1
00:00:12,043 --> 00:00:15,723
Alussa en ajatellut mitään muuta
kuin hänen satuttamistaan.
2
00:00:20,643 --> 00:00:24,643
Yritin satuttaa häntä henkisesti.
En ajatellut mitään muuta.
3
00:00:28,323 --> 00:00:32,683
Tunsin iloa siitä, että hän pelkäsi.
4
00:00:35,243 --> 00:00:39,083
YHDYSVALLOISSA KIRJATAAN JOKA VUOSI -
5
00:00:39,163 --> 00:00:42,643
YLI KOLME MILJOONAA
VAINOAMISTAPAUSTA
6
00:00:43,883 --> 00:00:49,683
ALLE NELJÄNNES VAINOAJISTA
ON NAISIA
7
00:00:52,963 --> 00:00:55,403
Epäilin kaikkia ympärilläni.
8
00:00:58,323 --> 00:00:59,683
Se on pelottavaa.
9
00:01:00,323 --> 00:01:03,083
Vainoamisen kohdetta
ei haluta vain häiritä.
10
00:01:03,163 --> 00:01:04,843
Toiminta on pakkomielteistä.
11
00:01:06,723 --> 00:01:08,603
En tiennyt, mitä tapahtuisi.
12
00:01:10,003 --> 00:01:13,923
Ajattelin oikeasti,
että tilanne johtaisi kuolemaani.
13
00:01:14,723 --> 00:01:21,483
TÄMÄ OHJELMA KERTOO
TAPAUKSESTA #241-2080-19
14
00:01:21,963 --> 00:01:25,683
Se ruokki sairasta tarvettani…
15
00:01:26,443 --> 00:01:29,403
En edes tiedä mitä,
mutta se ruokki jotain minussa.
16
00:01:31,523 --> 00:01:35,163
Kutsuisin sitä kostoksi.
17
00:01:37,483 --> 00:01:41,243
NETFLIX-SARJA
18
00:01:42,443 --> 00:01:46,203
Haluan tulla mieluummin nähdyksi
murhaajana kuin vainoajana.
19
00:01:50,163 --> 00:01:55,843
Halusin aiheuttaa hänelle voimakkaan
tunteen siitä, että häntä tarkkaillaan.
20
00:01:57,323 --> 00:01:59,243
Kuka tahansa voi olla vainoaja.
21
00:02:00,483 --> 00:02:02,203
Se on boogeyman-puhetta.
22
00:02:04,043 --> 00:02:05,803
Olen vieläkin niin hullu.
23
00:02:10,083 --> 00:02:16,643
VÄLITÖN PELKO
24
00:02:19,043 --> 00:02:23,763
DALLAS, TEXAS
25
00:02:37,443 --> 00:02:40,963
Olen kohdannut tuhansia
vainotuksi tulleita naisia.
26
00:02:42,723 --> 00:02:45,523
Naiset vainoavat hyvin harvoin.
27
00:02:46,563 --> 00:02:48,483
Neljässä viidestä tapauksesta -
28
00:02:48,563 --> 00:02:51,963
vainoajat ovat miehiä ja uhrit naisia.
29
00:02:55,083 --> 00:02:56,883
Tämä on ainutlaatuinen tapaus.
30
00:02:58,083 --> 00:03:01,363
Toiminta täyttää kaikki vainoamisen ehdot.
31
00:03:01,443 --> 00:03:05,443
Se oli käyttäytymismalli,
joka kohdistui yhteen yksilöön -
32
00:03:05,523 --> 00:03:06,843
ja aiheutti pelkoa.
33
00:03:09,443 --> 00:03:14,283
Mutta tämä tapaus määritellään
myös vainoamiseksi kostotarkoituksessa.
34
00:03:14,363 --> 00:03:16,443
"Saan sinut satimeen. Saat maksaa.
35
00:03:16,523 --> 00:03:19,123
Saat katua tekojasi."
36
00:03:20,043 --> 00:03:21,283
Hyvin vaarallista.
37
00:03:31,763 --> 00:03:34,883
TYLER, TEXAS
38
00:03:42,763 --> 00:03:44,563
Nimeni on Jaclyn Feagin.
39
00:03:46,203 --> 00:03:49,603
Minua syytettiin törkeästä vainoamisesta.
40
00:03:53,283 --> 00:03:55,203
Vartuin Itä-Texasissa.
41
00:03:58,243 --> 00:04:02,443
Siellä on kirkkoja ja ravintoloita,
ja ainoat ajanviettomahdollisuudet -
42
00:04:02,523 --> 00:04:06,123
ovat kirkossa,
syömässä tai ostoksilla käyminen.
43
00:04:07,523 --> 00:04:11,563
Jos ei usko kristittyyn Jumalaan, on paha.
44
00:04:12,843 --> 00:04:18,163
Se on Raamattuvyöhykkeen
kirjoittamaton sääntö.
45
00:04:22,843 --> 00:04:25,443
Minulla oli vaikea lapsuus.
46
00:04:28,963 --> 00:04:32,883
Äitini oli ainoa ihminen, joka tuki minua.
47
00:04:32,963 --> 00:04:36,203
Se on aika särkymätön side.
48
00:04:46,203 --> 00:04:52,523
VUOSI 2017
21-VUOTIAANA JACLYN TAPASI MIEHENSÄ JESSEN
49
00:04:56,723 --> 00:05:01,403
Tapasin mieheni yhteisten ystävien kautta.
50
00:05:03,523 --> 00:05:06,883
Parisuhteemme oli intensiivinen -
51
00:05:06,963 --> 00:05:09,443
ja eteni todella nopeasti.
52
00:05:11,683 --> 00:05:17,603
Tyttäremme syntyi vuonna 2018,
ja menimme naimisiin vuonna 2019.
53
00:05:21,523 --> 00:05:25,003
Miehelläni oli poika eksänsä kanssa,
54
00:05:25,883 --> 00:05:29,763
ja tämä eksä halusi tietää,
kuka on hänen poikansa elämässä.
55
00:05:31,723 --> 00:05:35,403
Hän sanoi minulle heti,
että jos satutan kumpaakaan heistä -
56
00:05:35,483 --> 00:05:36,603
hän tappaa minut,
57
00:05:36,683 --> 00:05:40,163
eikä se ollut uhkaus, vaan lupaus.
58
00:05:42,723 --> 00:05:46,083
Miehelläni ja hänellä
oli vielä tunteita toisiaan kohtaan,
59
00:05:46,163 --> 00:05:52,083
ja kun uusi nainen muuttaa yhteen -
60
00:05:52,163 --> 00:05:55,243
oman eksän ja pojan kanssa,
sitä voi olla -
61
00:05:55,323 --> 00:05:57,443
vaikea käsitellä.
62
00:06:20,203 --> 00:06:22,963
Nimeni on Sandra,
ja asun Flintissä, Texasissa.
63
00:06:25,523 --> 00:06:27,883
Jesse on ex-miesystäväni.
64
00:06:29,603 --> 00:06:33,163
"SANDRA" HALUAA SALATA IDENTITEETTINSÄ -
65
00:06:33,243 --> 00:06:36,443
SUOJELLAKSEEN ITSEÄÄN JA PERHETTÄÄN
66
00:06:36,523 --> 00:06:39,483
NAUTI PIENISTÄ ASIOISTA
67
00:06:39,563 --> 00:06:41,643
Minä ja mieheni tapasimme teineinä.
68
00:06:41,723 --> 00:06:43,843
Olimme ystäviä monta vuotta,
69
00:06:44,403 --> 00:06:48,403
ja vuonna 2012 päätimme aloittaa suhteen.
70
00:06:50,883 --> 00:06:55,363
Noin vuonna 2015 Jesse ja minä
saimme ihanan pikkupojan.
71
00:06:57,523 --> 00:07:00,283
Mutta emme aina olleet
asioista samaa mieltä.
72
00:07:00,363 --> 00:07:03,043
Jesse oli ateisti ja minä uskonnollinen.
73
00:07:05,243 --> 00:07:08,723
Siksi lopetimme asiat vuoden 2016 lopussa.
74
00:07:11,003 --> 00:07:16,963
JESSE EI HALUNNUT OSALLISTUA
TÄMÄN DOKUMENTIN TEKOON
75
00:07:19,843 --> 00:07:24,523
Vain muutama kuukausi eromme jälkeen
Jesse alkoi seurustella Jaclynin kanssa.
76
00:07:28,843 --> 00:07:31,003
Jaclyn oli hieman taka-alalla,
77
00:07:32,203 --> 00:07:34,003
joten en tuntenut häntä hyvin.
78
00:07:36,803 --> 00:07:39,203
Hän oli hyvin hiljainen ja sävyisä.
79
00:07:42,723 --> 00:07:45,483
En ollut ärtynyt uudesta kumppanista.
80
00:07:46,443 --> 00:07:50,283
Olin ärtynyt siitä, miten nopeasti
hänet tuotiin lapseni elämään,
81
00:07:50,923 --> 00:07:55,403
ja olin aina huolissani siitä,
että Jaclynin takia...
82
00:07:57,483 --> 00:07:59,323
poikamme ei olisi enää tärkein.
83
00:08:05,963 --> 00:08:07,563
HUHTIKUU 2017
84
00:08:07,643 --> 00:08:11,323
1.4.2017 SANDRAN JA JESSEN VAUVA
OLI VAKAVASSA ONNETTOMUUDESSA
85
00:08:13,763 --> 00:08:18,003
Olin töissä, kun serkkuni soitti.
86
00:08:19,763 --> 00:08:22,203
Hän sanoi vain, että poikani ei hengitä -
87
00:08:22,843 --> 00:08:24,163
ja minun pitää tulla.
88
00:08:25,083 --> 00:08:29,963
Soitin Jesselle lähtöä tehdessäni,
ja hänkin tuli paikalle.
89
00:08:32,043 --> 00:08:34,163
Ehdimme sairaalaan
ennen ambulanssia.
90
00:08:35,123 --> 00:08:39,243
Odotimme muutaman minuutin,
että lääkäri tulisi sisään.
91
00:08:39,323 --> 00:08:43,163
Hän kertoi meille,
että pojallamme ei ollut sykettä -
92
00:08:45,083 --> 00:08:46,203
edes ambulanssissa.
93
00:08:51,483 --> 00:08:55,563
Poikani kuoli 1. huhtikuuta 2017.
94
00:09:00,203 --> 00:09:03,803
En suostunut uskomaan,
että hän on kuollut.
95
00:09:05,163 --> 00:09:06,563
Koko elämäni hajosi.
96
00:09:08,203 --> 00:09:11,243
Aloin käyttää huumeita ja alkoholia.
97
00:09:12,403 --> 00:09:14,683
Menetin otteeni minuudestani.
98
00:09:17,523 --> 00:09:19,523
Tuskailin joka päivä sen suhteen,
99
00:09:20,883 --> 00:09:23,763
nousenko ylös ja yritän -
100
00:09:25,483 --> 00:09:28,163
elää tätä elämää,
101
00:09:28,243 --> 00:09:30,843
vai aionko vain luovuttaa,
102
00:09:31,803 --> 00:09:37,283
Tiedän, että Jesse kävi samaa kamppailua.
103
00:09:51,003 --> 00:09:53,803
Kun heidän poikansa kuoli...
104
00:09:57,243 --> 00:09:58,483
pojan äidistä tuli...
105
00:10:00,963 --> 00:10:04,883
En tiedä, hän suri menetystään,
ja ymmärrän sen täysin.
106
00:10:06,803 --> 00:10:11,683
Mutta hän ja mieheni
lähettelivät toisilleen paljon viestejä.
107
00:10:14,243 --> 00:10:18,643
Epäilin, että he haluavat palata yhteen -
108
00:10:18,723 --> 00:10:21,323
tai elvyttää suhteensa.
109
00:10:23,403 --> 00:10:26,003
Se rasitti meidän parisuhdettamme.
110
00:10:27,523 --> 00:10:32,723
Minusta tuli hyvin epävarma
ja mieheni siirtyi puolustuskannalle,
111
00:10:33,763 --> 00:10:38,443
joten hän alkoi hiippailla salaa,
mikä sai minut urkkimaan,
112
00:10:39,043 --> 00:10:41,163
ja päivänvaloon nousi uusia asioita.
113
00:10:42,163 --> 00:10:45,363
Sen jälkeen suhteestamme
tuli hyvin epävakaa.
114
00:10:49,363 --> 00:10:54,403
Päätin, että suhteemme tarvitsee rajoja,
jotta avioliittomme toimisi,
115
00:10:55,043 --> 00:10:58,563
ja yksi niistä rajoista
liittyi Jessen eksään.
116
00:10:59,323 --> 00:11:03,683
Saatte puhua keskenänne vain pojastanne,
ette mistään muusta.
117
00:11:04,323 --> 00:11:05,883
Sandra ei ilahtunut siitä.
118
00:11:08,923 --> 00:11:11,563
Jaclyn ja minä emme puhuneet
poikani kuoltua.
119
00:11:13,523 --> 00:11:14,883
Poikani hautajaisissa -
120
00:11:15,643 --> 00:11:20,643
hän oli hyvin vaivaantunut nähdessään
Jessen ja minut seisomassa yhdessä,
121
00:11:20,723 --> 00:11:26,123
ja minä pidin Jesseä kädestä lohdutuksena,
koska poikamme oli poissa.
122
00:11:29,243 --> 00:11:32,163
Jaclyn lähti pois kesken hautajaisten,
123
00:11:32,243 --> 00:11:35,483
koska hän oli niin mustasukkainen.
124
00:11:37,363 --> 00:11:39,803
Sen olisi pitänyt soittaa hälytyskelloja.
125
00:11:43,563 --> 00:11:46,843
Hautajaisten jälkeen kului viikkoja.
126
00:11:47,723 --> 00:11:49,763
Jaclyn kielsi yhteydenpitomme.
127
00:11:50,243 --> 00:11:52,803
Hän ajatteli, että välillämme on tunteita,
128
00:11:52,883 --> 00:11:57,803
mitä monien yhteisten vuosien
ja yhteisen pojan menettämisen jälkeen -
129
00:11:57,883 --> 00:11:59,683
oli tietysti jäljellä.
130
00:12:02,643 --> 00:12:08,323
Jessen ja minun välinen keskustelutyyli
olisi voinut tehdä hänestä epävarman.
131
00:12:10,083 --> 00:12:11,963
Välillämme oli side -
132
00:12:12,803 --> 00:12:13,923
jota ei voi rikkoa.
133
00:12:19,243 --> 00:12:25,923
Estin Sandran
mieheni sosiaalisessa mediassa,
134
00:12:26,003 --> 00:12:31,443
joten hän ei voinut
ottaa yhteyttä mieheeni.
135
00:12:33,483 --> 00:12:34,963
Sandralla oli naisystävä.
136
00:12:35,443 --> 00:12:42,043
Hän oli lähettänyt kuvan naisystävästään
rintaliiveissä ja pikkuhousuissa Jesselle.
137
00:12:43,203 --> 00:12:46,403
Sanoin Sandralle:
"Jos puhutte vain pojastanne,
138
00:12:47,163 --> 00:12:51,003
miksi mieheni viesteissä
on kuvia naisystävästäsi?"
139
00:12:51,083 --> 00:12:53,763
Silloin Sandra
ryhtyi ilkeäksi minua kohtaan.
140
00:12:54,803 --> 00:12:59,523
En muista hänen sanavalintojaan,
mutta hän ei säästellyt sanojaan.
141
00:13:03,203 --> 00:13:05,483
Lähetin Jesselle toisen naisen kuvan.
142
00:13:06,363 --> 00:13:08,843
Se ei ollut kumppanini,
vaan toinen nainen.
143
00:13:12,083 --> 00:13:14,203
Jesse flirttaili.
144
00:13:16,083 --> 00:13:17,443
Ja minä saatoin...
145
00:13:19,963 --> 00:13:23,283
flirttailla takaisin,
mutta en saadakseni hänet takaisin.
146
00:13:27,043 --> 00:13:28,643
Jaclyn viestitteli minulle.
147
00:13:30,283 --> 00:13:31,883
Hän oli aggressiivinen.
148
00:13:32,963 --> 00:13:35,003
Hän tunsi olonsa hyvin uhatuksi.
149
00:13:35,083 --> 00:13:36,843
Hän halusi riidellä asiasta.
150
00:13:36,923 --> 00:13:38,403
Hän halusi väitellä.
151
00:13:39,563 --> 00:13:43,923
Minä en halunnut väitellä hänen kanssaan,
152
00:13:44,003 --> 00:13:46,083
joten kerroin oman näkökulmani.
153
00:13:47,803 --> 00:13:48,723
"Minä mokasin,
154
00:13:49,803 --> 00:13:54,243
mutta puhun Jessen kanssa
niin kauan kuin hän puhuu minulle."
155
00:13:55,323 --> 00:13:57,923
Se sai Jaclynin raivon valtaan.
156
00:14:00,843 --> 00:14:04,283
Se oli viimeinen kerta,
kun puhuin Jaclynin kanssa.
157
00:14:09,963 --> 00:14:11,443
Vastaanotin viestejä.
158
00:14:12,923 --> 00:14:14,923
Todella inhottavia viestejä.
159
00:14:15,723 --> 00:14:18,243
Tunsin menettäväni itsekontrollini.
160
00:14:18,963 --> 00:14:22,043
Aivan kuin kytkintä
olisi käännetty aivoissani.
161
00:14:23,363 --> 00:14:26,723
Joten päätin kostaa.
162
00:14:33,923 --> 00:14:37,803
VÄLTTYÄKSEEN EPÄILYKSILTÄ
JACLYN ODOTTI YLI VUODEN -
163
00:14:37,883 --> 00:14:40,763
ENNEN KUIN RYHTYI TOIMIIN
SANDRAA VASTAAN
164
00:14:51,843 --> 00:14:53,563
VUOSI 2019
165
00:14:53,643 --> 00:14:58,603
VUOTEEN 2019 MENNESSÄ SANDRA OLI MENNYT
NAIMISIIN JA SAANUT TOISEN LAPSEN
166
00:15:06,363 --> 00:15:08,163
Tavoite oli pelotella Sandraa.
167
00:15:09,083 --> 00:15:14,763
Jättää pelottavia esineitä
nimettömästi hänen tontilleen,
168
00:15:15,483 --> 00:15:19,843
jotta hän miettisi: "Kuka tätä tekee?
Tarkkaileeko joku minua?"
169
00:15:19,923 --> 00:15:22,123
Halusin vain härkkiä hänen mieltään.
170
00:15:22,203 --> 00:15:24,643
HEI!
171
00:15:24,723 --> 00:15:28,003
Ensimmäinen tekemäni esine
oli hyvin yksinkertainen.
172
00:15:28,083 --> 00:15:32,043
Se oli paperinpala,
jossa oli hänen kuvansa ja nimensä,
173
00:15:32,123 --> 00:15:33,803
ja olen melko varma siitä,
174
00:15:33,883 --> 00:15:37,843
että piirsin pentagrammin
hänen kasvoihinsa punaisella tussilla.
175
00:15:41,523 --> 00:15:44,723
15. KESÄKUUTA 2019 -
176
00:15:44,803 --> 00:15:48,403
JACLYN VEI TEKEMÄNSÄ ESINEEN
SANDRAN TALOLLE
177
00:15:50,203 --> 00:15:55,923
Kello taisi olla yksi tai kaksi aamuyöllä.
178
00:15:56,803 --> 00:16:01,403
Olin hermostunut matkan aikana.
179
00:16:01,483 --> 00:16:06,123
Tiesin tekeväni jotain väärin,
mutta jatkoin suunnitelmaani.
180
00:16:07,883 --> 00:16:10,803
Tunsin samaa euforiaa
kuin pössyttelyn jälkeen.
181
00:16:10,883 --> 00:16:12,163
Se tunne oli kuin...
182
00:16:14,483 --> 00:16:16,563
En tiedä, miltä minusta tuntui,
183
00:16:16,643 --> 00:16:20,043
mutta minusta tuntui hyvältä
käydä viemässä se esine,
184
00:16:20,123 --> 00:16:22,923
jotta Sandra joutuisi
aamulla pähkäilemään sitä,
185
00:16:23,003 --> 00:16:25,323
kuka sen oli tehnyt ja miksi.
186
00:16:30,803 --> 00:16:33,803
Heräsin mennäkseni töihin,
ja kun avasin etuoveni,
187
00:16:34,563 --> 00:16:40,083
näin paperin, jossa oli minun kuvani
ja pentagrammi kasvojeni päällä.
188
00:16:43,443 --> 00:16:46,723
Paperissa oli kynttilä,
joka oli palanut loppuun,
189
00:16:47,643 --> 00:16:49,003
ja sanat "hei, Sandra".
190
00:16:51,923 --> 00:16:53,843
Näin paperin maassa.
191
00:16:54,683 --> 00:16:56,123
Vatsanpohjaani kouraisi.
192
00:16:57,083 --> 00:17:00,683
En tiennyt, kuka sen oli tehnyt
tai miksi joku tekisi niin.
193
00:17:03,363 --> 00:17:04,563
Olin hätääntynyt.
194
00:17:05,403 --> 00:17:09,763
Menin herättämään mieheni
ja toin hänet ulos katsomaan paperia.
195
00:17:10,403 --> 00:17:11,843
Lapsemme olivat sisällä,
196
00:17:11,923 --> 00:17:15,523
joten meidän piti varmistaa,
että he eivät näkisi sitä,
197
00:17:15,603 --> 00:17:17,683
Halusin suojella heitä sellaiselta.
198
00:17:19,163 --> 00:17:20,963
Mieheni soitti poliisille.
199
00:17:24,003 --> 00:17:26,123
Olin hyvin peloissani. Tunsin uhkaa.
200
00:17:26,203 --> 00:17:32,003
Minusta tuntui,
että joku seurasi minua salaa.
201
00:17:33,323 --> 00:17:37,363
Muistan vapisseeni pelosta
sinä aamuna töihin ajaessani -
202
00:17:38,043 --> 00:17:40,603
ja katsoneeni jokaista ohiajavaa autoa -
203
00:17:40,683 --> 00:17:43,603
ja jokaista lähelleni tulevaa ihmistä.
204
00:17:43,683 --> 00:17:47,963
Yritin selvittää, oliko se joku heistä,
tai kuka se voisi olla.
205
00:17:48,043 --> 00:17:51,483
Asia pyöri tauotta mielessäni
töitä tehdessäni,
206
00:17:51,563 --> 00:17:52,403
ja se oli...
207
00:17:54,683 --> 00:17:56,123
Se oli aika pelottavaa.
208
00:18:00,883 --> 00:18:05,083
Se valtasi ajatusprosessini
seuraavien päivien aikana.
209
00:18:05,163 --> 00:18:08,523
En ajatellut mitään muuta kuin sitä,
210
00:18:09,763 --> 00:18:11,523
oliko Sandra peloissaan.
211
00:18:12,323 --> 00:18:14,643
Siitä tuli todella -
212
00:18:16,323 --> 00:18:19,523
sairas ajatusprosessi häntä kohtaan.
213
00:18:22,643 --> 00:18:27,043
En osaa selittää,
miten tai miksi pakkomielle syntyi.
214
00:18:27,123 --> 00:18:30,483
Niin vain kävi. Luulen,
että minusta tuli pakkomielteinen,
215
00:18:30,563 --> 00:18:36,123
koska yritin nähdä, mitä sellaista mieheni
haluamaa hänellä oli mitä minulta puuttui.
216
00:18:38,403 --> 00:18:43,763
Sitten kun hyvän olon tunne haihtui,
217
00:18:44,443 --> 00:18:50,523
aloin suunnitella toista hyökkäystä,
tai miten sitä haluaakaan kuvailla.
218
00:18:59,923 --> 00:19:05,003
En muista tarkasti,
mitä vein toisella kerralla.
219
00:19:07,243 --> 00:19:11,803
Minulla oli ylijäämänarua,
ja tein siitä nuken.
220
00:19:13,123 --> 00:19:15,843
Työnsin kaksi nuppineulaa
pään ja sydämen läpi.
221
00:19:16,603 --> 00:19:21,763
Sitten laitoin sen purkkiin
hautausmaalta haetun maa-aineksen päälle -
222
00:19:22,363 --> 00:19:24,803
ja sinetöin purkin.
223
00:19:25,803 --> 00:19:29,843
Lopuksi laitoin ympäri purkkia
taikuudessa käytettäviä symboleita.
224
00:19:32,523 --> 00:19:37,083
En osaa sanoa, mitä useimmat
symboleista tarkoittavat.
225
00:19:38,843 --> 00:19:44,043
Ne liittyvät uskoakseni wiccalaisuuteen.
226
00:19:45,323 --> 00:19:47,923
Tiesin myös sen, että Sandra on kristitty,
227
00:19:48,763 --> 00:19:53,803
joten sellaisten symboleiden näkeminen
omalla pihalla olisi hyvin pelottavaa.
228
00:19:56,323 --> 00:20:00,363
Minäkin pelkäisin, jos joku
jättäisi sellaisen minun kuistilleni.
229
00:20:04,043 --> 00:20:06,443
Tekijä jätti purkin täynnä hiekkaa -
230
00:20:06,523 --> 00:20:12,883
sekä voodoo-nuken, jonka kasvojen
ja sydämen läpi oli painettu nuppineulat.
231
00:20:14,123 --> 00:20:20,283
Purkkiin oli maalattu punaisella maalilla
nimikirjaimeni, syntymäpäiväni -
232
00:20:20,883 --> 00:20:22,923
ja saatanallisia symboleita.
233
00:20:24,283 --> 00:20:29,523
Se oli kaksi päivää ennen poikani
syntymäpäivää, joten tekijä tiesi sen,
234
00:20:29,603 --> 00:20:34,003
sekä sen, että minä olisin
haavoittuvassa tilassa suruni takia.
235
00:20:35,243 --> 00:20:38,403
Ajoitus teki tilanteesta
paljon pahemman, ja se...
236
00:20:41,523 --> 00:20:42,483
Se oli pahuutta.
237
00:20:44,523 --> 00:20:50,283
Tekijä halusi rangaista minua jostakin,
enkä ollut varma, mistä.
238
00:20:52,723 --> 00:20:54,723
Se kasvatti pelkoani,
239
00:20:54,803 --> 00:20:59,923
koska en tiennyt, kuka olisi niin julma,
että voisi tehdä jotain sellaista.
240
00:21:06,203 --> 00:21:09,043
Istuin kotona miettimässä,
241
00:21:09,123 --> 00:21:11,083
miten peloissaan hän mahtaa olla,
242
00:21:11,163 --> 00:21:16,123
enkä uskonut
pelotelleeni häntä tarpeeksi.
243
00:21:20,403 --> 00:21:23,523
Halusin aiheuttaa Sandralle
voimakkaan tunteen siitä,
244
00:21:24,603 --> 00:21:26,603
että häntä tarkkaillaan.
245
00:21:26,683 --> 00:21:28,523
Halusin kiristää ruuvia lisää.
246
00:21:29,203 --> 00:21:35,603
Tein väärennetyn Facebook-profiilin
erään Sandran vanhan työtoverin nimellä -
247
00:21:36,643 --> 00:21:40,363
ja otin yhden Sandran
yksityisistä kuvista, jonka näkivät -
248
00:21:40,443 --> 00:21:42,643
vain hänen ystävänsä somessa.
249
00:21:42,723 --> 00:21:45,523
Tulostin kuvan, sidoin sen rullaan -
250
00:21:46,363 --> 00:21:49,203
ja etsin Googlella
latinankielisen kirouksen.
251
00:21:50,523 --> 00:21:54,083
Sidoin sen ja hänen kuvansa
rullan päälle -
252
00:21:54,683 --> 00:21:56,683
ja jätin sen hänen autonsa päälle.
253
00:22:00,603 --> 00:22:04,803
Muistan sen verran,
että latinankielinen kirous liittyi -
254
00:22:04,883 --> 00:22:07,043
ruttoon ja verenvuodatukseen.
255
00:22:08,243 --> 00:22:10,203
En tiedä sen enempää.
256
00:22:10,283 --> 00:22:12,203
En opetellut sitä ulkoa.
257
00:22:18,443 --> 00:22:23,403
Käsitin mielessäni sen,
258
00:22:23,483 --> 00:22:25,683
että toimintani oli rikollista.
259
00:22:25,763 --> 00:22:28,683
En ottanut sitä
niin vakavasti kuin olisi pitänyt.
260
00:22:38,043 --> 00:22:40,883
Mieheni ja minä
soitimme välittömästi poliisille,
261
00:22:40,963 --> 00:22:43,163
ja he tulivat heti hakemaan käärön.
262
00:22:44,763 --> 00:22:48,363
He lähettivät minulle kuvia sisällöstä.
263
00:22:48,443 --> 00:22:52,243
Siellä oli latinaksi kirjoitettu loitsu.
264
00:22:53,123 --> 00:22:55,403
Siinä toivottiin kuolemaani.
265
00:22:59,363 --> 00:23:03,003
Minusta tuntui,
että tekijä ei jää koskaan kiinni.
266
00:23:07,083 --> 00:23:08,403
Pelkoni vain yltyi.
267
00:23:09,003 --> 00:23:11,723
Olin varma siitä,
että joku sabotoisi autoani,
268
00:23:11,803 --> 00:23:14,603
ja kun veisin lapseni päivähoitoon,
269
00:23:14,683 --> 00:23:16,723
jarrut pettäisivät tai...
270
00:23:17,723 --> 00:23:18,563
Mitä tahansa.
271
00:23:18,643 --> 00:23:21,203
Pelkäsin,
että joku yrittäisi tappaa minut -
272
00:23:21,283 --> 00:23:23,443
ja lapsillenikin kävisi huonosti.
273
00:23:41,163 --> 00:23:43,923
Olen ollut poliisi lähes 14 vuotta.
274
00:23:46,323 --> 00:23:49,803
Olen nähnyt laajan kirjon asioita,
mihin ihmiset pystyvät.
275
00:23:52,843 --> 00:23:55,643
Vainoajista ei tiedä,
miten pitkälle he menevät.
276
00:23:56,963 --> 00:24:00,283
Se alkaa lievänä,
mutta voi johtaa jonkun kuolemaan.
277
00:24:03,843 --> 00:24:07,043
Olen Josh Hill,
ja olin tapauksen johtava rikostutkija.
278
00:24:12,763 --> 00:24:16,203
Ennen kuin minä liityin
tämän tapauksen tutkintaan,
279
00:24:16,283 --> 00:24:19,923
uhri oli soittanut hätänumeroon
viisi kertaa -
280
00:24:20,003 --> 00:24:22,163
ilmoittaakseen tällaisesta käytöstä.
281
00:24:24,443 --> 00:24:27,763
Tehtäväni oli suojella
Sandraa ja hänen perhettään.
282
00:24:33,923 --> 00:24:36,643
Emme päässeet epäiltyjen jäljille heti,
283
00:24:38,203 --> 00:24:42,163
mutta kun Sandra tuli toimistooni
ja haastattelin häntä siellä,
284
00:24:42,243 --> 00:24:44,283
kaikki loksahti paikalleen.
285
00:24:44,843 --> 00:24:47,683
POLIISIN KANSSA KÄYTYJEN
KESKUSTELUJEN JÄLKEEN -
286
00:24:47,763 --> 00:24:51,083
SANDRAN KODIN ULKOPUOLELLE
ASENNETTIIN TURVAKAMEROITA
287
00:24:52,763 --> 00:24:57,123
Tänään on 11. lokakuuta 2019,
ja kello on noin 8.30.
288
00:24:57,203 --> 00:25:00,283
Haastattelen ***** -
289
00:25:00,363 --> 00:25:03,683
tapausnumeroon 2280 liittyen.
290
00:25:08,403 --> 00:25:09,563
LOKAKUU 2019
291
00:25:09,643 --> 00:25:11,963
11.10.2019
RIKOSTUTKIJA HILL JA SANDRA -
292
00:25:12,043 --> 00:25:14,363
KATSOIVAT UUSIMMAN TAPAUKSEN VIDEOKUVAN
293
00:25:15,763 --> 00:25:18,843
Halusin näyttää sinulle sen,
mitä katsoin aiemmin.
294
00:25:20,363 --> 00:25:23,243
Pyydän sinua katsomaan...
295
00:25:24,523 --> 00:25:26,323
Auttamaan minua sen kanssa,
296
00:25:26,403 --> 00:25:29,723
jotta voimme olla varmoja,
että näemme saman asian.
297
00:25:31,043 --> 00:25:36,203
KAMEROISSA NÄKYI AJONEUVO,
JOKA PYSÄHTYI LÄHELLE SANDRAN KOTIA
298
00:25:44,363 --> 00:25:47,243
Tämä pieni auto on viistoperä.
299
00:25:48,443 --> 00:25:50,123
Kenen auto se on?
-Jessen.
300
00:25:50,203 --> 00:25:51,123
Selvä, Jessen.
301
00:25:53,403 --> 00:25:55,923
Mikä hänen vaimonsa nimi on?
-Jaclyn.
302
00:25:57,163 --> 00:25:59,083
J-A-C-L-Y-N, Jaclyn?
303
00:26:01,803 --> 00:26:05,603
Se on heidän autonsa. Ei epäilystäkään.
304
00:26:06,723 --> 00:26:12,723
KUVASSA NÄKYI, MITEN HENKILÖ NOUSEE
AUTOSTA JA JÄTTÄÄ ESINEET SANDRAN TONTILLE
305
00:26:17,643 --> 00:26:20,523
Vartalotyyppi... En tunne eksääsi,
306
00:26:20,603 --> 00:26:23,363
mutta tämä henkilö kävelee kuin nainen.
307
00:26:24,643 --> 00:26:26,683
Sen näkee käsien -
308
00:26:26,763 --> 00:26:30,163
ja lantion käytöstä,
että kävelijä on nainen.
309
00:26:30,683 --> 00:26:32,483
Sen näkee käsien liikkeistä.
310
00:26:33,643 --> 00:26:39,483
VIDEO PALJASTI MYÖS SEN,
ETTEI NAINEN TOIMINUT YKSIN
311
00:26:39,563 --> 00:26:43,323
TOINEN HENKILÖ JÄI AUTOON
312
00:26:46,123 --> 00:26:47,723
Yksi asia johti toiseen,
313
00:26:47,803 --> 00:26:50,323
ja kokosin yhteen tätä palapeliä -
314
00:26:50,403 --> 00:26:52,563
selvittääkseni tavaroiden tuojan.
315
00:26:53,283 --> 00:26:55,643
Tämä sai minut haastattelemaan Jaclynia.
316
00:27:06,323 --> 00:27:08,123
LOKAKUU 2019
317
00:27:08,203 --> 00:27:09,483
MARRASKUU 2019
318
00:27:09,563 --> 00:27:14,883
6.11.2019 RIKOSTUTKIJA JOSH HILL
HAASTATTELI JACLYNIA TÄMÄN KOTONA
319
00:27:16,243 --> 00:27:17,603
Anteeksi, että herätin.
320
00:27:18,923 --> 00:27:21,203
Olitko yötöissä? Mihin aikaan lopetit?
321
00:27:21,283 --> 00:27:22,563
Puoli kymmeneltä.
322
00:27:23,563 --> 00:27:25,403
Se oli kiinnostava haastattelu.
323
00:27:28,523 --> 00:27:31,803
Kerrohan... Tiedät, miksi olemme täällä.
324
00:27:32,443 --> 00:27:33,963
Kiistätkö teot?
325
00:27:34,443 --> 00:27:36,003
Heillä on riistakameroita.
326
00:27:38,923 --> 00:27:42,083
Hyvä on, en aio valehdella.
327
00:27:42,163 --> 00:27:46,483
Nyt se tuntuu tosi typerältä
kaiken tämän takia...
328
00:27:47,923 --> 00:27:51,083
Joo, minä pelottelin häntä.
329
00:27:51,643 --> 00:27:55,043
JACLYNIA PYYDETTIIN KERTOMAAN
RIKOSKUMPPANINSA NIMI
330
00:27:55,123 --> 00:27:58,763
Tuliko Jesse mukaasi, kun veitte tavarat?
331
00:27:58,843 --> 00:28:00,043
Äitini.
-Selvä.
332
00:28:00,923 --> 00:28:02,443
Onko äiti täällä?
-Kyllä.
333
00:28:02,523 --> 00:28:04,083
Voinko puhua äidin kanssa?
334
00:28:04,163 --> 00:28:05,403
Haen hänet.
-Kiitos.
335
00:28:06,883 --> 00:28:11,883
Minun tunteeni tapaukseen liittyen
nousivat tuolloin pintaan,
336
00:28:11,963 --> 00:28:16,563
koska isänä ja aviomiehenä
haluan suojella perhettäni.
337
00:28:16,643 --> 00:28:20,723
Se, että aikuisen tyttären äiti -
338
00:28:20,803 --> 00:28:23,283
auttoi syyllistä toimimaan rikollisesti,
339
00:28:23,363 --> 00:28:27,523
se muutti koko tilanteen sävyä.
340
00:28:28,883 --> 00:28:32,083
TAPAHTUMIEN AIKAAN -
341
00:28:32,163 --> 00:28:37,163
JACLYN OLI ELÄNYT VUODEN
ÄITINSÄ KRISTIN KANSSA
342
00:28:40,163 --> 00:28:42,203
Hei, äiti. Heräsimmekö sinutkin?
343
00:28:42,283 --> 00:28:44,763
Olin hereillä,
mutta nautin hiljaisuudesta.
344
00:28:44,843 --> 00:28:47,523
Olen pahoillani. Olen Josh.
-Hei.
345
00:28:47,603 --> 00:28:49,163
Olen seriffin toimistosta.
346
00:28:50,043 --> 00:28:52,163
Puhuin Jessen ja tyttäresi kanssa,
347
00:28:52,243 --> 00:28:54,483
joten tiedän kaikesta.
348
00:28:54,563 --> 00:28:58,043
Olen utelias siitä,
kertoiko Jaclyn sinulle, miksi?
349
00:28:58,123 --> 00:29:00,043
Kertoiko hän, mitä te teitte?
350
00:29:01,163 --> 00:29:03,403
Tiesin, mitä on tekeillä.
-Selvä.
351
00:29:03,483 --> 00:29:07,003
Selitin hänelle, mitä oli tekeillä
ja mistä heitä syytetään,
352
00:29:07,083 --> 00:29:09,163
ja hänellä oli virne naamallaan.
353
00:29:09,243 --> 00:29:12,763
En yritä neuvoa olemaan äiti.
Ymmärrän huonon historianne.
354
00:29:12,843 --> 00:29:14,043
En ole naiivi.
355
00:29:14,123 --> 00:29:17,283
Rehellisesti sanottuna
pidin sitä huvittavana -
356
00:29:17,363 --> 00:29:20,963
ja ajattelin, että se saisi hänet
jättämään heidät rauhaan.
357
00:29:21,043 --> 00:29:22,563
Siksi menin mukaan.
358
00:29:22,643 --> 00:29:26,003
Hän vähätteli asiaa Jaclynin tapaan.
"Se oli vain vitsi. "
359
00:29:26,083 --> 00:29:29,043
No, se ei ole vain vitsi.
360
00:29:29,123 --> 00:29:34,763
Se oli pitkäaikaista,
jatkuvaa kidutusta, ahdistelua -
361
00:29:34,843 --> 00:29:38,963
ja ärsyttämistä, mikä sai
Sandran ja hänen perheensä pelkäämään -
362
00:29:39,043 --> 00:29:41,083
terveytensä ja henkensä puolesta.
363
00:30:05,643 --> 00:30:07,243
Minä olen Kristi Ferguson.
364
00:30:08,483 --> 00:30:11,363
Tyttäreni on Jaclyn Feagin.
365
00:30:15,123 --> 00:30:18,843
Kun Jaclyn oli nuorempi,
hän antoi ihmisten manipuloida itseään.
366
00:30:18,923 --> 00:30:22,083
Kysyin häneltä kerta toisensa jälkeen,
367
00:30:22,883 --> 00:30:25,843
miksi hän antaa ihmisten
kohdella häntä niin.
368
00:30:26,803 --> 00:30:30,723
Kesti vuosia saada hänet tilaamaan
oman ruokansa ravintolassa,
369
00:30:30,803 --> 00:30:34,323
koska hän oli niin ujo, arka ja hiljainen.
370
00:30:36,163 --> 00:30:40,763
Nykyään hän suuttuu nopeammin,
luojan kiitos,
371
00:30:40,843 --> 00:30:46,803
mutta yleensä se vaatii paljon,
että hänet saa hermostumaan.
372
00:30:56,403 --> 00:31:00,523
En muista, miten koko idea syntyi.
373
00:31:00,603 --> 00:31:02,723
Saatoimme katsoa elokuvaa.
374
00:31:02,803 --> 00:31:07,003
Mutta juttelimme yksi ilta
ja hän sanoi minulle:
375
00:31:07,083 --> 00:31:10,323
"Tämä on ratkaistava jossain vaiheessa."
376
00:31:10,843 --> 00:31:12,683
Hän oli kyllästynyt valheisiin.
377
00:31:12,763 --> 00:31:16,323
Se oli niitä tilanteita,
kun mitta tulee täyteen.
378
00:31:16,403 --> 00:31:22,003
Hän sanoi: "Jos annan takaisin
samalla mitalla ja vähän härkin häntä, -
379
00:31:22,083 --> 00:31:24,083
ehkä hän tapaa minut kasvotusten -
380
00:31:24,763 --> 00:31:27,363
ja saamme käytyä rehellisen keskustelun."
381
00:31:31,643 --> 00:31:33,963
Neuvoin häntä menemään Sandran ovelle,
382
00:31:34,763 --> 00:31:39,963
mutta tyttäreni mielestä
se ei ratkaisisi mitään.
383
00:31:40,043 --> 00:31:42,963
POLIISIN VIDEOKUVAA
384
00:31:50,123 --> 00:31:52,443
Kun minut pidätettiin,
385
00:31:54,443 --> 00:31:56,443
se sai minut suuttumaan.
386
00:31:57,923 --> 00:31:59,843
Se oli järkytys.
387
00:31:59,923 --> 00:32:04,723
"Teettekö kaiken tämän vain sen takia,
että kävimme viemässä muutaman esineen?"
388
00:32:07,803 --> 00:32:13,243
Rehellisesti sanottuna pidimme sitä
korkeintaan mahdollisena häirintänä.
389
00:32:14,603 --> 00:32:18,323
Oliko aikomuksemme
tulla nähdyiksi ja pidätetyiksi?
390
00:32:18,403 --> 00:32:19,763
Ei.
391
00:32:19,843 --> 00:32:22,683
Kukaan ei yrittänyt vahingoittaa ketään.
392
00:32:22,763 --> 00:32:24,883
En minä eikä tyttäreni.
393
00:32:24,963 --> 00:32:27,243
Minusta se oli vain huvittavaa.
394
00:32:29,643 --> 00:32:31,963
Ymmärtääkseni vastapuoli sanoi,
395
00:32:32,043 --> 00:32:35,323
että he pelkäsivät
henkensä ja lastensa puolesta.
396
00:32:35,883 --> 00:32:39,323
Sandra esitti asian niin,
että hän on hurskas kristitty,
397
00:32:39,963 --> 00:32:41,723
joten se pelotti häntä.
398
00:32:41,803 --> 00:32:45,123
Se koko tilanne.
399
00:32:45,203 --> 00:32:49,643
En niellyt sitä. He paisuttelivat
asian älyttömiin mittasuhteisiin.
400
00:32:53,843 --> 00:32:56,283
MARRASKUU 2019
401
00:32:56,363 --> 00:33:01,043
8.11.2019 JACLYN JA KRISTI
PIDÄTETTIIN VAINOAMISESTA
402
00:33:12,923 --> 00:33:16,643
Tapaus määritellään vainoamiseksi
Teksasin osavaltiossa,
403
00:33:16,723 --> 00:33:21,963
kun jollakulla on järkeenkäypä syy uskoa,
404
00:33:22,043 --> 00:33:25,523
että hän on jonkinlaisessa vaarassa.
405
00:33:29,483 --> 00:33:33,923
Sen jälkeen määritellään,
mihin toiminnalla pyrittiin.
406
00:33:34,003 --> 00:33:39,603
Oliko sen tarkoitus pelästyttää,
uhkailla tai ahdistella?
407
00:33:42,043 --> 00:33:44,443
Tämä tapaus täyttää kaikki tunnusmerkit.
408
00:33:44,523 --> 00:33:48,043
PIDÄTYSMÄÄRÄYSANOMUS
409
00:33:48,123 --> 00:33:49,683
Nimeni on Heath Chamness.
410
00:33:49,763 --> 00:33:52,203
Olen yksi apulaispiirisyyttäjistä -
411
00:33:52,283 --> 00:33:54,243
Smithin piirikunnassa, Texasissa,
412
00:33:54,323 --> 00:33:57,403
ja sain tämän tapauksen hoidettavakseni.
413
00:34:00,563 --> 00:34:03,843
Olin käsitellyt
muutaman vainoamistapauksen ennen tätä,
414
00:34:03,923 --> 00:34:06,243
mutta tämä tapaus oli hieman erilainen,
415
00:34:06,323 --> 00:34:09,203
koska syytettyinä olivat äiti ja tytär.
416
00:34:09,763 --> 00:34:12,283
He eivät kieltäneet osallisuuttaan,
417
00:34:13,043 --> 00:34:18,243
mutta he vähättelivät tekojaan.
418
00:34:18,323 --> 00:34:21,563
"Se oli vain pilailua,
emme pitäneet sitä minään."
419
00:34:21,643 --> 00:34:27,003
Se ei kuitenkaan muuta sitä faktaa,
420
00:34:27,083 --> 00:34:30,723
että he olivat syyllistyneet vainoamiseen.
421
00:34:32,083 --> 00:34:34,083
TEXASIN OSAVALTIOSSA -
422
00:34:34,163 --> 00:34:38,323
VAINOAMISESTA TUOMITAAN
YLEENSÄ VANKEUSRANGAISTUKSEEN
423
00:34:40,403 --> 00:34:45,203
Uhri sanoi minulle,
että hän halusi tulla jätetyksi rauhaan.
424
00:34:45,683 --> 00:34:46,963
Hän halusi rauhaa.
425
00:34:48,283 --> 00:34:53,043
Joten tein Jaclynille
ja Kristinalle tarjouksen -
426
00:34:53,123 --> 00:34:54,403
tunnustusta vastaan.
427
00:34:55,923 --> 00:35:00,403
Jaclynille ja hänen äidilleen tarjottiin
joko kolmen vuoden vankilatuomiota -
428
00:35:00,483 --> 00:35:03,723
tai kahdeksan vuoden
ehdollista vankeusrangaistusta,
429
00:35:03,803 --> 00:35:08,003
ja he kumpikin valitsivat
kahdeksan vuotta ehdollista.
430
00:35:10,683 --> 00:35:15,443
Voin kertoa, että koeaika ainakaan
tässä piirikunnassa ei ole helppo rasti.
431
00:35:16,323 --> 00:35:19,843
Se sisältää säännöllisiä huumetestejä
ja yhdyskuntapalvelua.
432
00:35:19,923 --> 00:35:21,603
Rikoksen tyypistä riippuen -
433
00:35:21,683 --> 00:35:24,923
on erilaisia ohjelmia,
jotka on suoritettava.
434
00:35:26,003 --> 00:35:31,523
Eli se ajatus, että koeaika
on pelkkä pieni näpäytys -
435
00:35:31,603 --> 00:35:34,123
ei ole sitä normaalille ihmiselle.
436
00:35:34,923 --> 00:35:36,523
Se häiritsee ihmisen arkea.
437
00:35:37,323 --> 00:35:38,683
Se muuttaa koko elämän.
438
00:35:42,003 --> 00:35:46,523
KAHDEKSAN VUODEN KOEAJAN AIKANA
JACLYN JA KRISTI EIVÄT SAA -
439
00:35:46,603 --> 00:35:50,003
OTTAA YHTEYTTÄ SANDRAAN
440
00:35:50,083 --> 00:35:54,683
JACLYN JA KRISTI EIVÄT SAA
MYÖSKÄÄN PUHUA TOISTENSA KANSSA
441
00:35:58,123 --> 00:36:00,683
Tässä tapauksessa
he olivat kanssavastaajia,
442
00:36:00,763 --> 00:36:05,003
joten asetimme ehdon,
jonka mukaan he eivät saa ottaa yhteyttä -
443
00:36:05,083 --> 00:36:07,323
toisiinsa eivätkä uhriin.
444
00:36:07,403 --> 00:36:10,723
Jos he olisivat osoittaneet
aitoa katumusta,
445
00:36:10,803 --> 00:36:14,523
meidän suhtautumisemme
olisi voinut olla erilainen.
446
00:36:15,603 --> 00:36:17,643
He kuitenkin suhtautuivat asiaan -
447
00:36:17,723 --> 00:36:20,003
pelkkänä vitsailuna.
448
00:36:20,083 --> 00:36:22,923
Ja sen takia, koska he eivät tunnista -
449
00:36:23,003 --> 00:36:26,923
tekojensa vakavuutta ja merkitystä,
450
00:36:27,003 --> 00:36:30,243
heidän ei pidä olla yhteydessä toisiinsa.
451
00:36:30,923 --> 00:36:32,163
Niin yksinkertaista.
452
00:36:43,523 --> 00:36:47,603
Tuomio estää tytärtäni ja minua
pitämästä yhteyttä toisiimme.
453
00:36:47,683 --> 00:36:54,083
Aiemmin asuimme samassa kodissa,
ja nyt emme saa puhua toisillemme.
454
00:36:54,163 --> 00:36:56,563
Se on todella rankkaa.
455
00:37:03,723 --> 00:37:06,683
Oliko tuomio minusta kannanotto?
Ehdottomasti.
456
00:37:10,723 --> 00:37:12,243
Olen hengellinen ihminen,
457
00:37:12,323 --> 00:37:17,443
mutta en usko
järjestäytyneeseen uskontoon,
458
00:37:18,123 --> 00:37:21,963
ja koen asian niin, että he halusivat
antaa minulle oppitunnin.
459
00:37:23,843 --> 00:37:27,283
Jos en noudata
heidän kristillisiä uskomuksiaan,
460
00:37:27,363 --> 00:37:29,123
minua rangaistaan.
461
00:37:30,923 --> 00:37:34,323
Minusta se ei liittynyt
vainoamiseen millään tavalla.
462
00:37:38,683 --> 00:37:41,483
Näissä maisemissa jokaisen tulee olla -
463
00:37:41,563 --> 00:37:45,283
"tee kuten käsketään"-kristitty.
464
00:37:47,923 --> 00:37:51,923
JACLYNIN JA KRISTININ TUOMIOT
JULKAISTIIN ENSIN PAIKALLISLEHDISSÄ
465
00:37:52,003 --> 00:37:55,923
SITTEN KANSALLISET TIEDOTUSVÄLINEET
KIINNOSTUIVAT ASIASTA
466
00:38:10,683 --> 00:38:14,603
En tiennyt, että asiasta
oli kerrottu uutisissa -
467
00:38:14,683 --> 00:38:18,283
ennen kuin menin lounastauolle
työpäiväni aikana.
468
00:38:18,363 --> 00:38:21,523
Olin saanut paljon
vastaamattomia puheluita.
469
00:38:22,603 --> 00:38:24,803
"Mitä tapahtuu?" "Mene Facebookiin. "
470
00:38:28,403 --> 00:38:32,283
Olemme Texasin Raamattuvyöhykkeellä,
joten esimerkiksi "noita",
471
00:38:32,363 --> 00:38:37,683
"voodoo-uskova" ja "saatananpalvoja"
ovat pahimpia mahdollisia haukkumanimiä.
472
00:38:40,123 --> 00:38:42,963
Jotkut sanoivat, että ansaitsemme kuolla -
473
00:38:43,043 --> 00:38:46,163
tai tulla paiskatuksi
pehmustettuun koppiin.
474
00:38:46,243 --> 00:38:47,843
Kaikenlaista hullua.
475
00:38:48,683 --> 00:38:50,483
Jos katson asiaa ulkopuolelta,
476
00:38:50,563 --> 00:38:53,163
voin ymmärtää,
miksi meistä sanottiin niin,
477
00:38:53,243 --> 00:38:55,643
mutta minusta se oli epäreilua.
478
00:38:58,203 --> 00:39:03,323
Minun mielestäni tapaus nähtiin
hyvin yksipuolisessa valossa.
479
00:39:03,403 --> 00:39:05,963
Teot saatiin näyttämään...
480
00:39:07,683 --> 00:39:11,323
säälimättömiltä hyökkäyksiltä
viatonta naista kohtaan.
481
00:39:31,763 --> 00:39:35,723
Minusta tämän tapauksen
pahamaineisuus syntyi siitä,
482
00:39:35,803 --> 00:39:39,123
että neiti Feaginin asevalinnat -
483
00:39:39,203 --> 00:39:42,123
liittyivät noituuteen
ja saatananpalvontaan.
484
00:39:43,643 --> 00:39:47,843
Hän teki valinnat strategisesti -
485
00:39:47,923 --> 00:39:49,803
uhrinsa perusteella.
486
00:39:51,883 --> 00:39:53,683
Vainoaja tuntee kohteensa.
487
00:39:54,643 --> 00:39:56,443
Jos usko on uhrille tärkeintä,
488
00:39:56,523 --> 00:39:59,403
pahoinpitelijä tai vainoaja
hyökkää sitä vastaan.
489
00:40:01,443 --> 00:40:03,363
Myös Jaclynin tapauksessa.
490
00:40:03,443 --> 00:40:09,043
Hän yritti laittaa uhrinsa,
hartaan kristityn, maksamaan.
491
00:40:15,923 --> 00:40:21,883
Siinä oli muutama kommentti siitä,
miten asiat vaikuttivat uhriin,
492
00:40:21,963 --> 00:40:26,483
mutta totuus on se, etten välitä.
En välitä, miten se vaikutti häneen.
493
00:40:27,403 --> 00:40:31,243
Minusta hän
heittäytyi liian dramaattiseksi -
494
00:40:31,323 --> 00:40:35,083
ja väitti kokeneensa asioita,
joita ei tapahtunut.
495
00:40:36,003 --> 00:40:37,643
Tämä kuulostaa kamalalta.
496
00:40:37,723 --> 00:40:42,843
En välitä, onko hän kuollut vai elossa.
Hän ei ole tärkeä osa elämääni.
497
00:40:48,323 --> 00:40:50,843
Useimmat vainoajat vähättelevät tekojaan.
498
00:40:50,923 --> 00:40:54,603
"Ei se ollut niin iso juttu.
Sinä paisuttelet asiaa.
499
00:40:54,683 --> 00:40:56,843
Olet niin hysteerinen.
500
00:40:56,923 --> 00:41:00,043
Miksi soitit poliisille?
Tämä on typerää. Olet tyhmä."
501
00:41:01,723 --> 00:41:04,963
Se on vähättelyä,
millä vieritetään syy uhrin niskaan.
502
00:41:05,043 --> 00:41:09,523
"Tämä on selvästi sinun ongelmasi,
koska se oli pikkujuttu."
503
00:41:11,043 --> 00:41:15,563
Miten hän saattoi tietää,
miltä uhrista tuntui?
504
00:41:15,643 --> 00:41:19,723
Rikoksentekijällä ei ole oikeutta päättää,
505
00:41:19,803 --> 00:41:22,643
miten se rikos vaikuttaa
jonkun muun elämään.
506
00:41:34,483 --> 00:41:36,603
Siitä on nyt noin kaksi vuotta,
507
00:41:36,683 --> 00:41:39,763
ja poden vieläkin
sen aiheuttamasta traumasta.
508
00:41:40,403 --> 00:41:44,403
Tunnen vieläkin pelkoa,
eikä se katoa ehkä koskaan.
509
00:41:48,763 --> 00:41:51,963
Minusta ehdollinen tuomio
ei ollut riittävä rangaistus.
510
00:41:53,523 --> 00:41:56,403
Minusta se olisi ollut sopivampaa,
511
00:41:56,483 --> 00:42:00,763
että he olisivat istuneet vankilassa
jonkin aikaa miettimässä tekojaan.
512
00:42:07,763 --> 00:42:11,963
Oikeusjärjestelmä ei ota vainoamista
niin vakavasti kuin pitäisi.
513
00:42:15,443 --> 00:42:19,283
Vainoamista ei ole vain se,
että joku kyylää puskassa kiikareilla.
514
00:42:21,043 --> 00:42:24,963
Se voi olla kuka tahansa.
Koskaan ei tiedä, mihin ihmiset pystyvät.
515
00:42:27,883 --> 00:42:29,843
Onneksi selvisin näinkin vähällä.
516
00:42:35,763 --> 00:42:39,443
VAIKKA JACLYN
EI SAA OTTAA YHTEYTTÄ SANDRAAN,
517
00:42:39,523 --> 00:42:43,403
HÄN ON SITTEMMIN SAANUT TIETÄÄ
TEKOJENSA VAIKUTUKSISTA
518
00:42:48,883 --> 00:42:52,683
Otin asiakseni lukea
asiaan liittyviä uutisia,
519
00:42:52,763 --> 00:42:56,523
ja silloin sain tietää,
että Sandra oli mennyt terapiaan,
520
00:42:56,603 --> 00:42:59,643
koska hän koki
traumatisoituneensa kokemastaan.
521
00:43:05,883 --> 00:43:09,123
Luulin, että kun hän saa tietää,
että se olin minä,
522
00:43:09,203 --> 00:43:13,843
hän ei enää ottaisi asiaa
niin vakavasti.
523
00:43:15,123 --> 00:43:18,403
Se kaikki tavallaan katoaisi.
524
00:43:21,203 --> 00:43:25,003
En uskonut, että se aiheuttaisi
pitkäkestoista traumaa tai kipua.
525
00:43:27,083 --> 00:43:32,483
Mutta nyt uskon, että tekoni
on voinut aiheuttaa traumoja.
526
00:43:32,563 --> 00:43:33,843
Uskon sen.
527
00:43:37,283 --> 00:43:43,283
Kaikki maailman anteeksipyynnöt
eivät riitä hyvittämään tekojani.
528
00:43:44,843 --> 00:43:47,683
Vaikutin hänen elämäänsä negatiivisesti,
529
00:43:48,563 --> 00:43:51,363
ja minun on elettävä sen kanssa,
530
00:43:51,443 --> 00:43:54,523
kuten hänkin elää sen kanssa,
mitä minä tein hänelle.
531
00:43:55,163 --> 00:43:57,843
Kadun kuitenkin sataprosenttisesti.
532
00:44:30,723 --> 00:44:33,643
Tekstitys: Anni Mentula