1
00:00:12,043 --> 00:00:15,723
Al principio, lo único
que tenía en mente era lastimarla.
2
00:00:20,643 --> 00:00:24,643
Lastimarla con mis pensamientos.
No podía pensar en otra cosa.
3
00:00:28,323 --> 00:00:32,683
Saber que estaba asustada
me hacía sentir feliz.
4
00:00:35,243 --> 00:00:39,083
HAY MÁS DE TRES MILLONES
DE INCIDENTES DE ACOSO POR AÑO
5
00:00:39,163 --> 00:00:42,643
EN LOS ESTADOS UNIDOS
6
00:00:43,883 --> 00:00:49,683
MENOS DE UN CUARTO
DE LOS AGRESORES SON MUJERES
7
00:00:52,963 --> 00:00:55,403
Dudaba de todos los que me rodeaban.
8
00:00:58,323 --> 00:00:59,683
Es aterrador.
9
00:01:00,323 --> 00:01:03,243
Sea quien sea, no solo quiere molestarte.
10
00:01:03,323 --> 00:01:04,803
Está obsesionado contigo.
11
00:01:06,723 --> 00:01:08,643
No tenía idea de lo que pasaría.
12
00:01:10,003 --> 00:01:13,923
Sinceramente pensé
que esto terminaría conmigo muerta.
13
00:01:14,723 --> 00:01:21,483
ESTA ES LA HISTORIA
DEL CASO DE ACOSO #241-2080-19
14
00:01:21,963 --> 00:01:25,683
Solo alimentó mi necesidad enfermiza de…
15
00:01:26,643 --> 00:01:29,403
No sé qué necesitaba,
pero alimentó algo en mí.
16
00:01:31,523 --> 00:01:35,163
Definitivamente lo llamaría venganza.
17
00:01:37,483 --> 00:01:41,243
UNA SERIE DE NETFLIX
18
00:01:42,443 --> 00:01:46,203
Prefiero que me consideren
un asesino antes que un acosador.
19
00:01:50,163 --> 00:01:55,843
Yo quería la intensidad
de hacerla sentir observada.
20
00:01:57,323 --> 00:01:59,243
Cualquiera puede acosar.
21
00:02:00,483 --> 00:02:02,203
Son inventos para asustar.
22
00:02:04,043 --> 00:02:05,803
No estoy tan loco.
23
00:02:10,083 --> 00:02:16,643
MIEDO INMINENTE
24
00:02:19,043 --> 00:02:23,763
DALLAS, TEXAS
25
00:02:37,443 --> 00:02:40,963
He trabajado con miles de casos
de mujeres acosadas.
26
00:02:42,683 --> 00:02:45,523
Pero que una mujer acose
es algo muy infrecuente.
27
00:02:46,563 --> 00:02:48,483
El 80 % de las veces,
28
00:02:48,563 --> 00:02:51,963
los hombres son perpetradores
y las mujeres, víctimas.
29
00:02:53,043 --> 00:02:55,163
RENUNCIA A LA LECTURA DE CARGOS
30
00:02:55,243 --> 00:02:56,563
Este es un caso único.
31
00:02:58,083 --> 00:03:01,363
Sin duda cumple
con todas las características del acoso.
32
00:03:01,443 --> 00:03:05,443
Había un patrón de conducta,
estaba dirigido a un individuo
33
00:03:05,523 --> 00:03:06,843
y provocaba miedo.
34
00:03:09,443 --> 00:03:14,283
Este caso en particular también se define
como acoso de represalia.
35
00:03:14,363 --> 00:03:16,403
"Te atraparé. Pagarás por esto.
36
00:03:16,483 --> 00:03:19,123
Te arrepentirás
de haberte metido conmigo".
37
00:03:20,003 --> 00:03:21,243
Es muy peligroso.
38
00:03:31,763 --> 00:03:34,883
TYLER, TEXAS
39
00:03:42,763 --> 00:03:44,563
Me llamo Jaclyn Feagin.
40
00:03:46,203 --> 00:03:49,603
Me acusaron por acoso criminal.
41
00:03:53,283 --> 00:03:55,283
Me crie por todo el este de Texas.
42
00:03:58,243 --> 00:04:02,443
Hay iglesias y restaurantes,
y no hay mucho más para hacer
43
00:04:02,523 --> 00:04:06,123
que ir a la iglesia,
ir a comer e ir de compras.
44
00:04:06,163 --> 00:04:07,243
IGLESIA BAPTISTA
45
00:04:07,323 --> 00:04:11,563
Si no crees
en el Dios cristiano, eres malvado.
46
00:04:11,643 --> 00:04:12,763
IGLESIA BAPTISTA
47
00:04:12,843 --> 00:04:18,163
Las cosas son muy inflexibles
en la zona del "cinturón bíblico".
48
00:04:22,843 --> 00:04:25,443
Mi infancia fue definitivamente difícil.
49
00:04:28,963 --> 00:04:32,883
Mi madre era la única persona
que me acompañaba.
50
00:04:32,963 --> 00:04:36,203
Tenemos un vínculo inquebrantable.
51
00:04:46,203 --> 00:04:52,523
A LOS 21 AÑOS,
JACLYN CONOCIÓ A SU ESPOSO, JESSE
52
00:04:56,723 --> 00:05:01,403
Conocí a mi esposo
a través de amigos en común.
53
00:05:03,523 --> 00:05:06,883
Podría decirse
que fue una relación intensa.
54
00:05:06,963 --> 00:05:09,443
Todo avanzó muy rápido.
55
00:05:11,683 --> 00:05:17,603
Tuvimos a nuestra hija en 2018
y nos casamos en 2019.
56
00:05:21,523 --> 00:05:25,003
Mi esposo y su ex tenían un hijo.
57
00:05:25,803 --> 00:05:29,763
Cuando ella supo de nuestra relación,
quiso saber quién veía a su hijo.
58
00:05:31,723 --> 00:05:36,603
Me dijo que si alguna vez
los lastimaba, me mataría,
59
00:05:37,203 --> 00:05:40,163
y que no era una amenaza sino una promesa.
60
00:05:42,723 --> 00:05:46,083
Creo que aún sentían cosas
el uno por el otro.
61
00:05:46,163 --> 00:05:52,083
Y creo que ver que una chica nueva
se muda a la casa de tu ex,
62
00:05:52,163 --> 00:05:55,243
con tu ex y tu hijo, puede ser…
63
00:05:55,323 --> 00:05:57,443
Puede ser difícil lidiar con eso.
64
00:06:20,203 --> 00:06:22,963
Me llamo Sandra y vivo en Flint, Texas.
65
00:06:25,523 --> 00:06:27,883
Jesse es mi exnovio.
66
00:06:29,603 --> 00:06:33,163
"SANDRA" PIDIÓ
QUE SE OCULTARA SU IDENTIDAD
67
00:06:33,243 --> 00:06:36,443
PARA PROTEGERSE A SÍ MISMA Y A SU FAMILIA
68
00:06:36,523 --> 00:06:39,563
DISFRUTA DE LOS DETALLES
69
00:06:39,643 --> 00:06:41,603
Nos conocimos de adolescentes.
70
00:06:41,683 --> 00:06:43,843
Fuimos amigos durante muchos años.
71
00:06:44,403 --> 00:06:48,403
Y aproximadamente en 2012
decidimos iniciar una relación.
72
00:06:50,883 --> 00:06:55,363
En 2015, Jesse y yo
tuvimos un hijo hermoso.
73
00:06:57,523 --> 00:07:00,283
Pero no siempre estábamos de acuerdo.
74
00:07:00,363 --> 00:07:03,043
Él era ateo y yo era religiosa.
75
00:07:05,243 --> 00:07:08,723
Así que nos separamos a fines de 2016.
76
00:07:11,003 --> 00:07:16,963
JESSE SE NEGÓ A PARTICIPAR
DE ESTE DOCUMENTAL
77
00:07:19,843 --> 00:07:24,523
Unos meses después de separarnos,
Jesse comenzó una relación con Jaclyn.
78
00:07:28,923 --> 00:07:31,203
Ella no frecuentaba
los mismos lugares que yo,
79
00:07:32,283 --> 00:07:34,123
así que no la conocía muy bien.
80
00:07:36,803 --> 00:07:39,203
Era muy callada, muy tímida.
81
00:07:42,723 --> 00:07:45,483
No me molestaba
que Jesse saliera con alguien.
82
00:07:46,523 --> 00:07:50,123
Me molestaba lo rápido
que había entrado a la vida de mi hijo
83
00:07:50,923 --> 00:07:55,403
y siempre me preocupaba que,
por culpa de ella,
84
00:07:57,563 --> 00:07:59,323
mi hijo dejara de ser prioridad.
85
00:08:06,043 --> 00:08:07,643
ABRIL DE 2017
86
00:08:07,723 --> 00:08:09,763
EN ABRIL DE 2017,
EL HIJO DE SANDRA Y JESSE
87
00:08:09,843 --> 00:08:11,403
SUFRIÓ UN ACCIDENTE GRAVE
88
00:08:13,763 --> 00:08:18,003
Estaba en el trabajo
cuando recibí un llamado de mi prima.
89
00:08:19,763 --> 00:08:22,123
Me dijo que mi hijo no respiraba
90
00:08:22,843 --> 00:08:24,163
y que tenía que ir.
91
00:08:25,083 --> 00:08:29,963
Llamé a Jesse mientras me iba
y se lo dije, y Jesse también fue.
92
00:08:32,083 --> 00:08:34,163
Llegamos antes que la ambulancia.
93
00:08:35,123 --> 00:08:39,243
Esperamos unos minutos
a que llegara el doctor,
94
00:08:39,323 --> 00:08:43,163
que nos dijo que mi hijo
no había tenido latidos desde…
95
00:08:45,083 --> 00:08:46,243
que lo habían recogido.
96
00:08:51,483 --> 00:08:55,563
Mi hijo falleció el 1 de abril de 2017.
97
00:09:00,203 --> 00:09:03,803
Yo negaba por completo su muerte.
98
00:09:05,163 --> 00:09:06,643
Toda mi vida se derrumbó.
99
00:09:08,203 --> 00:09:11,243
Caí en las drogas y el alcohol.
100
00:09:12,403 --> 00:09:14,683
Perdí mi identidad por completo.
101
00:09:17,523 --> 00:09:19,443
Luchaba todos los días
102
00:09:20,883 --> 00:09:23,763
para elegir entre levantarme e intentar
103
00:09:25,483 --> 00:09:28,163
vivir esta vida
104
00:09:28,243 --> 00:09:30,843
o simplemente iba a darme por vencida.
105
00:09:31,803 --> 00:09:37,283
Y sé que Jesse
se enfrentaba a la misma lucha.
106
00:09:51,003 --> 00:09:53,803
Después de la muerte de su hijo…
107
00:09:57,283 --> 00:09:58,483
Sandra se volvió…
108
00:10:00,963 --> 00:10:04,883
Sé que estaba en duelo,
y lo entiendo perfectamente.
109
00:10:06,803 --> 00:10:11,683
Pero ella y mi esposo
se enviaban muchos mensajes.
110
00:10:14,243 --> 00:10:18,643
Yo sospechaba
que querían volver a estar juntos
111
00:10:18,723 --> 00:10:21,323
o reavivar su relación.
112
00:10:23,403 --> 00:10:26,003
Las cosas entre nosotros
se pusieron tensas.
113
00:10:27,523 --> 00:10:32,723
Yo me volví muy insegura,
y él se puso muy a la defensiva.
114
00:10:33,763 --> 00:10:38,443
Él hacía muchas cosas a escondidas
y yo husmeaba mucho entre sus cosas,
115
00:10:39,123 --> 00:10:41,123
y así descubrí muchas otras cosas.
116
00:10:42,163 --> 00:10:45,403
Nuestra relación
se volvió muy inestable después de eso.
117
00:10:49,363 --> 00:10:54,403
Decidí que había que establecer límites
para que nuestro matrimonio funcionara.
118
00:10:55,043 --> 00:10:58,563
Y uno de esos límites era con su exmujer.
119
00:10:59,323 --> 00:11:03,683
Solo pueden hablar sobre su hijo.
Nada más.
120
00:11:04,323 --> 00:11:05,883
Y a ella eso no le gustó.
121
00:11:08,923 --> 00:11:11,883
Tras la muerte de mi hijo,
Jaclyn y yo no hablamos.
122
00:11:13,723 --> 00:11:14,883
En el funeral,
123
00:11:15,643 --> 00:11:20,643
ella estaba muy incómoda
al verme de pie junto a Jesse.
124
00:11:20,723 --> 00:11:26,123
Y yo le tomé la mano a Jesse
para consolarlo por nuestro hijo.
125
00:11:26,203 --> 00:11:29,163
IGLESIA BAPTISTA DE EAST LAKE
126
00:11:29,243 --> 00:11:32,163
Se fue en la mitad del funeral
127
00:11:32,243 --> 00:11:35,483
porque tenía muchísimos celos.
128
00:11:37,483 --> 00:11:39,803
Debió haber sido una señal de alerta.
129
00:11:43,563 --> 00:11:46,843
Después del servicio,
pasaron varias semanas.
130
00:11:47,723 --> 00:11:49,763
Ella no quería que Jesse y yo habláramos.
131
00:11:50,243 --> 00:11:52,003
Sentía que aún nos queríamos.
132
00:11:52,083 --> 00:11:54,923
Y, por supuesto,
después de tantos años juntos,
133
00:11:55,003 --> 00:11:59,683
de tener un hijo y luego perderlo,
es lógico que queden sentimientos.
134
00:12:02,643 --> 00:12:08,323
La forma en la que Jesse y yo hablábamos
pudo haberla hecho sentir muy insegura.
135
00:12:10,083 --> 00:12:11,963
Hay un vínculo que…
136
00:12:12,843 --> 00:12:13,963
no se puede romper.
137
00:12:19,243 --> 00:12:25,923
Bloqueé a Sandra
en todas las redes sociales de mi esposo,
138
00:12:26,003 --> 00:12:31,443
así que no había forma
de que se contactara con él.
139
00:12:33,563 --> 00:12:34,763
Sandra tenía una amiga.
140
00:12:35,403 --> 00:12:42,003
Le había enviado una foto de su amiga
en ropa interior a mi esposo.
141
00:12:43,203 --> 00:12:46,403
Una vez le dije:
"Si solo hablan de su hijo,
142
00:12:47,163 --> 00:12:51,003
¿por qué mi esposo
tiene fotos de tu amiga?".
143
00:12:51,083 --> 00:12:53,643
Y, en ese momento, se volvió mala conmigo.
144
00:12:54,803 --> 00:12:58,603
No recuerdo las palabras
que decidió usar para agredirme,
145
00:12:58,683 --> 00:12:59,523
pero lo hizo.
146
00:13:03,163 --> 00:13:05,523
Le envié una foto de otra chica a Jesse.
147
00:13:06,443 --> 00:13:08,723
No era yo, era otra mujer.
148
00:13:12,083 --> 00:13:14,203
Él coqueteaba conmigo.
149
00:13:16,083 --> 00:13:17,443
Y es posible que yo…
150
00:13:20,043 --> 00:13:23,283
también coqueteara,
pero no para reconquistarlo.
151
00:13:23,363 --> 00:13:25,883
CRUCE FERROVIARIO
152
00:13:27,163 --> 00:13:28,363
Jaclyn me escribió.
153
00:13:30,283 --> 00:13:31,883
Decía cosas muy agresivas.
154
00:13:32,963 --> 00:13:35,003
Se sentía muy amenazada.
155
00:13:35,083 --> 00:13:36,843
Quería pelear por el tema.
156
00:13:36,923 --> 00:13:38,363
Solo quería discutir.
157
00:13:39,563 --> 00:13:43,923
Y yo no quería discutir con ella,
158
00:13:44,003 --> 00:13:46,363
así que le dije lo que opinaba, o sea:
159
00:13:47,883 --> 00:13:48,723
"Me equivoqué.
160
00:13:49,803 --> 00:13:54,243
Pero seguiré hablando con él
mientras él hable conmigo".
161
00:13:55,323 --> 00:13:57,923
Y creo que eso la enfureció.
162
00:14:00,843 --> 00:14:04,283
Esa fue la última vez
que hablé con Jaclyn.
163
00:14:09,963 --> 00:14:11,443
Llegaron mensajes.
164
00:14:12,923 --> 00:14:14,923
Mensajes muy desagradables.
165
00:14:15,723 --> 00:14:18,243
Sentí que algo se rompía en mí.
166
00:14:18,963 --> 00:14:22,083
En ese momento,
fue como si un interruptor se apagara.
167
00:14:23,363 --> 00:14:26,723
Así que decidí vengarme.
168
00:14:33,923 --> 00:14:37,803
PARA EVITAR SOSPECHAS,
JACLYN ESPERÓ MÁS DE UN AÑO
169
00:14:37,883 --> 00:14:40,763
ANTES DE HACERLE CUALQUIER COSA A SANDRA
170
00:14:53,643 --> 00:14:58,603
PARA 2019, SANDRA ESTABA CASADA
Y TENÍA OTRO HIJO
171
00:15:06,363 --> 00:15:08,163
El objetivo era asustarla.
172
00:15:09,083 --> 00:15:14,763
Dejarle cosas que le dieran miedo
en su propiedad de forma anónima,
173
00:15:15,483 --> 00:15:19,843
y que tuviera que preguntarse:
"¿Quién fue? ¿Alguien me está mirando?".
174
00:15:19,923 --> 00:15:22,123
Solo para perturbarla mentalmente.
175
00:15:22,203 --> 00:15:24,643
¡HOLA!
176
00:15:24,723 --> 00:15:28,003
La primera vez,
hice algo muy simple, muy fácil.
177
00:15:28,083 --> 00:15:32,043
Era un papel con su foto y su nombre.
178
00:15:32,123 --> 00:15:33,803
Y estoy casi segura
179
00:15:33,883 --> 00:15:37,843
de que dibujé un pentagrama
sobre su cara con un marcador rojo.
180
00:15:41,563 --> 00:15:44,723
EL 15 DE JUNIO DE 2019,
181
00:15:44,803 --> 00:15:48,403
JACLYN LLEVÓ EL OBJETO
QUE HABÍA FABRICADO A LA CASA DE SANDRA
182
00:15:50,203 --> 00:15:55,923
Llevé el primer objeto
a la una o dos de la madrugada.
183
00:15:56,803 --> 00:16:01,403
En el camino,
estaba definitivamente nerviosa.
184
00:16:01,483 --> 00:16:06,123
Sabía que estaba haciendo algo malo,
pero no me detuve.
185
00:16:07,883 --> 00:16:10,803
Sin duda sentí una especie de subidón.
186
00:16:10,883 --> 00:16:12,163
Una sensación de…
187
00:16:14,563 --> 00:16:16,563
No sé exactamente qué sentí.
188
00:16:16,643 --> 00:16:20,043
Solo sé que me sentí bien cuando dejé eso
189
00:16:20,123 --> 00:16:22,923
y pensé que ella se despertaría
al día siguiente
190
00:16:23,003 --> 00:16:25,763
y querría averiguar
quién le había hecho qué cosa.
191
00:16:30,803 --> 00:16:33,803
Me desperté para ir a trabajar,
abrí la puerta,
192
00:16:34,563 --> 00:16:40,083
y había un papel con una foto mía
y un pentagrama en dibujado en mi cara.
193
00:16:40,163 --> 00:16:43,363
¡HOLA!
194
00:16:43,443 --> 00:16:46,723
Había una vela quemada
195
00:16:47,683 --> 00:16:49,123
y decía: "Hola, Sandra".
196
00:16:51,923 --> 00:16:53,843
Lo vi tirado en el suelo.
197
00:16:54,723 --> 00:16:56,163
Se me cerró el estómago.
198
00:16:57,123 --> 00:17:00,923
No sabía quién lo había hecho
ni conocía a nadie que fuera capaz.
199
00:17:03,363 --> 00:17:04,563
Sentí mucho pánico.
200
00:17:05,403 --> 00:17:09,763
Fui a despertar a mi esposo
y lo llevé afuera para mostrárselo.
201
00:17:10,403 --> 00:17:11,843
Estaban nuestros hijos,
202
00:17:11,923 --> 00:17:15,603
así que teníamos que asegurarnos
de que no lo vieran
203
00:17:15,683 --> 00:17:17,683
porque yo no quería exponerlos.
204
00:17:19,163 --> 00:17:20,963
Mi esposo llamó a la policía.
205
00:17:24,083 --> 00:17:26,083
Tuve miedo. Me sentí amenazada.
206
00:17:26,163 --> 00:17:32,003
Sentí que alguien me seguía
sin que yo supiera quién era.
207
00:17:33,323 --> 00:17:37,363
Recuerdo que, esa mañana,
conduje al trabajo temblando.
208
00:17:38,043 --> 00:17:40,603
Miraba cada auto que pasaba frente a mí,
209
00:17:40,683 --> 00:17:43,603
observaba a cada persona
que se me acercaba
210
00:17:43,683 --> 00:17:46,243
y trataba de averiguar
si habían sido ellos,
211
00:17:46,323 --> 00:17:47,963
o quién podría haber sido.
212
00:17:48,043 --> 00:17:51,483
Estuve todo el día pensando sin parar
213
00:17:51,563 --> 00:17:52,403
y fue algo…
214
00:17:54,683 --> 00:17:56,123
Fue bastante aterrador.
215
00:18:00,883 --> 00:18:05,083
Durante los siguientes días,
el tema se apoderó de mis pensamientos.
216
00:18:05,163 --> 00:18:08,523
La única cosa en la que pensaba
217
00:18:09,763 --> 00:18:11,603
era en si ella estaba asustada.
218
00:18:12,323 --> 00:18:14,643
La verdad es que empecé a tener
219
00:18:16,323 --> 00:18:19,523
pensamientos muy enfermizos
en relación con ella.
220
00:18:22,643 --> 00:18:27,803
No puedo explicar cómo o por qué
surgió la obsesión, simplemente pasó.
221
00:18:27,883 --> 00:18:31,843
Creo que me obsesioné por ver
222
00:18:32,363 --> 00:18:36,123
qué tenía ella
que mi esposo quisiera y que yo no tenía.
223
00:18:38,403 --> 00:18:43,763
Y cuando esa sensación
de bienestar desapareció,
224
00:18:44,443 --> 00:18:50,523
planeé el segundo ataque
o como quieran llamarlo.
225
00:18:59,923 --> 00:19:05,003
No recuerdo exactamente
qué le dejé la segunda vez.
226
00:19:07,243 --> 00:19:11,803
Tenía un trozo de cordel
y se lo até a un muñeco.
227
00:19:13,123 --> 00:19:15,843
Le puse alfileres
en la cabeza y el corazón,
228
00:19:16,603 --> 00:19:21,763
lo metí en un frasco
con tierra sacada de un cementerio
229
00:19:22,363 --> 00:19:24,803
y luego cerré el frasco.
230
00:19:25,803 --> 00:19:29,843
Y dibujé símbolos por todo el frasco.
231
00:19:32,523 --> 00:19:37,083
Sinceramente, no conozco el significado
de la mayoría de esas cosas.
232
00:19:38,843 --> 00:19:44,043
Estoy casi segura de que tienen que ver
con la creencia wicca.
233
00:19:45,323 --> 00:19:47,923
Pero también sabía
que Sandra era cristiana,
234
00:19:48,763 --> 00:19:53,803
así que tener esas cosas en su puerta
debía ser particularmente aterrador.
235
00:19:56,323 --> 00:20:00,363
Sabía que si alguien dejara
algo así en mi puerta, yo me asustaría.
236
00:20:04,043 --> 00:20:06,443
Dejaron un frasco lleno de arena
237
00:20:06,523 --> 00:20:12,883
y un muñeco vudú con agujas clavadas
en la cara y el corazón.
238
00:20:14,123 --> 00:20:20,283
Mis iniciales y mi fecha de nacimiento
estaban escritas con pintura roja,
239
00:20:20,843 --> 00:20:22,923
y también otros símbolos satánicos.
240
00:20:24,403 --> 00:20:26,523
Fue dos días antes
del cumpleaños de mi hijo,
241
00:20:26,603 --> 00:20:29,523
así que entendí que el culpable sabía eso,
242
00:20:29,603 --> 00:20:34,003
y que sabía que yo estaría
en un estado vulnerable, de luto.
243
00:20:35,243 --> 00:20:38,403
La fecha empeoró mucho las cosas. Y…
244
00:20:41,603 --> 00:20:42,483
Es cruel.
245
00:20:44,523 --> 00:20:50,283
Querían castigarme por algo,
y no estaba segura de qué.
246
00:20:52,723 --> 00:20:54,723
Eso fue lo que me dio más miedo,
247
00:20:54,803 --> 00:20:59,483
porque no sabía quién podía ser tan cruel
como para hacer algo así.
248
00:21:06,203 --> 00:21:11,003
Estaba sentada en casa,
pensando en el miedo que tendría ella.
249
00:21:11,083 --> 00:21:16,123
Y creía que no la había asustado
lo suficiente.
250
00:21:20,403 --> 00:21:26,603
Yo quería la intensidad
de hacerla sentir observada.
251
00:21:26,683 --> 00:21:28,523
Quería aumentar eso.
252
00:21:29,203 --> 00:21:33,043
Así que hice un perfil falso en Facebook
253
00:21:33,123 --> 00:21:35,603
de una excompañera de trabajo de Sandra,
254
00:21:36,643 --> 00:21:40,363
y tomé una de sus fotos privadas,
que nadie podía tener,
255
00:21:40,443 --> 00:21:42,643
a menos que fueras su amigo
en redes sociales.
256
00:21:42,723 --> 00:21:45,523
La imprimí y la até a un pergamino.
257
00:21:46,363 --> 00:21:49,203
Busqué en Google una maldición en latín,
258
00:21:50,523 --> 00:21:54,083
la puse en el pergamino,
puse la foto de ella, até todo junto
259
00:21:54,803 --> 00:21:56,483
y lo dejé en su auto.
260
00:22:00,603 --> 00:22:04,803
Recuerdo que la maldición en latín
tenía algo que ver
261
00:22:04,883 --> 00:22:07,043
con la peste y las matanzas.
262
00:22:08,243 --> 00:22:10,203
No sé mucho más que eso.
263
00:22:10,283 --> 00:22:12,483
No la memoricé ni nada por el estilo.
264
00:22:18,403 --> 00:22:19,283
Yo…
265
00:22:20,603 --> 00:22:25,683
era consciente
de que lo que hacía era un delito.
266
00:22:25,763 --> 00:22:28,603
No me lo tomé tan en serio como debería.
267
00:22:38,083 --> 00:22:40,883
Mi esposo y yo llamamos a la policía,
268
00:22:40,963 --> 00:22:43,163
y vinieron a buscar el pergamino.
269
00:22:44,763 --> 00:22:48,363
Me enviaron imágenes
de lo que había adentro,
270
00:22:48,443 --> 00:22:52,243
y había una maldición escrita en latín.
271
00:22:53,083 --> 00:22:55,403
En resumen decía que me querían muerta.
272
00:22:59,363 --> 00:23:03,003
En ese punto,
pensé que nunca atraparían al culpable.
273
00:23:07,083 --> 00:23:08,403
Mi miedo aumentó.
274
00:23:09,003 --> 00:23:11,843
Estaba convencida
de que le harían algo a mi auto
275
00:23:11,923 --> 00:23:14,603
y, cuando llevara
a mis hijos a la guardería,
276
00:23:14,683 --> 00:23:16,723
fallarían los frenos
277
00:23:17,723 --> 00:23:18,563
o algo así.
278
00:23:18,643 --> 00:23:21,123
Me preocupaba
que alguien intentara matarme
279
00:23:21,203 --> 00:23:23,443
y que mis hijos salieran lastimados.
280
00:23:41,163 --> 00:23:43,923
Soy policía hace 13, casi 14 años.
281
00:23:46,323 --> 00:23:50,243
Y he visto un espectro amplio
de lo que la gente es capaz de hacer.
282
00:23:52,883 --> 00:23:55,723
Con el acoso,
nunca se sabe hasta dónde llegarán.
283
00:23:57,043 --> 00:24:00,283
Puede empezar de a poco
y costarle la vida a alguien.
284
00:24:03,963 --> 00:24:07,043
Soy Josh Hill
y fui el detective principal del caso.
285
00:24:12,763 --> 00:24:15,003
Antes de mi participación,
286
00:24:15,083 --> 00:24:19,923
creo que la víctima llamó al 911
en cinco oportunidades
287
00:24:20,003 --> 00:24:22,163
para denunciar hechos similares.
288
00:24:24,443 --> 00:24:27,763
Mi trabajo era proteger
a Sandra y a su familia.
289
00:24:33,923 --> 00:24:37,043
Al principio, no pudimos
determinar a los sospechosos,
290
00:24:38,203 --> 00:24:42,163
pero cuando Sandra
vino a mi oficina y la entrevisté,
291
00:24:42,243 --> 00:24:44,283
podría decirse que todo encajó.
292
00:24:44,843 --> 00:24:47,683
TRAS LAS CONVERSACIONES CON LA POLICÍA,
293
00:24:47,763 --> 00:24:51,083
SE INSTALARON CÁMARAS DE SEGURIDAD
FUERA DE LA CASA DE SANDRA
294
00:24:52,763 --> 00:24:57,123
Hoy es 11 de octubre de 2019,
son aproximadamente las 8:30 de la mañana.
295
00:24:57,203 --> 00:25:00,283
Y voy a entrevistar a [...].
296
00:25:00,363 --> 00:25:03,683
En referencia al caso 22280.
297
00:25:08,403 --> 00:25:09,603
OCTUBRE DE 2019
298
00:25:09,683 --> 00:25:12,283
EL 11 DE OCTUBRE DE 2019,
EL DETECTIVE HILL Y SANDRA
299
00:25:12,363 --> 00:25:14,403
VIERON LAS IMÁGENES DEL ÚLTIMO INCIDENTE
300
00:25:15,763 --> 00:25:18,843
Quiero mostrarte lo que estuve viendo.
301
00:25:20,363 --> 00:25:23,243
Y quiero pedirte que mires…
302
00:25:24,523 --> 00:25:26,323
Ayúdame a mirar las imágenes,
303
00:25:26,403 --> 00:25:29,723
para asegurarme
de que estamos viendo lo mismo.
304
00:25:31,043 --> 00:25:33,963
LAS CÁMARAS HABÍAN CAPTADO
IMÁGENES DE UN VEHÍCULO
305
00:25:34,043 --> 00:25:36,203
QUE ESTACIONABA CERCA DE LA CASA DE SANDRA
306
00:25:44,363 --> 00:25:47,243
Este vehículo es un auto compacto.
307
00:25:48,443 --> 00:25:50,123
- ¿De quién es?
- De Jesse.
308
00:25:50,203 --> 00:25:51,123
De Jesse.
309
00:25:53,403 --> 00:25:55,003
¿Cómo se llama su esposa?
310
00:25:55,083 --> 00:25:55,923
Jaclyn.
311
00:25:57,163 --> 00:25:59,083
¿J-A-C-L-Y-N, Jaclyn?
312
00:26:01,803 --> 00:26:05,603
Digo, el auto es de ellos.
No hay vuelta que darle.
313
00:26:06,723 --> 00:26:12,723
SE FILMÓ A UN INDIVIDUO QUE BAJA DEL AUTO
Y COLOCA LOS OBJETOS EN LA CASA DE SANDRA
314
00:26:17,643 --> 00:26:18,843
La contextura…
315
00:26:18,923 --> 00:26:23,363
No sé cómo es tu exmarido,
pero esta persona camina como una chica.
316
00:26:24,643 --> 00:26:26,683
Se nota por el balanceo de los brazos
317
00:26:26,763 --> 00:26:30,163
y el movimiento de las caderas
cuando una mujer camina.
318
00:26:30,763 --> 00:26:32,483
Ese balanceo es de una mujer.
319
00:26:33,643 --> 00:26:39,483
PERO LA FILMACIÓN TAMBIÉN REVELÓ
QUE LA MUJER NO TRABAJABA SOLA
320
00:26:39,563 --> 00:26:43,323
UNA SEGUNDA PERSONA SE QUEDÓ EN EL AUTO
321
00:26:46,123 --> 00:26:47,723
Una cosa llevó a la otra
322
00:26:47,803 --> 00:26:50,323
y me encontré armando este rompecabezas
323
00:26:50,403 --> 00:26:52,563
sobre el origen de los objetos.
324
00:26:53,323 --> 00:26:55,603
Y eso me llevó a entrevistar a Jaclyn.
325
00:27:06,323 --> 00:27:08,123
OCTUBRE DE 2019
326
00:27:08,203 --> 00:27:09,483
NOVIEMBRE DE 2019
327
00:27:09,563 --> 00:27:11,123
EL 6 DE NOVIEMBRE DE 2019,
328
00:27:11,203 --> 00:27:14,883
EL DETECTIVE JOSH HILL
INTERROGÓ A JACLYN EN SU CASA FAMILIAR
329
00:27:16,363 --> 00:27:17,723
Perdón por despertarte.
330
00:27:17,803 --> 00:27:18,883
FILMACIÓN POLICIAL
331
00:27:18,963 --> 00:27:21,203
¿Hasta qué hora trabajaste?
332
00:27:21,283 --> 00:27:22,563
Salí a las 9:30.
333
00:27:23,603 --> 00:27:25,403
Fue una entrevista muy interesante.
334
00:27:28,523 --> 00:27:31,803
Dime… Sé que sabes por qué estamos aquí.
335
00:27:32,443 --> 00:27:33,963
¿Lo niegas o qué?
336
00:27:34,443 --> 00:27:36,003
Porque hay cámaras.
337
00:27:38,923 --> 00:27:42,083
Sinceramente, no le voy a mentir.
338
00:27:42,163 --> 00:27:46,483
Ahora es algo estúpido,
por toda esta situación…
339
00:27:47,923 --> 00:27:51,083
Y sí, estaba tratando de intimidarla.
340
00:27:51,643 --> 00:27:55,043
LE PIDIERON A JACLYN
QUE IDENTIFICARA AL OTRO INVOLUCRADO
341
00:27:55,123 --> 00:27:58,763
¿Fue Jesse la persona
que te acompañó cuando hiciste esto?
342
00:27:58,843 --> 00:28:00,043
- Mi mamá.
- Bueno.
343
00:28:00,923 --> 00:28:02,483
- ¿Está aquí?
- Sí.
344
00:28:02,563 --> 00:28:04,003
¿Puedo hablar con ella?
345
00:28:04,083 --> 00:28:05,683
- Iré a buscarla.
- Gracias.
346
00:28:06,883 --> 00:28:11,883
Creo que ahí entró en juego
mi apego emocional con este caso,
347
00:28:11,963 --> 00:28:16,563
porque, como padre y esposo,
me interesa proteger a mi familia.
348
00:28:16,643 --> 00:28:20,723
Que la madre de una hija adulta
349
00:28:20,803 --> 00:28:23,283
permita una conducta así y sea cómplice…
350
00:28:23,363 --> 00:28:27,523
Eso definitivamente cambió
el tono del juego.
351
00:28:28,883 --> 00:28:32,083
EN EL MOMENTO DE LOS INCIDENTES,
352
00:28:32,163 --> 00:28:37,163
JACLYN HABÍA ESTADO VIVIENDO
CON KRISTI, SU MADRE, DURANTE UN AÑO
353
00:28:40,243 --> 00:28:42,363
Hola, ¿también la despertamos?
354
00:28:42,443 --> 00:28:44,763
Estaba despierta,
disfrutando la tranquilidad.
355
00:28:44,843 --> 00:28:47,523
- Bueno, lo siento. Soy Josh.
- Hola.
356
00:28:47,603 --> 00:28:49,163
De la oficina del sheriff.
357
00:28:50,043 --> 00:28:52,163
Hablé con Jesse y con su hija,
358
00:28:52,243 --> 00:28:54,483
así que ya sé todo, ¿de acuerdo?
359
00:28:54,563 --> 00:28:58,043
Pero tengo curiosidad, ¿le dijo por qué?
360
00:28:58,123 --> 00:28:59,603
¿Le dijo lo que hacían?
361
00:29:01,163 --> 00:29:03,403
- Sí, yo sabía lo que pasaba.
- Bueno.
362
00:29:03,483 --> 00:29:07,003
Le expliqué lo que pasaba.
Le expliqué las acusaciones.
363
00:29:07,083 --> 00:29:09,163
Y tenía una sonrisa burlona.
364
00:29:09,243 --> 00:29:12,763
No le digo cómo ser madre.
Entiendo que hay rencores.
365
00:29:12,843 --> 00:29:14,043
- Sí.
- No soy ingenuo.
366
00:29:14,123 --> 00:29:17,283
Sinceramente, pensé que era gracioso,
367
00:29:17,363 --> 00:29:20,963
que tal vez le daría una lección
y que los dejaría en paz.
368
00:29:21,043 --> 00:29:22,563
Por eso fui con Jaclyn.
369
00:29:22,643 --> 00:29:26,003
Ambas le restan importancia.
Dicen que fue solo una broma.
370
00:29:26,083 --> 00:29:29,043
Pues, lo siento. No fue solo una broma.
371
00:29:29,123 --> 00:29:34,763
Fue un aluvión prolongado y constante
de tortura, tormento, acoso
372
00:29:34,843 --> 00:29:38,963
e incordio que, al final,
provocó que Sandra y su familia
373
00:29:39,043 --> 00:29:41,083
temieran por su integridad física.
374
00:30:05,643 --> 00:30:07,243
Soy Kristi Ferguson,
375
00:30:08,483 --> 00:30:11,363
y mi hija es Jaclyn Feagin.
376
00:30:15,203 --> 00:30:18,843
Cuando Jaclyn era chica,
dejaba que la gente se aprovechara.
377
00:30:18,923 --> 00:30:22,083
Yo siempre le preguntaba:
378
00:30:22,883 --> 00:30:25,843
"¿Por qué dejas
que esa persona te trate así?".
379
00:30:26,803 --> 00:30:30,683
La presionamos durante años
para que pidiera su propia comida,
380
00:30:30,763 --> 00:30:34,323
porque era muy tímida y callada.
381
00:30:36,163 --> 00:30:40,923
Ahora se enoja más rápido, gracias a Dios.
382
00:30:41,003 --> 00:30:46,803
Pero en general,
no es fácil hacerla enojar.
383
00:30:56,403 --> 00:31:00,523
Sinceramente, no recuerdo
cómo surgió la idea.
384
00:31:00,603 --> 00:31:02,723
Quizás estábamos mirando una película.
385
00:31:02,803 --> 00:31:07,003
Pero una noche
estábamos hablando y ella dijo:
386
00:31:07,083 --> 00:31:10,323
"En algún momento,
esto tiene que salir a la luz".
387
00:31:10,843 --> 00:31:12,683
Estaba harta de las mentiras.
388
00:31:12,763 --> 00:31:16,323
Era uno de esos momentos
en los que la gota rebalsa el vaso.
389
00:31:16,403 --> 00:31:22,003
Jaclyn dijo: "Quizás si la hago retroceder
y la molesto un poco,
390
00:31:22,083 --> 00:31:24,043
ella me confrontará
391
00:31:24,763 --> 00:31:27,363
y todo podrá salir a la luz".
392
00:31:31,643 --> 00:31:33,963
Yo le sugerí ir a tocarle la puerta,
393
00:31:34,803 --> 00:31:39,963
pero mi hija sintió que eso
no le pondría fin al asunto.
394
00:31:40,043 --> 00:31:42,963
FILMACIÓN POLICIAL
395
00:31:50,123 --> 00:31:52,443
Sinceramente, que me arrestaran…
396
00:31:54,443 --> 00:31:56,443
me molestó, me hizo enojar.
397
00:31:57,923 --> 00:31:59,843
Fue una sorpresa desagradable
398
00:31:59,923 --> 00:32:04,723
que me hicieran a pasar por todo eso
solo por entregar un par de cosas.
399
00:32:07,803 --> 00:32:13,243
Sinceramente, pensábamos
que no era más que un posible acoso.
400
00:32:14,603 --> 00:32:18,323
¿Lo hicimos con la intención
de que nos arrestaran?
401
00:32:18,403 --> 00:32:19,763
No.
402
00:32:19,843 --> 00:32:22,683
Nadie intentaba lastimar a nadie.
403
00:32:22,763 --> 00:32:24,883
Ni yo ni mi hija.
404
00:32:24,963 --> 00:32:27,243
Solo me pareció gracioso.
405
00:32:29,643 --> 00:32:31,963
Tengo entendido que se dijo
406
00:32:32,043 --> 00:32:35,323
que temían por sus vidas,
que temían por sus hijos.
407
00:32:35,883 --> 00:32:39,483
Creo que su argumento era que,
como era tan buena cristiana,
408
00:32:40,003 --> 00:32:41,723
todo eso la asustaba.
409
00:32:41,803 --> 00:32:45,123
Toda esa situación.
410
00:32:45,203 --> 00:32:49,643
Por eso lo desmiento.
Ellos exageraron las cosas.
411
00:32:53,843 --> 00:32:56,283
NOVIEMBRE DE 2019
412
00:32:56,363 --> 00:32:57,923
EL 8 DE NOVIEMBRE DE 2019,
413
00:32:58,003 --> 00:33:01,203
JACLYN AND KRISTI FUERON ARRESTADAS
Y ACUSADAS DE ACOSO
414
00:33:12,923 --> 00:33:16,643
Para reunir elementos
que prueben el acoso en Texas,
415
00:33:16,723 --> 00:33:21,963
se necesita que alguien
tengan una convicción razonable
416
00:33:22,043 --> 00:33:25,523
de estar en algún tipo de peligro.
417
00:33:29,483 --> 00:33:33,923
Entonces, se toma una decisión.
¿Cuál fue el objetivo de este accionar?
418
00:33:34,003 --> 00:33:39,603
¿Lo hicieron para alarmar,
amenazar, acosar a ese individuo?
419
00:33:42,043 --> 00:33:44,443
El caso cumple con todos los elementos.
420
00:33:44,523 --> 00:33:48,043
DECLARACIÓN JURADA DE ORDEN DE ARRESTO
421
00:33:48,123 --> 00:33:49,683
Me llamo Heath Chamness.
422
00:33:49,763 --> 00:33:52,283
Soy uno de los asistentes de la fiscalía
423
00:33:52,363 --> 00:33:54,243
en el condado de Smith, Texas,
424
00:33:54,323 --> 00:33:57,403
y me asignaron este caso.
425
00:34:00,523 --> 00:34:03,843
Antes de este caso,
había manejado otros casos de acoso.
426
00:34:03,923 --> 00:34:06,163
Pero este caso es un poco diferente,
427
00:34:06,243 --> 00:34:09,203
porque hay una madre
y una hija que son coacusadas.
428
00:34:09,763 --> 00:34:12,283
Nunca negaron su participación,
429
00:34:13,043 --> 00:34:18,243
pero lo minimizaron
con indiferencia, como diciendo:
430
00:34:18,323 --> 00:34:21,563
"Fue tan solo una broma,
no le dimos importancia".
431
00:34:21,643 --> 00:34:27,003
Pero eso no cambia el hecho
432
00:34:27,083 --> 00:34:30,723
de que se cometió el delito de acoso.
433
00:34:32,083 --> 00:34:34,083
EN EL ESTADO DE TEXAS,
434
00:34:34,163 --> 00:34:38,323
LAS SENTENCIAS POR ACOSO
SUELEN TENER CONDENAS DE PRISIÓN EFECTIVA
435
00:34:40,443 --> 00:34:43,323
En síntesis,
lo único que quería mi defendida
436
00:34:43,843 --> 00:34:46,883
era que la dejaran tranquila, quería paz.
437
00:34:48,283 --> 00:34:53,043
Así que les ofrecí un acuerdo
a Jaclyn y a Kristina.
438
00:34:53,123 --> 00:34:54,803
Que se declararan culpables.
439
00:34:55,963 --> 00:35:00,403
A Jaclyn y a su madre
les ofrecieron tres años de prisión
440
00:35:00,483 --> 00:35:03,723
u ocho años
de libertad condicional diferida,
441
00:35:03,803 --> 00:35:08,003
y ambas eligieron los ocho años
de libertad condicional diferida.
442
00:35:10,683 --> 00:35:15,363
Estar en libertad condicional,
al menos en este condado, no es fácil.
443
00:35:15,443 --> 00:35:16,283
TESTIGO
444
00:35:16,363 --> 00:35:19,843
Hay pruebas de drogas frecuentes.
Hay que hacer servicio comunitario.
445
00:35:19,923 --> 00:35:22,403
Hay varios programas
que se deben completar
446
00:35:22,483 --> 00:35:24,923
en función del tipo de delito cometido.
447
00:35:26,003 --> 00:35:31,683
La idea de que la libertad condicional
es solo un tirón de orejas
448
00:35:31,763 --> 00:35:34,123
es errada
si involucra a una persona normal.
449
00:35:34,963 --> 00:35:36,523
Es perturbador.
450
00:35:37,323 --> 00:35:38,683
Te cambia la vida.
451
00:35:42,003 --> 00:35:46,523
COMO PARTE DE SU LIBERTAD CONDICIONAL,
JACLYN Y KRISTI TIENEN PROHIBIDO
452
00:35:46,603 --> 00:35:50,003
CONTACTAR A SANDRA DURANTE ESOS OCHO AÑOS
453
00:35:50,083 --> 00:35:54,683
JACLYN Y KRISTI TAMBIÉN TIENEN PROHIBIDO
HABLAR ENTRE SÍ
454
00:35:56,283 --> 00:35:58,043
ESTADO DE TEXAS
455
00:35:58,123 --> 00:36:00,683
En este caso en particular,
eran coacusadas,
456
00:36:00,763 --> 00:36:05,003
así que agregamos una disposición
que les impedía tener contacto
457
00:36:05,083 --> 00:36:07,323
entre ellas y con la víctima.
458
00:36:07,403 --> 00:36:10,723
Creo que si hubieran estado
verdaderamente arrepentidas,
459
00:36:10,803 --> 00:36:14,523
nuestra posición
habría sido un poco diferente.
460
00:36:15,603 --> 00:36:20,003
Pero, a fin de cuentas, siguen pensando
que no fue más que una broma.
461
00:36:20,083 --> 00:36:22,923
Y dado que no admiten
462
00:36:23,003 --> 00:36:26,923
la gravedad y la importancia de sus actos,
463
00:36:27,003 --> 00:36:30,243
no creo que deban comunicarse entre sí.
464
00:36:30,923 --> 00:36:32,163
Es así de simple.
465
00:36:43,523 --> 00:36:47,603
Con esta sentencia, mi hija y yo
no podemos tener contacto.
466
00:36:47,683 --> 00:36:54,083
Pasamos de vivir bajo el mismo techo
día tras día a no poder hablar.
467
00:36:54,163 --> 00:36:56,603
Es muy difícil.
468
00:37:03,723 --> 00:37:06,683
¿Si creo que la sentencia
fue un modo de aleccionarnos? Sí.
469
00:37:10,683 --> 00:37:12,243
Soy alguien espiritual,
470
00:37:12,843 --> 00:37:17,443
pero… no creo en la religión organizada,
471
00:37:18,123 --> 00:37:21,963
y siento que quisieron darme una lección.
472
00:37:23,843 --> 00:37:27,283
Mostrarme que si no me atengo
a sus creencias cristianas,
473
00:37:27,363 --> 00:37:29,123
seré castigada.
474
00:37:30,923 --> 00:37:34,323
En mi opinión,
esto no tuvo nada que ver con el acoso.
475
00:37:34,403 --> 00:37:37,043
MADRE E HIJA IMPUTADAS POR ACOSO "VUDÚ"
476
00:37:38,683 --> 00:37:41,483
Se supone que no debes ser otra cosa
477
00:37:41,563 --> 00:37:45,283
que un cristiano
que solo sigue órdenes en esta región.
478
00:37:48,403 --> 00:37:51,923
LAS CONDENAS DE JACLYN Y KRISTI
SALIERON PRIMERO EN PERIÓDICOS LOCALES
479
00:37:52,003 --> 00:37:55,923
LUEGO, LLEGARON A LOS MEDIOS NACIONALES
480
00:37:56,963 --> 00:37:58,963
ALTO
481
00:38:10,683 --> 00:38:14,603
No sabía que esta historia
había llegado a las noticias
482
00:38:14,683 --> 00:38:18,283
hasta un día en mi trabajo,
durante una pausa para almorzar.
483
00:38:18,363 --> 00:38:21,523
Tenía muchas llamadas perdidas.
484
00:38:22,603 --> 00:38:24,803
Me dijeron que entrara en Facebook.
485
00:38:27,163 --> 00:38:28,323
AHORA ESPERO…
486
00:38:28,403 --> 00:38:31,323
Como estábamos en el "cinturón bíblico",
487
00:38:31,403 --> 00:38:33,563
la brujería, el vudú y el satanismo
488
00:38:33,643 --> 00:38:37,683
están entre las peores cosas
de las que te pueden tildar.
489
00:38:40,123 --> 00:38:42,963
Había gente que decía
que merecíamos morir,
490
00:38:43,043 --> 00:38:46,163
que merecíamos
ser arrojadas en un psiquiátrico.
491
00:38:46,243 --> 00:38:47,843
Esa clase de locura.
492
00:38:48,763 --> 00:38:53,163
Podía llegar a entender
que una persona ajena nos juzgara así,
493
00:38:53,243 --> 00:38:55,643
pero sentí que eran injustos con nosotras.
494
00:38:58,203 --> 00:39:03,323
Siento que fue una historia muy sesgada,
495
00:39:03,403 --> 00:39:05,963
y que se contó de modo que pareciera
496
00:39:07,683 --> 00:39:11,323
un ataque despiadado
contra una chica inocente.
497
00:39:24,603 --> 00:39:28,323
REFUGIO Y APOYO PARA MUJERES
498
00:39:31,763 --> 00:39:35,723
Creo que la notoriedad de este caso
se relaciona con el hecho
499
00:39:35,803 --> 00:39:39,123
de que las armas
que eligió la señorita Feagin
500
00:39:39,203 --> 00:39:42,123
tenían que ver con la brujería
y la adoración satánica.
501
00:39:43,643 --> 00:39:47,843
Y yo diría que sus decisiones
fueron planeadas estratégicamente
502
00:39:47,923 --> 00:39:49,803
en función de su víctima.
503
00:39:51,883 --> 00:39:53,843
Un acosador conoce a esa persona.
504
00:39:54,843 --> 00:39:56,443
Si mi fe es central para mí,
505
00:39:56,523 --> 00:39:59,403
un abusador o un acosador
la usará como blanco.
506
00:40:01,523 --> 00:40:03,363
Y en el caso de Jaclyn,
507
00:40:03,443 --> 00:40:09,043
vi que ella que intentaba que su víctima,
una cristiana devota, pagara por eso.
508
00:40:15,923 --> 00:40:21,883
Me llegaron comentarios
sobre cuánto afectó esto a la víctima.
509
00:40:21,963 --> 00:40:26,483
Pero la realidad es que no me importa.
No me importa cuánto la afectó.
510
00:40:27,403 --> 00:40:31,243
Creo que fue exageradamente dramática
511
00:40:31,323 --> 00:40:35,083
y que afirmó cosas que no existían.
512
00:40:36,003 --> 00:40:37,643
Y esto va a sonar horrible.
513
00:40:37,723 --> 00:40:42,843
No me importa si está viva o muerta.
No es una parte importante de mi vida.
514
00:40:48,283 --> 00:40:51,043
Los acosadores
suelen minimizar sus acciones.
515
00:40:51,123 --> 00:40:54,603
"No puede haber sido tan importante.
Estás exagerando todo.
516
00:40:54,683 --> 00:40:57,203
Estás muy histérico. ¿Por qué…?
517
00:40:57,283 --> 00:41:00,043
¿Por qué llamaste a la policía?
Qué estúpido".
518
00:41:01,723 --> 00:41:03,203
Así se minimiza.
519
00:41:03,283 --> 00:41:04,963
Se proyecta la culpa.
520
00:41:05,043 --> 00:41:09,523
"Esto claramente es tu problema,
porque no es tan grave".
521
00:41:11,043 --> 00:41:15,563
¿Cómo podía saber Kristina
cómo se sentía Sandra, la víctima?
522
00:41:15,643 --> 00:41:19,883
Al autor de un delito
no le corresponde decidir
523
00:41:19,963 --> 00:41:22,643
su impacto en la vida de la víctima.
524
00:41:34,483 --> 00:41:36,603
Ya pasaron dos años,
525
00:41:36,683 --> 00:41:39,763
y todavía tengo un trauma por lo ocurrido.
526
00:41:40,403 --> 00:41:44,403
Todavía tengo un temor
que no sé si desaparecerá algún día.
527
00:41:48,883 --> 00:41:51,843
Creo que la libertad condicional
no fue suficiente.
528
00:41:53,523 --> 00:41:56,403
Creo que sería más apropiado
529
00:41:56,483 --> 00:42:00,763
que estuvieran un tiempo en prisión
y pensaran en sus acciones.
530
00:42:07,763 --> 00:42:09,163
El sistema judicial
531
00:42:09,683 --> 00:42:12,363
no se toma el acoso
tan en serio como debería.
532
00:42:15,443 --> 00:42:19,243
El acoso no es un hombre
sentado en los arbustos con binoculares.
533
00:42:21,043 --> 00:42:24,843
Podría ser cualquiera.
Nunca se sabe de lo que alguien es capaz.
534
00:42:27,963 --> 00:42:29,683
Siento que tuve mucha suerte.
535
00:42:35,763 --> 00:42:39,443
A PESAR DE QUE TIENE PROHIBIDO
TODO CONTACTO CON SANDRA,
536
00:42:39,523 --> 00:42:43,403
JACLYN COMPRENDIÓ
EL IMPACTO DE SUS ACCIONES
537
00:42:48,883 --> 00:42:52,683
Me dediqué
a mirar las noticias sobre el caso
538
00:42:52,763 --> 00:42:56,523
y así me enteré
de que ella había empezado terapia
539
00:42:56,603 --> 00:42:59,643
porque se sentía traumatizada
por la experiencia.
540
00:43:05,883 --> 00:43:09,123
Pensé que una vez que supiera
que había sido yo,
541
00:43:09,203 --> 00:43:13,843
ya no se lo tomaría tan en serio.
542
00:43:15,123 --> 00:43:18,403
Y que luego todo desaparecería.
543
00:43:21,203 --> 00:43:25,003
No pensé que le quedaría
un trauma o dolor duradero.
544
00:43:27,083 --> 00:43:32,483
Pero ahora sí creo
que lo que hice pudo haberla traumatizado.
545
00:43:32,563 --> 00:43:33,843
De verdad lo creo.
546
00:43:37,283 --> 00:43:43,283
No existe manera de que mis disculpas
alcancen a enmendar lo que hice.
547
00:43:44,843 --> 00:43:47,683
Afecté su vida
de manera profunda y negativa.
548
00:43:48,563 --> 00:43:51,363
Y yo voy a tener que vivir
con lo que hice,
549
00:43:51,443 --> 00:43:54,523
como ella va a tener que vivir
con lo que yo le hice.
550
00:43:55,163 --> 00:43:57,843
Pero estoy absolutamente arrepentida.
551
00:44:30,723 --> 00:44:33,643
Subtítulos: Gabriela Rabotnikof