1
00:00:12,043 --> 00:00:15,843
Al principio,
solo pensaba en hacerle daño.
2
00:00:20,643 --> 00:00:24,643
Intentaba hacerle daño mentalmente.
Eso es todo lo que pensaba.
3
00:00:28,323 --> 00:00:32,683
Me alegraba que tuviera miedo.
4
00:00:35,243 --> 00:00:40,483
CADA AÑO, HAY MÁS DE TRES MILLONES
DE INCIDENTES DE ACOSO
5
00:00:40,563 --> 00:00:42,643
EN ESTADOS UNIDOS.
6
00:00:43,883 --> 00:00:49,683
MENOS DE UNA CUARTA PARTE
DE LOS AGRESORES SON MUJERES.
7
00:00:52,963 --> 00:00:55,963
Cuestionaba a todos.
A todos los que me rodeaban.
8
00:00:58,323 --> 00:00:59,683
Es aterrador.
9
00:01:00,323 --> 00:01:03,083
Quien lo hace no solo quiere molestarte.
10
00:01:03,163 --> 00:01:04,843
Están obsesionados contigo.
11
00:01:06,723 --> 00:01:08,603
No sabía lo que iba a ocurrir.
12
00:01:10,003 --> 00:01:13,923
Sinceramente pensé
que esto acabaría con mi muerte.
13
00:01:14,723 --> 00:01:21,483
ESTA ES LA HISTORIA
DEL CASO DE ACOSO N.º 241-2080-19.
14
00:01:21,963 --> 00:01:25,683
Solo alimentaba mi necesidad enfermiza de…
15
00:01:26,563 --> 00:01:29,963
No sé ni lo que necesitaba,
pero alimentaba algo en mí.
16
00:01:31,523 --> 00:01:35,163
Sin duda, yo lo llamaría venganza.
17
00:01:37,483 --> 00:01:41,243
UNA SERIE DE NETFLIX
18
00:01:42,443 --> 00:01:46,203
Prefiero que me consideren un asesino
antes que un acosador.
19
00:01:50,163 --> 00:01:55,843
Quería la intensidad
de que se sintiera observada.
20
00:01:57,323 --> 00:01:59,243
Cualquiera podría ser un acosador.
21
00:02:00,483 --> 00:02:02,203
Todo es charlatanería.
22
00:02:04,043 --> 00:02:05,803
No sigo estando tan loco.
23
00:02:05,883 --> 00:02:08,523
YO ACOSO
24
00:02:10,083 --> 00:02:16,643
MIEDO INMINENTE
25
00:02:19,043 --> 00:02:23,763
DALLAS, TEXAS
26
00:02:37,483 --> 00:02:40,963
He tratado con miles de mujeres
que han sufrido acoso.
27
00:02:42,683 --> 00:02:45,723
Pero las mujeres acosadoras
son muy poco comunes.
28
00:02:46,563 --> 00:02:50,123
El 80 % de las veces
los hombres son los agresores
29
00:02:50,203 --> 00:02:51,963
y las mujeres son las víctimas.
30
00:02:53,043 --> 00:02:55,163
RENUNCIA A LA COMPARECENCIA
31
00:02:55,243 --> 00:02:56,563
Este es un caso único.
32
00:02:58,083 --> 00:03:01,363
Desde luego,
cumple todos los requisitos del acoso.
33
00:03:01,443 --> 00:03:05,443
Era un patrón de comportamiento,
estaba dirigido a un solo individuo,
34
00:03:05,523 --> 00:03:06,843
y causaba miedo.
35
00:03:09,443 --> 00:03:14,283
Pero este caso en particular se define
también como acoso por represalia.
36
00:03:14,363 --> 00:03:16,403
"Iré a por ti. Pagarás por esto".
37
00:03:16,483 --> 00:03:19,123
"Te arrepentirás
de haberte metido conmigo".
38
00:03:20,043 --> 00:03:21,283
Es muy peligroso.
39
00:03:31,763 --> 00:03:34,883
TYLER, TEXAS
40
00:03:42,763 --> 00:03:44,563
Me llamo Jaclyn Feagin.
41
00:03:46,203 --> 00:03:49,603
Me acusaron de un delito de acoso.
42
00:03:53,283 --> 00:03:55,203
Crecí por todo el este de Texas.
43
00:03:58,243 --> 00:04:02,443
Hay iglesias y restaurantes,
y no hay mucho más que hacer
44
00:04:02,523 --> 00:04:06,123
que ir a la iglesia,
ir a comer e ir de compras.
45
00:04:07,323 --> 00:04:11,563
Si no crees en el Dios cristiano,
eres malvado.
46
00:04:12,843 --> 00:04:18,163
En el Cinturón de la Biblia,
o se hace a su manera o no se hace.
47
00:04:22,843 --> 00:04:25,443
Mi infancia fue difícil.
48
00:04:28,963 --> 00:04:32,883
Mi madre era la única
que estaba ahí para mí.
49
00:04:32,963 --> 00:04:36,203
Sí, es un vínculo bastante inquebrantable.
50
00:04:46,203 --> 00:04:52,523
A LOS 21 AÑOS,
JACLYN CONOCIÓ A SU MARIDO, JESSE.
51
00:04:53,803 --> 00:04:56,643
ORQUESTA SINFÓNICA DEL ESTE DE TEXAS
52
00:04:56,723 --> 00:05:01,403
Conocí a mi marido
a través de amigos comunes.
53
00:05:03,523 --> 00:05:06,883
Fue una relación intensa.
54
00:05:06,963 --> 00:05:09,443
Progresó muy rápido.
55
00:05:11,683 --> 00:05:17,603
Tuvimos a nuestra hija en 2018
y después nos casamos en 2019.
56
00:05:21,523 --> 00:05:25,003
Mi marido y su ex tuvieron un hijo juntos,
57
00:05:25,883 --> 00:05:29,763
y cuando ella supo que salíamos,
quería saber con quién estaba su hijo.
58
00:05:31,723 --> 00:05:36,603
De entrada, me dijo que si hacía daño
a alguno de los dos, me mataría.
59
00:05:36,683 --> 00:05:40,163
Y que no era una amenaza,
sino una promesa.
60
00:05:42,723 --> 00:05:46,083
Creo que aún quedaban
sentimientos entre ellos,
61
00:05:46,163 --> 00:05:52,083
y ver a una chica nueva
mudarse a casa de tu ex
62
00:05:52,163 --> 00:05:55,243
y con tu ex y tu hijo, creo que puede ser…
63
00:05:55,323 --> 00:05:57,443
Puede ser duro de afrontar.
64
00:06:20,203 --> 00:06:22,963
Me llamo Sandra y vivo en Flint, Texas.
65
00:06:25,523 --> 00:06:27,883
Jesse es mi exnovio.
66
00:06:29,603 --> 00:06:33,163
'SANDRA' HA PEDIDO
QUE SE OCULTE SU IDENTIDAD
67
00:06:33,243 --> 00:06:36,443
PARA PROTEGERSE A SÍ MISMA Y A SU FAMILIA.
68
00:06:36,523 --> 00:06:39,563
DISFRUTA DE LAS PEQUEÑAS COSAS
69
00:06:39,643 --> 00:06:41,763
Nos conocimos de adolescentes.
70
00:06:41,843 --> 00:06:43,843
Fuimos amigos durante muchos años.
71
00:06:44,403 --> 00:06:48,403
Y en 2012,
decidimos entablar una relación.
72
00:06:50,883 --> 00:06:55,363
En 2015,
Jesse y yo tuvimos un niño precioso.
73
00:06:57,523 --> 00:07:00,283
Pero no siempre coincidíamos en las cosas.
74
00:07:00,363 --> 00:07:03,043
Él era ateo y yo era religiosa.
75
00:07:05,243 --> 00:07:08,723
Así que terminamos a finales de 2016.
76
00:07:11,003 --> 00:07:16,963
JESSE SE NEGÓ A PARTICIPAR
EN ESTE DOCUMENTAL.
77
00:07:19,843 --> 00:07:24,523
Pocos meses después de que termináramos,
Jesse empezó una relación con Jaclyn.
78
00:07:28,843 --> 00:07:31,003
Ella estaba al margen de todo,
79
00:07:32,283 --> 00:07:34,123
así que no la conocía muy bien.
80
00:07:36,803 --> 00:07:39,203
Era muy callada, muy tranquila.
81
00:07:42,723 --> 00:07:45,523
No me importaba
que él saliera con otra persona.
82
00:07:46,523 --> 00:07:50,203
Me importaba lo rápido que había entrado
en la vida de mi hijo,
83
00:07:50,923 --> 00:07:55,403
y siempre me preocupaba que,
por culpa de ella…
84
00:07:57,483 --> 00:07:59,323
nuestro hijo quedara apartado.
85
00:08:07,163 --> 00:08:11,403
EL 1 DE ABRIL DE 2017, EL HIJO DE SANDRA
Y JESSE TUVO UN GRAVE ACCIDENTE.
86
00:08:13,763 --> 00:08:18,083
Estaba en el trabajo
cuando llamó mi prima.
87
00:08:19,723 --> 00:08:22,443
Lo único que dijo
fue que mi hijo no respiraba,
88
00:08:22,923 --> 00:08:24,163
y que tenía que ir.
89
00:08:25,083 --> 00:08:29,963
Llamé a Jesse cuando me iba y se lo dije,
y Jesse también vino.
90
00:08:32,043 --> 00:08:34,643
Llegamos al hospital
antes que la ambulancia.
91
00:08:35,123 --> 00:08:39,243
Esperamos unos minutos
a que llegara el médico,
92
00:08:39,323 --> 00:08:43,163
y nos dijo que mi hijo
no había tenido latidos desde…
93
00:08:45,083 --> 00:08:46,203
que lo recogieron.
94
00:08:51,483 --> 00:08:55,643
Mi hijo falleció el 1 de abril de 2017.
95
00:09:00,203 --> 00:09:03,803
Negaba totalmente que estuviera muerto.
96
00:09:05,163 --> 00:09:06,763
Toda mi vida se vino abajo.
97
00:09:08,203 --> 00:09:11,243
Recurrí a las drogas y al alcohol.
98
00:09:12,403 --> 00:09:14,683
Perdí por completo quién era.
99
00:09:17,523 --> 00:09:19,443
Luchaba todos los días…
100
00:09:20,883 --> 00:09:23,763
sobre si iba a levantarme e intentar…
101
00:09:25,483 --> 00:09:28,163
vivir esta vida
102
00:09:28,243 --> 00:09:30,923
o si simplemente iba a rendirme.
103
00:09:31,803 --> 00:09:37,283
Y sé que Jesse luchaba igual que yo.
104
00:09:51,003 --> 00:09:53,803
Después de la muerte de su hijo…
105
00:09:57,283 --> 00:09:58,443
su madre se volvió…
106
00:10:00,963 --> 00:10:04,883
No sé, estaba de duelo,
y lo entiendo perfectamente.
107
00:10:06,803 --> 00:10:11,683
Pero había muchos mensajes
entre ella y mi marido.
108
00:10:14,243 --> 00:10:18,643
Tenía mis sospechas
de que querían volver a estar juntos
109
00:10:18,723 --> 00:10:21,323
o retomar su relación.
110
00:10:23,403 --> 00:10:26,003
Sin duda, eso nos puso a prueba.
111
00:10:27,523 --> 00:10:32,723
Yo me volví muy insegura
y él se puso muy a la defensiva.
112
00:10:33,763 --> 00:10:38,443
Así que empecé a vigilar a escondidas
y luego me puse a fisgonear,
113
00:10:39,123 --> 00:10:41,003
y descubrí muchas otras cosas.
114
00:10:42,163 --> 00:10:45,643
Nuestra relación se volvió muy volátil
después de todo esto.
115
00:10:49,363 --> 00:10:54,403
Decidí que había que establecer límites
para que nuestro matrimonio funcionara.
116
00:10:55,043 --> 00:10:58,563
Y uno de esos límites era con su ex.
117
00:10:59,323 --> 00:11:03,683
Solo habla de tu hijo, y ya está.
Nada más.
118
00:11:04,323 --> 00:11:05,883
Y eso no le gustó.
119
00:11:08,843 --> 00:11:11,803
Tras la muerte de mi hijo,
Jaclyn y yo no hablamos.
120
00:11:13,723 --> 00:11:14,883
En el funeral de mi hijo,
121
00:11:15,643 --> 00:11:20,643
se sentía muy incómoda
al vernos a Jesse y a mí juntos,
122
00:11:20,723 --> 00:11:26,123
y yo cogí la mano de Jesse
en señal de consuelo por nuestro hijo.
123
00:11:26,203 --> 00:11:29,163
IGLESIA BAUTISTA DE EAST LAKE
124
00:11:29,243 --> 00:11:32,163
Salió del funeral durante el servicio,
125
00:11:32,243 --> 00:11:35,483
porque estaba llena de celos.
126
00:11:37,483 --> 00:11:39,803
Y eso debería haber sido
una señal de alarma.
127
00:11:43,563 --> 00:11:46,843
Después del servicio, pasaron semanas.
128
00:11:47,683 --> 00:11:50,163
Jaclyn no quería
que Jesse y yo habláramos.
129
00:11:50,243 --> 00:11:54,923
Sentía que quedaban sentimientos
después de tantos años juntos,
130
00:11:55,003 --> 00:11:57,803
de tener un hijo juntos y luego perderlo.
131
00:11:57,883 --> 00:11:59,683
Claro que había sentimientos.
132
00:12:02,643 --> 00:12:08,323
La forma en que Jesse y yo hablábamos
podría haberla hecho sentir muy insegura.
133
00:12:10,083 --> 00:12:11,963
Hay un vínculo ahí que…
134
00:12:12,843 --> 00:12:13,963
no se puede romper.
135
00:12:19,243 --> 00:12:25,923
Bloqueé a Sandra
en todas las redes sociales de mi marido
136
00:12:26,003 --> 00:12:31,443
para que no pudiera haber forma
de contactar con mi marido.
137
00:12:33,563 --> 00:12:34,763
Sandra tenía novia.
138
00:12:35,443 --> 00:12:42,043
Le había enviado una foto de su novia
en sujetador y bragas a mi marido.
139
00:12:43,203 --> 00:12:46,403
Y le dije: "Si solo hablas de tu hijo,
140
00:12:47,163 --> 00:12:51,003
por qué hay fotos de tu novia
en los mensajes de mi marido?".
141
00:12:51,083 --> 00:12:53,643
Y ahí fue cuando se puso borde conmigo.
142
00:12:54,803 --> 00:12:58,603
No recuerdo las palabras
que decidió usar contra mí,
143
00:12:58,683 --> 00:12:59,523
pero lo hizo.
144
00:13:03,203 --> 00:13:05,563
Le envié una foto de otra chica a Jesse.
145
00:13:06,443 --> 00:13:08,763
No era mía, era de otra mujer.
146
00:13:12,083 --> 00:13:14,283
Él se puso a coquetear.
147
00:13:16,083 --> 00:13:17,443
Y puede que yo…
148
00:13:20,083 --> 00:13:23,283
hiciera lo mismo,
pero no con la intención de recuperarlo.
149
00:13:23,363 --> 00:13:25,883
CRUCE FERROVIARIO
150
00:13:27,243 --> 00:13:28,443
Me envió un mensaje.
151
00:13:30,283 --> 00:13:32,123
Fue muy agresiva al respecto.
152
00:13:32,963 --> 00:13:35,003
Estaba muy amenazada.
153
00:13:35,083 --> 00:13:36,843
Quería ponerse a pelear.
154
00:13:36,923 --> 00:13:38,363
Solo quería discutir.
155
00:13:39,563 --> 00:13:43,923
Y yo no quería discutir con ella,
156
00:13:44,003 --> 00:13:46,203
así que dije lo que pensaba, que fue:
157
00:13:47,883 --> 00:13:48,723
"La he cagado".
158
00:13:49,803 --> 00:13:54,243
"Pero seguiré hablando con él
mientras él hable conmigo".
159
00:13:55,323 --> 00:13:57,923
Cosa que creo que la enfureció.
160
00:14:00,843 --> 00:14:04,523
Esa fue la última vez que hablé con Jaclyn
hasta el día de hoy.
161
00:14:09,963 --> 00:14:11,443
Llegaban mensajes.
162
00:14:12,923 --> 00:14:14,923
Mensajes muy desagradables.
163
00:14:15,723 --> 00:14:18,243
Y sentí que había estallado.
164
00:14:18,963 --> 00:14:22,123
En ese momento,
fue como si se hubiera bajado una palanca.
165
00:14:23,363 --> 00:14:26,723
Así que decidí vengarme.
166
00:14:33,923 --> 00:14:35,923
PARA EVITAR SOSPECHAS,
167
00:14:36,003 --> 00:14:40,763
JACLYN ESPERÓ DURANTE MÁS DE UN AÑO
ANTES DE ACTUAR CONTRA SANDRA.
168
00:14:53,643 --> 00:14:58,603
EN 2019,
SANDRA ESTABA CASADA Y TENÍA OTRO HIJO.
169
00:15:06,363 --> 00:15:08,243
El objetivo era asustarla.
170
00:15:09,083 --> 00:15:14,763
Dejarle de forma anónima cosas,
objetos aterradores, en su propiedad.
171
00:15:15,483 --> 00:15:19,843
Y que se preguntase: "¿Quién lo ha hecho?
¿Alguien me está mirando?".
172
00:15:19,923 --> 00:15:22,123
Solo para confundirla mentalmente.
173
00:15:22,203 --> 00:15:24,643
¡HOLA!
174
00:15:24,723 --> 00:15:28,083
La primera vez que hice algo,
fue muy sencillo, muy fácil.
175
00:15:28,163 --> 00:15:32,043
Era un trozo de papel
con su foto y su nombre.
176
00:15:32,123 --> 00:15:33,803
Y estoy muy segura
177
00:15:33,883 --> 00:15:37,843
de que le dibujé un pentáculo
en la cara con un rotulador rojo.
178
00:15:42,803 --> 00:15:44,723
EL 15 DE JUNIO DE 2019,
179
00:15:44,803 --> 00:15:48,403
JACLYN SE LLEVÓ EL OBJETO
QUE HABÍA HECHO A CASA DE SANDRA.
180
00:15:50,203 --> 00:15:55,923
El primer objeto, creo que fue
a la una o a las dos de la mañana.
181
00:15:56,803 --> 00:16:01,403
Y de camino, estaba nerviosa.
Estaba muy nerviosa.
182
00:16:01,483 --> 00:16:06,123
Sabía que estaba haciendo algo mal,
pero seguí adelante con ello.
183
00:16:07,883 --> 00:16:10,803
Sí, la verdad es que fue como un subidón,
184
00:16:10,883 --> 00:16:12,203
como una sensación de…
185
00:16:14,563 --> 00:16:16,563
No sé exactamente cómo me sentí.
186
00:16:16,643 --> 00:16:20,043
Solo sé que me sentí bien al dejarlo,
187
00:16:20,123 --> 00:16:22,923
y que se despertaría a la mañana siguiente
188
00:16:23,003 --> 00:16:25,603
intentando averiguar
quién se lo había hecho.
189
00:16:30,723 --> 00:16:34,043
Me desperté para ir a trabajar,
abrí la puerta de mi casa
190
00:16:34,563 --> 00:16:40,083
y había un papel con una foto mía
y un pentáculo dibujado en mi cara.
191
00:16:40,163 --> 00:16:43,363
¡HOLA!
192
00:16:43,443 --> 00:16:46,723
Había una vela que se había quemado,
193
00:16:47,683 --> 00:16:49,123
y decía: "Hola, Sandra".
194
00:16:51,923 --> 00:16:53,843
Lo vi tirado en el suelo.
195
00:16:54,723 --> 00:16:56,323
Se me revolvió el estómago.
196
00:16:57,083 --> 00:17:00,883
No sabía quién lo había hecho.
No sabía por qué alguien lo haría.
197
00:17:03,363 --> 00:17:04,563
Sentí mucho miedo.
198
00:17:05,403 --> 00:17:09,763
Fui a despertar a mi marido
y lo llevé fuera para enseñárselo.
199
00:17:10,323 --> 00:17:11,843
Nuestros hijos estaban allí.
200
00:17:11,923 --> 00:17:15,603
Nos aseguramos
de que no vinieran a la puerta para verlo,
201
00:17:15,683 --> 00:17:17,803
porque no quería que estuviesen expuestos.
202
00:17:19,163 --> 00:17:20,963
Mi marido llamó a la policía.
203
00:17:24,123 --> 00:17:26,083
Tuve mucho miedo. Me sentí amenazada.
204
00:17:26,163 --> 00:17:32,003
Sentí que alguien me seguía
sin que yo lo supiera.
205
00:17:33,283 --> 00:17:37,363
Recuerdo que iba conduciendo al trabajo
esa mañana y estaba temblando.
206
00:17:38,043 --> 00:17:40,603
Viendo cada coche que me adelantaba,
207
00:17:40,683 --> 00:17:43,603
y viendo a cada persona
que se me acercaba,
208
00:17:43,683 --> 00:17:47,963
e intentando averiguar si habían sido
ellos o quién podría haber sido.
209
00:17:48,043 --> 00:17:51,483
Estuve dándole vueltas
todo el tiempo en el trabajo,
210
00:17:51,563 --> 00:17:52,563
y fue…
211
00:17:54,683 --> 00:17:56,123
Fue bastante aterrador.
212
00:18:00,883 --> 00:18:05,083
Durante los siguientes días,
se apoderó de mi proceso de pensamiento.
213
00:18:05,163 --> 00:18:08,523
Era lo único en lo que pensaba.
214
00:18:09,763 --> 00:18:11,523
Ya sabes, si estaba asustada.
215
00:18:12,323 --> 00:18:14,803
Pues sí, llegó a ser realmente…
216
00:18:16,283 --> 00:18:19,523
un proceso de pensamiento enfermizo
con respecto a ella.
217
00:18:22,643 --> 00:18:27,043
No puedo explicar
cómo o por qué surgió la obsesión.
218
00:18:27,123 --> 00:18:28,003
Surgió.
219
00:18:28,083 --> 00:18:34,403
Creo que fue porque yo intentaba ver
lo que ella tenía distinto a mí
220
00:18:34,483 --> 00:18:36,123
que mi marido quería.
221
00:18:38,403 --> 00:18:43,883
Y después cuando esa sensación
de bienestar desapareció,
222
00:18:44,443 --> 00:18:50,523
estaba planeando el segundo ataque,
o como quieras llamarlo.
223
00:18:59,923 --> 00:19:05,003
No recuerdo exactamente
qué le dejé la segunda vez.
224
00:19:07,243 --> 00:19:11,803
Me sobraba un poco de cordel
y lo fijé en una muñeca.
225
00:19:13,123 --> 00:19:15,843
Le puse alfileres
en la cabeza y el corazón.
226
00:19:16,563 --> 00:19:21,763
Luego lo metí en un tarro
con tierra de cementerio
227
00:19:22,363 --> 00:19:24,803
y después lo sellé.
228
00:19:25,803 --> 00:19:29,843
Y después puse sigilos por todo el tarro.
229
00:19:32,523 --> 00:19:37,083
Sinceramente, no puedo decirte
qué significan la mayoría de estas cosas.
230
00:19:38,843 --> 00:19:44,043
Tiene que ver con la religión wicca,
estoy segura.
231
00:19:45,323 --> 00:19:47,923
Pero también sabía que era cristiana,
232
00:19:48,763 --> 00:19:53,803
y que aparezcan estas cosas en la puerta
de tu casa sería algo muy aterrador.
233
00:19:56,323 --> 00:20:00,363
Sabía que si alguien dejaba
eso en mi porche, me asustaría.
234
00:20:04,043 --> 00:20:06,443
Dejaron un tarro lleno de arena
235
00:20:06,523 --> 00:20:12,883
y un muñeco vudú con agujas
clavadas en la cara y el corazón.
236
00:20:14,123 --> 00:20:18,643
Mis iniciales y mi fecha de cumpleaños
también estaban escritas en el tarro
237
00:20:18,723 --> 00:20:22,923
con pintura roja,
junto a otros símbolos satánicos.
238
00:20:24,323 --> 00:20:26,483
Fue dos días antes
del cumpleaños de mi hijo,
239
00:20:26,563 --> 00:20:29,523
así que sabía
que quienquiera que fuera lo sabía.
240
00:20:29,603 --> 00:20:34,003
Y sabía que yo estaría
en un estado vulnerable, de duelo.
241
00:20:35,243 --> 00:20:38,643
El momento lo hizo mucho peor y...
242
00:20:41,603 --> 00:20:42,483
Es malvado.
243
00:20:44,523 --> 00:20:46,163
Querían...
244
00:20:47,923 --> 00:20:50,283
castigarme por algo y no sabía por qué.
245
00:20:52,723 --> 00:20:54,643
Eso es lo que me dio más miedo,
246
00:20:54,723 --> 00:20:59,923
porque no sabía quién sería tan cruel
como para hacer algo así.
247
00:21:06,203 --> 00:21:11,003
Estaba sentada en casa
pensando en lo asustada que estaría,
248
00:21:11,083 --> 00:21:16,123
y no creía
que la hubiera asustado del todo.
249
00:21:20,403 --> 00:21:23,523
Quería la intensidad de…
250
00:21:24,603 --> 00:21:26,603
de que se sintiera observada.
251
00:21:26,683 --> 00:21:28,523
Quería mejorarlo.
252
00:21:29,203 --> 00:21:33,123
Así que creé un perfil falso en Facebook
253
00:21:33,203 --> 00:21:35,803
de uno de sus viejos amigos del trabajo.
254
00:21:36,643 --> 00:21:40,363
Y cogí una de sus fotos privadas
que nadie más podía conseguir
255
00:21:40,443 --> 00:21:42,803
a menos que fueras su amigo
en redes sociales.
256
00:21:42,883 --> 00:21:45,523
La imprimí y la até a un pergamino.
257
00:21:46,363 --> 00:21:49,203
Busqué en Google
una especie de maldición latina.
258
00:21:50,523 --> 00:21:54,083
La puse en un pergamino,
puse la foto y lo até todo,
259
00:21:54,803 --> 00:21:56,643
y lo dejé en su coche.
260
00:22:00,603 --> 00:22:04,643
Recuerdo que la maldición latina
tenía algo que ver
261
00:22:04,723 --> 00:22:07,043
con pestilencia y derramamiento de sangre.
262
00:22:08,243 --> 00:22:12,243
No sé mucho más que eso.
No lo memoricé ni nada por el estilo.
263
00:22:18,443 --> 00:22:19,443
Yo…
264
00:22:20,603 --> 00:22:25,683
Yo tenía presente
que lo que estaba haciendo era un delito.
265
00:22:25,763 --> 00:22:28,923
No me lo tomé tan en serio como debería.
266
00:22:38,043 --> 00:22:40,963
Sin dudarlo,
mi marido y yo llamamos a la policía,
267
00:22:41,043 --> 00:22:43,563
y enseguida vinieron a por el pergamino.
268
00:22:44,763 --> 00:22:48,363
Me enviaron imágenes
de lo que había dentro,
269
00:22:48,443 --> 00:22:52,243
y había un hechizo escrito en latín.
270
00:22:53,043 --> 00:22:55,403
Básicamente decía que me querían muerta.
271
00:22:59,363 --> 00:23:03,003
En ese momento,
pensé que nunca los iban a atrapar.
272
00:23:07,083 --> 00:23:08,523
Mi miedo fue en aumento.
273
00:23:09,003 --> 00:23:11,723
Creía que alguien iba a manipular mi coche
274
00:23:11,803 --> 00:23:14,603
y que,
si llevaba a mis hijos a la guardería,
275
00:23:14,683 --> 00:23:16,723
mis frenos iban a fallar o…
276
00:23:17,683 --> 00:23:18,563
cualquier cosa.
277
00:23:18,643 --> 00:23:23,443
Temía que alguien intentara matarme
y que mis hijos sufrieran daños por ello.
278
00:23:41,163 --> 00:23:43,923
He sido agente de policía
durante casi 14 años.
279
00:23:46,283 --> 00:23:50,203
Y he visto un amplio espectro
de lo que la gente es capaz de hacer.
280
00:23:52,923 --> 00:23:55,643
Con el acoso,
nunca sabes hasta dónde llegarán.
281
00:23:57,043 --> 00:24:00,283
Empezará con algo pequeño,
pero puede costarle la vida a alguien.
282
00:24:03,923 --> 00:24:07,163
Me llamo Josh Hill
y fui el inspector jefe de este caso.
283
00:24:12,763 --> 00:24:17,443
Antes de mi participación,
creo que hubo otros cinco casos
284
00:24:17,523 --> 00:24:19,923
en los que la víctima
había llamado a Emergencias
285
00:24:20,003 --> 00:24:22,163
para denunciar este comportamiento.
286
00:24:24,443 --> 00:24:27,763
Mi trabajo era proteger
a Sandra y a su familia.
287
00:24:33,923 --> 00:24:37,043
Al principio no pudimos determinar
quiénes eran los sospechosos.
288
00:24:38,203 --> 00:24:42,163
Pero después, cuando Sandra vino
a mi despacho y la entrevisté allí,
289
00:24:42,243 --> 00:24:43,843
entonces encajó todo.
290
00:24:44,803 --> 00:24:47,283
TRAS LAS CONVERSACIONES CON LA POLICÍA,
291
00:24:47,363 --> 00:24:50,963
SE INSTALARON CÁMARAS DE SEGURIDAD
FUERA DE LA CASA DE SANDRA.
292
00:24:52,763 --> 00:24:57,123
Hoy es 11 de octubre de 2019,
son las 08:30.
293
00:24:57,203 --> 00:25:00,283
Voy a entrevistar a *****.
294
00:25:00,363 --> 00:25:03,683
Referencia al caso número 22280.
295
00:25:09,523 --> 00:25:12,243
EL 11 DE OCTUBRE DE 2019,
EL INSPECTOR HILL Y SANDRA
296
00:25:12,323 --> 00:25:14,363
REVISARON LAS IMÁGENES
DEL ÚLTIMO INCIDENTE.
297
00:25:15,763 --> 00:25:18,843
Quería enseñarle lo que estaba viendo.
298
00:25:20,363 --> 00:25:23,243
Y le iba a pedir que mirara…
299
00:25:24,523 --> 00:25:29,723
Que me ayudara a mirar lo que veía
para asegurarme de que vemos lo mismo.
300
00:25:31,043 --> 00:25:34,003
LAS CÁMARAS HABÍAN CAPTADO IMÁGENES
301
00:25:34,083 --> 00:25:38,723
DE UN VEHÍCULO ACERCÁNDOSE
A LA CASA DE SANDRA.
302
00:25:44,363 --> 00:25:47,243
Este coche es un compacto.
303
00:25:48,443 --> 00:25:50,123
- ¿De quién es?
- De Jesse.
304
00:25:50,203 --> 00:25:51,123
Jesse.
305
00:25:53,403 --> 00:25:55,843
- ¿Cómo se llama su mujer?
- Jaclyn.
306
00:25:57,163 --> 00:25:59,083
J-A-C-L-Y-N, Jaclyn?
307
00:26:01,803 --> 00:26:05,603
Ese es su coche. Es su coche.
No hay vuelta de hoja.
308
00:26:06,683 --> 00:26:10,203
SE GRABÓ A UN INDIVIDUO SALIENDO DEL COCHE
309
00:26:10,283 --> 00:26:15,043
Y COLOCANDO LOS OBJETOS
EN LA PROPIEDAD DE SANDRA.
310
00:26:17,643 --> 00:26:20,523
El cuerpo… No sé quién es su ex,
311
00:26:20,603 --> 00:26:23,363
pero quienquiera que sea
camina como una chica.
312
00:26:24,643 --> 00:26:27,963
Se nota por cómo balancea los brazos,
por cómo mueve las caderas.
313
00:26:28,043 --> 00:26:30,163
Cuando una mujer camina, se nota.
314
00:26:30,723 --> 00:26:32,683
Con los brazos así, es una mujer.
315
00:26:33,643 --> 00:26:39,483
PERO LAS IMÁGENES TAMBIÉN REVELARON
QUE LA MUJER NO TRABAJABA SOLA.
316
00:26:39,563 --> 00:26:43,403
UNA SEGUNDA PERSONA
PERMANECIÓ EN EL COCHE.
317
00:26:46,043 --> 00:26:47,563
Una cosa llevó a la otra.
318
00:26:47,643 --> 00:26:52,563
Estoy armando este rompecabezas y tratando
de averiguar de dónde venían los objetos.
319
00:26:53,323 --> 00:26:55,643
Y esto me llevó a entrevistar a Jaclyn.
320
00:27:06,323 --> 00:27:08,123
OCTUBRE DE 2019
321
00:27:09,443 --> 00:27:11,163
EL 6 DE NOVIEMBRE DE 2019,
322
00:27:11,243 --> 00:27:15,123
EL INSPECTOR JOSH HILL
ENTREVISTÓ A JACLYN EN SU CASA FAMILIAR.
323
00:27:16,243 --> 00:27:17,763
Hola. Siento despertarla.
324
00:27:18,923 --> 00:27:21,203
¿Trabajó anoche? ¿A qué hora salió?
325
00:27:21,283 --> 00:27:22,563
A las 21:30.
326
00:27:23,603 --> 00:27:25,403
Fue una entrevista muy interesante.
327
00:27:28,523 --> 00:27:31,803
Dígame… Sé que sabe por qué estamos aquí.
328
00:27:32,443 --> 00:27:33,963
¿Lo niega o qué?
329
00:27:34,443 --> 00:27:36,003
Porque tienen cámaras.
330
00:27:38,923 --> 00:27:41,563
Sinceramente, no voy a mentirle.
331
00:27:42,163 --> 00:27:46,483
Ahora es muy estúpido por todo esto.
332
00:27:47,923 --> 00:27:51,083
Y, bueno, sí, me estaba metiendo con ella.
333
00:27:51,643 --> 00:27:55,043
SE LE PIDIÓ A JACLYN QUE IDENTIFICARA
QUIÉN MÁS HABÍA PARTICIPADO.
334
00:27:55,123 --> 00:27:58,763
¿Fue Jesse el que la acompañó
cuando estaban haciendo esto?
335
00:27:58,843 --> 00:28:00,043
- Mi madre.
- Vale.
336
00:28:00,923 --> 00:28:02,483
- ¿Está aquí?
- Sí.
337
00:28:02,563 --> 00:28:04,003
¿Puedo hablar con ella?
338
00:28:04,083 --> 00:28:05,683
- Voy a buscarla.
- Gracias.
339
00:28:06,883 --> 00:28:11,883
Supongo que ahí es donde entra en juego
mi apego emocional a este caso,
340
00:28:11,963 --> 00:28:16,563
porque como padre y marido,
quiero proteger a mi familia.
341
00:28:16,643 --> 00:28:20,723
Que la madre de una hija adulta
342
00:28:20,803 --> 00:28:23,283
permita y ayude a fomentar esta conducta…
343
00:28:23,363 --> 00:28:27,523
Eso sin duda cambió el tono del juego.
344
00:28:28,883 --> 00:28:32,083
EN EL MOMENTO DE LOS INCIDENTES,
345
00:28:32,163 --> 00:28:37,163
JACLYN LLEVABA UN AÑO
VIVIENDO CON SU MADRE.
346
00:28:40,243 --> 00:28:41,923
Hola. ¿La hemos despertado?
347
00:28:42,443 --> 00:28:45,523
Estaba despierta,
pero disfrutaba de la tranquilidad.
348
00:28:45,603 --> 00:28:47,523
- Lo siento. Soy Josh.
- Hola.
349
00:28:47,603 --> 00:28:49,163
Soy de la oficina del sheriff.
350
00:28:50,043 --> 00:28:54,483
He hablado con Jesse y con su hija,
así que lo sé todo, ¿vale?
351
00:28:54,563 --> 00:28:58,043
Pero tengo curiosidad.
¿Le ha dicho por qué?
352
00:28:58,123 --> 00:29:00,043
¿Le ha dicho lo que hacían?
353
00:29:01,163 --> 00:29:03,403
- Sí, sabía lo que pasaba.
- Vale.
354
00:29:03,483 --> 00:29:07,003
Le expliqué lo que pasaba.
Le expliqué las acusaciones.
355
00:29:07,083 --> 00:29:09,163
Y tenía una sonrisa en la cara.
356
00:29:09,243 --> 00:29:12,763
No intento decirle que sea una madre.
Sé que hay una mala historia.
357
00:29:12,843 --> 00:29:14,043
- Sí.
- No soy ingenuo.
358
00:29:14,123 --> 00:29:17,283
Sinceramente, pensé que era divertido.
359
00:29:17,363 --> 00:29:20,963
Pensé que quizá le serviría de lección
y los dejaría en paz.
360
00:29:21,043 --> 00:29:22,563
Por eso la acompañé.
361
00:29:22,643 --> 00:29:25,923
Igual que Jaclyn, le quita importancia:
"Era una broma".
362
00:29:26,003 --> 00:29:29,043
Lo siento, no es solo una broma.
363
00:29:29,123 --> 00:29:33,443
Fue un aluvión prolongado
y constante de tortura,
364
00:29:33,523 --> 00:29:35,763
tormento, acoso, molestia…
365
00:29:35,843 --> 00:29:41,083
Y al final hizo que Sandra y su familia
temieran lesiones corporales o la muerte.
366
00:30:05,643 --> 00:30:07,243
Soy Kristi Ferguson,
367
00:30:08,483 --> 00:30:11,363
y mi hija es Jaclyn Feagin.
368
00:30:15,203 --> 00:30:18,843
Cuando Jaclyn era más joven,
dejaba que la pisoteara.
369
00:30:18,923 --> 00:30:22,083
Yo le preguntaba constantemente:
370
00:30:22,883 --> 00:30:25,843
"¿Por qué dejas que esa persona
te haga eso?".
371
00:30:26,803 --> 00:30:30,683
Nos llevó años animarla
a que pidiera su propia comida,
372
00:30:30,763 --> 00:30:34,323
porque era muy vergonzosa,
tímida y callada.
373
00:30:36,163 --> 00:30:40,763
Ahora se enfada un poco más rápido,
gracias a Dios.
374
00:30:40,843 --> 00:30:46,803
Pero la mayoría de las veces,
hace falta mucho para que se enfade.
375
00:30:56,403 --> 00:31:00,523
Sinceramente,
no recuerdo cómo surgió la idea.
376
00:31:00,603 --> 00:31:02,723
Puede que fuera viendo una película.
377
00:31:02,803 --> 00:31:07,003
Pero una noche
estábamos hablando y me dijo:
378
00:31:07,083 --> 00:31:10,323
"En algún momento,
esto tiene que salir a la luz".
379
00:31:10,843 --> 00:31:12,683
Estaba harta de todas las mentiras.
380
00:31:12,763 --> 00:31:16,323
Era una de esas cosas
en las que dices que ya basta.
381
00:31:16,403 --> 00:31:22,003
Y ella dijo: "Quizá si la presiono
y me meto un poco con ella,
382
00:31:22,083 --> 00:31:24,043
puede que se enfrente a mí
383
00:31:24,763 --> 00:31:27,363
y que todo salga a la luz".
384
00:31:31,643 --> 00:31:33,963
Le sugerí que llamara a la puerta,
385
00:31:34,803 --> 00:31:39,963
pero mi hija pensó
que eso no pondría fin a las cosas.
386
00:31:40,043 --> 00:31:42,963
IMÁGENES DE LA POLICÍA
387
00:31:50,123 --> 00:31:52,523
Sinceramente, cuando me detuvieron…
388
00:31:54,443 --> 00:31:56,443
me molestó, me enfadé mucho.
389
00:31:57,923 --> 00:31:59,843
Fue un poco impactante:
390
00:31:59,923 --> 00:32:04,723
"¿Nos hacen pasar por todo esto
solo por dejar tiradas un par de cosas?".
391
00:32:07,803 --> 00:32:13,243
Sinceramente, no pensábamos
que eso fuera más que un posible acoso.
392
00:32:14,603 --> 00:32:18,323
¿Entramos con la intención
de que nos cogieran y nos detuvieran?
393
00:32:18,403 --> 00:32:19,763
No.
394
00:32:19,843 --> 00:32:22,683
Nadie intentaba hacerle daño nadie.
395
00:32:22,763 --> 00:32:24,883
Yo no, ni mi hija tampoco.
396
00:32:24,963 --> 00:32:27,243
Pensé que era divertido.
397
00:32:29,643 --> 00:32:31,963
Tengo entendido que se dijo
398
00:32:32,043 --> 00:32:35,323
que temían por sus vidas,
que temían por sus hijos.
399
00:32:35,923 --> 00:32:39,243
Supongo que eso era lo suyo:
"Como soy tan cristiana…
400
00:32:39,963 --> 00:32:41,723
Esto me asusta mucho".
401
00:32:41,803 --> 00:32:45,123
Ya sabes, toda la situación.
402
00:32:45,203 --> 00:32:49,643
Por eso digo que no. Exageraron las cosas.
403
00:32:53,843 --> 00:32:56,283
NOVIEMBRE DE 2019
404
00:32:56,363 --> 00:33:02,123
EL 8 DE NOVIEMBRE DE 2019, JACLYN Y KRISTI
FUERON DETENIDAS Y ACUSADAS DE ACOSO.
405
00:33:12,843 --> 00:33:17,003
Para que se cumplan los elementos
de acoso en el estado de Texas,
406
00:33:17,083 --> 00:33:21,963
se necesita a alguien
que tenga una creencia razonable
407
00:33:22,043 --> 00:33:25,523
de que se encuentra
ante algún tipo de peligro.
408
00:33:29,483 --> 00:33:33,923
Entonces tomas una decisión.
¿Cuál era la intención de hacer esto?
409
00:33:34,003 --> 00:33:39,603
¿Se hizo para alarmar,
amenazar o acosar a ese individuo?
410
00:33:42,003 --> 00:33:44,443
Este caso cumple con todos los elementos.
411
00:33:44,523 --> 00:33:48,043
DECLARACIÓN JURADA DE ORDEN DE DETENCIÓN
412
00:33:48,123 --> 00:33:49,603
Me llamo Heath Chamness.
413
00:33:49,683 --> 00:33:52,283
Soy uno de los fiscales adjuntos
del distrito
414
00:33:52,363 --> 00:33:54,243
en el condado de Smith, Texas,
415
00:33:54,323 --> 00:33:57,403
y este fue un caso que se me asignó.
416
00:34:00,523 --> 00:34:03,843
Antes de este caso,
había llevado algunos casos de acoso.
417
00:34:03,923 --> 00:34:06,163
Pero este caso es un poco diferente,
418
00:34:06,243 --> 00:34:09,203
porque hay una madre y una hija
que son coacusadas.
419
00:34:09,763 --> 00:34:12,283
Nunca negaron su implicación,
420
00:34:13,043 --> 00:34:18,243
pero la ignoraron con indiferencia
como si dijeran:
421
00:34:18,323 --> 00:34:21,563
"Era solo una broma. No pensamos en nada".
422
00:34:23,923 --> 00:34:27,003
Pero eso no cambia el hecho
423
00:34:27,083 --> 00:34:30,723
de que se haya cometido
el delito de acoso.
424
00:34:32,083 --> 00:34:34,083
EN EL ESTADO DE TEXAS,
425
00:34:34,163 --> 00:34:38,403
LAS CONDENAS POR ACOSO
SUELEN CONLLEVAR UNA PENA DE PRISIÓN.
426
00:34:40,443 --> 00:34:43,483
Después de todo,
tras hablar con mi víctima,
427
00:34:43,563 --> 00:34:45,203
quería que la dejaran sola.
428
00:34:45,723 --> 00:34:46,883
Quería paz.
429
00:34:48,283 --> 00:34:52,043
Así que tanto para Jaclyn
como para Kristina
430
00:34:52,123 --> 00:34:54,403
planteé un acuerdo de culpabilidad.
431
00:34:55,963 --> 00:35:00,403
A Jaclyn y a su madre
les ofrecieron tres años de prisión
432
00:35:00,483 --> 00:35:03,723
u ocho años
de libertad condicional diferida,
433
00:35:03,803 --> 00:35:08,123
y ambas decidieron aceptar los ocho años
de libertad condicional diferida.
434
00:35:10,683 --> 00:35:15,443
Estar en libertad condicional,
al menos en este condado, no es fácil.
435
00:35:16,323 --> 00:35:19,843
Hay pruebas de drogas.
Hay que hacer servicio comunitario.
436
00:35:19,923 --> 00:35:21,523
Existen varios programas,
437
00:35:21,603 --> 00:35:24,923
según el tipo de delito que cometas,
que debes completar.
438
00:35:26,003 --> 00:35:31,523
La idea de que la libertad condicional
es solo un tirón de orejas
439
00:35:31,603 --> 00:35:34,123
para una persona normal, no es cierta.
440
00:35:34,963 --> 00:35:36,523
Es perturbadora.
441
00:35:37,323 --> 00:35:38,683
Te cambia la vida.
442
00:35:42,003 --> 00:35:44,243
COMO PARTE DE SU LIBERTAD CONDICIONAL,
443
00:35:44,323 --> 00:35:48,643
JACLYN Y KRISTI TIENEN PROHIBIDO
EL CONTACTO CON SANDRA DURANTE OCHO AÑOS.
444
00:35:48,723 --> 00:35:55,723
JACLYN Y KRISTI TAMBIÉN TIENEN PROHIBIDO
HABLAR ENTRE ELLAS.
445
00:35:56,283 --> 00:35:58,043
EL ESTADO DE TEXAS
446
00:35:58,123 --> 00:36:00,683
En este caso en particular,
eran coacusadas,
447
00:36:00,763 --> 00:36:05,003
así que incluimos una disposición
que no les permitía tener contacto
448
00:36:05,083 --> 00:36:07,323
entre ellas o con la víctima.
449
00:36:07,403 --> 00:36:10,723
Creo que si se hubieran arrepentido
de verdad,
450
00:36:10,803 --> 00:36:14,523
quizás nuestra posición
habría sido un poco diferente.
451
00:36:15,603 --> 00:36:19,643
Pero en el fondo,
siguen pensando que solo fue una broma.
452
00:36:20,123 --> 00:36:22,923
Y como no reconocen
453
00:36:23,003 --> 00:36:26,923
la gravedad y la importancia
de lo que hicieron,
454
00:36:27,003 --> 00:36:30,243
no creo que necesiten
comunicarse entre ellas.
455
00:36:30,923 --> 00:36:32,163
Es así de simple.
456
00:36:43,523 --> 00:36:47,603
Con esta condena,
mi hija y yo no podemos tener contacto.
457
00:36:47,683 --> 00:36:54,083
Y pasas de estar en la misma casa
todos los días a no poder hablar.
458
00:36:54,163 --> 00:36:56,603
Es muy duro.
459
00:37:03,683 --> 00:37:06,683
¿Que si creo que la condena
fue una declaración? Sí.
460
00:37:10,643 --> 00:37:12,243
Soy una persona espiritual,
461
00:37:12,803 --> 00:37:17,443
pero no creo en la religión organizada.
462
00:37:18,123 --> 00:37:21,963
Y creo que querían darme una lección.
463
00:37:23,843 --> 00:37:27,283
Demostrarme que si no me ajusto
a sus creencias cristianas,
464
00:37:27,363 --> 00:37:29,123
entonces me van a castigar.
465
00:37:30,923 --> 00:37:34,323
En mi opinión,
no tuvo nada que ver con el acoso.
466
00:37:39,203 --> 00:37:41,483
Parece que no debes ser más
467
00:37:41,563 --> 00:37:45,283
que un cristiano obediente en esta zona.
468
00:37:48,403 --> 00:37:51,923
LAS CONDENAS DE JACLYN Y KRISTI
APARECIERON PRIMERO EN PERIÓDICOS LOCALES
469
00:37:52,003 --> 00:37:55,923
Y LUEGO SE HICIERON ECO
EN LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN NACIONALES.
470
00:37:56,963 --> 00:37:58,963
PARE EN TODOS LOS SENTIDOS
471
00:38:04,163 --> 00:38:08,403
JACLYN FEAGIN, FLINT (TEXAS)
472
00:38:10,683 --> 00:38:14,603
No sabía que las noticias
habían cubierto esta historia
473
00:38:14,683 --> 00:38:18,283
hasta que llegué al trabajo
y me tomé un descanso para comer.
474
00:38:18,363 --> 00:38:21,523
Tenía muchas llamadas perdidas
en el móvil.
475
00:38:22,603 --> 00:38:24,803
"¿Qué pasa? Entra en Facebook".
476
00:38:27,163 --> 00:38:28,323
AHORA TE ESPERO…
477
00:38:28,403 --> 00:38:31,283
Como estábamos
en el Cinturón de la Biblia de Texas,
478
00:38:31,363 --> 00:38:33,683
si te relacionan con brujería,
vudú o satanismo,
479
00:38:33,763 --> 00:38:37,683
quizás sea una de las peores cosas
que te pueden pasar aquí.
480
00:38:40,123 --> 00:38:42,963
Había gente que decía
que merecíamos morir,
481
00:38:43,043 --> 00:38:46,163
que merecíamos que nos metieran
en un manicomio.
482
00:38:46,243 --> 00:38:47,843
Todas estas barbaridades.
483
00:38:48,763 --> 00:38:53,163
Si se mira desde fuera,
podía ver cómo se hacían esos juicios,
484
00:38:53,243 --> 00:38:55,643
pero sentí que eran injustos.
485
00:38:58,203 --> 00:39:03,323
Sin duda creo que fue
una historia muy parcial,
486
00:39:03,403 --> 00:39:05,963
y la hicieron parecer…
487
00:39:07,683 --> 00:39:11,323
como un ataque despiadado
a una chica inocente.
488
00:39:24,603 --> 00:39:28,323
CENTRO DE ACOGIDA PARA MUJERES GENESIS
489
00:39:31,763 --> 00:39:35,723
Creo que la notoriedad de este caso
se debe al hecho
490
00:39:35,803 --> 00:39:39,123
de que los instrumentos que eligió
la Srta. Feagin
491
00:39:39,203 --> 00:39:42,123
tenían que ver con la brujería
y el culto satánico.
492
00:39:43,643 --> 00:39:47,843
Y yo diría que sus decisiones
fueron planeadas estratégicamente
493
00:39:47,923 --> 00:39:49,803
debido a quién era la víctima.
494
00:39:51,883 --> 00:39:53,843
Un acosador conoce a esa persona.
495
00:39:54,843 --> 00:39:56,443
Si mi fe es lo más importante,
496
00:39:56,523 --> 00:39:59,403
eso es lo que perseguirá
un abusador o un acosador.
497
00:40:01,523 --> 00:40:03,363
Eso lo vi en el caso de Jaclyn,
498
00:40:03,443 --> 00:40:09,043
que intentaba que su víctima,
una cristiana devota, pagara.
499
00:40:15,923 --> 00:40:21,883
Había un par de comentarios
sobre cómo afectó a la víctima.
500
00:40:21,963 --> 00:40:26,483
Pero lo cierto es que me da igual.
Me da igual cómo le haya afectado.
501
00:40:27,403 --> 00:40:31,243
Creo que estaba siendo demasiado dramática
502
00:40:31,323 --> 00:40:35,083
y afirmaba cosas que no existían.
503
00:40:36,003 --> 00:40:37,643
Y esto va a sonar horrible.
504
00:40:37,723 --> 00:40:42,843
Me da igual si está viva o muerta.
No es una parte importante de mi vida.
505
00:40:48,243 --> 00:40:50,843
La mayoría de los acosadores
minimizan sus actos.
506
00:40:50,923 --> 00:40:54,603
"No puede haber sido para tanto.
Estás exagerando".
507
00:40:54,683 --> 00:40:56,403
"Te pones muy histérico".
508
00:40:56,483 --> 00:41:00,043
"¿Por qué has llamado a la policía?
Es una estupidez. Eres estúpido".
509
00:41:01,723 --> 00:41:04,963
Es esa minimización.
Se transfiere la culpa diciendo:
510
00:41:05,043 --> 00:41:09,523
"Este es tu problema,
porque no es para tanto".
511
00:41:11,043 --> 00:41:15,563
¿Cómo podía saber
cómo se sentía la víctima, Sandra?
512
00:41:15,643 --> 00:41:19,723
No le corresponde
al autor del delito decidir
513
00:41:19,803 --> 00:41:22,643
el impacto que ha tenido
en la vida de otra persona.
514
00:41:34,483 --> 00:41:36,603
Ya han pasado dos años
515
00:41:36,683 --> 00:41:39,763
y aún tengo un trauma por lo que pasó.
516
00:41:40,403 --> 00:41:44,403
Y aún tengo un miedo inculcado
que no sé si va a desaparecer.
517
00:41:48,843 --> 00:41:51,923
No creo que la libertad condicional
fuera suficiente.
518
00:41:53,523 --> 00:41:56,403
Creo que sería más apropiado
519
00:41:56,483 --> 00:42:00,763
que estuvieran en la cárcel
durante un tiempo y pensaran en sus actos.
520
00:42:07,763 --> 00:42:11,963
El sistema judicial no se toma el acoso
tan en serio como debería.
521
00:42:15,443 --> 00:42:19,523
El acoso es más que un hombre
sentado en los arbustos con prismáticos.
522
00:42:21,043 --> 00:42:24,923
Podría ser cualquiera.
Nunca se sabe de lo que es capaz la gente.
523
00:42:27,923 --> 00:42:29,843
Creo que he tenido mucha suerte.
524
00:42:35,763 --> 00:42:39,443
A PESAR DE QUE TIENE PROHIBIDO
TODO CONTACTO CON SANDRA,
525
00:42:39,523 --> 00:42:44,043
JACLYN HA ENTENDIDO DESDE ENTONCES
EL IMPACTO DE SUS ACCIONES.
526
00:42:48,883 --> 00:42:52,683
Se me ocurrió mirar las noticias,
527
00:42:52,763 --> 00:42:56,523
y ahí fue cuando me enteré
de que había acudido a terapia
528
00:42:56,603 --> 00:42:59,643
porque se sentía traumatizada
por la experiencia.
529
00:43:05,883 --> 00:43:09,123
Pensé que cuando se enterara
de que era yo,
530
00:43:09,203 --> 00:43:13,843
no se lo tomaría muy en serio.
531
00:43:15,123 --> 00:43:18,563
Y que, posteriormente, todo se olvidaría.
532
00:43:21,203 --> 00:43:25,043
No pensé que habría
un trauma o dolor duradero.
533
00:43:27,083 --> 00:43:32,483
Pero ahora creo que lo que hice
podría haberla traumatizado, sí.
534
00:43:32,563 --> 00:43:33,843
De verdad lo creo.
535
00:43:37,283 --> 00:43:43,283
No hay suficientes disculpas en el mundo
para justificar lo que hice.
536
00:43:44,843 --> 00:43:47,683
Afecté profundamente su vida
de forma negativa.
537
00:43:48,563 --> 00:43:51,363
Y yo tendré que vivir con lo que hice,
538
00:43:51,443 --> 00:43:54,683
al igual que ella tendrá que vivir
con lo que le hice.
539
00:43:55,163 --> 00:43:57,843
Pero estoy arrepentida al 100 %.
540
00:44:30,723 --> 00:44:33,643
Subtítulos: Isaac Gómez Martel