1 00:00:12,043 --> 00:00:15,843 Al principio, solo pensaba en hacerle daño. 2 00:00:20,643 --> 00:00:24,643 Intentaba hacerle daño mentalmente. Eso es todo lo que pensaba. 3 00:00:28,323 --> 00:00:32,683 Me alegraba que tuviera miedo. 4 00:00:35,243 --> 00:00:40,483 CADA AÑO, HAY MÁS DE TRES MILLONES DE INCIDENTES DE ACOSO 5 00:00:40,563 --> 00:00:42,643 EN ESTADOS UNIDOS. 6 00:00:43,883 --> 00:00:49,683 MENOS DE UNA CUARTA PARTE DE LOS AGRESORES SON MUJERES. 7 00:00:52,963 --> 00:00:55,963 Cuestionaba a todos. A todos los que me rodeaban. 8 00:00:58,323 --> 00:00:59,683 Es aterrador. 9 00:01:00,323 --> 00:01:03,083 Quien lo hace no solo quiere molestarte. 10 00:01:03,163 --> 00:01:04,843 Están obsesionados contigo. 11 00:01:06,723 --> 00:01:08,603 No sabía lo que iba a ocurrir. 12 00:01:10,003 --> 00:01:13,923 Sinceramente pensé que esto acabaría con mi muerte. 13 00:01:14,723 --> 00:01:21,483 ESTA ES LA HISTORIA DEL CASO DE ACOSO N.º 241-2080-19. 14 00:01:21,963 --> 00:01:25,683 Solo alimentaba mi necesidad enfermiza de… 15 00:01:26,563 --> 00:01:29,963 No sé ni lo que necesitaba, pero alimentaba algo en mí. 16 00:01:31,523 --> 00:01:35,163 Sin duda, yo lo llamaría venganza. 17 00:01:37,483 --> 00:01:41,243 UNA SERIE DE NETFLIX 18 00:01:42,443 --> 00:01:46,203 Prefiero que me consideren un asesino antes que un acosador. 19 00:01:50,163 --> 00:01:55,843 Quería la intensidad de que se sintiera observada. 20 00:01:57,323 --> 00:01:59,243 Cualquiera podría ser un acosador. 21 00:02:00,483 --> 00:02:02,203 Todo es charlatanería. 22 00:02:04,043 --> 00:02:05,803 No sigo estando tan loco. 23 00:02:05,883 --> 00:02:08,523 YO ACOSO 24 00:02:10,083 --> 00:02:16,643 MIEDO INMINENTE 25 00:02:19,043 --> 00:02:23,763 DALLAS, TEXAS 26 00:02:37,483 --> 00:02:40,963 He tratado con miles de mujeres que han sufrido acoso. 27 00:02:42,683 --> 00:02:45,723 Pero las mujeres acosadoras son muy poco comunes. 28 00:02:46,563 --> 00:02:50,123 El 80 % de las veces los hombres son los agresores 29 00:02:50,203 --> 00:02:51,963 y las mujeres son las víctimas. 30 00:02:53,043 --> 00:02:55,163 RENUNCIA A LA COMPARECENCIA 31 00:02:55,243 --> 00:02:56,563 Este es un caso único. 32 00:02:58,083 --> 00:03:01,363 Desde luego, cumple todos los requisitos del acoso. 33 00:03:01,443 --> 00:03:05,443 Era un patrón de comportamiento, estaba dirigido a un solo individuo, 34 00:03:05,523 --> 00:03:06,843 y causaba miedo. 35 00:03:09,443 --> 00:03:14,283 Pero este caso en particular se define también como acoso por represalia. 36 00:03:14,363 --> 00:03:16,403 "Iré a por ti. Pagarás por esto". 37 00:03:16,483 --> 00:03:19,123 "Te arrepentirás de haberte metido conmigo". 38 00:03:20,043 --> 00:03:21,283 Es muy peligroso. 39 00:03:31,763 --> 00:03:34,883 TYLER, TEXAS 40 00:03:42,763 --> 00:03:44,563 Me llamo Jaclyn Feagin. 41 00:03:46,203 --> 00:03:49,603 Me acusaron de un delito de acoso. 42 00:03:53,283 --> 00:03:55,203 Crecí por todo el este de Texas. 43 00:03:58,243 --> 00:04:02,443 Hay iglesias y restaurantes, y no hay mucho más que hacer 44 00:04:02,523 --> 00:04:06,123 que ir a la iglesia, ir a comer e ir de compras. 45 00:04:07,323 --> 00:04:11,563 Si no crees en el Dios cristiano, eres malvado. 46 00:04:12,843 --> 00:04:18,163 En el Cinturón de la Biblia, o se hace a su manera o no se hace. 47 00:04:22,843 --> 00:04:25,443 Mi infancia fue difícil. 48 00:04:28,963 --> 00:04:32,883 Mi madre era la única que estaba ahí para mí. 49 00:04:32,963 --> 00:04:36,203 Sí, es un vínculo bastante inquebrantable. 50 00:04:46,203 --> 00:04:52,523 A LOS 21 AÑOS, JACLYN CONOCIÓ A SU MARIDO, JESSE. 51 00:04:53,803 --> 00:04:56,643 ORQUESTA SINFÓNICA DEL ESTE DE TEXAS 52 00:04:56,723 --> 00:05:01,403 Conocí a mi marido a través de amigos comunes. 53 00:05:03,523 --> 00:05:06,883 Fue una relación intensa. 54 00:05:06,963 --> 00:05:09,443 Progresó muy rápido. 55 00:05:11,683 --> 00:05:17,603 Tuvimos a nuestra hija en 2018 y después nos casamos en 2019. 56 00:05:21,523 --> 00:05:25,003 Mi marido y su ex tuvieron un hijo juntos, 57 00:05:25,883 --> 00:05:29,763 y cuando ella supo que salíamos, quería saber con quién estaba su hijo. 58 00:05:31,723 --> 00:05:36,603 De entrada, me dijo que si hacía daño a alguno de los dos, me mataría. 59 00:05:36,683 --> 00:05:40,163 Y que no era una amenaza, sino una promesa. 60 00:05:42,723 --> 00:05:46,083 Creo que aún quedaban sentimientos entre ellos, 61 00:05:46,163 --> 00:05:52,083 y ver a una chica nueva mudarse a casa de tu ex 62 00:05:52,163 --> 00:05:55,243 y con tu ex y tu hijo, creo que puede ser… 63 00:05:55,323 --> 00:05:57,443 Puede ser duro de afrontar. 64 00:06:20,203 --> 00:06:22,963 Me llamo Sandra y vivo en Flint, Texas. 65 00:06:25,523 --> 00:06:27,883 Jesse es mi exnovio. 66 00:06:29,603 --> 00:06:33,163 'SANDRA' HA PEDIDO QUE SE OCULTE SU IDENTIDAD 67 00:06:33,243 --> 00:06:36,443 PARA PROTEGERSE A SÍ MISMA Y A SU FAMILIA. 68 00:06:36,523 --> 00:06:39,563 DISFRUTA DE LAS PEQUEÑAS COSAS 69 00:06:39,643 --> 00:06:41,763 Nos conocimos de adolescentes. 70 00:06:41,843 --> 00:06:43,843 Fuimos amigos durante muchos años. 71 00:06:44,403 --> 00:06:48,403 Y en 2012, decidimos entablar una relación. 72 00:06:50,883 --> 00:06:55,363 En 2015, Jesse y yo tuvimos un niño precioso. 73 00:06:57,523 --> 00:07:00,283 Pero no siempre coincidíamos en las cosas. 74 00:07:00,363 --> 00:07:03,043 Él era ateo y yo era religiosa. 75 00:07:05,243 --> 00:07:08,723 Así que terminamos a finales de 2016. 76 00:07:11,003 --> 00:07:16,963 JESSE SE NEGÓ A PARTICIPAR EN ESTE DOCUMENTAL. 77 00:07:19,843 --> 00:07:24,523 Pocos meses después de que termináramos, Jesse empezó una relación con Jaclyn. 78 00:07:28,843 --> 00:07:31,003 Ella estaba al margen de todo, 79 00:07:32,283 --> 00:07:34,123 así que no la conocía muy bien. 80 00:07:36,803 --> 00:07:39,203 Era muy callada, muy tranquila. 81 00:07:42,723 --> 00:07:45,523 No me importaba que él saliera con otra persona. 82 00:07:46,523 --> 00:07:50,203 Me importaba lo rápido que había entrado en la vida de mi hijo, 83 00:07:50,923 --> 00:07:55,403 y siempre me preocupaba que, por culpa de ella… 84 00:07:57,483 --> 00:07:59,323 nuestro hijo quedara apartado. 85 00:08:07,163 --> 00:08:11,403 EL 1 DE ABRIL DE 2017, EL HIJO DE SANDRA Y JESSE TUVO UN GRAVE ACCIDENTE. 86 00:08:13,763 --> 00:08:18,083 Estaba en el trabajo cuando llamó mi prima. 87 00:08:19,723 --> 00:08:22,443 Lo único que dijo fue que mi hijo no respiraba, 88 00:08:22,923 --> 00:08:24,163 y que tenía que ir. 89 00:08:25,083 --> 00:08:29,963 Llamé a Jesse cuando me iba y se lo dije, y Jesse también vino. 90 00:08:32,043 --> 00:08:34,643 Llegamos al hospital antes que la ambulancia. 91 00:08:35,123 --> 00:08:39,243 Esperamos unos minutos a que llegara el médico, 92 00:08:39,323 --> 00:08:43,163 y nos dijo que mi hijo no había tenido latidos desde… 93 00:08:45,083 --> 00:08:46,203 que lo recogieron. 94 00:08:51,483 --> 00:08:55,643 Mi hijo falleció el 1 de abril de 2017. 95 00:09:00,203 --> 00:09:03,803 Negaba totalmente que estuviera muerto. 96 00:09:05,163 --> 00:09:06,763 Toda mi vida se vino abajo. 97 00:09:08,203 --> 00:09:11,243 Recurrí a las drogas y al alcohol. 98 00:09:12,403 --> 00:09:14,683 Perdí por completo quién era. 99 00:09:17,523 --> 00:09:19,443 Luchaba todos los días… 100 00:09:20,883 --> 00:09:23,763 sobre si iba a levantarme e intentar… 101 00:09:25,483 --> 00:09:28,163 vivir esta vida 102 00:09:28,243 --> 00:09:30,923 o si simplemente iba a rendirme. 103 00:09:31,803 --> 00:09:37,283 Y sé que Jesse luchaba igual que yo. 104 00:09:51,003 --> 00:09:53,803 Después de la muerte de su hijo… 105 00:09:57,283 --> 00:09:58,443 su madre se volvió… 106 00:10:00,963 --> 00:10:04,883 No sé, estaba de duelo, y lo entiendo perfectamente. 107 00:10:06,803 --> 00:10:11,683 Pero había muchos mensajes entre ella y mi marido. 108 00:10:14,243 --> 00:10:18,643 Tenía mis sospechas de que querían volver a estar juntos 109 00:10:18,723 --> 00:10:21,323 o retomar su relación. 110 00:10:23,403 --> 00:10:26,003 Sin duda, eso nos puso a prueba. 111 00:10:27,523 --> 00:10:32,723 Yo me volví muy insegura y él se puso muy a la defensiva. 112 00:10:33,763 --> 00:10:38,443 Así que empecé a vigilar a escondidas y luego me puse a fisgonear, 113 00:10:39,123 --> 00:10:41,003 y descubrí muchas otras cosas. 114 00:10:42,163 --> 00:10:45,643 Nuestra relación se volvió muy volátil después de todo esto. 115 00:10:49,363 --> 00:10:54,403 Decidí que había que establecer límites para que nuestro matrimonio funcionara. 116 00:10:55,043 --> 00:10:58,563 Y uno de esos límites era con su ex. 117 00:10:59,323 --> 00:11:03,683 Solo habla de tu hijo, y ya está. Nada más. 118 00:11:04,323 --> 00:11:05,883 Y eso no le gustó. 119 00:11:08,843 --> 00:11:11,803 Tras la muerte de mi hijo, Jaclyn y yo no hablamos. 120 00:11:13,723 --> 00:11:14,883 En el funeral de mi hijo, 121 00:11:15,643 --> 00:11:20,643 se sentía muy incómoda al vernos a Jesse y a mí juntos, 122 00:11:20,723 --> 00:11:26,123 y yo cogí la mano de Jesse en señal de consuelo por nuestro hijo. 123 00:11:26,203 --> 00:11:29,163 IGLESIA BAUTISTA DE EAST LAKE 124 00:11:29,243 --> 00:11:32,163 Salió del funeral durante el servicio, 125 00:11:32,243 --> 00:11:35,483 porque estaba llena de celos. 126 00:11:37,483 --> 00:11:39,803 Y eso debería haber sido una señal de alarma. 127 00:11:43,563 --> 00:11:46,843 Después del servicio, pasaron semanas. 128 00:11:47,683 --> 00:11:50,163 Jaclyn no quería que Jesse y yo habláramos. 129 00:11:50,243 --> 00:11:54,923 Sentía que quedaban sentimientos después de tantos años juntos, 130 00:11:55,003 --> 00:11:57,803 de tener un hijo juntos y luego perderlo. 131 00:11:57,883 --> 00:11:59,683 Claro que había sentimientos. 132 00:12:02,643 --> 00:12:08,323 La forma en que Jesse y yo hablábamos podría haberla hecho sentir muy insegura. 133 00:12:10,083 --> 00:12:11,963 Hay un vínculo ahí que… 134 00:12:12,843 --> 00:12:13,963 no se puede romper. 135 00:12:19,243 --> 00:12:25,923 Bloqueé a Sandra en todas las redes sociales de mi marido 136 00:12:26,003 --> 00:12:31,443 para que no pudiera haber forma de contactar con mi marido. 137 00:12:33,563 --> 00:12:34,763 Sandra tenía novia. 138 00:12:35,443 --> 00:12:42,043 Le había enviado una foto de su novia en sujetador y bragas a mi marido. 139 00:12:43,203 --> 00:12:46,403 Y le dije: "Si solo hablas de tu hijo, 140 00:12:47,163 --> 00:12:51,003 por qué hay fotos de tu novia en los mensajes de mi marido?". 141 00:12:51,083 --> 00:12:53,643 Y ahí fue cuando se puso borde conmigo. 142 00:12:54,803 --> 00:12:58,603 No recuerdo las palabras que decidió usar contra mí, 143 00:12:58,683 --> 00:12:59,523 pero lo hizo. 144 00:13:03,203 --> 00:13:05,563 Le envié una foto de otra chica a Jesse. 145 00:13:06,443 --> 00:13:08,763 No era mía, era de otra mujer. 146 00:13:12,083 --> 00:13:14,283 Él se puso a coquetear. 147 00:13:16,083 --> 00:13:17,443 Y puede que yo… 148 00:13:20,083 --> 00:13:23,283 hiciera lo mismo, pero no con la intención de recuperarlo. 149 00:13:23,363 --> 00:13:25,883 CRUCE FERROVIARIO 150 00:13:27,243 --> 00:13:28,443 Me envió un mensaje. 151 00:13:30,283 --> 00:13:32,123 Fue muy agresiva al respecto. 152 00:13:32,963 --> 00:13:35,003 Estaba muy amenazada. 153 00:13:35,083 --> 00:13:36,843 Quería ponerse a pelear. 154 00:13:36,923 --> 00:13:38,363 Solo quería discutir. 155 00:13:39,563 --> 00:13:43,923 Y yo no quería discutir con ella, 156 00:13:44,003 --> 00:13:46,203 así que dije lo que pensaba, que fue: 157 00:13:47,883 --> 00:13:48,723 "La he cagado". 158 00:13:49,803 --> 00:13:54,243 "Pero seguiré hablando con él mientras él hable conmigo". 159 00:13:55,323 --> 00:13:57,923 Cosa que creo que la enfureció. 160 00:14:00,843 --> 00:14:04,523 Esa fue la última vez que hablé con Jaclyn hasta el día de hoy. 161 00:14:09,963 --> 00:14:11,443 Llegaban mensajes. 162 00:14:12,923 --> 00:14:14,923 Mensajes muy desagradables. 163 00:14:15,723 --> 00:14:18,243 Y sentí que había estallado. 164 00:14:18,963 --> 00:14:22,123 En ese momento, fue como si se hubiera bajado una palanca. 165 00:14:23,363 --> 00:14:26,723 Así que decidí vengarme. 166 00:14:33,923 --> 00:14:35,923 PARA EVITAR SOSPECHAS, 167 00:14:36,003 --> 00:14:40,763 JACLYN ESPERÓ DURANTE MÁS DE UN AÑO ANTES DE ACTUAR CONTRA SANDRA. 168 00:14:53,643 --> 00:14:58,603 EN 2019, SANDRA ESTABA CASADA Y TENÍA OTRO HIJO. 169 00:15:06,363 --> 00:15:08,243 El objetivo era asustarla. 170 00:15:09,083 --> 00:15:14,763 Dejarle de forma anónima cosas, objetos aterradores, en su propiedad. 171 00:15:15,483 --> 00:15:19,843 Y que se preguntase: "¿Quién lo ha hecho? ¿Alguien me está mirando?". 172 00:15:19,923 --> 00:15:22,123 Solo para confundirla mentalmente. 173 00:15:22,203 --> 00:15:24,643 ¡HOLA! 174 00:15:24,723 --> 00:15:28,083 La primera vez que hice algo, fue muy sencillo, muy fácil. 175 00:15:28,163 --> 00:15:32,043 Era un trozo de papel con su foto y su nombre. 176 00:15:32,123 --> 00:15:33,803 Y estoy muy segura 177 00:15:33,883 --> 00:15:37,843 de que le dibujé un pentáculo en la cara con un rotulador rojo. 178 00:15:42,803 --> 00:15:44,723 EL 15 DE JUNIO DE 2019, 179 00:15:44,803 --> 00:15:48,403 JACLYN SE LLEVÓ EL OBJETO QUE HABÍA HECHO A CASA DE SANDRA. 180 00:15:50,203 --> 00:15:55,923 El primer objeto, creo que fue a la una o a las dos de la mañana. 181 00:15:56,803 --> 00:16:01,403 Y de camino, estaba nerviosa. Estaba muy nerviosa. 182 00:16:01,483 --> 00:16:06,123 Sabía que estaba haciendo algo mal, pero seguí adelante con ello. 183 00:16:07,883 --> 00:16:10,803 Sí, la verdad es que fue como un subidón, 184 00:16:10,883 --> 00:16:12,203 como una sensación de… 185 00:16:14,563 --> 00:16:16,563 No sé exactamente cómo me sentí. 186 00:16:16,643 --> 00:16:20,043 Solo sé que me sentí bien al dejarlo, 187 00:16:20,123 --> 00:16:22,923 y que se despertaría a la mañana siguiente 188 00:16:23,003 --> 00:16:25,603 intentando averiguar quién se lo había hecho. 189 00:16:30,723 --> 00:16:34,043 Me desperté para ir a trabajar, abrí la puerta de mi casa 190 00:16:34,563 --> 00:16:40,083 y había un papel con una foto mía y un pentáculo dibujado en mi cara. 191 00:16:40,163 --> 00:16:43,363 ¡HOLA! 192 00:16:43,443 --> 00:16:46,723 Había una vela que se había quemado, 193 00:16:47,683 --> 00:16:49,123 y decía: "Hola, Sandra". 194 00:16:51,923 --> 00:16:53,843 Lo vi tirado en el suelo. 195 00:16:54,723 --> 00:16:56,323 Se me revolvió el estómago. 196 00:16:57,083 --> 00:17:00,883 No sabía quién lo había hecho. No sabía por qué alguien lo haría. 197 00:17:03,363 --> 00:17:04,563 Sentí mucho miedo. 198 00:17:05,403 --> 00:17:09,763 Fui a despertar a mi marido y lo llevé fuera para enseñárselo. 199 00:17:10,323 --> 00:17:11,843 Nuestros hijos estaban allí. 200 00:17:11,923 --> 00:17:15,603 Nos aseguramos de que no vinieran a la puerta para verlo, 201 00:17:15,683 --> 00:17:17,803 porque no quería que estuviesen expuestos. 202 00:17:19,163 --> 00:17:20,963 Mi marido llamó a la policía. 203 00:17:24,123 --> 00:17:26,083 Tuve mucho miedo. Me sentí amenazada. 204 00:17:26,163 --> 00:17:32,003 Sentí que alguien me seguía sin que yo lo supiera. 205 00:17:33,283 --> 00:17:37,363 Recuerdo que iba conduciendo al trabajo esa mañana y estaba temblando. 206 00:17:38,043 --> 00:17:40,603 Viendo cada coche que me adelantaba, 207 00:17:40,683 --> 00:17:43,603 y viendo a cada persona que se me acercaba, 208 00:17:43,683 --> 00:17:47,963 e intentando averiguar si habían sido ellos o quién podría haber sido. 209 00:17:48,043 --> 00:17:51,483 Estuve dándole vueltas todo el tiempo en el trabajo, 210 00:17:51,563 --> 00:17:52,563 y fue… 211 00:17:54,683 --> 00:17:56,123 Fue bastante aterrador. 212 00:18:00,883 --> 00:18:05,083 Durante los siguientes días, se apoderó de mi proceso de pensamiento. 213 00:18:05,163 --> 00:18:08,523 Era lo único en lo que pensaba. 214 00:18:09,763 --> 00:18:11,523 Ya sabes, si estaba asustada. 215 00:18:12,323 --> 00:18:14,803 Pues sí, llegó a ser realmente… 216 00:18:16,283 --> 00:18:19,523 un proceso de pensamiento enfermizo con respecto a ella. 217 00:18:22,643 --> 00:18:27,043 No puedo explicar cómo o por qué surgió la obsesión. 218 00:18:27,123 --> 00:18:28,003 Surgió. 219 00:18:28,083 --> 00:18:34,403 Creo que fue porque yo intentaba ver lo que ella tenía distinto a mí 220 00:18:34,483 --> 00:18:36,123 que mi marido quería. 221 00:18:38,403 --> 00:18:43,883 Y después cuando esa sensación de bienestar desapareció, 222 00:18:44,443 --> 00:18:50,523 estaba planeando el segundo ataque, o como quieras llamarlo. 223 00:18:59,923 --> 00:19:05,003 No recuerdo exactamente qué le dejé la segunda vez. 224 00:19:07,243 --> 00:19:11,803 Me sobraba un poco de cordel y lo fijé en una muñeca. 225 00:19:13,123 --> 00:19:15,843 Le puse alfileres en la cabeza y el corazón. 226 00:19:16,563 --> 00:19:21,763 Luego lo metí en un tarro con tierra de cementerio 227 00:19:22,363 --> 00:19:24,803 y después lo sellé. 228 00:19:25,803 --> 00:19:29,843 Y después puse sigilos por todo el tarro. 229 00:19:32,523 --> 00:19:37,083 Sinceramente, no puedo decirte qué significan la mayoría de estas cosas. 230 00:19:38,843 --> 00:19:44,043 Tiene que ver con la religión wicca, estoy segura. 231 00:19:45,323 --> 00:19:47,923 Pero también sabía que era cristiana, 232 00:19:48,763 --> 00:19:53,803 y que aparezcan estas cosas en la puerta de tu casa sería algo muy aterrador. 233 00:19:56,323 --> 00:20:00,363 Sabía que si alguien dejaba eso en mi porche, me asustaría. 234 00:20:04,043 --> 00:20:06,443 Dejaron un tarro lleno de arena 235 00:20:06,523 --> 00:20:12,883 y un muñeco vudú con agujas clavadas en la cara y el corazón. 236 00:20:14,123 --> 00:20:18,643 Mis iniciales y mi fecha de cumpleaños también estaban escritas en el tarro 237 00:20:18,723 --> 00:20:22,923 con pintura roja, junto a otros símbolos satánicos. 238 00:20:24,323 --> 00:20:26,483 Fue dos días antes del cumpleaños de mi hijo, 239 00:20:26,563 --> 00:20:29,523 así que sabía que quienquiera que fuera lo sabía. 240 00:20:29,603 --> 00:20:34,003 Y sabía que yo estaría en un estado vulnerable, de duelo. 241 00:20:35,243 --> 00:20:38,643 El momento lo hizo mucho peor y... 242 00:20:41,603 --> 00:20:42,483 Es malvado. 243 00:20:44,523 --> 00:20:46,163 Querían... 244 00:20:47,923 --> 00:20:50,283 castigarme por algo y no sabía por qué. 245 00:20:52,723 --> 00:20:54,643 Eso es lo que me dio más miedo, 246 00:20:54,723 --> 00:20:59,923 porque no sabía quién sería tan cruel como para hacer algo así. 247 00:21:06,203 --> 00:21:11,003 Estaba sentada en casa pensando en lo asustada que estaría, 248 00:21:11,083 --> 00:21:16,123 y no creía que la hubiera asustado del todo. 249 00:21:20,403 --> 00:21:23,523 Quería la intensidad de… 250 00:21:24,603 --> 00:21:26,603 de que se sintiera observada. 251 00:21:26,683 --> 00:21:28,523 Quería mejorarlo. 252 00:21:29,203 --> 00:21:33,123 Así que creé un perfil falso en Facebook 253 00:21:33,203 --> 00:21:35,803 de uno de sus viejos amigos del trabajo. 254 00:21:36,643 --> 00:21:40,363 Y cogí una de sus fotos privadas que nadie más podía conseguir 255 00:21:40,443 --> 00:21:42,803 a menos que fueras su amigo en redes sociales. 256 00:21:42,883 --> 00:21:45,523 La imprimí y la até a un pergamino. 257 00:21:46,363 --> 00:21:49,203 Busqué en Google una especie de maldición latina. 258 00:21:50,523 --> 00:21:54,083 La puse en un pergamino, puse la foto y lo até todo, 259 00:21:54,803 --> 00:21:56,643 y lo dejé en su coche. 260 00:22:00,603 --> 00:22:04,643 Recuerdo que la maldición latina tenía algo que ver 261 00:22:04,723 --> 00:22:07,043 con pestilencia y derramamiento de sangre. 262 00:22:08,243 --> 00:22:12,243 No sé mucho más que eso. No lo memoricé ni nada por el estilo. 263 00:22:18,443 --> 00:22:19,443 Yo… 264 00:22:20,603 --> 00:22:25,683 Yo tenía presente que lo que estaba haciendo era un delito. 265 00:22:25,763 --> 00:22:28,923 No me lo tomé tan en serio como debería. 266 00:22:38,043 --> 00:22:40,963 Sin dudarlo, mi marido y yo llamamos a la policía, 267 00:22:41,043 --> 00:22:43,563 y enseguida vinieron a por el pergamino. 268 00:22:44,763 --> 00:22:48,363 Me enviaron imágenes de lo que había dentro, 269 00:22:48,443 --> 00:22:52,243 y había un hechizo escrito en latín. 270 00:22:53,043 --> 00:22:55,403 Básicamente decía que me querían muerta. 271 00:22:59,363 --> 00:23:03,003 En ese momento, pensé que nunca los iban a atrapar. 272 00:23:07,083 --> 00:23:08,523 Mi miedo fue en aumento. 273 00:23:09,003 --> 00:23:11,723 Creía que alguien iba a manipular mi coche 274 00:23:11,803 --> 00:23:14,603 y que, si llevaba a mis hijos a la guardería, 275 00:23:14,683 --> 00:23:16,723 mis frenos iban a fallar o… 276 00:23:17,683 --> 00:23:18,563 cualquier cosa. 277 00:23:18,643 --> 00:23:23,443 Temía que alguien intentara matarme y que mis hijos sufrieran daños por ello. 278 00:23:41,163 --> 00:23:43,923 He sido agente de policía durante casi 14 años. 279 00:23:46,283 --> 00:23:50,203 Y he visto un amplio espectro de lo que la gente es capaz de hacer. 280 00:23:52,923 --> 00:23:55,643 Con el acoso, nunca sabes hasta dónde llegarán. 281 00:23:57,043 --> 00:24:00,283 Empezará con algo pequeño, pero puede costarle la vida a alguien. 282 00:24:03,923 --> 00:24:07,163 Me llamo Josh Hill y fui el inspector jefe de este caso. 283 00:24:12,763 --> 00:24:17,443 Antes de mi participación, creo que hubo otros cinco casos 284 00:24:17,523 --> 00:24:19,923 en los que la víctima había llamado a Emergencias 285 00:24:20,003 --> 00:24:22,163 para denunciar este comportamiento. 286 00:24:24,443 --> 00:24:27,763 Mi trabajo era proteger a Sandra y a su familia. 287 00:24:33,923 --> 00:24:37,043 Al principio no pudimos determinar quiénes eran los sospechosos. 288 00:24:38,203 --> 00:24:42,163 Pero después, cuando Sandra vino a mi despacho y la entrevisté allí, 289 00:24:42,243 --> 00:24:43,843 entonces encajó todo. 290 00:24:44,803 --> 00:24:47,283 TRAS LAS CONVERSACIONES CON LA POLICÍA, 291 00:24:47,363 --> 00:24:50,963 SE INSTALARON CÁMARAS DE SEGURIDAD FUERA DE LA CASA DE SANDRA. 292 00:24:52,763 --> 00:24:57,123 Hoy es 11 de octubre de 2019, son las 08:30. 293 00:24:57,203 --> 00:25:00,283 Voy a entrevistar a *****. 294 00:25:00,363 --> 00:25:03,683 Referencia al caso número 22280. 295 00:25:09,523 --> 00:25:12,243 EL 11 DE OCTUBRE DE 2019, EL INSPECTOR HILL Y SANDRA 296 00:25:12,323 --> 00:25:14,363 REVISARON LAS IMÁGENES DEL ÚLTIMO INCIDENTE. 297 00:25:15,763 --> 00:25:18,843 Quería enseñarle lo que estaba viendo. 298 00:25:20,363 --> 00:25:23,243 Y le iba a pedir que mirara… 299 00:25:24,523 --> 00:25:29,723 Que me ayudara a mirar lo que veía para asegurarme de que vemos lo mismo. 300 00:25:31,043 --> 00:25:34,003 LAS CÁMARAS HABÍAN CAPTADO IMÁGENES 301 00:25:34,083 --> 00:25:38,723 DE UN VEHÍCULO ACERCÁNDOSE A LA CASA DE SANDRA. 302 00:25:44,363 --> 00:25:47,243 Este coche es un compacto. 303 00:25:48,443 --> 00:25:50,123 - ¿De quién es? - De Jesse. 304 00:25:50,203 --> 00:25:51,123 Jesse. 305 00:25:53,403 --> 00:25:55,843 - ¿Cómo se llama su mujer? - Jaclyn. 306 00:25:57,163 --> 00:25:59,083 J-A-C-L-Y-N, Jaclyn? 307 00:26:01,803 --> 00:26:05,603 Ese es su coche. Es su coche. No hay vuelta de hoja. 308 00:26:06,683 --> 00:26:10,203 SE GRABÓ A UN INDIVIDUO SALIENDO DEL COCHE 309 00:26:10,283 --> 00:26:15,043 Y COLOCANDO LOS OBJETOS EN LA PROPIEDAD DE SANDRA. 310 00:26:17,643 --> 00:26:20,523 El cuerpo… No sé quién es su ex, 311 00:26:20,603 --> 00:26:23,363 pero quienquiera que sea camina como una chica. 312 00:26:24,643 --> 00:26:27,963 Se nota por cómo balancea los brazos, por cómo mueve las caderas. 313 00:26:28,043 --> 00:26:30,163 Cuando una mujer camina, se nota. 314 00:26:30,723 --> 00:26:32,683 Con los brazos así, es una mujer. 315 00:26:33,643 --> 00:26:39,483 PERO LAS IMÁGENES TAMBIÉN REVELARON QUE LA MUJER NO TRABAJABA SOLA. 316 00:26:39,563 --> 00:26:43,403 UNA SEGUNDA PERSONA PERMANECIÓ EN EL COCHE. 317 00:26:46,043 --> 00:26:47,563 Una cosa llevó a la otra. 318 00:26:47,643 --> 00:26:52,563 Estoy armando este rompecabezas y tratando de averiguar de dónde venían los objetos. 319 00:26:53,323 --> 00:26:55,643 Y esto me llevó a entrevistar a Jaclyn. 320 00:27:06,323 --> 00:27:08,123 OCTUBRE DE 2019 321 00:27:09,443 --> 00:27:11,163 EL 6 DE NOVIEMBRE DE 2019, 322 00:27:11,243 --> 00:27:15,123 EL INSPECTOR JOSH HILL ENTREVISTÓ A JACLYN EN SU CASA FAMILIAR. 323 00:27:16,243 --> 00:27:17,763 Hola. Siento despertarla. 324 00:27:18,923 --> 00:27:21,203 ¿Trabajó anoche? ¿A qué hora salió? 325 00:27:21,283 --> 00:27:22,563 A las 21:30. 326 00:27:23,603 --> 00:27:25,403 Fue una entrevista muy interesante. 327 00:27:28,523 --> 00:27:31,803 Dígame… Sé que sabe por qué estamos aquí. 328 00:27:32,443 --> 00:27:33,963 ¿Lo niega o qué? 329 00:27:34,443 --> 00:27:36,003 Porque tienen cámaras. 330 00:27:38,923 --> 00:27:41,563 Sinceramente, no voy a mentirle. 331 00:27:42,163 --> 00:27:46,483 Ahora es muy estúpido por todo esto. 332 00:27:47,923 --> 00:27:51,083 Y, bueno, sí, me estaba metiendo con ella. 333 00:27:51,643 --> 00:27:55,043 SE LE PIDIÓ A JACLYN QUE IDENTIFICARA QUIÉN MÁS HABÍA PARTICIPADO. 334 00:27:55,123 --> 00:27:58,763 ¿Fue Jesse el que la acompañó cuando estaban haciendo esto? 335 00:27:58,843 --> 00:28:00,043 - Mi madre. - Vale. 336 00:28:00,923 --> 00:28:02,483 - ¿Está aquí? - Sí. 337 00:28:02,563 --> 00:28:04,003 ¿Puedo hablar con ella? 338 00:28:04,083 --> 00:28:05,683 - Voy a buscarla. - Gracias. 339 00:28:06,883 --> 00:28:11,883 Supongo que ahí es donde entra en juego mi apego emocional a este caso, 340 00:28:11,963 --> 00:28:16,563 porque como padre y marido, quiero proteger a mi familia. 341 00:28:16,643 --> 00:28:20,723 Que la madre de una hija adulta 342 00:28:20,803 --> 00:28:23,283 permita y ayude a fomentar esta conducta… 343 00:28:23,363 --> 00:28:27,523 Eso sin duda cambió el tono del juego. 344 00:28:28,883 --> 00:28:32,083 EN EL MOMENTO DE LOS INCIDENTES, 345 00:28:32,163 --> 00:28:37,163 JACLYN LLEVABA UN AÑO VIVIENDO CON SU MADRE. 346 00:28:40,243 --> 00:28:41,923 Hola. ¿La hemos despertado? 347 00:28:42,443 --> 00:28:45,523 Estaba despierta, pero disfrutaba de la tranquilidad. 348 00:28:45,603 --> 00:28:47,523 - Lo siento. Soy Josh. - Hola. 349 00:28:47,603 --> 00:28:49,163 Soy de la oficina del sheriff. 350 00:28:50,043 --> 00:28:54,483 He hablado con Jesse y con su hija, así que lo sé todo, ¿vale? 351 00:28:54,563 --> 00:28:58,043 Pero tengo curiosidad. ¿Le ha dicho por qué? 352 00:28:58,123 --> 00:29:00,043 ¿Le ha dicho lo que hacían? 353 00:29:01,163 --> 00:29:03,403 - Sí, sabía lo que pasaba. - Vale. 354 00:29:03,483 --> 00:29:07,003 Le expliqué lo que pasaba. Le expliqué las acusaciones. 355 00:29:07,083 --> 00:29:09,163 Y tenía una sonrisa en la cara. 356 00:29:09,243 --> 00:29:12,763 No intento decirle que sea una madre. Sé que hay una mala historia. 357 00:29:12,843 --> 00:29:14,043 - Sí. - No soy ingenuo. 358 00:29:14,123 --> 00:29:17,283 Sinceramente, pensé que era divertido. 359 00:29:17,363 --> 00:29:20,963 Pensé que quizá le serviría de lección y los dejaría en paz. 360 00:29:21,043 --> 00:29:22,563 Por eso la acompañé. 361 00:29:22,643 --> 00:29:25,923 Igual que Jaclyn, le quita importancia: "Era una broma". 362 00:29:26,003 --> 00:29:29,043 Lo siento, no es solo una broma. 363 00:29:29,123 --> 00:29:33,443 Fue un aluvión prolongado y constante de tortura, 364 00:29:33,523 --> 00:29:35,763 tormento, acoso, molestia… 365 00:29:35,843 --> 00:29:41,083 Y al final hizo que Sandra y su familia temieran lesiones corporales o la muerte. 366 00:30:05,643 --> 00:30:07,243 Soy Kristi Ferguson, 367 00:30:08,483 --> 00:30:11,363 y mi hija es Jaclyn Feagin. 368 00:30:15,203 --> 00:30:18,843 Cuando Jaclyn era más joven, dejaba que la pisoteara. 369 00:30:18,923 --> 00:30:22,083 Yo le preguntaba constantemente: 370 00:30:22,883 --> 00:30:25,843 "¿Por qué dejas que esa persona te haga eso?". 371 00:30:26,803 --> 00:30:30,683 Nos llevó años animarla a que pidiera su propia comida, 372 00:30:30,763 --> 00:30:34,323 porque era muy vergonzosa, tímida y callada. 373 00:30:36,163 --> 00:30:40,763 Ahora se enfada un poco más rápido, gracias a Dios. 374 00:30:40,843 --> 00:30:46,803 Pero la mayoría de las veces, hace falta mucho para que se enfade. 375 00:30:56,403 --> 00:31:00,523 Sinceramente, no recuerdo cómo surgió la idea. 376 00:31:00,603 --> 00:31:02,723 Puede que fuera viendo una película. 377 00:31:02,803 --> 00:31:07,003 Pero una noche estábamos hablando y me dijo: 378 00:31:07,083 --> 00:31:10,323 "En algún momento, esto tiene que salir a la luz". 379 00:31:10,843 --> 00:31:12,683 Estaba harta de todas las mentiras. 380 00:31:12,763 --> 00:31:16,323 Era una de esas cosas en las que dices que ya basta. 381 00:31:16,403 --> 00:31:22,003 Y ella dijo: "Quizá si la presiono y me meto un poco con ella, 382 00:31:22,083 --> 00:31:24,043 puede que se enfrente a mí 383 00:31:24,763 --> 00:31:27,363 y que todo salga a la luz". 384 00:31:31,643 --> 00:31:33,963 Le sugerí que llamara a la puerta, 385 00:31:34,803 --> 00:31:39,963 pero mi hija pensó que eso no pondría fin a las cosas. 386 00:31:40,043 --> 00:31:42,963 IMÁGENES DE LA POLICÍA 387 00:31:50,123 --> 00:31:52,523 Sinceramente, cuando me detuvieron… 388 00:31:54,443 --> 00:31:56,443 me molestó, me enfadé mucho. 389 00:31:57,923 --> 00:31:59,843 Fue un poco impactante: 390 00:31:59,923 --> 00:32:04,723 "¿Nos hacen pasar por todo esto solo por dejar tiradas un par de cosas?". 391 00:32:07,803 --> 00:32:13,243 Sinceramente, no pensábamos que eso fuera más que un posible acoso. 392 00:32:14,603 --> 00:32:18,323 ¿Entramos con la intención de que nos cogieran y nos detuvieran? 393 00:32:18,403 --> 00:32:19,763 No. 394 00:32:19,843 --> 00:32:22,683 Nadie intentaba hacerle daño nadie. 395 00:32:22,763 --> 00:32:24,883 Yo no, ni mi hija tampoco. 396 00:32:24,963 --> 00:32:27,243 Pensé que era divertido. 397 00:32:29,643 --> 00:32:31,963 Tengo entendido que se dijo 398 00:32:32,043 --> 00:32:35,323 que temían por sus vidas, que temían por sus hijos. 399 00:32:35,923 --> 00:32:39,243 Supongo que eso era lo suyo: "Como soy tan cristiana… 400 00:32:39,963 --> 00:32:41,723 Esto me asusta mucho". 401 00:32:41,803 --> 00:32:45,123 Ya sabes, toda la situación. 402 00:32:45,203 --> 00:32:49,643 Por eso digo que no. Exageraron las cosas. 403 00:32:53,843 --> 00:32:56,283 NOVIEMBRE DE 2019 404 00:32:56,363 --> 00:33:02,123 EL 8 DE NOVIEMBRE DE 2019, JACLYN Y KRISTI FUERON DETENIDAS Y ACUSADAS DE ACOSO. 405 00:33:12,843 --> 00:33:17,003 Para que se cumplan los elementos de acoso en el estado de Texas, 406 00:33:17,083 --> 00:33:21,963 se necesita a alguien que tenga una creencia razonable 407 00:33:22,043 --> 00:33:25,523 de que se encuentra ante algún tipo de peligro. 408 00:33:29,483 --> 00:33:33,923 Entonces tomas una decisión. ¿Cuál era la intención de hacer esto? 409 00:33:34,003 --> 00:33:39,603 ¿Se hizo para alarmar, amenazar o acosar a ese individuo? 410 00:33:42,003 --> 00:33:44,443 Este caso cumple con todos los elementos. 411 00:33:44,523 --> 00:33:48,043 DECLARACIÓN JURADA DE ORDEN DE DETENCIÓN 412 00:33:48,123 --> 00:33:49,603 Me llamo Heath Chamness. 413 00:33:49,683 --> 00:33:52,283 Soy uno de los fiscales adjuntos del distrito 414 00:33:52,363 --> 00:33:54,243 en el condado de Smith, Texas, 415 00:33:54,323 --> 00:33:57,403 y este fue un caso que se me asignó. 416 00:34:00,523 --> 00:34:03,843 Antes de este caso, había llevado algunos casos de acoso. 417 00:34:03,923 --> 00:34:06,163 Pero este caso es un poco diferente, 418 00:34:06,243 --> 00:34:09,203 porque hay una madre y una hija que son coacusadas. 419 00:34:09,763 --> 00:34:12,283 Nunca negaron su implicación, 420 00:34:13,043 --> 00:34:18,243 pero la ignoraron con indiferencia como si dijeran: 421 00:34:18,323 --> 00:34:21,563 "Era solo una broma. No pensamos en nada". 422 00:34:23,923 --> 00:34:27,003 Pero eso no cambia el hecho 423 00:34:27,083 --> 00:34:30,723 de que se haya cometido el delito de acoso. 424 00:34:32,083 --> 00:34:34,083 EN EL ESTADO DE TEXAS, 425 00:34:34,163 --> 00:34:38,403 LAS CONDENAS POR ACOSO SUELEN CONLLEVAR UNA PENA DE PRISIÓN. 426 00:34:40,443 --> 00:34:43,483 Después de todo, tras hablar con mi víctima, 427 00:34:43,563 --> 00:34:45,203 quería que la dejaran sola. 428 00:34:45,723 --> 00:34:46,883 Quería paz. 429 00:34:48,283 --> 00:34:52,043 Así que tanto para Jaclyn como para Kristina 430 00:34:52,123 --> 00:34:54,403 planteé un acuerdo de culpabilidad. 431 00:34:55,963 --> 00:35:00,403 A Jaclyn y a su madre les ofrecieron tres años de prisión 432 00:35:00,483 --> 00:35:03,723 u ocho años de libertad condicional diferida, 433 00:35:03,803 --> 00:35:08,123 y ambas decidieron aceptar los ocho años de libertad condicional diferida. 434 00:35:10,683 --> 00:35:15,443 Estar en libertad condicional, al menos en este condado, no es fácil. 435 00:35:16,323 --> 00:35:19,843 Hay pruebas de drogas. Hay que hacer servicio comunitario. 436 00:35:19,923 --> 00:35:21,523 Existen varios programas, 437 00:35:21,603 --> 00:35:24,923 según el tipo de delito que cometas, que debes completar. 438 00:35:26,003 --> 00:35:31,523 La idea de que la libertad condicional es solo un tirón de orejas 439 00:35:31,603 --> 00:35:34,123 para una persona normal, no es cierta. 440 00:35:34,963 --> 00:35:36,523 Es perturbadora. 441 00:35:37,323 --> 00:35:38,683 Te cambia la vida. 442 00:35:42,003 --> 00:35:44,243 COMO PARTE DE SU LIBERTAD CONDICIONAL, 443 00:35:44,323 --> 00:35:48,643 JACLYN Y KRISTI TIENEN PROHIBIDO EL CONTACTO CON SANDRA DURANTE OCHO AÑOS. 444 00:35:48,723 --> 00:35:55,723 JACLYN Y KRISTI TAMBIÉN TIENEN PROHIBIDO HABLAR ENTRE ELLAS. 445 00:35:56,283 --> 00:35:58,043 EL ESTADO DE TEXAS 446 00:35:58,123 --> 00:36:00,683 En este caso en particular, eran coacusadas, 447 00:36:00,763 --> 00:36:05,003 así que incluimos una disposición que no les permitía tener contacto 448 00:36:05,083 --> 00:36:07,323 entre ellas o con la víctima. 449 00:36:07,403 --> 00:36:10,723 Creo que si se hubieran arrepentido de verdad, 450 00:36:10,803 --> 00:36:14,523 quizás nuestra posición habría sido un poco diferente. 451 00:36:15,603 --> 00:36:19,643 Pero en el fondo, siguen pensando que solo fue una broma. 452 00:36:20,123 --> 00:36:22,923 Y como no reconocen 453 00:36:23,003 --> 00:36:26,923 la gravedad y la importancia de lo que hicieron, 454 00:36:27,003 --> 00:36:30,243 no creo que necesiten comunicarse entre ellas. 455 00:36:30,923 --> 00:36:32,163 Es así de simple. 456 00:36:43,523 --> 00:36:47,603 Con esta condena, mi hija y yo no podemos tener contacto. 457 00:36:47,683 --> 00:36:54,083 Y pasas de estar en la misma casa todos los días a no poder hablar. 458 00:36:54,163 --> 00:36:56,603 Es muy duro. 459 00:37:03,683 --> 00:37:06,683 ¿Que si creo que la condena fue una declaración? Sí. 460 00:37:10,643 --> 00:37:12,243 Soy una persona espiritual, 461 00:37:12,803 --> 00:37:17,443 pero no creo en la religión organizada. 462 00:37:18,123 --> 00:37:21,963 Y creo que querían darme una lección. 463 00:37:23,843 --> 00:37:27,283 Demostrarme que si no me ajusto a sus creencias cristianas, 464 00:37:27,363 --> 00:37:29,123 entonces me van a castigar. 465 00:37:30,923 --> 00:37:34,323 En mi opinión, no tuvo nada que ver con el acoso. 466 00:37:39,203 --> 00:37:41,483 Parece que no debes ser más 467 00:37:41,563 --> 00:37:45,283 que un cristiano obediente en esta zona. 468 00:37:48,403 --> 00:37:51,923 LAS CONDENAS DE JACLYN Y KRISTI APARECIERON PRIMERO EN PERIÓDICOS LOCALES 469 00:37:52,003 --> 00:37:55,923 Y LUEGO SE HICIERON ECO EN LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN NACIONALES. 470 00:37:56,963 --> 00:37:58,963 PARE EN TODOS LOS SENTIDOS 471 00:38:04,163 --> 00:38:08,403 JACLYN FEAGIN, FLINT (TEXAS) 472 00:38:10,683 --> 00:38:14,603 No sabía que las noticias habían cubierto esta historia 473 00:38:14,683 --> 00:38:18,283 hasta que llegué al trabajo y me tomé un descanso para comer. 474 00:38:18,363 --> 00:38:21,523 Tenía muchas llamadas perdidas en el móvil. 475 00:38:22,603 --> 00:38:24,803 "¿Qué pasa? Entra en Facebook". 476 00:38:27,163 --> 00:38:28,323 AHORA TE ESPERO… 477 00:38:28,403 --> 00:38:31,283 Como estábamos en el Cinturón de la Biblia de Texas, 478 00:38:31,363 --> 00:38:33,683 si te relacionan con brujería, vudú o satanismo, 479 00:38:33,763 --> 00:38:37,683 quizás sea una de las peores cosas que te pueden pasar aquí. 480 00:38:40,123 --> 00:38:42,963 Había gente que decía que merecíamos morir, 481 00:38:43,043 --> 00:38:46,163 que merecíamos que nos metieran en un manicomio. 482 00:38:46,243 --> 00:38:47,843 Todas estas barbaridades. 483 00:38:48,763 --> 00:38:53,163 Si se mira desde fuera, podía ver cómo se hacían esos juicios, 484 00:38:53,243 --> 00:38:55,643 pero sentí que eran injustos. 485 00:38:58,203 --> 00:39:03,323 Sin duda creo que fue una historia muy parcial, 486 00:39:03,403 --> 00:39:05,963 y la hicieron parecer… 487 00:39:07,683 --> 00:39:11,323 como un ataque despiadado a una chica inocente. 488 00:39:24,603 --> 00:39:28,323 CENTRO DE ACOGIDA PARA MUJERES GENESIS 489 00:39:31,763 --> 00:39:35,723 Creo que la notoriedad de este caso se debe al hecho 490 00:39:35,803 --> 00:39:39,123 de que los instrumentos que eligió la Srta. Feagin 491 00:39:39,203 --> 00:39:42,123 tenían que ver con la brujería y el culto satánico. 492 00:39:43,643 --> 00:39:47,843 Y yo diría que sus decisiones fueron planeadas estratégicamente 493 00:39:47,923 --> 00:39:49,803 debido a quién era la víctima. 494 00:39:51,883 --> 00:39:53,843 Un acosador conoce a esa persona. 495 00:39:54,843 --> 00:39:56,443 Si mi fe es lo más importante, 496 00:39:56,523 --> 00:39:59,403 eso es lo que perseguirá un abusador o un acosador. 497 00:40:01,523 --> 00:40:03,363 Eso lo vi en el caso de Jaclyn, 498 00:40:03,443 --> 00:40:09,043 que intentaba que su víctima, una cristiana devota, pagara. 499 00:40:15,923 --> 00:40:21,883 Había un par de comentarios sobre cómo afectó a la víctima. 500 00:40:21,963 --> 00:40:26,483 Pero lo cierto es que me da igual. Me da igual cómo le haya afectado. 501 00:40:27,403 --> 00:40:31,243 Creo que estaba siendo demasiado dramática 502 00:40:31,323 --> 00:40:35,083 y afirmaba cosas que no existían. 503 00:40:36,003 --> 00:40:37,643 Y esto va a sonar horrible. 504 00:40:37,723 --> 00:40:42,843 Me da igual si está viva o muerta. No es una parte importante de mi vida. 505 00:40:48,243 --> 00:40:50,843 La mayoría de los acosadores minimizan sus actos. 506 00:40:50,923 --> 00:40:54,603 "No puede haber sido para tanto. Estás exagerando". 507 00:40:54,683 --> 00:40:56,403 "Te pones muy histérico". 508 00:40:56,483 --> 00:41:00,043 "¿Por qué has llamado a la policía? Es una estupidez. Eres estúpido". 509 00:41:01,723 --> 00:41:04,963 Es esa minimización. Se transfiere la culpa diciendo: 510 00:41:05,043 --> 00:41:09,523 "Este es tu problema, porque no es para tanto". 511 00:41:11,043 --> 00:41:15,563 ¿Cómo podía saber cómo se sentía la víctima, Sandra? 512 00:41:15,643 --> 00:41:19,723 No le corresponde al autor del delito decidir 513 00:41:19,803 --> 00:41:22,643 el impacto que ha tenido en la vida de otra persona. 514 00:41:34,483 --> 00:41:36,603 Ya han pasado dos años 515 00:41:36,683 --> 00:41:39,763 y aún tengo un trauma por lo que pasó. 516 00:41:40,403 --> 00:41:44,403 Y aún tengo un miedo inculcado que no sé si va a desaparecer. 517 00:41:48,843 --> 00:41:51,923 No creo que la libertad condicional fuera suficiente. 518 00:41:53,523 --> 00:41:56,403 Creo que sería más apropiado 519 00:41:56,483 --> 00:42:00,763 que estuvieran en la cárcel durante un tiempo y pensaran en sus actos. 520 00:42:07,763 --> 00:42:11,963 El sistema judicial no se toma el acoso tan en serio como debería. 521 00:42:15,443 --> 00:42:19,523 El acoso es más que un hombre sentado en los arbustos con prismáticos. 522 00:42:21,043 --> 00:42:24,923 Podría ser cualquiera. Nunca se sabe de lo que es capaz la gente. 523 00:42:27,923 --> 00:42:29,843 Creo que he tenido mucha suerte. 524 00:42:35,763 --> 00:42:39,443 A PESAR DE QUE TIENE PROHIBIDO TODO CONTACTO CON SANDRA, 525 00:42:39,523 --> 00:42:44,043 JACLYN HA ENTENDIDO DESDE ENTONCES EL IMPACTO DE SUS ACCIONES. 526 00:42:48,883 --> 00:42:52,683 Se me ocurrió mirar las noticias, 527 00:42:52,763 --> 00:42:56,523 y ahí fue cuando me enteré de que había acudido a terapia 528 00:42:56,603 --> 00:42:59,643 porque se sentía traumatizada por la experiencia. 529 00:43:05,883 --> 00:43:09,123 Pensé que cuando se enterara de que era yo, 530 00:43:09,203 --> 00:43:13,843 no se lo tomaría muy en serio. 531 00:43:15,123 --> 00:43:18,563 Y que, posteriormente, todo se olvidaría. 532 00:43:21,203 --> 00:43:25,043 No pensé que habría un trauma o dolor duradero. 533 00:43:27,083 --> 00:43:32,483 Pero ahora creo que lo que hice podría haberla traumatizado, sí. 534 00:43:32,563 --> 00:43:33,843 De verdad lo creo. 535 00:43:37,283 --> 00:43:43,283 No hay suficientes disculpas en el mundo para justificar lo que hice. 536 00:43:44,843 --> 00:43:47,683 Afecté profundamente su vida de forma negativa. 537 00:43:48,563 --> 00:43:51,363 Y yo tendré que vivir con lo que hice, 538 00:43:51,443 --> 00:43:54,683 al igual que ella tendrá que vivir con lo que le hice. 539 00:43:55,163 --> 00:43:57,843 Pero estoy arrepentida al 100 %. 540 00:44:30,723 --> 00:44:33,643 Subtítulos: Isaac Gómez Martel