritüel bir insanım ama… 461 00:37:15,083 --> 00:37:17,643 …organize dine inanmıyorum 462 00:37:18,163 --> 00:37:22,003 ve sanırım bana bir ders vermek istediler. 463 00:37:23,883 --> 00:37:29,123 Hristiyan inançlarına uymazsam cezalandırılacağımı gösterin bana. 464 00:37:30,923 --> 00:37:34,483 Şahsi fikrime göre bunun ısrarlı tacizle ilgisi yok. 465 00:37:39,203 --> 00:37:41,483 Bu bölgede ne söylenirse onu yapan 466 00:37:41,563 --> 00:37:45,283 bir Hristiyan olmaya mahkûmsunuz. 467 00:37:48,403 --> 00:37:52,083 JACLYN VE KRISTI'NİN HÜKÜMLÜLÜKLERİ ÖNCE YEREL GAZETELERE ÇIKTI 468 00:37:52,163 --> 00:37:55,923 SONRA ULUSAL BASINA DÜŞTÜ 469 00:37:56,963 --> 00:37:58,963 DUR DÖRT YOL AĞZI 470 00:38:04,163 --> 00:38:08,403 JACLYN FEAGIN FLINT TEKSAS 471 00:38:10,763 --> 00:38:14,603 İşe gidip molaya, öğle yemeği molasına çıkana kadar 472 00:38:14,683 --> 00:38:18,283 bu hikâyenin haberlere çıktığını bilmiyordum. 473 00:38:18,363 --> 00:38:21,643 Telefonumda bir sürü cevapsız arama vardı. 474 00:38:22,603 --> 00:38:24,803 "Neler oluyor? Facebook'a gir" falan. 475 00:38:27,083 --> 00:38:28,443 BAKALIM NELER OLACAK… 476 00:38:28,523 --> 00:38:31,323 Teksas'ın İncil Kuşağı'nda olduğumuz için 477 00:38:31,403 --> 00:38:32,283 burada cadı, 478 00:38:32,363 --> 00:38:37,683 voodoo'cu, satanist falan diye anılmak olabilecek en kötü şeylerdendir. 479 00:38:40,123 --> 00:38:46,163 Ölmeyi, yastık duvarlı hücreye atılmayı hak ettiğimizi söyleyenler vardı. 480 00:38:46,243 --> 00:38:48,243 Böyle inanılmaz şeyler diyorlardı. 481 00:38:48,763 --> 00:38:53,163 Dışarıdan bakınca insanların bu yargılara nasıl varabildiğini anlıyorum 482 00:38:53,243 --> 00:38:55,643 ama bana haksızlık gibi geliyordu işte. 483 00:38:58,203 --> 00:39:03,323 Bence bu çok tek taraflı bir hikâyeydi 484 00:39:03,403 --> 00:39:06,083 ve masum bir kıza yapılan 485 00:39:07,563 --> 00:39:11,323 vahşi bir saldırı gibi gösteriliyordu. 486 00:39:24,603 --> 00:39:28,323 JAN LANGBEIN GENESIS KADIN SIĞINMAEVİ VE DESTEĞİ #220 487 00:39:31,843 --> 00:39:35,723 Bence bu davanın kötü anılmasının nedeni 488 00:39:35,803 --> 00:39:39,043 Bayan Feagin'ın silah seçimlerinin 489 00:39:39,643 --> 00:39:42,683 cadılık ve şeytana tapmayla ilgili olmasıydı. 490 00:39:43,683 --> 00:39:47,803 Bana kalırsa seçimleri kurbanının kişiliğine göre 491 00:39:47,883 --> 00:39:49,803 stratejik olarak planlanmıştı. 492 00:39:51,883 --> 00:39:53,963 Bir tacizci, kurbanını tanır. 493 00:39:54,883 --> 00:39:56,443 En önemli şey inancımsa 494 00:39:56,523 --> 00:39:59,403 istismarcı ya da tacizci onun peşine düşer. 495 00:40:01,563 --> 00:40:05,083 Jaclyn'in davasında gördüğüm şey de bu, 496 00:40:05,163 --> 00:40:09,043 kurbanı olan dindar Hristiyan'a bedel ödetmek. 497 00:40:16,003 --> 00:40:21,883 Olayların kurbanı nasıl etkilediğine dair birkaç yorum vardı. 498 00:40:21,963 --> 00:40:26,483 Ama gerçek şu ki umurumda değil. Nasıl etkilendiği umurumda değil. 