1 00:00:12,043 --> 00:00:15,723 Awalnya, yang kupikirkan hanya menyakitinya. 2 00:00:20,643 --> 00:00:24,643 Secara mental mencoba menyakitinya. Hanya itu yang kupikirkan. 3 00:00:28,323 --> 00:00:32,763 Aku senang dia merasa takut. 4 00:00:35,243 --> 00:00:39,603 TIAP TAHUN, ADA LEBIH DARI TIGA JUTA KEJADIAN PENGUNTITAN 5 00:00:39,683 --> 00:00:42,643 DI AMERIKA SERIKAT 6 00:00:43,883 --> 00:00:49,683 KURANG DARI SEPEREMPAT PELAKU ADALAH WANITA 7 00:00:52,963 --> 00:00:55,403 Aku menanyai semua orang di sekitarku. 8 00:00:58,323 --> 00:00:59,683 Menakutkan. 9 00:01:00,283 --> 00:01:03,083 Siapa pun pelakunya tak hanya mau menggangguku. 10 00:01:03,163 --> 00:01:04,843 Mereka terobsesi denganku. 11 00:01:06,723 --> 00:01:08,683 Aku tak tahu yang akan terjadi. 12 00:01:10,003 --> 00:01:14,043 Aku sungguh berpikir ini akan berakhir dengan kematianku. 13 00:01:14,723 --> 00:01:21,483 INI KISAH KASUS PENGUNTITAN #241-2080-19 14 00:01:21,963 --> 00:01:25,683 Itu hanya memenuhi kebutuhanku untuk… 15 00:01:26,643 --> 00:01:29,403 Aku bahkan tak tahu butuh apa, tetapi itu memberiku sesuatu. 16 00:01:31,523 --> 00:01:35,163 Aku jelas akan menyebutnya balas dendam. 17 00:01:37,483 --> 00:01:41,243 SERIAL NETFLIX 18 00:01:42,443 --> 00:01:46,203 Lebih baik aku dianggap pembunuh daripada penguntit, kau paham? 19 00:01:50,163 --> 00:01:55,843 Aku menginginkan intensitas seperti dia merasa diawasi. 20 00:01:57,323 --> 00:01:59,243 Siapa pun bisa jadi penguntit. 21 00:02:00,483 --> 00:02:02,203 Semua ucapan menakuti. 22 00:02:04,043 --> 00:02:05,803 Aku tak masih segila itu… 23 00:02:10,083 --> 00:02:16,643 KETAKUTAN YANG SEGERA TERJADI 24 00:02:19,043 --> 00:02:23,763 DALLAS, TEXAS 25 00:02:37,443 --> 00:02:41,083 Aku menangani ribuan wanita yang pernah dikuntit. 26 00:02:42,683 --> 00:02:45,643 Namun, penguntit wanita sangat jarang. 27 00:02:46,563 --> 00:02:48,483 Sekitar 80%, 28 00:02:48,563 --> 00:02:51,963 pria adalah pelaku dan wanita adalah korban. 29 00:02:53,043 --> 00:02:55,163 PENGABAIAN PEMBACAAN SURAT DAKWAAN 30 00:02:55,243 --> 00:02:56,643 Ini kasus unik. 31 00:02:58,083 --> 00:03:01,363 Jelas memenuhi semua kualifikasi penguntitan. 32 00:03:01,443 --> 00:03:05,443 Ada pola perilaku, ditujukan kepada satu orang, 33 00:03:05,523 --> 00:03:06,843 dan memberi rasa takut. 34 00:03:09,443 --> 00:03:14,283 Namun, kasus ini juga disebut sebagai penguntitan pembalasan. 35 00:03:14,363 --> 00:03:16,403 "Akan kubalas. Kau akan membayarnya." 36 00:03:16,483 --> 00:03:19,123 "Kau akan menyesal pernah menggangguku." 37 00:03:19,923 --> 00:03:21,283 Sangat berbahaya. 38 00:03:31,763 --> 00:03:34,883 TYLER, TEXAS 39 00:03:42,763 --> 00:03:44,563 Namaku Jaclyn Feagin. 40 00:03:46,203 --> 00:03:49,603 Aku didakwa dengan tindak pidana menguntit. 41 00:03:53,283 --> 00:03:55,283 Aku besar di sekitar Texas Timur. 42 00:03:58,243 --> 00:04:01,523 Ada gereja, restoran, dan tak banyak yang bisa dilakukan… 43 00:04:01,603 --> 00:04:02,443 ALKITAB 44 00:04:02,523 --> 00:04:06,083 selain pergi ke gereja, makan, dan berbelanja. 45 00:04:06,163 --> 00:04:07,963 GEREJA BAPTIS NEW HOPE 46 00:04:08,043 --> 00:04:11,483 Jika tak percaya Tuhan Kristen, kita jahat. 47 00:04:11,563 --> 00:04:12,763 GEREJA BAPTIS FLINT 48 00:04:12,843 --> 00:04:18,283 Sangat mencerminkan pedoman "caraku atau pergi" di wilayah Protestan. 49 00:04:22,843 --> 00:04:25,443 Masa kecilku jelas sulit. 50 00:04:28,963 --> 00:04:32,883 Ibuku satu-satunya yang ada untukku. 51 00:04:32,963 --> 00:04:36,203 Jadi, itu ikatan yang tak terpatahkan. 52 00:04:46,203 --> 00:04:52,523 PADA USIA 21, JACLYN BERTEMU SUAMINYA, JESSE 53 00:04:53,803 --> 00:04:56,643 SIMFONI ORKESTRA TEXAS TIMUR 54 00:04:56,723 --> 00:05:01,403 Aku bertemu suamiku melalui teman bersama. 55 00:05:03,523 --> 00:05:06,883 Itu hubungan yang intens. 56 00:05:06,963 --> 00:05:09,443 Berkembang dengan sangat cepat. 57 00:05:11,683 --> 00:05:17,603 Putri kami lahir tahun 2018, lalu kami menikah tahun 2019. 58 00:05:21,483 --> 00:05:25,003 Suamiku dan mantannya punya putra, 59 00:05:25,803 --> 00:05:29,763 dan begitu tahu kami pacaran, dia mau tahu siapa yang di dekat putranya. 60 00:05:31,723 --> 00:05:35,403 Sejak awal, dia bilang jika aku menyakiti satu dari mereka, 61 00:05:35,483 --> 00:05:36,603 dia akan membunuhku, 62 00:05:37,163 --> 00:05:40,203 dan itu bukan ancaman, melainkan janji. 63 00:05:42,723 --> 00:05:46,083 Kurasa masih ada perasaan tersisa di antara mereka, 64 00:05:46,163 --> 00:05:52,083 dan melihat gadis baru pindah ke rumah mantannya, 65 00:05:52,163 --> 00:05:55,243 dengan mantan dan putranya, kurasa itu bisa… 66 00:05:55,323 --> 00:05:57,443 Itu bisa sulit dihadapi. 67 00:06:20,203 --> 00:06:22,963 Namaku Sandra dan aku tinggal di Flint, Texas. 68 00:06:25,523 --> 00:06:27,883 Jesse adalah mantan pacarku. 69 00:06:29,603 --> 00:06:33,163 "SANDRA" MEMINTA IDENTITASNYA DITUTUPI 70 00:06:33,243 --> 00:06:36,443 UNTUK MELINDUNGI DIRI DAN KELUARGANYA 71 00:06:36,523 --> 00:06:39,563 NIKMATI HAL-HAL KECIL 72 00:06:39,643 --> 00:06:41,603 Kami bertemu saat masih remaja. 