1 00:00:12,043 --> 00:00:15,803 Вначале я думала только о том, чтобы причинить ей боль. 2 00:00:20,683 --> 00:00:24,643 Устроить ей психологические пытки. Это всё, о чём я думала. 3 00:00:28,323 --> 00:00:32,683 Меня радовало то, что ей было страшно. 4 00:00:35,243 --> 00:00:39,083 ЕЖЕГОДНО В США ФИКСИРУЕТСЯ 5 00:00:39,163 --> 00:00:42,643 БОЛЕЕ ТРЕХ МИЛЛИОНОВ СЛУЧАЕВ ПРЕСЛЕДОВАНИЯ 6 00:00:43,883 --> 00:00:49,683 МЕНЕЕ ЧЕТВЕРТИ ПРАВОНАРУШИТЕЛЕЙ — ЖЕНЩИНЫ 7 00:00:52,963 --> 00:00:55,403 Я подозревала всех. Всех вокруг. 8 00:00:58,323 --> 00:00:59,683 Это ужасно. 9 00:01:00,323 --> 00:01:03,083 Этот человек не просто докучает тебе. 10 00:01:03,163 --> 00:01:04,843 Он одержим тобой. 11 00:01:06,723 --> 00:01:08,603 Я не знала, чем это закончится. 12 00:01:10,003 --> 00:01:13,923 Я реально думала, что меня убьют. 13 00:01:14,723 --> 00:01:21,483 ДЕЛО О ПРЕСЛЕДОВАНИИ № 241-2080-19 14 00:01:21,963 --> 00:01:25,683 Это как бы подпитывало мою больную потребность в… 15 00:01:26,523 --> 00:01:30,003 Я даже не знала, что мне нужно, но это питало что-то во мне. 16 00:01:31,443 --> 00:01:35,163 Я бы назвала это местью. 17 00:01:37,483 --> 00:01:41,243 СЕРИАЛ NETFLIX 18 00:01:42,443 --> 00:01:46,243 Я бы предпочел, чтобы меня считали убийцей, а не преследователем. 19 00:01:50,163 --> 00:01:55,843 Я хотела, чтобы она сходила с ума, чувствуя, что за ней наблюдают. 20 00:01:57,323 --> 00:01:59,243 Любой может быть преследователем. 21 00:02:00,483 --> 00:02:02,203 Это всё страшилки. 22 00:02:04,043 --> 00:02:05,803 Я уже не тот псих. 23 00:02:10,083 --> 00:02:16,643 ВО ВЛАСТИ СТРАХА 24 00:02:19,043 --> 00:02:23,763 ДАЛЛАС, ТЕХАС 25 00:02:37,443 --> 00:02:40,963 Я помогла тысячам женщин, пережившим преследование. 26 00:02:42,723 --> 00:02:45,643 Но крайне редко преследователями являются женщины. 27 00:02:46,563 --> 00:02:48,483 В 80% случаев 28 00:02:48,563 --> 00:02:51,963 преступники — мужчины, а жертвы — женщины. 29 00:02:53,043 --> 00:02:55,163 ОТКАЗ ОТ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ ОБВИНЕНИЯ 30 00:02:55,243 --> 00:02:56,563 Это уникальный случай. 31 00:02:58,083 --> 00:03:01,363 Он отвечает всем характеристикам преследования. 32 00:03:01,443 --> 00:03:05,443 Это была определенная модель поведения в отношении одного лица, 33 00:03:05,523 --> 00:03:06,843 которая вызвала страх. 34 00:03:09,443 --> 00:03:14,243 Но этот конкретный случай определяется как мстительное преследование. 35 00:03:14,323 --> 00:03:16,523 «Я тебе покажу. Ты заплатишь за это». 36 00:03:16,603 --> 00:03:19,123 «Ты пожалеешь, что со мной связалась». 37 00:03:20,043 --> 00:03:21,283 Это очень опасно. 38 00:03:24,203 --> 00:03:26,443 ТАЙЛЕР 39 00:03:31,763 --> 00:03:34,883 ТАЙЛЕР, ТЕХАС 40 00:03:42,763 --> 00:03:44,563 Меня зовут Жаклин Фейгин. 41 00:03:46,243 --> 00:03:49,603 Мне было предъявлено уголовное обвинение в преследовании. 42 00:03:53,283 --> 00:03:55,203 Я выросла в Восточном Техасе. 43 00:03:58,243 --> 00:04:02,443 Там есть церкви да рестораны, и заняться особо нечем, 44 00:04:02,523 --> 00:04:06,123 кроме как ходить в церковь, по магазинам и есть в кафе. 45 00:04:07,323 --> 00:04:11,563 Если ты не веришь в христианского Бога, то ты — зло. 46 00:04:12,843 --> 00:04:18,163 В Библейском поясе всё строго: только так и никак иначе. 47 00:04:22,843 --> 00:04:25,443 Мое детство, безусловно, было трудным. 48 00:04:28,963 --> 00:04:32,883 Мама была единственной, кто всегда поддерживал меня. 49 00:04:32,963 --> 00:04:36,203 У нас с ней нерушимая связь. 50 00:04:37,083 --> 00:04:40,643 «ЛИБЕРТИ» 10/30 ФОКУС-ПОКУС 15:00 51 00:04:40,723 --> 00:04:44,403 11/12 МО БЭНДИ 19:00 11/19 РУТИ ФОСТЕР 20:00 52 00:04:46,203 --> 00:04:52,523 2017 ГОД: В 21 ГОД ЖАКЛИН ПОЗНАКОМИЛАСЬ СО СВОИМ МУЖЕМ ДЖЕССИ. 53 00:04:53,803 --> 00:04:56,643 СИМФОНИЧЕСКИЙ ОРКЕСТР ВОСТОЧНОГО ТЕХАСА 54 00:04:56,723 --> 00:05:01,483 Я познакомилась с мужем через общих друзей. 55 00:05:03,523 --> 00:05:06,883 Это были очень бурные отношения. 56 00:05:06,963 --> 00:05:09,443 Всё развивалось очень быстро. 57 00:05:11,683 --> 00:05:17,603 У нас родилась дочь в 2018 году, а в 2019-м мы поженились. 58 00:05:21,523 --> 00:05:25,083 У моего мужа и его бывшей был сын, 59 00:05:25,883 --> 00:05:29,763 и она захотела узнать, с кем проводит время ее ребенок. 60 00:05:31,723 --> 00:05:35,403 Она сразу сказала мне, что если я обижу кого-то из них, 61 00:05:35,483 --> 00:05:36,603 то она меня убьет, 62 00:05:37,203 --> 00:05:40,283 и что это не угроза, а обещание. 63 00:05:42,723 --> 00:05:46,083 Думаю, у них еще остались чувства друг к другу, 64 00:05:46,163 --> 00:05:52,083 и видеть, как к твоему бывшему переехала новая девушка 65 00:05:52,163 --> 00:05:55,243 и живет там с ним и твоим сыном… Думаю, это очень… 66 00:05:55,323 --> 00:05:57,443 Это тяжело. Это трудно принять. 67 00:06:20,123 --> 00:06:22,963 Меня зовут Сандра, я живу во Флинте, штат Техас. 68 00:06:25,523 --> 00:06:27,883 Джесси — мой бывший парень. 69 00:06:29,603 --> 00:06:33,163 САНДРА ПОПРОСИЛА НЕ РАСКРЫВАТЬ ЕЕ ЛИЧНОСТЬ, 70 00:06:33,243 --> 00:06:36,443 ЧТОБЫ ЗАЩИТИТЬ СЕБЯ И СВОЮ СЕМЬЮ. 71 00:06:36,523 --> 00:06:39,563 РАДУЙТЕСЬ МЕЛОЧАМ 72 00:06:39,643 --> 00:06:43,843 Мы познакомились, будучи подростками. И много лет дружили. 73 00:06:44,403 --> 00:06:48,403 А где-то в 2012 году решили встречаться. 74 00:06:50,883 --> 00:06:55,443 В 2015 году у нас с Джесси родился прекрасный мальчик. 75 00:06:57,523 --> 00:07:00,283 Но иногда у нас случались разногласия. 76 00:07:00,363 --> 00:07:03,043 Он был атеистом, а я — верующей. 77 00:07:05,243 --> 00:07:08,723 И мы разорвали отношения в конце 2016 года. 78 00:07:11,003 --> 00:07:16,963 ДЖЕССИ ОТКАЗАЛСЯ ОТ УЧАСТИЯ В ЭТОМ ДОКУМЕНТАЛЬНОМ ФИЛЬМЕ. 79 00:07:19,843 --> 00:07:24,563 Через пару месяцев после расставания Джесси начал встречаться с Жаклин. 80 00:07:28,843 --> 00:07:31,003 Она редко куда-то выходила, 81 00:07:32,203 --> 00:07:34,443 поэтому я не очень хорошо ее знала. 82 00:07:36,803 --> 00:07:39,203 Она была очень тихой, очень кроткой. 83 00:07:42,683 --> 00:07:45,603 Я была не против, чтобы он с кем-то встречался. 84 00:07:46,443 --> 00:07:50,403 Но меня беспокоило, что она слишком быстро вошла в жизнь моего сына, 85 00:07:50,923 --> 00:07:55,403 и я переживала, что из-за нее 86 00:07:57,483 --> 00:07:59,323 он будет отодвинут на второй план. 87 00:08:05,963 --> 00:08:07,603 АПРЕЛЬ 2017 ГОДА 88 00:08:07,683 --> 00:08:11,403 1 АПРЕЛЯ 2017 ГОДА С СЫНОМ САНДРЫ И ДЖЕССИ СЛУЧИЛОСЬ НЕСЧАСТЬЕ. 89 00:08:13,763 --> 00:08:18,163 Я была на работе, когда позвонила моя кузина. 90 00:08:19,763 --> 00:08:22,123 Она сказала, что мой сын не дышит, 91 00:08:22,763 --> 00:08:24,163 и мне нужно приехать. 92 00:08:25,083 --> 00:08:29,963 По пути я позвонила Джесси и сообщила ему. И он тоже приехал. 93 00:08:32,083 --> 00:08:34,403 Мы приехали в больницу раньше скорой. 94 00:08:35,123 --> 00:08:39,243 Через несколько минут пришел доктор 95 00:08:39,323 --> 00:08:43,163 и сказал, что у моего сына не было сердцебиения с тех пор, 96 00:08:45,043 --> 00:08:46,243 как они забрали его. 97 00:08:51,483 --> 00:08:55,643 Мой сын умер первого апреля 2017 года. 98 00:09:00,203 --> 00:09:03,803 Я не хотела верить, что он мертв. 99 00:09:05,163 --> 00:09:06,563 Вся моя жизнь рухнула. 100 00:09:08,203 --> 00:09:11,243 Я начала употреблять наркотики и алкоголь. 101 00:09:12,403 --> 00:09:14,683 Я полностью потеряла себя. 102 00:09:17,523 --> 00:09:19,443 Каждый день у меня была борьба 103 00:09:20,883 --> 00:09:23,763 между тем, чтобы встать и пытаться 104 00:09:25,483 --> 00:09:28,163 жить дальше 105 00:09:28,243 --> 00:09:31,003 или просто сдаться. 106 00:09:31,803 --> 00:09:37,323 И я знаю, что Джесси было так же тяжело, как и мне. 107 00:09:51,003 --> 00:09:53,803 После смерти их сына… 108 00:09:57,283 --> 00:09:58,403 …его мама стала… 109 00:10:00,963 --> 00:10:04,883 Она была убита горем, и я полностью понимаю это. 110 00:10:06,843 --> 00:10:11,723 Но они с моим мужем постоянно переписывались. 111 00:10:14,243 --> 00:10:18,643 У меня были подозрения, что они хотят снова быть вместе, 112 00:10:18,723 --> 00:10:21,323 хотят возобновить отношения. 113 00:10:23,403 --> 00:10:26,123 Это, конечно же, сказывалось на нас. 114 00:10:27,523 --> 00:10:32,803 Я стала очень неуверенной в себе, а он воспринимал всё в штыки. 115 00:10:33,763 --> 00:10:38,443 И я начала постоянно шпионить и всё выведывать, 116 00:10:39,123 --> 00:10:41,243 и всплыло еще много всего другого. 117 00:10:42,163 --> 00:10:45,363 Наши отношения стали очень шаткими после всего этого. 118 00:10:49,363 --> 00:10:54,403 Я решила, что нужно установить границы, чтобы наш брак не развалился. 119 00:10:55,043 --> 00:10:58,563 И эти границы также касались его бывшей. 120 00:10:59,323 --> 00:11:03,683 Вы можете говорите только о своем сыне. И больше ни о чём. 121 00:11:04,323 --> 00:11:05,883 И ей это не понравилось. 122 00:11:08,923 --> 00:11:11,603 После смерти сына мы с Жаклин не общались. 123 00:11:13,723 --> 00:11:14,883 На похоронах 124 00:11:15,643 --> 00:11:20,643 ей было неприятно, что мы с Джесси стояли рядом. 125 00:11:20,723 --> 00:11:26,123 Я держала Джесси за руку, чтобы разделить с ним горе. 126 00:11:26,203 --> 00:11:29,163 ИСТ ЛЕЙК БАПТИСТСКАЯ ЦЕРКОВЬ 127 00:11:29,243 --> 00:11:32,163 Она ушла с похорон прямо посреди церемонии, 128 00:11:32,243 --> 00:11:35,483 потому что ее переполняла ревность. 129 00:11:37,403 --> 00:11:39,803 Это должно было стать тревожным сигналом. 130 00:11:43,563 --> 00:11:46,883 После похоронной службы прошли недели. 131 00:11:47,683 --> 00:11:50,163 Жаклин не хотела, чтобы мы с Джесси общались. 132 00:11:50,243 --> 00:11:52,803 Она считала, что у нас остались чувства. 133 00:11:52,883 --> 00:11:54,923 Но мы столько лет были вместе, 134 00:11:55,003 --> 00:11:59,683 у нас был сын, а потом мы потеряли его. Естественно, у нас остались чувства. 135 00:12:02,643 --> 00:12:04,643 То, как мы с Джесси общались, 136 00:12:05,723 --> 00:12:08,323 заставило ее чувствовать себя неуверенно. 137 00:12:10,083 --> 00:12:11,963 Между нами есть связь, 138 00:12:12,803 --> 00:12:14,283 которую нельзя разорвать. 139 00:12:19,243 --> 00:12:25,923 Я заблокировала Сандру во всех соцсетях моего мужа, 140 00:12:26,003 --> 00:12:31,443 чтобы она не имела возможности связаться с ним. 141 00:12:33,563 --> 00:12:34,883 У Сандры была девушка. 142 00:12:35,443 --> 00:12:42,043 Она отправила моему мужу фото своей девушки в нижнем белье. 143 00:12:43,203 --> 00:12:46,403 Я спросила: «Если вы говорите только о своем сыне, 144 00:12:47,163 --> 00:12:51,003 что делают фото твоей девушки в сообщениях моего мужа?» 145 00:12:51,083 --> 00:12:53,643 И тут она взбесилась. 146 00:12:54,763 --> 00:12:59,523 Я уже не помню, какими словами она меня обзывала, но она не сдерживалась. 147 00:13:03,123 --> 00:13:05,483 Я отправила Джесси фото другой девушки. 148 00:13:06,443 --> 00:13:08,803 На нём была не я, а другая женщина. 149 00:13:12,083 --> 00:13:14,203 Он флиртовал. 150 00:13:16,083 --> 00:13:17,443 И я, возможно… 151 00:13:20,043 --> 00:13:23,283 …флиртовала в ответ, но не с намерением вернуть его. 152 00:13:23,363 --> 00:13:25,883 ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ ПЕРЕЕЗД 153 00:13:27,243 --> 00:13:28,323 Она написала мне. 154 00:13:30,283 --> 00:13:31,883 Она была очень агрессивна. 155 00:13:32,963 --> 00:13:35,003 Она чувствовала угрозу. 156 00:13:35,083 --> 00:13:36,843 И хотела устроить скандал. 157 00:13:36,923 --> 00:13:38,643 Она просто хотела поругаться. 158 00:13:39,563 --> 00:13:43,923 Я не хотела с ней ругаться, 159 00:13:44,003 --> 00:13:46,163 поэтому просто сказала, что я была 160 00:13:47,883 --> 00:13:48,723 неправа. 161 00:13:49,803 --> 00:13:54,243 Но я буду общаться с ним, пока он этого хочет. 162 00:13:55,323 --> 00:13:57,923 Думаю, это привело ее в бешенство. 163 00:14:00,843 --> 00:14:04,283 Это был последний раз, когда я разговаривала с Жаклин. 164 00:14:09,963 --> 00:14:11,443 Мне пришли сообщения. 165 00:14:12,923 --> 00:14:14,923 Очень неприятные сообщения. 166 00:14:15,723 --> 00:14:18,243 И я сорвалась. 167 00:14:18,963 --> 00:14:22,043 В тот момент во мне будто что-то перещелкнуло. 168 00:14:23,363 --> 00:14:26,723 И я решила отомстить. 169 00:14:33,923 --> 00:14:37,803 ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ ПОДОЗРЕНИЙ, ЖАКЛИН ЖДАЛА БОЛЬШЕ ГОДА, 170 00:14:37,883 --> 00:14:40,763 ПРЕЖДЕ ЧЕМ ЧТО-ТО ПРЕДПРИНЯТЬ ПРОТИВ САНДРЫ. 171 00:14:49,643 --> 00:14:50,803 2017 ГОД 172 00:14:53,443 --> 00:14:58,603 К 2019 ГОДУ САНДРА ВЫШЛА ЗАМУЖ И РОДИЛА ЕЩЕ ОДНОГО РЕБЕНКА. 173 00:15:06,363 --> 00:15:08,243 Я хотела ее напугать. 174 00:15:09,083 --> 00:15:14,763 Анонимно оставлять ей разные пугающие вещи у ее дома, 175 00:15:15,483 --> 00:15:19,843 чтобы у нее закралась мысль, что кто-то наблюдает за ней. 176 00:15:19,923 --> 00:15:22,123 Я просто хотела свести ее с ума. 177 00:15:22,203 --> 00:15:24,643 ПРИВЕТ! 178 00:15:24,723 --> 00:15:28,003 В первый раз всё оказалось очень просто. 179 00:15:28,083 --> 00:15:32,043 Я подкинула ей листок бумаги с ее фотографией и именем. 180 00:15:32,123 --> 00:15:33,803 И я точно помню, 181 00:15:33,883 --> 00:15:38,243 что нарисовала пятиконечную звезду на ее лице красным маркером. 182 00:15:41,883 --> 00:15:44,723 15 ИЮНЯ 2019 ГОДА 183 00:15:44,803 --> 00:15:48,403 ЖАКЛИН ОСТАВИЛА У ДОМА САНДРЫ ПРИГОТОВЛЕННЫЙ ЗАРАНЕЕ ПРЕДМЕТ. 184 00:15:50,203 --> 00:15:55,923 Первую вещь… Был где-то час или два ночи, 185 00:15:56,803 --> 00:16:01,403 и по дороге к ее дому я очень нервничала. 186 00:16:01,483 --> 00:16:06,123 Я знала, что делаю что-то нехорошее, но я не остановилась. 187 00:16:07,883 --> 00:16:10,803 Это было похоже на кайф, 188 00:16:10,883 --> 00:16:12,163 я будто… 189 00:16:14,563 --> 00:16:16,563 Я не могу описать это чувство. 190 00:16:16,643 --> 00:16:20,043 Мне просто было приятно подкинуть ей это, зная, 191 00:16:20,123 --> 00:16:22,923 что она проснется на следующее утро 192 00:16:23,003 --> 00:16:25,803 и будет в недоумении, что это и кто это сделал. 193 00:16:30,803 --> 00:16:34,003 Я встала, чтобы пойти на работу, открыла входную дверь 194 00:16:34,563 --> 00:16:40,083 и увидела бумажку с моей фотографией и пятиконечной звездой на моем лице. 195 00:16:40,163 --> 00:16:43,363 ПРИВЕТ! 196 00:16:43,443 --> 00:16:46,723 Еще там была сгоревшая свеча 197 00:16:47,643 --> 00:16:49,323 и подпись: «Привет, Сандра». 198 00:16:51,923 --> 00:16:53,963 Всё это лежало на моём пороге. 199 00:16:54,723 --> 00:16:56,323 У меня сердце в пятки ушло. 200 00:16:57,163 --> 00:16:58,843 Я не знала, кто это сделал 201 00:16:58,923 --> 00:17:00,763 и зачем кому-то делать такое. 202 00:17:03,363 --> 00:17:04,723 Я запаниковала. 203 00:17:05,403 --> 00:17:09,763 Я разбудила мужа и повела его показать ему это. 204 00:17:10,403 --> 00:17:11,843 Там были наши дети, 205 00:17:11,923 --> 00:17:15,603 и мы не хотели, чтобы они подошли к двери и увидели это, 206 00:17:15,683 --> 00:17:18,083 так как боялись подвергать их риску. 207 00:17:19,163 --> 00:17:20,963 Мой муж сразу вызвал полицию. 208 00:17:24,003 --> 00:17:26,083 Я была напугана. Я чувствовала угрозу. 209 00:17:26,163 --> 00:17:32,003 Я чувствовала, что за мной кто-то следил, а я и не подозревала. 210 00:17:33,323 --> 00:17:37,363 Помню, как ехала на работу в то утро и вся тряслась, 211 00:17:38,003 --> 00:17:40,603 наблюдая за каждой машиной, проезжающей мимо, 212 00:17:40,683 --> 00:17:43,603 за каждым человеком, оказавшимся поблизости, 213 00:17:43,683 --> 00:17:47,963 и пытаясь понять, он это или нет и кто это вообще может быть. 214 00:17:48,043 --> 00:17:51,483 Я всё ломала голову, пока пыталась работать, 215 00:17:51,563 --> 00:17:52,523 и это было… 216 00:17:54,683 --> 00:17:56,123 Это было ужасно. 217 00:18:00,883 --> 00:18:05,083 В последующие дни это заняло все мои мысли. 218 00:18:05,163 --> 00:18:08,523 Я думала только о том, 219 00:18:09,763 --> 00:18:11,523 испугалась ли она. 220 00:18:12,323 --> 00:18:14,643 В общем, это стало 221 00:18:16,323 --> 00:18:19,523 навязчивой мыслью, я думала только о ней. 222 00:18:22,643 --> 00:18:27,043 Я не могу объяснить, как и почему возникла эта одержимость. 223 00:18:27,123 --> 00:18:30,323 Так получилось. Думаю, я пыталась понять, 224 00:18:30,403 --> 00:18:36,123 что в ней было такого, чего не было у меня, что нравилось моему мужу. 225 00:18:38,403 --> 00:18:43,763 А когда это приятное чувство прошло, 226 00:18:44,443 --> 00:18:50,603 я начала планировать вторую атаку, если можно это так назвать. 227 00:18:59,923 --> 00:19:05,003 Я уже точно не помню, что я ей подбросила во второй раз. 228 00:19:07,243 --> 00:19:11,803 У меня осталась бечевка, и я скрутила из нее куклу. 229 00:19:13,123 --> 00:19:15,843 Я воткнула булавки в ее голову и сердце, 230 00:19:16,603 --> 00:19:21,763 а затем положила ее в банку с кладбищенской землей 231 00:19:22,363 --> 00:19:24,803 и запечатала ее. 232 00:19:25,803 --> 00:19:29,843 А потом разрисовала банку оккультными символами. 233 00:19:32,523 --> 00:19:37,083 Честно говоря, я не в курсе, что большинство из них значат. 234 00:19:38,843 --> 00:19:44,043 Я точно знаю, что это связано с викканством. 235 00:19:45,323 --> 00:19:47,923 И я также знала, что она христианка, 236 00:19:48,763 --> 00:19:53,803 и поэтому сильно испугается, увидев все эти вещи на своем пороге. 237 00:19:56,323 --> 00:20:00,763 Если бы кто-то оставил такое на моем крыльце, я бы точно испугалась. 238 00:20:04,043 --> 00:20:06,443 Там стояла банка с песком 239 00:20:06,523 --> 00:20:12,883 и кукла вуду с воткнутыми в лицо и сердце иглами. 240 00:20:14,123 --> 00:20:20,803 На банке были написаны красной краской мои инициалы, моя дата рождения 241 00:20:20,883 --> 00:20:22,923 и какие-то сатанинские символы. 242 00:20:24,323 --> 00:20:26,523 Это было за два дня до дня рождения моего сына, 243 00:20:26,603 --> 00:20:29,523 поэтому, кто бы это ни был, он знал это 244 00:20:29,603 --> 00:20:34,003 и знал, что я буду очень уязвима и убита горем. 245 00:20:35,243 --> 00:20:38,483 Из-за этого мне было еще хуже. Это было… 246 00:20:41,603 --> 00:20:42,483 Это ужасно. 247 00:20:44,523 --> 00:20:50,283 Кто-то хотел за что-то наказать меня, но я не знала за что. 248 00:20:52,723 --> 00:20:56,403 Это вселяло в меня еще больший ужас, потому что я не знала, 249 00:20:56,483 --> 00:20:59,923 кто может быть настолько жесток, чтобы сделать подобное. 250 00:21:06,203 --> 00:21:11,003 Я сидела дома и представляла, как она напугана, 251 00:21:11,083 --> 00:21:16,163 и я подумала, что недостаточно ее напугала. 252 00:21:20,403 --> 00:21:23,523 Я хотела, чтобы она чувствовала, 253 00:21:24,603 --> 00:21:26,603 что за ней наблюдают. 254 00:21:26,683 --> 00:21:28,523 Чтобы еще больше напугать ее. 255 00:21:29,203 --> 00:21:35,603 Я создала фейковый профиль в «Фейсбуке» одной из ее старых коллег, 256 00:21:36,643 --> 00:21:40,363 и я взяла одно из ее личных фото, которое никто не мог видеть, 257 00:21:40,443 --> 00:21:42,643 кроме ее друзей в соцсетях. 258 00:21:42,723 --> 00:21:45,523 Я распечатала его и привязала к свитку. 259 00:21:46,363 --> 00:21:49,323 Еще я погуглила какое-то латинское проклятье, 260 00:21:50,523 --> 00:21:54,283 написала его на свитке, прикрепила фото и перевязала веревкой. 261 00:21:54,803 --> 00:21:56,523 И оставила это на ее машине. 262 00:22:00,603 --> 00:22:04,803 Я помню, что в латинском проклятье говорилось что-то 263 00:22:04,883 --> 00:22:07,043 о чуме и кровопролитии. 264 00:22:08,243 --> 00:22:10,203 Это всё, что я знаю. 265 00:22:10,283 --> 00:22:12,203 Я не запомнила, что там было. 266 00:22:18,443 --> 00:22:19,603 Я… 267 00:22:20,603 --> 00:22:25,683 Я осознавала, что то, что я делала, было преступлением. 268 00:22:25,763 --> 00:22:28,843 Но не воспринимала это слишком серьезно, хотя стоило. 269 00:22:38,123 --> 00:22:40,883 Мы с мужем сразу же вызвали полицию, 270 00:22:40,963 --> 00:22:43,563 и они тут же приехали и забрали свиток. 271 00:22:44,763 --> 00:22:48,363 Они прислали мне изображения того, что было внутри. 272 00:22:48,443 --> 00:22:52,243 Там было заклинание, написанное на латыни, 273 00:22:53,123 --> 00:22:55,403 в котором мне желали смерти. 274 00:22:59,363 --> 00:23:03,003 В тот момент я думала, что этого человека никогда не поймают. 275 00:23:07,083 --> 00:23:08,403 Мой страх усилился. 276 00:23:09,003 --> 00:23:11,803 Я была уверена, что кто-то испортит мою машину, 277 00:23:11,883 --> 00:23:14,603 и когда я буду везти детей в детсад, 278 00:23:14,683 --> 00:23:16,723 у меня откажут тормоза или 279 00:23:17,723 --> 00:23:18,563 что-то еще. 280 00:23:18,643 --> 00:23:23,443 Я боялась, что кто-то попытается меня убить, и мои дети пострадают. 281 00:23:41,163 --> 00:23:43,923 Я работаю в полиции почти 14 лет. 282 00:23:46,323 --> 00:23:49,963 И я видел довольно широкий спектр того, на что способны люди. 283 00:23:53,403 --> 00:23:56,043 Никогда не знаешь, как далеко зайдет преследователь. 284 00:23:56,923 --> 00:24:00,283 Всё начинается с пустяка, а в итоге может стоить кому-то жизни. 285 00:24:03,883 --> 00:24:07,563 Меня зовут Джош Хилл, я был главным следователем по этому делу. 286 00:24:12,763 --> 00:24:16,203 До того, как я взялся за это дело, было зафиксировано 287 00:24:16,283 --> 00:24:19,923 пять других случаев обращений в службу спасения, 288 00:24:20,003 --> 00:24:22,163 чтобы сообщить о подобном поведении. 289 00:24:24,443 --> 00:24:27,763 И моей обязанностью было защитить Сандру и ее семью. 290 00:24:33,923 --> 00:24:36,643 Сначала мы не могли определить подозреваемых, 291 00:24:38,203 --> 00:24:42,163 но когда Сандра пришла в мой офис, и я ее допросил, 292 00:24:42,243 --> 00:24:44,283 всё стало проясняться. 293 00:24:44,843 --> 00:24:47,683 ПОСЛЕ РАЗГОВОРА С ПОЛИЦИЕЙ 294 00:24:47,763 --> 00:24:51,083 СНАРУЖИ ДОМА САНДРЫ БЫЛИ УСТАНОВЛЕНЫ КАМЕРЫ НАБЛЮДЕНИЯ. 295 00:24:52,763 --> 00:24:57,123 Сегодня 11 Октября 2019 года, время: около 8:30 утра. 296 00:24:57,203 --> 00:25:00,283 Я собираюсь допросить… 297 00:25:00,363 --> 00:25:03,723 Отсылка к делу номер 22280. 298 00:25:08,403 --> 00:25:09,923 11 ОКТЯБРЯ 2019 ГОДА 299 00:25:10,003 --> 00:25:11,483 СЛЕДОВАТЕЛЬ ХИЛЛ И САНДРА 300 00:25:11,563 --> 00:25:14,363 ПРОСМОТРЕЛИ ЗАПИСЬ ПОСЛЕДНЕГО ИНЦИДЕНТА. 301 00:25:15,763 --> 00:25:18,843 Я хотел показать вам, что я заметил. 302 00:25:20,363 --> 00:25:23,283 И попрошу вас взглянуть 303 00:25:24,523 --> 00:25:29,723 на это, чтобы я мог убедиться, что мы видим одно и то же. 304 00:25:31,043 --> 00:25:36,203 КАМЕРЫ ЗАСНЯЛИ МАШИНУ, ОСТАНОВИВШУЮСЯ ВОЗЛЕ ДОМА САНДРЫ. 305 00:25:44,363 --> 00:25:47,243 Вот эта миниатюрная машина. Это хэтчбек. 306 00:25:48,443 --> 00:25:50,123 - Чья она? - Джесси. 307 00:25:50,203 --> 00:25:51,123 Джесси. 308 00:25:53,403 --> 00:25:55,003 Как зовут его жену? 309 00:25:55,083 --> 00:25:56,003 Жаклин. 310 00:25:57,323 --> 00:25:59,163 Ж-А-К-Л-И-Н, Жаклин? 311 00:26:01,803 --> 00:26:05,603 Это их машина. В этом нет никаких сомнений. 312 00:26:06,723 --> 00:26:09,843 КАМЕРА ЗАСНЯЛА, КАК КТО-ТО ВЫШЕЛ ИЗ МАШИНЫ 313 00:26:09,923 --> 00:26:14,203 И ОСТАВИЛ ДАННЫЕ ПРЕДМЕТЫ У ДОМА САНДРЫ. 314 00:26:17,523 --> 00:26:20,523 Что касается комплекции… я не знаю, кто ваш бывший, 315 00:26:20,603 --> 00:26:23,363 но кто бы это ни был, он ходит как девушка. 316 00:26:24,643 --> 00:26:26,683 Это видно по размахиванию рук, 317 00:26:26,763 --> 00:26:30,163 по движению бедер. Сразу ясно, что это женщина. 318 00:26:30,723 --> 00:26:32,643 Женщины размахивают так руками. 319 00:26:33,643 --> 00:26:39,483 НО НА ЗАПИСИ ТАКЖЕ БЫЛО ВИДНО, ЧТО ЖЕНЩИНА РАБОТАЛА НЕ ОДНА. 320 00:26:39,563 --> 00:26:43,323 В МАШИНЕ ОСТАЛСЯ ВТОРОЙ ЧЕЛОВЕК. 321 00:26:46,123 --> 00:26:50,323 А потом одно за другое, и я начал складывать кусочки пазла, 322 00:26:50,403 --> 00:26:52,563 пытаясь понять, откуда взялись эти предметы. 323 00:26:53,323 --> 00:26:55,603 В результате я решил допросить Жаклин. 324 00:27:06,323 --> 00:27:08,123 ОКТЯБРЬ 2019 ГОДА 325 00:27:08,203 --> 00:27:09,483 НОЯБРЬ 2019 ГОДА 326 00:27:09,563 --> 00:27:14,883 6 НОЯБРЯ 2019 ГОДА ДЕТЕКТИВ ДЖОШ ХИЛЛ ДОПРОСИЛ ЖАКЛИН В ЕЕ ДОМЕ. 327 00:27:16,283 --> 00:27:17,683 Простите, что разбудил. 328 00:27:18,923 --> 00:27:21,203 Вы вчера работали допоздна? До которого часа? 329 00:27:21,283 --> 00:27:22,643 Я освободилась в 21:30. 330 00:27:23,483 --> 00:27:25,403 Это был очень интересный допрос. 331 00:27:28,523 --> 00:27:31,923 Я знаю, что вы знаете, зачем мы здесь. 332 00:27:32,443 --> 00:27:33,963 Вы это отрицаете? 333 00:27:34,443 --> 00:27:36,003 Они установили камеры. 334 00:27:38,923 --> 00:27:42,083 Ладно, я не собираюсь вам врать, 335 00:27:42,163 --> 00:27:46,483 это выглядит сейчас очень глупо, из-за всего этого… 336 00:27:47,923 --> 00:27:51,083 Да, я хотела запугать ее. 337 00:27:51,643 --> 00:27:55,043 ЖАКЛИН ПОПРОСИЛИ СКАЗАТЬ, КТО ЕЩЕ БЫЛ ПРИЧАСТЕН. 338 00:27:55,123 --> 00:27:58,763 Это был Джесси с вами, когда вы это делали? 339 00:27:58,843 --> 00:28:00,043 - Моя мама. - Ясно. 340 00:28:00,923 --> 00:28:02,483 - Она здесь? - Да. 341 00:28:02,563 --> 00:28:04,003 Я могу с ней поговорить? 342 00:28:04,083 --> 00:28:05,563 - Я позову ее. - Спасибо. 343 00:28:06,883 --> 00:28:11,883 И в тот момент это дело вызвало у меня сильный эмоциональный отклик, 344 00:28:11,963 --> 00:28:16,563 потому что как отец и муж я стараюсь защитить свою семью. 345 00:28:16,643 --> 00:28:20,643 И узнав, что мать взрослой дочери 346 00:28:20,723 --> 00:28:23,523 позволила и помогла преступнице совершить такое, 347 00:28:23,603 --> 00:28:27,523 это определенно изменило тон игры. 348 00:28:28,883 --> 00:28:32,083 НА МОМЕНТ ДАННЫХ ИНЦИДЕНТОВ 349 00:28:32,163 --> 00:28:37,163 ЖАКЛИН УЖЕ ГОД ЖИЛА СО СВОЕЙ МАТЕРЬЮ КРИСТИ. 350 00:28:40,243 --> 00:28:41,923 Здравствуйте. Разбудили вас? 351 00:28:42,443 --> 00:28:44,763 Я не спала, но наслаждалась покоем. 352 00:28:44,843 --> 00:28:47,523 - Простите. Я Джош. - Здрасьте. 353 00:28:47,603 --> 00:28:49,163 Я из офиса шерифа. 354 00:28:50,043 --> 00:28:52,163 Я говорил с Джесси и вашей дочерью, 355 00:28:52,243 --> 00:28:54,483 так что я уже всё знаю. 356 00:28:54,563 --> 00:28:58,043 Но мне любопытно, сказала ли она вам зачем? 357 00:28:58,123 --> 00:29:00,043 Она сказала вам, что вы делаете? 358 00:29:01,163 --> 00:29:03,403 - Да, я знала, что происходит. - Ладно. 359 00:29:03,483 --> 00:29:07,003 Я объяснил ей, что происходит и в чём они обвиняются. 360 00:29:07,083 --> 00:29:09,163 А она сидела и ухмылялась. 361 00:29:09,243 --> 00:29:12,763 Я не учу вас быть родителем. Знаю, там непростая предыстория. 362 00:29:12,843 --> 00:29:14,043 - Да. - Я не наивен. 363 00:29:14,123 --> 00:29:17,283 Честно говоря, я думала, что это смешно, 364 00:29:17,363 --> 00:29:20,963 что это преподнесет ей урок, и она оставит их в покое. 365 00:29:21,043 --> 00:29:22,563 Поэтому и поехала с ней. 366 00:29:22,643 --> 00:29:25,923 Как и Жаклин, она преуменьшает: «Это была просто шутка». 367 00:29:26,003 --> 00:29:29,043 Извините, но это не просто шутка. 368 00:29:29,123 --> 00:29:33,443 Это был продолжительный и постоянный поток пыток, 369 00:29:33,523 --> 00:29:35,763 мучений, травли, домогательств, 370 00:29:35,843 --> 00:29:41,083 и в итоге Сандра и ее семья испугались, что их покалечат или убьют. 371 00:30:05,643 --> 00:30:07,243 Я Кристи Фергюсон, 372 00:30:08,483 --> 00:30:11,363 а моя дочь — Жаклин Фейгин. 373 00:30:15,203 --> 00:30:18,963 Когда Жаклин была моложе, она позволяла людям помыкать собой. 374 00:30:19,043 --> 00:30:22,083 Я постоянно спрашивала ее: 375 00:30:22,843 --> 00:30:26,323 «Почему ты позволяешь этому человеку так поступать с собой?» 376 00:30:26,803 --> 00:30:30,683 Мы годами пытались заставить ее хотя бы самой заказать себе еду, 377 00:30:30,763 --> 00:30:34,323 потому что она была очень застенчивой, робкой и тихой. 378 00:30:36,163 --> 00:30:40,883 Теперь она немного быстрее может разозлиться, слава богу. 379 00:30:40,963 --> 00:30:46,803 Но в основном ее очень сложно расстроить. 380 00:30:56,403 --> 00:31:00,523 Честно говоря, я не помню, как возникла эта идея. 381 00:31:00,603 --> 00:31:02,723 Возможно, мы смотрели фильм. 382 00:31:02,803 --> 00:31:07,003 Но однажды вечером мы разговаривали, и она сказала: 383 00:31:07,083 --> 00:31:10,763 «Рано или поздно это должно выйти наружу». 384 00:31:10,843 --> 00:31:12,683 Она сказала, что устала от лжи. 385 00:31:12,763 --> 00:31:16,323 Просто в тот момент она поняла, что с нее хватит. 386 00:31:16,403 --> 00:31:22,003 Она сказала: «Может, если я дам отпор и немного потрепаю ей нервы, 387 00:31:22,083 --> 00:31:24,283 она не сдержится и выскажет мне всё, 388 00:31:24,763 --> 00:31:27,363 и вся правда выйдет наружу. 389 00:31:31,643 --> 00:31:34,123 Я предлагала просто постучать в ее дверь, 390 00:31:34,643 --> 00:31:39,963 но моя дочь считала, что это не положит конец всему этому. 391 00:31:40,043 --> 00:31:42,963 ВИДЕОМАТЕРИАЛЫ ПОЛИЦИИ 392 00:31:50,123 --> 00:31:52,443 Честно говоря, когда меня арестовали… 393 00:31:54,443 --> 00:31:56,443 …это просто вывело меня из себя. 394 00:31:57,923 --> 00:31:59,843 Это был шок, и я сказала: 395 00:31:59,923 --> 00:32:04,803 «И всё это только ради того, чтобы мы подбросили пару вещей?» 396 00:32:07,803 --> 00:32:10,563 Мы не считали это чем-то серьезным, 397 00:32:10,643 --> 00:32:13,603 в худшем случае это можно назвать преследованием. 398 00:32:14,603 --> 00:32:18,323 Хотели ли мы, чтобы нас поймали и арестовали? 399 00:32:18,403 --> 00:32:19,763 Нет. 400 00:32:19,843 --> 00:32:22,683 Никто никому не пытался навредить. 401 00:32:22,763 --> 00:32:24,883 Ни я, ни моя дочь. 402 00:32:24,963 --> 00:32:27,243 Я думала, что это смешно. 403 00:32:29,643 --> 00:32:31,963 Я так понимаю, они заявили, 404 00:32:32,043 --> 00:32:35,323 что они боялись за свою жизнь, за своих детей. 405 00:32:35,923 --> 00:32:39,243 Думаю, она сказала: «Я такая набожная христианка, 406 00:32:39,963 --> 00:32:41,723 и это меня очень пугает». 407 00:32:41,803 --> 00:32:45,123 Вся эта ситуация. 408 00:32:45,203 --> 00:32:49,803 Поэтому я считаю, что они сделали из мухи слона. 409 00:32:53,843 --> 00:32:56,283 НОЯБРЬ 2019 ГОДА 410 00:32:56,363 --> 00:33:01,843 8 НОЯБРЯ 2019 ГОДА ЖАКЛИН И КРИСТИ АРЕСТОВАЛИ И ОБВИНИЛИ В ПРЕСЛЕДОВАНИИ. 411 00:33:12,923 --> 00:33:16,643 Чтобы обвинить кого-то в преследовании в штате Техас, 412 00:33:16,723 --> 00:33:21,963 у обвиняющего должно быть обоснованное предположение, 413 00:33:22,043 --> 00:33:25,523 что ему угрожает какая-то опасность. 414 00:33:29,483 --> 00:33:33,923 Затем вы определяете, какое было намерение. 415 00:33:34,003 --> 00:33:37,283 Это было сделано для того, чтобы запугать, пригрозить 416 00:33:37,363 --> 00:33:39,603 или терроризировать этого человека? 417 00:33:42,043 --> 00:33:44,443 Это дело соответствует всем этим пунктам. 418 00:33:44,523 --> 00:33:48,043 АФФИДЕВИТ ДЛЯ ОРДЕРА НА АРЕСТ 419 00:33:48,123 --> 00:33:49,683 Меня зовут Хит Чамнесс. 420 00:33:49,763 --> 00:33:52,283 Я один из ассистентов окружного прокурора 421 00:33:52,363 --> 00:33:54,243 в округе Смит, штат Техас, 422 00:33:54,323 --> 00:33:57,403 и это дело было поручено мне. 423 00:34:00,523 --> 00:34:03,843 До этого я уже расследовал несколько дел о преследовании. 424 00:34:03,923 --> 00:34:06,163 Но это дело немного отличается, 425 00:34:06,243 --> 00:34:09,203 потому что сообвиняемыми являются мать и дочь 426 00:34:09,763 --> 00:34:12,283 Они не отрицали свою причастность, 427 00:34:13,043 --> 00:34:18,243 но они воспринимали всё это, как какой-то пустяк: 428 00:34:18,323 --> 00:34:21,563 «Это был просто прикол, мы не хотели ничего плохого». 429 00:34:21,643 --> 00:34:27,003 Но это не отменяет того факта, 430 00:34:27,083 --> 00:34:30,723 что было совершено преступление — акт преследования. 431 00:34:32,083 --> 00:34:34,083 В ШТАТЕ ТЕХАС 432 00:34:34,163 --> 00:34:38,323 ПРЕСЛЕДОВАНИЕ, КАК ПРАВИЛО, КАРАЕТСЯ ТЮРЕМНЫМ ЗАКЛЮЧЕНИЕМ. 433 00:34:40,403 --> 00:34:45,203 В итоге жертва сказала мне, что хочет, чтобы ее оставили в покое. 434 00:34:45,723 --> 00:34:47,123 Она хотела спокойствия. 435 00:34:48,283 --> 00:34:53,043 И я предложил Жаклин и Кристи сделку. 436 00:34:53,123 --> 00:34:54,403 О признании вины. 437 00:34:55,963 --> 00:35:00,403 Жаклин и ее маме предложили либо три года тюрьмы, 438 00:35:00,483 --> 00:35:03,723 либо восемь лет условно согласно досудебному соглашению, 439 00:35:03,803 --> 00:35:08,003 и они обе выбрали досудебное соглашение и восемь лет условно. 440 00:35:10,683 --> 00:35:15,443 Условный срок, по крайней мере, в этом округе, отбывать непросто. 441 00:35:16,323 --> 00:35:19,843 Это регулярные анализы на наркотики, общественные работы. 442 00:35:19,923 --> 00:35:21,523 Есть разные программы, 443 00:35:21,603 --> 00:35:25,163 в зависимости от типа преступления, и вы должны пройти их. 444 00:35:26,003 --> 00:35:31,523 Так что идея, что испытательный срок — это символическое наказание, ошибочна. 445 00:35:31,603 --> 00:35:34,123 Для обычного человека это не так. 446 00:35:34,963 --> 00:35:36,603 Это тяжелое испытание. 447 00:35:37,323 --> 00:35:38,763 Это меняет твою жизнь. 448 00:35:42,003 --> 00:35:46,523 В РАМКАХ ИХ УСЛОВНОГО ОСУЖДЕНИЯ ЖАКЛИН И КРИСТИ ЗАПРЕЩЕНО 449 00:35:46,603 --> 00:35:50,003 КОНТАКТИРОВАТЬ С САНДРОЙ НА ПРОТЯЖЕНИИ ВСЕХ ВОСЬМИ ЛЕТ. 450 00:35:50,083 --> 00:35:54,683 ЖАКЛИН И КРИСТИ ТАКЖЕ ЗАПРЕТИЛИ ОБЩАТЬСЯ ДРУГ С ДРУГОМ. 451 00:35:56,283 --> 00:35:58,043 ШТАТ ТЕХАС 452 00:35:58,123 --> 00:36:00,803 В этом конкретном деле они были сообвиняемыми, 453 00:36:00,883 --> 00:36:05,003 и мы включили положение, которое запрещало им общаться 454 00:36:05,083 --> 00:36:07,323 друг с другом и с жертвой. 455 00:36:07,403 --> 00:36:10,723 Думаю, если бы они пришли и искренне раскаялись, 456 00:36:10,803 --> 00:36:14,523 возможно, наша позиция была бы немного другой. 457 00:36:15,603 --> 00:36:17,643 Но дело в том, что они 458 00:36:17,723 --> 00:36:20,083 всё еще считают, что это была лишь шутка. 459 00:36:20,163 --> 00:36:22,923 И поскольку они не осознают 460 00:36:23,003 --> 00:36:26,923 всю тяжесть и серьезность того, что они сделали, 461 00:36:27,003 --> 00:36:30,243 я не думаю, что им стоит общаться друг с другом. 462 00:36:30,923 --> 00:36:32,163 Вот и всё. 463 00:36:43,523 --> 00:36:47,603 Из-за этого приговора мы с дочерью не можем общаться. 464 00:36:47,683 --> 00:36:54,083 Раньше мы жили в одном доме, а теперь даже не можем разговаривать. 465 00:36:54,163 --> 00:36:56,603 Это очень тяжело. 466 00:37:03,763 --> 00:37:06,683 Считаю ли я этот приговор сигналом? О да. 467 00:37:10,723 --> 00:37:12,243 Я духовный человек, 468 00:37:12,843 --> 00:37:17,443 но… я не верю в организованную религию, 469 00:37:18,123 --> 00:37:21,963 и мне кажется, что они хотели преподать мне урок. 470 00:37:23,843 --> 00:37:27,283 Если я не буду придерживаться их христианских убеждений, 471 00:37:27,363 --> 00:37:29,123 то буду наказана. 472 00:37:30,923 --> 00:37:34,443 Лично я считаю, что это не имеет отношения к преследованию. 473 00:37:38,683 --> 00:37:41,483 В этом округе ты должен быть христианином, 474 00:37:41,563 --> 00:37:45,283 который делает всё, что ему велят. 475 00:37:48,403 --> 00:37:52,203 ПРИГОВОР ЖАКЛИН И КРИСТИ СНАЧАЛА ОПУБЛИКОВАЛИ В МЕСТНЫХ ГАЗЕТАХ, 476 00:37:52,283 --> 00:37:55,923 ЗАТЕМ ЭТУ НОВОСТЬ ПОДХВАТИЛИ НАЦИОНАЛЬНЫЕ СМИ. 477 00:37:56,963 --> 00:37:58,963 СТОП СО ВСЕХ НАПРАВЛЕНИЙ 478 00:38:04,163 --> 00:38:08,403 ЖАКЛИН ФЕЙГИН ФЛИНТ ТЕХАС. 479 00:38:10,683 --> 00:38:14,603 Я узнала, что эта история попала в новости, 480 00:38:14,683 --> 00:38:18,283 во время обеденного перерыва на работе. 481 00:38:18,363 --> 00:38:21,523 У меня была куча пропущенных звонков. 482 00:38:22,603 --> 00:38:24,803 Я сразу открыла «Фейсбук». 483 00:38:27,163 --> 00:38:28,323 ТЕПЕРЬ ПОДОЖДУ… 484 00:38:28,403 --> 00:38:32,283 Мы жили в Библейском поясе Техаса, и такие вещи, как колдовство, 485 00:38:32,363 --> 00:38:37,683 вуду, сатанист — это как клеймо позора здесь. 486 00:38:40,003 --> 00:38:42,963 Были те, кто говорил, что мы заслуживаем смерти, 487 00:38:43,043 --> 00:38:46,163 что нас нужно запереть в психушке. 488 00:38:46,243 --> 00:38:47,843 И всё в таком духе. 489 00:38:48,683 --> 00:38:50,483 Если посмотреть со стороны, 490 00:38:50,563 --> 00:38:53,163 я понимаю, почему люди так осуждали нас, 491 00:38:53,243 --> 00:38:55,643 но я считала, что они были несправедливы. 492 00:38:58,203 --> 00:39:03,323 Я считаю, что это была очень односторонняя история, 493 00:39:03,403 --> 00:39:05,963 и всё было представлено так… 494 00:39:07,683 --> 00:39:11,323 Будто это было жестокое нападение на невинную девушку. 495 00:39:24,603 --> 00:39:28,323 ЯН ЛАНГБЕЙН ЖЕНСКИЙ ПРИЮТ «ГЕНЕЗИС» 496 00:39:31,763 --> 00:39:35,723 Я думаю, что это дело стало таким громким 497 00:39:35,803 --> 00:39:39,123 из-за того оружия, которое выбрала мисс Фейгин. 498 00:39:39,203 --> 00:39:42,123 Оно связано с колдовством и сатанинскими обрядами. 499 00:39:43,643 --> 00:39:47,843 Я бы сказала, что их выбор был стратегически спланирован, 500 00:39:47,923 --> 00:39:49,803 учитывая, кто был ее жертвой. 501 00:39:51,883 --> 00:39:54,003 Преследователь знает этого человека. 502 00:39:54,803 --> 00:39:56,443 Если моя вера для меня важнее всего, 503 00:39:56,523 --> 00:39:59,403 абьюзер или преследователь использует это. 504 00:40:01,523 --> 00:40:03,363 И я увидела это в деле Жаклин. 505 00:40:03,443 --> 00:40:09,043 Она пыталась заставить свою жертву, набожную христианку, заплатить. 506 00:40:15,923 --> 00:40:21,883 Было несколько комментариев о том, как всё это повлияло на жертву. 507 00:40:21,963 --> 00:40:26,483 Но на самом деле мне плевать. Мне плевать, как это на нее повлияло. 508 00:40:27,403 --> 00:40:31,243 Я считаю, что она слишком драматизировала 509 00:40:31,323 --> 00:40:35,083 и заявляла о том, чего не было. 510 00:40:36,003 --> 00:40:37,643 Это прозвучит ужасно. 511 00:40:37,723 --> 00:40:40,083 Мне плевать, мертва она или жива. 512 00:40:40,163 --> 00:40:42,843 Она не является важной частью моей жизни. 513 00:40:48,123 --> 00:40:51,083 Большинство преследователей преуменьшают значение своих действий. 514 00:40:51,163 --> 00:40:54,603 «Тут ничего такого. Ты делаешь из мухи слона». 515 00:40:54,683 --> 00:41:00,043 «Ты истеричка. Зачем ты вызвала полицию? Это глупо. Ты идиотка». 516 00:41:01,723 --> 00:41:03,203 Это преуменьшение. 517 00:41:03,283 --> 00:41:04,963 Это перекладывание вины: 518 00:41:05,043 --> 00:41:09,523 «Это твоя проблема, потому что тут нет ничего такого». 519 00:41:11,043 --> 00:41:15,563 Откуда она могла знать, что чувствовала жертва, Сандра? 520 00:41:15,643 --> 00:41:19,723 Это решать не лицу, совершившему преступление, 521 00:41:19,803 --> 00:41:22,643 как это повлияло на чью-то жизнь. 522 00:41:34,483 --> 00:41:36,603 Прошло уже около двух лет, 523 00:41:36,683 --> 00:41:39,843 и у меня всё еще осталась травма после случившегося. 524 00:41:40,403 --> 00:41:44,523 Я всё еще испытываю страх, от которого мне вряд ли удастся избавиться. 525 00:41:48,843 --> 00:41:51,763 Я считаю, что условного срока недостаточно. 526 00:41:53,523 --> 00:41:56,403 Думаю, было бы правильнее, 527 00:41:56,483 --> 00:42:00,763 если бы они посидели в тюрьме и подумали о своих действиях. 528 00:42:07,763 --> 00:42:11,963 Система правосудия не воспринимает преследование достаточно серьезно. 529 00:42:15,443 --> 00:42:19,163 Преследование — это не сидящий в кустах человек с биноклем. 530 00:42:21,043 --> 00:42:22,963 Это может быть кто угодно. 531 00:42:23,043 --> 00:42:25,363 Никогда не знаешь, на что способны люди. 532 00:42:27,963 --> 00:42:29,803 Думаю, я еще легко отделалась. 533 00:42:35,763 --> 00:42:39,443 ХОТЯ ЖАКЛИН ЗАПРЕТИЛИ ЛЮБЫЕ КОНТАКТЫ С САНДРОЙ, 534 00:42:39,523 --> 00:42:43,403 ОНА ВСЁ ЖЕ УЗНАЛА О ПОСЛЕДСТВИЯХ СВОИХ ДЕЙСТВИЙ. 535 00:42:48,883 --> 00:42:52,683 Я решилась просмотреть новости 536 00:42:52,763 --> 00:42:56,523 и узнала, что она обратилась за психологической помощью, 537 00:42:56,603 --> 00:42:59,643 потому что случившееся нанесло ей травму. 538 00:43:05,883 --> 00:43:09,123 Я думала, когда она узнает, что это я, 539 00:43:09,203 --> 00:43:13,843 она перестанет воспринимать это всерьез. 540 00:43:15,123 --> 00:43:18,403 А потом это всё просто забудется. 541 00:43:21,203 --> 00:43:25,003 Я не думала, что это причинит серьезную травму или боль. 542 00:43:27,083 --> 00:43:32,483 Но теперь я понимаю, что то, что я сделала, могло ее травмировать. 543 00:43:32,563 --> 00:43:33,843 Я осознаю это. 544 00:43:37,283 --> 00:43:43,283 Никаких извинений не будет достаточно, чтобы загладить то, что я сделала. 545 00:43:44,843 --> 00:43:47,683 Я сильно испортила ей жизнь. 546 00:43:48,523 --> 00:43:51,363 И мне придется жить с тем, что я сделала, так же, 547 00:43:51,443 --> 00:43:54,403 как и ей придется жить с тем, что я ей сделала. 548 00:43:55,163 --> 00:43:57,843 Но я раскаиваюсь на 100%. 549 00:44:30,723 --> 00:44:33,643 Перевод субтитров: Мария Николаева