1 00:00:12,043 --> 00:00:15,723 Alussa en ajatellut mitään muuta kuin hänen satuttamistaan. 2 00:00:20,643 --> 00:00:24,643 Yritin satuttaa häntä henkisesti. En ajatellut mitään muuta. 3 00:00:28,323 --> 00:00:32,683 Tunsin iloa siitä, että hän pelkäsi. 4 00:00:35,243 --> 00:00:39,083 YHDYSVALLOISSA KIRJATAAN JOKA VUOSI - 5 00:00:39,163 --> 00:00:42,643 YLI KOLME MILJOONAA VAINOAMISTAPAUSTA 6 00:00:43,883 --> 00:00:49,683 ALLE NELJÄNNES VAINOAJISTA ON NAISIA 7 00:00:52,963 --> 00:00:55,403 Epäilin kaikkia ympärilläni. 8 00:00:58,323 --> 00:00:59,683 Se on pelottavaa. 9 00:01:00,323 --> 00:01:03,083 Vainoamisen kohdetta ei haluta vain häiritä. 10 00:01:03,163 --> 00:01:04,843 Toiminta on pakkomielteistä. 11 00:01:06,723 --> 00:01:08,603 En tiennyt, mitä tapahtuisi. 12 00:01:10,003 --> 00:01:13,923 Ajattelin oikeasti, että tilanne johtaisi kuolemaani. 13 00:01:14,723 --> 00:01:21,483 TÄMÄ OHJELMA KERTOO TAPAUKSESTA #241-2080-19 14 00:01:21,963 --> 00:01:25,683 Se ruokki sairasta tarvettani… 15 00:01:26,443 --> 00:01:29,403 En edes tiedä mitä, mutta se ruokki jotain minussa. 16 00:01:31,523 --> 00:01:35,163 Kutsuisin sitä kostoksi. 17 00:01:37,483 --> 00:01:41,243 NETFLIX-SARJA 18 00:01:42,443 --> 00:01:46,203 Haluan tulla mieluummin nähdyksi murhaajana kuin vainoajana. 19 00:01:50,163 --> 00:01:55,843 Halusin aiheuttaa hänelle voimakkaan tunteen siitä, että häntä tarkkaillaan. 20 00:01:57,323 --> 00:01:59,243 Kuka tahansa voi olla vainoaja. 21 00:02:00,483 --> 00:02:02,203 Se on boogeyman-puhetta. 22 00:02:04,043 --> 00:02:05,803 Olen vieläkin niin hullu. 23 00:02:10,083 --> 00:02:16,643 VÄLITÖN PELKO 24 00:02:19,043 --> 00:02:23,763 DALLAS, TEXAS 25 00:02:37,443 --> 00:02:40,963 Olen kohdannut tuhansia vainotuksi tulleita naisia. 26 00:02:42,723 --> 00:02:45,523 Naiset vainoavat hyvin harvoin. 27 00:02:46,563 --> 00:02:48,483 Neljässä viidestä tapauksesta - 28 00:02:48,563 --> 00:02:51,963 vainoajat ovat miehiä ja uhrit naisia. 29 00:02:55,083 --> 00:02:56,883 Tämä on ainutlaatuinen tapaus. 30 00:02:58,083 --> 00:03:01,363 Toiminta täyttää kaikki vainoamisen ehdot. 31 00:03:01,443 --> 00:03:05,443 Se oli käyttäytymismalli, joka kohdistui yhteen yksilöön - 32 00:03:05,523 --> 00:03:06,843 ja aiheutti pelkoa. 33 00:03:09,443 --> 00:03:14,283 Mutta tämä tapaus määritellään myös vainoamiseksi kostotarkoituksessa. 34 00:03:14,363 --> 00:03:16,443 "Saan sinut satimeen. Saat maksaa. 35 00:03:16,523 --> 00:03:19,123 Saat katua tekojasi." 36 00:03:20,043 --> 00:03:21,283 Hyvin vaarallista. 37 00:03:31,763 --> 00:03:34,883 TYLER, TEXAS 38 00:03:42,763 --> 00:03:44,563 Nimeni on Jaclyn Feagin. 39 00:03:46,203 --> 00:03:49,603 Minua syytettiin törkeästä vainoamisesta. 40 00:03:53,283 --> 00:03:55,203 Vartuin Itä-Texasissa. 41 00:03:58,243 --> 00:04:02,443 Siellä on kirkkoja ja ravintoloita, ja ainoat ajanviettomahdollisuudet - 42 00:04:02,523 --> 00:04:06,123 ovat kirkossa, syömässä tai ostoksilla käyminen. 43 00:04:07,523 --> 00:04:11,563 Jos ei usko kristittyyn Jumalaan, on paha. 44 00:04:12,843 --> 00:04:18,163 Se on Raamattuvyöhykkeen kirjoittamaton sääntö. 45 00:04:22,843 --> 00:04:25,443 Minulla oli vaikea lapsuus. 46 00:04:28,963 --> 00:04:32,883 Äitini oli ainoa ihminen, joka tuki minua. 47 00:04:32,963 --> 00:04:36,203 Se on aika särkymätön side. 48 00:04:46,203 --> 00:04:52,523 VUOSI 2017 21-VUOTIAANA JACLYN TAPASI MIEHENSÄ JESSEN 49 00:04:56,723 --> 00:05:01,403 Tapasin mieheni yhteisten ystävien kautta. 50 00:05:03,523 --> 00:05:06,883 Parisuhteemme oli intensiivinen - 51 00:05:06,963 --> 00:05:09,443 ja eteni todella nopeasti. 52 00:05:11,683 --> 00:05:17,603 Tyttäremme syntyi vuonna 2018, ja menimme naimisiin vuonna 2019. 53 00:05:21,523 --> 00:05:25,003 Miehelläni oli poika eksänsä kanssa, 54 00:05:25,883 --> 00:05:29,763 ja tämä eksä halusi tietää, kuka on hänen poikansa elämässä. 55 00:05:31,723 --> 00:05:35,403 Hän sanoi minulle heti, että jos satutan kumpaakaan heistä - 56 00:05:35,483 --> 00:05:36,603 hän tappaa minut, 57 00:05:36,683 --> 00:05:40,163 eikä se ollut uhkaus, vaan lupaus. 58 00:05:42,723 --> 00:05:46,083 Miehelläni ja hänellä oli vielä tunteita toisiaan kohtaan, 59 00:05:46,163 --> 00:05:52,083 ja kun uusi nainen muuttaa yhteen - 60 00:05:52,163 --> 00:05:55,243 oman eksän ja pojan kanssa, sitä voi olla - 61 00:05:55,323 --> 00:05:57,443 vaikea käsitellä. 62 00:06:20,203 --> 00:06:22,963 Nimeni on Sandra, ja asun Flintissä, Texasissa. 63 00:06:25,523 --> 00:06:27,883 Jesse on ex-miesystäväni. 64 00:06:29,603 --> 00:06:33,163 "SANDRA" HALUAA SALATA IDENTITEETTINSÄ - 65 00:06:33,243 --> 00:06:36,443 SUOJELLAKSEEN ITSEÄÄN JA PERHETTÄÄN 66 00:06:36,523 --> 00:06:39,483 NAUTI PIENISTÄ ASIOISTA 67 00:06:39,563 --> 00:06:41,643 Minä ja mieheni tapasimme teineinä. 68 00:06:41,723 --> 00:06:43,843 Olimme ystäviä monta vuotta, 69 00:06:44,403 --> 00:06:48,403 ja vuonna 2012 päätimme aloittaa suhteen. 70 00:06:50,883 --> 00:06:55,363 Noin vuonna 2015 Jesse ja minä saimme ihanan pikkupojan. 71 00:06:57,523 --> 00:07:00,283 Mutta emme aina olleet asioista samaa mieltä. 72 00:07:00,363 --> 00:07:03,043 Jesse oli ateisti ja minä uskonnollinen. 73 00:07:05,243 --> 00:07:08,723 Siksi lopetimme asiat vuoden 2016 lopussa. 74 00:07:11,003 --> 00:07:16,963 JESSE EI HALUNNUT OSALLISTUA TÄMÄN DOKUMENTIN TEKOON 75 00:07:19,843 --> 00:07:24,523 Vain muutama kuukausi eromme jälkeen Jesse alkoi seurustella Jaclynin kanssa. 76 00:07:28,843 --> 00:07:31,003 Jaclyn oli hieman taka-alalla, 77 00:07:32,203 --> 00:07:34,003 joten en tuntenut häntä hyvin. 78 00:07:36,803 --> 00:07:39,203 Hän oli hyvin hiljainen ja sävyisä. 79 00:07:42,723 --> 00:07:45,483 En ollut ärtynyt uudesta kumppanista. 80 00:07:46,443 --> 00:07:50,283 Olin ärtynyt siitä, miten nopeasti hänet tuotiin lapseni elämään, 81 00:07:50,923 --> 00:07:55,403 ja olin aina huolissani siitä, että Jaclynin takia... 82 00:07:57,483 --> 00:07:59,323 poikamme ei olisi enää tärkein. 83 00:08:05,963 --> 00:08:07,563 HUHTIKUU 2017 84 00:08:07,643 --> 00:08:11,323 1.4.2017 SANDRAN JA JESSEN VAUVA OLI VAKAVASSA ONNETTOMUUDESSA 85 00:08:13,763 --> 00:08:18,003 Olin töissä, kun serkkuni soitti. 86 00:08:19,763 --> 00:08:22,203 Hän sanoi vain, että poikani ei hengitä - 87 00:08:22,843 --> 00:08:24,163 ja minun pitää tulla. 88 00:08:25,083 --> 00:08:29,963 Soitin Jesselle lähtöä tehdessäni, ja hänkin tuli paikalle. 89 00:08:32,043 --> 00:08:34,163 Ehdimme sairaalaan ennen ambulanssia. 90 00:08:35,123 --> 00:08:39,243 Odotimme muutaman minuutin, että lääkäri tulisi sisään. 91 00:08:39,323 --> 00:08:43,163 Hän kertoi meille, että pojallamme ei ollut sykettä - 92 00:08:45,083 --> 00:08:46,203 edes ambulanssissa. 93 00:08:51,483 --> 00:08:55,563 Poikani kuoli 1. huhtikuuta 2017. 94 00:09:00,203 --> 00:09:03,803 En suostunut uskomaan, että hän on kuollut. 95 00:09:05,163 --> 00:09:06,563 Koko elämäni hajosi. 96 00:09:08,203 --> 00:09:11,243 Aloin käyttää huumeita ja alkoholia. 97 00:09:12,403 --> 00:09:14,683 Menetin otteeni minuudestani. 98 00:09:17,523 --> 00:09:19,523 Tuskailin joka päivä sen suhteen, 99 00:09:20,883 --> 00:09:23,763 nousenko ylös ja yritän - 100 00:09:25,483 --> 00:09:28,163 elää tätä elämää, 101 00:09:28,243 --> 00:09:30,843 vai aionko vain luovuttaa, 102 00:09:31,803 --> 00:09:37,283 Tiedän, että Jesse kävi samaa kamppailua. 103 00:09:51,003 --> 00:09:53,803 Kun heidän poikansa kuoli... 104 00:09:57,243 --> 00:09:58,483 pojan äidistä tuli... 105 00:10:00,963 --> 00:10:04,883 En tiedä, hän suri menetystään, ja ymmärrän sen täysin. 106 00:10:06,803 --> 00:10:11,683 Mutta hän ja mieheni lähettelivät toisilleen paljon viestejä. 107 00:10:14,243 --> 00:10:18,643 Epäilin, että he haluavat palata yhteen - 108 00:10:18,723 --> 00:10:21,323 tai elvyttää suhteensa. 109 00:10:23,403 --> 00:10:26,003 Se rasitti meidän parisuhdettamme. 110 00:10:27,523 --> 00:10:32,723 Minusta tuli hyvin epävarma ja mieheni siirtyi puolustuskannalle, 111 00:10:33,763 --> 00:10:38,443 joten hän alkoi hiippailla salaa, mikä sai minut urkkimaan, 112 00:10:39,043 --> 00:10:41,163 ja päivänvaloon nousi uusia asioita. 113 00:10:42,163 --> 00:10:45,363 Sen jälkeen suhteestamme tuli hyvin epävakaa. 114 00:10:49,363 --> 00:10:54,403 Päätin, että suhteemme tarvitsee rajoja, jotta avioliittomme toimisi, 115 00:10:55,043 --> 00:10:58,563 ja yksi niistä rajoista liittyi Jessen eksään. 116 00:10:59,323 --> 00:11:03,683 Saatte puhua keskenänne vain pojastanne, ette mistään muusta. 117 00:11:04,323 --> 00:11:05,883 Sandra ei ilahtunut siitä. 118 00:11:08,923 --> 00:11:11,563 Jaclyn ja minä emme puhuneet poikani kuoltua. 119 00:11:13,523 --> 00:11:14,883 Poikani hautajaisissa - 120 00:11:15,643 --> 00:11:20,643 hän oli hyvin vaivaantunut nähdessään Jessen ja minut seisomassa yhdessä, 121 00:11:20,723 --> 00:11:26,123 ja minä pidin Jesseä kädestä lohdutuksena, koska poikamme oli poissa. 122 00:11:29,243 --> 00:11:32,163 Jaclyn lähti pois kesken hautajaisten, 123 00:11:32,243 --> 00:11:35,483 koska hän oli niin mustasukkainen. 124 00:11:37,363 --> 00:11:39,803 Sen olisi pitänyt soittaa hälytyskelloja. 125 00:11:43,563 --> 00:11:46,843 Hautajaisten jälkeen kului viikkoja. 126 00:11:47,723 --> 00:11:49,763 Jaclyn kielsi yhteydenpitomme. 127 00:11:50,243 --> 00:11:52,803 Hän ajatteli, että välillämme on tunteita, 128 00:11:52,883 --> 00:11:57,803 mitä monien yhteisten vuosien ja yhteisen pojan menettämisen jälkeen - 129 00:11:57,883 --> 00:11:59,683 oli tietysti jäljellä. 130 00:12:02,643 --> 00:12:08,323 Jessen ja minun välinen keskustelutyyli olisi voinut tehdä hänestä epävarman. 131 00:12:10,083 --> 00:12:11,963 Välillämme oli side - 132 00:12:12,803 --> 00:12:13,923 jota ei voi rikkoa. 133 00:12:19,243 --> 00:12:25,923 Estin Sandran mieheni sosiaalisessa mediassa, 134 00:12:26,003 --> 00:12:31,443 joten hän ei voinut ottaa yhteyttä mieheeni. 135 00:12:33,483 --> 00:12:34,963 Sandralla oli naisystävä. 136 00:12:35,443 --> 00:12:42,043 Hän oli lähettänyt kuvan naisystävästään rintaliiveissä ja pikkuhousuissa Jesselle. 137 00:12:43,203 --> 00:12:46,403 Sanoin Sandralle: "Jos puhutte vain pojastanne, 138 00:12:47,163 --> 00:12:51,003 miksi mieheni viesteissä on kuvia naisystävästäsi?" 139 00:12:51,083 --> 00:12:53,763 Silloin Sandra ryhtyi ilkeäksi minua kohtaan. 140 00:12:54,803 --> 00:12:59,523 En muista hänen sanavalintojaan, mutta hän ei säästellyt sanojaan. 141 00:13:03,203 --> 00:13:05,483 Lähetin Jesselle toisen naisen kuvan. 142 00:13:06,363 --> 00:13:08,843 Se ei ollut kumppanini, vaan toinen nainen. 143 00:13:12,083 --> 00:13:14,203 Jesse flirttaili. 144 00:13:16,083 --> 00:13:17,443 Ja minä saatoin... 145 00:13:19,963 --> 00:13:23,283 flirttailla takaisin, mutta en saadakseni hänet takaisin. 146 00:13:27,043 --> 00:13:28,643 Jaclyn viestitteli minulle. 147 00:13:30,283 --> 00:13:31,883 Hän oli aggressiivinen. 148 00:13:32,963 --> 00:13:35,003 Hän tunsi olonsa hyvin uhatuksi. 149 00:13:35,083 --> 00:13:36,843 Hän halusi riidellä asiasta. 150 00:13:36,923 --> 00:13:38,403 Hän halusi väitellä. 151 00:13:39,563 --> 00:13:43,923 Minä en halunnut väitellä hänen kanssaan, 152 00:13:44,003 --> 00:13:46,083 joten kerroin oman näkökulmani. 153 00:13:47,803 --> 00:13:48,723 "Minä mokasin, 154 00:13:49,803 --> 00:13:54,243 mutta puhun Jessen kanssa niin kauan kuin hän puhuu minulle." 155 00:13:55,323 --> 00:13:57,923 Se sai Jaclynin raivon valtaan. 156 00:14:00,843 --> 00:14:04,283 Se oli viimeinen kerta, kun puhuin Jaclynin kanssa. 157 00:14:09,963 --> 00:14:11,443 Vastaanotin viestejä. 158 00:14:12,923 --> 00:14:14,923 Todella inhottavia viestejä. 159 00:14:15,723 --> 00:14:18,243 Tunsin menettäväni itsekontrollini. 160 00:14:18,963 --> 00:14:22,043 Aivan kuin kytkintä olisi käännetty aivoissani. 161 00:14:23,363 --> 00:14:26,723 Joten päätin kostaa. 162 00:14:33,923 --> 00:14:37,803 VÄLTTYÄKSEEN EPÄILYKSILTÄ JACLYN ODOTTI YLI VUODEN - 163 00:14:37,883 --> 00:14:40,763 ENNEN KUIN RYHTYI TOIMIIN SANDRAA VASTAAN 164 00:14:51,843 --> 00:14:53,563 VUOSI 2019 165 00:14:53,643 --> 00:14:58,603 VUOTEEN 2019 MENNESSÄ SANDRA OLI MENNYT NAIMISIIN JA SAANUT TOISEN LAPSEN 166 00:15:06,363 --> 00:15:08,163 Tavoite oli pelotella Sandraa. 167 00:15:09,083 --> 00:15:14,763 Jättää pelottavia esineitä nimettömästi hänen tontilleen, 168 00:15:15,483 --> 00:15:19,843 jotta hän miettisi: "Kuka tätä tekee? Tarkkaileeko joku minua?" 169 00:15:19,923 --> 00:15:22,123 Halusin vain härkkiä hänen mieltään. 170 00:15:22,203 --> 00:15:24,643 HEI! 171 00:15:24,723 --> 00:15:28,003 Ensimmäinen tekemäni esine oli hyvin yksinkertainen. 172 00:15:28,083 --> 00:15:32,043 Se oli paperinpala, jossa oli hänen kuvansa ja nimensä, 173 00:15:32,123 --> 00:15:33,803 ja olen melko varma siitä, 174 00:15:33,883 --> 00:15:37,843 että piirsin pentagrammin hänen kasvoihinsa punaisella tussilla. 175 00:15:41,523 --> 00:15:44,723 15. KESÄKUUTA 2019 - 176 00:15:44,803 --> 00:15:48,403 JACLYN VEI TEKEMÄNSÄ ESINEEN SANDRAN TALOLLE 177 00:15:50,203 --> 00:15:55,923 Kello taisi olla yksi tai kaksi aamuyöllä. 178 00:15:56,803 --> 00:16:01,403 Olin hermostunut matkan aikana. 179 00:16:01,483 --> 00:16:06,123 Tiesin tekeväni jotain väärin, mutta jatkoin suunnitelmaani. 180 00:16:07,883 --> 00:16:10,803 Tunsin samaa euforiaa kuin pössyttelyn jälkeen. 181 00:16:10,883 --> 00:16:12,163 Se tunne oli kuin... 182 00:16:14,483 --> 00:16:16,563 En tiedä, miltä minusta tuntui, 183 00:16:16,643 --> 00:16:20,043 mutta minusta tuntui hyvältä käydä viemässä se esine, 184 00:16:20,123 --> 00:16:22,923 jotta Sandra joutuisi aamulla pähkäilemään sitä, 185 00:16:23,003 --> 00:16:25,323 kuka sen oli tehnyt ja miksi. 186 00:16:30,803 --> 00:16:33,803 Heräsin mennäkseni töihin, ja kun avasin etuoveni, 187 00:16:34,563 --> 00:16:40,083 näin paperin, jossa oli minun kuvani ja pentagrammi kasvojeni päällä. 188 00:16:43,443 --> 00:16:46,723 Paperissa oli kynttilä, joka oli palanut loppuun, 189 00:16:47,643 --> 00:16:49,003 ja sanat "hei, Sandra". 190 00:16:51,923 --> 00:16:53,843 Näin paperin maassa. 191 00:16:54,683 --> 00:16:56,123 Vatsanpohjaani kouraisi. 192 00:16:57,083 --> 00:17:00,683 En tiennyt, kuka sen oli tehnyt tai miksi joku tekisi niin. 193 00:17:03,363 --> 00:17:04,563 Olin hätääntynyt. 194 00:17:05,403 --> 00:17:09,763 Menin herättämään mieheni ja toin hänet ulos katsomaan paperia. 195 00:17:10,403 --> 00:17:11,843 Lapsemme olivat sisällä, 196 00:17:11,923 --> 00:17:15,523 joten meidän piti varmistaa, että he eivät näkisi sitä, 197 00:17:15,603 --> 00:17:17,683 Halusin suojella heitä sellaiselta. 198 00:17:19,163 --> 00:17:20,963 Mieheni soitti poliisille. 199 00:17:24,003 --> 00:17:26,123 Olin hyvin peloissani. Tunsin uhkaa. 200 00:17:26,203 --> 00:17:32,003 Minusta tuntui, että joku seurasi minua salaa. 201 00:17:33,323 --> 00:17:37,363 Muistan vapisseeni pelosta sinä aamuna töihin ajaessani - 202 00:17:38,043 --> 00:17:40,603 ja katsoneeni jokaista ohiajavaa autoa - 203 00:17:40,683 --> 00:17:43,603 ja jokaista lähelleni tulevaa ihmistä. 204 00:17:43,683 --> 00:17:47,963 Yritin selvittää, oliko se joku heistä, tai kuka se voisi olla. 205 00:17:48,043 --> 00:17:51,483 Asia pyöri tauotta mielessäni töitä tehdessäni, 206 00:17:51,563 --> 00:17:52,403 ja se oli... 207 00:17:54,683 --> 00:17:56,123 Se oli aika pelottavaa. 208 00:18:00,883 --> 00:18:05,083 Se valtasi ajatusprosessini seuraavien päivien aikana. 209 00:18:05,163 --> 00:18:08,523 En ajatellut mitään muuta kuin sitä, 210 00:18:09,763 --> 00:18:11,523 oliko Sandra peloissaan. 211 00:18:12,323 --> 00:18:14,643 Siitä tuli todella - 212 00:18:16,323 --> 00:18:19,523 sairas ajatusprosessi häntä kohtaan. 213 00:18:22,643 --> 00:18:27,043 En osaa selittää, miten tai miksi pakkomielle syntyi. 214 00:18:27,123 --> 00:18:30,483 Niin vain kävi. Luulen, että minusta tuli pakkomielteinen, 215 00:18:30,563 --> 00:18:36,123 koska yritin nähdä, mitä sellaista mieheni haluamaa hänellä oli mitä minulta puuttui. 216 00:18:38,403 --> 00:18:43,763 Sitten kun hyvän olon tunne haihtui, 217 00:18:44,443 --> 00:18:50,523 aloin suunnitella toista hyökkäystä, tai miten sitä haluaakaan kuvailla. 218 00:18:59,923 --> 00:19:05,003 En muista tarkasti, mitä vein toisella kerralla. 219 00:19:07,243 --> 00:19:11,803 Minulla oli ylijäämänarua, ja tein siitä nuken. 220 00:19:13,123 --> 00:19:15,843 Työnsin kaksi nuppineulaa pään ja sydämen läpi. 221 00:19:16,603 --> 00:19:21,763 Sitten laitoin sen purkkiin hautausmaalta haetun maa-aineksen päälle - 222 00:19:22,363 --> 00:19:24,803 ja sinetöin purkin. 223 00:19:25,803 --> 00:19:29,843 Lopuksi laitoin ympäri purkkia taikuudessa käytettäviä symboleita. 224 00:19:32,523 --> 00:19:37,083 En osaa sanoa, mitä useimmat symboleista tarkoittavat. 225 00:19:38,843 --> 00:19:44,043 Ne liittyvät uskoakseni wiccalaisuuteen. 226 00:19:45,323 --> 00:19:47,923 Tiesin myös sen, että Sandra on kristitty, 227 00:19:48,763 --> 00:19:53,803 joten sellaisten symboleiden näkeminen omalla pihalla olisi hyvin pelottavaa. 228 00:19:56,323 --> 00:20:00,363 Minäkin pelkäisin, jos joku jättäisi sellaisen minun kuistilleni. 229 00:20:04,043 --> 00:20:06,443 Tekijä jätti purkin täynnä hiekkaa - 230 00:20:06,523 --> 00:20:12,883 sekä voodoo-nuken, jonka kasvojen ja sydämen läpi oli painettu nuppineulat. 231 00:20:14,123 --> 00:20:20,283 Purkkiin oli maalattu punaisella maalilla nimikirjaimeni, syntymäpäiväni - 232 00:20:20,883 --> 00:20:22,923 ja saatanallisia symboleita. 233 00:20:24,283 --> 00:20:29,523 Se oli kaksi päivää ennen poikani syntymäpäivää, joten tekijä tiesi sen, 234 00:20:29,603 --> 00:20:34,003 sekä sen, että minä olisin haavoittuvassa tilassa suruni takia. 235 00:20:35,243 --> 00:20:38,403 Ajoitus teki tilanteesta paljon pahemman, ja se... 236 00:20:41,523 --> 00:20:42,483 Se oli pahuutta. 237 00:20:44,523 --> 00:20:50,283 Tekijä halusi rangaista minua jostakin, enkä ollut varma, mistä. 238 00:20:52,723 --> 00:20:54,723 Se kasvatti pelkoani, 239 00:20:54,803 --> 00:20:59,923 koska en tiennyt, kuka olisi niin julma, että voisi tehdä jotain sellaista. 240 00:21:06,203 --> 00:21:09,043 Istuin kotona miettimässä, 241 00:21:09,123 --> 00:21:11,083 miten peloissaan hän mahtaa olla, 242 00:21:11,163 --> 00:21:16,123 enkä uskonut pelotelleeni häntä tarpeeksi. 243 00:21:20,403 --> 00:21:23,523 Halusin aiheuttaa Sandralle voimakkaan tunteen siitä, 244 00:21:24,603 --> 00:21:26,603 että häntä tarkkaillaan. 245 00:21:26,683 --> 00:21:28,523 Halusin kiristää ruuvia lisää. 246 00:21:29,203 --> 00:21:35,603 Tein väärennetyn Facebook-profiilin erään Sandran vanhan työtoverin nimellä - 247 00:21:36,643 --> 00:21:40,363 ja otin yhden Sandran yksityisistä kuvista, jonka näkivät - 248 00:21:40,443 --> 00:21:42,643 vain hänen ystävänsä somessa. 249 00:21:42,723 --> 00:21:45,523 Tulostin kuvan, sidoin sen rullaan - 250 00:21:46,363 --> 00:21:49,203 ja etsin Googlella latinankielisen kirouksen. 251 00:21:50,523 --> 00:21:54,083 Sidoin sen ja hänen kuvansa rullan päälle - 252 00:21:54,683 --> 00:21:56,683 ja jätin sen hänen autonsa päälle. 253 00:22:00,603 --> 00:22:04,803 Muistan sen verran, että latinankielinen kirous liittyi - 254 00:22:04,883 --> 00:22:07,043 ruttoon ja verenvuodatukseen. 255 00:22:08,243 --> 00:22:10,203 En tiedä sen enempää. 256 00:22:10,283 --> 00:22:12,203 En opetellut sitä ulkoa. 257 00:22:18,443 --> 00:22:23,403 Käsitin mielessäni sen, 258 00:22:23,483 --> 00:22:25,683 että toimintani oli rikollista. 259 00:22:25,763 --> 00:22:28,683 En ottanut sitä niin vakavasti kuin olisi pitänyt. 260 00:22:38,043 --> 00:22:40,883 Mieheni ja minä soitimme välittömästi poliisille, 261 00:22:40,963 --> 00:22:43,163 ja he tulivat heti hakemaan käärön. 262 00:22:44,763 --> 00:22:48,363 He lähettivät minulle kuvia sisällöstä. 263 00:22:48,443 --> 00:22:52,243 Siellä oli latinaksi kirjoitettu loitsu. 264 00:22:53,123 --> 00:22:55,403 Siinä toivottiin kuolemaani. 265 00:22:59,363 --> 00:23:03,003 Minusta tuntui, että tekijä ei jää koskaan kiinni. 266 00:23:07,083 --> 00:23:08,403 Pelkoni vain yltyi. 267 00:23:09,003 --> 00:23:11,723 Olin varma siitä, että joku sabotoisi autoani, 268 00:23:11,803 --> 00:23:14,603 ja kun veisin lapseni päivähoitoon, 269 00:23:14,683 --> 00:23:16,723 jarrut pettäisivät tai... 270 00:23:17,723 --> 00:23:18,563 Mitä tahansa. 271 00:23:18,643 --> 00:23:21,203 Pelkäsin, että joku yrittäisi tappaa minut - 272 00:23:21,283 --> 00:23:23,443 ja lapsillenikin kävisi huonosti. 273 00:23:41,163 --> 00:23:43,923 Olen ollut poliisi lähes 14 vuotta. 274 00:23:46,323 --> 00:23:49,803 Olen nähnyt laajan kirjon asioita, mihin ihmiset pystyvät. 275 00:23:52,843 --> 00:23:55,643 Vainoajista ei tiedä, miten pitkälle he menevät. 276 00:23:56,963 --> 00:24:00,283 Se alkaa lievänä, mutta voi johtaa jonkun kuolemaan. 277 00:24:03,843 --> 00:24:07,043 Olen Josh Hill, ja olin tapauksen johtava rikostutkija. 278 00:24:12,763 --> 00:24:16,203 Ennen kuin minä liityin tämän tapauksen tutkintaan, 279 00:24:16,283 --> 00:24:19,923 uhri oli soittanut hätänumeroon viisi kertaa - 280 00:24:20,003 --> 00:24:22,163 ilmoittaakseen tällaisesta käytöstä. 281 00:24:24,443 --> 00:24:27,763 Tehtäväni oli suojella Sandraa ja hänen perhettään. 282 00:24:33,923 --> 00:24:36,643 Emme päässeet epäiltyjen jäljille heti, 283 00:24:38,203 --> 00:24:42,163 mutta kun Sandra tuli toimistooni ja haastattelin häntä siellä, 284 00:24:42,243 --> 00:24:44,283 kaikki loksahti paikalleen. 285 00:24:44,843 --> 00:24:47,683 POLIISIN KANSSA KÄYTYJEN KESKUSTELUJEN JÄLKEEN - 286 00:24:47,763 --> 00:24:51,083 SANDRAN KODIN ULKOPUOLELLE ASENNETTIIN TURVAKAMEROITA 287 00:24:52,763 --> 00:24:57,123 Tänään on 11. lokakuuta 2019, ja kello on noin 8.30. 288 00:24:57,203 --> 00:25:00,283 Haastattelen ***** - 289 00:25:00,363 --> 00:25:03,683 tapausnumeroon 2280 liittyen. 290 00:25:08,403 --> 00:25:09,563 LOKAKUU 2019 291 00:25:09,643 --> 00:25:11,963 11.10.2019 RIKOSTUTKIJA HILL JA SANDRA - 292 00:25:12,043 --> 00:25:14,363 KATSOIVAT UUSIMMAN TAPAUKSEN VIDEOKUVAN 293 00:25:15,763 --> 00:25:18,843 Halusin näyttää sinulle sen, mitä katsoin aiemmin. 294 00:25:20,363 --> 00:25:23,243 Pyydän sinua katsomaan... 295 00:25:24,523 --> 00:25:26,323 Auttamaan minua sen kanssa, 296 00:25:26,403 --> 00:25:29,723 jotta voimme olla varmoja, että näemme saman asian. 297 00:25:31,043 --> 00:25:36,203 KAMEROISSA NÄKYI AJONEUVO, JOKA PYSÄHTYI LÄHELLE SANDRAN KOTIA 298 00:25:44,363 --> 00:25:47,243 Tämä pieni auto on viistoperä. 299 00:25:48,443 --> 00:25:50,123 Kenen auto se on? -Jessen. 300 00:25:50,203 --> 00:25:51,123 Selvä, Jessen. 301 00:25:53,403 --> 00:25:55,923 Mikä hänen vaimonsa nimi on? -Jaclyn. 302 00:25:57,163 --> 00:25:59,083 J-A-C-L-Y-N, Jaclyn? 303 00:26:01,803 --> 00:26:05,603 Se on heidän autonsa. Ei epäilystäkään. 304 00:26:06,723 --> 00:26:12,723 KUVASSA NÄKYI, MITEN HENKILÖ NOUSEE AUTOSTA JA JÄTTÄÄ ESINEET SANDRAN TONTILLE 305 00:26:17,643 --> 00:26:20,523 Vartalotyyppi... En tunne eksääsi, 306 00:26:20,603 --> 00:26:23,363 mutta tämä henkilö kävelee kuin nainen. 307 00:26:24,643 --> 00:26:26,683 Sen näkee käsien - 308 00:26:26,763 --> 00:26:30,163 ja lantion käytöstä, että kävelijä on nainen. 309 00:26:30,683 --> 00:26:32,483 Sen näkee käsien liikkeistä. 310 00:26:33,643 --> 00:26:39,483 VIDEO PALJASTI MYÖS SEN, ETTEI NAINEN TOIMINUT YKSIN 311 00:26:39,563 --> 00:26:43,323 TOINEN HENKILÖ JÄI AUTOON 312 00:26:46,123 --> 00:26:47,723 Yksi asia johti toiseen, 313 00:26:47,803 --> 00:26:50,323 ja kokosin yhteen tätä palapeliä - 314 00:26:50,403 --> 00:26:52,563 selvittääkseni tavaroiden tuojan. 315 00:26:53,283 --> 00:26:55,643 Tämä sai minut haastattelemaan Jaclynia. 316 00:27:06,323 --> 00:27:08,123 LOKAKUU 2019 317 00:27:08,203 --> 00:27:09,483 MARRASKUU 2019 318 00:27:09,563 --> 00:27:14,883 6.11.2019 RIKOSTUTKIJA JOSH HILL HAASTATTELI JACLYNIA TÄMÄN KOTONA 319 00:27:16,243 --> 00:27:17,603 Anteeksi, että herätin. 320 00:27:18,923 --> 00:27:21,203 Olitko yötöissä? Mihin aikaan lopetit? 321 00:27:21,283 --> 00:27:22,563 Puoli kymmeneltä. 322 00:27:23,563 --> 00:27:25,403 Se oli kiinnostava haastattelu. 323 00:27:28,523 --> 00:27:31,803 Kerrohan... Tiedät, miksi olemme täällä. 324 00:27:32,443 --> 00:27:33,963 Kiistätkö teot? 325 00:27:34,443 --> 00:27:36,003 Heillä on riistakameroita. 326 00:27:38,923 --> 00:27:42,083 Hyvä on, en aio valehdella. 327 00:27:42,163 --> 00:27:46,483 Nyt se tuntuu tosi typerältä kaiken tämän takia... 328 00:27:47,923 --> 00:27:51,083 Joo, minä pelottelin häntä. 329 00:27:51,643 --> 00:27:55,043 JACLYNIA PYYDETTIIN KERTOMAAN RIKOSKUMPPANINSA NIMI 330 00:27:55,123 --> 00:27:58,763 Tuliko Jesse mukaasi, kun veitte tavarat? 331 00:27:58,843 --> 00:28:00,043 Äitini. -Selvä. 332 00:28:00,923 --> 00:28:02,443 Onko äiti täällä? -Kyllä. 333 00:28:02,523 --> 00:28:04,083 Voinko puhua äidin kanssa? 334 00:28:04,163 --> 00:28:05,403 Haen hänet. -Kiitos. 335 00:28:06,883 --> 00:28:11,883 Minun tunteeni tapaukseen liittyen nousivat tuolloin pintaan, 336 00:28:11,963 --> 00:28:16,563 koska isänä ja aviomiehenä haluan suojella perhettäni. 337 00:28:16,643 --> 00:28:20,723 Se, että aikuisen tyttären äiti - 338 00:28:20,803 --> 00:28:23,283 auttoi syyllistä toimimaan rikollisesti, 339 00:28:23,363 --> 00:28:27,523 se muutti koko tilanteen sävyä. 340 00:28:28,883 --> 00:28:32,083 TAPAHTUMIEN AIKAAN - 341 00:28:32,163 --> 00:28:37,163 JACLYN OLI ELÄNYT VUODEN ÄITINSÄ KRISTIN KANSSA 342 00:28:40,163 --> 00:28:42,203 Hei, äiti. Heräsimmekö sinutkin? 343 00:28:42,283 --> 00:28:44,763 Olin hereillä, mutta nautin hiljaisuudesta. 344 00:28:44,843 --> 00:28:47,523 Olen pahoillani. Olen Josh. -Hei. 345 00:28:47,603 --> 00:28:49,163 Olen seriffin toimistosta. 346 00:28:50,043 --> 00:28:52,163 Puhuin Jessen ja tyttäresi kanssa, 347 00:28:52,243 --> 00:28:54,483 joten tiedän kaikesta. 348 00:28:54,563 --> 00:28:58,043 Olen utelias siitä, kertoiko Jaclyn sinulle, miksi? 349 00:28:58,123 --> 00:29:00,043 Kertoiko hän, mitä te teitte? 350 00:29:01,163 --> 00:29:03,403 Tiesin, mitä on tekeillä. -Selvä. 351 00:29:03,483 --> 00:29:07,003 Selitin hänelle, mitä oli tekeillä ja mistä heitä syytetään, 352 00:29:07,083 --> 00:29:09,163 ja hänellä oli virne naamallaan. 353 00:29:09,243 --> 00:29:12,763 En yritä neuvoa olemaan äiti. Ymmärrän huonon historianne. 354 00:29:12,843 --> 00:29:14,043 En ole naiivi. 355 00:29:14,123 --> 00:29:17,283 Rehellisesti sanottuna pidin sitä huvittavana - 356 00:29:17,363 --> 00:29:20,963 ja ajattelin, että se saisi hänet jättämään heidät rauhaan. 357 00:29:21,043 --> 00:29:22,563 Siksi menin mukaan. 358 00:29:22,643 --> 00:29:26,003 Hän vähätteli asiaa Jaclynin tapaan. "Se oli vain vitsi. " 359 00:29:26,083 --> 00:29:29,043 No, se ei ole vain vitsi. 360 00:29:29,123 --> 00:29:34,763 Se oli pitkäaikaista, jatkuvaa kidutusta, ahdistelua - 361 00:29:34,843 --> 00:29:38,963 ja ärsyttämistä, mikä sai Sandran ja hänen perheensä pelkäämään - 362 00:29:39,043 --> 00:29:41,083 terveytensä ja henkensä puolesta. 363 00:30:05,643 --> 00:30:07,243 Minä olen Kristi Ferguson. 364 00:30:08,483 --> 00:30:11,363 Tyttäreni on Jaclyn Feagin. 365 00:30:15,123 --> 00:30:18,843 Kun Jaclyn oli nuorempi, hän antoi ihmisten manipuloida itseään. 366 00:30:18,923 --> 00:30:22,083 Kysyin häneltä kerta toisensa jälkeen, 367 00:30:22,883 --> 00:30:25,843 miksi hän antaa ihmisten kohdella häntä niin. 368 00:30:26,803 --> 00:30:30,723 Kesti vuosia saada hänet tilaamaan oman ruokansa ravintolassa, 369 00:30:30,803 --> 00:30:34,323 koska hän oli niin ujo, arka ja hiljainen. 370 00:30:36,163 --> 00:30:40,763 Nykyään hän suuttuu nopeammin, luojan kiitos, 371 00:30:40,843 --> 00:30:46,803 mutta yleensä se vaatii paljon, että hänet saa hermostumaan. 372 00:30:56,403 --> 00:31:00,523 En muista, miten koko idea syntyi. 373 00:31:00,603 --> 00:31:02,723 Saatoimme katsoa elokuvaa. 374 00:31:02,803 --> 00:31:07,003 Mutta juttelimme yksi ilta ja hän sanoi minulle: 375 00:31:07,083 --> 00:31:10,323 "Tämä on ratkaistava jossain vaiheessa." 376 00:31:10,843 --> 00:31:12,683 Hän oli kyllästynyt valheisiin. 377 00:31:12,763 --> 00:31:16,323 Se oli niitä tilanteita, kun mitta tulee täyteen. 378 00:31:16,403 --> 00:31:22,003 Hän sanoi: "Jos annan takaisin samalla mitalla ja vähän härkin häntä, - 379 00:31:22,083 --> 00:31:24,083 ehkä hän tapaa minut kasvotusten - 380 00:31:24,763 --> 00:31:27,363 ja saamme käytyä rehellisen keskustelun." 381 00:31:31,643 --> 00:31:33,963 Neuvoin häntä menemään Sandran ovelle, 382 00:31:34,763 --> 00:31:39,963 mutta tyttäreni mielestä se ei ratkaisisi mitään. 383 00:31:40,043 --> 00:31:42,963 POLIISIN VIDEOKUVAA 384 00:31:50,123 --> 00:31:52,443 Kun minut pidätettiin, 385 00:31:54,443 --> 00:31:56,443 se sai minut suuttumaan. 386 00:31:57,923 --> 00:31:59,843 Se oli järkytys. 387 00:31:59,923 --> 00:32:04,723 "Teettekö kaiken tämän vain sen takia, että kävimme viemässä muutaman esineen?" 388 00:32:07,803 --> 00:32:13,243 Rehellisesti sanottuna pidimme sitä korkeintaan mahdollisena häirintänä. 389 00:32:14,603 --> 00:32:18,323 Oliko aikomuksemme tulla nähdyiksi ja pidätetyiksi? 390 00:32:18,403 --> 00:32:19,763 Ei. 391 00:32:19,843 --> 00:32:22,683 Kukaan ei yrittänyt vahingoittaa ketään. 392 00:32:22,763 --> 00:32:24,883 En minä eikä tyttäreni. 393 00:32:24,963 --> 00:32:27,243 Minusta se oli vain huvittavaa. 394 00:32:29,643 --> 00:32:31,963 Ymmärtääkseni vastapuoli sanoi, 395 00:32:32,043 --> 00:32:35,323 että he pelkäsivät henkensä ja lastensa puolesta. 396 00:32:35,883 --> 00:32:39,323 Sandra esitti asian niin, että hän on hurskas kristitty, 397 00:32:39,963 --> 00:32:41,723 joten se pelotti häntä. 398 00:32:41,803 --> 00:32:45,123 Se koko tilanne. 399 00:32:45,203 --> 00:32:49,643 En niellyt sitä. He paisuttelivat asian älyttömiin mittasuhteisiin. 400 00:32:53,843 --> 00:32:56,283 MARRASKUU 2019 401 00:32:56,363 --> 00:33:01,043 8.11.2019 JACLYN JA KRISTI PIDÄTETTIIN VAINOAMISESTA 402 00:33:12,923 --> 00:33:16,643 Tapaus määritellään vainoamiseksi Teksasin osavaltiossa, 403 00:33:16,723 --> 00:33:21,963 kun jollakulla on järkeenkäypä syy uskoa, 404 00:33:22,043 --> 00:33:25,523 että hän on jonkinlaisessa vaarassa. 405 00:33:29,483 --> 00:33:33,923 Sen jälkeen määritellään, mihin toiminnalla pyrittiin. 406 00:33:34,003 --> 00:33:39,603 Oliko sen tarkoitus pelästyttää, uhkailla tai ahdistella? 407 00:33:42,043 --> 00:33:44,443 Tämä tapaus täyttää kaikki tunnusmerkit. 408 00:33:44,523 --> 00:33:48,043 PIDÄTYSMÄÄRÄYSANOMUS 409 00:33:48,123 --> 00:33:49,683 Nimeni on Heath Chamness. 410 00:33:49,763 --> 00:33:52,203 Olen yksi apulaispiirisyyttäjistä - 411 00:33:52,283 --> 00:33:54,243 Smithin piirikunnassa, Texasissa, 412 00:33:54,323 --> 00:33:57,403 ja sain tämän tapauksen hoidettavakseni. 413 00:34:00,563 --> 00:34:03,843 Olin käsitellyt muutaman vainoamistapauksen ennen tätä, 414 00:34:03,923 --> 00:34:06,243 mutta tämä tapaus oli hieman erilainen, 415 00:34:06,323 --> 00:34:09,203 koska syytettyinä olivat äiti ja tytär. 416 00:34:09,763 --> 00:34:12,283 He eivät kieltäneet osallisuuttaan, 417 00:34:13,043 --> 00:34:18,243 mutta he vähättelivät tekojaan. 418 00:34:18,323 --> 00:34:21,563 "Se oli vain pilailua, emme pitäneet sitä minään." 419 00:34:21,643 --> 00:34:27,003 Se ei kuitenkaan muuta sitä faktaa, 420 00:34:27,083 --> 00:34:30,723 että he olivat syyllistyneet vainoamiseen. 421 00:34:32,083 --> 00:34:34,083 TEXASIN OSAVALTIOSSA - 422 00:34:34,163 --> 00:34:38,323 VAINOAMISESTA TUOMITAAN YLEENSÄ VANKEUSRANGAISTUKSEEN 423 00:34:40,403 --> 00:34:45,203 Uhri sanoi minulle, että hän halusi tulla jätetyksi rauhaan. 424 00:34:45,683 --> 00:34:46,963 Hän halusi rauhaa. 425 00:34:48,283 --> 00:34:53,043 Joten tein Jaclynille ja Kristinalle tarjouksen - 426 00:34:53,123 --> 00:34:54,403 tunnustusta vastaan. 427 00:34:55,923 --> 00:35:00,403 Jaclynille ja hänen äidilleen tarjottiin joko kolmen vuoden vankilatuomiota - 428 00:35:00,483 --> 00:35:03,723 tai kahdeksan vuoden ehdollista vankeusrangaistusta, 429 00:35:03,803 --> 00:35:08,003 ja he kumpikin valitsivat kahdeksan vuotta ehdollista. 430 00:35:10,683 --> 00:35:15,443 Voin kertoa, että koeaika ainakaan tässä piirikunnassa ei ole helppo rasti. 431 00:35:16,323 --> 00:35:19,843 Se sisältää säännöllisiä huumetestejä ja yhdyskuntapalvelua. 432 00:35:19,923 --> 00:35:21,603 Rikoksen tyypistä riippuen - 433 00:35:21,683 --> 00:35:24,923 on erilaisia ohjelmia, jotka on suoritettava. 434 00:35:26,003 --> 00:35:31,523 Eli se ajatus, että koeaika on pelkkä pieni näpäytys - 435 00:35:31,603 --> 00:35:34,123 ei ole sitä normaalille ihmiselle. 436 00:35:34,923 --> 00:35:36,523 Se häiritsee ihmisen arkea. 437 00:35:37,323 --> 00:35:38,683 Se muuttaa koko elämän. 438 00:35:42,003 --> 00:35:46,523 KAHDEKSAN VUODEN KOEAJAN AIKANA JACLYN JA KRISTI EIVÄT SAA - 439 00:35:46,603 --> 00:35:50,003 OTTAA YHTEYTTÄ SANDRAAN 440 00:35:50,083 --> 00:35:54,683 JACLYN JA KRISTI EIVÄT SAA MYÖSKÄÄN PUHUA TOISTENSA KANSSA 441 00:35:58,123 --> 00:36:00,683 Tässä tapauksessa he olivat kanssavastaajia, 442 00:36:00,763 --> 00:36:05,003 joten asetimme ehdon, jonka mukaan he eivät saa ottaa yhteyttä - 443 00:36:05,083 --> 00:36:07,323 toisiinsa eivätkä uhriin. 444 00:36:07,403 --> 00:36:10,723 Jos he olisivat osoittaneet aitoa katumusta, 445 00:36:10,803 --> 00:36:14,523 meidän suhtautumisemme olisi voinut olla erilainen. 446 00:36:15,603 --> 00:36:17,643 He kuitenkin suhtautuivat asiaan - 447 00:36:17,723 --> 00:36:20,003 pelkkänä vitsailuna. 448 00:36:20,083 --> 00:36:22,923 Ja sen takia, koska he eivät tunnista - 449 00:36:23,003 --> 00:36:26,923 tekojensa vakavuutta ja merkitystä, 450 00:36:27,003 --> 00:36:30,243 heidän ei pidä olla yhteydessä toisiinsa. 451 00:36:30,923 --> 00:36:32,163 Niin yksinkertaista. 452 00:36:43,523 --> 00:36:47,603 Tuomio estää tytärtäni ja minua pitämästä yhteyttä toisiimme. 453 00:36:47,683 --> 00:36:54,083 Aiemmin asuimme samassa kodissa, ja nyt emme saa puhua toisillemme. 454 00:36:54,163 --> 00:36:56,563 Se on todella rankkaa. 455 00:37:03,723 --> 00:37:06,683 Oliko tuomio minusta kannanotto? Ehdottomasti. 456 00:37:10,723 --> 00:37:12,243 Olen hengellinen ihminen, 457 00:37:12,323 --> 00:37:17,443 mutta en usko järjestäytyneeseen uskontoon, 458 00:37:18,123 --> 00:37:21,963 ja koen asian niin, että he halusivat antaa minulle oppitunnin. 459 00:37:23,843 --> 00:37:27,283 Jos en noudata heidän kristillisiä uskomuksiaan, 460 00:37:27,363 --> 00:37:29,123 minua rangaistaan. 461 00:37:30,923 --> 00:37:34,323 Minusta se ei liittynyt vainoamiseen millään tavalla. 462 00:37:38,683 --> 00:37:41,483 Näissä maisemissa jokaisen tulee olla - 463 00:37:41,563 --> 00:37:45,283 "tee kuten käsketään"-kristitty. 464 00:37:47,923 --> 00:37:51,923 JACLYNIN JA KRISTININ TUOMIOT JULKAISTIIN ENSIN PAIKALLISLEHDISSÄ 465 00:37:52,003 --> 00:37:55,923 SITTEN KANSALLISET TIEDOTUSVÄLINEET KIINNOSTUIVAT ASIASTA 466 00:38:10,683 --> 00:38:14,603 En tiennyt, että asiasta oli kerrottu uutisissa - 467 00:38:14,683 --> 00:38:18,283 ennen kuin menin lounastauolle työpäiväni aikana. 468 00:38:18,363 --> 00:38:21,523 Olin saanut paljon vastaamattomia puheluita. 469 00:38:22,603 --> 00:38:24,803 "Mitä tapahtuu?" "Mene Facebookiin. " 470 00:38:28,403 --> 00:38:32,283 Olemme Texasin Raamattuvyöhykkeellä, joten esimerkiksi "noita", 471 00:38:32,363 --> 00:38:37,683 "voodoo-uskova" ja "saatananpalvoja" ovat pahimpia mahdollisia haukkumanimiä. 472 00:38:40,123 --> 00:38:42,963 Jotkut sanoivat, että ansaitsemme kuolla - 473 00:38:43,043 --> 00:38:46,163 tai tulla paiskatuksi pehmustettuun koppiin. 474 00:38:46,243 --> 00:38:47,843 Kaikenlaista hullua. 475 00:38:48,683 --> 00:38:50,483 Jos katson asiaa ulkopuolelta, 476 00:38:50,563 --> 00:38:53,163 voin ymmärtää, miksi meistä sanottiin niin, 477 00:38:53,243 --> 00:38:55,643 mutta minusta se oli epäreilua. 478 00:38:58,203 --> 00:39:03,323 Minun mielestäni tapaus nähtiin hyvin yksipuolisessa valossa. 479 00:39:03,403 --> 00:39:05,963 Teot saatiin näyttämään... 480 00:39:07,683 --> 00:39:11,323 säälimättömiltä hyökkäyksiltä viatonta naista kohtaan. 481 00:39:31,763 --> 00:39:35,723 Minusta tämän tapauksen pahamaineisuus syntyi siitä, 482 00:39:35,803 --> 00:39:39,123 että neiti Feaginin asevalinnat - 483 00:39:39,203 --> 00:39:42,123 liittyivät noituuteen ja saatananpalvontaan. 484 00:39:43,643 --> 00:39:47,843 Hän teki valinnat strategisesti - 485 00:39:47,923 --> 00:39:49,803 uhrinsa perusteella. 486 00:39:51,883 --> 00:39:53,683 Vainoaja tuntee kohteensa. 487 00:39:54,643 --> 00:39:56,443 Jos usko on uhrille tärkeintä, 488 00:39:56,523 --> 00:39:59,403 pahoinpitelijä tai vainoaja hyökkää sitä vastaan. 489 00:40:01,443 --> 00:40:03,363 Myös Jaclynin tapauksessa. 490 00:40:03,443 --> 00:40:09,043 Hän yritti laittaa uhrinsa, hartaan kristityn, maksamaan. 491 00:40:15,923 --> 00:40:21,883 Siinä oli muutama kommentti siitä, miten asiat vaikuttivat uhriin, 492 00:40:21,963 --> 00:40:26,483 mutta totuus on se, etten välitä. En välitä, miten se vaikutti häneen. 493 00:40:27,403 --> 00:40:31,243 Minusta hän heittäytyi liian dramaattiseksi - 494 00:40:31,323 --> 00:40:35,083 ja väitti kokeneensa asioita, joita ei tapahtunut. 495 00:40:36,003 --> 00:40:37,643 Tämä kuulostaa kamalalta. 496 00:40:37,723 --> 00:40:42,843 En välitä, onko hän kuollut vai elossa. Hän ei ole tärkeä osa elämääni. 497 00:40:48,323 --> 00:40:50,843 Useimmat vainoajat vähättelevät tekojaan. 498 00:40:50,923 --> 00:40:54,603 "Ei se ollut niin iso juttu. Sinä paisuttelet asiaa. 499 00:40:54,683 --> 00:40:56,843 Olet niin hysteerinen. 500 00:40:56,923 --> 00:41:00,043 Miksi soitit poliisille? Tämä on typerää. Olet tyhmä." 501 00:41:01,723 --> 00:41:04,963 Se on vähättelyä, millä vieritetään syy uhrin niskaan. 502 00:41:05,043 --> 00:41:09,523 "Tämä on selvästi sinun ongelmasi, koska se oli pikkujuttu." 503 00:41:11,043 --> 00:41:15,563 Miten hän saattoi tietää, miltä uhrista tuntui? 504 00:41:15,643 --> 00:41:19,723 Rikoksentekijällä ei ole oikeutta päättää, 505 00:41:19,803 --> 00:41:22,643 miten se rikos vaikuttaa jonkun muun elämään. 506 00:41:34,483 --> 00:41:36,603 Siitä on nyt noin kaksi vuotta, 507 00:41:36,683 --> 00:41:39,763 ja poden vieläkin sen aiheuttamasta traumasta. 508 00:41:40,403 --> 00:41:44,403 Tunnen vieläkin pelkoa, eikä se katoa ehkä koskaan. 509 00:41:48,763 --> 00:41:51,963 Minusta ehdollinen tuomio ei ollut riittävä rangaistus. 510 00:41:53,523 --> 00:41:56,403 Minusta se olisi ollut sopivampaa, 511 00:41:56,483 --> 00:42:00,763 että he olisivat istuneet vankilassa jonkin aikaa miettimässä tekojaan. 512 00:42:07,763 --> 00:42:11,963 Oikeusjärjestelmä ei ota vainoamista niin vakavasti kuin pitäisi. 513 00:42:15,443 --> 00:42:19,283 Vainoamista ei ole vain se, että joku kyylää puskassa kiikareilla. 514 00:42:21,043 --> 00:42:24,963 Se voi olla kuka tahansa. Koskaan ei tiedä, mihin ihmiset pystyvät. 515 00:42:27,883 --> 00:42:29,843 Onneksi selvisin näinkin vähällä. 516 00:42:35,763 --> 00:42:39,443 VAIKKA JACLYN EI SAA OTTAA YHTEYTTÄ SANDRAAN, 517 00:42:39,523 --> 00:42:43,403 HÄN ON SITTEMMIN SAANUT TIETÄÄ TEKOJENSA VAIKUTUKSISTA 518 00:42:48,883 --> 00:42:52,683 Otin asiakseni lukea asiaan liittyviä uutisia, 519 00:42:52,763 --> 00:42:56,523 ja silloin sain tietää, että Sandra oli mennyt terapiaan, 520 00:42:56,603 --> 00:42:59,643 koska hän koki traumatisoituneensa kokemastaan. 521 00:43:05,883 --> 00:43:09,123 Luulin, että kun hän saa tietää, että se olin minä, 522 00:43:09,203 --> 00:43:13,843 hän ei enää ottaisi asiaa niin vakavasti. 523 00:43:15,123 --> 00:43:18,403 Se kaikki tavallaan katoaisi. 524 00:43:21,203 --> 00:43:25,003 En uskonut, että se aiheuttaisi pitkäkestoista traumaa tai kipua. 525 00:43:27,083 --> 00:43:32,483 Mutta nyt uskon, että tekoni on voinut aiheuttaa traumoja. 526 00:43:32,563 --> 00:43:33,843 Uskon sen. 527 00:43:37,283 --> 00:43:43,283 Kaikki maailman anteeksipyynnöt eivät riitä hyvittämään tekojani. 528 00:43:44,843 --> 00:43:47,683 Vaikutin hänen elämäänsä negatiivisesti, 529 00:43:48,563 --> 00:43:51,363 ja minun on elettävä sen kanssa, 530 00:43:51,443 --> 00:43:54,523 kuten hänkin elää sen kanssa, mitä minä tein hänelle. 531 00:43:55,163 --> 00:43:57,843 Kadun kuitenkin sataprosenttisesti. 532 00:44:30,723 --> 00:44:33,643 Tekstitys: Anni Mentula