1 00:00:12,043 --> 00:00:15,723 Al principio, lo único que tenía en mente era lastimarla. 2 00:00:20,643 --> 00:00:24,643 Lastimarla con mis pensamientos. No podía pensar en otra cosa. 3 00:00:28,323 --> 00:00:32,683 Saber que estaba asustada me hacía sentir feliz. 4 00:00:35,243 --> 00:00:39,083 HAY MÁS DE TRES MILLONES DE INCIDENTES DE ACOSO POR AÑO 5 00:00:39,163 --> 00:00:42,643 EN LOS ESTADOS UNIDOS 6 00:00:43,883 --> 00:00:49,683 MENOS DE UN CUARTO DE LOS AGRESORES SON MUJERES 7 00:00:52,963 --> 00:00:55,403 Dudaba de todos los que me rodeaban. 8 00:00:58,323 --> 00:00:59,683 Es aterrador. 9 00:01:00,323 --> 00:01:03,243 Sea quien sea, no solo quiere molestarte. 10 00:01:03,323 --> 00:01:04,803 Está obsesionado contigo. 11 00:01:06,723 --> 00:01:08,643 No tenía idea de lo que pasaría. 12 00:01:10,003 --> 00:01:13,923 Sinceramente pensé que esto terminaría conmigo muerta. 13 00:01:14,723 --> 00:01:21,483 ESTA ES LA HISTORIA DEL CASO DE ACOSO #241-2080-19 14 00:01:21,963 --> 00:01:25,683 Solo alimentó mi necesidad enfermiza de… 15 00:01:26,643 --> 00:01:29,403 No sé qué necesitaba, pero alimentó algo en mí. 16 00:01:31,523 --> 00:01:35,163 Definitivamente lo llamaría venganza. 17 00:01:37,483 --> 00:01:41,243 UNA SERIE DE NETFLIX 18 00:01:42,443 --> 00:01:46,203 Prefiero que me consideren un asesino antes que un acosador. 19 00:01:50,163 --> 00:01:55,843 Yo quería la intensidad de hacerla sentir observada. 20 00:01:57,323 --> 00:01:59,243 Cualquiera puede acosar. 21 00:02:00,483 --> 00:02:02,203 Son inventos para asustar. 22 00:02:04,043 --> 00:02:05,803 No estoy tan loco. 23 00:02:10,083 --> 00:02:16,643 MIEDO INMINENTE 24 00:02:19,043 --> 00:02:23,763 DALLAS, TEXAS 25 00:02:37,443 --> 00:02:40,963 He trabajado con miles de casos de mujeres acosadas. 26 00:02:42,683 --> 00:02:45,523 Pero que una mujer acose es algo muy infrecuente. 27 00:02:46,563 --> 00:02:48,483 El 80 % de las veces, 28 00:02:48,563 --> 00:02:51,963 los hombres son perpetradores y las mujeres, víctimas. 29 00:02:53,043 --> 00:02:55,163 RENUNCIA A LA LECTURA DE CARGOS 30 00:02:55,243 --> 00:02:56,563 Este es un caso único. 31 00:02:58,083 --> 00:03:01,363 Sin duda cumple con todas las características del acoso. 32 00:03:01,443 --> 00:03:05,443 Había un patrón de conducta, estaba dirigido a un individuo 33 00:03:05,523 --> 00:03:06,843 y provocaba miedo. 34 00:03:09,443 --> 00:03:14,283 Este caso en particular también se define como acoso de represalia. 35 00:03:14,363 --> 00:03:16,403 "Te atraparé. Pagarás por esto. 36 00:03:16,483 --> 00:03:19,123 Te arrepentirás de haberte metido conmigo". 37 00:03:20,003 --> 00:03:21,243 Es muy peligroso. 38 00:03:31,763 --> 00:03:34,883 TYLER, TEXAS 39 00:03:42,763 --> 00:03:44,563 Me llamo Jaclyn Feagin. 40 00:03:46,203 --> 00:03:49,603 Me acusaron por acoso criminal. 41 00:03:53,283 --> 00:03:55,283 Me crie por todo el este de Texas. 42 00:03:58,243 --> 00:04:02,443 Hay iglesias y restaurantes, y no hay mucho más para hacer 43 00:04:02,523 --> 00:04:06,123 que ir a la iglesia, ir a comer e ir de compras. 44 00:04:06,163 --> 00:04:07,243 IGLESIA BAPTISTA 45 00:04:07,323 --> 00:04:11,563 Si no crees en el Dios cristiano, eres malvado. 46 00:04:11,643 --> 00:04:12,763 IGLESIA BAPTISTA 47 00:04:12,843 --> 00:04:18,163 Las cosas son muy inflexibles en la zona del "cinturón bíblico". 48 00:04:22,843 --> 00:04:25,443 Mi infancia fue definitivamente difícil. 49 00:04:28,963 --> 00:04:32,883 Mi madre era la única persona que me acompañaba. 50 00:04:32,963 --> 00:04:36,203 Tenemos un vínculo inquebrantable. 51 00:04:46,203 --> 00:04:52,523 A LOS 21 AÑOS, JACLYN CONOCIÓ A SU ESPOSO, JESSE 52 00:04:56,723 --> 00:05:01,403 Conocí a mi esposo a través de amigos en común. 53 00:05:03,523 --> 00:05:06,883 Podría decirse que fue una relación intensa. 54 00:05:06,963 --> 00:05:09,443 Todo avanzó muy rápido. 55 00:05:11,683 --> 00:05:17,603 Tuvimos a nuestra hija en 2018 y nos casamos en 2019. 56 00:05:21,523 --> 00:05:25,003 Mi esposo y su ex tenían un hijo. 57 00:05:25,803 --> 00:05:29,763 Cuando ella supo de nuestra relación, quiso saber quién veía a su hijo. 58 00:05:31,723 --> 00:05:36,603 Me dijo que si alguna vez los lastimaba, me mataría, 59 00:05:37,203 --> 00:05:40,163 y que no era una amenaza sino una promesa. 60 00:05:42,723 --> 00:05:46,083 Creo que aún sentían cosas el uno por el otro. 61 00:05:46,163 --> 00:05:52,083 Y creo que ver que una chica nueva se muda a la casa de tu ex, 62 00:05:52,163 --> 00:05:55,243 con tu ex y tu hijo, puede ser… 63 00:05:55,323 --> 00:05:57,443 Puede ser difícil lidiar con eso. 64 00:06:20,203 --> 00:06:22,963 Me llamo Sandra y vivo en Flint, Texas. 65 00:06:25,523 --> 00:06:27,883 Jesse es mi exnovio. 66 00:06:29,603 --> 00:06:33,163 "SANDRA" PIDIÓ QUE SE OCULTARA SU IDENTIDAD 67 00:06:33,243 --> 00:06:36,443 PARA PROTEGERSE A SÍ MISMA Y A SU FAMILIA 68 00:06:36,523 --> 00:06:39,563 DISFRUTA DE LOS DETALLES 69 00:06:39,643 --> 00:06:41,603 Nos conocimos de adolescentes. 70 00:06:41,683 --> 00:06:43,843 Fuimos amigos durante muchos años. 71 00:06:44,403 --> 00:06:48,403 Y aproximadamente en 2012 decidimos iniciar una relación. 72 00:06:50,883 --> 00:06:55,363 En 2015, Jesse y yo tuvimos un hijo hermoso. 73 00:06:57,523 --> 00:07:00,283 Pero no siempre estábamos de acuerdo. 74 00:07:00,363 --> 00:07:03,043 Él era ateo y yo era religiosa. 75 00:07:05,243 --> 00:07:08,723 Así que nos separamos a fines de 2016. 76 00:07:11,003 --> 00:07:16,963 JESSE SE NEGÓ A PARTICIPAR DE ESTE DOCUMENTAL 77 00:07:19,843 --> 00:07:24,523 Unos meses después de separarnos, Jesse comenzó una relación con Jaclyn. 78 00:07:28,923 --> 00:07:31,203 Ella no frecuentaba los mismos lugares que yo, 79 00:07:32,283 --> 00:07:34,123 así que no la conocía muy bien. 80 00:07:36,803 --> 00:07:39,203 Era muy callada, muy tímida. 81 00:07:42,723 --> 00:07:45,483 No me molestaba que Jesse saliera con alguien. 82 00:07:46,523 --> 00:07:50,123 Me molestaba lo rápido que había entrado a la vida de mi hijo 83 00:07:50,923 --> 00:07:55,403 y siempre me preocupaba que, por culpa de ella, 84 00:07:57,563 --> 00:07:59,323 mi hijo dejara de ser prioridad. 85 00:08:06,043 --> 00:08:07,643 ABRIL DE 2017 86 00:08:07,723 --> 00:08:09,763 EN ABRIL DE 2017, EL HIJO DE SANDRA Y JESSE 87 00:08:09,843 --> 00:08:11,403 SUFRIÓ UN ACCIDENTE GRAVE 88 00:08:13,763 --> 00:08:18,003 Estaba en el trabajo cuando recibí un llamado de mi prima. 89 00:08:19,763 --> 00:08:22,123 Me dijo que mi hijo no respiraba 90 00:08:22,843 --> 00:08:24,163 y que tenía que ir. 91 00:08:25,083 --> 00:08:29,963 Llamé a Jesse mientras me iba y se lo dije, y Jesse también fue. 92 00:08:32,083 --> 00:08:34,163 Llegamos antes que la ambulancia. 93 00:08:35,123 --> 00:08:39,243 Esperamos unos minutos a que llegara el doctor, 94 00:08:39,323 --> 00:08:43,163 que nos dijo que mi hijo no había tenido latidos desde… 95 00:08:45,083 --> 00:08:46,243 que lo habían recogido. 96 00:08:51,483 --> 00:08:55,563 Mi hijo falleció el 1 de abril de 2017. 97 00:09:00,203 --> 00:09:03,803 Yo negaba por completo su muerte. 98 00:09:05,163 --> 00:09:06,643 Toda mi vida se derrumbó. 99 00:09:08,203 --> 00:09:11,243 Caí en las drogas y el alcohol. 100 00:09:12,403 --> 00:09:14,683 Perdí mi identidad por completo. 101 00:09:17,523 --> 00:09:19,443 Luchaba todos los días 102 00:09:20,883 --> 00:09:23,763 para elegir entre levantarme e intentar 103 00:09:25,483 --> 00:09:28,163 vivir esta vida 104 00:09:28,243 --> 00:09:30,843 o simplemente iba a darme por vencida. 105 00:09:31,803 --> 00:09:37,283 Y sé que Jesse se enfrentaba a la misma lucha. 106 00:09:51,003 --> 00:09:53,803 Después de la muerte de su hijo… 107 00:09:57,283 --> 00:09:58,483 Sandra se volvió… 108 00:10:00,963 --> 00:10:04,883 Sé que estaba en duelo, y lo entiendo perfectamente. 109 00:10:06,803 --> 00:10:11,683 Pero ella y mi esposo se enviaban muchos mensajes. 110 00:10:14,243 --> 00:10:18,643 Yo sospechaba que querían volver a estar juntos 111 00:10:18,723 --> 00:10:21,323 o reavivar su relación. 112 00:10:23,403 --> 00:10:26,003 Las cosas entre nosotros se pusieron tensas. 113 00:10:27,523 --> 00:10:32,723 Yo me volví muy insegura, y él se puso muy a la defensiva. 114 00:10:33,763 --> 00:10:38,443 Él hacía muchas cosas a escondidas y yo husmeaba mucho entre sus cosas, 115 00:10:39,123 --> 00:10:41,123 y así descubrí muchas otras cosas. 116 00:10:42,163 --> 00:10:45,403 Nuestra relación se volvió muy inestable después de eso. 117 00:10:49,363 --> 00:10:54,403 Decidí que había que establecer límites para que nuestro matrimonio funcionara. 118 00:10:55,043 --> 00:10:58,563 Y uno de esos límites era con su exmujer. 119 00:10:59,323 --> 00:11:03,683 Solo pueden hablar sobre su hijo. Nada más. 120 00:11:04,323 --> 00:11:05,883 Y a ella eso no le gustó. 121 00:11:08,923 --> 00:11:11,883 Tras la muerte de mi hijo, Jaclyn y yo no hablamos. 122 00:11:13,723 --> 00:11:14,883 En el funeral, 123 00:11:15,643 --> 00:11:20,643 ella estaba muy incómoda al verme de pie junto a Jesse. 124 00:11:20,723 --> 00:11:26,123 Y yo le tomé la mano a Jesse para consolarlo por nuestro hijo. 125 00:11:26,203 --> 00:11:29,163 IGLESIA BAPTISTA DE EAST LAKE 126 00:11:29,243 --> 00:11:32,163 Se fue en la mitad del funeral 127 00:11:32,243 --> 00:11:35,483 porque tenía muchísimos celos. 128 00:11:37,483 --> 00:11:39,803 Debió haber sido una señal de alerta. 129 00:11:43,563 --> 00:11:46,843 Después del servicio, pasaron varias semanas. 130 00:11:47,723 --> 00:11:49,763 Ella no quería que Jesse y yo habláramos. 131 00:11:50,243 --> 00:11:52,003 Sentía que aún nos queríamos. 132 00:11:52,083 --> 00:11:54,923 Y, por supuesto, después de tantos años juntos, 133 00:11:55,003 --> 00:11:59,683 de tener un hijo y luego perderlo, es lógico que queden sentimientos. 134 00:12:02,643 --> 00:12:08,323 La forma en la que Jesse y yo hablábamos pudo haberla hecho sentir muy insegura. 135 00:12:10,083 --> 00:12:11,963 Hay un vínculo que… 136 00:12:12,843 --> 00:12:13,963 no se puede romper. 137 00:12:19,243 --> 00:12:25,923 Bloqueé a Sandra en todas las redes sociales de mi esposo, 138 00:12:26,003 --> 00:12:31,443 así que no había forma de que se contactara con él. 139 00:12:33,563 --> 00:12:34,763 Sandra tenía una amiga. 140 00:12:35,403 --> 00:12:42,003 Le había enviado una foto de su amiga en ropa interior a mi esposo. 141 00:12:43,203 --> 00:12:46,403 Una vez le dije: "Si solo hablan de su hijo, 142 00:12:47,163 --> 00:12:51,003 ¿por qué mi esposo tiene fotos de tu amiga?". 143 00:12:51,083 --> 00:12:53,643 Y, en ese momento, se volvió mala conmigo. 144 00:12:54,803 --> 00:12:58,603 No recuerdo las palabras que decidió usar para agredirme, 145 00:12:58,683 --> 00:12:59,523 pero lo hizo. 146 00:13:03,163 --> 00:13:05,523 Le envié una foto de otra chica a Jesse. 147 00:13:06,443 --> 00:13:08,723 No era yo, era otra mujer. 148 00:13:12,083 --> 00:13:14,203 Él coqueteaba conmigo. 149 00:13:16,083 --> 00:13:17,443 Y es posible que yo… 150 00:13:20,043 --> 00:13:23,283 también coqueteara, pero no para reconquistarlo. 151 00:13:23,363 --> 00:13:25,883 CRUCE FERROVIARIO 152 00:13:27,163 --> 00:13:28,363 Jaclyn me escribió. 153 00:13:30,283 --> 00:13:31,883 Decía cosas muy agresivas. 154 00:13:32,963 --> 00:13:35,003 Se sentía muy amenazada. 155 00:13:35,083 --> 00:13:36,843 Quería pelear por el tema. 156 00:13:36,923 --> 00:13:38,363 Solo quería discutir. 157 00:13:39,563 --> 00:13:43,923 Y yo no quería discutir con ella, 158 00:13:44,003 --> 00:13:46,363 así que le dije lo que opinaba, o sea: 159 00:13:47,883 --> 00:13:48,723 "Me equivoqué. 160 00:13:49,803 --> 00:13:54,243 Pero seguiré hablando con él mientras él hable conmigo". 161 00:13:55,323 --> 00:13:57,923 Y creo que eso la enfureció. 162 00:14:00,843 --> 00:14:04,283 Esa fue la última vez que hablé con Jaclyn. 163 00:14:09,963 --> 00:14:11,443 Llegaron mensajes. 164 00:14:12,923 --> 00:14:14,923 Mensajes muy desagradables. 165 00:14:15,723 --> 00:14:18,243 Sentí que algo se rompía en mí. 166 00:14:18,963 --> 00:14:22,083 En ese momento, fue como si un interruptor se apagara. 167 00:14:23,363 --> 00:14:26,723 Así que decidí vengarme. 168 00:14:33,923 --> 00:14:37,803 PARA EVITAR SOSPECHAS, JACLYN ESPERÓ MÁS DE UN AÑO 169 00:14:37,883 --> 00:14:40,763 ANTES DE HACERLE CUALQUIER COSA A SANDRA 170 00:14:53,643 --> 00:14:58,603 PARA 2019, SANDRA ESTABA CASADA Y TENÍA OTRO HIJO 171 00:15:06,363 --> 00:15:08,163 El objetivo era asustarla. 172 00:15:09,083 --> 00:15:14,763 Dejarle cosas que le dieran miedo en su propiedad de forma anónima, 173 00:15:15,483 --> 00:15:19,843 y que tuviera que preguntarse: "¿Quién fue? ¿Alguien me está mirando?". 174 00:15:19,923 --> 00:15:22,123 Solo para perturbarla mentalmente. 175 00:15:22,203 --> 00:15:24,643 ¡HOLA! 176 00:15:24,723 --> 00:15:28,003 La primera vez, hice algo muy simple, muy fácil. 177 00:15:28,083 --> 00:15:32,043 Era un papel con su foto y su nombre. 178 00:15:32,123 --> 00:15:33,803 Y estoy casi segura 179 00:15:33,883 --> 00:15:37,843 de que dibujé un pentagrama sobre su cara con un marcador rojo. 180 00:15:41,563 --> 00:15:44,723 EL 15 DE JUNIO DE 2019, 181 00:15:44,803 --> 00:15:48,403 JACLYN LLEVÓ EL OBJETO QUE HABÍA FABRICADO A LA CASA DE SANDRA 182 00:15:50,203 --> 00:15:55,923 Llevé el primer objeto a la una o dos de la madrugada. 183 00:15:56,803 --> 00:16:01,403 En el camino, estaba definitivamente nerviosa. 184 00:16:01,483 --> 00:16:06,123 Sabía que estaba haciendo algo malo, pero no me detuve. 185 00:16:07,883 --> 00:16:10,803 Sin duda sentí una especie de subidón. 186 00:16:10,883 --> 00:16:12,163 Una sensación de… 187 00:16:14,563 --> 00:16:16,563 No sé exactamente qué sentí. 188 00:16:16,643 --> 00:16:20,043 Solo sé que me sentí bien cuando dejé eso 189 00:16:20,123 --> 00:16:22,923 y pensé que ella se despertaría al día siguiente 190 00:16:23,003 --> 00:16:25,763 y querría averiguar quién le había hecho qué cosa. 191 00:16:30,803 --> 00:16:33,803 Me desperté para ir a trabajar, abrí la puerta, 192 00:16:34,563 --> 00:16:40,083 y había un papel con una foto mía y un pentagrama en dibujado en mi cara. 193 00:16:40,163 --> 00:16:43,363 ¡HOLA! 194 00:16:43,443 --> 00:16:46,723 Había una vela quemada 195 00:16:47,683 --> 00:16:49,123 y decía: "Hola, Sandra". 196 00:16:51,923 --> 00:16:53,843 Lo vi tirado en el suelo. 197 00:16:54,723 --> 00:16:56,163 Se me cerró el estómago. 198 00:16:57,123 --> 00:17:00,923 No sabía quién lo había hecho ni conocía a nadie que fuera capaz. 199 00:17:03,363 --> 00:17:04,563 Sentí mucho pánico. 200 00:17:05,403 --> 00:17:09,763 Fui a despertar a mi esposo y lo llevé afuera para mostrárselo. 201 00:17:10,403 --> 00:17:11,843 Estaban nuestros hijos, 202 00:17:11,923 --> 00:17:15,603 así que teníamos que asegurarnos de que no lo vieran 203 00:17:15,683 --> 00:17:17,683 porque yo no quería exponerlos. 204 00:17:19,163 --> 00:17:20,963 Mi esposo llamó a la policía. 205 00:17:24,083 --> 00:17:26,083 Tuve miedo. Me sentí amenazada. 206 00:17:26,163 --> 00:17:32,003 Sentí que alguien me seguía sin que yo supiera quién era. 207 00:17:33,323 --> 00:17:37,363 Recuerdo que, esa mañana, conduje al trabajo temblando. 208 00:17:38,043 --> 00:17:40,603 Miraba cada auto que pasaba frente a mí, 209 00:17:40,683 --> 00:17:43,603 observaba a cada persona que se me acercaba 210 00:17:43,683 --> 00:17:46,243 y trataba de averiguar si habían sido ellos, 211 00:17:46,323 --> 00:17:47,963 o quién podría haber sido. 212 00:17:48,043 --> 00:17:51,483 Estuve todo el día pensando sin parar 213 00:17:51,563 --> 00:17:52,403 y fue algo… 214 00:17:54,683 --> 00:17:56,123 Fue bastante aterrador. 215 00:18:00,883 --> 00:18:05,083 Durante los siguientes días, el tema se apoderó de mis pensamientos. 216 00:18:05,163 --> 00:18:08,523 La única cosa en la que pensaba 217 00:18:09,763 --> 00:18:11,603 era en si ella estaba asustada. 218 00:18:12,323 --> 00:18:14,643 La verdad es que empecé a tener 219 00:18:16,323 --> 00:18:19,523 pensamientos muy enfermizos en relación con ella. 220 00:18:22,643 --> 00:18:27,803 No puedo explicar cómo o por qué surgió la obsesión, simplemente pasó. 221 00:18:27,883 --> 00:18:31,843 Creo que me obsesioné por ver 222 00:18:32,363 --> 00:18:36,123 qué tenía ella que mi esposo quisiera y que yo no tenía. 223 00:18:38,403 --> 00:18:43,763 Y cuando esa sensación de bienestar desapareció, 224 00:18:44,443 --> 00:18:50,523 planeé el segundo ataque o como quieran llamarlo. 225 00:18:59,923 --> 00:19:05,003 No recuerdo exactamente qué le dejé la segunda vez. 226 00:19:07,243 --> 00:19:11,803 Tenía un trozo de cordel y se lo até a un muñeco. 227 00:19:13,123 --> 00:19:15,843 Le puse alfileres en la cabeza y el corazón, 228 00:19:16,603 --> 00:19:21,763 lo metí en un frasco con tierra sacada de un cementerio 229 00:19:22,363 --> 00:19:24,803 y luego cerré el frasco. 230 00:19:25,803 --> 00:19:29,843 Y dibujé símbolos por todo el frasco. 231 00:19:32,523 --> 00:19:37,083 Sinceramente, no conozco el significado de la mayoría de esas cosas. 232 00:19:38,843 --> 00:19:44,043 Estoy casi segura de que tienen que ver con la creencia wicca. 233 00:19:45,323 --> 00:19:47,923 Pero también sabía que Sandra era cristiana, 234 00:19:48,763 --> 00:19:53,803 así que tener esas cosas en su puerta debía ser particularmente aterrador. 235 00:19:56,323 --> 00:20:00,363 Sabía que si alguien dejara algo así en mi puerta, yo me asustaría. 236 00:20:04,043 --> 00:20:06,443 Dejaron un frasco lleno de arena 237 00:20:06,523 --> 00:20:12,883 y un muñeco vudú con agujas clavadas en la cara y el corazón. 238 00:20:14,123 --> 00:20:20,283 Mis iniciales y mi fecha de nacimiento estaban escritas con pintura roja, 239 00:20:20,843 --> 00:20:22,923 y también otros símbolos satánicos. 240 00:20:24,403 --> 00:20:26,523 Fue dos días antes del cumpleaños de mi hijo, 241 00:20:26,603 --> 00:20:29,523 así que entendí que el culpable sabía eso, 242 00:20:29,603 --> 00:20:34,003 y que sabía que yo estaría en un estado vulnerable, de luto. 243 00:20:35,243 --> 00:20:38,403 La fecha empeoró mucho las cosas. Y… 244 00:20:41,603 --> 00:20:42,483 Es cruel. 245 00:20:44,523 --> 00:20:50,283 Querían castigarme por algo, y no estaba segura de qué. 246 00:20:52,723 --> 00:20:54,723 Eso fue lo que me dio más miedo, 247 00:20:54,803 --> 00:20:59,483 porque no sabía quién podía ser tan cruel como para hacer algo así. 248 00:21:06,203 --> 00:21:11,003 Estaba sentada en casa, pensando en el miedo que tendría ella. 249 00:21:11,083 --> 00:21:16,123 Y creía que no la había asustado lo suficiente. 250 00:21:20,403 --> 00:21:26,603 Yo quería la intensidad de hacerla sentir observada. 251 00:21:26,683 --> 00:21:28,523 Quería aumentar eso. 252 00:21:29,203 --> 00:21:33,043 Así que hice un perfil falso en Facebook 253 00:21:33,123 --> 00:21:35,603 de una excompañera de trabajo de Sandra, 254 00:21:36,643 --> 00:21:40,363 y tomé una de sus fotos privadas, que nadie podía tener, 255 00:21:40,443 --> 00:21:42,643 a menos que fueras su amigo en redes sociales. 256 00:21:42,723 --> 00:21:45,523 La imprimí y la até a un pergamino. 257 00:21:46,363 --> 00:21:49,203 Busqué en Google una maldición en latín, 258 00:21:50,523 --> 00:21:54,083 la puse en el pergamino, puse la foto de ella, até todo junto 259 00:21:54,803 --> 00:21:56,483 y lo dejé en su auto. 260 00:22:00,603 --> 00:22:04,803 Recuerdo que la maldición en latín tenía algo que ver 261 00:22:04,883 --> 00:22:07,043 con la peste y las matanzas. 262 00:22:08,243 --> 00:22:10,203 No sé mucho más que eso. 263 00:22:10,283 --> 00:22:12,483 No la memoricé ni nada por el estilo. 264 00:22:18,403 --> 00:22:19,283 Yo… 265 00:22:20,603 --> 00:22:25,683 era consciente de que lo que hacía era un delito. 266 00:22:25,763 --> 00:22:28,603 No me lo tomé tan en serio como debería. 267 00:22:38,083 --> 00:22:40,883 Mi esposo y yo llamamos a la policía, 268 00:22:40,963 --> 00:22:43,163 y vinieron a buscar el pergamino. 269 00:22:44,763 --> 00:22:48,363 Me enviaron imágenes de lo que había adentro, 270 00:22:48,443 --> 00:22:52,243 y había una maldición escrita en latín. 271 00:22:53,083 --> 00:22:55,403 En resumen decía que me querían muerta. 272 00:22:59,363 --> 00:23:03,003 En ese punto, pensé que nunca atraparían al culpable. 273 00:23:07,083 --> 00:23:08,403 Mi miedo aumentó. 274 00:23:09,003 --> 00:23:11,843 Estaba convencida de que le harían algo a mi auto 275 00:23:11,923 --> 00:23:14,603 y, cuando llevara a mis hijos a la guardería, 276 00:23:14,683 --> 00:23:16,723 fallarían los frenos 277 00:23:17,723 --> 00:23:18,563 o algo así. 278 00:23:18,643 --> 00:23:21,123 Me preocupaba que alguien intentara matarme 279 00:23:21,203 --> 00:23:23,443 y que mis hijos salieran lastimados. 280 00:23:41,163 --> 00:23:43,923 Soy policía hace 13, casi 14 años. 281 00:23:46,323 --> 00:23:50,243 Y he visto un espectro amplio de lo que la gente es capaz de hacer. 282 00:23:52,883 --> 00:23:55,723 Con el acoso, nunca se sabe hasta dónde llegarán. 283 00:23:57,043 --> 00:24:00,283 Puede empezar de a poco y costarle la vida a alguien. 284 00:24:03,963 --> 00:24:07,043 Soy Josh Hill y fui el detective principal del caso. 285 00:24:12,763 --> 00:24:15,003 Antes de mi participación, 286 00:24:15,083 --> 00:24:19,923 creo que la víctima llamó al 911 en cinco oportunidades 287 00:24:20,003 --> 00:24:22,163 para denunciar hechos similares. 288 00:24:24,443 --> 00:24:27,763 Mi trabajo era proteger a Sandra y a su familia. 289 00:24:33,923 --> 00:24:37,043 Al principio, no pudimos determinar a los sospechosos, 290 00:24:38,203 --> 00:24:42,163 pero cuando Sandra vino a mi oficina y la entrevisté, 291 00:24:42,243 --> 00:24:44,283 podría decirse que todo encajó. 292 00:24:44,843 --> 00:24:47,683 TRAS LAS CONVERSACIONES CON LA POLICÍA, 293 00:24:47,763 --> 00:24:51,083 SE INSTALARON CÁMARAS DE SEGURIDAD FUERA DE LA CASA DE SANDRA 294 00:24:52,763 --> 00:24:57,123 Hoy es 11 de octubre de 2019, son aproximadamente las 8:30 de la mañana. 295 00:24:57,203 --> 00:25:00,283 Y voy a entrevistar a [...]. 296 00:25:00,363 --> 00:25:03,683 En referencia al caso 22280. 297 00:25:08,403 --> 00:25:09,603 OCTUBRE DE 2019 298 00:25:09,683 --> 00:25:12,283 EL 11 DE OCTUBRE DE 2019, EL DETECTIVE HILL Y SANDRA 299 00:25:12,363 --> 00:25:14,403 VIERON LAS IMÁGENES DEL ÚLTIMO INCIDENTE 300 00:25:15,763 --> 00:25:18,843 Quiero mostrarte lo que estuve viendo. 301 00:25:20,363 --> 00:25:23,243 Y quiero pedirte que mires… 302 00:25:24,523 --> 00:25:26,323 Ayúdame a mirar las imágenes, 303 00:25:26,403 --> 00:25:29,723 para asegurarme de que estamos viendo lo mismo. 304 00:25:31,043 --> 00:25:33,963 LAS CÁMARAS HABÍAN CAPTADO IMÁGENES DE UN VEHÍCULO 305 00:25:34,043 --> 00:25:36,203 QUE ESTACIONABA CERCA DE LA CASA DE SANDRA 306 00:25:44,363 --> 00:25:47,243 Este vehículo es un auto compacto. 307 00:25:48,443 --> 00:25:50,123 - ¿De quién es? - De Jesse. 308 00:25:50,203 --> 00:25:51,123 De Jesse. 309 00:25:53,403 --> 00:25:55,003 ¿Cómo se llama su esposa? 310 00:25:55,083 --> 00:25:55,923 Jaclyn. 311 00:25:57,163 --> 00:25:59,083 ¿J-A-C-L-Y-N, Jaclyn? 312 00:26:01,803 --> 00:26:05,603 Digo, el auto es de ellos. No hay vuelta que darle. 313 00:26:06,723 --> 00:26:12,723 SE FILMÓ A UN INDIVIDUO QUE BAJA DEL AUTO Y COLOCA LOS OBJETOS EN LA CASA DE SANDRA 314 00:26:17,643 --> 00:26:18,843 La contextura… 315 00:26:18,923 --> 00:26:23,363 No sé cómo es tu exmarido, pero esta persona camina como una chica. 316 00:26:24,643 --> 00:26:26,683 Se nota por el balanceo de los brazos 317 00:26:26,763 --> 00:26:30,163 y el movimiento de las caderas cuando una mujer camina. 318 00:26:30,763 --> 00:26:32,483 Ese balanceo es de una mujer. 319 00:26:33,643 --> 00:26:39,483 PERO LA FILMACIÓN TAMBIÉN REVELÓ QUE LA MUJER NO TRABAJABA SOLA 320 00:26:39,563 --> 00:26:43,323 UNA SEGUNDA PERSONA SE QUEDÓ EN EL AUTO 321 00:26:46,123 --> 00:26:47,723 Una cosa llevó a la otra 322 00:26:47,803 --> 00:26:50,323 y me encontré armando este rompecabezas 323 00:26:50,403 --> 00:26:52,563 sobre el origen de los objetos. 324 00:26:53,323 --> 00:26:55,603 Y eso me llevó a entrevistar a Jaclyn. 325 00:27:06,323 --> 00:27:08,123 OCTUBRE DE 2019 326 00:27:08,203 --> 00:27:09,483 NOVIEMBRE DE 2019 327 00:27:09,563 --> 00:27:11,123 EL 6 DE NOVIEMBRE DE 2019, 328 00:27:11,203 --> 00:27:14,883 EL DETECTIVE JOSH HILL INTERROGÓ A JACLYN EN SU CASA FAMILIAR 329 00:27:16,363 --> 00:27:17,723 Perdón por despertarte. 330 00:27:17,803 --> 00:27:18,883 FILMACIÓN POLICIAL 331 00:27:18,963 --> 00:27:21,203 ¿Hasta qué hora trabajaste? 332 00:27:21,283 --> 00:27:22,563 Salí a las 9:30. 333 00:27:23,603 --> 00:27:25,403 Fue una entrevista muy interesante. 334 00:27:28,523 --> 00:27:31,803 Dime… Sé que sabes por qué estamos aquí. 335 00:27:32,443 --> 00:27:33,963 ¿Lo niegas o qué? 336 00:27:34,443 --> 00:27:36,003 Porque hay cámaras. 337 00:27:38,923 --> 00:27:42,083 Sinceramente, no le voy a mentir. 338 00:27:42,163 --> 00:27:46,483 Ahora es algo estúpido, por toda esta situación… 339 00:27:47,923 --> 00:27:51,083 Y sí, estaba tratando de intimidarla. 340 00:27:51,643 --> 00:27:55,043 LE PIDIERON A JACLYN QUE IDENTIFICARA AL OTRO INVOLUCRADO 341 00:27:55,123 --> 00:27:58,763 ¿Fue Jesse la persona que te acompañó cuando hiciste esto? 342 00:27:58,843 --> 00:28:00,043 - Mi mamá. - Bueno. 343 00:28:00,923 --> 00:28:02,483 - ¿Está aquí? - Sí. 344 00:28:02,563 --> 00:28:04,003 ¿Puedo hablar con ella? 345 00:28:04,083 --> 00:28:05,683 - Iré a buscarla. - Gracias. 346 00:28:06,883 --> 00:28:11,883 Creo que ahí entró en juego mi apego emocional con este caso, 347 00:28:11,963 --> 00:28:16,563 porque, como padre y esposo, me interesa proteger a mi familia. 348 00:28:16,643 --> 00:28:20,723 Que la madre de una hija adulta 349 00:28:20,803 --> 00:28:23,283 permita una conducta así y sea cómplice… 350 00:28:23,363 --> 00:28:27,523 Eso definitivamente cambió el tono del juego. 351 00:28:28,883 --> 00:28:32,083 EN EL MOMENTO DE LOS INCIDENTES, 352 00:28:32,163 --> 00:28:37,163 JACLYN HABÍA ESTADO VIVIENDO CON KRISTI, SU MADRE, DURANTE UN AÑO 353 00:28:40,243 --> 00:28:42,363 Hola, ¿también la despertamos? 354 00:28:42,443 --> 00:28:44,763 Estaba despierta, disfrutando la tranquilidad. 355 00:28:44,843 --> 00:28:47,523 - Bueno, lo siento. Soy Josh. - Hola. 356 00:28:47,603 --> 00:28:49,163 De la oficina del sheriff. 357 00:28:50,043 --> 00:28:52,163 Hablé con Jesse y con su hija, 358 00:28:52,243 --> 00:28:54,483 así que ya sé todo, ¿de acuerdo? 359 00:28:54,563 --> 00:28:58,043 Pero tengo curiosidad, ¿le dijo por qué? 360 00:28:58,123 --> 00:28:59,603 ¿Le dijo lo que hacían? 361 00:29:01,163 --> 00:29:03,403 - Sí, yo sabía lo que pasaba. - Bueno. 362 00:29:03,483 --> 00:29:07,003 Le expliqué lo que pasaba. Le expliqué las acusaciones. 363 00:29:07,083 --> 00:29:09,163 Y tenía una sonrisa burlona. 364 00:29:09,243 --> 00:29:12,763 No le digo cómo ser madre. Entiendo que hay rencores. 365 00:29:12,843 --> 00:29:14,043 - Sí. - No soy ingenuo. 366 00:29:14,123 --> 00:29:17,283 Sinceramente, pensé que era gracioso, 367 00:29:17,363 --> 00:29:20,963 que tal vez le daría una lección y que los dejaría en paz. 368 00:29:21,043 --> 00:29:22,563 Por eso fui con Jaclyn. 369 00:29:22,643 --> 00:29:26,003 Ambas le restan importancia. Dicen que fue solo una broma. 370 00:29:26,083 --> 00:29:29,043 Pues, lo siento. No fue solo una broma. 371 00:29:29,123 --> 00:29:34,763 Fue un aluvión prolongado y constante de tortura, tormento, acoso 372 00:29:34,843 --> 00:29:38,963 e incordio que, al final, provocó que Sandra y su familia 373 00:29:39,043 --> 00:29:41,083 temieran por su integridad física. 374 00:30:05,643 --> 00:30:07,243 Soy Kristi Ferguson, 375 00:30:08,483 --> 00:30:11,363 y mi hija es Jaclyn Feagin. 376 00:30:15,203 --> 00:30:18,843 Cuando Jaclyn era chica, dejaba que la gente se aprovechara. 377 00:30:18,923 --> 00:30:22,083 Yo siempre le preguntaba: 378 00:30:22,883 --> 00:30:25,843 "¿Por qué dejas que esa persona te trate así?". 379 00:30:26,803 --> 00:30:30,683 La presionamos durante años para que pidiera su propia comida, 380 00:30:30,763 --> 00:30:34,323 porque era muy tímida y callada. 381 00:30:36,163 --> 00:30:40,923 Ahora se enoja más rápido, gracias a Dios. 382 00:30:41,003 --> 00:30:46,803 Pero en general, no es fácil hacerla enojar. 383 00:30:56,403 --> 00:31:00,523 Sinceramente, no recuerdo cómo surgió la idea. 384 00:31:00,603 --> 00:31:02,723 Quizás estábamos mirando una película. 385 00:31:02,803 --> 00:31:07,003 Pero una noche estábamos hablando y ella dijo: 386 00:31:07,083 --> 00:31:10,323 "En algún momento, esto tiene que salir a la luz". 387 00:31:10,843 --> 00:31:12,683 Estaba harta de las mentiras. 388 00:31:12,763 --> 00:31:16,323 Era uno de esos momentos en los que la gota rebalsa el vaso. 389 00:31:16,403 --> 00:31:22,003 Jaclyn dijo: "Quizás si la hago retroceder y la molesto un poco, 390 00:31:22,083 --> 00:31:24,043 ella me confrontará 391 00:31:24,763 --> 00:31:27,363 y todo podrá salir a la luz". 392 00:31:31,643 --> 00:31:33,963 Yo le sugerí ir a tocarle la puerta, 393 00:31:34,803 --> 00:31:39,963 pero mi hija sintió que eso no le pondría fin al asunto. 394 00:31:40,043 --> 00:31:42,963 FILMACIÓN POLICIAL 395 00:31:50,123 --> 00:31:52,443 Sinceramente, que me arrestaran… 396 00:31:54,443 --> 00:31:56,443 me molestó, me hizo enojar. 397 00:31:57,923 --> 00:31:59,843 Fue una sorpresa desagradable 398 00:31:59,923 --> 00:32:04,723 que me hicieran a pasar por todo eso solo por entregar un par de cosas. 399 00:32:07,803 --> 00:32:13,243 Sinceramente, pensábamos que no era más que un posible acoso. 400 00:32:14,603 --> 00:32:18,323 ¿Lo hicimos con la intención de que nos arrestaran? 401 00:32:18,403 --> 00:32:19,763 No. 402 00:32:19,843 --> 00:32:22,683 Nadie intentaba lastimar a nadie. 403 00:32:22,763 --> 00:32:24,883 Ni yo ni mi hija. 404 00:32:24,963 --> 00:32:27,243 Solo me pareció gracioso. 405 00:32:29,643 --> 00:32:31,963 Tengo entendido que se dijo 406 00:32:32,043 --> 00:32:35,323 que temían por sus vidas, que temían por sus hijos. 407 00:32:35,883 --> 00:32:39,483 Creo que su argumento era que, como era tan buena cristiana, 408 00:32:40,003 --> 00:32:41,723 todo eso la asustaba. 409 00:32:41,803 --> 00:32:45,123 Toda esa situación. 410 00:32:45,203 --> 00:32:49,643 Por eso lo desmiento. Ellos exageraron las cosas. 411 00:32:53,843 --> 00:32:56,283 NOVIEMBRE DE 2019 412 00:32:56,363 --> 00:32:57,923 EL 8 DE NOVIEMBRE DE 2019, 413 00:32:58,003 --> 00:33:01,203 JACLYN AND KRISTI FUERON ARRESTADAS Y ACUSADAS DE ACOSO 414 00:33:12,923 --> 00:33:16,643 Para reunir elementos que prueben el acoso en Texas, 415 00:33:16,723 --> 00:33:21,963 se necesita que alguien tengan una convicción razonable 416 00:33:22,043 --> 00:33:25,523 de estar en algún tipo de peligro. 417 00:33:29,483 --> 00:33:33,923 Entonces, se toma una decisión. ¿Cuál fue el objetivo de este accionar? 418 00:33:34,003 --> 00:33:39,603 ¿Lo hicieron para alarmar, amenazar, acosar a ese individuo? 419 00:33:42,043 --> 00:33:44,443 El caso cumple con todos los elementos. 420 00:33:44,523 --> 00:33:48,043 DECLARACIÓN JURADA DE ORDEN DE ARRESTO 421 00:33:48,123 --> 00:33:49,683 Me llamo Heath Chamness. 422 00:33:49,763 --> 00:33:52,283 Soy uno de los asistentes de la fiscalía 423 00:33:52,363 --> 00:33:54,243 en el condado de Smith, Texas, 424 00:33:54,323 --> 00:33:57,403 y me asignaron este caso. 425 00:34:00,523 --> 00:34:03,843 Antes de este caso, había manejado otros casos de acoso. 426 00:34:03,923 --> 00:34:06,163 Pero este caso es un poco diferente, 427 00:34:06,243 --> 00:34:09,203 porque hay una madre y una hija que son coacusadas. 428 00:34:09,763 --> 00:34:12,283 Nunca negaron su participación, 429 00:34:13,043 --> 00:34:18,243 pero lo minimizaron con indiferencia, como diciendo: 430 00:34:18,323 --> 00:34:21,563 "Fue tan solo una broma, no le dimos importancia". 431 00:34:21,643 --> 00:34:27,003 Pero eso no cambia el hecho 432 00:34:27,083 --> 00:34:30,723 de que se cometió el delito de acoso. 433 00:34:32,083 --> 00:34:34,083 EN EL ESTADO DE TEXAS, 434 00:34:34,163 --> 00:34:38,323 LAS SENTENCIAS POR ACOSO SUELEN TENER CONDENAS DE PRISIÓN EFECTIVA 435 00:34:40,443 --> 00:34:43,323 En síntesis, lo único que quería mi defendida 436 00:34:43,843 --> 00:34:46,883 era que la dejaran tranquila, quería paz. 437 00:34:48,283 --> 00:34:53,043 Así que les ofrecí un acuerdo a Jaclyn y a Kristina. 438 00:34:53,123 --> 00:34:54,803 Que se declararan culpables. 439 00:34:55,963 --> 00:35:00,403 A Jaclyn y a su madre les ofrecieron tres años de prisión 440 00:35:00,483 --> 00:35:03,723 u ocho años de libertad condicional diferida, 441 00:35:03,803 --> 00:35:08,003 y ambas eligieron los ocho años de libertad condicional diferida. 442 00:35:10,683 --> 00:35:15,363 Estar en libertad condicional, al menos en este condado, no es fácil. 443 00:35:15,443 --> 00:35:16,283 TESTIGO 444 00:35:16,363 --> 00:35:19,843 Hay pruebas de drogas frecuentes. Hay que hacer servicio comunitario. 445 00:35:19,923 --> 00:35:22,403 Hay varios programas que se deben completar 446 00:35:22,483 --> 00:35:24,923 en función del tipo de delito cometido. 447 00:35:26,003 --> 00:35:31,683 La idea de que la libertad condicional es solo un tirón de orejas 448 00:35:31,763 --> 00:35:34,123 es errada si involucra a una persona normal. 449 00:35:34,963 --> 00:35:36,523 Es perturbador. 450 00:35:37,323 --> 00:35:38,683 Te cambia la vida. 451 00:35:42,003 --> 00:35:46,523 COMO PARTE DE SU LIBERTAD CONDICIONAL, JACLYN Y KRISTI TIENEN PROHIBIDO 452 00:35:46,603 --> 00:35:50,003 CONTACTAR A SANDRA DURANTE ESOS OCHO AÑOS 453 00:35:50,083 --> 00:35:54,683 JACLYN Y KRISTI TAMBIÉN TIENEN PROHIBIDO HABLAR ENTRE SÍ 454 00:35:56,283 --> 00:35:58,043 ESTADO DE TEXAS 455 00:35:58,123 --> 00:36:00,683 En este caso en particular, eran coacusadas, 456 00:36:00,763 --> 00:36:05,003 así que agregamos una disposición que les impedía tener contacto 457 00:36:05,083 --> 00:36:07,323 entre ellas y con la víctima. 458 00:36:07,403 --> 00:36:10,723 Creo que si hubieran estado verdaderamente arrepentidas, 459 00:36:10,803 --> 00:36:14,523 nuestra posición habría sido un poco diferente. 460 00:36:15,603 --> 00:36:20,003 Pero, a fin de cuentas, siguen pensando que no fue más que una broma. 461 00:36:20,083 --> 00:36:22,923 Y dado que no admiten 462 00:36:23,003 --> 00:36:26,923 la gravedad y la importancia de sus actos, 463 00:36:27,003 --> 00:36:30,243 no creo que deban comunicarse entre sí. 464 00:36:30,923 --> 00:36:32,163 Es así de simple. 465 00:36:43,523 --> 00:36:47,603 Con esta sentencia, mi hija y yo no podemos tener contacto. 466 00:36:47,683 --> 00:36:54,083 Pasamos de vivir bajo el mismo techo día tras día a no poder hablar. 467 00:36:54,163 --> 00:36:56,603 Es muy difícil. 468 00:37:03,723 --> 00:37:06,683 ¿Si creo que la sentencia fue un modo de aleccionarnos? Sí. 469 00:37:10,683 --> 00:37:12,243 Soy alguien espiritual, 470 00:37:12,843 --> 00:37:17,443 pero… no creo en la religión organizada, 471 00:37:18,123 --> 00:37:21,963 y siento que quisieron darme una lección. 472 00:37:23,843 --> 00:37:27,283 Mostrarme que si no me atengo a sus creencias cristianas, 473 00:37:27,363 --> 00:37:29,123 seré castigada. 474 00:37:30,923 --> 00:37:34,323 En mi opinión, esto no tuvo nada que ver con el acoso. 475 00:37:34,403 --> 00:37:37,043 MADRE E HIJA IMPUTADAS POR ACOSO "VUDÚ" 476 00:37:38,683 --> 00:37:41,483 Se supone que no debes ser otra cosa 477 00:37:41,563 --> 00:37:45,283 que un cristiano que solo sigue órdenes en esta región. 478 00:37:48,403 --> 00:37:51,923 LAS CONDENAS DE JACLYN Y KRISTI SALIERON PRIMERO EN PERIÓDICOS LOCALES 479 00:37:52,003 --> 00:37:55,923 LUEGO, LLEGARON A LOS MEDIOS NACIONALES 480 00:37:56,963 --> 00:37:58,963 ALTO 481 00:38:10,683 --> 00:38:14,603 No sabía que esta historia había llegado a las noticias 482 00:38:14,683 --> 00:38:18,283 hasta un día en mi trabajo, durante una pausa para almorzar. 483 00:38:18,363 --> 00:38:21,523 Tenía muchas llamadas perdidas. 484 00:38:22,603 --> 00:38:24,803 Me dijeron que entrara en Facebook. 485 00:38:27,163 --> 00:38:28,323 AHORA ESPERO… 486 00:38:28,403 --> 00:38:31,323 Como estábamos en el "cinturón bíblico", 487 00:38:31,403 --> 00:38:33,563 la brujería, el vudú y el satanismo 488 00:38:33,643 --> 00:38:37,683 están entre las peores cosas de las que te pueden tildar. 489 00:38:40,123 --> 00:38:42,963 Había gente que decía que merecíamos morir, 490 00:38:43,043 --> 00:38:46,163 que merecíamos ser arrojadas en un psiquiátrico. 491 00:38:46,243 --> 00:38:47,843 Esa clase de locura. 492 00:38:48,763 --> 00:38:53,163 Podía llegar a entender que una persona ajena nos juzgara así, 493 00:38:53,243 --> 00:38:55,643 pero sentí que eran injustos con nosotras. 494 00:38:58,203 --> 00:39:03,323 Siento que fue una historia muy sesgada, 495 00:39:03,403 --> 00:39:05,963 y que se contó de modo que pareciera 496 00:39:07,683 --> 00:39:11,323 un ataque despiadado contra una chica inocente. 497 00:39:24,603 --> 00:39:28,323 REFUGIO Y APOYO PARA MUJERES 498 00:39:31,763 --> 00:39:35,723 Creo que la notoriedad de este caso se relaciona con el hecho 499 00:39:35,803 --> 00:39:39,123 de que las armas que eligió la señorita Feagin 500 00:39:39,203 --> 00:39:42,123 tenían que ver con la brujería y la adoración satánica. 501 00:39:43,643 --> 00:39:47,843 Y yo diría que sus decisiones fueron planeadas estratégicamente 502 00:39:47,923 --> 00:39:49,803 en función de su víctima. 503 00:39:51,883 --> 00:39:53,843 Un acosador conoce a esa persona. 504 00:39:54,843 --> 00:39:56,443 Si mi fe es central para mí, 505 00:39:56,523 --> 00:39:59,403 un abusador o un acosador la usará como blanco. 506 00:40:01,523 --> 00:40:03,363 Y en el caso de Jaclyn, 507 00:40:03,443 --> 00:40:09,043 vi que ella que intentaba que su víctima, una cristiana devota, pagara por eso. 508 00:40:15,923 --> 00:40:21,883 Me llegaron comentarios sobre cuánto afectó esto a la víctima. 509 00:40:21,963 --> 00:40:26,483 Pero la realidad es que no me importa. No me importa cuánto la afectó. 510 00:40:27,403 --> 00:40:31,243 Creo que fue exageradamente dramática 511 00:40:31,323 --> 00:40:35,083 y que afirmó cosas que no existían. 512 00:40:36,003 --> 00:40:37,643 Y esto va a sonar horrible. 513 00:40:37,723 --> 00:40:42,843 No me importa si está viva o muerta. No es una parte importante de mi vida. 514 00:40:48,283 --> 00:40:51,043 Los acosadores suelen minimizar sus acciones. 515 00:40:51,123 --> 00:40:54,603 "No puede haber sido tan importante. Estás exagerando todo. 516 00:40:54,683 --> 00:40:57,203 Estás muy histérico. ¿Por qué…? 517 00:40:57,283 --> 00:41:00,043 ¿Por qué llamaste a la policía? Qué estúpido". 518 00:41:01,723 --> 00:41:03,203 Así se minimiza. 519 00:41:03,283 --> 00:41:04,963 Se proyecta la culpa. 520 00:41:05,043 --> 00:41:09,523 "Esto claramente es tu problema, porque no es tan grave". 521 00:41:11,043 --> 00:41:15,563 ¿Cómo podía saber Kristina cómo se sentía Sandra, la víctima? 522 00:41:15,643 --> 00:41:19,883 Al autor de un delito no le corresponde decidir 523 00:41:19,963 --> 00:41:22,643 su impacto en la vida de la víctima. 524 00:41:34,483 --> 00:41:36,603 Ya pasaron dos años, 525 00:41:36,683 --> 00:41:39,763 y todavía tengo un trauma por lo ocurrido. 526 00:41:40,403 --> 00:41:44,403 Todavía tengo un temor que no sé si desaparecerá algún día. 527 00:41:48,883 --> 00:41:51,843 Creo que la libertad condicional no fue suficiente. 528 00:41:53,523 --> 00:41:56,403 Creo que sería más apropiado 529 00:41:56,483 --> 00:42:00,763 que estuvieran un tiempo en prisión y pensaran en sus acciones. 530 00:42:07,763 --> 00:42:09,163 El sistema judicial 531 00:42:09,683 --> 00:42:12,363 no se toma el acoso tan en serio como debería. 532 00:42:15,443 --> 00:42:19,243 El acoso no es un hombre sentado en los arbustos con binoculares. 533 00:42:21,043 --> 00:42:24,843 Podría ser cualquiera. Nunca se sabe de lo que alguien es capaz. 534 00:42:27,963 --> 00:42:29,683 Siento que tuve mucha suerte. 535 00:42:35,763 --> 00:42:39,443 A PESAR DE QUE TIENE PROHIBIDO TODO CONTACTO CON SANDRA, 536 00:42:39,523 --> 00:42:43,403 JACLYN COMPRENDIÓ EL IMPACTO DE SUS ACCIONES 537 00:42:48,883 --> 00:42:52,683 Me dediqué a mirar las noticias sobre el caso 538 00:42:52,763 --> 00:42:56,523 y así me enteré de que ella había empezado terapia 539 00:42:56,603 --> 00:42:59,643 porque se sentía traumatizada por la experiencia. 540 00:43:05,883 --> 00:43:09,123 Pensé que una vez que supiera que había sido yo, 541 00:43:09,203 --> 00:43:13,843 ya no se lo tomaría tan en serio. 542 00:43:15,123 --> 00:43:18,403 Y que luego todo desaparecería. 543 00:43:21,203 --> 00:43:25,003 No pensé que le quedaría un trauma o dolor duradero. 544 00:43:27,083 --> 00:43:32,483 Pero ahora sí creo que lo que hice pudo haberla traumatizado. 545 00:43:32,563 --> 00:43:33,843 De verdad lo creo. 546 00:43:37,283 --> 00:43:43,283 No existe manera de que mis disculpas alcancen a enmendar lo que hice. 547 00:43:44,843 --> 00:43:47,683 Afecté su vida de manera profunda y negativa. 548 00:43:48,563 --> 00:43:51,363 Y yo voy a tener que vivir con lo que hice, 549 00:43:51,443 --> 00:43:54,523 como ella va a tener que vivir con lo que yo le hice. 550 00:43:55,163 --> 00:43:57,843 Pero estoy absolutamente arrepentida. 551 00:44:30,723 --> 00:44:33,643 Subtítulos: Gabriela Rabotnikof