73 00:06:41,683 --> 00:06:43,843 Kami berteman selama bertahun-tahun. 74 00:06:44,363 --> 00:06:48,403 Sekitar tahun 2012, kami putuskan untuk mengembangkan hubungan. 75 00:06:50,883 --> 00:06:55,443 Sekitar tahun 2015, Jesse dan aku punya seorang putra yang tampan. 76 00:06:57,523 --> 00:07:00,283 Namun, kami tak selalu sependapat. 77 00:07:00,363 --> 00:07:03,043 Dia seorang ateis dan aku religius. 78 00:07:05,243 --> 00:07:08,723 Jadi, kami berpisah pada akhir 2016. 79 00:07:11,003 --> 00:07:16,963 JESSE MENOLAK BERPARTISIPASI DALAM DOKUMENTER INI 80 00:07:19,843 --> 00:07:24,523 Beberapa bulan setelah kami berpisah, Jesse memulai hubungan dengan Jaclyn. 81 00:07:28,843 --> 00:07:31,003 Dia agak tertutup, 82 00:07:32,283 --> 00:07:34,043 jadi aku kurang mengenalnya. 83 00:07:36,803 --> 00:07:39,203 Dia sangat pendiam dan lembut. 84 00:07:42,683 --> 00:07:45,483 Aku tak keberatan Jesse memacari orang lain. 85 00:07:46,483 --> 00:07:50,283 Aku keberatan begitu cepat gadis itu dibawa dalam hidup anakku, 86 00:07:50,923 --> 00:07:55,403 dan aku selalu cemas bahwa karena gadis itu… 87 00:07:57,483 --> 00:07:59,323 putra kami menjadi tak penting. 88 00:08:05,963 --> 00:08:07,643 1 APRIL 2017 89 00:08:07,723 --> 00:08:11,323 PADA 1 APRIL 2017, PUTRA SANDRA DAN JESSE ALAMI KECELAKAAN SERIUS 90 00:08:13,763 --> 00:08:18,043 Aku sedang bekerja saat sepupuku menelepon. 91 00:08:19,723 --> 00:08:22,123 Dia hanya bilang putraku tak bernapas, 92 00:08:22,803 --> 00:08:24,163 dan aku harus datang. 93 00:08:25,083 --> 00:08:29,963 Aku menelepon Jesse saat akan pergi dan memberitahunya, dan Jesse juga datang. 94 00:08:32,043 --> 00:08:34,163 Kami mendahului ambulans ke rumah sakit. 95 00:08:35,083 --> 00:08:39,243 Kami menunggu dokter datang beberapa menit 96 00:08:39,323 --> 00:08:43,163 dan dia bilang detak jantung putraku berhenti sejak… 97 00:08:45,083 --> 00:08:46,243 mereka membawanya. 98 00:08:51,483 --> 00:08:55,643 Putraku meninggal pada tanggal 1 April 2017. 99 00:09:00,163 --> 00:09:03,803 Aku sungguh sulit menerima bahwa dia sudah meninggal. 100 00:09:05,163 --> 00:09:06,723 Seluruh hidupku hancur. 101 00:09:08,203 --> 00:09:11,243 Aku beralih ke narkoba dan alkohol. 102 00:09:12,403 --> 00:09:14,683 Aku sungguh kehilangan jati diriku. 103 00:09:17,523 --> 00:09:19,443 Aku berjuang setiap hari… 104 00:09:20,883 --> 00:09:23,843 dengan pemikiran apa aku akan bangun dan mencoba… 105 00:09:25,483 --> 00:09:28,163 untuk menjalani hidup ini 106 00:09:28,243 --> 00:09:30,963 atau apa aku akan menyerah, 107 00:09:31,803 --> 00:09:37,283 dan aku tahu Jesse juga kesulitan seperti aku. 108 00:09:51,003 --> 00:09:53,843 Setelah putra mereka meninggal… 109 00:09:57,283 --> 00:09:58,483 ibunya menjadi… 110 00:10:00,963 --> 00:10:04,883 Entahlah, dia berduka, dan aku bisa memahaminya. 111 00:10:06,803 --> 00:10:11,683 Namun, ada banyak pesan antara dia dan suamiku. 112 00:10:14,203 --> 00:10:18,643 Aku curiga mereka ingin rujuk 113 00:10:18,723 --> 00:10:21,323 atau hidupkan kembali hubungan mereka. 114 00:10:23,363 --> 00:10:26,083 Itu jelas membebani hubungan kami. 115 00:10:27,523 --> 00:10:32,723 Aku menjadi sangat tak percaya diri, dan Jesse menjadi sangat defensif, 116 00:10:33,763 --> 00:10:38,483 jadi dia sering menyelinap keluar, dan aku mencari-cari tahu, 117 00:10:39,123 --> 00:10:41,003 dan banyak hal lain terungkap. 118 00:10:42,163 --> 00:10:45,363 Hubungan kami menjadi goyah setelah semua ini. 119 00:10:49,363 --> 00:10:54,443 Kuputuskan perlu menetapkan batasan agar pernikahan kami berhasil. 120 00:10:55,043 --> 00:10:58,563 Salah satu batasan itu adalah dengan mantannya. 121 00:10:59,323 --> 00:11:03,683 Bicara soal putramu saja, titik. Tak ada yang lain. 122 00:11:04,323 --> 00:11:05,883 Mantannya tak suka itu. 123 00:11:08,923 --> 00:11:11,643 Setelah putraku meninggal, Jaclyn dan aku tak bicara. 124 00:11:13,723 --> 00:11:14,883 Di pemakaman putraku, 125 00:11:15,643 --> 00:11:20,643 dia sangat tak nyaman melihat Jesse dan aku berdiri bersama, 126 00:11:20,723 --> 00:11:26,123 dan aku memegang tangan Jesse sebagai penghiburan untuk putra kami. 127 00:11:29,243 --> 00:11:31,323 Dia keluar di tengah kebaktian… 128 00:11:31,403 --> 00:11:32,323 TUHAN YANG MENGATUR 129 00:11:32,403 --> 00:11:35,483 karena dia penuh dengan rasa cemburu. 130 00:11:37,483 --> 00:11:39,803 Seharusnya itu sudah jadi peringatan. 131 00:11:43,563 --> 00:11:46,843 Setelah kebaktian, beberapa minggu berlalu. 132 00:11:47,723 --> 00:11:50,083 Jaclyn tak mau Jesse dan aku bicara. 133 00:11:50,163 --> 00:11:52,803 Dia merasa ada sisa perasaan, yang tentunya, 134 00:11:52,883 --> 00:11:54,923 setelah bertahun-tahun bersama, 135 00:11:55,003 --> 00:11:57,803 punya putra bersama, lalu kehilangan dia bersama, 136 00:11:57,883 --> 00:11:59,683 tentu ada sisa perasaan. 137 00:12:02,643 --> 00:12:08,323 Cara Jesse dan aku bicara bisa membuatnya merasa tak percaya diri. 138 00:12:10,043 --> 00:12:12,043 Ada ikatan yang tak bisa… 139 00:12:12,843 --> 00:12:13,883 diputuskan. 140 00:12:19,243 --> 00:12:25,923 Aku memblokir Sandra di semua media sosial suamiku, 141 00:12:26,003 --> 00:12:31,443 jadi tak mungkin dia bisa berhubungan dengan suamiku. 142 00:12:33,563 --> 00:12:34,803 Sandra punya teman. 143 00:12:35,443 --> 00:12:42,083 Dia mengirim foto temannya dengan bra dan celana dalam ke suamiku. 144 00:12:43,203 --> 00:12:46,443 Saat kubilang, "Jika kau hanya bicara soal putramu, 145 00:12:47,163 --> 00:12:51,003 kenapa foto temanmu ada di pesan suamiku?" 146 00:12:51,083 --> 00:12:53,643 Saat itulah dia menjadi kasar. 147 00:12:54,803 --> 00:12:58,603 Aku tak ingat pilihan kata yang dia pakai terhadapku, 148 00:12:58,683 --> 00:12:59,523 tetapi dia begitu. 149 00:13:03,123 --> 00:13:05,563 Aku kirim foto gadis lain kepada Jesse. 150 00:13:06,403 --> 00:13:08,843 Bukan fotoku, itu foto wanita lain. 151 00:13:12,083 --> 00:13:14,203 Jesse memang menggoda. 152 00:13:16,083 --> 00:13:17,443 Aku mungkin… 153 00:13:20,043 --> 00:13:23,283 balas menggoda, tetapi bukan dengan niat agar dia kembali. 154 00:13:23,363 --> 00:13:25,883 PERLINTASAN KERETA API 155 00:13:27,163 --> 00:13:28,323 Dia mengirim pesan. 156 00:13:30,283 --> 00:13:31,963 Dia sangat agresif soal itu. 157 00:13:32,963 --> 00:13:35,003 Dia sangat terancam. 158 00:13:35,083 --> 00:13:36,843 Dia mau ribut soal itu. 159 00:13:36,923 --> 00:13:38,443 Dia hanya mau berdebat. 160 00:13:39,523 --> 00:13:43,923 Aku tak mau berdebat dengannya, 161 00:13:44,003 --> 00:13:46,083 jadi kukatakan saja… 162 00:13:47,883 --> 00:13:48,723 "Aku salah. 163 00:13:49,803 --> 00:13:54,243 Namun, kami akan terus bicara selama dia mau bicara denganku." 164 00:13:55,283 --> 00:13:57,923 Kurasa itu membuatnya marah. 165 00:14:00,803 --> 00:14:04,283 Itu terakhir kalinya aku bicara dengan Jaclyn. 166 00:14:09,963 --> 00:14:11,523 Banyak pesan masuk. 167 00:14:12,923 --> 00:14:14,923 Pesan yang sangat kasar. 168 00:14:15,723 --> 00:14:18,243 Aku merasa meledak. 169 00:14:18,923 --> 00:14:22,043 Saat itu, bagai ada tombol menyala. 170 00:14:23,363 --> 00:14:26,763 Jadi, kuputuskan untuk membalas dendam. 171 00:14:33,923 --> 00:14:37,803 UNTUK MENGHINDARI KECURIGAAN, JACLYN MENUNGGU LEBIH DARI SETAHUN 172 00:14:37,883 --> 00:14:40,763 SEBELUM MENGAMBIL TINDAKAN TERHADAP SANDRA 173 00:14:53,643 --> 00:14:58,603 PADA TAHUN 2019, SANDRA MENIKAH DAN PUNYA ANAK LAGI 174 00:15:06,363 --> 00:15:08,283 Tujuannya untuk menakuti dia. 175 00:15:09,083 --> 00:15:14,843 Secara anonim menaruh barang, benda menakutkan untuknya, di propertinya, 176 00:15:15,443 --> 00:15:19,843 dan dia harus bertanya-tanya, "Siapa yang begini? Ada yang mengawasiku?" 177 00:15:19,923 --> 00:15:22,123 Hanya untuk mengganggu mentalnya. 178 00:15:22,203 --> 00:15:24,643 HAI! 179 00:15:24,723 --> 00:15:28,003 Pertama kali, kubuat sesuatu yang sederhana dan mudah. 180 00:15:28,083 --> 00:15:32,043 Secarik kertas dengan foto dan namanya. 181 00:15:32,123 --> 00:15:33,803 Aku cukup yakin 182 00:15:33,883 --> 00:15:37,843 aku menggambar pentagram di wajahnya dengan spidol merah. 183 00:15:41,563 --> 00:15:44,723 PADA TANGGAL 15 JUNI 2019, 184 00:15:44,803 --> 00:15:48,403 JACLYN MEMBAWA BENDA BUATANNYA KE RUMAH SANDRA 185 00:15:50,203 --> 00:15:56,003 Benda pertama, kurasa sekitar pukul satu atau dua pagi, 186 00:15:56,803 --> 00:16:01,403 dan di perjalanan, aku sangat gugup. 187 00:16:01,483 --> 00:16:06,203 Aku tahu aku melakukan hal yang salah, tetapi tetap kulakukan. 188 00:16:07,883 --> 00:16:10,803 Ya, itu seperti perasaan girang, 189 00:16:10,883 --> 00:16:12,163 perasaan yang… 190 00:16:14,563 --> 00:16:16,563 Aku tak tahu persis perasaanku. 191 00:16:16,643 --> 00:16:20,043 Aku hanya tahu aku senang menaruh benda itu, 192 00:16:20,123 --> 00:16:22,923 dan dia akan bangun esok paginya, 193 00:16:23,003 --> 00:16:25,403 memikirkan siapa yang melakukan apa kepadanya. 194 00:16:30,763 --> 00:16:33,803 Aku bangun untuk bekerja, dan membuka pintu depan, 195 00:16:34,563 --> 00:16:40,083 dan ada kertas dengan fotoku dengan lambang pentagram di wajahku. 196 00:16:40,163 --> 00:16:43,363 HAI! 197 00:16:43,443 --> 00:16:46,803 Ada lilin yang terbakar, 198 00:16:47,683 --> 00:16:49,083 dan tertulis, "Hai, Sandra." 199 00:16:51,883 --> 00:16:53,923 Aku melihatnya tergeletak di tanah. 200 00:16:57,123 --> 00:16:58,843 Entah siapa pelakunya. 201 00:16:58,923 --> 00:17:00,723 Entah kenapa ada yang melakukan itu. 202 00:17:03,323 --> 00:17:04,683 Aku merasa sangat panik. 203 00:17:05,403 --> 00:17:09,763 Aku membangunkan suamiku dan mengajaknya keluar untuk kutunjukkan. 204 00:17:10,403 --> 00:17:11,843 Anak-anak kami di sana, 205 00:17:11,923 --> 00:17:15,603 jadi kami harus pastikan mereka tak ke pintu untuk melihatnya, 206 00:17:15,683 --> 00:17:17,683 aku tak mau mereka terekspos. 207 00:17:19,163 --> 00:17:20,963 Suamiku segera menelepon polisi. 208 00:17:24,043 --> 00:17:26,083 Aku sangat takut. Aku merasa terancam. 209 00:17:26,163 --> 00:17:32,003 Aku merasa ada orang yang mengikutiku dan tak kusadari. 210 00:17:33,323 --> 00:17:37,363 Aku ingat mengemudi ke kantor pagi itu dan gemetar, 211 00:17:38,043 --> 00:17:40,603 mengamati setiap mobil yang melewatiku, 212 00:17:40,683 --> 00:17:43,603 dan mengamati setiap orang yang mendekatiku, 213 00:17:43,683 --> 00:17:47,963 dan mencoba menebak apa itu mereka atau siapa pelakunya. 214 00:17:48,043 --> 00:17:51,483 Aku terus memutar otak sepanjang waktu saat bekerja, 215 00:17:51,563 --> 00:17:52,403 dan itu hanya… 216 00:17:54,683 --> 00:17:56,123 Itu cukup menakutkan. 217 00:18:00,883 --> 00:18:05,083 Selama beberapa hari berikutnya, itu mengambil alih proses berpikirku. 218 00:18:05,163 --> 00:18:08,523 Hanya itu yang kupikirkan… 219 00:18:09,763 --> 00:18:11,523 apa dia ketakutan. 220 00:18:12,323 --> 00:18:14,763 Jadi, ya, itu menjadi… 221 00:18:16,283 --> 00:18:19,523 proses pemikiran sinting tentang dia. 222 00:18:22,603 --> 00:18:27,043 Aku tak bisa menjelaskan bagaimana atau kenapa obsesi itu muncul. 223 00:18:27,123 --> 00:18:30,323 Muncul begitu saja. Kurasa karena 224 00:18:30,403 --> 00:18:36,123 aku mau melihat apa yang dia miliki, dan aku tidak, dan diinginkan suamiku. 225 00:18:38,403 --> 00:18:43,763 Lalu begitu perasaan senang itu memudar, 226 00:18:44,443 --> 00:18:50,723 saat itulah kurencanakan serangan kedua, atau apa pun sebutannya. 227 00:18:59,923 --> 00:19:05,003 Aku tak ingat apa yang kutaruh kedua kalinya. 228 00:19:07,163 --> 00:19:11,803 Aku punya sisa benang, dan aku membuatnya jadi boneka. 229 00:19:13,123 --> 00:19:15,843 Kutancapkan jarum di kepala dan jantungnya, 230 00:19:16,603 --> 00:19:21,763 lalu kumasukkan ke dalam stoples berisi tanah kuburan, 231 00:19:22,363 --> 00:19:24,803 dan menyegelnya. 232 00:19:25,803 --> 00:19:29,843 Lalu kutaruh simbol-simbol pada toples. 233 00:19:32,523 --> 00:19:37,163 Sejujurnya, aku tak tahu apa arti dari semua ini. 234 00:19:38,843 --> 00:19:44,043 Aku cukup yakin itu berkaitan dengan kepercayaan Wicca. 235 00:19:45,323 --> 00:19:47,923 Namun, aku juga tahu dia penganut Kristen, 236 00:19:48,763 --> 00:19:53,883 jadi, munculnya benda-benda ini di depan pintu akan sangat menakutkan. 237 00:19:56,323 --> 00:20:00,363 Aku tahu jika ada yang menaruhnya di terasku, aku akan takut. 238 00:20:04,043 --> 00:20:06,443 Mereka menaruh stoples penuh pasir, 239 00:20:06,523 --> 00:20:12,883 dan boneka voodoo dengan jarum ditusukkan ke wajah dan jantungnya. 240 00:20:14,123 --> 00:20:20,283 Inisial dan tanggal ulang tahunku juga ditulis di stoples dengan cat merah, 241 00:20:20,843 --> 00:20:23,043 dan beberapa simbol setan lainnya. 242 00:20:24,323 --> 00:20:26,523 Itu dua hari sebelum ulang tahun putraku, 243 00:20:26,603 --> 00:20:29,523 jadi aku tahu pelakunya tahu itu, 244 00:20:29,603 --> 00:20:34,003 dan aku tahu mereka tahu aku akan dalam kondisi rapuh, berduka. 245 00:20:35,203 --> 00:20:38,483 Pemilihan waktunya membuatnya lebih parah. Itu… 246 00:20:41,603 --> 00:20:42,523 Itu jahat. 247 00:20:44,483 --> 00:20:50,283 Mereka mau menghukumku atas sesuatu, dan aku tak tahu apa. 248 00:20:52,723 --> 00:20:54,723 Itu yang membuatku lebih takut 249 00:20:54,803 --> 00:20:59,923 karena aku tak tahu siapa yang akan begitu kejam melakukan hal itu. 250 00:21:06,203 --> 00:21:09,043 Aku duduk di rumah 251 00:21:09,123 --> 00:21:11,003 memikirkan betapa takutnya dia, 252 00:21:11,083 --> 00:21:16,123 dan aku merasa belum cukup menakutinya. 253 00:21:20,403 --> 00:21:23,523 Aku menginginkan intensitas… 254 00:21:24,603 --> 00:21:26,603 seperti dia merasa diawasi. 255 00:21:26,683 --> 00:21:28,523 Aku mau meningkatkannya. 256 00:21:29,203 --> 00:21:35,603 Jadi, aku membuat profil Facebook palsu dari salah satu teman kerja lamanya, 257 00:21:36,643 --> 00:21:40,363 dan kuambil foto pribadinya yang tak bisa didapat orang lain 258 00:21:40,443 --> 00:21:42,643 kecuali berteman dengannya di media sosial, 259 00:21:42,723 --> 00:21:45,523 aku mencetaknya, dan kuikat di gulungan… 260 00:21:45,603 --> 00:21:46,683 KAU AKAN PERGI. 261 00:21:46,763 --> 00:21:49,283 dan kucari semacam kutukan Latin di Google, 262 00:21:50,523 --> 00:21:54,163 kutaruh di gulungan dengan fotonya dan mengikatnya, 263 00:21:54,803 --> 00:21:56,563 dan kutaruh di mobilnya. 264 00:22:00,603 --> 00:22:04,803 Aku ingat kutukan Latin itu berkaitan 265 00:22:04,883 --> 00:22:07,043 dengan wabah dan pertumpahan darah. 266 00:22:08,163 --> 00:22:10,203 Aku tak tahu lagi setelah itu. 267 00:22:10,283 --> 00:22:12,203 Aku tak mengingatnya. 268 00:22:18,403 --> 00:22:23,403 Aku menduga bahwa, 269 00:22:23,483 --> 00:22:25,683 perbuatanku itu tindak kriminal. 270 00:22:25,763 --> 00:22:28,683 Aku tak menganggapnya serius. 271 00:22:38,043 --> 00:22:40,883 Tanpa ragu, aku dan suamiku menelepon polisi, 272 00:22:40,963 --> 00:22:43,163 mereka segera datang dan ambil gulungan itu. 273 00:22:44,723 --> 00:22:48,363 Mereka mengirimkan gambar isinya, 274 00:22:48,443 --> 00:22:52,243 dan ada mantra dalam bahasa Latin. 275 00:22:53,123 --> 00:22:55,403 Intinya mereka ingin aku mati. 276 00:22:59,363 --> 00:23:03,003 Saat itu, kupikir mereka tak akan tertangkap. 277 00:23:07,043 --> 00:23:08,403 Ketakutanku meningkat. 278 00:23:09,003 --> 00:23:11,723 Aku sangat yakin seseorang akan merusak mobilku 279 00:23:11,803 --> 00:23:14,603 dan saat aku bawa anak-anak ke tempat penitipan, 280 00:23:14,683 --> 00:23:16,723 remku akan blong atau… 281 00:23:17,723 --> 00:23:18,563 apa pun. 282 00:23:18,643 --> 00:23:21,123 Aku sangat cemas ada yang mencoba membunuhku, 283 00:23:21,203 --> 00:23:23,443 dan anak-anakku akan turut celaka. 284 00:23:41,163 --> 00:23:43,923 Aku sudah jadi polisi selama hampir 14 tahun. 285 00:23:46,323 --> 00:23:49,803 Aku sudah melihat banyak hal yang mampu dilakukan orang. 286 00:23:52,883 --> 00:23:55,683 Dengan menguntit, sulit tahu bisa sejauh apa. 287 00:23:57,003 --> 00:24:00,283 Awalnya sepele, tetapi akhirnya bisa merenggut nyawa. 288 00:24:03,883 --> 00:24:07,083 Namaku Josh Hill, aku detektif utama dalam kasus ini. 289 00:24:12,763 --> 00:24:16,203 Sebelum terlibat, aku yakin 290 00:24:16,283 --> 00:24:18,523 sudah lima kali korban hubungi 911… 291 00:24:18,603 --> 00:24:19,923 PETUGAS PENYELIDIK 292 00:24:20,003 --> 00:24:22,163 untuk melaporkan perilaku macam ini. 293 00:24:24,443 --> 00:24:27,883 Jadi, tugasku melindungi Sandra dan keluarganya. 294 00:24:33,923 --> 00:24:36,763 Awalnya kami sulit menentukan siapa tersangkanya, 295 00:24:38,203 --> 00:24:42,163 lalu saat Sandra datang ke kantorku dan aku mewawancarainya, 296 00:24:42,243 --> 00:24:44,283 semua mulai lebih jelas. 297 00:24:44,843 --> 00:24:47,683 SETELAH PERCAKAPAN DENGAN POLISI, 298 00:24:47,763 --> 00:24:51,083 KAMERA KEAMANAN DIPASANG DI LUAR RUMAH SANDRA 299 00:24:52,763 --> 00:24:57,123 Hari ini tanggal 11 Oktober 2019, sekitar pukul 08.30. 300 00:24:57,203 --> 00:25:00,283 Aku akan mewawancarai… 301 00:25:00,363 --> 00:25:03,683 Merujuk kasus nomor 22280. 302 00:25:09,683 --> 00:25:12,363 PADA 11 OKTOBER 2019, DETEKTIF HILL DAN SANDRA 303 00:25:12,443 --> 00:25:14,403 MENINJAU REKAMAN KEJADIAN TERBARU 304 00:25:15,763 --> 00:25:18,923 Aku mau tunjukkan hal yang sedang kulihat. 305 00:25:20,363 --> 00:25:23,283 Aku mau memintamu untuk melihat… 306 00:25:24,483 --> 00:25:26,323 Bantu aku melihat yang kulihat, 307 00:25:26,403 --> 00:25:29,723 untuk memastikan kita melihat hal yang sama. 308 00:25:31,043 --> 00:25:36,203 KAMERA MENANGKAP GAMBAR KENDARAAN BERHENTI DI DEKAT RUMAH SANDRA 309 00:25:44,363 --> 00:25:47,243 Ini mobil jenis hatchback. 310 00:25:48,403 --> 00:25:50,123 - Mobil siapa itu? - Mobil Jesse. 311 00:25:50,203 --> 00:25:51,123 Jesse. 312 00:25:53,403 --> 00:25:55,003 Siapa nama istrinya? 313 00:25:55,083 --> 00:25:56,003 Jaclyn? 314 00:25:57,163 --> 00:25:59,163 J-A-C-L-Y-N, Jaclyn? 315 00:26:01,803 --> 00:26:05,603 Itu mobil mereka. Sudah jelas. 316 00:26:06,723 --> 00:26:12,723 SESEORANG TEREKAM MENINGGALKAN MOBIL DAN MENARUH BENDA DI PROPERTI SANDRA 317 00:26:17,643 --> 00:26:20,523 Bentuk tubuh… Aku tak tahu siapa mantanmu, 318 00:26:20,603 --> 00:26:23,363 tetapi siapa pun itu berjalan seperti wanita. 319 00:26:24,643 --> 00:26:26,683 Terlihat dari ayunan lengan, 320 00:26:26,763 --> 00:26:30,203 cara pinggul bergerak saat wanita berjalan, itu terlihat. 321 00:26:30,763 --> 00:26:32,443 Ayunan lengannya, wanita. 322 00:26:33,643 --> 00:26:39,483 NAMUN REKAMAN ITU JUGA MENGUNGKAP BAHWA WANITA ITU TAK BEKERJA SENDIRI 323 00:26:39,563 --> 00:26:43,323 ORANG KEDUA TETAP DI DALAM MOBIL 324 00:26:46,123 --> 00:26:47,723 Semua berlanjut, 325 00:26:47,803 --> 00:26:50,323 dan aku menyusun teka-teki ini, 326 00:26:50,403 --> 00:26:52,563 mencari tahu dari mana bendanya. 327 00:26:53,323 --> 00:26:55,683 Ini yang membuatku mewawancarai Jaclyn. 328 00:27:09,563 --> 00:27:14,883 PADA 6 NOVEMBER 2019, DETEKTIF JOSH HILL MENANYAI JACLYN DI RUMAH KELUARGANYA 329 00:27:15,603 --> 00:27:16,683 REKAMAN VIDEO POLISI 330 00:27:16,763 --> 00:27:18,163 Maaf membangunkanmu. 331 00:27:18,883 --> 00:27:21,203 Kau lembur semalam? Pukul berapa selesai? 332 00:27:21,283 --> 00:27:22,683 Aku selesai pukul 21.30. 333 00:27:23,603 --> 00:27:25,403 Wawancara yang sangat menarik. 334 00:27:28,523 --> 00:27:31,883 Aku tahu kau tahu kenapa kami kemari. 335 00:27:32,443 --> 00:27:34,243 Kau menyangkalnya, atau apa? 336 00:27:34,323 --> 00:27:36,003 Karena mereka pasang kamera. 337 00:27:38,923 --> 00:27:42,083 Jujur, aku tak akan bohong, 338 00:27:42,163 --> 00:27:46,563 sekarang terasa sangat bodoh, karena semua ini… 339 00:27:47,923 --> 00:27:51,083 Jadi, ya, aku mengganggunya. 340 00:27:51,643 --> 00:27:55,043 JACLYN DIMINTA MENGIDENTIFIKASI SIAPA LAGI YANG TERLIBAT 341 00:27:55,123 --> 00:27:58,763 Jadi, apa Jesse yang pergi denganmu saat kalian melakukan ini? 342 00:27:58,843 --> 00:28:00,043 - Ibuku. - Baiklah. 343 00:28:00,923 --> 00:28:02,483 - Dia di sini? - Ya. 344 00:28:02,563 --> 00:28:04,003 Boleh bicara dengannya juga? 345 00:28:04,083 --> 00:28:05,563 - Kupanggilkan. - Terima kasih. 346 00:28:06,883 --> 00:28:11,883 Bagiku, di situlah ikatan emosionalku atas kasus ini berperan, 347 00:28:11,963 --> 00:28:16,563 karena sebagai ayah dan suami, aku ingin melindungi keluargaku. 348 00:28:16,643 --> 00:28:20,723 Melihat ibu dari seorang putri dewasa 349 00:28:20,803 --> 00:28:23,283 mengizinkan dan membantu perilaku begini. 350 00:28:23,363 --> 00:28:27,523 Itu jelas mengubah semuanya. 351 00:28:28,883 --> 00:28:32,083 PADA SAAT KEJADIAN, 352 00:28:32,163 --> 00:28:37,163 JACLYN TINGGAL BERSAMA IBUNYA, KRISTI, SELAMA SETAHUN 353 00:28:40,163 --> 00:28:41,923 Hai, Ibu. Kami juga membangunkanmu? 354 00:28:42,443 --> 00:28:44,763 Aku terjaga, sedang menikmati waktu tenang. 355 00:28:44,843 --> 00:28:47,523 - Ya, maaf. Aku Josh. - Hai. 356 00:28:47,603 --> 00:28:49,163 Aku dari kantor Sherif. 357 00:28:49,963 --> 00:28:52,163 Aku sudah bicara dengan Jesse dan putrimu, 358 00:28:52,243 --> 00:28:54,483 jadi aku tahu semuanya. 359 00:28:54,563 --> 00:28:58,043 Aku penasaran, apa dia bilang alasannya? 360 00:28:58,123 --> 00:29:00,043 Dia bilang apa yang kalian lakukan? 361 00:29:01,163 --> 00:29:03,403 - Ya, aku tahu apa yang terjadi. - Baik. 362 00:29:03,483 --> 00:29:07,003 Kujelaskan kepadanya apa yang terjadi, dan tuduhannya. 363 00:29:07,083 --> 00:29:09,163 Dia menyeringai. 364 00:29:09,243 --> 00:29:12,763 Aku bukan mau mengajarimu jadi orang tua. Aku tahu ada sejarah buruk. 365 00:29:12,843 --> 00:29:14,043 - Ya. - Aku tak naif. 366 00:29:14,603 --> 00:29:17,283 Jujur, kupikir itu lucu, 367 00:29:17,363 --> 00:29:20,963 mungkin akan memberinya pelajaran, dan dia tak ganggu mereka. 368 00:29:21,043 --> 00:29:22,563 Itu sebabnya aku ikut. 369 00:29:22,643 --> 00:29:25,923 Seperti Jaclyn, dia meremehkannya. "Itu hanya lelucon." 370 00:29:26,003 --> 00:29:29,163 Maaf, ini bukan hanya lelucon. 371 00:29:29,243 --> 00:29:34,763 Ini adalah rentetan siksaan, gangguan, dan pelecehan 372 00:29:34,843 --> 00:29:38,963 yang terus-menerus, dan membuat Sandra dan keluarganya 373 00:29:39,043 --> 00:29:41,083 takut akan celaka atau mati. 374 00:30:05,563 --> 00:30:07,243 Aku Kristi Ferguson, 375 00:30:08,483 --> 00:30:11,363 dan putriku Jaclyn Feagin. 376 00:30:15,163 --> 00:30:18,843 Saat Jaclyn masih kecil, dia membiarkan orang menindasnya. 377 00:30:18,923 --> 00:30:22,083 Aku akan terus bertanya, 378 00:30:22,843 --> 00:30:25,803 "Kenapa biarkan orang itu memperlakukanmu begitu?" 379 00:30:25,883 --> 00:30:26,883 IBU JACLYN 380 00:30:26,963 --> 00:30:30,683 Butuh bertahun-tahun untuk mendorongnya memesan makanan sendiri, 381 00:30:30,763 --> 00:30:34,323 karena dia sangat pemalu, penakut, dan pendiam. 382 00:30:36,163 --> 00:30:40,763 Kini dia lebih cepat marah, syukurlah. 383 00:30:40,843 --> 00:30:46,803 Namun, umumnya, butuh banyak hal untuk membuatnya kesal. 384 00:30:56,363 --> 00:31:00,523 Aku tak ingat bagaimana ide itu muncul. 385 00:31:00,603 --> 00:31:02,723 Kami mungkin sedang menonton film. 386 00:31:02,803 --> 00:31:07,003 Namun, kami bicara suatu malam dan dia bilang, 387 00:31:07,083 --> 00:31:10,323 "Suatu saat, ini harus dimunculkan." 388 00:31:10,843 --> 00:31:12,683 Dia muak akan kebohongannya. 389 00:31:12,763 --> 00:31:16,323 Itu hal yang membuat kita berpikir cukup sudah. 390 00:31:16,403 --> 00:31:22,003 Dia bilang, "Mungkin jika kubalas dan sedikit mengganggunya, 391 00:31:22,083 --> 00:31:24,123 mungkin dia akan menghadapiku, 392 00:31:24,763 --> 00:31:27,363 dan semuanya bisa terungkap." 393 00:31:31,643 --> 00:31:34,043 Aku menyarankan untuk menemui Sandra, 394 00:31:34,723 --> 00:31:39,963 tetapi putriku merasa itu tak akan mengakhiri semuanya. 395 00:31:40,043 --> 00:31:42,963 REKAMAN VIDEO POLISI 396 00:31:50,083 --> 00:31:52,443 Jujur, saat aku ditangkap… 397 00:31:54,443 --> 00:31:56,443 itu membuatku marah. 398 00:31:57,923 --> 00:31:59,843 Itu mengejutkan, 399 00:31:59,923 --> 00:32:04,803 "Semua ini dilakukan hanya karena kami menaruh beberapa benda?" 400 00:32:07,803 --> 00:32:13,323 Jujur, kami tak menganggapnya lebih dari kemungkinan pelecehan. 401 00:32:14,603 --> 00:32:18,323 Apa kami lakukan dengan niat untuk ketahuan dan ditangkap? 402 00:32:18,403 --> 00:32:19,763 Tidak. 403 00:32:19,843 --> 00:32:22,683 Tak ada yang mau mencelakai. 404 00:32:22,763 --> 00:32:24,883 Aku dan putriku tak begitu. 405 00:32:24,963 --> 00:32:27,243 Aku cuma menganggapnya lucu. 406 00:32:29,643 --> 00:32:31,963 Pemahamanku adalah mereka bilang 407 00:32:32,043 --> 00:32:35,323 mencemaskan nyawa mereka dan anak-anak mereka. 408 00:32:35,883 --> 00:32:39,243 Kurasa itulah alasannya, "Karena aku orang Kristen, 409 00:32:39,963 --> 00:32:41,723 ini sangat membuatku takut." 410 00:32:41,803 --> 00:32:45,123 Semua itu. 411 00:32:45,203 --> 00:32:49,643 Itu sebabnya menurutku mereka membesar-besarkan semuanya. 412 00:32:56,563 --> 00:33:01,803 PADA 8 NOVEMBER 2019, JACLYN DAN KRISTI DITANGKAP DAN DIDAKWA MENGUNTIT. 413 00:33:12,923 --> 00:33:16,963 Untuk memenuhi unsur menguntit di negara bagian Texas, 414 00:33:17,043 --> 00:33:20,323 butuh seseorang yang punya keyakinan masuk akal… 415 00:33:20,403 --> 00:33:22,243 RUANG SIDANG DISTRIK 241 416 00:33:22,323 --> 00:33:25,523 bahwa mereka berada dalam bahaya. 417 00:33:29,483 --> 00:33:32,763 Lalu kita menentukan, apa niatnya? 418 00:33:32,843 --> 00:33:34,483 ASISTEN JAKSA WILAYAH 419 00:33:34,563 --> 00:33:39,603 Apa itu dilakukan untuk menakuti, mengancam, mengganggu orang itu? 420 00:33:42,043 --> 00:33:44,443 Kasus ini memenuhi semua unsurnya. 421 00:33:44,523 --> 00:33:48,043 SURAT PERINTAH PENAHANAN 422 00:33:48,123 --> 00:33:49,683 Namaku Heath Chamness. 423 00:33:49,763 --> 00:33:52,283 Aku salah satu asisten jaksa wilayah 424 00:33:52,363 --> 00:33:54,243 di Wilayah Smith, Texas, 425 00:33:54,323 --> 00:33:57,403 dan ini kasus yang ditugaskan kepadaku. 426 00:34:00,483 --> 00:34:03,843 Sebelum kasus ini, kutangani beberapa kasus penguntitan. 427 00:34:03,923 --> 00:34:06,163 Namun, kasus ini agak berbeda, 428 00:34:06,243 --> 00:34:09,203 karena ada ibu dan putri yang menjadi terdakwa. 429 00:34:09,763 --> 00:34:12,283 Mereka tak pernah menyangkal terlibat, 430 00:34:13,043 --> 00:34:18,243 tetapi mereka mengabaikannya seolah-olah, 431 00:34:18,323 --> 00:34:21,563 "Itu hanya lelucon dan kami tak memikirkannya." 432 00:34:21,643 --> 00:34:27,003 Itu tak mengubah fakta 433 00:34:27,083 --> 00:34:30,723 bahwa pelanggaran menguntit telah dilakukan. 434 00:34:32,083 --> 00:34:34,083 DI NEGARA BAGIAN TEXAS, 435 00:34:34,163 --> 00:34:38,323 TERBUKTI MENGUNTIT BIASANYA MENGAKIBATKAN HUKUMAN PENJARA 436 00:34:40,443 --> 00:34:43,683 Pada akhirnya, saat berbicara dengan korbanku, 437 00:34:43,763 --> 00:34:45,203 dia tak mau diganggu. 438 00:34:45,723 --> 00:34:46,883 Dia mau kedamaian. 439 00:34:48,283 --> 00:34:53,043 Jadi, untuk Jaclyn dan Kristina, aku membuat penawaran. 440 00:34:53,123 --> 00:34:54,443 Kesepakatan untuk ini. 441 00:34:55,963 --> 00:35:00,403 Jaclyn dan ibunya ditawari tiga tahun penjara 442 00:35:00,483 --> 00:35:03,723 atau delapan tahun masa percobaan yang ditangguhkan, 443 00:35:03,803 --> 00:35:08,003 dan keduanya memilih mengambil masa percobaan delapan tahun. 444 00:35:10,683 --> 00:35:14,603 Menjalani masa percobaan di wilayah ini, bukan hal mudah. 445 00:35:14,683 --> 00:35:15,843 SAKSI 446 00:35:16,323 --> 00:35:19,843 Harus tes narkoba secara teratur, mengikuti kerja sosial. 447 00:35:19,923 --> 00:35:21,523 Ada berbagai program, 448 00:35:21,603 --> 00:35:24,923 tergantung jenis kejahatan yang harus diselesaikan. 449 00:35:26,003 --> 00:35:31,523 Jadi, gagasan bahwa masa percobaan hanyalah teguran ringan 450 00:35:31,603 --> 00:35:34,123 bagi orang normal, itu tidak benar. 451 00:35:34,963 --> 00:35:36,523 Itu mengganggu. 452 00:35:37,323 --> 00:35:38,683 Mengubah hidup. 453 00:35:42,003 --> 00:35:46,523 SEBAGAI BAGIAN DARI MASA PERCOBAAN, JACLYN DAN KRISTI DILARANG 454 00:35:46,603 --> 00:35:50,003 BERKONTAK DENGAN SANDRA SELAMA DELAPAN TAHUN 455 00:35:50,083 --> 00:35:54,683 JACLYN DAN KRISTI JUGA DILARANG SALING BICARA 456 00:35:56,283 --> 00:35:58,043 NEGARA BAGIAN TEXAS 457 00:35:58,123 --> 00:36:00,683 Dalam kasus ini, mereka terdakwa terdakwa, 458 00:36:00,763 --> 00:36:05,003 jadi, kami membuat ketentuan yang melarang mereka berkontak 459 00:36:05,083 --> 00:36:07,323 satu sama lain atau dengan korban. 460 00:36:07,403 --> 00:36:10,723 Kurasa andai mereka menunjukkan sikap menyesal, 461 00:36:10,803 --> 00:36:14,523 mungkin posisi kami akan agak berbeda. 462 00:36:15,603 --> 00:36:17,643 Namun, pada akhirnya, 463 00:36:17,723 --> 00:36:20,003 mereka masih anggap itu hanya lelucon. 464 00:36:20,083 --> 00:36:22,923 Karena mereka tak menyadari 465 00:36:23,003 --> 00:36:26,923 beratnya dan arti tindakan mereka, 466 00:36:27,003 --> 00:36:30,243 kurasa mereka tak perlu saling berkomunikasi. 467 00:36:30,923 --> 00:36:32,163 Sesederhana itu. 468 00:36:43,523 --> 00:36:47,603 Dengan hukuman ini, aku dan putriku tak bisa berkontak. 469 00:36:47,683 --> 00:36:54,083 Kami berubah dari yang tadinya serumah menjadi tak bisa bicara. 470 00:36:54,163 --> 00:36:56,603 Ini sangat sulit. 471 00:37:03,723 --> 00:37:06,683 Apa menurutku hukuman itu adalah pernyataan? Ya. 472 00:37:10,683 --> 00:37:12,243 Aku orang yang spiritual, 473 00:37:12,803 --> 00:37:17,523 tetapi… aku tak percaya kepada organisasi agama, 474 00:37:18,123 --> 00:37:22,003 dan aku merasa mereka ingin memberiku pelajaran. 475 00:37:23,803 --> 00:37:27,283 Menunjukkan jika aku tak ikuti keyakinan Kristen mereka, 476 00:37:27,363 --> 00:37:29,123 maka aku akan dihukum. 477 00:37:30,843 --> 00:37:34,443 Kurasa hukuman itu tak berkaitan dengan penguntitan. 478 00:37:34,523 --> 00:37:38,603 IBU AND ANAK FLINT BERSALAH DALAM KASUS PENGUNTITAN 'VOODOO' 479 00:37:38,683 --> 00:37:41,443 Kita tak boleh menjadi apa pun 480 00:37:41,523 --> 00:37:45,283 selain orang Kristen "yang patuh" di wilayah ini. 481 00:37:48,403 --> 00:37:51,923 HUKUMAN JACLYN DAN KRISTI AWALNYA DILAPORKAN DI KORAN LOKAL 482 00:37:52,003 --> 00:37:55,923 LALU DIANGKAT OLEH MEDIA NASIONAL 483 00:37:56,963 --> 00:37:58,963 BERHENTI 484 00:38:10,683 --> 00:38:14,603 Aku tak tahu berita meliput kisah ini 485 00:38:14,683 --> 00:38:18,283 sampai aku di tempat kerja dan istirahat makan siang. 486 00:38:18,363 --> 00:38:21,643 Ada banyak panggilan tak terjawab di ponselku. 487 00:38:22,603 --> 00:38:24,803 "Apa yang terjadi? Lihat Facebook." 488 00:38:27,163 --> 00:38:28,323 KINI AKU MENUNGGU… 489 00:38:28,403 --> 00:38:32,283 Karena kami berada di wilayah Kristen, hal-hal seperti sihir, 490 00:38:32,363 --> 00:38:37,683 voodoo, pemuja setan, mungkin itu termasuk julukan terburuk. 491 00:38:37,763 --> 00:38:40,083 TUKAR MAINAN ANJING DENGAN BONEKA VOODOO MANTAN 492 00:38:40,163 --> 00:38:42,963 Ada orang-orang yang bilang kami pantas mati, 493 00:38:43,043 --> 00:38:46,163 bahwa kami pantas dijebloskan ke rumah sakit jiwa. 494 00:38:46,243 --> 00:38:47,843 Semua hal gila ini. 495 00:38:48,723 --> 00:38:50,483 Dari perspektif orang luar, 496 00:38:50,563 --> 00:38:53,163 aku paham bagaimana orang bisa menghakimi, 497 00:38:53,243 --> 00:38:55,643 tetapi aku merasa itu tak adil. 498 00:38:58,163 --> 00:39:03,323 Aku merasa itu cerita yang sangat sepihak, 499 00:39:03,403 --> 00:39:05,963 dan dibuat agar terlihat… 500 00:39:07,683 --> 00:39:11,323 Seperti serangan ganas terhadap wanita tak bersalah. 501 00:39:31,763 --> 00:39:35,723 Menurutku ketenaran kasus ini berasal dari fakta 502 00:39:35,803 --> 00:39:39,123 bahwa pilihan senjata untuk Nn. Feagin 503 00:39:39,203 --> 00:39:42,123 berkaitan dengan sihir dan pemujaan setan. 504 00:39:43,643 --> 00:39:47,843 Menurutku pilihan mereka direncanakan secara strategis 505 00:39:47,923 --> 00:39:49,803 mengingat siapa korbannya. 506 00:39:51,883 --> 00:39:53,763 Penguntit mengenal orang itu. 507 00:39:54,803 --> 00:39:56,443 Jika keyakinanku penting, 508 00:39:56,523 --> 00:39:59,403 itu yang diincar peleceh atau penguntit. 509 00:40:01,523 --> 00:40:03,363 Itu yang kulihat dalam kasus Jaclyn, 510 00:40:03,443 --> 00:40:09,123 dia berusaha membuat korbannya, seorang Kristen yang taat, membayar. 511 00:40:15,243 --> 00:40:16,843 KLIP WAWANCARA JACLYN 512 00:40:16,923 --> 00:40:21,883 Ada beberapa komentar tentang bagaimana hal-hal itu memengaruhi korban. 513 00:40:21,963 --> 00:40:24,603 Namun, nyatanya, aku tak peduli 514 00:40:24,683 --> 00:40:26,483 bagaimana itu memengaruhinya. 515 00:40:27,403 --> 00:40:31,243 Kurasa dia bersikap terlalu dramatis 516 00:40:31,323 --> 00:40:35,083 dan mengeklaim hal-hal yang tak ada. 517 00:40:36,003 --> 00:40:37,643 Ini akan terdengar buruk. 518 00:40:37,723 --> 00:40:42,843 Aku tak peduli dia hidup atau mati. Dia bukan bagian penting dalam hidupku. 519 00:40:48,243 --> 00:40:51,043 Kebanyakan penguntit mengecilkan tindakan mereka. 520 00:40:51,123 --> 00:40:54,603 "Itu bukan masalah besar. Kau terlalu membesar-besarkan." 521 00:40:54,683 --> 00:40:57,203 "Kau sangat histeris. Kenapa kau…" 522 00:40:57,283 --> 00:41:00,043 "Kenapa telepon polisi? Ini bodoh. Kau bodoh." 523 00:41:01,723 --> 00:41:03,203 Sikap mengecilkan itu. 524 00:41:03,283 --> 00:41:04,963 Mengalihkan kesalahan bahwa, 525 00:41:05,043 --> 00:41:09,523 "Ini jelas masalahmu, karena ini bukan masalah besar." 526 00:41:11,043 --> 00:41:15,563 Bagaimana dia bisa tahu perasaan korban, perasaan Sandra? 527 00:41:15,643 --> 00:41:19,723 Bukan hak pelaku kejahatan untuk memutuskan 528 00:41:19,803 --> 00:41:22,643 bagaimana itu berdampak pada hidup orang lain. 529 00:41:34,483 --> 00:41:36,603 Sudah sekitar dua tahun, 530 00:41:36,683 --> 00:41:39,763 dan aku masih trauma dari kejadiannya, 531 00:41:40,403 --> 00:41:44,523 aku masih punya ketakutan, dan tak yakin akan bisa hilang. 532 00:41:48,843 --> 00:41:51,843 Menurutku masa percobaan tak cukup. 533 00:41:53,523 --> 00:41:56,403 Aku yakin akan lebih tepat bagi mereka 534 00:41:56,483 --> 00:42:00,763 untuk dipenjara sebentar dan memikirkan tindakan mereka. 535 00:42:07,763 --> 00:42:12,083 Sistem peradilan kurang menganggap serius kasus penguntitan. 536 00:42:15,403 --> 00:42:19,163 Menguntit bukan pria yang duduk di semak-semak dengan teropong. 537 00:42:21,003 --> 00:42:24,963 Bisa siapa saja. Kita tak pernah tahu yang mampu dilakukan orang. 538 00:42:27,963 --> 00:42:29,763 Aku merasa mujur bisa lolos. 539 00:42:35,763 --> 00:42:39,443 MESKI DILARANG BERKONTAK SAMA SEKALI DENGAN SANDRA, 540 00:42:39,523 --> 00:42:43,403 JACLYN TELAH MENGETAHUI DAMPAK TINDAKANNYA 541 00:42:48,883 --> 00:42:52,683 Aku mencari tahu sendiri dari berita, 542 00:42:52,763 --> 00:42:56,523 dan akhirnya tahu dia menjalani konseling 543 00:42:56,603 --> 00:42:59,643 karena merasa trauma akan pengalaman itu. 544 00:43:05,883 --> 00:43:09,123 Kukira begitu dia tahu itu ulahku, 545 00:43:09,203 --> 00:43:13,843 dia tak akan menganggapnya terlalu serius lagi. 546 00:43:15,123 --> 00:43:18,483 Lalu, semua itu akan hilang. 547 00:43:21,203 --> 00:43:25,123 Aku tak mengira akan ada trauma atau derita yang bertahan lama. 548 00:43:27,083 --> 00:43:32,483 Namun, kini aku percaya perbuatanku bisa membuatnya trauma. 549 00:43:32,563 --> 00:43:33,843 Aku percaya itu. 550 00:43:37,283 --> 00:43:43,283 Tak bisa cukup meminta maaf untuk membenarkan tindakanku. 551 00:43:44,843 --> 00:43:47,683 Aku sangat memengaruhi hidupnya secara negatif. 552 00:43:48,563 --> 00:43:51,363 Aku harus hidup dengan tindakanku, 553 00:43:51,443 --> 00:43:54,483 seperti dia harus hidup dengan tindakanku kepadanya. 554 00:43:55,163 --> 00:43:57,963 Namun, aku menyesal sepenuhnya. 555 00:44:30,723 --> 00:44:33,643 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra