1
00:00:12,043 --> 00:00:15,723
La început, nu mă gândeam
decât să-i fac rău.
2
00:00:20,643 --> 00:00:24,643
Încercam să o rănesc mental.
Doar asta aveam de gând.
3
00:00:28,323 --> 00:00:32,683
Mă simțeam fericită
când o vedeam speriată.
4
00:00:35,243 --> 00:00:42,163
În SUA se produc anual
peste trei milioane de fapte de hărțuire.
5
00:00:43,883 --> 00:00:49,683
Mai puțin de un sfert
dintre agresori sunt femei.
6
00:00:52,923 --> 00:00:55,403
Îi suspectam pe toți. Pe toți cei din jur.
7
00:00:58,323 --> 00:00:59,683
E îngrozitor.
8
00:01:00,323 --> 00:01:03,283
Cel care o face nu vrea doar
să te deranjeze.
9
00:01:03,363 --> 00:01:04,843
Sunt obsedați de tine.
10
00:01:06,723 --> 00:01:08,603
Nu știam ce se va întâmpla.
11
00:01:10,003 --> 00:01:13,923
Eram convinsă că voi ajunge să fiu ucisă.
12
00:01:14,723 --> 00:01:21,483
RELATAREA CAZULUI NR. 241-2080-19
13
00:01:21,963 --> 00:01:25,683
Mi-a hrănit nevoia bolnavă de…
14
00:01:26,563 --> 00:01:30,043
Nu știam ce-mi trebuie,
dar a hrănit ceva în mine.
15
00:01:31,523 --> 00:01:35,163
I-aș spune răzbunare.
16
00:01:37,483 --> 00:01:41,243
UN SERIAL NETFLIX
17
00:01:42,443 --> 00:01:46,203
Aș prefera să fiu considerat
un criminal, nu un hărțuitor.
18
00:01:50,163 --> 00:01:55,843
Voiam ca ea să simtă din plin
că este privită.
19
00:01:57,323 --> 00:01:59,243
Oricine poate fi hărțuitorul.
20
00:02:00,483 --> 00:02:02,203
Povești de speriat copiii.
21
00:02:04,043 --> 00:02:05,803
Acum nu mai sunt așa nebun.
22
00:02:10,083 --> 00:02:16,643
FRICĂ IMINENTĂ
23
00:02:19,043 --> 00:02:23,763
DALLAS, TEXAS
24
00:02:37,443 --> 00:02:40,963
M-am ocupat de mii de femei
care au fost hărțuite.
25
00:02:42,723 --> 00:02:45,523
Femeile hărțuitoare sunt foarte rare.
26
00:02:46,563 --> 00:02:48,483
În 80% din cazuri,
27
00:02:48,563 --> 00:02:51,963
bărbații sunt făptașii,
iar femeile sunt victimele lor.
28
00:02:53,043 --> 00:02:55,163
DECLARAȚIE DE RENUNȚARE
29
00:02:55,243 --> 00:02:56,563
Acesta e un caz unic.
30
00:02:58,083 --> 00:03:01,363
Îndeplinește, desigur,
toate criteriile unei hărțuiri.
31
00:03:01,443 --> 00:03:05,443
A fost un comportament tipic,
îndreptat către o singură persoană,
32
00:03:05,523 --> 00:03:06,843
care a provocat frică.
33
00:03:09,443 --> 00:03:14,283
Dar acest caz se definește
și ca hărțuire din răzbunare.
34
00:03:14,363 --> 00:03:16,403
„O să te prind. Vei plăti.
35
00:03:16,483 --> 00:03:19,123
O să-ți pară rău că te-ai pus cu mine”.
36
00:03:20,043 --> 00:03:21,283
Foarte periculos.
37
00:03:31,763 --> 00:03:34,883
TYLER, TEXAS
38
00:03:42,763 --> 00:03:44,563
Mă numesc Jaclyn Feagin.
39
00:03:46,203 --> 00:03:49,603
Am fost acuzată de hărțuire.
40
00:03:53,283 --> 00:03:55,643
Am crescut în partea estică a Texasului.
41
00:03:58,243 --> 00:04:02,443
Nu erau decât biserici și restaurante,
deci nu prea aveai ce face
42
00:04:02,523 --> 00:04:05,843
decât să mergi la biserică,
să mănânci sau să faci cumpărături.
43
00:04:05,923 --> 00:04:07,483
FIULE, NU UITA ÎNVĂȚĂTURILE MELE.
44
00:04:07,563 --> 00:04:11,563
Dacă nu crezi
în Dumnezeul creștin, ești rău.
45
00:04:12,843 --> 00:04:18,163
„Faci ce zic eu sau pleci”.
Așa era în zona religioasă a Americii.
46
00:04:22,843 --> 00:04:25,443
Am avut o copilărie dificilă.
47
00:04:28,963 --> 00:04:32,883
Mama a fost singura
care mi-a fost alături.
48
00:04:32,963 --> 00:04:36,203
Am cu ea o legătură indestructibilă.
49
00:04:46,203 --> 00:04:52,523
La 21 de ani,
Jaclyn și-a cunoscut soțul, pe Jesse.
50
00:04:53,803 --> 00:04:56,643
ORCHESTRA SIMFONICĂ DIN EAST TEXAS
51
00:04:56,723 --> 00:05:01,403
Mi-am cunoscut soțul prin prieteni comuni.
52
00:05:03,523 --> 00:05:06,883
A fost o relație intensă.
53
00:05:06,963 --> 00:05:09,443
A evoluat foarte repede.
54
00:05:11,683 --> 00:05:17,603
Fiica noastră s-a născut în 2018
și ne-am căsătorit în 2019.
55
00:05:21,523 --> 00:05:25,003
Soțul meu avea un fiu cu fosta iubită,
56
00:05:25,883 --> 00:05:29,763
care, aflând de relația noastră,
voia să știe cine îi crește fiul.
57
00:05:31,723 --> 00:05:35,403
Mi-a spus din start că, dacă le fac rău,
58
00:05:35,483 --> 00:05:36,603
mă va ucide.
59
00:05:37,203 --> 00:05:40,163
Nu era o amenințare, ci o promisiune.
60
00:05:42,723 --> 00:05:46,083
Cred că mai existau sentimente între ei,
61
00:05:46,163 --> 00:05:52,083
iar să vezi o altă femeie
că se mută în casa fostului tău iubit,
62
00:05:52,163 --> 00:05:55,243
cu el și cu fiul tău, poate fi…
63
00:05:55,323 --> 00:05:57,443
Poate fi greu. Greu de digerat.
64
00:06:20,203 --> 00:06:22,963
Mă numesc Sandra
și locuiesc în Flint, Texas.
65
00:06:25,523 --> 00:06:27,883
Jesse e fostul meu iubit.
66
00:06:29,683 --> 00:06:36,443
„Sandra” a cerut să rămână anonimă
pentru protecția ei și a familiei.
67
00:06:36,523 --> 00:06:39,563
BUCURĂ-TE DE LUCRURILE MICI
68
00:06:39,643 --> 00:06:41,603
Ne-am cunoscut în adolescență.
69
00:06:41,683 --> 00:06:43,843
Am fost prieteni mulți ani.
70
00:06:44,403 --> 00:06:48,403
În 2012 am decis să dezvoltăm o relație.
71
00:06:50,883 --> 00:06:55,363
În 2015, eu și Jesse
am făcut un băiețel frumos.
72
00:06:57,523 --> 00:07:00,283
Dar nu prea vedeam viața la fel.
73
00:07:00,363 --> 00:07:03,043
El era ateu, iar eu eram credincioasă.
74
00:07:05,243 --> 00:07:08,723
Am terminat relația la sfârșitul lui 2016.
75
00:07:11,083 --> 00:07:16,963
Jesse a refuzat să apară
în acest documentar.
76
00:07:19,843 --> 00:07:24,523
La câteva luni după aceea,
Jesse a început o relație cu Jaclyn.
77
00:07:28,843 --> 00:07:31,003
Ea se ținea deoparte,
78
00:07:32,283 --> 00:07:34,123
așa că n-o cunoșteam prea bine.
79
00:07:36,803 --> 00:07:39,203
Era foarte tăcută, foarte blândă.
80
00:07:42,723 --> 00:07:45,483
Nu mă deranja
ca el să iasă cu altcineva.
81
00:07:46,523 --> 00:07:50,123
Dar m-a deranjat cât de repede
a intrat în viața fiului meu
82
00:07:50,923 --> 00:07:55,403
și-mi făceam griji că, din cauza ei,
83
00:07:57,483 --> 00:07:59,323
fiul meu va fi neglijat.
84
00:08:05,963 --> 00:08:07,643
1 APRILIE 2017
85
00:08:07,723 --> 00:08:11,323
Bbebelușul lui Sandra și Jess
a suferit un accident grav.
86
00:08:13,763 --> 00:08:18,003
Eram la serviciu
când a sunat verișoara mea.
87
00:08:19,763 --> 00:08:22,123
Mi-a spus că fiul meu nu mai respira
88
00:08:22,843 --> 00:08:24,163
și că trebuie să vin.
89
00:08:25,083 --> 00:08:29,963
L-am sunat pe Jesse,
i-am spus și a venit și el.
90
00:08:32,123 --> 00:08:34,443
Am ajuns la spital înaintea ambulanței.
91
00:08:35,123 --> 00:08:39,243
Am așteptat câteva minute
să vină doctorul
92
00:08:39,323 --> 00:08:43,163
care ne-a spus că inima fiului meu
n-a mai bătut inima de când…
93
00:08:45,083 --> 00:08:46,203
l-au luat de acasă.
94
00:08:51,483 --> 00:08:55,563
Fiul meu a murit pe 1 aprilie 2017.
95
00:09:00,203 --> 00:09:03,803
Nu voiam deloc să accept că era mort.
96
00:09:05,163 --> 00:09:06,563
Am fost devastată.
97
00:09:08,203 --> 00:09:11,243
Am început să iau droguri și să beau.
98
00:09:12,403 --> 00:09:14,683
Nu mai știam cine sunt.
99
00:09:17,523 --> 00:09:19,443
Mă frământam în fiecare zi…
100
00:09:20,883 --> 00:09:23,763
Nu știam dacă voiam
să mă ridic și să încerc…
101
00:09:25,483 --> 00:09:28,163
să-mi trăiesc viața
102
00:09:28,243 --> 00:09:30,843
sau dacă să renunț,
103
00:09:31,803 --> 00:09:37,283
iar Jesse ducea aceeași luptă ca mine.
104
00:09:51,003 --> 00:09:53,803
După ce fiul lor a murit,
105
00:09:57,283 --> 00:09:58,483
mama lui a devenit…
106
00:10:00,963 --> 00:10:04,883
Nu știu, suferea… Și e de înțeles.
107
00:10:06,803 --> 00:10:11,683
Dar ea și soțul meu
își trimiteau multe mesaje.
108
00:10:14,243 --> 00:10:18,643
Am avut bănuiala că vor să se împace
109
00:10:18,723 --> 00:10:21,323
sau să-și reînceapă relația.
110
00:10:23,403 --> 00:10:26,003
Asta ne-a făcut viața grea.
111
00:10:27,523 --> 00:10:32,723
Am devenit foarte temătoare,
iar el a devenit foarte nervos.
112
00:10:33,763 --> 00:10:38,443
Am început tot mai mult să-l urmăresc
și să aflu lucruri pe ascuns.
113
00:10:39,123 --> 00:10:41,003
Așa am aflat foarte multe.
114
00:10:42,163 --> 00:10:45,523
Relația noastră a devenit
foarte fragilă după toate astea.
115
00:10:49,363 --> 00:10:54,403
Eu am decis să stabilim limite
ca mariajul nostru să funcționeze.
116
00:10:55,043 --> 00:10:58,563
Iar una dintre acele limite
era relația lui cu fosta iubită.
117
00:10:59,323 --> 00:11:03,683
Vorbește doar despre fiul tău și gata.
Nimic altceva.
118
00:11:04,323 --> 00:11:05,883
Ei nu i-a plăcut.
119
00:11:08,923 --> 00:11:11,883
După ce a murit fiul meu,
eu și Jaclyn n-am vorbit.
120
00:11:13,723 --> 00:11:14,883
La înmormântare,
121
00:11:15,643 --> 00:11:20,643
a deranjat-o să vadă
că eu și Jesse stăteam împreună.
122
00:11:20,723 --> 00:11:26,123
Eu îl țineam de mână
ca un fel de alinare pentru fiul nostru.
123
00:11:26,203 --> 00:11:29,163
BISERICA BAPTISTĂ EAST LAKE
124
00:11:29,243 --> 00:11:32,163
A plecat în toiul funeraliilor,
125
00:11:32,243 --> 00:11:35,483
pentru că era plină de gelozie.
126
00:11:37,483 --> 00:11:39,803
Asta trebuia să-mi fi dat de gândit.
127
00:11:43,563 --> 00:11:46,843
După funeralii,
au mai trecut niște săptămâni.
128
00:11:47,763 --> 00:11:50,163
Jaclyn nu voia ca eu și Jesse să vorbim.
129
00:11:50,243 --> 00:11:52,803
Simțea că încă existau
sentimente între noi.
130
00:11:52,883 --> 00:11:54,923
După atâția ani împreună,
131
00:11:55,003 --> 00:11:57,883
după ce ai făcut un copil
care apoi ți-a murit,
132
00:11:57,963 --> 00:11:59,683
sigur că mai erau sentimente.
133
00:12:02,643 --> 00:12:04,443
Felul în care vorbeam cu Jesse
134
00:12:05,803 --> 00:12:08,323
o făcea probabil foarte nesigură.
135
00:12:10,083 --> 00:12:11,963
E o legătură pe care…
136
00:12:12,843 --> 00:12:13,883
nu o poți rupe.
137
00:12:19,243 --> 00:12:25,923
Am blocat-o pe Sandra pe toate rețelele
de socializare în care era el.
138
00:12:26,003 --> 00:12:31,443
Așa că nu mai putea intra
în contact cu soțul meu.
139
00:12:33,563 --> 00:12:34,843
Sandra avea o iubită.
140
00:12:35,443 --> 00:12:42,043
I-a trimis soțului meu
o poză cu iubita ei în sutien și chiloți.
141
00:12:43,203 --> 00:12:46,403
I-am zis „Dacă vorbiți
doar despre fiul tău
142
00:12:47,163 --> 00:12:51,003
ce caută pozele iubitei tale
în mesajele soțului meu?”
143
00:12:51,083 --> 00:12:53,643
În acel moment a început să mă atace.
144
00:12:54,803 --> 00:12:59,523
Nu-mi amintesc ce cuvinte
a ales împotriva mea, dar asta a făcut.
145
00:13:03,203 --> 00:13:05,683
I-am trimis o poză cu altă fată lui Jesse.
146
00:13:06,443 --> 00:13:08,963
Nu era o poză cu mine, ci cu altă femeie.
147
00:13:12,083 --> 00:13:14,203
El a flirtat.
148
00:13:16,083 --> 00:13:17,443
Poate că și eu…
149
00:13:20,043 --> 00:13:23,283
am flirtat, dar nu cu intenția
de a-l aduce înapoi.
150
00:13:27,243 --> 00:13:28,683
Ea mi-a trimis un mesaj.
151
00:13:30,283 --> 00:13:31,883
Era foarte agresivă.
152
00:13:32,963 --> 00:13:35,003
Se simțea foarte amenințată.
153
00:13:35,083 --> 00:13:36,843
Voia să lupte.
154
00:13:36,923 --> 00:13:38,363
Voia să se certe.
155
00:13:39,563 --> 00:13:41,043
Iar eu…
156
00:13:42,403 --> 00:13:44,083
n-am vrut să mă cert cu ea.
157
00:13:44,163 --> 00:13:46,243
Am spus ce am avut de spus, adică:
158
00:13:47,883 --> 00:13:48,723
„Am greșit.
159
00:13:49,803 --> 00:13:54,243
Dar voi continua să vorbesc cu el
atâta timp cât va vorbi cu mine.”
160
00:13:55,323 --> 00:13:57,923
Ceea ce cred că a înfuriat-o.
161
00:14:00,843 --> 00:14:04,283
N-am mai vorbit cu Jaclyn de-atunci.
162
00:14:09,963 --> 00:14:11,443
Veneau mesaje.
163
00:14:12,923 --> 00:14:14,923
Mesaje urâte.
164
00:14:15,723 --> 00:14:18,243
Am simțit că-mi pierd controlul.
165
00:14:18,963 --> 00:14:22,043
Parcă s-ar fi acționat un comutator.
166
00:14:23,363 --> 00:14:26,723
Așa că am decis să mă răzbun.
167
00:14:33,923 --> 00:14:37,803
Ca să evite bănuielile,
Jaclyn a așteptat mai mult de un an
168
00:14:37,883 --> 00:14:40,763
înainte de a acționa împotriva Sandrei.
169
00:14:53,643 --> 00:14:58,603
În 2019, Sandra era căsătorită
și avea un alt copil.
170
00:15:06,363 --> 00:15:08,163
Scopul era să o sperii.
171
00:15:09,083 --> 00:15:14,763
Să-i las pe ascuns obiecte înfricoșătoare
pe proprietatea ei
172
00:15:15,483 --> 00:15:19,843
ca să se întrebe:
„Cine a făcut asta? Mă urmărește cineva?”
173
00:15:19,923 --> 00:15:22,123
Să mă joc cu mintea ei.
174
00:15:22,203 --> 00:15:24,643
BUNĂ!
175
00:15:24,723 --> 00:15:28,003
Primul obiect l-am făcut
foarte simplu, foarte ușor.
176
00:15:28,083 --> 00:15:32,043
Era o hârtie cu poza ei
și numele ei pe ea.
177
00:15:32,123 --> 00:15:33,803
Sunt destul de sigură
178
00:15:33,883 --> 00:15:38,243
că am desenat o pentagramă
pe față ei cu un marker roșu.
179
00:15:41,563 --> 00:15:44,723
Pe 15 iunie 2019,
Jaclyn a dus acasă la Sandra
180
00:15:44,803 --> 00:15:48,403
obiectul pe care l-a făcut.
181
00:15:50,203 --> 00:15:55,923
La primul obiect,
cred că era cam unu sau două dimineața.
182
00:15:56,803 --> 00:15:58,563
Pe drum…
183
00:15:59,563 --> 00:16:01,403
eram, cu siguranță, agitată.
184
00:16:01,483 --> 00:16:06,123
Știam că fac ceva greșit,
dar am continuat.
185
00:16:07,883 --> 00:16:10,803
Era ca și atunci când iei droguri,
186
00:16:10,883 --> 00:16:12,163
o senzație de…
187
00:16:14,563 --> 00:16:16,563
Nu știu exact ce simțeam.
188
00:16:16,643 --> 00:16:20,043
Știu că m-am simțit bine
când am lăsat obiectul,
189
00:16:20,123 --> 00:16:22,923
știind că se va trezi a doua zi dimineață
190
00:16:23,003 --> 00:16:25,603
încercând să-și dea seama cine a făcut-o.
191
00:16:30,803 --> 00:16:34,163
M-am trezit să merg la muncă,
am deschis ușa de la intrare
192
00:16:34,643 --> 00:16:40,083
și am văzut o hârtie cu o poză cu mine
având o pentagramă desenată pe față.
193
00:16:40,163 --> 00:16:43,363
BUNĂ!
194
00:16:43,443 --> 00:16:46,723
Mai era o lumânare arsă
195
00:16:47,683 --> 00:16:49,243
și scria: „Salut, Sandra!”
196
00:16:51,923 --> 00:16:53,843
Stătea pe jos.
197
00:16:54,723 --> 00:16:56,323
Am simțit un gol în stomac.
198
00:16:57,163 --> 00:16:58,843
Nu știam cine a făcut-o.
199
00:16:58,923 --> 00:17:00,643
Nu știu de ce.
200
00:17:03,363 --> 00:17:04,723
M-am simțit panicată.
201
00:17:05,403 --> 00:17:09,763
L-am trezit pe soțul meu
și l-am adus afară să-i arăt.
202
00:17:10,403 --> 00:17:11,843
Erau și copiii acolo,
203
00:17:11,923 --> 00:17:15,603
așa că a trebuit să ne asigurăm
că nu vor veni la ușă să vadă
204
00:17:15,683 --> 00:17:17,683
fiindcă nu voiam să-i expun.
205
00:17:19,163 --> 00:17:20,963
Soțul meu a chemat poliția.
206
00:17:24,043 --> 00:17:26,083
Îmi era frică. M-am simțit amenințată.
207
00:17:26,163 --> 00:17:32,003
Simțeam că mă urmărește
cineva de care nu știam.
208
00:17:33,323 --> 00:17:37,363
Pe drumul spre muncă în acea dimineață,
îmi amintesc că tremuram
209
00:17:37,963 --> 00:17:40,723
și mă uitam la toate mașinile
care mă depășeau,
210
00:17:40,803 --> 00:17:43,603
la toți cei care se apropiau de mine,
211
00:17:43,683 --> 00:17:47,963
încercând să-mi dau seama
dacă erau ei sau altcineva.
212
00:17:48,043 --> 00:17:51,483
Mi-am stors creierii toată ziua la muncă,
213
00:17:51,563 --> 00:17:52,403
a fost…
214
00:17:54,683 --> 00:17:56,123
A fost îngrozitor.
215
00:18:00,883 --> 00:18:05,083
În următoarele două zile,
nu mă gândeam decât la asta.
216
00:18:05,163 --> 00:18:08,523
Era singurul lucru la care mă gândeam,
217
00:18:09,763 --> 00:18:11,523
adică dacă era speriată.
218
00:18:12,323 --> 00:18:14,643
Deci, a devenit…
219
00:18:16,323 --> 00:18:19,523
o gândire bolnavă care o viza pe ea.
220
00:18:22,643 --> 00:18:27,043
Nu pot explica cum
sau de ce a apărut obsesia.
221
00:18:27,123 --> 00:18:27,963
Pur și simplu.
222
00:18:28,043 --> 00:18:32,243
Cred că încercam să văd
223
00:18:32,323 --> 00:18:36,123
ce are ea și eu nu-i puteam
oferi soțului meu.
224
00:18:38,403 --> 00:18:43,763
Apoi, odată ce s-a terminat
cu sentimentul de bine,
225
00:18:44,443 --> 00:18:50,523
am plănuit un al doilea atac
sau cum vrei să-i spui.
226
00:18:59,923 --> 00:19:05,003
Nu-mi amintesc exact
ce i-am dus a doua oară.
227
00:19:07,243 --> 00:19:11,803
Aveam niște sfoară nefolosită
pe care am pus-o într-o păpușă.
228
00:19:13,123 --> 00:19:15,843
I-am pus ace în cap și inimă,
229
00:19:16,603 --> 00:19:21,763
am pus-o într-un borcan
cu pământ din cimitir
230
00:19:22,363 --> 00:19:24,803
și apoi l-am închis.
231
00:19:25,803 --> 00:19:29,843
Am pus sigilii pe tot borcanul.
232
00:19:32,523 --> 00:19:37,083
Sincer, nu vă pot spune
ce înseamnă aceste lucruri.
233
00:19:38,843 --> 00:19:44,043
Cred că are legătură cu magia neagră.
234
00:19:45,323 --> 00:19:47,923
Știam că e credincioasă,
235
00:19:48,763 --> 00:19:53,803
și că apariția acestor obiecte
în fața casei o vor speria foarte tare.
236
00:19:56,323 --> 00:20:00,363
Dacă cineva mi-ar lăsa așa ceva
pe verandă, aș fi speriată.
237
00:20:04,043 --> 00:20:06,443
Au lăsat un borcan plin cu nisip
238
00:20:06,523 --> 00:20:12,883
și o păpușă voodoo
cu ace înfipte în față și inimă.
239
00:20:14,123 --> 00:20:20,323
Inițialele și ziua mea de naștere
erau scrise pe borcan cu vopsea roșie,
240
00:20:20,883 --> 00:20:23,083
alături de alte simboluri satanice.
241
00:20:24,323 --> 00:20:26,523
Mai erau două zile
până la ziua fiului meu,
242
00:20:26,603 --> 00:20:29,523
deci știam că persoana știe asta
243
00:20:29,603 --> 00:20:34,003
și știam că ei știau că voi fi
într-o stare vulnerabilă, tristă.
244
00:20:35,243 --> 00:20:38,403
Această coincidență a înrăutățit situația.
245
00:20:41,603 --> 00:20:42,483
E malefic.
246
00:20:44,523 --> 00:20:46,083
Voiau…
247
00:20:48,003 --> 00:20:50,283
să mă pedepsească pentru nu știu ce.
248
00:20:52,723 --> 00:20:54,723
Asta mi-a accentuat frica,
249
00:20:54,803 --> 00:20:59,923
fiindcă nu știam cine ar putea fi
atât de crud încât să facă așa ceva.
250
00:21:06,203 --> 00:21:09,043
Eram acasă
251
00:21:09,123 --> 00:21:11,043
gândindu-mă cât de speriată era,
252
00:21:11,123 --> 00:21:16,123
dar tot nu credeam că am speriat-o destul.
253
00:21:20,403 --> 00:21:23,523
Voiam ca ea să simtă din plin
254
00:21:24,603 --> 00:21:26,603
că este privită.
255
00:21:26,683 --> 00:21:28,523
S-o duc la următorul nivel.
256
00:21:29,203 --> 00:21:35,603
Am făcut un profil fals pe Facebook,
cu un vechi coleg de muncă de-al ei.
257
00:21:36,643 --> 00:21:40,363
I-am luat o poză personală
la care n-avea acces nimeni,
258
00:21:40,443 --> 00:21:42,643
doar prietenii ei de pe social media,
259
00:21:42,723 --> 00:21:45,523
am tipărit-o
și am legat-o de un pergament,
260
00:21:45,603 --> 00:21:46,443
AI ÎNCURCAT-O.
261
00:21:46,523 --> 00:21:49,203
Am căutat pe Google un blestem latin,
262
00:21:50,523 --> 00:21:54,083
l-am pus-o pe pergament
și l-am legat cu poza.
263
00:21:54,803 --> 00:21:56,483
I l-am lăsat pe mașină.
264
00:22:00,603 --> 00:22:07,043
Îmi amintesc că blestemul latin
se referea la ciumă și vărsare de sânge.
265
00:22:08,243 --> 00:22:10,203
Atâta știu.
266
00:22:10,283 --> 00:22:12,283
Nu l-am memorat sau ceva de genul.
267
00:22:18,443 --> 00:22:23,403
Îmi dădeam seama cumva
268
00:22:23,483 --> 00:22:25,683
că făceam o infracțiune5.
269
00:22:25,763 --> 00:22:28,603
Nu i-am dat mare importanță,
așa cum trebuia.
270
00:22:38,083 --> 00:22:40,883
Fără ezitare, eu și soțul meu
am chemat poliția.
271
00:22:40,963 --> 00:22:43,563
Au venit imediat și au luat pergamentul.
272
00:22:44,763 --> 00:22:48,483
Mi-au trimis imagini cu ce era înăuntru.
273
00:22:48,563 --> 00:22:52,243
Era și o vrajă scrisă în latină.
274
00:22:53,123 --> 00:22:55,403
Spunea că mă voiau moartă.
275
00:22:59,363 --> 00:23:03,003
În acest moment,
credeam că nu vor fi prinși niciodată.
276
00:23:07,083 --> 00:23:08,403
Mi-a crescut frica.
277
00:23:09,003 --> 00:23:11,723
Eram sigură
că urmează să-mi strice mașina,
278
00:23:11,803 --> 00:23:14,603
că o să-mi duc copiii la grădinița lor,
279
00:23:14,683 --> 00:23:16,723
că frânele aveau să cedeze sau…
280
00:23:17,923 --> 00:23:19,443
Orice. Îmi făceam griji
281
00:23:19,523 --> 00:23:21,123
că cineva voia să mă omoare,
282
00:23:21,203 --> 00:23:23,443
iar copiii mei aveau să fie răniți.
283
00:23:41,163 --> 00:23:43,923
Sunt polițist de aproape 14 ani.
284
00:23:46,323 --> 00:23:49,923
Și am văzut un spectru larg
din ceea ce sunt capabili oamenii.
285
00:23:53,403 --> 00:23:56,003
În cazul hărțuirii,
nu știi unde se poate ajunge.
286
00:23:57,043 --> 00:24:00,283
Totul începe cu fleacuri,
apoi pe cineva îl costă viața.
287
00:24:03,883 --> 00:24:07,203
Mă numesc Josh Hill
și am fost detectivul-șef al cazului.
288
00:24:12,763 --> 00:24:17,443
Înainte să mă implic,
fuseseră cinci momente până atunci
289
00:24:17,523 --> 00:24:19,923
în care victima sunase la 911
290
00:24:20,003 --> 00:24:22,163
pentru a raporta acest comportament.
291
00:24:24,443 --> 00:24:27,763
Treaba mea era s-o protejez
pe Sandra și pe familia ei.
292
00:24:33,923 --> 00:24:36,643
Inițial, nu am putut stabili suspecții,
293
00:24:38,203 --> 00:24:42,163
dar după ce am discutat cu Sandra
la mine în birou,
294
00:24:42,243 --> 00:24:44,283
toate au început să se lege.
295
00:24:44,843 --> 00:24:47,683
După discuțiile cu poliția,
296
00:24:47,763 --> 00:24:51,083
s-au instalat camere de supraveghere
la casa acesteia.
297
00:24:52,763 --> 00:24:57,123
Astăzi este 11 octombrie 2019,
în jur de ora 8:30 dimineața.
298
00:24:57,203 --> 00:25:00,283
O voi interoga pe ******.
299
00:25:00,363 --> 00:25:03,683
Cu trimitere la cazul 22280.
300
00:25:08,403 --> 00:25:09,603
11 OCTOMBRIE 2019
301
00:25:09,683 --> 00:25:12,403
Pe 11 octombrie 2019,
detectivul Hill și Sandra
302
00:25:12,483 --> 00:25:14,763
au vizionat filmările ultimului incident.
303
00:25:15,763 --> 00:25:18,843
Bine, voiam să-ți arăt la ce mă uitam.
304
00:25:20,363 --> 00:25:23,243
Voiam să te rog să te uiți la…
305
00:25:24,483 --> 00:25:26,483
Să te uiți și tu la ce mă uitam eu
306
00:25:26,563 --> 00:25:29,723
ca să fim siguri
că ne uităm la același lucru.
307
00:25:31,043 --> 00:25:36,203
Camerele au surprins imagini
cu o mașină care a oprit în dreptul casei.
308
00:25:44,363 --> 00:25:47,243
Mașina asta e cu hayon.
309
00:25:48,443 --> 00:25:50,123
- A cui e mașina?
- A lui Jesse.
310
00:25:50,203 --> 00:25:51,123
A lui Jesse.
311
00:25:53,403 --> 00:25:55,003
Cum o cheamă pe soția lui?
312
00:25:55,083 --> 00:25:55,923
Jaclyn.
313
00:25:57,443 --> 00:25:59,083
J-A-C-L-Y-N, Jaclyn?
314
00:26:01,803 --> 00:26:05,603
E mașina lor. E clar ca bună ziua.
315
00:26:06,723 --> 00:26:12,723
O persoană a ieșit din mașină și a pus
obiectele pe proprietatea Sandrei.
316
00:26:17,643 --> 00:26:20,523
După forma corpului,
deși nu-ți cunosc fostul,
317
00:26:20,603 --> 00:26:23,363
persoana merge ca o fată.
318
00:26:24,803 --> 00:26:26,683
Se vede după mișcarea brațelor.
319
00:26:26,763 --> 00:26:30,163
După mișcarea șoldurilor
la mersul unei femei.
320
00:26:30,723 --> 00:26:32,803
După brațe, e o femeie.
321
00:26:33,643 --> 00:26:39,483
Dar filmarea a dezvăluit
că femeia nu acționa singură.
322
00:26:39,563 --> 00:26:43,323
A doua persoană a rămas în mașină.
323
00:26:46,123 --> 00:26:47,723
Dintr-una într-alta,
324
00:26:47,803 --> 00:26:50,323
am început să rezolv puzzle-ul
325
00:26:50,403 --> 00:26:52,563
ca să aflu proveniența obiectelor.
326
00:26:53,323 --> 00:26:56,083
Asta m-a făcut s-o interoghez pe Jaclyn.
327
00:27:06,323 --> 00:27:08,123
11 OCTOMBRIE 2019
328
00:27:08,203 --> 00:27:09,483
6 NOIEMBRIE 2019
329
00:27:09,563 --> 00:27:14,883
Detectivul Josh Hill a interogat-o
pe Jaclyn în casa familiei ei.
330
00:27:16,323 --> 00:27:17,643
Scuze că te-am trezit.
331
00:27:17,723 --> 00:27:18,843
FILMĂRI POLIȚIE
332
00:27:18,923 --> 00:27:21,203
Ai lucrat până târziu? La ce oră termini?
333
00:27:21,283 --> 00:27:22,563
La 21:30.
334
00:27:23,603 --> 00:27:25,403
A fost un interviu interesant.
335
00:27:28,523 --> 00:27:31,803
Spune-mi… Știu că știi de ce am venit.
336
00:27:32,443 --> 00:27:33,963
Negi sau…
337
00:27:34,443 --> 00:27:36,003
Pentru că au pus camere.
338
00:27:38,923 --> 00:27:42,083
Sincer, n-o să te mint,
339
00:27:42,163 --> 00:27:46,483
mi se pare o prostie acum, din cauza…
340
00:27:47,923 --> 00:27:51,083
Da, voiam s-o intimidez.
341
00:27:51,643 --> 00:27:55,043
Lui Jaclyn i s-a cerut să numească
și celelalate persoane.
342
00:27:55,123 --> 00:27:58,763
Deci Jesse a fost cu tine
când făceați asta?
343
00:27:58,843 --> 00:28:00,043
- Mama mea.
- Bine.
344
00:28:00,923 --> 00:28:02,483
- E aici?
- Da.
345
00:28:02,563 --> 00:28:04,003
Pot să vorbesc și cu ea?
346
00:28:04,083 --> 00:28:05,643
- Mă duc s-o aduc.
- Mersi.
347
00:28:06,883 --> 00:28:11,883
Pentru mine, atunci a apărut
un fel de atașament emoțional,
348
00:28:11,963 --> 00:28:16,563
deoarece ca tată și soț
vreau și eu să-mi protejez familia.
349
00:28:16,643 --> 00:28:20,723
Mama unei fiice adulte
350
00:28:20,803 --> 00:28:23,443
care îi permite făptașei
acest comportament.
351
00:28:23,523 --> 00:28:27,523
Asta a schimbat atmosfera jocului.
352
00:28:28,883 --> 00:28:32,083
La momentul producerii incidentelor,
353
00:28:32,163 --> 00:28:37,163
Jaclyn locuia de un an cu mama ei, Kristi.
354
00:28:40,243 --> 00:28:41,923
Bună, mamă! Te-am trezit?
355
00:28:42,443 --> 00:28:44,763
Eram trează, dar mă bucuram de liniște.
356
00:28:44,843 --> 00:28:47,523
- Îmi pare rău. Eu sunt Josh.
- Bună!
357
00:28:47,603 --> 00:28:49,283
Sunt de la biroul șerifului.
358
00:28:50,043 --> 00:28:52,163
Am vorbit cu Jesse și cu fiica ta,
359
00:28:52,243 --> 00:28:54,483
așa că știu totul, da?
360
00:28:54,563 --> 00:28:58,043
Dar sunt curios dacă ți-a spus de ce?
361
00:28:58,123 --> 00:29:00,043
Ți-a spus ce făceați?
362
00:29:01,163 --> 00:29:03,403
- Da, știam ce se petrece.
- Bine.
363
00:29:03,483 --> 00:29:07,003
I-am explicat ce se întâmplă.
I-am explicat acuzațiile.
364
00:29:07,083 --> 00:29:09,163
Și, știi, avea un rânjet pe față.
365
00:29:09,243 --> 00:29:12,763
Nu-ți spun să fii părinte.
Înțeleg că povestea e urâtă.
366
00:29:12,843 --> 00:29:14,043
- Da.
- Nu sunt naiv.
367
00:29:14,603 --> 00:29:17,283
Sincer, am crezut că e amuzant
368
00:29:17,363 --> 00:29:20,963
și m-am gândit că își va învăța lecția
și îi va lăsa în pace.
369
00:29:21,043 --> 00:29:22,563
De asta am acceptat.
370
00:29:22,643 --> 00:29:26,003
La fel ca Jaclyn, o prezintă
ca pe un fleac: „Am glumit.”
371
00:29:26,083 --> 00:29:29,163
Îmi pare rău, nu e doar o glumă.
372
00:29:29,243 --> 00:29:32,043
Acesta a fost un atac prelungit
și susținut
373
00:29:32,123 --> 00:29:35,763
de tortură, chin, hărțuire și deranj
374
00:29:35,843 --> 00:29:38,923
care a indus în Sandra și în familia ei
375
00:29:39,003 --> 00:29:41,083
frica iminentă de rănire sau moarte.
376
00:30:05,643 --> 00:30:07,243
Sunt Kristi Ferguson,
377
00:30:08,483 --> 00:30:11,363
iar fiica mea e Jaclyn Feagin.
378
00:30:15,163 --> 00:30:19,043
Când Jaclyn era mai tânără,
îi lăsa pe oameni să profite de ea.
379
00:30:19,123 --> 00:30:22,083
O întrebam mereu:
380
00:30:22,883 --> 00:30:25,843
„De ce lași persoana aia
să-ți facă așa ceva?”
381
00:30:26,803 --> 00:30:30,683
Ne-a luat ani de zile
s-o facem să-și comande mâncarea,
382
00:30:30,763 --> 00:30:34,323
fiindcă era foarte retrasă,
timidă și tăcută.
383
00:30:36,163 --> 00:30:40,763
Acum îi sare mai ușor țandăra,
slavă Domnului.
384
00:30:40,843 --> 00:30:46,803
Dar, în mare parte,
n-o poți supăra așa ușor.
385
00:30:56,403 --> 00:31:00,523
Nu-mi amintesc cum a apărut ideea.
386
00:31:00,603 --> 00:31:02,723
Cred că ne-am uitat la un film.
387
00:31:03,323 --> 00:31:07,003
Vorbeam într-o seară, iar ea a zis:
388
00:31:07,083 --> 00:31:10,323
„Până la urmă, trebuie făcut ceva.”
389
00:31:10,843 --> 00:31:12,683
A zis că s-a săturat de minciuni.
390
00:31:12,763 --> 00:31:16,323
A fost o situație
în care trebuia pus piciorul în prag.
391
00:31:16,403 --> 00:31:22,003
Și-a zis: „Dacă ripostez
și o intimidez puțin,
392
00:31:22,083 --> 00:31:24,043
poate va vrea să discutăm
393
00:31:24,763 --> 00:31:27,363
și totul poate fi dat la iveală.”
394
00:31:31,643 --> 00:31:33,963
I-am sugerat să-i batem la ușă și atât,
395
00:31:34,803 --> 00:31:39,963
dar fiica mea a simțit
că asta nu va pune capăt lucrurilor.
396
00:31:40,043 --> 00:31:42,963
FILMĂRI POLIȚIE
397
00:31:50,123 --> 00:31:52,443
Sincer, când am fost arestată…
398
00:31:54,443 --> 00:31:56,443
m-a enervat și m-a înfuriat.
399
00:31:57,923 --> 00:31:59,843
A fost șocant:
400
00:31:59,923 --> 00:32:04,723
„Faceți toate astea
doar pentru că am lăsat câteva obiecte?”
401
00:32:07,803 --> 00:32:13,243
Sincer, ne gândeam ca va fi vorba
doar de o posibilă hărțuire.
402
00:32:14,603 --> 00:32:18,323
Am făcut asta cu intenția
de a fi prinse și arestate?
403
00:32:18,403 --> 00:32:19,763
Nu.
404
00:32:19,843 --> 00:32:22,683
Nimeni n-a încercat să facă rău nimănui.
405
00:32:22,763 --> 00:32:24,883
Nici eu, nici fiica mea.
406
00:32:24,963 --> 00:32:27,243
M-am gândit că va fi amuzant.
407
00:32:29,643 --> 00:32:31,963
Înțeleg că s-a luat atitudine
408
00:32:32,043 --> 00:32:35,323
fiindcă se temeau
pentru viața lor, pentru copiii lor.
409
00:32:35,923 --> 00:32:39,243
Ea și-a zis: „Eu sunt credincioasă,
410
00:32:39,963 --> 00:32:41,723
iar asta mă sperie.”
411
00:32:41,803 --> 00:32:45,123
Știi, toată situația.
412
00:32:45,203 --> 00:32:49,643
Eu nu zic așa.
Au făcut din țânțar armăsar.
413
00:32:53,843 --> 00:32:56,283
6 NOIEMBRIE 2019
414
00:32:56,363 --> 00:33:01,043
Pe 8 noiembrie 2019, Jaclyn și Kristi
au fost arestate pentru hărțuire.
415
00:33:12,923 --> 00:33:16,643
Pentru a îndeplini criteriile
privind hărțuirea în statul Texas,
416
00:33:16,723 --> 00:33:21,963
cineva trebuie
să aibă un motiv rezonabil
417
00:33:22,043 --> 00:33:25,523
din cauza căruia
să fie într-un anumit pericol.
418
00:33:29,483 --> 00:33:33,923
După aceea,
stabilești care a fost intenția.
419
00:33:34,003 --> 00:33:39,603
Fapta voia să alarmeze, să amenințe
sau să hărțuiască persoana respectivă?
420
00:33:42,043 --> 00:33:44,443
Cazul ăsta satisface toate criteriile.
421
00:33:44,523 --> 00:33:48,043
MANDAT DE ARESTARE
422
00:33:48,123 --> 00:33:49,683
Mă numesc Heath Chamness.
423
00:33:49,763 --> 00:33:52,283
Sunt unul dintre avocații asistenți,
424
00:33:52,363 --> 00:33:54,283
aici în districtul Smith, Texas.
425
00:33:54,363 --> 00:33:57,403
Iar acest caz mi-a fost repartizat mie.
426
00:34:00,483 --> 00:34:03,963
Înainte de acest caz,
mai avusesem niște cazuri de hărțuire.
427
00:34:04,443 --> 00:34:06,243
Dar acest caz e puțin diferit,
428
00:34:06,323 --> 00:34:09,203
fiindcă ai ca pârâte o mamă și o fiică.
429
00:34:09,763 --> 00:34:12,283
Nu și-au negat faptele,
430
00:34:13,043 --> 00:34:18,243
dar vorbeau despre ele cu nonșalanță:
431
00:34:18,843 --> 00:34:21,563
„A fost o farsă,
nu ni s-a părut ceva serios.”
432
00:34:21,643 --> 00:34:27,003
Și asta nu schimbă faptul
433
00:34:27,083 --> 00:34:30,723
că s-a comis o infracțiune de hărțuire.
434
00:34:32,083 --> 00:34:34,083
În statul Texas,
435
00:34:34,163 --> 00:34:38,323
condamnările pentru hărțuire
înseamnă sentințe de detenție.
436
00:34:40,443 --> 00:34:45,643
În final, din ceea ce mi-a spus victima,
am înțeles că vrea să fie lăsată în pace.
437
00:34:45,723 --> 00:34:46,883
Voia liniște.
438
00:34:48,283 --> 00:34:53,043
Deci le-am făcut o propunere
lui Jaclyn și Kristinei.
439
00:34:53,123 --> 00:34:54,643
O pledoarie de vinovăție.
440
00:34:56,483 --> 00:35:00,403
Jaclyn și mama ei
aveau de ales între trei ani de detenție
441
00:35:00,483 --> 00:35:03,723
și opt ani de probațiune cu supraveghere,
442
00:35:03,803 --> 00:35:08,003
iar ele au ales cei opt ani de probațiune.
443
00:35:10,683 --> 00:35:15,363
Vă pot spune că nu e ușor
să fii în probațiune în acest district.
444
00:35:15,443 --> 00:35:16,363
MARTOR
445
00:35:16,443 --> 00:35:19,843
Ești testat periodic pentru droguri.
Trebuie să muncești în comunitate.
446
00:35:19,923 --> 00:35:21,523
Există diverse programe,
447
00:35:21,603 --> 00:35:24,923
în funcție de delictul comis,
pe care trebuie să le faci.
448
00:35:26,003 --> 00:35:31,523
Ideea că probațiunea
înseamnă doar o palmă peste mână
449
00:35:31,603 --> 00:35:34,123
pentru o persoană obișnuită e falsă.
450
00:35:34,963 --> 00:35:36,523
E deranjant.
451
00:35:37,323 --> 00:35:38,683
Îți schimbă viața.
452
00:35:42,083 --> 00:35:44,603
În probațiune,
Jaclyn și Kristi nu au voie
453
00:35:44,683 --> 00:35:47,283
să ia contact cu Sandra
în toți acei opt ani.
454
00:35:47,363 --> 00:35:52,243
Jaclyn și Kristi nu au voie
nici să vorbească una cu cealaltă.
455
00:35:56,283 --> 00:35:58,043
STATUL TEXAS
456
00:35:58,123 --> 00:36:00,683
În acest caz, erau amândouă pârâte,
457
00:36:00,763 --> 00:36:05,003
așa că am introdus o prevedere
care nu le permitea să aibă contact
458
00:36:05,083 --> 00:36:07,323
între ele sau cu victima.
459
00:36:07,403 --> 00:36:10,723
Dacă ar fi venit
și ar fi arătat că regretă cu adevărat,
460
00:36:10,803 --> 00:36:14,523
atunci poziția noastră
ar fi fost puțin alta.
461
00:36:15,603 --> 00:36:17,643
Dar, până la urmă,
462
00:36:17,723 --> 00:36:20,003
ele o consideră și acum o glumă.
463
00:36:20,083 --> 00:36:22,923
Și pentru că nu recunosc
464
00:36:23,003 --> 00:36:26,923
gravitatea și importanța faptelor lor,
465
00:36:27,003 --> 00:36:30,243
nu cred că trebuie să comunice între ele.
466
00:36:30,923 --> 00:36:32,163
E simplu.
467
00:36:43,523 --> 00:36:47,603
Conform sentinței, eu și fiica mea
nu avem voie să comunicăm.
468
00:36:47,683 --> 00:36:54,083
Eram împreună zilnic în aceeași casă,
iar acum nu mai aveam voie să vorbim.
469
00:36:54,163 --> 00:36:56,603
E foarte greu.
470
00:37:03,723 --> 00:37:06,683
Cred că sentința a fost o declarație? Da.
471
00:37:10,643 --> 00:37:12,243
Sunt o persoană spirituală,
472
00:37:12,323 --> 00:37:17,443
dar nu cred în religia organizată,
473
00:37:18,123 --> 00:37:21,963
iar eu cred că au vrut să-mi dea o lecție.
474
00:37:23,843 --> 00:37:27,283
Să-mi arate că,
dacă nu respect credința lor creștină,
475
00:37:27,363 --> 00:37:29,123
voi fi pedepsită.
476
00:37:29,203 --> 00:37:30,843
MAMĂ ȘI FIICĂ ACUZATE DE HĂRȚUIRE
477
00:37:30,923 --> 00:37:34,323
Eu cred că nu a fost deloc hărțuire.
478
00:37:39,203 --> 00:37:41,483
N-ai voie să faci nimic altceva
479
00:37:41,563 --> 00:37:45,283
decât așa cum ți se spune „creștinește”
în regiunea asta.
480
00:37:48,403 --> 00:37:51,923
Sentințele lui Jaclyn și Kristi
au apărut în ziarele locale,
481
00:37:52,003 --> 00:37:55,923
apoi au fost preluate de presa națională.
482
00:38:10,683 --> 00:38:14,603
Am aflat că povestea apăruse la știri
483
00:38:14,683 --> 00:38:18,283
doar în pauza mea de prânz de la serviciu.
484
00:38:18,363 --> 00:38:21,523
Aveam o grămadă
de apeluri pierdute pe telefon.
485
00:38:22,603 --> 00:38:24,803
„Ce se întâmplă? Intră pe Facebook.”
486
00:38:27,163 --> 00:38:28,323
ACUM AȘTEPT…
487
00:38:28,403 --> 00:38:31,363
Pentru că eram
în zona religioasă din Texas,
488
00:38:31,443 --> 00:38:33,203
vrăjitoria, vodoo-ul…
489
00:38:33,283 --> 00:38:37,683
Să fii numit satanist aici
e unul din cele mai rele lucruri.
490
00:38:40,123 --> 00:38:42,963
Unii oameni spuneau că merităm să murim
491
00:38:43,043 --> 00:38:46,163
și să fim trimise la ospiciu.
492
00:38:46,243 --> 00:38:47,843
Toate nebuniile astea.
493
00:38:48,763 --> 00:38:50,483
Știu că, din exterior,
494
00:38:50,563 --> 00:38:53,163
oamenii judecă ușor,
495
00:38:53,243 --> 00:38:55,643
dar am simțit că e nedrept.
496
00:38:58,203 --> 00:39:03,323
Simt că a fost o poveste tendențioasă
497
00:39:03,403 --> 00:39:05,963
și s-a vrut să pară…
498
00:39:07,683 --> 00:39:11,323
un atac dur asupra unei fete nevinovate.
499
00:39:31,763 --> 00:39:35,723
Cred că notorietatea acestui caz
a venit din faptul
500
00:39:35,803 --> 00:39:39,123
că armele alese de dra Feagin
501
00:39:39,203 --> 00:39:42,763
aveau legătură cu vrăjitoria
și venerarea satanică.
502
00:39:43,643 --> 00:39:47,843
Și aș spune că alegerile lor
au fost pregătite strategic
503
00:39:47,923 --> 00:39:49,803
pe măsura victimei.
504
00:39:51,883 --> 00:39:53,843
Un hărțuitor cunoaște persoana.
505
00:39:54,763 --> 00:39:59,403
Dacă credința e importantă pentru mine,
asta va viza un abuzator sau hărțuitor.
506
00:40:01,523 --> 00:40:03,363
Asta am văzut în cazul Jaclyn:
507
00:40:03,443 --> 00:40:09,043
ea încerca să-și facă victima,
o persoană creștină, să plătească.
508
00:40:15,243 --> 00:40:16,363
INTERVIU CU JACLYN
509
00:40:16,443 --> 00:40:21,883
Au fost câteva comentarii
despre lucrurile care au afectat victima.
510
00:40:21,963 --> 00:40:24,683
Dar realitatea e că nu-mi pasă.
511
00:40:24,763 --> 00:40:26,483
Nu-mi pasă cum a afectat-o.
512
00:40:27,403 --> 00:40:31,243
Cred că era extrem de dramatică
513
00:40:31,323 --> 00:40:35,083
și suținea lucruri care nu existau.
514
00:40:36,003 --> 00:40:37,643
Iar asta va suna oribil.
515
00:40:37,723 --> 00:40:42,843
Nu-mi pasă dacă trăiește sau moare.
Nu e o parte importantă din viața mea.
516
00:40:48,243 --> 00:40:51,243
Majoritatea hărțuitorilor
își minimizează acțiunile.
517
00:40:51,323 --> 00:40:54,603
„N-a fost mare lucru.
Faceți prea mult caz.
518
00:40:54,683 --> 00:40:57,123
Ești atât de isterică. De ce…
519
00:40:57,203 --> 00:41:00,043
De ce ai chemat poliția?
Ce prostie. Ești prost.”
520
00:41:01,723 --> 00:41:03,203
E acea minimizare.
521
00:41:03,283 --> 00:41:04,963
Transferă vinovăția:
522
00:41:05,043 --> 00:41:09,523
„E problema ta,
fiindcă n-a fost mare lucru.”
523
00:41:11,043 --> 00:41:15,563
Cum a putut să știe ce simte victima?
Ce simte Sandra?
524
00:41:16,123 --> 00:41:19,723
Nu autorul crimei decide
525
00:41:19,803 --> 00:41:22,643
cum a afectat viața altcuiva.
526
00:41:34,483 --> 00:41:36,603
Au trecut vreo doi ani,
527
00:41:36,683 --> 00:41:39,763
dar încă am traume de la cele întâmplate.
528
00:41:40,403 --> 00:41:44,403
Mi s-a indus o teamă
care nu cred că va dispărea vreodată.
529
00:41:48,843 --> 00:41:51,763
Nu cred că probațiunea a fost suficientă.
530
00:41:53,523 --> 00:41:55,643
Cred că ar fi fost mai potrivit
531
00:41:56,163 --> 00:42:00,763
ca ele să stea o vreme la închisoare
și să se gândească la faptele lor.
532
00:42:07,763 --> 00:42:11,963
Sistemul de justiție nu ia în serios
hărțuirea așa cum ar trebui.
533
00:42:15,443 --> 00:42:19,163
Hărțuirea nu înseamnă
să te urmărească un bărbat cu binoclul.
534
00:42:21,083 --> 00:42:25,203
Ar putea fi oricine. Nu știi niciodată
de ce sunt capabili oamenii.
535
00:42:27,963 --> 00:42:29,803
Mă simt norocoasă că am scăpat.
536
00:42:35,763 --> 00:42:39,443
Deși i s-a interzis
orice contact cu Sandra,
537
00:42:39,523 --> 00:42:43,403
Jaclyn a aflat de efectul faptelor ei.
538
00:42:48,883 --> 00:42:52,683
Mi-am zis să mă uit la știri.
539
00:42:52,763 --> 00:42:56,523
Acolo am aflat că a început
terapia de consiliere
540
00:42:56,603 --> 00:42:59,643
fiindcă se simțea
traumatizată de experiență.
541
00:43:05,883 --> 00:43:09,123
Am crezut că,
odată ce va afla că eu am făcut-o,
542
00:43:09,203 --> 00:43:13,843
nu va mai lua asta în serios.
543
00:43:15,123 --> 00:43:18,403
Astfel, totul ar dispărea.
544
00:43:21,203 --> 00:43:25,003
Nu credeam că va exista traumă
sau durere pe termen lung.
545
00:43:27,083 --> 00:43:32,483
Dar acum cred că ceea ce am făcut,
ar fi putut-o traumatiza.
546
00:43:32,563 --> 00:43:33,843
Asta cred.
547
00:43:37,283 --> 00:43:43,283
Nu sunt destule scuze pe lume
pe care să le cer pentru ce am făcut.
548
00:43:44,843 --> 00:43:47,683
I-am afectat profund viața
într-un mod negativ.
549
00:43:48,563 --> 00:43:51,363
Va trebui să trăiesc cu ce am făcut,
550
00:43:51,443 --> 00:43:54,523
așa cum și ea va trebui să trăiască
cu ce i-am făcut.
551
00:43:55,163 --> 00:43:57,843
Dar regret sută la sută.
552
00:44:30,723 --> 00:44:33,643
Subtitrarea: Dan Butuza