1
00:00:12,043 --> 00:00:15,803
Başta tek düşündüğüm ona zarar vermekti.
2
00:00:20,683 --> 00:00:24,643
Ruhsal olarak ona zarar vermeye çalışmak.
Tek düşündüğüm buydu.
3
00:00:28,363 --> 00:00:32,723
O korktuğunda mutlu oluyordum.
4
00:00:35,763 --> 00:00:39,083
BİRLEŞİK DEVLETLER'NDE HER YIL
5
00:00:39,163 --> 00:00:42,643
ÜÇ MİLYONDAN FAZLA
ISRARLI TACİZ VAKASI YAŞANIYOR
6
00:00:44,003 --> 00:00:49,803
SUÇLULARIN DÖRTTE BİRİNDEN AZI KADIN
7
00:00:52,963 --> 00:00:55,963
Herkesi sorguluyordum.
Etrafımdaki herkesi.
8
00:00:58,363 --> 00:00:59,683
Bu korkunç bir şey.
9
00:01:00,323 --> 00:01:03,243
Bunu yapanın tek derdi
rahatsız etmek değildir.
10
00:01:03,323 --> 00:01:04,843
Size kafayı takmıştır.
11
00:01:06,763 --> 00:01:08,603
Neler olacağını bilmiyordum.
12
00:01:10,003 --> 00:01:14,003
Açıkçası bu işin sonunda
öleceğimi düşünüyordum.
13
00:01:15,243 --> 00:01:19,123
#241-2080-19 NUMARALI
ISRARLI TACİZ DAVASININ
14
00:01:19,203 --> 00:01:21,483
HİKÂYESİNİ İZLEYECEKSİNİZ
15
00:01:21,963 --> 00:01:25,683
Hastalıklı ihtiyacımı tatmin ediyordu…
16
00:01:26,603 --> 00:01:29,963
İhtiyacımı bilmiyorum
ama içimde bir şeyi tatmin ediyordu.
17
00:01:31,523 --> 00:01:35,243
Buna kesinlikle intikam denebilir.
18
00:01:37,483 --> 00:01:41,243
BİR NETFLIX DİZİSİ
19
00:01:42,483 --> 00:01:46,203
Tacizci olmaktansa
katil olmayı yeğlerim, anlatabildim mi?
20
00:01:50,283 --> 00:01:55,843
İzlendiğini hissetme gerilimini
yaşamasını istiyordum.
21
00:01:57,323 --> 00:01:59,243
Herkes tacizci olabilir.
22
00:02:00,483 --> 00:02:02,203
Böyle öcü muhabbetleri.
23
00:02:04,083 --> 00:02:05,683
Artık o kadar deli değilim.
24
00:02:10,083 --> 00:02:16,643
YAKLAŞAN KORKU
25
00:02:19,243 --> 00:02:23,763
DALLAS, TEKSAS
26
00:02:37,483 --> 00:02:41,043
Israrlı taciz mağduru olan
binlerce kadınla ilgilendim.
27
00:02:42,723 --> 00:02:45,563
Ama kadın tacizcilerin sayısı çok az.
28
00:02:46,563 --> 00:02:48,523
Vakaların %80'inde
29
00:02:48,603 --> 00:02:51,963
fail erkek, mağdur kadın.
30
00:02:53,043 --> 00:02:55,163
DURUŞMAYA ÇIKMADAN FERAGAT
31
00:02:55,243 --> 00:02:56,643
Bu eşsiz bir dava.
32
00:02:58,123 --> 00:03:01,363
Israrlı tacizin tüm niteliklerini taşıyor.
33
00:03:01,443 --> 00:03:05,443
Bir davranış kalıbı vardı,
tek bir kişiyi hedef almıştı
34
00:03:05,523 --> 00:03:06,843
ve korku yaratmıştı.
35
00:03:09,443 --> 00:03:14,323
Ancak bu dava aynı zamanda
misilleme amaçlı ısrarlı taciz.
36
00:03:14,403 --> 00:03:19,123
"Seni yakalayacağım. Bunu ödeyeceksin.
Bana bulaştığına pişman olacaksın" gibi.
37
00:03:20,003 --> 00:03:21,243
Çok tehlikeli.
38
00:03:31,763 --> 00:03:34,883
TYLER, TEKSAS
39
00:03:42,803 --> 00:03:44,563
Adım Jaclyn Feagin.
40
00:03:46,243 --> 00:03:49,603
Ağırlaştırılmış ısrarlı tacizle suçlandım.
41
00:03:53,323 --> 00:03:55,283
Doğu Teksas'ta büyüdüm.
42
00:03:58,283 --> 00:04:02,443
Kiliseler ve restoranlar var
ve kiliseye gitmekten,
43
00:04:02,523 --> 00:04:06,203
yemeğe, alışverişe çıkmaktan başka
yapılacak fazla bir şey yok.
44
00:04:07,323 --> 00:04:11,483
Hristiyan Tanrısı'na inanmıyorsanız
kötü olursunuz.
45
00:04:11,563 --> 00:04:12,883
FLINT BAPTİST KİLİSESİ
46
00:04:12,963 --> 00:04:18,243
İncil Kuşağı'nda
"dediğim dedikçilik" durumu var.
47
00:04:22,843 --> 00:04:25,443
Çok zor bir çocukluk geçirdim.
48
00:04:28,963 --> 00:04:32,963
Yanımda olan tek kişi annemdi.
49
00:04:33,043 --> 00:04:36,243
O yüzden evet,
çok kuvvetli bir bağımız var.
50
00:04:37,083 --> 00:04:40,643
LIBERTY
30/10 HOCUS POCUS 15.00
51
00:04:40,723 --> 00:04:44,403
12/11 MOE BANDY 19.00
19/11 RUTHIE FOSTER 20.00
52
00:04:46,203 --> 00:04:52,523
2017
21 YAŞINDA JACLYN EŞİ JESSE'YLE TANIŞTI
53
00:04:53,803 --> 00:04:56,643
DOĞU TEKSAS SENFONİ ORKESTRASI
54
00:04:56,723 --> 00:05:01,563
Ben eşimle
ortak arkadaşlar sayesinde tanıştım.
55
00:05:03,563 --> 00:05:06,883
İlişkimiz çok yoğundu.
56
00:05:06,963 --> 00:05:09,443
Çok hızlı ilerledi.
57
00:05:11,723 --> 00:05:17,643
2018'de kızımız doğdu,
2019'da da evlendik.
58
00:05:21,523 --> 00:05:25,003
Eşimin eski partnerinden bir oğlu vardı.
59
00:05:25,843 --> 00:05:29,763
Kadın çıktığımızı öğrenince
oğlunun etrafında kim var, merak etmiş.
60
00:05:31,763 --> 00:05:35,323
Bana hemen ikisinden birine zarar verirsem
61
00:05:35,403 --> 00:05:36,603
beni öldüreceğini
62
00:05:37,203 --> 00:05:40,323
ve bunun bir tehdit değil,
bir yemin olduğunu söyledi.
63
00:05:42,763 --> 00:05:46,083
Sanırım hâlâ
birbirlerine karşı hisleri vardı
64
00:05:46,163 --> 00:05:52,003
ve yeni bir kız
eski partnerinizin evine taşınıp
65
00:05:52,083 --> 00:05:55,363
onunla ve oğlunuzla yaşayınca
sanırım insan…
66
00:05:55,443 --> 00:05:57,443
Bunu kaldırmak zor olabilir.
67
00:06:20,243 --> 00:06:22,963
Adım Sandra. Flint, Teksas'ta yaşıyorum.
68
00:06:25,563 --> 00:06:27,883
Jesse benim eski erkek arkadaşım.
69
00:06:29,603 --> 00:06:33,163
'SANDRA' KENDİSİNİ
VE AİLESİNİ KORUMAK İÇİN
70
00:06:33,243 --> 00:06:36,443
KİMLİĞİNİN GİZLİ KALMASINI İSTEDİ
71
00:06:36,523 --> 00:06:39,603
KÜÇÜK ŞEYLERDEN KEYİF AL
72
00:06:39,683 --> 00:06:41,763
Gençken tanıştık.
73
00:06:41,843 --> 00:06:43,643
Yıllarca arkadaşlık ettik.
74
00:06:44,403 --> 00:06:48,403
2012 gibi
bir ilişkiye başlamaya karar verdik.
75
00:06:51,003 --> 00:06:55,403
2015 gibi Jesse'yle
güzel, minik bir oğlumuz oldu.
76
00:06:57,563 --> 00:07:00,283
Ama bazen fikir ayrılığına düşüyorduk.
77
00:07:00,363 --> 00:07:03,043
Mesela o ateistti, ben dindardım.
78
00:07:05,283 --> 00:07:08,763
O yüzden
2016'nın sonunda ilişkimizi bitirdik.
79
00:07:11,043 --> 00:07:16,963
JESSE BU BELGESELDE YER ALMAYI REDDETTİ
80
00:07:19,883 --> 00:07:24,523
İlişkimizi bitirdikten birkaç ay sonra
Jesse, Jaclyn'le bir ilişkiye başladı.
81
00:07:28,843 --> 00:07:31,003
Aynı yerlerde bulunmadığımızdan
82
00:07:32,283 --> 00:07:34,003
onu pek iyi tanımıyordum.
83
00:07:36,803 --> 00:07:39,203
Çok sessiz, çok uysaldı.
84
00:07:42,723 --> 00:07:45,603
Beni rahatsız eden,
biriyle çıkması değildi.
85
00:07:46,523 --> 00:07:50,283
Onu çocuğumun hayatına
bu kadar çabuk sokmasıydı
86
00:07:50,963 --> 00:07:55,443
ve onun yüzünden
oğlumuz arka plana itilecek diye…
87
00:07:57,603 --> 00:07:59,323
…hep endişeliydim.
88
00:08:05,963 --> 00:08:07,643
1 NİSAN
2017
89
00:08:07,723 --> 00:08:11,403
1 NİSAN 2017'DE SANDRA VE JESSE'NİN OĞLU
CİDDİ BİR KAZA GEÇİRDİ
90
00:08:13,843 --> 00:08:18,123
Kuzenim aradığında işteydim.
91
00:08:19,763 --> 00:08:24,163
Sadece oğlumun nefes almadığını
ve gelmem gerektiğini söyledi.
92
00:08:25,083 --> 00:08:29,963
Çıkarken Jesse'yi arayıp
haber verdim, o da geldi.
93
00:08:32,123 --> 00:08:34,163
Hastaneye ambulanstan önce vardık.
94
00:08:35,123 --> 00:08:39,363
Birkaç dakika doktoru bekledik.
95
00:08:39,443 --> 00:08:43,203
Bize oğlumu aldıklarından beri kalbinin …
96
00:08:45,083 --> 00:08:46,283
…atmadığını söyledi.
97
00:08:51,483 --> 00:08:55,683
Oğlum 1 Nisan 2017'de vefat etti.
98
00:09:00,203 --> 00:09:03,643
Öldüğünü kesinlikle kabul edemiyordum.
99
00:09:05,203 --> 00:09:06,603
Dünyam yıkılmıştı.
100
00:09:08,243 --> 00:09:11,283
Uyuşturucu ve alkole yöneldim.
101
00:09:12,403 --> 00:09:14,683
Kendimi tamamen kaybettim.
102
00:09:17,563 --> 00:09:19,483
Her gün
103
00:09:20,923 --> 00:09:23,843
yataktan kalkıp
bu hayatı yaşamaya mı çalışayım
104
00:09:25,563 --> 00:09:28,163
yoksa pes mi edeyim diye
105
00:09:28,243 --> 00:09:31,003
mücadele ettim.
106
00:09:31,803 --> 00:09:37,323
Jesse'nin de aynı benim gibi
mücadele ettiğini biliyorum.
107
00:09:51,003 --> 00:09:53,883
Oğulları öldükten sonra…
108
00:09:57,283 --> 00:09:58,403
…annesi resmen…
109
00:10:00,923 --> 00:10:04,883
Bilmiyorum, yas tutuyordu,
bunu kesinlikle anlayabiliyorum.
110
00:10:06,803 --> 00:10:11,803
Ama eşimle arasında
çok mesajlaşma oluyordu.
111
00:10:14,243 --> 00:10:18,603
Tekrar bir araya gelmek
veya ilişkilerini alevlendirmek
112
00:10:18,683 --> 00:10:21,323
istediklerine dair şüphelerim vardı.
113
00:10:23,403 --> 00:10:26,043
Bu, ilişkimizi çok zedeliyordu.
114
00:10:27,523 --> 00:10:32,723
Ben çok güvensiz davranıyordum,
o ise hep savunmaya geçer hâle gelmişti.
115
00:10:33,763 --> 00:10:38,523
O yüzden gizli gizli dolaşıp
onu gözetlediğim çok oldu
116
00:10:39,123 --> 00:10:41,083
ve başka birçok şey ortaya çıktı.
117
00:10:42,163 --> 00:10:45,363
Tüm bunlardan sonra
ilişkimiz çok dengesizleşti.
118
00:10:49,363 --> 00:10:54,483
Evliliğimizin yürümesi için
sınır koyulması gerektiğine karar verdim.
119
00:10:55,083 --> 00:10:58,563
Bu sınırlardan biri de
eski partneriyle ilgiliydi.
120
00:10:59,363 --> 00:11:03,763
Sadece oğlun hakkında konuş,
o kadar. Başka bir şey yok.
121
00:11:04,323 --> 00:11:05,883
Kadın bundan hoşlanmadı.
122
00:11:08,963 --> 00:11:11,523
Oğlum öldükten sonra Jaclyn'le konuşmadık.
123
00:11:13,763 --> 00:11:14,883
Oğlumun cenazesinde
124
00:11:15,683 --> 00:11:17,883
Jesse'yle yan yana olduğumuzu
125
00:11:17,963 --> 00:11:22,563
ve oğlumuz için teselli vermek amacıyla
Jesse'nin elini tuttuğumu görmekten
126
00:11:23,683 --> 00:11:26,123
çok rahatsız oldu.
127
00:11:26,203 --> 00:11:29,123
EAST LAKE
BAPTİST KİLİSESİ
128
00:11:29,203 --> 00:11:32,043
Cenazenin ortasında çıkıp gitti
129
00:11:32,123 --> 00:11:35,643
çünkü kıskançlıktan çatlamıştı.
130
00:11:37,483 --> 00:11:39,283
Bundan anlamam gerekirdi.
131
00:11:43,603 --> 00:11:46,883
Törenin üstünden haftalar geçti.
132
00:11:47,763 --> 00:11:52,003
Jaclyn konuşmamızı istemiyordu.
Hâlâ hislerimiz olduğunu düşünüyordu.
133
00:11:52,083 --> 00:11:54,843
Bunca yıllık beraberlikten
134
00:11:54,923 --> 00:11:57,883
ve bir evlat sahibi olup
onu kaybettikten sonra
135
00:11:57,963 --> 00:11:59,683
tabii ki hâlâ hislerimiz var.
136
00:12:02,643 --> 00:12:04,563
Jesse'yle olan konuşma şeklimiz
137
00:12:05,843 --> 00:12:08,323
onun güvenini çok kırmış olabilir.
138
00:12:10,083 --> 00:12:13,963
Aramızda koparılamayacak bir bağ var.
139
00:12:19,243 --> 00:12:25,923
Eşimin tüm hesaplarından
Sandra'yı engellemiştim.
140
00:12:26,003 --> 00:12:31,443
Eşimle iletişime geçmesi imkânsızdı.
141
00:12:33,603 --> 00:12:34,843
Kız arkadaşı vardı.
142
00:12:35,443 --> 00:12:42,043
Eşime onun külotlu
ve sütyenli fotoğrafını göndermişti.
143
00:12:43,203 --> 00:12:46,403
"Tamam, sadece oğlunuzdan bahsediyorsanız
144
00:12:47,203 --> 00:12:51,163
o zaman neden eşimin mesajlarında
sevgilinin resimleri var?" dedim.
145
00:12:51,243 --> 00:12:53,683
O zaman bana karşı çirkinleşmeye başladı.
146
00:12:54,803 --> 00:12:59,523
Bana karşı kullandığı kelimeleri
tam hatırlayamıyorum ama bunu yaptı.
147
00:13:03,203 --> 00:13:05,683
Jesse'ye başka bir kızın resmini yolladım.
148
00:13:06,443 --> 00:13:08,843
Ben değildim, başka bir kadındı.
149
00:13:12,123 --> 00:13:14,243
Flört ediyordu.
150
00:13:16,083 --> 00:13:17,443
Belki ben de…
151
00:13:20,083 --> 00:13:23,283
…karşılık vermişimdir
ama onu geri almak için değil.
152
00:13:23,363 --> 00:13:25,883
DEMİR YOLU GEÇİDİ
153
00:13:27,203 --> 00:13:28,323
Bana mesaj attı.
154
00:13:30,283 --> 00:13:32,003
Bu konuda çok agresifti.
155
00:13:32,963 --> 00:13:35,083
Çok tehdit altında hissediyordu.
156
00:13:35,163 --> 00:13:36,843
Kavga etmek istiyordu.
157
00:13:36,923 --> 00:13:38,403
Tartışmak istiyordu yani.
158
00:13:39,563 --> 00:13:44,003
Ben onunla tartışmayı pek istemiyordum,
159
00:13:44,083 --> 00:13:46,243
o yüzden diyeceğimi dedim, dedim ki…
160
00:13:48,003 --> 00:13:49,283
"Hata yaptım.
161
00:13:49,843 --> 00:13:54,243
Ama o benimle konuştuğu sürece
onunla konuşmaya devam edeceğim."
162
00:13:55,323 --> 00:13:57,923
Sanırım bu onu kızdırdı.
163
00:14:00,843 --> 00:14:04,283
O günden sonra
Jaclyn'le bir daha konuşmadım.
164
00:14:10,003 --> 00:14:11,483
Mesajlar geliyordu.
165
00:14:12,923 --> 00:14:15,043
Çok çirkin mesajlar.
166
00:14:15,723 --> 00:14:18,363
Sonunda patladım.
167
00:14:18,963 --> 00:14:22,043
O anda beynimde bir şimşek çaktı.
168
00:14:23,403 --> 00:14:26,803
Ben de intikam almaya karar verdim.
169
00:14:34,443 --> 00:14:36,243
JACLYN ŞÜPHE UYANDIRMAMAK İÇİN
170
00:14:36,323 --> 00:14:40,763
SANDRA'YA KARŞI HAMLE YAPMADAN ÖNCE
BİR YILDAN FAZLA BEKLEDİ
171
00:14:53,643 --> 00:14:58,603
2019'DA SANDRA EVLENDİ
VE BİR ÇOCUĞU DAHA OLDU
172
00:15:06,363 --> 00:15:08,323
Amaç onu korkutmaktı.
173
00:15:09,083 --> 00:15:14,923
İsimsiz bir şekilde evine eşyalar,
korkutucu nesneler bırakmak
174
00:15:15,483 --> 00:15:20,003
ve ona "Bunu kim yaptı?
Beni izleyen biri mi var?" dedirtmekti.
175
00:15:20,083 --> 00:15:22,123
Sadece kafasını karıştırmak.
176
00:15:22,203 --> 00:15:24,683
MERHABA!
177
00:15:24,763 --> 00:15:28,003
İlk yaptığım şey çok basit, çok kolaydı.
178
00:15:28,083 --> 00:15:32,043
Resminin ve adının olduğu
bir kâğıt parçasıydı.
179
00:15:32,123 --> 00:15:33,803
Çok iyi hatırlıyorum,
180
00:15:33,883 --> 00:15:38,243
yüzüne kırmızı kalemle
bir pentagram çizmiştim.
181
00:15:41,563 --> 00:15:44,723
HAZİRAN 2019
15 HAZİRAN 2019'DA
182
00:15:44,803 --> 00:15:48,403
JACLYN YAPTIĞI ŞEYİ
SANDRA'NIN EVİNE GÖTÜRDÜ
183
00:15:50,203 --> 00:15:56,123
İlkinde sanırım
saat sabahın biri veya ikisiydi,
184
00:15:56,803 --> 00:15:58,403
yolda giderken
185
00:15:59,563 --> 00:16:01,403
gergindim, çok gergindim.
186
00:16:01,483 --> 00:16:06,283
Yanlış bir şey yaptığımı biliyordum
ama yine de devam ettim.
187
00:16:07,883 --> 00:16:10,843
Evet, kesinlikle müthişti,
188
00:16:10,923 --> 00:16:12,163
öyle bir histi ki…
189
00:16:14,563 --> 00:16:16,483
Nasıl hissettiğimi bilmiyorum.
190
00:16:16,563 --> 00:16:18,083
Ama onu bırakmak
191
00:16:18,883 --> 00:16:22,963
ve ertesi sabah uyandığında
bunu ona kimin yaptığını düşünecek olması
192
00:16:23,043 --> 00:16:25,323
iyi hissettirmişti.
193
00:16:30,803 --> 00:16:33,923
İşe gitmek için uyandım
ve ön kapımı açtım.
194
00:16:34,563 --> 00:16:40,083
Resmimin olduğu bir kâğıt vardı
ve yüzüme pentagram çizilmişti.
195
00:16:40,163 --> 00:16:43,323
MERHABA!
196
00:16:43,403 --> 00:16:49,003
Yanmış bir mum vardı
ve "Merhaba Sandra" yazıyordu.
197
00:16:51,923 --> 00:16:53,883
Yerde duruyordu.
198
00:16:54,763 --> 00:16:56,123
Mideme kramplar girdi.
199
00:16:57,163 --> 00:17:00,883
Kimin yaptığını bilmiyordum.
Biri bunu neden yapar, bilmiyordum.
200
00:17:03,363 --> 00:17:04,723
Çok panikledim.
201
00:17:05,403 --> 00:17:09,763
Gidip eşimi uyandırdım
ve onu dışarı çıkarıp gösterdim.
202
00:17:10,403 --> 00:17:11,843
Çocuklarımız evdeydi,
203
00:17:11,923 --> 00:17:17,643
kapıya çıkıp görmelerine engel olmalıydık
çünkü maruz kalsınlar istemiyordum.
204
00:17:19,203 --> 00:17:21,003
Eşim hemen polisi aradı.
205
00:17:24,083 --> 00:17:25,043
Çok korkmuştum.
206
00:17:25,123 --> 00:17:32,123
Tehdit altında gibiydim. Haberim olmadan
biri beni takip ediyor gibi hissediyordum.
207
00:17:33,363 --> 00:17:37,363
O sabah işe giderken titriyordum,
208
00:17:38,083 --> 00:17:40,603
yanımdan geçen her arabayı,
209
00:17:40,683 --> 00:17:43,603
yanıma yaklaşan her insanı izleyip
210
00:17:43,683 --> 00:17:47,963
bunu onlar mı yaptı,
kim yapmış olabilir diye düşünüyordum.
211
00:17:48,043 --> 00:17:51,483
Çalışmaya çalışırken kafa yorup durdum
212
00:17:51,563 --> 00:17:52,443
ve bu…
213
00:17:54,683 --> 00:17:56,043
Dehşet vericiydi.
214
00:18:00,883 --> 00:18:05,083
Sonraki birkaç gün
başka hiçbir şey düşünemez oldum.
215
00:18:05,163 --> 00:18:08,643
Aklımdan geçen tek şey
216
00:18:09,763 --> 00:18:11,683
korkup korkmadığıydı.
217
00:18:12,323 --> 00:18:14,803
Yani evet, onunla ilgili
218
00:18:16,323 --> 00:18:19,523
hastalıklı düşüncelere kapılmıştım.
219
00:18:22,643 --> 00:18:27,123
Bu takıntının nasıl
ve neden ortaya çıktığını açıklayamıyorum.
220
00:18:27,203 --> 00:18:30,323
Birden oldu. Sanırım eşimin istediği,
221
00:18:30,403 --> 00:18:36,123
bende bulamayıp da
onda bulduğu şeyi anlamaya çalışıyordum.
222
00:18:38,443 --> 00:18:43,963
Sonra bu iyi hissetme süreci
yavaş yavaş sona erince
223
00:18:44,443 --> 00:18:50,723
ikinci saldırıyı veya adına ne derseniz
onu planlamaya başladım.
224
00:18:59,923 --> 00:19:05,083
İkincisinde
ona ne bıraktığımı tam hatırlamıyorum.
225
00:19:07,243 --> 00:19:11,803
Biraz sicimim vardı,
onu bir oyuncak bebeğe tutturmuştum.
226
00:19:13,123 --> 00:19:15,843
Kafasına ve kalbine iğneler batırıp
227
00:19:16,563 --> 00:19:21,803
mezarlık toprağıyla birlikte
bir kavanoza koymuştum
228
00:19:22,363 --> 00:19:24,963
ve kapağını kapatmıştım.
229
00:19:25,803 --> 00:19:29,843
Sonra kavanozun her yanını
büyü sembolleriyle kaplamıştım.
230
00:19:32,563 --> 00:19:37,203
Açıkçası çoğunun anlamını bilmiyorum.
231
00:19:38,803 --> 00:19:44,043
Vika inancıyla ilgisi olduğunu
biliyorum, bundan eminim.
232
00:19:45,363 --> 00:19:47,963
Ama kadının
Hristiyan olduğunu da biliyordum.
233
00:19:48,763 --> 00:19:53,803
Kapınızın önünde böyle şeyler bulmak
epey korkutucu olur.
234
00:19:56,323 --> 00:20:00,363
Biri böyle bir şeyi verandama bıraksa
ben korkardım.
235
00:20:04,043 --> 00:20:06,523
İçinde yüzüne ve kalbine
iğneler batırılmış
236
00:20:06,603 --> 00:20:12,883
bir voodoo bebeği bulunan
kumla dolu bir kavanoz bırakmış.
237
00:20:14,163 --> 00:20:20,803
Ayrıca kavanozun üstüne kırmızı boyayla
adımın baş harfleri ve yaş günüm yazılmış
238
00:20:20,883 --> 00:20:23,003
ve birkaç satanik sembol çizilmişti.
239
00:20:24,363 --> 00:20:26,483
Oğlumun yaş gününe iki gün vardı.
240
00:20:26,563 --> 00:20:29,603
O yüzden yapan kişinin bunu
241
00:20:29,683 --> 00:20:34,003
ve hassaslaşıp yas tutacağımı
bildiğini anlamıştım.
242
00:20:35,243 --> 00:20:38,483
Zamanlama, durumu
daha da kötüleştirmişti ve bu…
243
00:20:41,603 --> 00:20:42,523
Bu kötülüktü.
244
00:20:44,563 --> 00:20:50,283
Beni bir şey için cezalandırmak istiyordu
ama ne olduğunu bilmiyordum.
245
00:20:52,763 --> 00:20:54,723
Bu içime daha da korku salmıştı
246
00:20:54,803 --> 00:20:59,923
çünkü kim böyle bir şey yapacak kadar
zalim olabilirdi, bilmiyordum.
247
00:21:06,243 --> 00:21:11,003
Evde oturup
onun ne kadar korktuğunu düşünüyordum.
248
00:21:11,083 --> 00:21:16,283
Onu yeterince korkuttuğumu sanmıyordum.
249
00:21:20,443 --> 00:21:23,603
İzlendiğini hissetme gerilimini
250
00:21:24,603 --> 00:21:26,563
yaşamasını istiyordum.
251
00:21:26,643 --> 00:21:28,523
İşi ileri götürmek istedim.
252
00:21:29,243 --> 00:21:35,723
Eski iş arkadaşlarından biri için
sahte bir Facebook profili oluşturdum.
253
00:21:36,643 --> 00:21:40,323
Sosyal medyada arkadaşı olmayan
kimsenin ulaşamayacağı
254
00:21:40,403 --> 00:21:44,083
özel fotoğraflarından birinin
çıktısını aldım
255
00:21:44,163 --> 00:21:45,523
ve parşömene tutturdum.
256
00:21:45,603 --> 00:21:46,443
GİDİYORSUN.
257
00:21:46,523 --> 00:21:49,203
Google'dan Latince bir lanet bulup
258
00:21:50,563 --> 00:21:54,203
parşömene yazdırdım
ve yanına resmini tutturdum.
259
00:21:54,803 --> 00:21:56,643
Bunu arabasına bıraktım.
260
00:22:00,603 --> 00:22:01,763
Latince lanetin
261
00:22:01,843 --> 00:22:07,043
salgın hastalık ve kan dökmeyle
ilgisi olduğunu hatırlıyorum.
262
00:22:08,243 --> 00:22:10,203
Sonrasını pek bilmiyorum.
263
00:22:10,283 --> 00:22:12,203
Aklımda falan tutmadım.
264
00:22:18,443 --> 00:22:23,403
Yaptığım şeyin suç olduğu
265
00:22:23,483 --> 00:22:25,683
aklıma gelmişti.
266
00:22:25,763 --> 00:22:28,723
Ama bunu gerektiği kadar ciddiye almadım.
267
00:22:38,123 --> 00:22:40,963
Eşimle ben
hiç tereddüt etmeden polisi aradık.
268
00:22:41,043 --> 00:22:43,163
Hemen gelip parşömeni aldılar.
269
00:22:44,763 --> 00:22:48,563
Bana içindekilerin resmini gönderdiler.
270
00:22:48,643 --> 00:22:52,243
Latince yazılmış bir büyü vardı.
271
00:22:53,123 --> 00:22:55,403
Ölmemi istediği yazıyordu.
272
00:22:59,443 --> 00:23:03,083
O noktada
asla yakalanmayacağını düşünüyordum.
273
00:23:07,123 --> 00:23:08,483
Korkum şiddetleniyordu.
274
00:23:09,003 --> 00:23:11,843
Arabama bir şey yapacağından çok emindim.
275
00:23:11,923 --> 00:23:14,603
Çocuklarımı kreşe götürürken
276
00:23:14,683 --> 00:23:16,723
frenlerim tutmayacaktı veya…
277
00:23:17,963 --> 00:23:18,803
Öyle bir şey.
278
00:23:18,883 --> 00:23:22,483
Biri beni öldürmeye çalışır da
çocuklarım zarar görürse diye
279
00:23:22,563 --> 00:23:23,443
endişeliydim.
280
00:23:41,243 --> 00:23:43,923
13, neredeyse 14 yıldır polis memuruyum.
281
00:23:46,323 --> 00:23:49,923
İnsanların yapabileceği
türlü türlü şeye tanık oldum.
282
00:23:53,403 --> 00:23:55,603
Tacizciler çok ileri gidebilir.
283
00:23:56,963 --> 00:24:00,283
Ufak tefek şeylerle başlar
ama sonunda cana mal olabilir.
284
00:24:03,963 --> 00:24:07,043
Adım Josh Hill
ve bu davanın baş dedektifiydim.
285
00:24:12,763 --> 00:24:16,323
Ben bu davada çalışmadan önce
286
00:24:16,403 --> 00:24:19,923
sanırım kurbanın 911'i arayıp
böyle bir ihbarda bulunduğu
287
00:24:20,003 --> 00:24:22,163
beş başka vaka olmuş.
288
00:24:24,443 --> 00:24:27,763
O yüzden Sandra'yı
ve ailesini korumak benim görevimdi.
289
00:24:33,963 --> 00:24:36,723
Başta şüphelilerin
kim olduğunu belirleyemedik
290
00:24:38,203 --> 00:24:42,243
ama Sandra ofisime gelince onunla görüştük
291
00:24:42,323 --> 00:24:44,283
ve tüm taşlar yerine oturdu.
292
00:24:44,843 --> 00:24:47,563
POLİSLE KONUŞTUKTAN SONRA
293
00:24:47,643 --> 00:24:51,083
SANDRA'NIN EVİNİN DIŞINA
GÜVENLİK KAMERALARI YERLEŞTİRİLDİ
294
00:24:52,803 --> 00:24:57,243
Pekâlâ, bugünün tarihi 11 Ekim 2019,
saat 8.30 suları.
295
00:24:57,323 --> 00:25:00,363
Şimdi görüşme yapacağım kişi…
296
00:25:00,443 --> 00:25:03,923
22280 numaralı davaya istinaden.
297
00:25:08,403 --> 00:25:09,603
EKİM 2019
11
298
00:25:09,683 --> 00:25:14,403
11 EKİM 2019'DA DEDEKTİF HILL VE SANDRA
SON OLAYIN GÖRÜNTÜLERİNİ İNCELEDİ
299
00:25:15,843 --> 00:25:18,923
Pekâlâ, baktığım şeyi
sana göstermek istedim.
300
00:25:20,363 --> 00:25:23,323
Senin de bir bakmanı isteyecektim…
301
00:25:24,563 --> 00:25:26,363
Sen de şuna bir bak da
302
00:25:26,443 --> 00:25:29,723
aynı şeye baktığımızdan emin olalım.
303
00:25:31,043 --> 00:25:36,203
KAMERALAR SANDRA'NIN EVİNİN ÖNÜNDE DURAN
BİR ARACIN GÖRÜNTÜSÜNÜ YAKALADI
304
00:25:44,403 --> 00:25:47,243
Bu küçük araba bir hatchback.
305
00:25:48,443 --> 00:25:50,123
-Kimin arabası?
-Jesse'nin.
306
00:25:50,203 --> 00:25:51,043
Jesse'nin.
307
00:25:53,403 --> 00:25:54,563
Eşinin adı ne?
308
00:25:55,163 --> 00:25:56,003
Jaclyn.
309
00:25:57,523 --> 00:25:59,163
J, A, C, L, Y, N. Jaclyn?
310
00:26:01,883 --> 00:26:05,603
Yani bu onların arabası.
Başka ihtimal yok.
311
00:26:06,723 --> 00:26:12,723
BİR KİŞİ ARABADAN İNİP SANDRA'NIN EVİNE
BİR ŞEYLER BIRAKIRKEN GÖRÜNTÜLENDİ
312
00:26:17,683 --> 00:26:20,523
Yani cüssesi…
Eski sevgilin kim, bilmiyorum
313
00:26:20,603 --> 00:26:23,363
ama bu kişi her kimse kız gibi yürüyor.
314
00:26:24,803 --> 00:26:27,803
Bir kadın
yürürken kollarının sallanışından,
315
00:26:27,883 --> 00:26:30,323
kalçasının hareket edişinden tanınabilir.
316
00:26:30,803 --> 00:26:32,523
Kollar sallanıyor, bir kadın.
317
00:26:33,643 --> 00:26:39,483
AMA GÖRÜNTÜLER KADININ
YALNIZ ÇALIŞMADIĞINI DA ORTAYA ÇIKARDI
318
00:26:39,563 --> 00:26:43,323
İKİNCİ KİŞİ ARABADA KALDI
319
00:26:46,163 --> 00:26:49,163
Olaylar birbirini izlerken
ben parçaları birleştirip
320
00:26:49,243 --> 00:26:52,563
o şeylerin nereden geldiğini
çözmeye çalışıyordum.
321
00:26:53,363 --> 00:26:55,643
Beni Jaclyn'le görüşmeye iten bu oldu.
322
00:27:06,323 --> 00:27:08,123
EKİM
2019
323
00:27:08,203 --> 00:27:09,483
KASIM
2019
324
00:27:09,563 --> 00:27:14,883
6 KASIM 2019'DA DEDEKTİF JOSH HILL
JACLYN'İ AİLE EVİNDE SORGUYA ÇEKTİ
325
00:27:16,363 --> 00:27:17,923
Selam. Pardon, uyandırdım.
326
00:27:18,923 --> 00:27:21,283
Gece çok mu çalıştın? Kaçta kalkıyorsun?
327
00:27:21,363 --> 00:27:22,563
9.30'da kalktım.
328
00:27:23,763 --> 00:27:25,403
Çok ilginç bir görüşmeydi.
329
00:27:28,523 --> 00:27:31,883
Anlat… Neden geldiğimizi
bildiğinin farkındayım.
330
00:27:32,483 --> 00:27:33,963
İnkâr mı edeceksin yoksa?
331
00:27:34,443 --> 00:27:35,763
Çünkü kameralar var.
332
00:27:38,923 --> 00:27:42,083
Açıkçası… Tamam, yalan söylemeyeceğim.
333
00:27:42,163 --> 00:27:46,643
Şu anda bu çok aptalca çünkü tüm bunlar…
334
00:27:47,923 --> 00:27:51,083
Yani evet, onunla uğraşıyordum.
335
00:27:51,643 --> 00:27:55,123
JACLYN'DEN BAŞKA KİMLERİN DÂHİL OLDUĞUNU
SÖYLEMESİ İSTENDİ
336
00:27:55,203 --> 00:27:58,803
Bunları yaparken
yanındaki kişi Jesse miydi?
337
00:27:58,883 --> 00:28:00,043
-Annemdi.
-Tamam.
338
00:28:00,963 --> 00:28:02,483
-Annen burada mı?
-Evet.
339
00:28:02,563 --> 00:28:03,643
Konuşabilir miyim?
340
00:28:04,123 --> 00:28:05,563
-Çağırayım.
-Teşekkürler.
341
00:28:06,923 --> 00:28:11,883
Bu noktada bu davaya olan
duygusal bağlılığım devreye girdi
342
00:28:11,963 --> 00:28:16,603
çünkü bir baba ve koca olarak
bütün derdim ailemi korumaktır.
343
00:28:16,683 --> 00:28:20,843
Yetişkin bir kızın annesinin
böyle bir davranışa izin verip
344
00:28:20,923 --> 00:28:23,443
suça ortak olması…
345
00:28:23,523 --> 00:28:27,523
Yani bu
işin rengini kesinlikle değiştirmişti.
346
00:28:29,403 --> 00:28:32,083
OLAYLAR OLDUĞU SIRADA
347
00:28:32,163 --> 00:28:37,163
JACLYN BİR YILDIR
ANNESİ KRISTI İLE YAŞIYORDU
348
00:28:40,243 --> 00:28:41,963
Selam. Seni de mi uyandırdık?
349
00:28:42,443 --> 00:28:44,763
Uyanıktım ama kafa dinliyordum.
350
00:28:44,843 --> 00:28:48,643
-Kusura bakma. Ben Josh.
-Merhaba. Şerif bürosundan geliyorum.
351
00:28:50,043 --> 00:28:52,163
Jesse'yle ve kızınla konuştum,
352
00:28:52,243 --> 00:28:54,603
yani olayı biliyorum, tamam mı?
353
00:28:54,683 --> 00:28:58,043
Ama merak ediyorum,
sana nedenini söyledi mi?
354
00:28:58,123 --> 00:28:59,683
Ne yaptığınızı söyledi mi?
355
00:29:01,283 --> 00:29:03,403
-Evet, olanları biliyordum.
-Tamam.
356
00:29:03,483 --> 00:29:07,003
Ona olanları anlattım,
suçlamaları anlattım.
357
00:29:07,083 --> 00:29:09,163
Yüzünde bir sırıtma vardı.
358
00:29:09,243 --> 00:29:12,723
Amacım ebeveynlik dersi vermek değil.
Kötü bir geçmiş var.
359
00:29:12,803 --> 00:29:14,043
-Evet.
-Saf değilim.
360
00:29:14,123 --> 00:29:17,283
Açıkçası bunun komik olduğunu düşündüm
361
00:29:17,363 --> 00:29:20,963
ve belki bu ona ders olur da
onları rahat bırakır dedim.
362
00:29:21,043 --> 00:29:22,563
Bu yüzden yardım ettim.
363
00:29:22,643 --> 00:29:26,003
Jaclyn gibi o da hafifletti.
"Sadece şakaydı" falan.
364
00:29:26,083 --> 00:29:28,843
Üzgünüm, bu sadece bir şaka değil.
365
00:29:29,323 --> 00:29:35,763
Bu uzun ve sürekli bir işkence,
eziyet, taciz, rahatsızlık bombardımanıydı
366
00:29:35,843 --> 00:29:41,083
ve sonunda Sandra ve ailesinde
yaralanma veya ölüm korkusu yarattı.
367
00:30:05,603 --> 00:30:07,283
Ben Kristi Ferguson,
368
00:30:08,483 --> 00:30:11,363
kızımın adı da Jaclyn Feagin.
369
00:30:15,243 --> 00:30:19,043
Jaclyn küçükken
insanların onu ezmesine izin verirdi.
370
00:30:19,123 --> 00:30:22,083
Ona sürekli şunu sorardım:
371
00:30:22,883 --> 00:30:26,083
"Neden o kişinin
sana böyle yapmasına izin veriyorsun?"
372
00:30:26,803 --> 00:30:30,563
Kendi yemeğini sipariş etmesini
sağlamak bile yıllarımızı aldı
373
00:30:30,643 --> 00:30:34,323
çünkü çok utangaç, ürkek ve sessizdi.
374
00:30:36,163 --> 00:30:40,963
Şimdi biraz daha çabuk öfkeleniyor,
şükürler olsun.
375
00:30:41,043 --> 00:30:46,803
Ama çoğu zaman
onu sinirlendirmek kolay olmuyor.
376
00:30:56,403 --> 00:31:00,643
Bu fikrin nasıl ortaya çıktığını
gerçekten hatırlayamıyorum.
377
00:31:00,723 --> 00:31:02,723
Sanırım bir film izliyorduk.
378
00:31:02,803 --> 00:31:07,003
Ama bir gece konuşurken dedi ki
379
00:31:07,083 --> 00:31:10,323
"Bir noktada bunun ortaya çıkması gerek."
380
00:31:10,883 --> 00:31:12,683
Yalanlardan bıktığını söyledi.
381
00:31:12,763 --> 00:31:15,963
Canına tak ettiren şeylerden
sadece biriydi.
382
00:31:16,523 --> 00:31:22,003
Diyordu ki
"Belki biraz başkaldırıp onunla uğraşırsam
383
00:31:22,083 --> 00:31:24,163
bana karşı koyar
384
00:31:24,763 --> 00:31:27,363
ve her şey ortaya çıkar."
385
00:31:31,683 --> 00:31:34,003
Sadece kapısını çalmasını önerdim
386
00:31:34,763 --> 00:31:39,963
ama kızım bunun
hiçbir şeye son vereceğini düşünmüyordu.
387
00:31:40,563 --> 00:31:42,963
POLİS KAMERASI GÖRÜNTÜLERİ
388
00:31:50,123 --> 00:31:52,563
Açıkçası tutuklandığımda…
389
00:31:54,483 --> 00:31:56,443
…küplere bindim, çok sinirlendim.
390
00:31:57,923 --> 00:31:59,923
Şoke oldum,
391
00:32:00,003 --> 00:32:04,843
"Kapısına birkaç şey bırakmak
bunları yaşamaya değer mi?" dedim.
392
00:32:07,803 --> 00:32:13,523
Açıkçası bunu olası bir tacizden
başka bir şey olarak görmüyorduk.
393
00:32:14,603 --> 00:32:18,363
Yakalanıp tutuklanmayı
düşünerek mi bu işe girdik?
394
00:32:18,443 --> 00:32:19,763
Hayır.
395
00:32:19,843 --> 00:32:22,683
Kimse kimseye
zarar vermek niyetinde değildi.
396
00:32:22,763 --> 00:32:24,883
Ben değildim, kızım da öyle.
397
00:32:24,963 --> 00:32:27,243
Sadece komik buluyordum.
398
00:32:29,643 --> 00:32:31,963
Anladığım kadarıyla
399
00:32:32,043 --> 00:32:35,403
hayatları, çocukları için
korktukları ortaya çıkınca
400
00:32:35,923 --> 00:32:37,683
"Hristiyan olduğum için
401
00:32:37,763 --> 00:32:41,723
bunlar beni çok korkutuyor" falan dedi.
402
00:32:41,803 --> 00:32:45,123
Yani bütün bu durum.
403
00:32:45,203 --> 00:32:49,763
Bu yüzden hak veremiyorum. Çok abarttılar.
404
00:32:53,843 --> 00:32:56,283
KASIM 2019
405
00:32:56,363 --> 00:33:01,043
8 KASIM 2019' DA JACLYN VE KRISTI
TUTUKLANDI VE ISRARLI TACİZLE SUÇLANDI
406
00:33:12,923 --> 00:33:16,643
Teksas'ta ısrarlı taciz unsurlarını
barındırmanız için
407
00:33:17,123 --> 00:33:22,163
birinin tehlikede olduğuna dair
408
00:33:22,243 --> 00:33:25,723
makul bir düşüncesi olması gerekiyor.
409
00:33:29,523 --> 00:33:33,923
Sonra bir karar veriyorsunuz.
Pekâlâ, bunu yapmasının amacı neydi?
410
00:33:34,003 --> 00:33:39,603
O kişiyi korkutmak, tehdit etmek,
taciz etmek için mi yapıldı?
411
00:33:42,043 --> 00:33:44,443
Bu dava tüm unsurları barındırıyor.
412
00:33:44,523 --> 00:33:48,043
TUTUKLAMA EMRİ BELGESİ
413
00:33:48,123 --> 00:33:50,003
Adım Heath Chamness.
414
00:33:50,083 --> 00:33:54,243
Teksas, Smith County'deki
bölge savcı yardımcılarından biriyim
415
00:33:54,323 --> 00:33:57,403
ve bu bana verilen bir davaydı.
416
00:34:00,563 --> 00:34:03,923
Bundan önce baktığım
birkaç ısrarlı taciz davası vardı.
417
00:34:04,443 --> 00:34:06,163
Ama bu dava biraz farklı
418
00:34:06,243 --> 00:34:09,043
çünkü müşterek davalı olan
bir anne ve kız var.
419
00:34:09,763 --> 00:34:12,283
İlgileri olduğunu asla inkâr etmediler
420
00:34:13,043 --> 00:34:18,243
ama lakayıt bir şekilde
olayı hafiflettiler.
421
00:34:18,843 --> 00:34:21,563
"Sadece şakaydı.
Hiçbir şey düşünmedik" falan.
422
00:34:21,643 --> 00:34:27,123
Ancak bu, ısrarlı taciz suçunun
423
00:34:27,203 --> 00:34:30,723
işlendiği gerçeğini değiştirmiyor.
424
00:34:32,083 --> 00:34:34,083
TEKSAS EYALETİNDE
425
00:34:34,163 --> 00:34:38,323
ISRARLI TACİZ HÜKÜMLERİ
GENELLİKLE HAPİS CEZASIYLA SONUÇLANIR
426
00:34:40,443 --> 00:34:43,363
Sonuç olarak mağdurla konuştuğumda
427
00:34:43,843 --> 00:34:46,923
yalnız kalmak istediğini,
huzur istediğini söyledi.
428
00:34:48,323 --> 00:34:53,003
Ben de Jaclyn ve Kristina için
bir teklifte bulundum.
429
00:34:53,083 --> 00:34:54,483
Bir anlaşma teklifi.
430
00:34:56,483 --> 00:35:00,403
Jaclyn ve annesine ya üç yıl hapis cezası
431
00:35:00,483 --> 00:35:03,723
ya da sekiz yıl ertelemeli
denetimli serbestlik önerildi
432
00:35:03,803 --> 00:35:08,203
ve ikisi de sekiz yıl
ertelemeli denetimli serbestliği seçti.
433
00:35:10,723 --> 00:35:15,403
Şunu diyebilirim ki denetimli serbestlik
en azından bu ilçede kolay değil.
434
00:35:15,483 --> 00:35:16,323
TANIK
435
00:35:16,403 --> 00:35:19,843
Düzenli uyuşturucu testi, kamu hizmeti.
436
00:35:19,923 --> 00:35:24,843
İşlediğiniz suçun türüne bağlı olarak
tamamlamanız gereken programlar var.
437
00:35:26,003 --> 00:35:31,323
O yüzden denetimli serbestliğin
normal biri için hafif ceza olduğu
438
00:35:31,803 --> 00:35:34,123
doğru değil.
439
00:35:34,963 --> 00:35:36,523
Rahatsız edici.
440
00:35:37,323 --> 00:35:38,763
Hayatınızı değiştiriyor.
441
00:35:42,003 --> 00:35:46,123
DENETİMLİ SERBESTLİKLERİ KAPSAMINDA
JACLYN VE KRISTI
442
00:35:46,203 --> 00:35:50,003
TAM SEKİZ YIL BOYUNCA
SANDRA'YLA İLETİŞİM KURMAKTAN MENEDİLDİ
443
00:35:50,083 --> 00:35:54,683
JACLYN VE KRISTI
BİRBİRİYLE KONUŞMAKTAN DA MENEDİLDİ
444
00:35:56,283 --> 00:35:58,123
TEKSAS EYALETİ
445
00:35:58,203 --> 00:36:00,763
Bu davada müşterek davalılar vardı,
446
00:36:00,843 --> 00:36:05,003
bu yüzden onları birbirleriyle
veya mağdurla temas kurmaktan
447
00:36:05,083 --> 00:36:07,323
meneden bir hüküm ekledik.
448
00:36:07,403 --> 00:36:10,723
Sanırım gerçekten pişman olsalardı
449
00:36:10,803 --> 00:36:14,683
belki düşüncemiz biraz farklı olurdu.
450
00:36:15,643 --> 00:36:17,563
Ama günün sonunda
451
00:36:17,643 --> 00:36:19,723
hâlâ bunu şaka olarak görüyorlardı.
452
00:36:20,203 --> 00:36:22,923
Yaptıkları şeyin ciddiyetini
453
00:36:23,003 --> 00:36:26,923
ve önemini anlamadıkları için de
454
00:36:27,003 --> 00:36:30,243
birbirleriyle iletişim kurmalarına
gerek görmüyorum.
455
00:36:30,923 --> 00:36:32,163
Bu kadar basit.
456
00:36:43,603 --> 00:36:47,683
Bu cezayla birlikte
kızımla iletişim kuramıyoruz.
457
00:36:47,763 --> 00:36:54,123
Her gün aynı evde yaşarken
birbirinizle konuşamaz hâle geliyorsunuz.
458
00:36:54,203 --> 00:36:56,643
Bu çok zor.
459
00:37:03,763 --> 00:37:06,683
Bu cezanın altında
bir mesaj mı vardı? Bence evet.
460
00:37:10,723 --> 00:37:13,283
Spiritüel bir insanım ama…
461
00:37:15,083 --> 00:37:17,643
…organize dine inanmıyorum
462
00:37:18,163 --> 00:37:22,003
ve sanırım bana bir ders vermek istediler.
463
00:37:23,883 --> 00:37:29,123
Hristiyan inançlarına uymazsam
cezalandırılacağımı gösterin bana.
464
00:37:30,923 --> 00:37:34,483
Şahsi fikrime göre
bunun ısrarlı tacizle ilgisi yok.
465
00:37:39,203 --> 00:37:41,483
Bu bölgede ne söylenirse onu yapan
466
00:37:41,563 --> 00:37:45,283
bir Hristiyan olmaya mahkûmsunuz.
467
00:37:48,403 --> 00:37:52,083
JACLYN VE KRISTI'NİN HÜKÜMLÜLÜKLERİ
ÖNCE YEREL GAZETELERE ÇIKTI
468
00:37:52,163 --> 00:37:55,923
SONRA ULUSAL BASINA DÜŞTÜ
469
00:37:56,963 --> 00:37:58,963
DUR
DÖRT YOL AĞZI
470
00:38:04,163 --> 00:38:08,403
JACLYN FEAGIN FLINT TEKSAS
471
00:38:10,763 --> 00:38:14,603
İşe gidip molaya,
öğle yemeği molasına çıkana kadar
472
00:38:14,683 --> 00:38:18,283
bu hikâyenin
haberlere çıktığını bilmiyordum.
473
00:38:18,363 --> 00:38:21,643
Telefonumda bir sürü cevapsız arama vardı.
474
00:38:22,603 --> 00:38:24,803
"Neler oluyor? Facebook'a gir" falan.
475
00:38:27,083 --> 00:38:28,443
BAKALIM NELER OLACAK…
476
00:38:28,523 --> 00:38:31,323
Teksas'ın İncil Kuşağı'nda olduğumuz için
477
00:38:31,403 --> 00:38:32,283
burada cadı,
478
00:38:32,363 --> 00:38:37,683
voodoo'cu, satanist falan diye anılmak
olabilecek en kötü şeylerdendir.
479
00:38:40,123 --> 00:38:46,163
Ölmeyi, yastık duvarlı hücreye atılmayı
hak ettiğimizi söyleyenler vardı.
480
00:38:46,243 --> 00:38:48,243
Böyle inanılmaz şeyler diyorlardı.
481
00:38:48,763 --> 00:38:53,163
Dışarıdan bakınca insanların
bu yargılara nasıl varabildiğini anlıyorum
482
00:38:53,243 --> 00:38:55,643
ama bana haksızlık gibi geliyordu işte.
483
00:38:58,203 --> 00:39:03,323
Bence bu çok tek taraflı bir hikâyeydi
484
00:39:03,403 --> 00:39:06,083
ve masum bir kıza yapılan
485
00:39:07,563 --> 00:39:11,323
vahşi bir saldırı gibi gösteriliyordu.
486
00:39:24,603 --> 00:39:28,323
JAN LANGBEIN
GENESIS KADIN SIĞINMAEVİ VE DESTEĞİ #220
487
00:39:31,843 --> 00:39:35,723
Bence bu davanın kötü anılmasının nedeni
488
00:39:35,803 --> 00:39:39,043
Bayan Feagin'ın silah seçimlerinin
489
00:39:39,643 --> 00:39:42,683
cadılık ve şeytana tapmayla
ilgili olmasıydı.
490
00:39:43,683 --> 00:39:47,803
Bana kalırsa seçimleri
kurbanının kişiliğine göre
491
00:39:47,883 --> 00:39:49,803
stratejik olarak planlanmıştı.
492
00:39:51,883 --> 00:39:53,963
Bir tacizci, kurbanını tanır.
493
00:39:54,883 --> 00:39:56,443
En önemli şey inancımsa
494
00:39:56,523 --> 00:39:59,403
istismarcı ya da tacizci
onun peşine düşer.
495
00:40:01,563 --> 00:40:05,083
Jaclyn'in davasında gördüğüm şey de bu,
496
00:40:05,163 --> 00:40:09,043
kurbanı olan dindar Hristiyan'a
bedel ödetmek.
497
00:40:16,003 --> 00:40:21,883
Olayların kurbanı nasıl etkilediğine dair
birkaç yorum vardı.
498
00:40:21,963 --> 00:40:26,483
Ama gerçek şu ki umurumda değil.
Nasıl etkilendiği umurumda değil.
499
00:40:27,403 --> 00:40:31,403
Bence aşırı dramatize etti
500
00:40:31,483 --> 00:40:35,083
ve gerçekte olmayan şeyler iddia etti.
501
00:40:36,003 --> 00:40:37,563
Bu kulağa korkunç gelecek
502
00:40:37,643 --> 00:40:42,843
ama ölü ya da diri olması umurumda değil.
Hayatımda önemli bir yeri yok.
503
00:40:48,283 --> 00:40:51,163
Bence çoğu tacizci
yaptıklarını hafifletiyor.
504
00:40:51,243 --> 00:40:54,563
"O kadar abartılacak bir şey değildi.
Çok büyütüyorsunuz.
505
00:40:54,643 --> 00:40:57,203
Çok histeriksin. Neden…
506
00:40:57,283 --> 00:41:00,043
Neden polisi aradın?
Bu aptalca. Çok aptalsın."
507
00:41:01,763 --> 00:41:03,203
Böyle bir hafifletme.
508
00:41:03,283 --> 00:41:04,963
"Bu kesinlikle senin sorunun
509
00:41:05,043 --> 00:41:09,523
çünkü bu o kadar büyütülecek
bir şey değil" diyerek suç atmalar.
510
00:41:11,043 --> 00:41:15,563
Kurbanın, Sandra'nın ne hissettiğini
nereden bilebilir ki?
511
00:41:15,643 --> 00:41:19,923
Bunun başkasının hayatını
nasıl etkilediğine
512
00:41:20,003 --> 00:41:22,643
suçun faili karar veremez.
513
00:41:34,483 --> 00:41:36,603
Yaklaşık iki yıl geçti
514
00:41:36,683 --> 00:41:39,923
ve olanların travması hâlâ sürüyor.
515
00:41:40,403 --> 00:41:44,523
İçimde hâlâ korku var
ve bir gün geçeceğinden de emin değilim.
516
00:41:48,923 --> 00:41:52,003
Denetimli serbestliğin
yeterli olduğunu düşünmüyorum.
517
00:41:53,563 --> 00:41:56,403
Bence bir süre hapiste yatıp
518
00:41:56,483 --> 00:42:00,763
yaptıklarını düşünmeleri
daha uygun olurdu.
519
00:42:07,763 --> 00:42:12,003
Adalet sistemi, ısrarlı tacizi
gerektiği kadar ciddiye almıyor.
520
00:42:15,363 --> 00:42:19,363
Israrlı taciz sadece bir adamın
dürbünle çalılarda oturması değil.
521
00:42:21,083 --> 00:42:25,283
Herkes olabilir. Belli olmaz.
İnsanların neler yapabileceği belli olmaz.
522
00:42:28,003 --> 00:42:29,723
Sanırım ben ucuz kurtuldum.
523
00:42:35,763 --> 00:42:39,443
SANDRA'YLA İLETİŞİM KURMAKTAN
MENEDİLMİŞ OLSA DA
524
00:42:39,523 --> 00:42:43,403
JACLYN SONRADAN
YAPTIKLARININ ETKİSİNDEN HABERDAR OLDU
525
00:42:48,923 --> 00:42:52,683
Haberlere bakmayı
kendime vazife edinmiştim.
526
00:42:52,763 --> 00:42:56,523
Sonradan öğrendim ki
yaşadıkları onda travmaya yol açmış
527
00:42:56,603 --> 00:42:59,643
ve psikolojik danışmanlık almaya başlamış.
528
00:43:05,923 --> 00:43:09,203
Ben olduğumu öğrenince
529
00:43:09,283 --> 00:43:13,843
artık ciddiye almaz diye düşünüyordum.
530
00:43:15,123 --> 00:43:18,563
Sonra da hepsi geçip giderdi.
531
00:43:21,243 --> 00:43:25,123
Uzun süreli bir travmaya
ya da acıya yol açacağını düşünmemiştim.
532
00:43:27,123 --> 00:43:28,163
Ama şimdi
533
00:43:28,883 --> 00:43:32,483
yaptığım şeyin travma yaratmış
olabileceğine inanıyorum, evet.
534
00:43:32,563 --> 00:43:33,843
Buna inanıyorum.
535
00:43:37,283 --> 00:43:43,283
Ne kadar özür dilesem de
yaptığım şeyi telafi edemem.
536
00:43:44,883 --> 00:43:47,683
Hayatını olumsuz bir şekilde
derinden etkiledim.
537
00:43:48,563 --> 00:43:51,443
Yaptığım şeyle yaşamak zorundayım,
538
00:43:51,523 --> 00:43:54,523
o da benim ona yaptığım şeyle
yaşamak zorunda.
539
00:43:55,163 --> 00:43:57,843
Ama kesinlikle pişmanım.
540
00:44:30,723 --> 00:44:33,643
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu