1
00:00:12,043 --> 00:00:15,723
Awalnya, yang kupikirkan
hanya menyakitinya.
2
00:00:20,643 --> 00:00:24,643
Secara mental mencoba menyakitinya.
Hanya itu yang kupikirkan.
3
00:00:28,323 --> 00:00:32,763
Aku senang dia merasa takut.
4
00:00:35,243 --> 00:00:39,603
TIAP TAHUN, ADA LEBIH DARI
TIGA JUTA KEJADIAN PENGUNTITAN
5
00:00:39,683 --> 00:00:42,643
DI AMERIKA SERIKAT
6
00:00:43,883 --> 00:00:49,683
KURANG DARI SEPEREMPAT PELAKU
ADALAH WANITA
7
00:00:52,963 --> 00:00:55,403
Aku menanyai semua orang di sekitarku.
8
00:00:58,323 --> 00:00:59,683
Menakutkan.
9
00:01:00,283 --> 00:01:03,083
Siapa pun pelakunya
tak hanya mau menggangguku.
10
00:01:03,163 --> 00:01:04,843
Mereka terobsesi denganku.
11
00:01:06,723 --> 00:01:08,683
Aku tak tahu yang akan terjadi.
12
00:01:10,003 --> 00:01:14,043
Aku sungguh berpikir
ini akan berakhir dengan kematianku.
13
00:01:14,723 --> 00:01:21,483
INI KISAH KASUS PENGUNTITAN #241-2080-19
14
00:01:21,963 --> 00:01:25,683
Itu hanya memenuhi kebutuhanku untuk…
15
00:01:26,643 --> 00:01:29,403
Aku bahkan tak tahu butuh apa,
tetapi itu memberiku sesuatu.
16
00:01:31,523 --> 00:01:35,163
Aku jelas akan menyebutnya balas dendam.
17
00:01:37,483 --> 00:01:41,243
SERIAL NETFLIX
18
00:01:42,443 --> 00:01:46,203
Lebih baik aku dianggap pembunuh
daripada penguntit, kau paham?
19
00:01:50,163 --> 00:01:55,843
Aku menginginkan intensitas
seperti dia merasa diawasi.
20
00:01:57,323 --> 00:01:59,243
Siapa pun bisa jadi penguntit.
21
00:02:00,483 --> 00:02:02,203
Semua ucapan menakuti.
22
00:02:04,043 --> 00:02:05,803
Aku tak masih segila itu…
23
00:02:10,083 --> 00:02:16,643
KETAKUTAN YANG SEGERA TERJADI
24
00:02:19,043 --> 00:02:23,763
DALLAS, TEXAS
25
00:02:37,443 --> 00:02:41,083
Aku menangani ribuan wanita
yang pernah dikuntit.
26
00:02:42,683 --> 00:02:45,643
Namun, penguntit wanita sangat jarang.
27
00:02:46,563 --> 00:02:48,483
Sekitar 80%,
28
00:02:48,563 --> 00:02:51,963
pria adalah pelaku
dan wanita adalah korban.
29
00:02:53,043 --> 00:02:55,163
PENGABAIAN PEMBACAAN SURAT DAKWAAN
30
00:02:55,243 --> 00:02:56,643
Ini kasus unik.
31
00:02:58,083 --> 00:03:01,363
Jelas memenuhi
semua kualifikasi penguntitan.
32
00:03:01,443 --> 00:03:05,443
Ada pola perilaku,
ditujukan kepada satu orang,
33
00:03:05,523 --> 00:03:06,843
dan memberi rasa takut.
34
00:03:09,443 --> 00:03:14,283
Namun, kasus ini juga disebut
sebagai penguntitan pembalasan.
35
00:03:14,363 --> 00:03:16,403
"Akan kubalas. Kau akan membayarnya."
36
00:03:16,483 --> 00:03:19,123
"Kau akan menyesal pernah menggangguku."
37
00:03:19,923 --> 00:03:21,283
Sangat berbahaya.
38
00:03:31,763 --> 00:03:34,883
TYLER, TEXAS
39
00:03:42,763 --> 00:03:44,563
Namaku Jaclyn Feagin.
40
00:03:46,203 --> 00:03:49,603
Aku didakwa
dengan tindak pidana menguntit.
41
00:03:53,283 --> 00:03:55,283
Aku besar di sekitar Texas Timur.
42
00:03:58,243 --> 00:04:01,523
Ada gereja, restoran,
dan tak banyak yang bisa dilakukan…
43
00:04:01,603 --> 00:04:02,443
ALKITAB
44
00:04:02,523 --> 00:04:06,083
selain pergi ke gereja,
makan, dan berbelanja.
45
00:04:06,163 --> 00:04:07,963
GEREJA BAPTIS NEW HOPE
46
00:04:08,043 --> 00:04:11,483
Jika tak percaya Tuhan Kristen,
kita jahat.
47
00:04:11,563 --> 00:04:12,763
GEREJA BAPTIS FLINT
48
00:04:12,843 --> 00:04:18,283
Sangat mencerminkan pedoman
"caraku atau pergi" di wilayah Protestan.
49
00:04:22,843 --> 00:04:25,443
Masa kecilku jelas sulit.
50
00:04:28,963 --> 00:04:32,883
Ibuku satu-satunya yang ada untukku.
51
00:04:32,963 --> 00:04:36,203
Jadi, itu ikatan yang tak terpatahkan.
52
00:04:46,203 --> 00:04:52,523
PADA USIA 21,
JACLYN BERTEMU SUAMINYA, JESSE
53
00:04:53,803 --> 00:04:56,643
SIMFONI ORKESTRA TEXAS TIMUR
54
00:04:56,723 --> 00:05:01,403
Aku bertemu suamiku melalui teman bersama.
55
00:05:03,523 --> 00:05:06,883
Itu hubungan yang intens.
56
00:05:06,963 --> 00:05:09,443
Berkembang dengan sangat cepat.
57
00:05:11,683 --> 00:05:17,603
Putri kami lahir tahun 2018,
lalu kami menikah tahun 2019.
58
00:05:21,483 --> 00:05:25,003
Suamiku dan mantannya punya putra,
59
00:05:25,803 --> 00:05:29,763
dan begitu tahu kami pacaran,
dia mau tahu siapa yang di dekat putranya.
60
00:05:31,723 --> 00:05:35,403
Sejak awal, dia bilang
jika aku menyakiti satu dari mereka,
61
00:05:35,483 --> 00:05:36,603
dia akan membunuhku,
62
00:05:37,163 --> 00:05:40,203
dan itu bukan ancaman, melainkan janji.
63
00:05:42,723 --> 00:05:46,083
Kurasa masih ada
perasaan tersisa di antara mereka,
64
00:05:46,163 --> 00:05:52,083
dan melihat gadis baru
pindah ke rumah mantannya,
65
00:05:52,163 --> 00:05:55,243
dengan mantan dan putranya,
kurasa itu bisa…
66
00:05:55,323 --> 00:05:57,443
Itu bisa sulit dihadapi.
67
00:06:20,203 --> 00:06:22,963
Namaku Sandra
dan aku tinggal di Flint, Texas.
68
00:06:25,523 --> 00:06:27,883
Jesse adalah mantan pacarku.
69
00:06:29,603 --> 00:06:33,163
"SANDRA" MEMINTA IDENTITASNYA DITUTUPI
70
00:06:33,243 --> 00:06:36,443
UNTUK MELINDUNGI DIRI DAN KELUARGANYA
71
00:06:36,523 --> 00:06:39,563
NIKMATI HAL-HAL KECIL
72
00:06:39,643 --> 00:06:41,603
Kami bertemu saat masih remaja.
73
00:06:41,683 --> 00:06:43,843
Kami berteman selama bertahun-tahun.
74
00:06:44,363 --> 00:06:48,403
Sekitar tahun 2012, kami putuskan
untuk mengembangkan hubungan.
75
00:06:50,883 --> 00:06:55,443
Sekitar tahun 2015, Jesse dan aku
punya seorang putra yang tampan.
76
00:06:57,523 --> 00:07:00,283
Namun, kami tak selalu sependapat.
77
00:07:00,363 --> 00:07:03,043
Dia seorang ateis dan aku religius.
78
00:07:05,243 --> 00:07:08,723
Jadi, kami berpisah pada akhir 2016.
79
00:07:11,003 --> 00:07:16,963
JESSE MENOLAK BERPARTISIPASI
DALAM DOKUMENTER INI
80
00:07:19,843 --> 00:07:24,523
Beberapa bulan setelah kami berpisah,
Jesse memulai hubungan dengan Jaclyn.
81
00:07:28,843 --> 00:07:31,003
Dia agak tertutup,
82
00:07:32,283 --> 00:07:34,043
jadi aku kurang mengenalnya.
83
00:07:36,803 --> 00:07:39,203
Dia sangat pendiam dan lembut.
84
00:07:42,683 --> 00:07:45,483
Aku tak keberatan
Jesse memacari orang lain.
85
00:07:46,483 --> 00:07:50,283
Aku keberatan begitu cepat
gadis itu dibawa dalam hidup anakku,
86
00:07:50,923 --> 00:07:55,403
dan aku selalu cemas
bahwa karena gadis itu…
87
00:07:57,483 --> 00:07:59,323
putra kami menjadi tak penting.
88
00:08:05,963 --> 00:08:07,643
1 APRIL 2017
89
00:08:07,723 --> 00:08:11,323
PADA 1 APRIL 2017, PUTRA SANDRA
DAN JESSE ALAMI KECELAKAAN SERIUS
90
00:08:13,763 --> 00:08:18,043
Aku sedang bekerja
saat sepupuku menelepon.
91
00:08:19,723 --> 00:08:22,123
Dia hanya bilang putraku tak bernapas,
92
00:08:22,803 --> 00:08:24,163
dan aku harus datang.
93
00:08:25,083 --> 00:08:29,963
Aku menelepon Jesse saat akan pergi
dan memberitahunya, dan Jesse juga datang.
94
00:08:32,043 --> 00:08:34,163
Kami mendahului ambulans ke rumah sakit.
95
00:08:35,083 --> 00:08:39,243
Kami menunggu dokter datang beberapa menit
96
00:08:39,323 --> 00:08:43,163
dan dia bilang
detak jantung putraku berhenti sejak…
97
00:08:45,083 --> 00:08:46,243
mereka membawanya.
98
00:08:51,483 --> 00:08:55,643
Putraku meninggal
pada tanggal 1 April 2017.
99
00:09:00,163 --> 00:09:03,803
Aku sungguh sulit menerima
bahwa dia sudah meninggal.
100
00:09:05,163 --> 00:09:06,723
Seluruh hidupku hancur.
101
00:09:08,203 --> 00:09:11,243
Aku beralih ke narkoba dan alkohol.
102
00:09:12,403 --> 00:09:14,683
Aku sungguh kehilangan jati diriku.
103
00:09:17,523 --> 00:09:19,443
Aku berjuang setiap hari…
104
00:09:20,883 --> 00:09:23,843
dengan pemikiran
apa aku akan bangun dan mencoba…
105
00:09:25,483 --> 00:09:28,163
untuk menjalani hidup ini
106
00:09:28,243 --> 00:09:30,963
atau apa aku akan menyerah,
107
00:09:31,803 --> 00:09:37,283
dan aku tahu
Jesse juga kesulitan seperti aku.
108
00:09:51,003 --> 00:09:53,843
Setelah putra mereka meninggal…
109
00:09:57,283 --> 00:09:58,483
ibunya menjadi…
110
00:10:00,963 --> 00:10:04,883
Entahlah, dia berduka,
dan aku bisa memahaminya.
111
00:10:06,803 --> 00:10:11,683
Namun, ada banyak pesan
antara dia dan suamiku.
112
00:10:14,203 --> 00:10:18,643
Aku curiga mereka ingin rujuk
113
00:10:18,723 --> 00:10:21,323
atau hidupkan kembali hubungan mereka.
114
00:10:23,363 --> 00:10:26,083
Itu jelas membebani hubungan kami.
115
00:10:27,523 --> 00:10:32,723
Aku menjadi sangat tak percaya diri,
dan Jesse menjadi sangat defensif,
116
00:10:33,763 --> 00:10:38,483
jadi dia sering menyelinap keluar,
dan aku mencari-cari tahu,
117
00:10:39,123 --> 00:10:41,003
dan banyak hal lain terungkap.
118
00:10:42,163 --> 00:10:45,363
Hubungan kami menjadi goyah
setelah semua ini.
119
00:10:49,363 --> 00:10:54,443
Kuputuskan perlu menetapkan batasan
agar pernikahan kami berhasil.
120
00:10:55,043 --> 00:10:58,563
Salah satu batasan itu
adalah dengan mantannya.
121
00:10:59,323 --> 00:11:03,683
Bicara soal putramu saja, titik.
Tak ada yang lain.
122
00:11:04,323 --> 00:11:05,883
Mantannya tak suka itu.
123
00:11:08,923 --> 00:11:11,643
Setelah putraku meninggal,
Jaclyn dan aku tak bicara.
124
00:11:13,723 --> 00:11:14,883
Di pemakaman putraku,
125
00:11:15,643 --> 00:11:20,643
dia sangat tak nyaman
melihat Jesse dan aku berdiri bersama,
126
00:11:20,723 --> 00:11:26,123
dan aku memegang tangan Jesse
sebagai penghiburan untuk putra kami.
127
00:11:29,243 --> 00:11:31,323
Dia keluar di tengah kebaktian…
128
00:11:31,403 --> 00:11:32,323
TUHAN YANG MENGATUR
129
00:11:32,403 --> 00:11:35,483
karena dia penuh dengan rasa cemburu.
130
00:11:37,483 --> 00:11:39,803
Seharusnya itu sudah jadi peringatan.
131
00:11:43,563 --> 00:11:46,843
Setelah kebaktian,
beberapa minggu berlalu.
132
00:11:47,723 --> 00:11:50,083
Jaclyn tak mau Jesse dan aku bicara.
133
00:11:50,163 --> 00:11:52,803
Dia merasa ada sisa perasaan,
yang tentunya,
134
00:11:52,883 --> 00:11:54,923
setelah bertahun-tahun bersama,
135
00:11:55,003 --> 00:11:57,803
punya putra bersama,
lalu kehilangan dia bersama,
136
00:11:57,883 --> 00:11:59,683
tentu ada sisa perasaan.
137
00:12:02,643 --> 00:12:08,323
Cara Jesse dan aku bicara
bisa membuatnya merasa tak percaya diri.
138
00:12:10,043 --> 00:12:12,043
Ada ikatan yang tak bisa…
139
00:12:12,843 --> 00:12:13,883
diputuskan.
140
00:12:19,243 --> 00:12:25,923
Aku memblokir Sandra
di semua media sosial suamiku,
141
00:12:26,003 --> 00:12:31,443
jadi tak mungkin
dia bisa berhubungan dengan suamiku.
142
00:12:33,563 --> 00:12:34,803
Sandra punya teman.
143
00:12:35,443 --> 00:12:42,083
Dia mengirim foto temannya
dengan bra dan celana dalam ke suamiku.
144
00:12:43,203 --> 00:12:46,443
Saat kubilang,
"Jika kau hanya bicara soal putramu,
145
00:12:47,163 --> 00:12:51,003
kenapa foto temanmu ada di pesan suamiku?"
146
00:12:51,083 --> 00:12:53,643
Saat itulah dia menjadi kasar.
147
00:12:54,803 --> 00:12:58,603
Aku tak ingat pilihan kata
yang dia pakai terhadapku,
148
00:12:58,683 --> 00:12:59,523
tetapi dia begitu.
149
00:13:03,123 --> 00:13:05,563
Aku kirim foto gadis lain kepada Jesse.
150
00:13:06,403 --> 00:13:08,843
Bukan fotoku, itu foto wanita lain.
151
00:13:12,083 --> 00:13:14,203
Jesse memang menggoda.
152
00:13:16,083 --> 00:13:17,443
Aku mungkin…
153
00:13:20,043 --> 00:13:23,283
balas menggoda,
tetapi bukan dengan niat agar dia kembali.
154
00:13:23,363 --> 00:13:25,883
PERLINTASAN KERETA API
155
00:13:27,163 --> 00:13:28,323
Dia mengirim pesan.
156
00:13:30,283 --> 00:13:31,963
Dia sangat agresif soal itu.
157
00:13:32,963 --> 00:13:35,003
Dia sangat terancam.
158
00:13:35,083 --> 00:13:36,843
Dia mau ribut soal itu.
159
00:13:36,923 --> 00:13:38,443
Dia hanya mau berdebat.
160
00:13:39,523 --> 00:13:43,923
Aku tak mau berdebat dengannya,
161
00:13:44,003 --> 00:13:46,083
jadi kukatakan saja…
162
00:13:47,883 --> 00:13:48,723
"Aku salah.
163
00:13:49,803 --> 00:13:54,243
Namun, kami akan terus bicara
selama dia mau bicara denganku."
164
00:13:55,283 --> 00:13:57,923
Kurasa itu membuatnya marah.
165
00:14:00,803 --> 00:14:04,283
Itu terakhir kalinya
aku bicara dengan Jaclyn.
166
00:14:09,963 --> 00:14:11,523
Banyak pesan masuk.
167
00:14:12,923 --> 00:14:14,923
Pesan yang sangat kasar.
168
00:14:15,723 --> 00:14:18,243
Aku merasa meledak.
169
00:14:18,923 --> 00:14:22,043
Saat itu, bagai ada tombol menyala.
170
00:14:23,363 --> 00:14:26,763
Jadi, kuputuskan untuk membalas dendam.
171
00:14:33,923 --> 00:14:37,803
UNTUK MENGHINDARI KECURIGAAN,
JACLYN MENUNGGU LEBIH DARI SETAHUN
172
00:14:37,883 --> 00:14:40,763
SEBELUM MENGAMBIL TINDAKAN TERHADAP SANDRA
173
00:14:53,643 --> 00:14:58,603
PADA TAHUN 2019,
SANDRA MENIKAH DAN PUNYA ANAK LAGI
174
00:15:06,363 --> 00:15:08,283
Tujuannya untuk menakuti dia.
175
00:15:09,083 --> 00:15:14,843
Secara anonim menaruh barang,
benda menakutkan untuknya, di propertinya,
176
00:15:15,443 --> 00:15:19,843
dan dia harus bertanya-tanya,
"Siapa yang begini? Ada yang mengawasiku?"
177
00:15:19,923 --> 00:15:22,123
Hanya untuk mengganggu mentalnya.
178
00:15:22,203 --> 00:15:24,643
HAI!
179
00:15:24,723 --> 00:15:28,003
Pertama kali, kubuat sesuatu
yang sederhana dan mudah.
180
00:15:28,083 --> 00:15:32,043
Secarik kertas dengan foto dan namanya.
181
00:15:32,123 --> 00:15:33,803
Aku cukup yakin
182
00:15:33,883 --> 00:15:37,843
aku menggambar pentagram di wajahnya
dengan spidol merah.
183
00:15:41,563 --> 00:15:44,723
PADA TANGGAL 15 JUNI 2019,
184
00:15:44,803 --> 00:15:48,403
JACLYN MEMBAWA BENDA BUATANNYA
KE RUMAH SANDRA
185
00:15:50,203 --> 00:15:56,003
Benda pertama,
kurasa sekitar pukul satu atau dua pagi,
186
00:15:56,803 --> 00:16:01,403
dan di perjalanan, aku sangat gugup.
187
00:16:01,483 --> 00:16:06,203
Aku tahu aku melakukan hal yang salah,
tetapi tetap kulakukan.
188
00:16:07,883 --> 00:16:10,803
Ya, itu seperti perasaan girang,
189
00:16:10,883 --> 00:16:12,163
perasaan yang…
190
00:16:14,563 --> 00:16:16,563
Aku tak tahu persis perasaanku.
191
00:16:16,643 --> 00:16:20,043
Aku hanya tahu
aku senang menaruh benda itu,
192
00:16:20,123 --> 00:16:22,923
dan dia akan bangun esok paginya,
193
00:16:23,003 --> 00:16:25,403
memikirkan siapa
yang melakukan apa kepadanya.
194
00:16:30,763 --> 00:16:33,803
Aku bangun untuk bekerja,
dan membuka pintu depan,
195
00:16:34,563 --> 00:16:40,083
dan ada kertas dengan fotoku
dengan lambang pentagram di wajahku.
196
00:16:40,163 --> 00:16:43,363
HAI!
197
00:16:43,443 --> 00:16:46,803
Ada lilin yang terbakar,
198
00:16:47,683 --> 00:16:49,083
dan tertulis, "Hai, Sandra."
199
00:16:51,883 --> 00:16:53,923
Aku melihatnya tergeletak di tanah.
200
00:16:57,123 --> 00:16:58,843
Entah siapa pelakunya.
201
00:16:58,923 --> 00:17:00,723
Entah kenapa ada yang melakukan itu.
202
00:17:03,323 --> 00:17:04,683
Aku merasa sangat panik.
203
00:17:05,403 --> 00:17:09,763
Aku membangunkan suamiku
dan mengajaknya keluar untuk kutunjukkan.
204
00:17:10,403 --> 00:17:11,843
Anak-anak kami di sana,
205
00:17:11,923 --> 00:17:15,603
jadi kami harus pastikan
mereka tak ke pintu untuk melihatnya,
206
00:17:15,683 --> 00:17:17,683
aku tak mau mereka terekspos.
207
00:17:19,163 --> 00:17:20,963
Suamiku segera menelepon polisi.
208
00:17:24,043 --> 00:17:26,083
Aku sangat takut. Aku merasa terancam.
209
00:17:26,163 --> 00:17:32,003
Aku merasa ada orang
yang mengikutiku dan tak kusadari.
210
00:17:33,323 --> 00:17:37,363
Aku ingat mengemudi
ke kantor pagi itu dan gemetar,
211
00:17:38,043 --> 00:17:40,603
mengamati setiap mobil yang melewatiku,
212
00:17:40,683 --> 00:17:43,603
dan mengamati setiap orang
yang mendekatiku,
213
00:17:43,683 --> 00:17:47,963
dan mencoba menebak
apa itu mereka atau siapa pelakunya.
214
00:17:48,043 --> 00:17:51,483
Aku terus memutar otak
sepanjang waktu saat bekerja,
215
00:17:51,563 --> 00:17:52,403
dan itu hanya…
216
00:17:54,683 --> 00:17:56,123
Itu cukup menakutkan.
217
00:18:00,883 --> 00:18:05,083
Selama beberapa hari berikutnya,
itu mengambil alih proses berpikirku.
218
00:18:05,163 --> 00:18:08,523
Hanya itu yang kupikirkan…
219
00:18:09,763 --> 00:18:11,523
apa dia ketakutan.
220
00:18:12,323 --> 00:18:14,763
Jadi, ya, itu menjadi…
221
00:18:16,283 --> 00:18:19,523
proses pemikiran sinting tentang dia.
222
00:18:22,603 --> 00:18:27,043
Aku tak bisa menjelaskan
bagaimana atau kenapa obsesi itu muncul.
223
00:18:27,123 --> 00:18:30,323
Muncul begitu saja. Kurasa karena
224
00:18:30,403 --> 00:18:36,123
aku mau melihat apa yang dia miliki,
dan aku tidak, dan diinginkan suamiku.
225
00:18:38,403 --> 00:18:43,763
Lalu begitu perasaan senang itu memudar,
226
00:18:44,443 --> 00:18:50,723
saat itulah kurencanakan serangan kedua,
atau apa pun sebutannya.
227
00:18:59,923 --> 00:19:05,003
Aku tak ingat
apa yang kutaruh kedua kalinya.
228
00:19:07,163 --> 00:19:11,803
Aku punya sisa benang,
dan aku membuatnya jadi boneka.
229
00:19:13,123 --> 00:19:15,843
Kutancapkan jarum di kepala
dan jantungnya,
230
00:19:16,603 --> 00:19:21,763
lalu kumasukkan ke dalam stoples
berisi tanah kuburan,
231
00:19:22,363 --> 00:19:24,803
dan menyegelnya.
232
00:19:25,803 --> 00:19:29,843
Lalu kutaruh simbol-simbol pada toples.
233
00:19:32,523 --> 00:19:37,163
Sejujurnya, aku tak tahu
apa arti dari semua ini.
234
00:19:38,843 --> 00:19:44,043
Aku cukup yakin itu berkaitan
dengan kepercayaan Wicca.
235
00:19:45,323 --> 00:19:47,923
Namun, aku juga tahu dia penganut Kristen,
236
00:19:48,763 --> 00:19:53,883
jadi, munculnya benda-benda ini
di depan pintu akan sangat menakutkan.
237
00:19:56,323 --> 00:20:00,363
Aku tahu jika ada yang menaruhnya
di terasku, aku akan takut.
238
00:20:04,043 --> 00:20:06,443
Mereka menaruh stoples penuh pasir,
239
00:20:06,523 --> 00:20:12,883
dan boneka voodoo dengan jarum
ditusukkan ke wajah dan jantungnya.
240
00:20:14,123 --> 00:20:20,283
Inisial dan tanggal ulang tahunku
juga ditulis di stoples dengan cat merah,
241
00:20:20,843 --> 00:20:23,043
dan beberapa simbol setan lainnya.
242
00:20:24,323 --> 00:20:26,523
Itu dua hari sebelum ulang tahun putraku,
243
00:20:26,603 --> 00:20:29,523
jadi aku tahu pelakunya tahu itu,
244
00:20:29,603 --> 00:20:34,003
dan aku tahu mereka tahu
aku akan dalam kondisi rapuh, berduka.
245
00:20:35,203 --> 00:20:38,483
Pemilihan waktunya
membuatnya lebih parah. Itu…
246
00:20:41,603 --> 00:20:42,523
Itu jahat.
247
00:20:44,483 --> 00:20:50,283
Mereka mau menghukumku
atas sesuatu, dan aku tak tahu apa.
248
00:20:52,723 --> 00:20:54,723
Itu yang membuatku lebih takut
249
00:20:54,803 --> 00:20:59,923
karena aku tak tahu siapa yang akan
begitu kejam melakukan hal itu.
250
00:21:06,203 --> 00:21:09,043
Aku duduk di rumah
251
00:21:09,123 --> 00:21:11,003
memikirkan betapa takutnya dia,
252
00:21:11,083 --> 00:21:16,123
dan aku merasa belum cukup menakutinya.
253
00:21:20,403 --> 00:21:23,523
Aku menginginkan intensitas…
254
00:21:24,603 --> 00:21:26,603
seperti dia merasa diawasi.
255
00:21:26,683 --> 00:21:28,523
Aku mau meningkatkannya.
256
00:21:29,203 --> 00:21:35,603
Jadi, aku membuat profil Facebook palsu
dari salah satu teman kerja lamanya,
257
00:21:36,643 --> 00:21:40,363
dan kuambil foto pribadinya
yang tak bisa didapat orang lain
258
00:21:40,443 --> 00:21:42,643
kecuali berteman dengannya
di media sosial,
259
00:21:42,723 --> 00:21:45,523
aku mencetaknya, dan kuikat di gulungan…
260
00:21:45,603 --> 00:21:46,683
KAU AKAN PERGI.
261
00:21:46,763 --> 00:21:49,283
dan kucari semacam
kutukan Latin di Google,
262
00:21:50,523 --> 00:21:54,163
kutaruh di gulungan
dengan fotonya dan mengikatnya,
263
00:21:54,803 --> 00:21:56,563
dan kutaruh di mobilnya.
264
00:22:00,603 --> 00:22:04,803
Aku ingat kutukan Latin itu berkaitan
265
00:22:04,883 --> 00:22:07,043
dengan wabah dan pertumpahan darah.
266
00:22:08,163 --> 00:22:10,203
Aku tak tahu lagi setelah itu.
267
00:22:10,283 --> 00:22:12,203
Aku tak mengingatnya.
268
00:22:18,403 --> 00:22:23,403
Aku menduga bahwa,
269
00:22:23,483 --> 00:22:25,683
perbuatanku itu tindak kriminal.
270
00:22:25,763 --> 00:22:28,683
Aku tak menganggapnya serius.
271
00:22:38,043 --> 00:22:40,883
Tanpa ragu,
aku dan suamiku menelepon polisi,
272
00:22:40,963 --> 00:22:43,163
mereka segera datang
dan ambil gulungan itu.
273
00:22:44,723 --> 00:22:48,363
Mereka mengirimkan gambar isinya,
274
00:22:48,443 --> 00:22:52,243
dan ada mantra dalam bahasa Latin.
275
00:22:53,123 --> 00:22:55,403
Intinya mereka ingin aku mati.
276
00:22:59,363 --> 00:23:03,003
Saat itu, kupikir mereka
tak akan tertangkap.
277
00:23:07,043 --> 00:23:08,403
Ketakutanku meningkat.
278
00:23:09,003 --> 00:23:11,723
Aku sangat yakin
seseorang akan merusak mobilku
279
00:23:11,803 --> 00:23:14,603
dan saat aku bawa anak-anak
ke tempat penitipan,
280
00:23:14,683 --> 00:23:16,723
remku akan blong atau…
281
00:23:17,723 --> 00:23:18,563
apa pun.
282
00:23:18,643 --> 00:23:21,123
Aku sangat cemas
ada yang mencoba membunuhku,
283
00:23:21,203 --> 00:23:23,443
dan anak-anakku akan turut celaka.
284
00:23:41,163 --> 00:23:43,923
Aku sudah jadi polisi
selama hampir 14 tahun.
285
00:23:46,323 --> 00:23:49,803
Aku sudah melihat banyak hal
yang mampu dilakukan orang.
286
00:23:52,883 --> 00:23:55,683
Dengan menguntit,
sulit tahu bisa sejauh apa.
287
00:23:57,003 --> 00:24:00,283
Awalnya sepele,
tetapi akhirnya bisa merenggut nyawa.
288
00:24:03,883 --> 00:24:07,083
Namaku Josh Hill,
aku detektif utama dalam kasus ini.
289
00:24:12,763 --> 00:24:16,203
Sebelum terlibat, aku yakin
290
00:24:16,283 --> 00:24:18,523
sudah lima kali korban hubungi 911…
291
00:24:18,603 --> 00:24:19,923
PETUGAS PENYELIDIK
292
00:24:20,003 --> 00:24:22,163
untuk melaporkan perilaku macam ini.
293
00:24:24,443 --> 00:24:27,883
Jadi, tugasku melindungi Sandra
dan keluarganya.
294
00:24:33,923 --> 00:24:36,763
Awalnya kami sulit menentukan
siapa tersangkanya,
295
00:24:38,203 --> 00:24:42,163
lalu saat Sandra datang ke kantorku
dan aku mewawancarainya,
296
00:24:42,243 --> 00:24:44,283
semua mulai lebih jelas.
297
00:24:44,843 --> 00:24:47,683
SETELAH PERCAKAPAN DENGAN POLISI,
298
00:24:47,763 --> 00:24:51,083
KAMERA KEAMANAN DIPASANG
DI LUAR RUMAH SANDRA
299
00:24:52,763 --> 00:24:57,123
Hari ini tanggal 11 Oktober 2019,
sekitar pukul 08.30.
300
00:24:57,203 --> 00:25:00,283
Aku akan mewawancarai…
301
00:25:00,363 --> 00:25:03,683
Merujuk kasus nomor 22280.
302
00:25:09,683 --> 00:25:12,363
PADA 11 OKTOBER 2019,
DETEKTIF HILL DAN SANDRA
303
00:25:12,443 --> 00:25:14,403
MENINJAU REKAMAN KEJADIAN TERBARU
304
00:25:15,763 --> 00:25:18,923
Aku mau tunjukkan hal yang sedang kulihat.
305
00:25:20,363 --> 00:25:23,283
Aku mau memintamu untuk melihat…
306
00:25:24,483 --> 00:25:26,323
Bantu aku melihat yang kulihat,
307
00:25:26,403 --> 00:25:29,723
untuk memastikan
kita melihat hal yang sama.
308
00:25:31,043 --> 00:25:36,203
KAMERA MENANGKAP GAMBAR KENDARAAN
BERHENTI DI DEKAT RUMAH SANDRA
309
00:25:44,363 --> 00:25:47,243
Ini mobil jenis hatchback.
310
00:25:48,403 --> 00:25:50,123
- Mobil siapa itu?
- Mobil Jesse.
311
00:25:50,203 --> 00:25:51,123
Jesse.
312
00:25:53,403 --> 00:25:55,003
Siapa nama istrinya?
313
00:25:55,083 --> 00:25:56,003
Jaclyn?
314
00:25:57,163 --> 00:25:59,163
J-A-C-L-Y-N, Jaclyn?
315
00:26:01,803 --> 00:26:05,603
Itu mobil mereka. Sudah jelas.
316
00:26:06,723 --> 00:26:12,723
SESEORANG TEREKAM MENINGGALKAN MOBIL
DAN MENARUH BENDA DI PROPERTI SANDRA
317
00:26:17,643 --> 00:26:20,523
Bentuk tubuh…
Aku tak tahu siapa mantanmu,
318
00:26:20,603 --> 00:26:23,363
tetapi siapa pun itu
berjalan seperti wanita.
319
00:26:24,643 --> 00:26:26,683
Terlihat dari ayunan lengan,
320
00:26:26,763 --> 00:26:30,203
cara pinggul bergerak
saat wanita berjalan, itu terlihat.
321
00:26:30,763 --> 00:26:32,443
Ayunan lengannya, wanita.
322
00:26:33,643 --> 00:26:39,483
NAMUN REKAMAN ITU JUGA MENGUNGKAP
BAHWA WANITA ITU TAK BEKERJA SENDIRI
323
00:26:39,563 --> 00:26:43,323
ORANG KEDUA TETAP DI DALAM MOBIL
324
00:26:46,123 --> 00:26:47,723
Semua berlanjut,
325
00:26:47,803 --> 00:26:50,323
dan aku menyusun teka-teki ini,
326
00:26:50,403 --> 00:26:52,563
mencari tahu dari mana bendanya.
327
00:26:53,323 --> 00:26:55,683
Ini yang membuatku mewawancarai Jaclyn.
328
00:27:09,563 --> 00:27:14,883
PADA 6 NOVEMBER 2019, DETEKTIF JOSH HILL
MENANYAI JACLYN DI RUMAH KELUARGANYA
329
00:27:15,603 --> 00:27:16,683
REKAMAN VIDEO POLISI
330
00:27:16,763 --> 00:27:18,163
Maaf membangunkanmu.
331
00:27:18,883 --> 00:27:21,203
Kau lembur semalam?
Pukul berapa selesai?
332
00:27:21,283 --> 00:27:22,683
Aku selesai pukul 21.30.
333
00:27:23,603 --> 00:27:25,403
Wawancara yang sangat menarik.
334
00:27:28,523 --> 00:27:31,883
Aku tahu kau tahu kenapa kami kemari.
335
00:27:32,443 --> 00:27:34,243
Kau menyangkalnya, atau apa?
336
00:27:34,323 --> 00:27:36,003
Karena mereka pasang kamera.
337
00:27:38,923 --> 00:27:42,083
Jujur, aku tak akan bohong,
338
00:27:42,163 --> 00:27:46,563
sekarang terasa sangat bodoh,
karena semua ini…
339
00:27:47,923 --> 00:27:51,083
Jadi, ya, aku mengganggunya.
340
00:27:51,643 --> 00:27:55,043
JACLYN DIMINTA MENGIDENTIFIKASI
SIAPA LAGI YANG TERLIBAT
341
00:27:55,123 --> 00:27:58,763
Jadi, apa Jesse yang pergi denganmu
saat kalian melakukan ini?
342
00:27:58,843 --> 00:28:00,043
- Ibuku.
- Baiklah.
343
00:28:00,923 --> 00:28:02,483
- Dia di sini?
- Ya.
344
00:28:02,563 --> 00:28:04,003
Boleh bicara dengannya juga?
345
00:28:04,083 --> 00:28:05,563
- Kupanggilkan.
- Terima kasih.
346
00:28:06,883 --> 00:28:11,883
Bagiku, di situlah ikatan emosionalku
atas kasus ini berperan,
347
00:28:11,963 --> 00:28:16,563
karena sebagai ayah dan suami,
aku ingin melindungi keluargaku.
348
00:28:16,643 --> 00:28:20,723
Melihat ibu dari seorang putri dewasa
349
00:28:20,803 --> 00:28:23,283
mengizinkan dan membantu perilaku begini.
350
00:28:23,363 --> 00:28:27,523
Itu jelas mengubah semuanya.
351
00:28:28,883 --> 00:28:32,083
PADA SAAT KEJADIAN,
352
00:28:32,163 --> 00:28:37,163
JACLYN TINGGAL BERSAMA IBUNYA,
KRISTI, SELAMA SETAHUN
353
00:28:40,163 --> 00:28:41,923
Hai, Ibu. Kami juga membangunkanmu?
354
00:28:42,443 --> 00:28:44,763
Aku terjaga,
sedang menikmati waktu tenang.
355
00:28:44,843 --> 00:28:47,523
- Ya, maaf. Aku Josh.
- Hai.
356
00:28:47,603 --> 00:28:49,163
Aku dari kantor Sherif.
357
00:28:49,963 --> 00:28:52,163
Aku sudah bicara dengan Jesse dan putrimu,
358
00:28:52,243 --> 00:28:54,483
jadi aku tahu semuanya.
359
00:28:54,563 --> 00:28:58,043
Aku penasaran, apa dia bilang alasannya?
360
00:28:58,123 --> 00:29:00,043
Dia bilang apa yang kalian lakukan?
361
00:29:01,163 --> 00:29:03,403
- Ya, aku tahu apa yang terjadi.
- Baik.
362
00:29:03,483 --> 00:29:07,003
Kujelaskan kepadanya apa yang terjadi,
dan tuduhannya.
363
00:29:07,083 --> 00:29:09,163
Dia menyeringai.
364
00:29:09,243 --> 00:29:12,763
Aku bukan mau mengajarimu jadi orang tua.
Aku tahu ada sejarah buruk.
365
00:29:12,843 --> 00:29:14,043
- Ya.
- Aku tak naif.
366
00:29:14,603 --> 00:29:17,283
Jujur, kupikir itu lucu,
367
00:29:17,363 --> 00:29:20,963
mungkin akan memberinya pelajaran,
dan dia tak ganggu mereka.
368
00:29:21,043 --> 00:29:22,563
Itu sebabnya aku ikut.
369
00:29:22,643 --> 00:29:25,923
Seperti Jaclyn, dia meremehkannya.
"Itu hanya lelucon."
370
00:29:26,003 --> 00:29:29,163
Maaf, ini bukan hanya lelucon.
371
00:29:29,243 --> 00:29:34,763
Ini adalah rentetan siksaan,
gangguan, dan pelecehan
372
00:29:34,843 --> 00:29:38,963
yang terus-menerus,
dan membuat Sandra dan keluarganya
373
00:29:39,043 --> 00:29:41,083
takut akan celaka atau mati.
374
00:30:05,563 --> 00:30:07,243
Aku Kristi Ferguson,
375
00:30:08,483 --> 00:30:11,363
dan putriku Jaclyn Feagin.
376
00:30:15,163 --> 00:30:18,843
Saat Jaclyn masih kecil,
dia membiarkan orang menindasnya.
377
00:30:18,923 --> 00:30:22,083
Aku akan terus bertanya,
378
00:30:22,843 --> 00:30:25,803
"Kenapa biarkan orang itu
memperlakukanmu begitu?"
379
00:30:25,883 --> 00:30:26,883
IBU JACLYN
380
00:30:26,963 --> 00:30:30,683
Butuh bertahun-tahun untuk mendorongnya
memesan makanan sendiri,
381
00:30:30,763 --> 00:30:34,323
karena dia sangat pemalu,
penakut, dan pendiam.
382
00:30:36,163 --> 00:30:40,763
Kini dia lebih cepat marah, syukurlah.
383
00:30:40,843 --> 00:30:46,803
Namun, umumnya,
butuh banyak hal untuk membuatnya kesal.
384
00:30:56,363 --> 00:31:00,523
Aku tak ingat bagaimana ide itu muncul.
385
00:31:00,603 --> 00:31:02,723
Kami mungkin sedang menonton film.
386
00:31:02,803 --> 00:31:07,003
Namun, kami bicara suatu malam
dan dia bilang,
387
00:31:07,083 --> 00:31:10,323
"Suatu saat, ini harus dimunculkan."
388
00:31:10,843 --> 00:31:12,683
Dia muak akan kebohongannya.
389
00:31:12,763 --> 00:31:16,323
Itu hal yang membuat kita
berpikir cukup sudah.
390
00:31:16,403 --> 00:31:22,003
Dia bilang, "Mungkin jika kubalas
dan sedikit mengganggunya,
391
00:31:22,083 --> 00:31:24,123
mungkin dia akan menghadapiku,
392
00:31:24,763 --> 00:31:27,363
dan semuanya bisa terungkap."
393
00:31:31,643 --> 00:31:34,043
Aku menyarankan untuk menemui Sandra,
394
00:31:34,723 --> 00:31:39,963
tetapi putriku merasa
itu tak akan mengakhiri semuanya.
395
00:31:40,043 --> 00:31:42,963
REKAMAN VIDEO POLISI
396
00:31:50,083 --> 00:31:52,443
Jujur, saat aku ditangkap…
397
00:31:54,443 --> 00:31:56,443
itu membuatku marah.
398
00:31:57,923 --> 00:31:59,843
Itu mengejutkan,
399
00:31:59,923 --> 00:32:04,803
"Semua ini dilakukan hanya karena
kami menaruh beberapa benda?"
400
00:32:07,803 --> 00:32:13,323
Jujur, kami tak menganggapnya
lebih dari kemungkinan pelecehan.
401
00:32:14,603 --> 00:32:18,323
Apa kami lakukan dengan niat
untuk ketahuan dan ditangkap?
402
00:32:18,403 --> 00:32:19,763
Tidak.
403
00:32:19,843 --> 00:32:22,683
Tak ada yang mau mencelakai.
404
00:32:22,763 --> 00:32:24,883
Aku dan putriku tak begitu.
405
00:32:24,963 --> 00:32:27,243
Aku cuma menganggapnya lucu.
406
00:32:29,643 --> 00:32:31,963
Pemahamanku adalah mereka bilang
407
00:32:32,043 --> 00:32:35,323
mencemaskan nyawa mereka
dan anak-anak mereka.
408
00:32:35,883 --> 00:32:39,243
Kurasa itulah alasannya,
"Karena aku orang Kristen,
409
00:32:39,963 --> 00:32:41,723
ini sangat membuatku takut."
410
00:32:41,803 --> 00:32:45,123
Semua itu.
411
00:32:45,203 --> 00:32:49,643
Itu sebabnya menurutku
mereka membesar-besarkan semuanya.
412
00:32:56,563 --> 00:33:01,803
PADA 8 NOVEMBER 2019, JACLYN DAN KRISTI
DITANGKAP DAN DIDAKWA MENGUNTIT.
413
00:33:12,923 --> 00:33:16,963
Untuk memenuhi unsur menguntit
di negara bagian Texas,
414
00:33:17,043 --> 00:33:20,323
butuh seseorang yang punya
keyakinan masuk akal…
415
00:33:20,403 --> 00:33:22,243
RUANG SIDANG DISTRIK 241
416
00:33:22,323 --> 00:33:25,523
bahwa mereka berada dalam bahaya.
417
00:33:29,483 --> 00:33:32,763
Lalu kita menentukan, apa niatnya?
418
00:33:32,843 --> 00:33:34,483
ASISTEN JAKSA WILAYAH
419
00:33:34,563 --> 00:33:39,603
Apa itu dilakukan untuk menakuti,
mengancam, mengganggu orang itu?
420
00:33:42,043 --> 00:33:44,443
Kasus ini memenuhi semua unsurnya.
421
00:33:44,523 --> 00:33:48,043
SURAT PERINTAH PENAHANAN
422
00:33:48,123 --> 00:33:49,683
Namaku Heath Chamness.
423
00:33:49,763 --> 00:33:52,283
Aku salah satu asisten jaksa wilayah
424
00:33:52,363 --> 00:33:54,243
di Wilayah Smith, Texas,
425
00:33:54,323 --> 00:33:57,403
dan ini kasus yang ditugaskan kepadaku.
426
00:34:00,483 --> 00:34:03,843
Sebelum kasus ini,
kutangani beberapa kasus penguntitan.
427
00:34:03,923 --> 00:34:06,163
Namun, kasus ini agak berbeda,
428
00:34:06,243 --> 00:34:09,203
karena ada ibu dan putri
yang menjadi terdakwa.
429
00:34:09,763 --> 00:34:12,283
Mereka tak pernah menyangkal terlibat,
430
00:34:13,043 --> 00:34:18,243
tetapi mereka mengabaikannya seolah-olah,
431
00:34:18,323 --> 00:34:21,563
"Itu hanya lelucon
dan kami tak memikirkannya."
432
00:34:21,643 --> 00:34:27,003
Itu tak mengubah fakta
433
00:34:27,083 --> 00:34:30,723
bahwa pelanggaran menguntit
telah dilakukan.
434
00:34:32,083 --> 00:34:34,083
DI NEGARA BAGIAN TEXAS,
435
00:34:34,163 --> 00:34:38,323
TERBUKTI MENGUNTIT BIASANYA
MENGAKIBATKAN HUKUMAN PENJARA
436
00:34:40,443 --> 00:34:43,683
Pada akhirnya,
saat berbicara dengan korbanku,
437
00:34:43,763 --> 00:34:45,203
dia tak mau diganggu.
438
00:34:45,723 --> 00:34:46,883
Dia mau kedamaian.
439
00:34:48,283 --> 00:34:53,043
Jadi, untuk Jaclyn dan Kristina,
aku membuat penawaran.
440
00:34:53,123 --> 00:34:54,443
Kesepakatan untuk ini.
441
00:34:55,963 --> 00:35:00,403
Jaclyn dan ibunya
ditawari tiga tahun penjara
442
00:35:00,483 --> 00:35:03,723
atau delapan tahun
masa percobaan yang ditangguhkan,
443
00:35:03,803 --> 00:35:08,003
dan keduanya memilih mengambil
masa percobaan delapan tahun.
444
00:35:10,683 --> 00:35:14,603
Menjalani masa percobaan
di wilayah ini, bukan hal mudah.
445
00:35:14,683 --> 00:35:15,843
SAKSI
446
00:35:16,323 --> 00:35:19,843
Harus tes narkoba secara teratur,
mengikuti kerja sosial.
447
00:35:19,923 --> 00:35:21,523
Ada berbagai program,
448
00:35:21,603 --> 00:35:24,923
tergantung jenis kejahatan
yang harus diselesaikan.
449
00:35:26,003 --> 00:35:31,523
Jadi, gagasan bahwa masa percobaan
hanyalah teguran ringan
450
00:35:31,603 --> 00:35:34,123
bagi orang normal, itu tidak benar.
451
00:35:34,963 --> 00:35:36,523
Itu mengganggu.
452
00:35:37,323 --> 00:35:38,683
Mengubah hidup.
453
00:35:42,003 --> 00:35:46,523
SEBAGAI BAGIAN DARI MASA PERCOBAAN,
JACLYN DAN KRISTI DILARANG
454
00:35:46,603 --> 00:35:50,003
BERKONTAK DENGAN SANDRA
SELAMA DELAPAN TAHUN
455
00:35:50,083 --> 00:35:54,683
JACLYN DAN KRISTI
JUGA DILARANG SALING BICARA
456
00:35:56,283 --> 00:35:58,043
NEGARA BAGIAN TEXAS
457
00:35:58,123 --> 00:36:00,683
Dalam kasus ini, mereka terdakwa terdakwa,
458
00:36:00,763 --> 00:36:05,003
jadi, kami membuat ketentuan
yang melarang mereka berkontak
459
00:36:05,083 --> 00:36:07,323
satu sama lain atau dengan korban.
460
00:36:07,403 --> 00:36:10,723
Kurasa andai mereka
menunjukkan sikap menyesal,
461
00:36:10,803 --> 00:36:14,523
mungkin posisi kami akan agak berbeda.
462
00:36:15,603 --> 00:36:17,643
Namun, pada akhirnya,
463
00:36:17,723 --> 00:36:20,003
mereka masih anggap itu hanya lelucon.
464
00:36:20,083 --> 00:36:22,923
Karena mereka tak menyadari
465
00:36:23,003 --> 00:36:26,923
beratnya dan arti tindakan mereka,
466
00:36:27,003 --> 00:36:30,243
kurasa mereka tak perlu
saling berkomunikasi.
467
00:36:30,923 --> 00:36:32,163
Sesederhana itu.
468
00:36:43,523 --> 00:36:47,603
Dengan hukuman ini,
aku dan putriku tak bisa berkontak.
469
00:36:47,683 --> 00:36:54,083
Kami berubah dari yang tadinya serumah
menjadi tak bisa bicara.
470
00:36:54,163 --> 00:36:56,603
Ini sangat sulit.
471
00:37:03,723 --> 00:37:06,683
Apa menurutku
hukuman itu adalah pernyataan? Ya.
472
00:37:10,683 --> 00:37:12,243
Aku orang yang spiritual,
473
00:37:12,803 --> 00:37:17,523
tetapi… aku tak percaya
kepada organisasi agama,
474
00:37:18,123 --> 00:37:22,003
dan aku merasa
mereka ingin memberiku pelajaran.
475
00:37:23,803 --> 00:37:27,283
Menunjukkan jika aku tak ikuti
keyakinan Kristen mereka,
476
00:37:27,363 --> 00:37:29,123
maka aku akan dihukum.
477
00:37:30,843 --> 00:37:34,443
Kurasa hukuman itu
tak berkaitan dengan penguntitan.
478
00:37:34,523 --> 00:37:38,603
IBU AND ANAK FLINT BERSALAH
DALAM KASUS PENGUNTITAN 'VOODOO'
479
00:37:38,683 --> 00:37:41,443
Kita tak boleh menjadi apa pun
480
00:37:41,523 --> 00:37:45,283
selain orang Kristen "yang patuh"
di wilayah ini.
481
00:37:48,403 --> 00:37:51,923
HUKUMAN JACLYN DAN KRISTI
AWALNYA DILAPORKAN DI KORAN LOKAL
482
00:37:52,003 --> 00:37:55,923
LALU DIANGKAT OLEH MEDIA NASIONAL
483
00:37:56,963 --> 00:37:58,963
BERHENTI
484
00:38:10,683 --> 00:38:14,603
Aku tak tahu berita meliput kisah ini
485
00:38:14,683 --> 00:38:18,283
sampai aku di tempat kerja
dan istirahat makan siang.
486
00:38:18,363 --> 00:38:21,643
Ada banyak panggilan tak terjawab
di ponselku.
487
00:38:22,603 --> 00:38:24,803
"Apa yang terjadi? Lihat Facebook."
488
00:38:27,163 --> 00:38:28,323
KINI AKU MENUNGGU…
489
00:38:28,403 --> 00:38:32,283
Karena kami berada di wilayah Kristen,
hal-hal seperti sihir,
490
00:38:32,363 --> 00:38:37,683
voodoo, pemuja setan,
mungkin itu termasuk julukan terburuk.
491
00:38:37,763 --> 00:38:40,083
TUKAR MAINAN ANJING
DENGAN BONEKA VOODOO MANTAN
492
00:38:40,163 --> 00:38:42,963
Ada orang-orang
yang bilang kami pantas mati,
493
00:38:43,043 --> 00:38:46,163
bahwa kami pantas dijebloskan
ke rumah sakit jiwa.
494
00:38:46,243 --> 00:38:47,843
Semua hal gila ini.
495
00:38:48,723 --> 00:38:50,483
Dari perspektif orang luar,
496
00:38:50,563 --> 00:38:53,163
aku paham bagaimana orang bisa menghakimi,
497
00:38:53,243 --> 00:38:55,643
tetapi aku merasa itu tak adil.
498
00:38:58,163 --> 00:39:03,323
Aku merasa itu cerita yang sangat sepihak,
499
00:39:03,403 --> 00:39:05,963
dan dibuat agar terlihat…
500
00:39:07,683 --> 00:39:11,323
Seperti serangan ganas
terhadap wanita tak bersalah.
501
00:39:31,763 --> 00:39:35,723
Menurutku ketenaran kasus ini
berasal dari fakta
502
00:39:35,803 --> 00:39:39,123
bahwa pilihan senjata untuk Nn. Feagin
503
00:39:39,203 --> 00:39:42,123
berkaitan dengan sihir dan pemujaan setan.
504
00:39:43,643 --> 00:39:47,843
Menurutku pilihan mereka
direncanakan secara strategis
505
00:39:47,923 --> 00:39:49,803
mengingat siapa korbannya.
506
00:39:51,883 --> 00:39:53,763
Penguntit mengenal orang itu.
507
00:39:54,803 --> 00:39:56,443
Jika keyakinanku penting,
508
00:39:56,523 --> 00:39:59,403
itu yang diincar peleceh atau penguntit.
509
00:40:01,523 --> 00:40:03,363
Itu yang kulihat dalam kasus Jaclyn,
510
00:40:03,443 --> 00:40:09,123
dia berusaha membuat korbannya,
seorang Kristen yang taat, membayar.
511
00:40:15,243 --> 00:40:16,843
KLIP WAWANCARA JACLYN
512
00:40:16,923 --> 00:40:21,883
Ada beberapa komentar tentang bagaimana
hal-hal itu memengaruhi korban.
513
00:40:21,963 --> 00:40:24,603
Namun, nyatanya, aku tak peduli
514
00:40:24,683 --> 00:40:26,483
bagaimana itu memengaruhinya.
515
00:40:27,403 --> 00:40:31,243
Kurasa dia bersikap terlalu dramatis
516
00:40:31,323 --> 00:40:35,083
dan mengeklaim hal-hal yang tak ada.
517
00:40:36,003 --> 00:40:37,643
Ini akan terdengar buruk.
518
00:40:37,723 --> 00:40:42,843
Aku tak peduli dia hidup atau mati.
Dia bukan bagian penting dalam hidupku.
519
00:40:48,243 --> 00:40:51,043
Kebanyakan penguntit
mengecilkan tindakan mereka.
520
00:40:51,123 --> 00:40:54,603
"Itu bukan masalah besar.
Kau terlalu membesar-besarkan."
521
00:40:54,683 --> 00:40:57,203
"Kau sangat histeris. Kenapa kau…"
522
00:40:57,283 --> 00:41:00,043
"Kenapa telepon polisi?
Ini bodoh. Kau bodoh."
523
00:41:01,723 --> 00:41:03,203
Sikap mengecilkan itu.
524
00:41:03,283 --> 00:41:04,963
Mengalihkan kesalahan bahwa,
525
00:41:05,043 --> 00:41:09,523
"Ini jelas masalahmu,
karena ini bukan masalah besar."
526
00:41:11,043 --> 00:41:15,563
Bagaimana dia bisa tahu
perasaan korban, perasaan Sandra?
527
00:41:15,643 --> 00:41:19,723
Bukan hak pelaku kejahatan
untuk memutuskan
528
00:41:19,803 --> 00:41:22,643
bagaimana itu berdampak
pada hidup orang lain.
529
00:41:34,483 --> 00:41:36,603
Sudah sekitar dua tahun,
530
00:41:36,683 --> 00:41:39,763
dan aku masih trauma dari kejadiannya,
531
00:41:40,403 --> 00:41:44,523
aku masih punya ketakutan,
dan tak yakin akan bisa hilang.
532
00:41:48,843 --> 00:41:51,843
Menurutku masa percobaan tak cukup.
533
00:41:53,523 --> 00:41:56,403
Aku yakin akan lebih tepat bagi mereka
534
00:41:56,483 --> 00:42:00,763
untuk dipenjara sebentar
dan memikirkan tindakan mereka.
535
00:42:07,763 --> 00:42:12,083
Sistem peradilan kurang
menganggap serius kasus penguntitan.
536
00:42:15,403 --> 00:42:19,163
Menguntit bukan pria yang duduk
di semak-semak dengan teropong.
537
00:42:21,003 --> 00:42:24,963
Bisa siapa saja. Kita tak pernah tahu
yang mampu dilakukan orang.
538
00:42:27,963 --> 00:42:29,763
Aku merasa mujur bisa lolos.
539
00:42:35,763 --> 00:42:39,443
MESKI DILARANG BERKONTAK
SAMA SEKALI DENGAN SANDRA,
540
00:42:39,523 --> 00:42:43,403
JACLYN TELAH MENGETAHUI DAMPAK TINDAKANNYA
541
00:42:48,883 --> 00:42:52,683
Aku mencari tahu sendiri dari berita,
542
00:42:52,763 --> 00:42:56,523
dan akhirnya tahu dia menjalani konseling
543
00:42:56,603 --> 00:42:59,643
karena merasa trauma akan pengalaman itu.
544
00:43:05,883 --> 00:43:09,123
Kukira begitu dia tahu itu ulahku,
545
00:43:09,203 --> 00:43:13,843
dia tak akan menganggapnya
terlalu serius lagi.
546
00:43:15,123 --> 00:43:18,483
Lalu, semua itu akan hilang.
547
00:43:21,203 --> 00:43:25,123
Aku tak mengira akan ada trauma
atau derita yang bertahan lama.
548
00:43:27,083 --> 00:43:32,483
Namun, kini aku percaya
perbuatanku bisa membuatnya trauma.
549
00:43:32,563 --> 00:43:33,843
Aku percaya itu.
550
00:43:37,283 --> 00:43:43,283
Tak bisa cukup meminta maaf
untuk membenarkan tindakanku.
551
00:43:44,843 --> 00:43:47,683
Aku sangat memengaruhi hidupnya
secara negatif.
552
00:43:48,563 --> 00:43:51,363
Aku harus hidup dengan tindakanku,
553
00:43:51,443 --> 00:43:54,483
seperti dia harus hidup
dengan tindakanku kepadanya.
554
00:43:55,163 --> 00:43:57,963
Namun, aku menyesal sepenuhnya.
555
00:44:30,723 --> 00:44:33,643
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra