1 00:00:12,043 --> 00:00:15,963 In het begin dacht ik er alleen maar aan dat ik haar pijn wou doen. 2 00:00:20,643 --> 00:00:24,643 Ik wilde haar mentaal pijn doen. Ik dacht nergens anders aan. 3 00:00:28,323 --> 00:00:32,683 Ik werd er blij van dat ze bang was. 4 00:00:35,243 --> 00:00:39,083 ELK JAAR ZIJN ER MEER DAN DRIE MILJOEN GEVALLEN VAN STALKING 5 00:00:39,163 --> 00:00:42,643 IN DE VERENIGDE STATEN 6 00:00:43,723 --> 00:00:49,683 MINDER DAN EEN KWART VAN DE DADERS ZIJN VROUWEN 7 00:00:52,963 --> 00:00:55,403 Ik wantrouwde iedereen, iedereen om me heen. 8 00:00:58,323 --> 00:00:59,243 Het is doodeng. 9 00:01:00,323 --> 00:01:04,843 De dader wil je niet alleen lastigvallen. Diegene is geobsedeerd door jou. 10 00:01:06,723 --> 00:01:08,923 Ik had geen idee wat er zou gebeuren. 11 00:01:10,003 --> 00:01:13,923 Ik dacht echt dat dit zou eindigen met mijn dood. 12 00:01:14,723 --> 00:01:21,483 DIT IS HET VERHAAL VAN STALKINGZAAK #241-2080-19 13 00:01:21,963 --> 00:01:25,683 Het voedde m'n zieke behoefte om… 14 00:01:26,643 --> 00:01:29,403 Geen idee wat ik nodig had, maar het voedde iets in me. 15 00:01:31,523 --> 00:01:35,163 Ik zou het zeker wraak willen noemen. 16 00:01:37,483 --> 00:01:41,243 EEN NETFLIX-SERIE 17 00:01:42,443 --> 00:01:46,203 Ik word liever gezien als moordenaar, dan als stalker. Snap je? 18 00:01:50,163 --> 00:01:55,843 Ik verlangde naar de intensiteit van dat zij zich bekeken voelde. 19 00:01:57,323 --> 00:01:59,243 In iedereen zit een stalker. 20 00:02:00,483 --> 00:02:02,203 Allemaal boeman-verhalen. 21 00:02:04,043 --> 00:02:05,523 Zo gek ben ik niet meer. 22 00:02:09,923 --> 00:02:16,643 ANGST IN AANTOCHT 23 00:02:19,043 --> 00:02:23,763 DALLAS, TEXAS 24 00:02:37,443 --> 00:02:41,043 Ik heb met duizenden vrouwen te maken gehad die gestalkt zijn. 25 00:02:42,723 --> 00:02:45,523 Maar vrouwelijke stalkers zijn erg zeldzaam. 26 00:02:46,563 --> 00:02:48,483 In 80 procent van de gevallen… 27 00:02:48,563 --> 00:02:51,963 …is een man de dader en een vrouw het slachtoffer. 28 00:02:53,043 --> 00:02:55,163 AKKOORD MET AANKLACHT 29 00:02:55,243 --> 00:02:56,603 Dit is een uniek geval. 30 00:02:58,083 --> 00:03:01,363 Het voldoet zeker aan alle eisen van stalking. 31 00:03:01,443 --> 00:03:05,443 Een gedragspatroon, gericht op één persoon… 32 00:03:05,523 --> 00:03:06,843 …en 't wekte angst op. 33 00:03:09,443 --> 00:03:14,283 Maar dit specifieke geval kun je ook zien als vergeldend stalken. 34 00:03:14,363 --> 00:03:19,123 'Ik pak je. Hier zul je voor boeten. Je gaat er spijt van krijgen.' Dat idee. 35 00:03:20,043 --> 00:03:21,283 Zeer gevaarlijk. 36 00:03:31,763 --> 00:03:34,883 TYLER, TEXAS 37 00:03:42,763 --> 00:03:44,563 Ik ben Jaclyn Feagin. 38 00:03:46,203 --> 00:03:49,603 Er is mij stalking ten laste gelegd. 39 00:03:53,283 --> 00:03:55,843 In m'n jeugd woonde ik overal in Oost-Texas. 40 00:03:58,243 --> 00:04:02,443 Er zijn kerken en restaurants, en er is niet veel meer te doen… 41 00:04:02,523 --> 00:04:06,123 …dan naar de kerk gaan, eten en winkelen. 42 00:04:07,323 --> 00:04:11,563 Als je niet gelooft in de christelijke God, ben je slecht. 43 00:04:12,843 --> 00:04:18,163 In de Bijbelgordel geldt vooral: 'Er is maar één manier: onze manier.' 44 00:04:22,843 --> 00:04:25,443 M'n jeugd was zeker moeilijk. 45 00:04:28,963 --> 00:04:32,883 M'n moeder was de enige die er voor me was. 46 00:04:32,963 --> 00:04:36,203 Dat was dus best een onbreekbare band. 47 00:04:47,203 --> 00:04:52,523 OP 21-JARIGE LEEFTIJD ONTMOETTE JACLYN HAAR MAN JESSE 48 00:04:56,723 --> 00:05:01,403 Ik heb m'n man leren kennen via gemeenschappelijke vrienden. 49 00:05:03,523 --> 00:05:09,443 Het was best een intense relatie. Het ging allemaal heel snel. 50 00:05:11,683 --> 00:05:17,603 We kregen onze dochter in 2018 en trouwden in 2019. 51 00:05:21,523 --> 00:05:25,003 M'n man en z'n ex hadden samen een zoontje… 52 00:05:25,883 --> 00:05:29,763 …en toen ze van onze relatie hoorde, wilde ze weten wie op hem paste. 53 00:05:31,723 --> 00:05:36,603 Ze zei meteen dat als ik een van hen iets aan zou doen, ze me zou vermoorden… 54 00:05:37,203 --> 00:05:40,163 …en dat dat geen bedreiging was, maar een belofte. 55 00:05:42,723 --> 00:05:46,083 Ik denk dat ze nog gevoelens hadden voor elkaar. 56 00:05:46,163 --> 00:05:52,483 En een nieuw meisje bij je ex zien intrekken… 57 00:05:52,563 --> 00:05:55,243 …als je zoontje daar ook woont, dat kan best… 58 00:05:55,323 --> 00:05:57,683 Dat kan moeilijk zijn om mee om te gaan. 59 00:06:20,203 --> 00:06:22,963 Ik ben Sandra en ik woon in Flint, Texas. 60 00:06:25,523 --> 00:06:27,883 Jesse is m'n ex-vriend. 61 00:06:29,603 --> 00:06:33,163 'SANDRA' HEEFT GEVRAAGD ANONIEM TE BLIJVEN 62 00:06:33,243 --> 00:06:36,443 OM ZICHZELF EN HAAR FAMILIE TE BESCHERMEN 63 00:06:36,523 --> 00:06:39,563 GENIET VAN DE KLEINE DINGEN 64 00:06:39,643 --> 00:06:44,323 We ontmoetten elkaar toen we tieners waren en zijn jarenlang vrienden geweest. 65 00:06:44,403 --> 00:06:48,403 Zo rond 2012 besloten we een relatie op te bouwen. 66 00:06:50,883 --> 00:06:55,363 In 2015 kregen Jesse en ik een prachtig jongetje. 67 00:06:57,523 --> 00:07:03,043 Maar we waren het niet altijd eens, hij was atheïst en ik was religieus. 68 00:07:05,243 --> 00:07:08,723 Dus eind 2016 hebben we de relatie beëindigd. 69 00:07:10,803 --> 00:07:17,523 JESSE HEEFT GEWEIGERD MEE TE WERKEN AAN DEZE DOCUMENTAIRE 70 00:07:19,843 --> 00:07:24,523 Maar een paar maanden daarna kreeg Jesse een relatie met Jaclyn. 71 00:07:28,923 --> 00:07:31,083 Ze viel wat buiten de gemeenschap… 72 00:07:32,323 --> 00:07:34,323 …dus ik kende haar niet echt goed. 73 00:07:36,803 --> 00:07:39,203 Ze was heel stil, heel meegaand. 74 00:07:42,723 --> 00:07:45,483 Ik vond het niet erg dat hij iemand anders had. 75 00:07:46,523 --> 00:07:50,123 Hoe snel ze in het leven van m'n kind kwam, vond ik wel erg. 76 00:07:50,923 --> 00:07:55,403 Ik was altijd bang dat onze zoon vanwege haar… 77 00:07:57,563 --> 00:07:59,323 …op de tweede plek zou komen. 78 00:08:07,003 --> 00:08:11,323 OP 1 APRIL 2017 KREEG HET ZOONTJE VAN SANDRA EN JESSE EEN ERNSTIG ONGELUK. 79 00:08:13,763 --> 00:08:18,003 Ik was op m'n werk toen m'n nichtje belde. 80 00:08:19,763 --> 00:08:22,243 Ze zei alleen dat m'n zoontje niet ademde… 81 00:08:22,803 --> 00:08:24,163 …en dat ik moest komen. 82 00:08:25,083 --> 00:08:29,963 Ik belde Jesse toen ik wegging, vertelde het hem, en Jesse kwam ook. 83 00:08:32,123 --> 00:08:34,243 We waren er eerder dan de ambulance. 84 00:08:35,123 --> 00:08:39,323 We wachtten een paar minuten tot de dokter kwam… 85 00:08:39,403 --> 00:08:43,243 …die ons vertelde dat het hart van m'n zoontje al stilstond toen… 86 00:08:45,083 --> 00:08:46,163 …ze hem ophaalden. 87 00:08:51,483 --> 00:08:55,563 M'n zoon is overleden op 1 april 2017. 88 00:09:00,203 --> 00:09:03,803 Ik ontkende volledig dat hij dood was. 89 00:09:05,163 --> 00:09:06,723 M'n hele leven stortte in. 90 00:09:08,203 --> 00:09:11,243 Ik nam toevlucht in drugs en alcohol. 91 00:09:12,403 --> 00:09:14,683 Ik wist helemaal niet meer wie ik was. 92 00:09:17,523 --> 00:09:19,443 Ik worstelde elke dag… 93 00:09:20,883 --> 00:09:23,763 …met de vraag of ik zou proberen… 94 00:09:25,483 --> 00:09:30,843 …om dit leven te leiden, of het gewoon zou opgeven. 95 00:09:32,323 --> 00:09:37,283 En ik weet dat Jesse het er net zo moeilijk mee had als ik. 96 00:09:51,003 --> 00:09:53,803 Na de dood van hun zoontje… 97 00:09:57,283 --> 00:09:58,403 …werd z'n moeder… 98 00:10:00,963 --> 00:10:04,883 Ik weet het niet, ze was in de rouw en dat begrijp ik volledig. 99 00:10:06,803 --> 00:10:11,683 Maar m'n man en zij stuurden elkaar erg veel berichten. 100 00:10:14,243 --> 00:10:18,643 Ik had het vermoeden dat ze elkaar weer terug wilden… 101 00:10:18,723 --> 00:10:21,323 …hun relatie nieuw leven in wilden blazen. 102 00:10:23,403 --> 00:10:26,003 Dat heeft ons zeker onder druk gezet. 103 00:10:27,523 --> 00:10:32,723 Ik werd erg onzeker en hij werd erg defensief. 104 00:10:33,763 --> 00:10:38,443 Dus werd er erg stiekem gedaan, en ik neusde steeds overal rond. 105 00:10:39,123 --> 00:10:41,363 Toen kwamen er veel meer dingen boven. 106 00:10:42,163 --> 00:10:45,363 Na dit alles werd onze relatie erg licht ontvlambaar. 107 00:10:49,363 --> 00:10:54,403 Ik besloot dat we grenzen moesten stellen om ons huwelijk te laten werken. 108 00:10:55,043 --> 00:10:58,563 En een van die grenzen was met z'n ex. 109 00:10:59,323 --> 00:11:03,683 Praat alleen over jullie zoontje. En nergens anders over. 110 00:11:04,323 --> 00:11:05,883 En dat vond ze niet leuk. 111 00:11:08,923 --> 00:11:11,883 Na z'n dood spraken zij en ik niet meer met elkaar. 112 00:11:13,723 --> 00:11:14,883 Op z'n begrafenis… 113 00:11:15,643 --> 00:11:20,643 …vond ze het erg vervelend om Jesse en mij samen te zien staan. 114 00:11:20,723 --> 00:11:26,123 En ik hield Jesse's hand vast als troost voor onze zoon. 115 00:11:26,203 --> 00:11:29,163 EAST LAKE BAPTISTENKERK 116 00:11:29,243 --> 00:11:35,483 Ze liep weg halverwege de begrafenis, omdat ze overliep van jaloezie. 117 00:11:37,483 --> 00:11:39,323 Dat was eigenlijk al een teken. 118 00:11:43,563 --> 00:11:46,843 Na de dienst gingen er weken voorbij. 119 00:11:47,763 --> 00:11:50,163 Jaclyn wilde niet dat wij met elkaar spraken. 120 00:11:50,243 --> 00:11:54,923 Ze dacht dat er nog gevoelens waren. Maar als je jaren samen bent geweest… 121 00:11:55,003 --> 00:11:57,803 …samen een zoon had, die je ook samen verloor… 122 00:11:57,883 --> 00:11:59,683 …is dat ook niet vreemd. 123 00:12:02,643 --> 00:12:08,323 De manier waarop Jesse en ik praatten, had haar heel onzeker kunnen maken. 124 00:12:10,083 --> 00:12:11,963 Die band die er dan is… 125 00:12:12,843 --> 00:12:14,203 …kun je niet verbreken. 126 00:12:19,243 --> 00:12:25,923 Ik blokkeerde Sandra op alle sociale media van m'n man. 127 00:12:26,003 --> 00:12:31,443 Om te zorgen dat ze op geen enkele manier contact kon opnemen met m'n man. 128 00:12:33,643 --> 00:12:35,323 Sandra had een vriendin. 129 00:12:35,403 --> 00:12:40,363 Ze had een foto van haar vriendin in haar beha en slipje… 130 00:12:41,163 --> 00:12:42,603 …naar m'n man gestuurd. 131 00:12:43,203 --> 00:12:46,403 Ik zei: 'Als jullie alleen over jullie zoon praten… 132 00:12:47,163 --> 00:12:51,163 …waarom krijgt m'n man dan een foto van jouw vriendin?' 133 00:12:51,243 --> 00:12:53,643 En toen ging ze gemeen doen. 134 00:12:54,803 --> 00:12:58,603 Ik weet niet meer welke woorden ze precies tegen me gebruikte. 135 00:12:58,683 --> 00:12:59,523 Maar gemeen. 136 00:13:03,203 --> 00:13:05,923 Ik stuurde Jesse een foto van een ander meisje. 137 00:13:06,443 --> 00:13:08,723 Niet van mij, van een andere vrouw. 138 00:13:12,083 --> 00:13:14,203 Hij flirtte wel. 139 00:13:16,083 --> 00:13:17,523 En misschien heb ik wel… 140 00:13:20,043 --> 00:13:23,283 …teruggeflirt, maar niet om hem terug te krijgen. 141 00:13:23,363 --> 00:13:25,883 SPOORWEGOVERGANG 142 00:13:27,243 --> 00:13:28,683 Ze stuurde me berichten. 143 00:13:30,283 --> 00:13:31,883 Die waren erg agressief. 144 00:13:32,963 --> 00:13:38,363 Ze voelde zich erg bedreigd. Ze wilde er gewoon ruzie over maken. 145 00:13:39,563 --> 00:13:46,163 En ik wilde geen ruzie met haar, dus ik heb m'n zegje gedaan, en dat was: 146 00:13:47,883 --> 00:13:48,723 'Ik zat fout. 147 00:13:49,803 --> 00:13:54,243 Maar ik blijf met hem praten, zolang hij met mij praat.' 148 00:13:55,323 --> 00:13:57,923 En ik denk dat haar dat witheet maakte. 149 00:14:00,843 --> 00:14:04,283 Dat was de laatste keer dat ik Jaclyn gesproken heb. 150 00:14:09,963 --> 00:14:11,563 Er kwamen berichten binnen. 151 00:14:12,923 --> 00:14:14,923 Echt nare berichten. 152 00:14:15,723 --> 00:14:18,243 Het voelde alsof ik knakte. 153 00:14:18,963 --> 00:14:22,043 Het was op dat moment alsof er een knop omging. 154 00:14:23,363 --> 00:14:26,723 Dus besloot ik wraak te nemen. 155 00:14:33,923 --> 00:14:37,803 OM VERDENKING TE VOORKOMEN, WACHTTE JACLYN LANGER DAN EEN JAAR 156 00:14:37,883 --> 00:14:40,763 VOOR ZE ACTIE TEGEN SANDRA ONDERNAM 157 00:14:53,483 --> 00:14:58,603 IN 2019 WAS SANDRA GETROUWD EN HAD ZE NOG EEN KIND GEKREGEN 158 00:15:06,363 --> 00:15:08,163 Ik wilde haar bang maken. 159 00:15:09,083 --> 00:15:14,763 Anoniem enge dingen voor haar achter te laten op haar terrein… 160 00:15:15,483 --> 00:15:20,003 …waardoor ze zich af zou vragen: 'Wie doet dit? Word ik bespied? 161 00:15:20,083 --> 00:15:22,123 Gewoon om haar mentaal te stangen. 162 00:15:24,723 --> 00:15:28,003 De eerste keer dat ik iets maakte, was het heel simpel. 163 00:15:28,083 --> 00:15:32,043 Een stukje papier met haar foto en haar naam erop. 164 00:15:32,123 --> 00:15:38,243 En volgens mij heb ik een pentagram over haar gezicht getekend met rode stift. 165 00:15:42,803 --> 00:15:48,403 OP 15 JUNI 2019 BRACHT JACLYN WAT ZE HAD GEMAAKT NAAR SANDRA'S HUIS 166 00:15:50,203 --> 00:15:55,923 De eerste keer was het geloof ik rond een of twee uur 's nachts… 167 00:15:56,803 --> 00:16:01,403 …en onderweg erheen was ik echt nerveus. 168 00:16:01,483 --> 00:16:06,123 Ik wist dat ik iets fouts deed, maar ik deed het toch. 169 00:16:07,883 --> 00:16:12,163 Het was zeker euforisch, een gevoel van… 170 00:16:14,563 --> 00:16:20,043 Ik weet niet precies hoe ik me voelde. Ik vond het fijn dat achter te laten… 171 00:16:20,123 --> 00:16:22,923 …wetende dat ze 's ochtends wakker zou worden… 172 00:16:23,003 --> 00:16:25,563 …en zich af zou vragen wie haar dit aandeed. 173 00:16:30,803 --> 00:16:33,883 Ik stond op om te gaan werken, deed de voordeur open… 174 00:16:34,563 --> 00:16:40,083 …en er lag een papiertje met een foto van mij met een pentagram op m'n gezicht. 175 00:16:40,163 --> 00:16:43,363 HOI 176 00:16:43,443 --> 00:16:46,723 Er was een kaars opgebrand… 177 00:16:47,683 --> 00:16:49,483 …en er stond 'Hoi, Sandra' op. 178 00:16:51,923 --> 00:16:53,843 Ik zag het op de grond liggen. 179 00:16:54,723 --> 00:16:56,043 Angst bekroop me. 180 00:16:57,163 --> 00:17:01,003 Ik wist niet wie het had gedaan, of waarom diegene het had gedaan. 181 00:17:03,363 --> 00:17:04,563 Ik raakte in paniek. 182 00:17:05,403 --> 00:17:09,763 Ik maakte m'n man wakker om het hem te laten zien buiten. 183 00:17:10,403 --> 00:17:11,843 Onze kinderen waren er… 184 00:17:11,923 --> 00:17:15,603 …dus we moesten ervoor zorgen dat ze niet naar de deur kwamen. 185 00:17:15,683 --> 00:17:18,083 Ik wil niet dat m'n kinderen dat zien. 186 00:17:19,163 --> 00:17:21,083 M'n man belde meteen de politie. 187 00:17:24,123 --> 00:17:30,283 Ik was erg bang, voelde me bedreigd. Het was alsof iemand me volgde… 188 00:17:31,083 --> 00:17:32,163 …die ik niet zag. 189 00:17:33,323 --> 00:17:37,363 Ik weet nog dat ik die ochtend trillend naar m'n werk reed… 190 00:17:38,043 --> 00:17:43,603 …en naar elke auto keek die langs me reed, naar elke persoon die in de buurt kwam… 191 00:17:43,683 --> 00:17:47,963 …om erachter te komen of het diegene was, of wie het kon zijn. 192 00:17:48,043 --> 00:17:52,403 Ik kon niet goed werken, want ik bleef maar piekeren, het was… 193 00:17:54,683 --> 00:17:56,243 Het was best beangstigend. 194 00:18:00,883 --> 00:18:05,083 In de dagen daarna nam het m'n denkproces over. 195 00:18:05,163 --> 00:18:08,523 Ik dacht er alleen maar aan… 196 00:18:09,763 --> 00:18:11,523 …of zij bang was. 197 00:18:12,323 --> 00:18:14,643 Dus ja, het werd echt… 198 00:18:16,323 --> 00:18:19,523 …een obsessief denkproces omtrent haar. 199 00:18:22,643 --> 00:18:27,043 Ik kan niet uitleggen hoe of waarom de obsessie is ontstaan. 200 00:18:27,123 --> 00:18:30,323 Het gebeurde gewoon. Ik denk dat het was… 201 00:18:30,403 --> 00:18:36,123 …omdat ik wilde weten wat zij had, en ik niet, dat m'n man wilde. 202 00:18:38,403 --> 00:18:43,763 En toen dat goede gevoel was weggeëbd… 203 00:18:44,443 --> 00:18:50,523 …plande ik m'n tweede aanval, of hoe je het ook wilt noemen. 204 00:18:59,923 --> 00:19:05,003 Ik weet niet echt meer wat ik haar de tweede keer heb gebracht. 205 00:19:07,243 --> 00:19:11,803 Ik had nog wat touw over en maakte er een soort pop van. 206 00:19:13,123 --> 00:19:15,843 Ik stak naalden door het hoofd en in het hart… 207 00:19:16,603 --> 00:19:21,763 …en stopte hem in een pot met aarde van een graf… 208 00:19:22,363 --> 00:19:24,803 …en verzegelde die toen. 209 00:19:25,803 --> 00:19:29,843 Daarna schilderde ik tekens op de pot. 210 00:19:32,523 --> 00:19:37,083 Ik zou echt niet weten wat de meeste van die tekens betekenen. 211 00:19:38,843 --> 00:19:44,043 Ik weet vrij zeker dat ze te maken hebben met de Wicca-religie. 212 00:19:45,323 --> 00:19:47,923 Maar ik wist ook dat ze christelijk was… 213 00:19:48,763 --> 00:19:53,803 …en dat dit soort dingen op de stoep erg beangstigend zouden zijn voor haar. 214 00:19:56,323 --> 00:20:00,363 Als iemand dat op mijn veranda achterliet, zou ik ook bang zijn. 215 00:20:04,043 --> 00:20:06,443 Er was een pot vol zand achtergelaten… 216 00:20:06,523 --> 00:20:12,883 …en een voodoopop met naalden door z'n gezicht en hart. 217 00:20:14,123 --> 00:20:20,283 M'n initialen en m'n verjaardag waren er ook met rode verf opgeschreven… 218 00:20:20,883 --> 00:20:22,963 …en nog wat satanistische symbolen. 219 00:20:24,323 --> 00:20:29,523 Vlak voor de verjaardag van m'n zoon, dus ik wist dat wie het ook was, dat wist… 220 00:20:29,603 --> 00:20:34,003 …en dat diegene wist dat ik kwetsbaar zou zijn, dat ik rouwde. 221 00:20:35,243 --> 00:20:38,403 Die timing maakte het veel vreselijker. 222 00:20:41,603 --> 00:20:42,923 Het was kwaadaardig. 223 00:20:44,523 --> 00:20:46,003 Diegene wilde me… 224 00:20:48,003 --> 00:20:50,283 …straffen en ik wist niet waarvoor. 225 00:20:52,723 --> 00:20:54,723 Dat maakte me nog banger… 226 00:20:54,803 --> 00:20:59,923 …want ik wist niet wie wreed genoeg was om zoiets te doen. 227 00:21:06,203 --> 00:21:11,003 Ik zat thuis te denken aan hoe bang ze was… 228 00:21:11,083 --> 00:21:16,123 …en ik vond niet dat ik haar al bang genoeg had gemaakt. 229 00:21:20,403 --> 00:21:23,523 De intensiteit van het gevoel… 230 00:21:24,603 --> 00:21:28,523 …dat iemand haar in de gaten hield, dat wilde ik wat opvoeren. 231 00:21:29,203 --> 00:21:35,603 Dus ik maakte een nep Facebook-profiel voor een oud-collega van haar, geloof ik. 232 00:21:36,643 --> 00:21:40,363 En ik nam een van haar privéfoto's waar je alleen bij kon… 233 00:21:40,443 --> 00:21:42,643 …als je bevriend was op social media. 234 00:21:42,723 --> 00:21:45,523 Die heb ik geprint en in perkament gerold. 235 00:21:46,363 --> 00:21:49,203 Ik heb een Latijnse vloek gegoogeld… 236 00:21:50,523 --> 00:21:54,083 …op perkament geschreven en met haar foto samengebonden… 237 00:21:54,803 --> 00:21:56,643 …en de rol op haar auto gelegd. 238 00:22:00,603 --> 00:22:07,043 Ik herinner me dat de Latijnse vloek te maken had met pest en bloedvergieten. 239 00:22:08,243 --> 00:22:12,243 Verder weet ik niet veel meer. Ik heb hem niet uit m'n hoofd geleerd. 240 00:22:20,603 --> 00:22:25,683 Ik had wel het idee dat wat ik deed crimineel was. 241 00:22:25,763 --> 00:22:28,603 Ik had het veel serieuzer moeten nemen. 242 00:22:38,123 --> 00:22:40,883 M'n man en ik hebben gelijk de politie gebeld… 243 00:22:40,963 --> 00:22:43,163 …en ze kwamen de rol meteen halen. 244 00:22:44,763 --> 00:22:48,363 Ze stuurden me foto's van wat erin zat. 245 00:22:48,443 --> 00:22:52,243 Er stond een spreuk in, in het Latijn. 246 00:22:53,083 --> 00:22:55,403 Diegene wilde me dood hebben, stond er. 247 00:22:59,363 --> 00:23:03,003 Ik dacht toen dat de dader nooit gepakt zou worden. 248 00:23:07,083 --> 00:23:08,923 M'n angst nam steeds meer toe. 249 00:23:09,003 --> 00:23:11,723 Er zou geknoeid worden met m'n auto. 250 00:23:11,803 --> 00:23:14,603 Ik zou m'n kinderen naar de crèche brengen… 251 00:23:14,683 --> 00:23:16,723 …en m'n remmen zouden het begeven. 252 00:23:18,003 --> 00:23:21,123 Wat dan ook. Ik was bang dat iemand me zou vermoorden… 253 00:23:21,203 --> 00:23:23,443 …en dat m'n kinderen ook wat overkwam. 254 00:23:41,163 --> 00:23:43,923 Ik ben al bijna 14 jaar politieagent. 255 00:23:46,323 --> 00:23:49,923 Ik heb zo'n beetje alles gezien waar mensen toe in staat zijn. 256 00:23:53,403 --> 00:23:56,083 Met stalken weet je nooit hoe ver iemand gaat. 257 00:23:57,043 --> 00:24:00,283 Het begint klein, maar het kan iemand het leven kosten. 258 00:24:03,963 --> 00:24:07,203 Ik ben Josh Hill, ik was hoofdrechercheur bij deze zaak. 259 00:24:12,763 --> 00:24:16,203 Voor ik erbij betrokken werd, was er volgens mij… 260 00:24:16,283 --> 00:24:22,163 …nog vijf keer door het slachtoffer gebeld om dit soort gedrag te melden. 261 00:24:24,443 --> 00:24:27,763 Het was dus mijn taak Sandra en haar gezin te beschermen. 262 00:24:33,923 --> 00:24:37,163 Eerst konden we niet bepalen wie de verdachten waren… 263 00:24:38,203 --> 00:24:42,163 …maar toen Sandra naar m'n kantoor kwam en ik haar daar ondervroeg… 264 00:24:42,243 --> 00:24:43,803 …viel alles op z'n plek. 265 00:24:44,683 --> 00:24:46,723 NA GESPREKKEN MET DE POLITIE 266 00:24:46,803 --> 00:24:51,083 WERDEN ER BEWAKINGSCAMERA'S GEÏNSTALLEERD RONDOM SANDRA'S HUIS 267 00:24:52,763 --> 00:24:57,123 Het is 11 oktober 2019, rond half negen 's ochtends. 268 00:24:57,203 --> 00:25:00,283 Ik heb een gesprek met… 269 00:25:00,363 --> 00:25:03,683 …in verband met zaaknummer 22280. 270 00:25:09,443 --> 00:25:12,403 OP 11 OKTOBER 2019 BEKEKEN RECHERCHEUR HILL EN SANDRA 271 00:25:12,483 --> 00:25:14,403 BEELDEN VAN HET LAATSTE INCIDENT 272 00:25:15,763 --> 00:25:18,843 Ik wilde je laten zien wat ik heb bekeken. 273 00:25:20,363 --> 00:25:23,243 Ik wil je vragen om te kijken naar… 274 00:25:24,523 --> 00:25:29,723 Me te helpen kijken, om zeker te weten dat we hetzelfde zien. 275 00:25:31,043 --> 00:25:36,203 ER WAREN BEELDEN VAN EEN VOERTUIG DAT VLAKBIJ SANDRA'S HUIS PARKEERDE 276 00:25:44,363 --> 00:25:47,243 Dat autootje is een vijfdeurs. 277 00:25:48,443 --> 00:25:50,843 Van wie is die auto? -Die is van Jesse. 278 00:25:53,403 --> 00:25:54,563 Hoe heet z'n vrouw? 279 00:25:57,523 --> 00:25:59,083 J-A-C-L-Y-N, Jaclyn? 280 00:26:01,803 --> 00:26:05,603 Dat is hun auto, dat is zeker. 281 00:26:06,723 --> 00:26:12,723 OP DE BEELDEN VERLIET IEMAND DE AUTO EN LIET SPULLEN BIJ SANDRA'S HUIS ACHTER 282 00:26:17,643 --> 00:26:18,483 Qua lichaam… 283 00:26:18,963 --> 00:26:23,363 Ik weet niet wie je ex is, maar deze persoon loopt als een meisje. 284 00:26:24,643 --> 00:26:26,683 Je ziet het aan de armen… 285 00:26:26,763 --> 00:26:30,203 …hoe de heupen bewegen als een vrouw loopt, dat zegt alles. 286 00:26:30,763 --> 00:26:32,643 Dat armzwaaien, da's een vrouw. 287 00:26:33,163 --> 00:26:39,443 MAAR DE BEELDEN ONTHULDEN OOK DAT DE VROUW NIET ALLEEN TE WERK GING 288 00:26:39,523 --> 00:26:43,323 EEN TWEEDE PERSOON BLEEF IN DE AUTO 289 00:26:46,123 --> 00:26:47,723 Van het een kwam het ander… 290 00:26:47,803 --> 00:26:52,563 …en ik was aan het uitpuzzelen waar de dingen vandaan kwamen. 291 00:26:53,323 --> 00:26:55,603 Daarom wilde ik Jaclyn ondervragen. 292 00:27:09,403 --> 00:27:14,883 OP 6 NOVEMBER 2019 ONDERVROEG RECHERCHEUR JOSH HILL JACLYN THUIS 293 00:27:16,243 --> 00:27:17,923 Sorry dat ik je wakker maak. 294 00:27:18,923 --> 00:27:22,763 Lange dag gister, hoe laat was je vrij? -Ik was om half tien vrij. 295 00:27:23,723 --> 00:27:25,403 Een erg interessant gesprek. 296 00:27:28,523 --> 00:27:31,803 Je weet waarom we hier zijn. 297 00:27:32,443 --> 00:27:33,963 Ontken je het? 298 00:27:34,443 --> 00:27:36,123 Ze hebben namelijk camera's. 299 00:27:38,923 --> 00:27:42,083 Eerlijk gezegd, ik ga niet liegen… 300 00:27:42,163 --> 00:27:46,483 Het lijkt nu echt stom, vanwege dit alles. 301 00:27:49,043 --> 00:27:51,083 Maar ja, ik wilde haar bang maken. 302 00:27:51,643 --> 00:27:55,043 JACLYN WERD GEVRAAGD DE ANDERE BETROKKENE TE IDENTIFICEREN 303 00:27:55,123 --> 00:27:58,763 Was het Jesse die meeging toen jullie dit deden? 304 00:27:58,843 --> 00:28:00,043 M'n moeder. 305 00:28:00,923 --> 00:28:04,083 Is je moeder er ook? Mag ik ook met haar praten? 306 00:28:04,163 --> 00:28:05,723 Ik haal haar wel. -Bedankt. 307 00:28:06,883 --> 00:28:11,883 Toen kwam mijn emotionele binding met deze zaak erbij kijken… 308 00:28:11,963 --> 00:28:16,563 …want als vader en echtgenoot wil ik vooral m'n familie beschermen. 309 00:28:16,643 --> 00:28:20,723 En dat een moeder van een volwassen dochter… 310 00:28:20,803 --> 00:28:23,283 …dit soort gedrag toelaat en erbij helpt? 311 00:28:24,723 --> 00:28:27,523 Dat verandert de aard van het spelletje wel. 312 00:28:28,883 --> 00:28:32,083 TEN TIJDE VAN DE INCIDENTEN 313 00:28:32,163 --> 00:28:37,163 WOONDE JACLYN AL EEN JAAR BIJ HAAR MOEDER KRISTI 314 00:28:40,243 --> 00:28:45,043 Heb ik jou ook wakker gemaakt, mama? -Ik was wakker, maar genoot van de stilte. 315 00:28:45,123 --> 00:28:49,163 Het spijt me. Ik ben Josh, van de politie. 316 00:28:50,043 --> 00:28:54,483 Ik heb Jesse en je dochter gesproken, dus ik weet in feite alles. 317 00:28:54,563 --> 00:28:59,643 Maar ik vraag me af of ze ook heeft verteld waarom, wat jullie deden? 318 00:29:01,243 --> 00:29:03,403 Ja, ik wist wat er aan de hand was. 319 00:29:03,483 --> 00:29:07,003 Ik legde haar uit wat er speelde, wat de aanklachten waren. 320 00:29:07,083 --> 00:29:09,163 En ze zat te grijnzen. 321 00:29:09,243 --> 00:29:14,043 Ik wil je niet de les lezen. Ik snap dat er veel is gebeurd. 322 00:29:14,123 --> 00:29:17,283 Ik vond het eerlijk gezegd grappig… 323 00:29:17,363 --> 00:29:20,963 …en dacht dat ze een lesje zou leren en ze met rust zou laten. 324 00:29:21,043 --> 00:29:22,163 Daarom ging ik mee. 325 00:29:22,643 --> 00:29:25,923 Ze zwakt het net als Jaclyn af. 'Gewoon een grapje.' 326 00:29:27,163 --> 00:29:29,283 Het spijt me, maar dat was het niet. 327 00:29:29,363 --> 00:29:35,763 Dit was een aanhoudend spervuur van marteling, kwelling, pesterij, hinder… 328 00:29:35,843 --> 00:29:41,083 …en het bracht Sandra en haar gezin angst voor lichamelijk letsel of de dood. 329 00:30:05,643 --> 00:30:07,243 Ik ben Kristi Ferguson… 330 00:30:08,483 --> 00:30:11,363 …en Jaclyn Feagin is m'n dochter. 331 00:30:15,203 --> 00:30:19,043 Toen Jaclyn jonger was, liet ze mensen over zich heen lopen. 332 00:30:19,123 --> 00:30:22,083 Ik vroeg haar constant: 333 00:30:22,883 --> 00:30:25,843 'Waarom laat je je zo behandelen door diegene?' 334 00:30:26,803 --> 00:30:30,683 Het kostte ons jaren om haar haar eigen eten te laten bestellen. 335 00:30:30,763 --> 00:30:34,323 Zo verlegen, timide en stil was ze. 336 00:30:36,163 --> 00:30:40,763 Nu wordt ze goddank wat sneller boos. 337 00:30:40,843 --> 00:30:46,803 Maar meestal is er veel voor nodig om haar echt kwaad te krijgen. 338 00:30:56,403 --> 00:31:00,523 Ik weet echt niet meer hoe het idee is ontstaan. 339 00:31:00,603 --> 00:31:02,723 Misschien kwam het uit een film. 340 00:31:03,283 --> 00:31:07,003 Maar op een avond zei ze tegen me: 341 00:31:07,083 --> 00:31:10,323 'Weet je, dit moet ooit uitkomen.' 342 00:31:10,843 --> 00:31:12,683 Ze was alle leugens zat. 343 00:31:12,763 --> 00:31:15,843 Het was gewoon een geval van: nu is het genoeg. 344 00:31:16,403 --> 00:31:22,003 En ze zei: 'Als ik haar nou een beetje ga stangen… 345 00:31:22,083 --> 00:31:24,043 …confronteert ze me misschien… 346 00:31:24,763 --> 00:31:27,363 …en kan alles naar buiten gebracht worden.' 347 00:31:31,643 --> 00:31:33,963 Ik stelde voor gewoon aan te kloppen… 348 00:31:34,763 --> 00:31:39,963 …maar m'n dochter dacht dat dat er geen einde aan zou maken. 349 00:31:50,123 --> 00:31:52,443 Toen ik werd gearresteerd… 350 00:31:54,443 --> 00:31:56,443 …was ik eerlijk gezegd echt boos. 351 00:31:57,923 --> 00:31:59,843 Ik stond ervan te kijken. 352 00:31:59,923 --> 00:32:04,723 'Is dit allemaal nodig, alleen omdat we een paar dingen langsbrachten?' 353 00:32:07,803 --> 00:32:13,243 Eerlijk gezegd dachten we op z'n hoogst alleen aan intimidatie. 354 00:32:14,603 --> 00:32:18,323 Begonnen we eraan om betrapt en gearresteerd te worden? 355 00:32:19,843 --> 00:32:24,363 Niemand wilde iemand kwaad doen. Ik niet, en m'n dochter ook niet. 356 00:32:24,963 --> 00:32:27,243 Ik vond het gewoon grappig. 357 00:32:29,643 --> 00:32:31,963 Ik heb begrepen dat ze hebben gezegd… 358 00:32:32,043 --> 00:32:35,323 …dat ze voor hun leven vreesden, voor hun kinderen. 359 00:32:35,923 --> 00:32:39,283 Dat was blijkbaar haar ding. 'Omdat ik zo christelijk ben… 360 00:32:39,963 --> 00:32:45,123 …word ik hier heel bang van.' Je weet wel, die hele toestand. 361 00:32:45,203 --> 00:32:49,643 Daarom vind ik dat ze het vreselijk hebben opgeblazen. 362 00:32:56,363 --> 00:33:02,123 OP 8 NOVEMBER 2019 WERDEN JACLYN EN KRISTI GEARRESTEERD VOOR STALKING 363 00:33:12,923 --> 00:33:17,003 Om te voldoen aan de voorwaarden voor stalking in de staat Texas… 364 00:33:17,083 --> 00:33:21,963 …moet er sprake zijn van een overtuigende reden… 365 00:33:22,043 --> 00:33:25,523 …waarom iemand denkt dat hij in gevaar is. 366 00:33:29,483 --> 00:33:33,923 Daarna stel je vast wat de bedoeling van de daad was. 367 00:33:34,003 --> 00:33:39,603 Was het om diegene op te schrikken, te bedreigen of te treiteren? 368 00:33:42,043 --> 00:33:44,443 Deze zaak voldoet aan alle voorwaarden. 369 00:33:44,523 --> 00:33:48,043 ARRESTATIEBEVEL 370 00:33:48,123 --> 00:33:49,683 Ik ben Heath Chamness. 371 00:33:49,763 --> 00:33:54,243 Ik ben een van de hulpofficieren van justitie hier in Smith County, Texas… 372 00:33:54,323 --> 00:33:57,403 …en deze zaak werd aan mij toegewezen. 373 00:34:00,563 --> 00:34:03,843 Voor deze zaak heb ik een paar stalkingszaken gehad. 374 00:34:03,923 --> 00:34:06,163 Maar deze zaak is wel wat anders… 375 00:34:06,243 --> 00:34:09,043 …omdat een moeder en dochter medegedaagden zijn. 376 00:34:09,763 --> 00:34:12,283 Ze ontkenden nooit hun betrokkenheid… 377 00:34:13,043 --> 00:34:18,243 …maar ze wuifden het nonchalant weg. 378 00:34:18,323 --> 00:34:21,563 'Het was maar een grap, het leek ons niet zo erg.' 379 00:34:23,923 --> 00:34:30,723 Dat verandert niets aan het feit dat er stalking gepleegd is. 380 00:34:32,083 --> 00:34:33,683 IN DE STAAT TEXAS 381 00:34:33,763 --> 00:34:38,323 LEIDT EEN VEROORDELING VOOR STALKING MEESTAL TOT EEN GEVANGENISSTRAF 382 00:34:40,443 --> 00:34:43,763 Toen ik met het slachtoffer praatte… 383 00:34:43,843 --> 00:34:47,083 …wilde ze eigenlijk alleen maar met rust gelaten worden. 384 00:34:48,283 --> 00:34:54,403 Dus ik heb voor zowel Jaclyn als Kristina een schikking bemiddeld in de zaak. 385 00:34:55,963 --> 00:35:00,403 Jaclyn en haar moeder mochten kiezen tussen drie jaar celstraf… 386 00:35:00,483 --> 00:35:03,723 …of acht jaar voorwaardelijk… 387 00:35:03,803 --> 00:35:08,003 …en ze kozen allebei voor de acht jaar proeftijd. 388 00:35:10,683 --> 00:35:15,443 En ik zeg je dat proeftijd, tenminste in dit district, niet meevalt. 389 00:35:16,323 --> 00:35:19,843 Je wordt regelmatig op drugs getest, krijgt een taakstraf. 390 00:35:19,923 --> 00:35:24,923 Je moet programma's afronden, afhankelijk van het soort misdaad. 391 00:35:26,003 --> 00:35:31,523 Dus het idee dat een proeftijd slechts een tik op de vingers is… 392 00:35:31,603 --> 00:35:34,123 …voor een normaal persoon? Dat is het niet. 393 00:35:34,963 --> 00:35:36,523 Het is ontwrichtend. 394 00:35:37,323 --> 00:35:38,683 Het verandert je leven. 395 00:35:41,523 --> 00:35:46,523 ALS ONDERDEEL VAN HUN PROEFTIJD IS HET JACLYN EN KRISTI VERBODEN 396 00:35:46,603 --> 00:35:51,283 CONTACT TE HEBBEN MET SANDRA TIJDENS DE GEHELE ACHT JAAR 397 00:35:51,363 --> 00:35:55,603 JACLYN EN KRISTI MOGEN OOK NIET MET ELKAAR PRATEN 398 00:35:56,283 --> 00:35:58,043 DE STAAT TEXAS 399 00:35:58,123 --> 00:36:00,683 In deze zaak waren ze medegedaagden… 400 00:36:00,763 --> 00:36:05,003 …dus hebben we een bepaling opgenomen die ze contact verbiedt… 401 00:36:05,083 --> 00:36:07,323 …met elkaar of met het slachtoffer. 402 00:36:07,403 --> 00:36:10,723 Als ze echt berouw hadden getoond… 403 00:36:10,803 --> 00:36:14,523 …was onze houding misschien anders geweest. 404 00:36:15,603 --> 00:36:20,003 Maar ze zien het nu nog steeds als weinig meer dan een grap. 405 00:36:20,083 --> 00:36:26,923 En omdat ze de ernst en de uitwerking van hun daden niet inzien… 406 00:36:27,003 --> 00:36:30,323 …vind ik dat ze geen contact met elkaar hoeven te hebben. 407 00:36:30,923 --> 00:36:32,163 Zo simpel is het. 408 00:36:43,483 --> 00:36:47,603 Door deze straf mogen m'n dochter en ik geen contact met elkaar hebben. 409 00:36:47,683 --> 00:36:51,403 Dan ga je van elke dag samen in hetzelfde huis zijn… 410 00:36:52,323 --> 00:36:56,603 …naar niet met elkaar kunnen praten. Dat is heel erg zwaar. 411 00:37:03,723 --> 00:37:06,683 Was de straf een soort boodschap? Zeker weten. 412 00:37:10,723 --> 00:37:13,203 Ik ben een spiritueel persoon, maar… 413 00:37:15,083 --> 00:37:17,563 …ik geloof niet in georganiseerde religie… 414 00:37:18,123 --> 00:37:21,963 …en ze wilden me een lesje leren. 415 00:37:23,843 --> 00:37:27,283 Als ik me niet schik naar hun christelijke geloof… 416 00:37:27,363 --> 00:37:29,123 …word ik daarvoor gestraft. 417 00:37:30,923 --> 00:37:34,323 Ik vind zelf dat het niets met stalking te maken had. 418 00:37:39,203 --> 00:37:45,283 Je mag hier niets anders zijn dan een onderdanige christen. 419 00:37:48,403 --> 00:37:53,083 LOKALE KRANTEN MELDDEN DE VEROORDELING VAN JACLYN EN KRISTI HET EERST 420 00:37:53,163 --> 00:37:56,883 LATER WERD HET OPGEPIKT DOOR DE NATIONALE MEDIA 421 00:38:10,683 --> 00:38:14,603 Ik wist pas dat dit verhaal in het nieuws was geweest… 422 00:38:14,683 --> 00:38:18,283 …toen ik op m'n werk lunchpauze ging nemen. 423 00:38:18,363 --> 00:38:21,603 Ik had gigantisch veel gemiste oproepen op m'n telefoon. 424 00:38:22,603 --> 00:38:24,803 'Wat is dit? Kijk op Facebook.' 425 00:38:27,163 --> 00:38:28,323 EN NU AFWACHTEN 426 00:38:28,403 --> 00:38:33,123 We wonen in de Bijbelgordel van Texas, dus dingen als hekserij, voodoo… 427 00:38:33,203 --> 00:38:37,683 Satanist, dat is denk ik wel het ergste dat je hier genoemd kunt worden. 428 00:38:40,123 --> 00:38:46,163 Sommigen zeiden dat we de dood verdienden, of in een inrichting thuishoorden. 429 00:38:46,243 --> 00:38:47,843 Al die gestoorde dingen. 430 00:38:48,763 --> 00:38:53,163 Ik snap dat je zo'n oordeel velt, als buitenstaander… 431 00:38:53,243 --> 00:38:55,643 …maar ik vond het erg oneerlijk. 432 00:38:58,203 --> 00:39:03,323 Ik vind zeker dat het een erg eenzijdig verhaal was… 433 00:39:03,403 --> 00:39:05,963 …dat moest lijken… 434 00:39:07,683 --> 00:39:11,323 …op een gemene aanval op een onschuldig meisje. 435 00:39:24,603 --> 00:39:28,323 GENESIS VROUWENOPVANG 436 00:39:31,763 --> 00:39:35,723 De bekendheid van deze zaak kwam voort uit het feit… 437 00:39:35,803 --> 00:39:39,123 …dat de wapenkeus van Miss Feagin… 438 00:39:39,203 --> 00:39:42,123 …te maken hadden met hekserij en satanisme. 439 00:39:43,643 --> 00:39:47,843 Het lijkt mij dat hun keuzes strategisch waren gepland… 440 00:39:47,923 --> 00:39:49,803 …vanwege haar slachtoffer. 441 00:39:51,883 --> 00:39:53,683 Een stalker kent die persoon. 442 00:39:54,883 --> 00:39:59,403 Als m'n geloof 't belangrijkst voor me is, richt een stalker zich daarop. 443 00:40:01,523 --> 00:40:03,363 Dat zag ik bij Jaclyns zaak. 444 00:40:03,443 --> 00:40:09,043 Ze wilde haar slachtoffer, een vroom christen, laten boeten. 445 00:40:15,923 --> 00:40:21,883 Er zijn een paar dingen gezegd over de gevolgen voor het slachtoffer. 446 00:40:21,963 --> 00:40:26,483 Maar het maakt me gewoon niet uit. Het boeit me niet wat het met haar deed. 447 00:40:27,403 --> 00:40:31,243 Ik vind dat ze overdreven dramatisch deed… 448 00:40:31,323 --> 00:40:35,083 …en dingen beweerde die niet zijn gebeurd. 449 00:40:36,003 --> 00:40:37,643 Dit gaat vreselijk klinken. 450 00:40:37,723 --> 00:40:42,843 Het boeit me niet of ze dood is of leeft. Ze is geen belangrijk deel van m'n leven. 451 00:40:48,323 --> 00:40:50,843 De meeste stalkers zwakken hun acties af. 452 00:40:50,923 --> 00:40:54,603 'Zo heftig was het niet. Je blaast het buiten proportie op. 453 00:40:54,683 --> 00:40:57,203 Wat doe je hysterisch. Waarom doe je… 454 00:40:57,283 --> 00:41:00,043 Waarom heb je de politie gebeld? Je bent stom.' 455 00:41:01,723 --> 00:41:04,963 Het is de minimalisering, het verleggen van de schuld. 456 00:41:05,043 --> 00:41:09,523 'Dit is duidelijk jouw probleem, want zo'n groot probleem is het niet.' 457 00:41:11,043 --> 00:41:15,563 Hoe kon ze weten hoe Sandra, het slachtoffer, zich voelde? 458 00:41:15,643 --> 00:41:22,643 Het is niet aan de dader om te bepalen welke invloed iets had op iemand. 459 00:41:34,483 --> 00:41:36,603 Het is nu bijna twee jaar geleden… 460 00:41:36,683 --> 00:41:39,763 …en ik lijd nog steeds door wat er is gebeurd… 461 00:41:40,403 --> 00:41:44,963 …en ik herberg nog steeds een angst, waarvan ik niet weet of hij nog weg gaat. 462 00:41:48,843 --> 00:41:51,763 Ik vind hun straf niet voldoende. 463 00:41:53,523 --> 00:41:58,243 Het lijkt me gepaster dat ze een tijd de cel in gaan… 464 00:41:58,843 --> 00:42:00,763 …om na te denken over hun daden. 465 00:42:07,763 --> 00:42:11,963 Het rechtssysteem neemt stalking minder serieus dan zou moeten. 466 00:42:15,443 --> 00:42:19,163 Stalking is geen man die in de bosjes zit met een verrekijker. 467 00:42:21,043 --> 00:42:24,843 Het kan iedereen zijn. Je weet nooit waartoe iemand in staat is. 468 00:42:27,963 --> 00:42:29,683 Ik ben erg goed weggekomen. 469 00:42:35,803 --> 00:42:39,443 HOEWEL ELK CONTACT MET SANDRA VERBODEN IS 470 00:42:39,523 --> 00:42:43,403 HEEFT JACLYN SINDSDIEN GEHOORD OVER DE IMPACT VAN HAAR DADEN 471 00:42:48,883 --> 00:42:52,683 Ik vond dat ik naar het nieuws moest kijken… 472 00:42:52,763 --> 00:42:56,523 …en zo ontdekte ik dat ze zich had aangemeld voor therapie… 473 00:42:56,603 --> 00:42:59,643 …omdat ze getraumatiseerd was door het gebeurde. 474 00:43:05,883 --> 00:43:09,123 Ik dacht dat als ze wist dat ik het was… 475 00:43:09,203 --> 00:43:13,843 …ze het niet meer zo serieus zou nemen. 476 00:43:15,123 --> 00:43:18,403 En dan zou het allemaal wel wegebben. 477 00:43:21,203 --> 00:43:25,003 Ik had nooit langdurig trauma of pijn verwacht. 478 00:43:27,083 --> 00:43:32,483 Maar nu geloof ik wel dat wat ik deed haar heeft kunnen traumatiseren. 479 00:43:32,563 --> 00:43:33,843 Dat geloof ik wel. 480 00:43:37,283 --> 00:43:43,283 Ik kan nooit genoeg excuses maken om mijn daden goed te maken. 481 00:43:44,843 --> 00:43:47,683 Ik veranderde haar leven op een negatieve manier. 482 00:43:48,563 --> 00:43:51,363 En ik moet leren leven met wat ik deed… 483 00:43:51,443 --> 00:43:55,083 …zoals zij moet leren leven met wat ik haar heb aangedaan. 484 00:43:55,163 --> 00:43:57,843 Maar ik heb voor de volle 100 procent spijt. 485 00:44:30,723 --> 00:44:33,643 Ondertiteld door: Martijn Beunk