1
00:00:12,043 --> 00:00:15,803
Вначале я думала только о том,
чтобы причинить ей боль.
2
00:00:20,683 --> 00:00:24,643
Устроить ей психологические пытки.
Это всё, о чём я думала.
3
00:00:28,323 --> 00:00:32,683
Меня радовало то, что ей было страшно.
4
00:00:35,243 --> 00:00:39,083
ЕЖЕГОДНО В США ФИКСИРУЕТСЯ
5
00:00:39,163 --> 00:00:42,643
БОЛЕЕ ТРЕХ МИЛЛИОНОВ
СЛУЧАЕВ ПРЕСЛЕДОВАНИЯ
6
00:00:43,883 --> 00:00:49,683
МЕНЕЕ ЧЕТВЕРТИ ПРАВОНАРУШИТЕЛЕЙ —
ЖЕНЩИНЫ
7
00:00:52,963 --> 00:00:55,403
Я подозревала всех. Всех вокруг.
8
00:00:58,323 --> 00:00:59,683
Это ужасно.
9
00:01:00,323 --> 00:01:03,083
Этот человек не просто докучает тебе.
10
00:01:03,163 --> 00:01:04,843
Он одержим тобой.
11
00:01:06,723 --> 00:01:08,603
Я не знала, чем это закончится.
12
00:01:10,003 --> 00:01:13,923
Я реально думала, что меня убьют.
13
00:01:14,723 --> 00:01:21,483
ДЕЛО О ПРЕСЛЕДОВАНИИ № 241-2080-19
14
00:01:21,963 --> 00:01:25,683
Это как бы подпитывало
мою больную потребность в…
15
00:01:26,523 --> 00:01:30,003
Я даже не знала, что мне нужно,
но это питало что-то во мне.
16
00:01:31,443 --> 00:01:35,163
Я бы назвала это местью.
17
00:01:37,483 --> 00:01:41,243
СЕРИАЛ NETFLIX
18
00:01:42,443 --> 00:01:46,243
Я бы предпочел, чтобы меня
считали убийцей, а не преследователем.
19
00:01:50,163 --> 00:01:55,843
Я хотела, чтобы она сходила с ума,
чувствуя, что за ней наблюдают.
20
00:01:57,323 --> 00:01:59,243
Любой может быть преследователем.
21
00:02:00,483 --> 00:02:02,203
Это всё страшилки.
22
00:02:04,043 --> 00:02:05,803
Я уже не тот псих.
23
00:02:10,083 --> 00:02:16,643
ВО ВЛАСТИ СТРАХА
24
00:02:19,043 --> 00:02:23,763
ДАЛЛАС, ТЕХАС
25
00:02:37,443 --> 00:02:40,963
Я помогла тысячам женщин,
пережившим преследование.
26
00:02:42,723 --> 00:02:45,643
Но крайне редко
преследователями являются женщины.
27
00:02:46,563 --> 00:02:48,483
В 80% случаев
28
00:02:48,563 --> 00:02:51,963
преступники — мужчины,
а жертвы — женщины.
29
00:02:53,043 --> 00:02:55,163
ОТКАЗ ОТ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ ОБВИНЕНИЯ
30
00:02:55,243 --> 00:02:56,563
Это уникальный случай.
31
00:02:58,083 --> 00:03:01,363
Он отвечает всем характеристикам
преследования.
32
00:03:01,443 --> 00:03:05,443
Это была определенная модель поведения
в отношении одного лица,
33
00:03:05,523 --> 00:03:06,843
которая вызвала страх.
34
00:03:09,443 --> 00:03:14,243
Но этот конкретный случай определяется
как мстительное преследование.
35
00:03:14,323 --> 00:03:16,523
«Я тебе покажу. Ты заплатишь за это».
36
00:03:16,603 --> 00:03:19,123
«Ты пожалеешь, что со мной связалась».
37
00:03:20,043 --> 00:03:21,283
Это очень опасно.
38
00:03:24,203 --> 00:03:26,443
ТАЙЛЕР
39
00:03:31,763 --> 00:03:34,883
ТАЙЛЕР, ТЕХАС
40
00:03:42,763 --> 00:03:44,563
Меня зовут Жаклин Фейгин.
41
00:03:46,243 --> 00:03:49,603
Мне было предъявлено
уголовное обвинение в преследовании.
42
00:03:53,283 --> 00:03:55,203
Я выросла в Восточном Техасе.
43
00:03:58,243 --> 00:04:02,443
Там есть церкви да рестораны,
и заняться особо нечем,
44
00:04:02,523 --> 00:04:06,123
кроме как ходить в церковь,
по магазинам и есть в кафе.
45
00:04:07,323 --> 00:04:11,563
Если ты не веришь
в христианского Бога, то ты — зло.
46
00:04:12,843 --> 00:04:18,163
В Библейском поясе всё строго:
только так и никак иначе.
47
00:04:22,843 --> 00:04:25,443
Мое детство, безусловно, было трудным.
48
00:04:28,963 --> 00:04:32,883
Мама была единственной,
кто всегда поддерживал меня.
49
00:04:32,963 --> 00:04:36,203
У нас с ней нерушимая связь.
50
00:04:37,083 --> 00:04:40,643
«ЛИБЕРТИ»
10/30 ФОКУС-ПОКУС 15:00
51
00:04:40,723 --> 00:04:44,403
11/12 МО БЭНДИ 19:00
11/19 РУТИ ФОСТЕР 20:00
52
00:04:46,203 --> 00:04:52,523
2017 ГОД: В 21 ГОД ЖАКЛИН ПОЗНАКОМИЛАСЬ
СО СВОИМ МУЖЕМ ДЖЕССИ.
53
00:04:53,803 --> 00:04:56,643
СИМФОНИЧЕСКИЙ ОРКЕСТР ВОСТОЧНОГО ТЕХАСА
54
00:04:56,723 --> 00:05:01,483
Я познакомилась с мужем
через общих друзей.
55
00:05:03,523 --> 00:05:06,883
Это были очень бурные отношения.
56
00:05:06,963 --> 00:05:09,443
Всё развивалось очень быстро.
57
00:05:11,683 --> 00:05:17,603
У нас родилась дочь в 2018 году,
а в 2019-м мы поженились.
58
00:05:21,523 --> 00:05:25,083
У моего мужа и его бывшей был сын,
59
00:05:25,883 --> 00:05:29,763
и она захотела узнать,
с кем проводит время ее ребенок.
60
00:05:31,723 --> 00:05:35,403
Она сразу сказала мне,
что если я обижу кого-то из них,
61
00:05:35,483 --> 00:05:36,603
то она меня убьет,
62
00:05:37,203 --> 00:05:40,283
и что это не угроза, а обещание.
63
00:05:42,723 --> 00:05:46,083
Думаю, у них еще
остались чувства друг к другу,
64
00:05:46,163 --> 00:05:52,083
и видеть, как к твоему бывшему
переехала новая девушка
65
00:05:52,163 --> 00:05:55,243
и живет там с ним и твоим сыном…
Думаю, это очень…
66
00:05:55,323 --> 00:05:57,443
Это тяжело. Это трудно принять.
67
00:06:20,123 --> 00:06:22,963
Меня зовут Сандра,
я живу во Флинте, штат Техас.
68
00:06:25,523 --> 00:06:27,883
Джесси — мой бывший парень.
69
00:06:29,603 --> 00:06:33,163
САНДРА ПОПРОСИЛА
НЕ РАСКРЫВАТЬ ЕЕ ЛИЧНОСТЬ,
70
00:06:33,243 --> 00:06:36,443
ЧТОБЫ ЗАЩИТИТЬ СЕБЯ И СВОЮ СЕМЬЮ.
71
00:06:36,523 --> 00:06:39,563
РАДУЙТЕСЬ МЕЛОЧАМ
72
00:06:39,643 --> 00:06:43,843
Мы познакомились, будучи подростками.
И много лет дружили.
73
00:06:44,403 --> 00:06:48,403
А где-то в 2012 году
решили встречаться.
74
00:06:50,883 --> 00:06:55,443
В 2015 году у нас с Джесси
родился прекрасный мальчик.
75
00:06:57,523 --> 00:07:00,283
Но иногда у нас случались разногласия.
76
00:07:00,363 --> 00:07:03,043
Он был атеистом, а я — верующей.
77
00:07:05,243 --> 00:07:08,723
И мы разорвали отношения
в конце 2016 года.
78
00:07:11,003 --> 00:07:16,963
ДЖЕССИ ОТКАЗАЛСЯ ОТ УЧАСТИЯ
В ЭТОМ ДОКУМЕНТАЛЬНОМ ФИЛЬМЕ.
79
00:07:19,843 --> 00:07:24,563
Через пару месяцев после расставания
Джесси начал встречаться с Жаклин.
80
00:07:28,843 --> 00:07:31,003
Она редко куда-то выходила,
81
00:07:32,203 --> 00:07:34,443
поэтому я не очень хорошо ее знала.
82
00:07:36,803 --> 00:07:39,203
Она была очень тихой, очень кроткой.
83
00:07:42,683 --> 00:07:45,603
Я была не против,
чтобы он с кем-то встречался.
84
00:07:46,443 --> 00:07:50,403
Но меня беспокоило, что она слишком
быстро вошла в жизнь моего сына,
85
00:07:50,923 --> 00:07:55,403
и я переживала, что из-за нее
86
00:07:57,483 --> 00:07:59,323
он будет отодвинут на второй план.
87
00:08:05,963 --> 00:08:07,603
АПРЕЛЬ 2017 ГОДА
88
00:08:07,683 --> 00:08:11,403
1 АПРЕЛЯ 2017 ГОДА С СЫНОМ САНДРЫ
И ДЖЕССИ СЛУЧИЛОСЬ НЕСЧАСТЬЕ.
89
00:08:13,763 --> 00:08:18,163
Я была на работе,
когда позвонила моя кузина.
90
00:08:19,763 --> 00:08:22,123
Она сказала, что мой сын не дышит,
91
00:08:22,763 --> 00:08:24,163
и мне нужно приехать.
92
00:08:25,083 --> 00:08:29,963
По пути я позвонила Джесси
и сообщила ему. И он тоже приехал.
93
00:08:32,083 --> 00:08:34,403
Мы приехали в больницу раньше скорой.
94
00:08:35,123 --> 00:08:39,243
Через несколько минут пришел доктор
95
00:08:39,323 --> 00:08:43,163
и сказал, что у моего сына
не было сердцебиения с тех пор,
96
00:08:45,043 --> 00:08:46,243
как они забрали его.
97
00:08:51,483 --> 00:08:55,643
Мой сын умер первого апреля 2017 года.
98
00:09:00,203 --> 00:09:03,803
Я не хотела верить, что он мертв.
99
00:09:05,163 --> 00:09:06,563
Вся моя жизнь рухнула.
100
00:09:08,203 --> 00:09:11,243
Я начала употреблять
наркотики и алкоголь.
101
00:09:12,403 --> 00:09:14,683
Я полностью потеряла себя.
102
00:09:17,523 --> 00:09:19,443
Каждый день у меня была борьба
103
00:09:20,883 --> 00:09:23,763
между тем, чтобы встать и пытаться
104
00:09:25,483 --> 00:09:28,163
жить дальше
105
00:09:28,243 --> 00:09:31,003
или просто сдаться.
106
00:09:31,803 --> 00:09:37,323
И я знаю, что Джесси было
так же тяжело, как и мне.
107
00:09:51,003 --> 00:09:53,803
После смерти их сына…
108
00:09:57,283 --> 00:09:58,403
…его мама стала…
109
00:10:00,963 --> 00:10:04,883
Она была убита горем,
и я полностью понимаю это.
110
00:10:06,843 --> 00:10:11,723
Но они с моим мужем
постоянно переписывались.
111
00:10:14,243 --> 00:10:18,643
У меня были подозрения,
что они хотят снова быть вместе,
112
00:10:18,723 --> 00:10:21,323
хотят возобновить отношения.
113
00:10:23,403 --> 00:10:26,123
Это, конечно же, сказывалось на нас.
114
00:10:27,523 --> 00:10:32,803
Я стала очень неуверенной в себе,
а он воспринимал всё в штыки.
115
00:10:33,763 --> 00:10:38,443
И я начала постоянно шпионить
и всё выведывать,
116
00:10:39,123 --> 00:10:41,243
и всплыло еще много всего другого.
117
00:10:42,163 --> 00:10:45,363
Наши отношения стали очень шаткими
после всего этого.
118
00:10:49,363 --> 00:10:54,403
Я решила, что нужно установить границы,
чтобы наш брак не развалился.
119
00:10:55,043 --> 00:10:58,563
И эти границы
также касались его бывшей.
120
00:10:59,323 --> 00:11:03,683
Вы можете говорите только
о своем сыне. И больше ни о чём.
121
00:11:04,323 --> 00:11:05,883
И ей это не понравилось.
122
00:11:08,923 --> 00:11:11,603
После смерти сына
мы с Жаклин не общались.
123
00:11:13,723 --> 00:11:14,883
На похоронах
124
00:11:15,643 --> 00:11:20,643
ей было неприятно,
что мы с Джесси стояли рядом.
125
00:11:20,723 --> 00:11:26,123
Я держала Джесси за руку,
чтобы разделить с ним горе.
126
00:11:26,203 --> 00:11:29,163
ИСТ ЛЕЙК
БАПТИСТСКАЯ ЦЕРКОВЬ
127
00:11:29,243 --> 00:11:32,163
Она ушла с похорон
прямо посреди церемонии,
128
00:11:32,243 --> 00:11:35,483
потому что ее переполняла ревность.
129
00:11:37,403 --> 00:11:39,803
Это должно было стать
тревожным сигналом.
130
00:11:43,563 --> 00:11:46,883
После похоронной службы прошли недели.
131
00:11:47,683 --> 00:11:50,163
Жаклин не хотела,
чтобы мы с Джесси общались.
132
00:11:50,243 --> 00:11:52,803
Она считала,
что у нас остались чувства.
133
00:11:52,883 --> 00:11:54,923
Но мы столько лет были вместе,
134
00:11:55,003 --> 00:11:59,683
у нас был сын, а потом мы потеряли его.
Естественно, у нас остались чувства.
135
00:12:02,643 --> 00:12:04,643
То, как мы с Джесси общались,
136
00:12:05,723 --> 00:12:08,323
заставило ее чувствовать
себя неуверенно.
137
00:12:10,083 --> 00:12:11,963
Между нами есть связь,
138
00:12:12,803 --> 00:12:14,283
которую нельзя разорвать.
139
00:12:19,243 --> 00:12:25,923
Я заблокировала Сандру
во всех соцсетях моего мужа,
140
00:12:26,003 --> 00:12:31,443
чтобы она не имела
возможности связаться с ним.
141
00:12:33,563 --> 00:12:34,883
У Сандры была девушка.
142
00:12:35,443 --> 00:12:42,043
Она отправила моему мужу фото
своей девушки в нижнем белье.
143
00:12:43,203 --> 00:12:46,403
Я спросила: «Если вы говорите
только о своем сыне,
144
00:12:47,163 --> 00:12:51,003
что делают фото твоей девушки
в сообщениях моего мужа?»
145
00:12:51,083 --> 00:12:53,643
И тут она взбесилась.
146
00:12:54,763 --> 00:12:59,523
Я уже не помню, какими словами она меня
обзывала, но она не сдерживалась.
147
00:13:03,123 --> 00:13:05,483
Я отправила Джесси фото другой девушки.
148
00:13:06,443 --> 00:13:08,803
На нём была не я, а другая женщина.
149
00:13:12,083 --> 00:13:14,203
Он флиртовал.
150
00:13:16,083 --> 00:13:17,443
И я, возможно…
151
00:13:20,043 --> 00:13:23,283
…флиртовала в ответ,
но не с намерением вернуть его.
152
00:13:23,363 --> 00:13:25,883
ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ ПЕРЕЕЗД
153
00:13:27,243 --> 00:13:28,323
Она написала мне.
154
00:13:30,283 --> 00:13:31,883
Она была очень агрессивна.
155
00:13:32,963 --> 00:13:35,003
Она чувствовала угрозу.
156
00:13:35,083 --> 00:13:36,843
И хотела устроить скандал.
157
00:13:36,923 --> 00:13:38,643
Она просто хотела поругаться.
158
00:13:39,563 --> 00:13:43,923
Я не хотела с ней ругаться,
159
00:13:44,003 --> 00:13:46,163
поэтому просто сказала, что я была
160
00:13:47,883 --> 00:13:48,723
неправа.
161
00:13:49,803 --> 00:13:54,243
Но я буду общаться с ним,
пока он этого хочет.
162
00:13:55,323 --> 00:13:57,923
Думаю, это привело ее в бешенство.
163
00:14:00,843 --> 00:14:04,283
Это был последний раз,
когда я разговаривала с Жаклин.
164
00:14:09,963 --> 00:14:11,443
Мне пришли сообщения.
165
00:14:12,923 --> 00:14:14,923
Очень неприятные сообщения.
166
00:14:15,723 --> 00:14:18,243
И я сорвалась.
167
00:14:18,963 --> 00:14:22,043
В тот момент во мне будто
что-то перещелкнуло.
168
00:14:23,363 --> 00:14:26,723
И я решила отомстить.
169
00:14:33,923 --> 00:14:37,803
ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ ПОДОЗРЕНИЙ,
ЖАКЛИН ЖДАЛА БОЛЬШЕ ГОДА,
170
00:14:37,883 --> 00:14:40,763
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ЧТО-ТО ПРЕДПРИНЯТЬ
ПРОТИВ САНДРЫ.
171
00:14:49,643 --> 00:14:50,803
2017 ГОД
172
00:14:53,443 --> 00:14:58,603
К 2019 ГОДУ САНДРА ВЫШЛА ЗАМУЖ
И РОДИЛА ЕЩЕ ОДНОГО РЕБЕНКА.
173
00:15:06,363 --> 00:15:08,243
Я хотела ее напугать.
174
00:15:09,083 --> 00:15:14,763
Анонимно оставлять ей
разные пугающие вещи у ее дома,
175
00:15:15,483 --> 00:15:19,843
чтобы у нее закралась мысль,
что кто-то наблюдает за ней.
176
00:15:19,923 --> 00:15:22,123
Я просто хотела свести ее с ума.
177
00:15:22,203 --> 00:15:24,643
ПРИВЕТ!
178
00:15:24,723 --> 00:15:28,003
В первый раз
всё оказалось очень просто.
179
00:15:28,083 --> 00:15:32,043
Я подкинула ей листок бумаги
с ее фотографией и именем.
180
00:15:32,123 --> 00:15:33,803
И я точно помню,
181
00:15:33,883 --> 00:15:38,243
что нарисовала пятиконечную звезду
на ее лице красным маркером.
182
00:15:41,883 --> 00:15:44,723
15 ИЮНЯ 2019 ГОДА
183
00:15:44,803 --> 00:15:48,403
ЖАКЛИН ОСТАВИЛА У ДОМА САНДРЫ
ПРИГОТОВЛЕННЫЙ ЗАРАНЕЕ ПРЕДМЕТ.
184
00:15:50,203 --> 00:15:55,923
Первую вещь…
Был где-то час или два ночи,
185
00:15:56,803 --> 00:16:01,403
и по дороге к ее дому
я очень нервничала.
186
00:16:01,483 --> 00:16:06,123
Я знала, что делаю что-то нехорошее,
но я не остановилась.
187
00:16:07,883 --> 00:16:10,803
Это было похоже на кайф,
188
00:16:10,883 --> 00:16:12,163
я будто…
189
00:16:14,563 --> 00:16:16,563
Я не могу описать это чувство.
190
00:16:16,643 --> 00:16:20,043
Мне просто было приятно
подкинуть ей это, зная,
191
00:16:20,123 --> 00:16:22,923
что она проснется на следующее утро
192
00:16:23,003 --> 00:16:25,803
и будет в недоумении,
что это и кто это сделал.
193
00:16:30,803 --> 00:16:34,003
Я встала, чтобы пойти на работу,
открыла входную дверь
194
00:16:34,563 --> 00:16:40,083
и увидела бумажку с моей фотографией
и пятиконечной звездой на моем лице.
195
00:16:40,163 --> 00:16:43,363
ПРИВЕТ!
196
00:16:43,443 --> 00:16:46,723
Еще там была сгоревшая свеча
197
00:16:47,643 --> 00:16:49,323
и подпись: «Привет, Сандра».
198
00:16:51,923 --> 00:16:53,963
Всё это лежало на моём пороге.
199
00:16:54,723 --> 00:16:56,323
У меня сердце в пятки ушло.
200
00:16:57,163 --> 00:16:58,843
Я не знала, кто это сделал
201
00:16:58,923 --> 00:17:00,763
и зачем кому-то делать такое.
202
00:17:03,363 --> 00:17:04,723
Я запаниковала.
203
00:17:05,403 --> 00:17:09,763
Я разбудила мужа
и повела его показать ему это.
204
00:17:10,403 --> 00:17:11,843
Там были наши дети,
205
00:17:11,923 --> 00:17:15,603
и мы не хотели, чтобы они
подошли к двери и увидели это,
206
00:17:15,683 --> 00:17:18,083
так как боялись подвергать их риску.
207
00:17:19,163 --> 00:17:20,963
Мой муж сразу вызвал полицию.
208
00:17:24,003 --> 00:17:26,083
Я была напугана. Я чувствовала угрозу.
209
00:17:26,163 --> 00:17:32,003
Я чувствовала, что за мной
кто-то следил, а я и не подозревала.
210
00:17:33,323 --> 00:17:37,363
Помню, как ехала на работу
в то утро и вся тряслась,
211
00:17:38,003 --> 00:17:40,603
наблюдая за каждой машиной,
проезжающей мимо,
212
00:17:40,683 --> 00:17:43,603
за каждым человеком,
оказавшимся поблизости,
213
00:17:43,683 --> 00:17:47,963
и пытаясь понять, он это или нет
и кто это вообще может быть.
214
00:17:48,043 --> 00:17:51,483
Я всё ломала голову,
пока пыталась работать,
215
00:17:51,563 --> 00:17:52,523
и это было…
216
00:17:54,683 --> 00:17:56,123
Это было ужасно.
217
00:18:00,883 --> 00:18:05,083
В последующие дни
это заняло все мои мысли.
218
00:18:05,163 --> 00:18:08,523
Я думала только о том,
219
00:18:09,763 --> 00:18:11,523
испугалась ли она.
220
00:18:12,323 --> 00:18:14,643
В общем, это стало
221
00:18:16,323 --> 00:18:19,523
навязчивой мыслью,
я думала только о ней.
222
00:18:22,643 --> 00:18:27,043
Я не могу объяснить,
как и почему возникла эта одержимость.
223
00:18:27,123 --> 00:18:30,323
Так получилось.
Думаю, я пыталась понять,
224
00:18:30,403 --> 00:18:36,123
что в ней было такого, чего не было
у меня, что нравилось моему мужу.
225
00:18:38,403 --> 00:18:43,763
А когда это приятное чувство прошло,
226
00:18:44,443 --> 00:18:50,603
я начала планировать вторую атаку,
если можно это так назвать.
227
00:18:59,923 --> 00:19:05,003
Я уже точно не помню,
что я ей подбросила во второй раз.
228
00:19:07,243 --> 00:19:11,803
У меня осталась бечевка,
и я скрутила из нее куклу.
229
00:19:13,123 --> 00:19:15,843
Я воткнула булавки
в ее голову и сердце,
230
00:19:16,603 --> 00:19:21,763
а затем положила ее в банку
с кладбищенской землей
231
00:19:22,363 --> 00:19:24,803
и запечатала ее.
232
00:19:25,803 --> 00:19:29,843
А потом разрисовала банку
оккультными символами.
233
00:19:32,523 --> 00:19:37,083
Честно говоря, я не в курсе,
что большинство из них значат.
234
00:19:38,843 --> 00:19:44,043
Я точно знаю,
что это связано с викканством.
235
00:19:45,323 --> 00:19:47,923
И я также знала, что она христианка,
236
00:19:48,763 --> 00:19:53,803
и поэтому сильно испугается,
увидев все эти вещи на своем пороге.
237
00:19:56,323 --> 00:20:00,763
Если бы кто-то оставил такое
на моем крыльце, я бы точно испугалась.
238
00:20:04,043 --> 00:20:06,443
Там стояла банка с песком
239
00:20:06,523 --> 00:20:12,883
и кукла вуду с воткнутыми
в лицо и сердце иглами.
240
00:20:14,123 --> 00:20:20,803
На банке были написаны красной краской
мои инициалы, моя дата рождения
241
00:20:20,883 --> 00:20:22,923
и какие-то сатанинские символы.
242
00:20:24,323 --> 00:20:26,523
Это было за два дня
до дня рождения моего сына,
243
00:20:26,603 --> 00:20:29,523
поэтому, кто бы это ни был, он знал это
244
00:20:29,603 --> 00:20:34,003
и знал, что я буду очень уязвима
и убита горем.
245
00:20:35,243 --> 00:20:38,483
Из-за этого мне было еще хуже.
Это было…
246
00:20:41,603 --> 00:20:42,483
Это ужасно.
247
00:20:44,523 --> 00:20:50,283
Кто-то хотел за что-то наказать меня,
но я не знала за что.
248
00:20:52,723 --> 00:20:56,403
Это вселяло в меня еще больший ужас,
потому что я не знала,
249
00:20:56,483 --> 00:20:59,923
кто может быть настолько жесток,
чтобы сделать подобное.
250
00:21:06,203 --> 00:21:11,003
Я сидела дома и представляла,
как она напугана,
251
00:21:11,083 --> 00:21:16,163
и я подумала,
что недостаточно ее напугала.
252
00:21:20,403 --> 00:21:23,523
Я хотела, чтобы она чувствовала,
253
00:21:24,603 --> 00:21:26,603
что за ней наблюдают.
254
00:21:26,683 --> 00:21:28,523
Чтобы еще больше напугать ее.
255
00:21:29,203 --> 00:21:35,603
Я создала фейковый профиль
в «Фейсбуке» одной из ее старых коллег,
256
00:21:36,643 --> 00:21:40,363
и я взяла одно из ее личных фото,
которое никто не мог видеть,
257
00:21:40,443 --> 00:21:42,643
кроме ее друзей в соцсетях.
258
00:21:42,723 --> 00:21:45,523
Я распечатала его и привязала к свитку.
259
00:21:46,363 --> 00:21:49,323
Еще я погуглила
какое-то латинское проклятье,
260
00:21:50,523 --> 00:21:54,283
написала его на свитке,
прикрепила фото и перевязала веревкой.
261
00:21:54,803 --> 00:21:56,523
И оставила это на ее машине.
262
00:22:00,603 --> 00:22:04,803
Я помню, что в латинском проклятье
говорилось что-то
263
00:22:04,883 --> 00:22:07,043
о чуме и кровопролитии.
264
00:22:08,243 --> 00:22:10,203
Это всё, что я знаю.
265
00:22:10,283 --> 00:22:12,203
Я не запомнила, что там было.
266
00:22:18,443 --> 00:22:19,603
Я…
267
00:22:20,603 --> 00:22:25,683
Я осознавала, что то,
что я делала, было преступлением.
268
00:22:25,763 --> 00:22:28,843
Но не воспринимала это
слишком серьезно, хотя стоило.
269
00:22:38,123 --> 00:22:40,883
Мы с мужем сразу же вызвали полицию,
270
00:22:40,963 --> 00:22:43,563
и они тут же приехали и забрали свиток.
271
00:22:44,763 --> 00:22:48,363
Они прислали мне изображения того,
что было внутри.
272
00:22:48,443 --> 00:22:52,243
Там было заклинание,
написанное на латыни,
273
00:22:53,123 --> 00:22:55,403
в котором мне желали смерти.
274
00:22:59,363 --> 00:23:03,003
В тот момент я думала,
что этого человека никогда не поймают.
275
00:23:07,083 --> 00:23:08,403
Мой страх усилился.
276
00:23:09,003 --> 00:23:11,803
Я была уверена,
что кто-то испортит мою машину,
277
00:23:11,883 --> 00:23:14,603
и когда я буду везти детей в детсад,
278
00:23:14,683 --> 00:23:16,723
у меня откажут тормоза или
279
00:23:17,723 --> 00:23:18,563
что-то еще.
280
00:23:18,643 --> 00:23:23,443
Я боялась, что кто-то попытается
меня убить, и мои дети пострадают.
281
00:23:41,163 --> 00:23:43,923
Я работаю в полиции почти 14 лет.
282
00:23:46,323 --> 00:23:49,963
И я видел довольно широкий спектр того,
на что способны люди.
283
00:23:53,403 --> 00:23:56,043
Никогда не знаешь,
как далеко зайдет преследователь.
284
00:23:56,923 --> 00:24:00,283
Всё начинается с пустяка,
а в итоге может стоить кому-то жизни.
285
00:24:03,883 --> 00:24:07,563
Меня зовут Джош Хилл, я был
главным следователем по этому делу.
286
00:24:12,763 --> 00:24:16,203
До того, как я взялся за это дело,
было зафиксировано
287
00:24:16,283 --> 00:24:19,923
пять других случаев обращений
в службу спасения,
288
00:24:20,003 --> 00:24:22,163
чтобы сообщить о подобном поведении.
289
00:24:24,443 --> 00:24:27,763
И моей обязанностью было
защитить Сандру и ее семью.
290
00:24:33,923 --> 00:24:36,643
Сначала мы не могли
определить подозреваемых,
291
00:24:38,203 --> 00:24:42,163
но когда Сандра пришла в мой офис,
и я ее допросил,
292
00:24:42,243 --> 00:24:44,283
всё стало проясняться.
293
00:24:44,843 --> 00:24:47,683
ПОСЛЕ РАЗГОВОРА С ПОЛИЦИЕЙ
294
00:24:47,763 --> 00:24:51,083
СНАРУЖИ ДОМА САНДРЫ
БЫЛИ УСТАНОВЛЕНЫ КАМЕРЫ НАБЛЮДЕНИЯ.
295
00:24:52,763 --> 00:24:57,123
Сегодня 11 Октября 2019 года,
время: около 8:30 утра.
296
00:24:57,203 --> 00:25:00,283
Я собираюсь допросить…
297
00:25:00,363 --> 00:25:03,723
Отсылка к делу номер 22280.
298
00:25:08,403 --> 00:25:09,923
11 ОКТЯБРЯ 2019 ГОДА
299
00:25:10,003 --> 00:25:11,483
СЛЕДОВАТЕЛЬ ХИЛЛ И САНДРА
300
00:25:11,563 --> 00:25:14,363
ПРОСМОТРЕЛИ ЗАПИСЬ
ПОСЛЕДНЕГО ИНЦИДЕНТА.
301
00:25:15,763 --> 00:25:18,843
Я хотел показать вам, что я заметил.
302
00:25:20,363 --> 00:25:23,283
И попрошу вас взглянуть
303
00:25:24,523 --> 00:25:29,723
на это, чтобы я мог убедиться,
что мы видим одно и то же.
304
00:25:31,043 --> 00:25:36,203
КАМЕРЫ ЗАСНЯЛИ МАШИНУ,
ОСТАНОВИВШУЮСЯ ВОЗЛЕ ДОМА САНДРЫ.
305
00:25:44,363 --> 00:25:47,243
Вот эта миниатюрная машина.
Это хэтчбек.
306
00:25:48,443 --> 00:25:50,123
- Чья она?
- Джесси.
307
00:25:50,203 --> 00:25:51,123
Джесси.
308
00:25:53,403 --> 00:25:55,003
Как зовут его жену?
309
00:25:55,083 --> 00:25:56,003
Жаклин.
310
00:25:57,323 --> 00:25:59,163
Ж-А-К-Л-И-Н, Жаклин?
311
00:26:01,803 --> 00:26:05,603
Это их машина.
В этом нет никаких сомнений.
312
00:26:06,723 --> 00:26:09,843
КАМЕРА ЗАСНЯЛА,
КАК КТО-ТО ВЫШЕЛ ИЗ МАШИНЫ
313
00:26:09,923 --> 00:26:14,203
И ОСТАВИЛ ДАННЫЕ ПРЕДМЕТЫ
У ДОМА САНДРЫ.
314
00:26:17,523 --> 00:26:20,523
Что касается комплекции…
я не знаю, кто ваш бывший,
315
00:26:20,603 --> 00:26:23,363
но кто бы это ни был,
он ходит как девушка.
316
00:26:24,643 --> 00:26:26,683
Это видно по размахиванию рук,
317
00:26:26,763 --> 00:26:30,163
по движению бедер.
Сразу ясно, что это женщина.
318
00:26:30,723 --> 00:26:32,643
Женщины размахивают так руками.
319
00:26:33,643 --> 00:26:39,483
НО НА ЗАПИСИ ТАКЖЕ БЫЛО ВИДНО,
ЧТО ЖЕНЩИНА РАБОТАЛА НЕ ОДНА.
320
00:26:39,563 --> 00:26:43,323
В МАШИНЕ ОСТАЛСЯ ВТОРОЙ ЧЕЛОВЕК.
321
00:26:46,123 --> 00:26:50,323
А потом одно за другое,
и я начал складывать кусочки пазла,
322
00:26:50,403 --> 00:26:52,563
пытаясь понять,
откуда взялись эти предметы.
323
00:26:53,323 --> 00:26:55,603
В результате я решил допросить Жаклин.
324
00:27:06,323 --> 00:27:08,123
ОКТЯБРЬ 2019 ГОДА
325
00:27:08,203 --> 00:27:09,483
НОЯБРЬ 2019 ГОДА
326
00:27:09,563 --> 00:27:14,883
6 НОЯБРЯ 2019 ГОДА ДЕТЕКТИВ ДЖОШ ХИЛЛ
ДОПРОСИЛ ЖАКЛИН В ЕЕ ДОМЕ.
327
00:27:16,283 --> 00:27:17,683
Простите, что разбудил.
328
00:27:18,923 --> 00:27:21,203
Вы вчера работали допоздна?
До которого часа?
329
00:27:21,283 --> 00:27:22,643
Я освободилась в 21:30.
330
00:27:23,483 --> 00:27:25,403
Это был очень интересный допрос.
331
00:27:28,523 --> 00:27:31,923
Я знаю, что вы знаете, зачем мы здесь.
332
00:27:32,443 --> 00:27:33,963
Вы это отрицаете?
333
00:27:34,443 --> 00:27:36,003
Они установили камеры.
334
00:27:38,923 --> 00:27:42,083
Ладно, я не собираюсь вам врать,
335
00:27:42,163 --> 00:27:46,483
это выглядит сейчас очень глупо,
из-за всего этого…
336
00:27:47,923 --> 00:27:51,083
Да, я хотела запугать ее.
337
00:27:51,643 --> 00:27:55,043
ЖАКЛИН ПОПРОСИЛИ СКАЗАТЬ,
КТО ЕЩЕ БЫЛ ПРИЧАСТЕН.
338
00:27:55,123 --> 00:27:58,763
Это был Джесси с вами,
когда вы это делали?
339
00:27:58,843 --> 00:28:00,043
- Моя мама.
- Ясно.
340
00:28:00,923 --> 00:28:02,483
- Она здесь?
- Да.
341
00:28:02,563 --> 00:28:04,003
Я могу с ней поговорить?
342
00:28:04,083 --> 00:28:05,563
- Я позову ее.
- Спасибо.
343
00:28:06,883 --> 00:28:11,883
И в тот момент это дело вызвало
у меня сильный эмоциональный отклик,
344
00:28:11,963 --> 00:28:16,563
потому что как отец и муж
я стараюсь защитить свою семью.
345
00:28:16,643 --> 00:28:20,643
И узнав, что мать взрослой дочери
346
00:28:20,723 --> 00:28:23,523
позволила и помогла
преступнице совершить такое,
347
00:28:23,603 --> 00:28:27,523
это определенно изменило тон игры.
348
00:28:28,883 --> 00:28:32,083
НА МОМЕНТ ДАННЫХ ИНЦИДЕНТОВ
349
00:28:32,163 --> 00:28:37,163
ЖАКЛИН УЖЕ ГОД ЖИЛА
СО СВОЕЙ МАТЕРЬЮ КРИСТИ.
350
00:28:40,243 --> 00:28:41,923
Здравствуйте. Разбудили вас?
351
00:28:42,443 --> 00:28:44,763
Я не спала, но наслаждалась покоем.
352
00:28:44,843 --> 00:28:47,523
- Простите. Я Джош.
- Здрасьте.
353
00:28:47,603 --> 00:28:49,163
Я из офиса шерифа.
354
00:28:50,043 --> 00:28:52,163
Я говорил с Джесси и вашей дочерью,
355
00:28:52,243 --> 00:28:54,483
так что я уже всё знаю.
356
00:28:54,563 --> 00:28:58,043
Но мне любопытно,
сказала ли она вам зачем?
357
00:28:58,123 --> 00:29:00,043
Она сказала вам, что вы делаете?
358
00:29:01,163 --> 00:29:03,403
- Да, я знала, что происходит.
- Ладно.
359
00:29:03,483 --> 00:29:07,003
Я объяснил ей, что происходит
и в чём они обвиняются.
360
00:29:07,083 --> 00:29:09,163
А она сидела и ухмылялась.
361
00:29:09,243 --> 00:29:12,763
Я не учу вас быть родителем.
Знаю, там непростая предыстория.
362
00:29:12,843 --> 00:29:14,043
- Да.
- Я не наивен.
363
00:29:14,123 --> 00:29:17,283
Честно говоря, я думала,
что это смешно,
364
00:29:17,363 --> 00:29:20,963
что это преподнесет ей урок,
и она оставит их в покое.
365
00:29:21,043 --> 00:29:22,563
Поэтому и поехала с ней.
366
00:29:22,643 --> 00:29:25,923
Как и Жаклин, она преуменьшает:
«Это была просто шутка».
367
00:29:26,003 --> 00:29:29,043
Извините, но это не просто шутка.
368
00:29:29,123 --> 00:29:33,443
Это был продолжительный
и постоянный поток пыток,
369
00:29:33,523 --> 00:29:35,763
мучений, травли, домогательств,
370
00:29:35,843 --> 00:29:41,083
и в итоге Сандра и ее семья испугались,
что их покалечат или убьют.
371
00:30:05,643 --> 00:30:07,243
Я Кристи Фергюсон,
372
00:30:08,483 --> 00:30:11,363
а моя дочь — Жаклин Фейгин.
373
00:30:15,203 --> 00:30:18,963
Когда Жаклин была моложе,
она позволяла людям помыкать собой.
374
00:30:19,043 --> 00:30:22,083
Я постоянно спрашивала ее:
375
00:30:22,843 --> 00:30:26,323
«Почему ты позволяешь этому человеку
так поступать с собой?»
376
00:30:26,803 --> 00:30:30,683
Мы годами пытались заставить ее
хотя бы самой заказать себе еду,
377
00:30:30,763 --> 00:30:34,323
потому что она была
очень застенчивой, робкой и тихой.
378
00:30:36,163 --> 00:30:40,883
Теперь она немного быстрее
может разозлиться, слава богу.
379
00:30:40,963 --> 00:30:46,803
Но в основном
ее очень сложно расстроить.
380
00:30:56,403 --> 00:31:00,523
Честно говоря, я не помню,
как возникла эта идея.
381
00:31:00,603 --> 00:31:02,723
Возможно, мы смотрели фильм.
382
00:31:02,803 --> 00:31:07,003
Но однажды вечером мы разговаривали,
и она сказала:
383
00:31:07,083 --> 00:31:10,763
«Рано или поздно
это должно выйти наружу».
384
00:31:10,843 --> 00:31:12,683
Она сказала, что устала от лжи.
385
00:31:12,763 --> 00:31:16,323
Просто в тот момент она поняла,
что с нее хватит.
386
00:31:16,403 --> 00:31:22,003
Она сказала: «Может, если я дам отпор
и немного потрепаю ей нервы,
387
00:31:22,083 --> 00:31:24,283
она не сдержится и выскажет мне всё,
388
00:31:24,763 --> 00:31:27,363
и вся правда выйдет наружу.
389
00:31:31,643 --> 00:31:34,123
Я предлагала просто постучать
в ее дверь,
390
00:31:34,643 --> 00:31:39,963
но моя дочь считала,
что это не положит конец всему этому.
391
00:31:40,043 --> 00:31:42,963
ВИДЕОМАТЕРИАЛЫ ПОЛИЦИИ
392
00:31:50,123 --> 00:31:52,443
Честно говоря, когда меня арестовали…
393
00:31:54,443 --> 00:31:56,443
…это просто вывело меня из себя.
394
00:31:57,923 --> 00:31:59,843
Это был шок, и я сказала:
395
00:31:59,923 --> 00:32:04,803
«И всё это только ради того,
чтобы мы подбросили пару вещей?»
396
00:32:07,803 --> 00:32:10,563
Мы не считали это чем-то серьезным,
397
00:32:10,643 --> 00:32:13,603
в худшем случае
это можно назвать преследованием.
398
00:32:14,603 --> 00:32:18,323
Хотели ли мы,
чтобы нас поймали и арестовали?
399
00:32:18,403 --> 00:32:19,763
Нет.
400
00:32:19,843 --> 00:32:22,683
Никто никому не пытался навредить.
401
00:32:22,763 --> 00:32:24,883
Ни я, ни моя дочь.
402
00:32:24,963 --> 00:32:27,243
Я думала, что это смешно.
403
00:32:29,643 --> 00:32:31,963
Я так понимаю, они заявили,
404
00:32:32,043 --> 00:32:35,323
что они боялись за свою жизнь,
за своих детей.
405
00:32:35,923 --> 00:32:39,243
Думаю, она сказала:
«Я такая набожная христианка,
406
00:32:39,963 --> 00:32:41,723
и это меня очень пугает».
407
00:32:41,803 --> 00:32:45,123
Вся эта ситуация.
408
00:32:45,203 --> 00:32:49,803
Поэтому я считаю,
что они сделали из мухи слона.
409
00:32:53,843 --> 00:32:56,283
НОЯБРЬ 2019 ГОДА
410
00:32:56,363 --> 00:33:01,843
8 НОЯБРЯ 2019 ГОДА ЖАКЛИН И КРИСТИ
АРЕСТОВАЛИ И ОБВИНИЛИ В ПРЕСЛЕДОВАНИИ.
411
00:33:12,923 --> 00:33:16,643
Чтобы обвинить кого-то
в преследовании в штате Техас,
412
00:33:16,723 --> 00:33:21,963
у обвиняющего должно быть
обоснованное предположение,
413
00:33:22,043 --> 00:33:25,523
что ему угрожает какая-то опасность.
414
00:33:29,483 --> 00:33:33,923
Затем вы определяете,
какое было намерение.
415
00:33:34,003 --> 00:33:37,283
Это было сделано для того,
чтобы запугать, пригрозить
416
00:33:37,363 --> 00:33:39,603
или терроризировать этого человека?
417
00:33:42,043 --> 00:33:44,443
Это дело соответствует
всем этим пунктам.
418
00:33:44,523 --> 00:33:48,043
АФФИДЕВИТ ДЛЯ ОРДЕРА НА АРЕСТ
419
00:33:48,123 --> 00:33:49,683
Меня зовут Хит Чамнесс.
420
00:33:49,763 --> 00:33:52,283
Я один из ассистентов
окружного прокурора
421
00:33:52,363 --> 00:33:54,243
в округе Смит, штат Техас,
422
00:33:54,323 --> 00:33:57,403
и это дело было поручено мне.
423
00:34:00,523 --> 00:34:03,843
До этого я уже расследовал
несколько дел о преследовании.
424
00:34:03,923 --> 00:34:06,163
Но это дело немного отличается,
425
00:34:06,243 --> 00:34:09,203
потому что сообвиняемыми
являются мать и дочь
426
00:34:09,763 --> 00:34:12,283
Они не отрицали свою причастность,
427
00:34:13,043 --> 00:34:18,243
но они воспринимали всё это,
как какой-то пустяк:
428
00:34:18,323 --> 00:34:21,563
«Это был просто прикол,
мы не хотели ничего плохого».
429
00:34:21,643 --> 00:34:27,003
Но это не отменяет того факта,
430
00:34:27,083 --> 00:34:30,723
что было совершено преступление —
акт преследования.
431
00:34:32,083 --> 00:34:34,083
В ШТАТЕ ТЕХАС
432
00:34:34,163 --> 00:34:38,323
ПРЕСЛЕДОВАНИЕ, КАК ПРАВИЛО,
КАРАЕТСЯ ТЮРЕМНЫМ ЗАКЛЮЧЕНИЕМ.
433
00:34:40,403 --> 00:34:45,203
В итоге жертва сказала мне, что хочет,
чтобы ее оставили в покое.
434
00:34:45,723 --> 00:34:47,123
Она хотела спокойствия.
435
00:34:48,283 --> 00:34:53,043
И я предложил Жаклин и Кристи сделку.
436
00:34:53,123 --> 00:34:54,403
О признании вины.
437
00:34:55,963 --> 00:35:00,403
Жаклин и ее маме предложили
либо три года тюрьмы,
438
00:35:00,483 --> 00:35:03,723
либо восемь лет условно
согласно досудебному соглашению,
439
00:35:03,803 --> 00:35:08,003
и они обе выбрали досудебное соглашение
и восемь лет условно.
440
00:35:10,683 --> 00:35:15,443
Условный срок, по крайней мере,
в этом округе, отбывать непросто.
441
00:35:16,323 --> 00:35:19,843
Это регулярные анализы на наркотики,
общественные работы.
442
00:35:19,923 --> 00:35:21,523
Есть разные программы,
443
00:35:21,603 --> 00:35:25,163
в зависимости от типа преступления,
и вы должны пройти их.
444
00:35:26,003 --> 00:35:31,523
Так что идея, что испытательный срок —
это символическое наказание, ошибочна.
445
00:35:31,603 --> 00:35:34,123
Для обычного человека это не так.
446
00:35:34,963 --> 00:35:36,603
Это тяжелое испытание.
447
00:35:37,323 --> 00:35:38,763
Это меняет твою жизнь.
448
00:35:42,003 --> 00:35:46,523
В РАМКАХ ИХ УСЛОВНОГО ОСУЖДЕНИЯ
ЖАКЛИН И КРИСТИ ЗАПРЕЩЕНО
449
00:35:46,603 --> 00:35:50,003
КОНТАКТИРОВАТЬ С САНДРОЙ
НА ПРОТЯЖЕНИИ ВСЕХ ВОСЬМИ ЛЕТ.
450
00:35:50,083 --> 00:35:54,683
ЖАКЛИН И КРИСТИ ТАКЖЕ ЗАПРЕТИЛИ
ОБЩАТЬСЯ ДРУГ С ДРУГОМ.
451
00:35:56,283 --> 00:35:58,043
ШТАТ ТЕХАС
452
00:35:58,123 --> 00:36:00,803
В этом конкретном деле
они были сообвиняемыми,
453
00:36:00,883 --> 00:36:05,003
и мы включили положение,
которое запрещало им общаться
454
00:36:05,083 --> 00:36:07,323
друг с другом и с жертвой.
455
00:36:07,403 --> 00:36:10,723
Думаю, если бы они пришли
и искренне раскаялись,
456
00:36:10,803 --> 00:36:14,523
возможно, наша позиция была бы
немного другой.
457
00:36:15,603 --> 00:36:17,643
Но дело в том, что они
458
00:36:17,723 --> 00:36:20,083
всё еще считают,
что это была лишь шутка.
459
00:36:20,163 --> 00:36:22,923
И поскольку они не осознают
460
00:36:23,003 --> 00:36:26,923
всю тяжесть и серьезность того,
что они сделали,
461
00:36:27,003 --> 00:36:30,243
я не думаю, что им стоит
общаться друг с другом.
462
00:36:30,923 --> 00:36:32,163
Вот и всё.
463
00:36:43,523 --> 00:36:47,603
Из-за этого приговора
мы с дочерью не можем общаться.
464
00:36:47,683 --> 00:36:54,083
Раньше мы жили в одном доме,
а теперь даже не можем разговаривать.
465
00:36:54,163 --> 00:36:56,603
Это очень тяжело.
466
00:37:03,763 --> 00:37:06,683
Считаю ли я этот приговор сигналом?
О да.
467
00:37:10,723 --> 00:37:12,243
Я духовный человек,
468
00:37:12,843 --> 00:37:17,443
но… я не верю в организованную религию,
469
00:37:18,123 --> 00:37:21,963
и мне кажется,
что они хотели преподать мне урок.
470
00:37:23,843 --> 00:37:27,283
Если я не буду придерживаться
их христианских убеждений,
471
00:37:27,363 --> 00:37:29,123
то буду наказана.
472
00:37:30,923 --> 00:37:34,443
Лично я считаю, что это не имеет
отношения к преследованию.
473
00:37:38,683 --> 00:37:41,483
В этом округе
ты должен быть христианином,
474
00:37:41,563 --> 00:37:45,283
который делает всё, что ему велят.
475
00:37:48,403 --> 00:37:52,203
ПРИГОВОР ЖАКЛИН И КРИСТИ СНАЧАЛА
ОПУБЛИКОВАЛИ В МЕСТНЫХ ГАЗЕТАХ,
476
00:37:52,283 --> 00:37:55,923
ЗАТЕМ ЭТУ НОВОСТЬ
ПОДХВАТИЛИ НАЦИОНАЛЬНЫЕ СМИ.
477
00:37:56,963 --> 00:37:58,963
СТОП
СО ВСЕХ НАПРАВЛЕНИЙ
478
00:38:04,163 --> 00:38:08,403
ЖАКЛИН ФЕЙГИН ФЛИНТ ТЕХАС.
479
00:38:10,683 --> 00:38:14,603
Я узнала, что эта история попала
в новости,
480
00:38:14,683 --> 00:38:18,283
во время обеденного перерыва на работе.
481
00:38:18,363 --> 00:38:21,523
У меня была куча пропущенных звонков.
482
00:38:22,603 --> 00:38:24,803
Я сразу открыла «Фейсбук».
483
00:38:27,163 --> 00:38:28,323
ТЕПЕРЬ ПОДОЖДУ…
484
00:38:28,403 --> 00:38:32,283
Мы жили в Библейском поясе Техаса,
и такие вещи, как колдовство,
485
00:38:32,363 --> 00:38:37,683
вуду, сатанист —
это как клеймо позора здесь.
486
00:38:40,003 --> 00:38:42,963
Были те, кто говорил,
что мы заслуживаем смерти,
487
00:38:43,043 --> 00:38:46,163
что нас нужно запереть в психушке.
488
00:38:46,243 --> 00:38:47,843
И всё в таком духе.
489
00:38:48,683 --> 00:38:50,483
Если посмотреть со стороны,
490
00:38:50,563 --> 00:38:53,163
я понимаю, почему люди
так осуждали нас,
491
00:38:53,243 --> 00:38:55,643
но я считала,
что они были несправедливы.
492
00:38:58,203 --> 00:39:03,323
Я считаю, что это была
очень односторонняя история,
493
00:39:03,403 --> 00:39:05,963
и всё было представлено так…
494
00:39:07,683 --> 00:39:11,323
Будто это было жестокое нападение
на невинную девушку.
495
00:39:24,603 --> 00:39:28,323
ЯН ЛАНГБЕЙН
ЖЕНСКИЙ ПРИЮТ «ГЕНЕЗИС»
496
00:39:31,763 --> 00:39:35,723
Я думаю, что это дело стало
таким громким
497
00:39:35,803 --> 00:39:39,123
из-за того оружия,
которое выбрала мисс Фейгин.
498
00:39:39,203 --> 00:39:42,123
Оно связано с колдовством
и сатанинскими обрядами.
499
00:39:43,643 --> 00:39:47,843
Я бы сказала, что их выбор был
стратегически спланирован,
500
00:39:47,923 --> 00:39:49,803
учитывая, кто был ее жертвой.
501
00:39:51,883 --> 00:39:54,003
Преследователь знает этого человека.
502
00:39:54,803 --> 00:39:56,443
Если моя вера для меня важнее всего,
503
00:39:56,523 --> 00:39:59,403
абьюзер или преследователь
использует это.
504
00:40:01,523 --> 00:40:03,363
И я увидела это в деле Жаклин.
505
00:40:03,443 --> 00:40:09,043
Она пыталась заставить свою жертву,
набожную христианку, заплатить.
506
00:40:15,923 --> 00:40:21,883
Было несколько комментариев о том,
как всё это повлияло на жертву.
507
00:40:21,963 --> 00:40:26,483
Но на самом деле мне плевать.
Мне плевать, как это на нее повлияло.
508
00:40:27,403 --> 00:40:31,243
Я считаю, что она
слишком драматизировала
509
00:40:31,323 --> 00:40:35,083
и заявляла о том, чего не было.
510
00:40:36,003 --> 00:40:37,643
Это прозвучит ужасно.
511
00:40:37,723 --> 00:40:40,083
Мне плевать, мертва она или жива.
512
00:40:40,163 --> 00:40:42,843
Она не является
важной частью моей жизни.
513
00:40:48,123 --> 00:40:51,083
Большинство преследователей
преуменьшают значение своих действий.
514
00:40:51,163 --> 00:40:54,603
«Тут ничего такого.
Ты делаешь из мухи слона».
515
00:40:54,683 --> 00:41:00,043
«Ты истеричка. Зачем ты вызвала
полицию? Это глупо. Ты идиотка».
516
00:41:01,723 --> 00:41:03,203
Это преуменьшение.
517
00:41:03,283 --> 00:41:04,963
Это перекладывание вины:
518
00:41:05,043 --> 00:41:09,523
«Это твоя проблема,
потому что тут нет ничего такого».
519
00:41:11,043 --> 00:41:15,563
Откуда она могла знать,
что чувствовала жертва, Сандра?
520
00:41:15,643 --> 00:41:19,723
Это решать не лицу,
совершившему преступление,
521
00:41:19,803 --> 00:41:22,643
как это повлияло на чью-то жизнь.
522
00:41:34,483 --> 00:41:36,603
Прошло уже около двух лет,
523
00:41:36,683 --> 00:41:39,843
и у меня всё еще осталась травма
после случившегося.
524
00:41:40,403 --> 00:41:44,523
Я всё еще испытываю страх, от которого
мне вряд ли удастся избавиться.
525
00:41:48,843 --> 00:41:51,763
Я считаю, что условного срока
недостаточно.
526
00:41:53,523 --> 00:41:56,403
Думаю, было бы правильнее,
527
00:41:56,483 --> 00:42:00,763
если бы они посидели в тюрьме
и подумали о своих действиях.
528
00:42:07,763 --> 00:42:11,963
Система правосудия не воспринимает
преследование достаточно серьезно.
529
00:42:15,443 --> 00:42:19,163
Преследование — это не сидящий
в кустах человек с биноклем.
530
00:42:21,043 --> 00:42:22,963
Это может быть кто угодно.
531
00:42:23,043 --> 00:42:25,363
Никогда не знаешь,
на что способны люди.
532
00:42:27,963 --> 00:42:29,803
Думаю, я еще легко отделалась.
533
00:42:35,763 --> 00:42:39,443
ХОТЯ ЖАКЛИН ЗАПРЕТИЛИ
ЛЮБЫЕ КОНТАКТЫ С САНДРОЙ,
534
00:42:39,523 --> 00:42:43,403
ОНА ВСЁ ЖЕ УЗНАЛА
О ПОСЛЕДСТВИЯХ СВОИХ ДЕЙСТВИЙ.
535
00:42:48,883 --> 00:42:52,683
Я решилась просмотреть новости
536
00:42:52,763 --> 00:42:56,523
и узнала, что она обратилась
за психологической помощью,
537
00:42:56,603 --> 00:42:59,643
потому что случившееся нанесло
ей травму.
538
00:43:05,883 --> 00:43:09,123
Я думала, когда она узнает, что это я,
539
00:43:09,203 --> 00:43:13,843
она перестанет воспринимать
это всерьез.
540
00:43:15,123 --> 00:43:18,403
А потом это всё просто забудется.
541
00:43:21,203 --> 00:43:25,003
Я не думала, что это причинит
серьезную травму или боль.
542
00:43:27,083 --> 00:43:32,483
Но теперь я понимаю, что то,
что я сделала, могло ее травмировать.
543
00:43:32,563 --> 00:43:33,843
Я осознаю это.
544
00:43:37,283 --> 00:43:43,283
Никаких извинений не будет достаточно,
чтобы загладить то, что я сделала.
545
00:43:44,843 --> 00:43:47,683
Я сильно испортила ей жизнь.
546
00:43:48,523 --> 00:43:51,363
И мне придется жить с тем,
что я сделала, так же,
547
00:43:51,443 --> 00:43:54,403
как и ей придется жить с тем,
что я ей сделала.
548
00:43:55,163 --> 00:43:57,843
Но я раскаиваюсь на 100%.
549
00:44:30,723 --> 00:44:33,643
Перевод субтитров: Мария Николаева