499 00:40:27,403 --> 00:40:31,403 Bence aşırı dramatize etti 500 00:40:31,483 --> 00:40:35,083 ve gerçekte olmayan şeyler iddia etti. 501 00:40:36,003 --> 00:40:37,563 Bu kulağa korkunç gelecek 502 00:40:37,643 --> 00:40:42,843 ama ölü ya da diri olması umurumda değil. Hayatımda önemli bir yeri yok. 503 00:40:48,283 --> 00:40:51,163 Bence çoğu tacizci yaptıklarını hafifletiyor. 504 00:40:51,243 --> 00:40:54,563 "O kadar abartılacak bir şey değildi. Çok büyütüyorsunuz. 505 00:40:54,643 --> 00:40:57,203 Çok histeriksin. Neden… 506 00:40:57,283 --> 00:41:00,043 Neden polisi aradın? Bu aptalca. Çok aptalsın." 507 00:41:01,763 --> 00:41:03,203 Böyle bir hafifletme. 508 00:41:03,283 --> 00:41:04,963 "Bu kesinlikle senin sorunun 509 00:41:05,043 --> 00:41:09,523 çünkü bu o kadar büyütülecek bir şey değil" diyerek suç atmalar. 510 00:41:11,043 --> 00:41:15,563 Kurbanın, Sandra'nın ne hissettiğini nereden bilebilir ki? 511 00:41:15,643 --> 00:41:19,923 Bunun başkasının hayatını nasıl etkilediğine 512 00:41:20,003 --> 00:41:22,643 suçun faili karar veremez. 513 00:41:34,483 --> 00:41:36,603 Yaklaşık iki yıl geçti 514 00:41:36,683 --> 00:41:39,923 ve olanların travması hâlâ sürüyor. 515 00:41:40,403 --> 00:41:44,523 İçimde hâlâ korku var ve bir gün geçeceğinden de emin değilim. 516 00:41:48,923 --> 00:41:52,003 Denetimli serbestliğin yeterli olduğunu düşünmüyorum. 517 00:41:53,563 --> 00:41:56,403 Bence bir süre hapiste yatıp 518 00:41:56,483 --> 00:42:00,763 yaptıklarını düşünmeleri daha uygun olurdu. 519 00:42:07,763 --> 00:42:12,003 Adalet sistemi, ısrarlı tacizi gerektiği kadar ciddiye almıyor. 520 00:42:15,363 --> 00:42:19,363 Israrlı taciz sadece bir adamın dürbünle çalılarda oturması değil. 521 00:42:21,083 --> 00:42:25,283 Herkes olabilir. Belli olmaz. İnsanların neler yapabileceği belli olmaz. 522 00:42:28,003 --> 00:42:29,723 Sanırım ben ucuz kurtuldum. 523 00:42:35,763 --> 00:42:39,443 SANDRA'YLA İLETİŞİM KURMAKTAN MENEDİLMİŞ OLSA DA 524 00:42:39,523 --> 00:42:43,403 JACLYN SONRADAN YAPTIKLARININ ETKİSİNDEN HABERDAR OLDU 525 00:42:48,923 --> 00:42:52,683 Haberlere bakmayı kendime vazife edinmiştim. 526 00:42:52,763 --> 00:42:56,523 Sonradan öğrendim ki yaşadıkları onda travmaya yol açmış 527 00:42:56,603 --> 00:42:59,643 ve psikolojik danışmanlık almaya başlamış. 528 00:43:05,923 --> 00:43:09,203 Ben olduğumu öğrenince 529 00:43:09,283 --> 00:43:13,843 artık ciddiye almaz diye düşünüyordum. 530 00:43:15,123 --> 00:43:18,563 Sonra da hepsi geçip giderdi. 531 00:43:21,243 --> 00:43:25,123 Uzun süreli bir travmaya ya da acıya yol açacağını düşünmemiştim. 532 00:43:27,123 --> 00:43:28,163 Ama şimdi 533 00:43:28,883 --> 00:43:32,483 yaptığım şeyin travma yaratmış olabileceğine inanıyorum, evet. 534 00:43:32,563 --> 00:43:33,843 Buna inanıyorum. 535 00:43:37,283 --> 00:43:43,283 Ne kadar özür dilesem de yaptığım şeyi telafi edemem. 536 00:43:44,883 --> 00:43:47,683 Hayatını olumsuz bir şekilde derinden etkiledim. 537 00:43:48,563 --> 00:43:51,443 Yaptığım şeyle yaşamak zorundayım, 538 00:43:51,523 --> 00:43:54,523 o da benim ona yaptığım şeyle yaşamak zorunda. 539 00:43:55,163 --> 00:43:57,843 Ama kesinlikle pişmanım. 540 00:44:30,723 --> 00:44:33,643 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu