1 00:00:12,043 --> 00:00:15,723 I starten tænkte jeg kun på at såre hende. 2 00:00:20,643 --> 00:00:24,643 At såre hende mentalt. Det var alt, hvad jeg tænkte på. 3 00:00:28,323 --> 00:00:32,683 Jeg blev glad for, at hun var bange. 4 00:00:35,243 --> 00:00:42,243 HVERT ÅR ER DER OVER TRE MILLIONER SAGER OM STALKING I USA 5 00:00:43,883 --> 00:00:49,683 UNDER EN FJERDEDEL HAR KVINDER SOM GERNINGSMÆND 6 00:00:52,963 --> 00:00:55,403 Jeg tvivlede på alle. Alle omkring mig. 7 00:00:58,323 --> 00:00:59,683 Det er skræmmende. 8 00:01:00,323 --> 00:01:03,083 Den, som gør det, vil ikke bare genere én. 9 00:01:03,163 --> 00:01:04,843 Personen er besat af én. 10 00:01:06,723 --> 00:01:08,843 Jeg anede ikke, hvad der ville ske. 11 00:01:10,003 --> 00:01:13,923 Jeg troede virkelig, at det ville ende med, at jeg døde. 12 00:01:14,723 --> 00:01:21,483 DETTE ER HISTORIEN OM STALKINGSAG #241-2080-19 13 00:01:21,963 --> 00:01:25,683 Det gav næring til mit syge behov for… 14 00:01:26,643 --> 00:01:29,403 Jeg ved ikke hvad, men det gav næring til noget i mig. 15 00:01:31,523 --> 00:01:35,163 Jeg ville kalde det hævn. 16 00:01:37,483 --> 00:01:41,243 EN NETFLIX-SERIE 17 00:01:42,443 --> 00:01:46,203 Jeg vil hellere betragtes som morder end stalker. 18 00:01:50,163 --> 00:01:55,843 Jeg ville have intensiteten af, at hun følte sig overvåget. 19 00:01:57,323 --> 00:01:59,243 Alle kan være en stalker. 20 00:02:00,483 --> 00:02:02,203 Sådan taler en bøhmand. 21 00:02:04,043 --> 00:02:05,803 Jeg er ikke så skør længere. 22 00:02:10,083 --> 00:02:16,643 OVERHÆNGENDE FRYGT 23 00:02:19,043 --> 00:02:23,763 DALLAS, TEXAS 24 00:02:37,443 --> 00:02:41,123 Jeg har hjulpet tusindvis af kvinder, som har oplevet stalking. 25 00:02:42,723 --> 00:02:45,523 Men kvindelige stalkere er meget sjældne. 26 00:02:46,563 --> 00:02:48,483 I 80 procent af sagerne 27 00:02:48,563 --> 00:02:51,963 er gerningsmanden en mand, og kvinder er ofre. 28 00:02:53,043 --> 00:02:55,163 FRAVALG AF FORHØR 29 00:02:55,243 --> 00:02:56,563 Det er en unik sag. 30 00:02:58,083 --> 00:03:01,363 Den opfylder alle kvalifikationerne for stalking. 31 00:03:01,443 --> 00:03:05,443 Det var et adfærdsmønster, som var rettet mod et individ, 32 00:03:05,523 --> 00:03:06,843 og det skabte frygt. 33 00:03:09,443 --> 00:03:14,283 Men denne specifikke sag er også defineret som gengældelsesforfølgelse. 34 00:03:14,363 --> 00:03:19,123 "Jeg får dig. Du skal betale for det. Du fortryder, at du gjorde mig sur." 35 00:03:20,043 --> 00:03:21,283 Meget farligt. 36 00:03:31,763 --> 00:03:34,883 TYLER, TEXAS 37 00:03:42,763 --> 00:03:44,563 Jeg hedder Jaclyn Feagin. 38 00:03:46,203 --> 00:03:49,603 Jeg blev anklaget for stalking. 39 00:03:53,283 --> 00:03:55,483 Jeg voksede op i det østlige Texas. 40 00:03:58,243 --> 00:04:02,443 Der er kirker og restauranter, og der er ikke meget andet at lave 41 00:04:02,523 --> 00:04:06,123 end at gå i kirke, spise og shoppe. 42 00:04:07,323 --> 00:04:11,563 Hvis man ikke tror på den kristne Gud, er man ond. 43 00:04:12,843 --> 00:04:18,363 Det er "Min vej eller ingen vej" i Bibelbæltet. 44 00:04:22,843 --> 00:04:25,443 Min barndom var svær. 45 00:04:28,963 --> 00:04:32,883 Min mor var den eneste, som var der for mig. 46 00:04:32,963 --> 00:04:36,203 Så ja, det er et ret ubrydeligt bånd. 47 00:04:47,643 --> 00:04:52,523 SOM 21-ÅRIG MØDTE JACLYN SIN MAND, JESSE 48 00:04:56,723 --> 00:05:01,683 Jeg mødte min mand gennem fælles venner. 49 00:05:03,523 --> 00:05:06,883 Det var et intenst forhold. 50 00:05:06,963 --> 00:05:09,443 Alt gik meget hurtigt. 51 00:05:11,683 --> 00:05:17,603 Vi fik vores datter i 2018, og så blev vi gift i 2019. 52 00:05:21,523 --> 00:05:25,003 Min mand og hans eks havde en søn sammen, 53 00:05:25,883 --> 00:05:29,763 og da hun hørte om os, ville hun vide, hvem hendes søn var sammen med. 54 00:05:31,723 --> 00:05:35,403 Hun sagde straks, at hvis jeg nogensinde sårede nogen af dem, 55 00:05:35,483 --> 00:05:36,603 ville hun dræbe mig, 56 00:05:36,683 --> 00:05:40,323 og det var ingen trussel, men et løfte. 57 00:05:42,723 --> 00:05:46,083 Jeg tror, at de stadig havde følelser for hinanden, 58 00:05:46,163 --> 00:05:52,083 og at se en ny pige flytte ind i sin eks' hus 59 00:05:52,163 --> 00:05:55,243 med ens eks og søn, det kan være… 60 00:05:55,323 --> 00:05:57,443 Det kan være svært at håndtere. 61 00:06:20,203 --> 00:06:22,963 Jeg hedder Sandra, og jeg bor i Flint, Texas. 62 00:06:25,523 --> 00:06:27,883 Jesse er min ekskæreste. 63 00:06:29,603 --> 00:06:33,163 "SANDRA" HAR BEDT OM, AT HENDES IDENTITET BLIVER SKJULT 64 00:06:33,243 --> 00:06:36,443 FOR AT BESKYTTE SIG SELV OG SIN FAMILIE 65 00:06:36,523 --> 00:06:39,563 NYD DE SMÅ TING 66 00:06:39,643 --> 00:06:41,603 Vi mødtes, da vi var teenagere. 67 00:06:41,683 --> 00:06:43,843 Vi var venner i mange år, 68 00:06:44,403 --> 00:06:48,403 og i omkring 2012 besluttede vi at starte et forhold. 69 00:06:50,883 --> 00:06:55,363 Omkring 2015 fik Jesse og jeg en dejlig lille dreng. 70 00:06:57,523 --> 00:07:00,283 Men vi var ikke altid enige om tingene. 71 00:07:00,363 --> 00:07:03,043 Han var ateist, og jeg var religiøs. 72 00:07:05,243 --> 00:07:08,723 Så vi slog op i slutningen af 2016. 73 00:07:11,003 --> 00:07:16,963 JESSE VILLE IKKE DELTAGE I DOKUMENTAREN 74 00:07:19,843 --> 00:07:24,523 Et par måneder efter vi slog op, startede Jesse et forhold med Jaclyn. 75 00:07:28,843 --> 00:07:31,003 Hun stod lidt i skyggen, 76 00:07:32,283 --> 00:07:34,083 så jeg kendte hende ikke godt. 77 00:07:36,803 --> 00:07:39,203 Hun var meget stille og ydmyg. 78 00:07:42,723 --> 00:07:45,643 Jeg havde intet imod, at han var sammen med en ny. 79 00:07:46,523 --> 00:07:50,443 Men jeg havde noget imod, hvor hurtigt hun kom ind i mit barns liv, 80 00:07:50,963 --> 00:07:55,403 og jeg var altid bekymret for, at på grund af hende… 81 00:07:57,483 --> 00:07:59,323 …ville vores søn blive sat i baggrunden. 82 00:08:07,243 --> 00:08:11,323 DEN 1. APRIL 2017 KOM SANDRA OG JESSES SØN UD FOR EN ALVORLIG ULYKKE 83 00:08:13,763 --> 00:08:18,003 Jeg var på arbejde, da min kusine ringede. 84 00:08:19,763 --> 00:08:22,243 Hun sagde kun, at min søn ikke trak vejret, 85 00:08:22,843 --> 00:08:24,163 og at jeg skulle komme. 86 00:08:25,083 --> 00:08:29,963 Jeg ringede til Jesse på vejen og fortalte ham det, og han kom også. 87 00:08:32,123 --> 00:08:34,443 Vi ankom til hospitalet før ambulancen. 88 00:08:35,123 --> 00:08:39,243 Vi ventede et par minutter på, at lægen kom ind, 89 00:08:39,323 --> 00:08:43,323 og han fortalte os, at min søn ikke havde haft en puls, siden 90 00:08:45,083 --> 00:08:46,203 de hentede ham. 91 00:08:51,483 --> 00:08:55,723 Min søn døde den 1. april 2017. 92 00:09:00,203 --> 00:09:03,803 Jeg benægtede, at han var død. 93 00:09:05,163 --> 00:09:06,763 Mit liv faldt fra hinanden. 94 00:09:08,203 --> 00:09:11,243 Jeg vendte mig mod stoffer og alkohol. 95 00:09:12,403 --> 00:09:14,683 Jeg mistede mig selv fuldstændig. 96 00:09:17,523 --> 00:09:19,443 Jeg kæmpede hver dag med, 97 00:09:20,883 --> 00:09:23,763 om jeg ville stå op og forsøge 98 00:09:25,483 --> 00:09:28,163 at leve dette liv, 99 00:09:28,243 --> 00:09:31,043 eller om jeg bare ville give op. 100 00:09:31,803 --> 00:09:37,443 Jeg ved, at Jesse også kæmpede med det. 101 00:09:51,003 --> 00:09:53,963 Efter deres søn døde… 102 00:09:57,283 --> 00:09:58,563 …blev hans mor… 103 00:10:00,963 --> 00:10:04,883 Jeg ved ikke. Hun sørgede, og det forstår jeg fuldstændig. 104 00:10:06,803 --> 00:10:11,683 Men der var mange beskeder mellem hende og min mand. 105 00:10:14,243 --> 00:10:18,643 Jeg mistænkte, at de ville finde sammen igen 106 00:10:18,723 --> 00:10:21,323 eller genoplive deres forhold. 107 00:10:23,403 --> 00:10:26,203 Det pressede os. 108 00:10:27,523 --> 00:10:32,723 Jeg blev meget usikker, og han gik i forsvar. 109 00:10:33,763 --> 00:10:38,443 Så han sneg sig rundt, og jeg overvågede ham, 110 00:10:39,123 --> 00:10:41,083 og jeg opdagede mange andre ting. 111 00:10:42,163 --> 00:10:45,363 Vores forhold blev meget ustabilt efter alt det her. 112 00:10:49,363 --> 00:10:54,403 Jeg besluttede, at vi skulle sætte grænser for at få vores ægteskab til at fungere. 113 00:10:55,043 --> 00:10:58,563 Og en af de grænser var med hans eks. 114 00:10:59,323 --> 00:11:03,683 Tal kun om jeres søn, og det er det. Intet andet. 115 00:11:04,323 --> 00:11:05,883 Det kunne hun ikke lide. 116 00:11:08,923 --> 00:11:11,563 Da min søn døde, talte Jaclyn og jeg ikke. 117 00:11:13,723 --> 00:11:14,883 Til min søns begravelse 118 00:11:15,643 --> 00:11:20,643 gjorde det hende dårligt tilpas at se mig og Jesse stå sammen, 119 00:11:20,723 --> 00:11:26,123 og jeg holdt Jesses hånd som en trøst for vores søn. 120 00:11:26,203 --> 00:11:29,163 EAST LAKE BAPTISTKIRKE 121 00:11:29,243 --> 00:11:32,163 Hun gik midt under begravelsen, 122 00:11:32,243 --> 00:11:35,483 fordi hun var så fyldt med jalousi. 123 00:11:37,483 --> 00:11:39,803 Og det burde have været et rødt flag. 124 00:11:43,563 --> 00:11:46,843 Efter gudstjenesten gik der flere uger. 125 00:11:47,763 --> 00:11:49,763 Jaclyn lod ikke mig og Jesse tale. 126 00:11:50,243 --> 00:11:52,803 Hun følte, at der stadig var følelser, 127 00:11:52,883 --> 00:11:54,923 og efter så mange år sammen 128 00:11:55,003 --> 00:11:57,803 og at have fået en søn og så mistet vores søn, 129 00:11:57,883 --> 00:11:59,683 selvfølgelig er der følelser. 130 00:12:02,643 --> 00:12:08,323 Den måde, Jesse og jeg talte på, kunne have gjort hende usikker. 131 00:12:10,083 --> 00:12:11,963 Der er bare et bånd, 132 00:12:12,843 --> 00:12:14,043 som ingen kan bryde. 133 00:12:19,243 --> 00:12:25,923 Jeg blokerede Sandra på alle mine mands sociale medier, 134 00:12:26,003 --> 00:12:31,443 så hun ikke kunne kontakte min mand. 135 00:12:33,563 --> 00:12:35,003 Sandra havde en veninde. 136 00:12:35,483 --> 00:12:42,043 Hun sendte et billede af sin veninde i bh og trusser til min mand. 137 00:12:43,203 --> 00:12:46,403 Jeg sagde: "Hvis I kun taler om jeres søn, 138 00:12:47,163 --> 00:12:51,123 hvorfor har min mand så et billede af din veninde i sine beskeder?" 139 00:12:51,203 --> 00:12:53,643 Og da blev hun grov over for mig. 140 00:12:54,803 --> 00:12:59,523 Jeg kan ikke huske hendes præcise ord, men det blev hun. 141 00:13:03,203 --> 00:13:05,723 Jeg sendte et billede af en anden pige til Jesse. 142 00:13:06,443 --> 00:13:08,843 Det var ikke mig, men en anden kvinde. 143 00:13:12,083 --> 00:13:14,203 Han flirtede. 144 00:13:16,083 --> 00:13:17,443 Og jeg… 145 00:13:20,043 --> 00:13:23,283 …flirtede måske også, men ikke for at få ham tilbage. 146 00:13:23,363 --> 00:13:25,883 JERNBANEOVERGANG 147 00:13:27,203 --> 00:13:28,443 Hun sendte en sms. 148 00:13:30,283 --> 00:13:32,123 Hun var meget aggressiv. 149 00:13:32,963 --> 00:13:35,003 Hun følte sig truet. 150 00:13:35,083 --> 00:13:36,843 Hun ville skændes om det. 151 00:13:36,923 --> 00:13:38,363 Hun ville bare skændes. 152 00:13:39,563 --> 00:13:43,923 Og jeg ville ikke skændes med hende, 153 00:13:44,003 --> 00:13:46,083 så jeg svarede: 154 00:13:47,883 --> 00:13:48,723 "Jeg dummede mig, 155 00:13:49,803 --> 00:13:54,243 men jeg taler med ham, så længe han vil tale med mig." 156 00:13:55,323 --> 00:13:57,923 Og jeg tror, at det gjorde hende rasende. 157 00:14:00,843 --> 00:14:04,483 Det var sidste gang, jeg nogensinde talte med Jaclyn. 158 00:14:09,963 --> 00:14:11,443 Der kom beskeder. 159 00:14:12,923 --> 00:14:14,923 Virkelig grove beskeder. 160 00:14:15,723 --> 00:14:18,403 Og jeg følte, at jeg mistede kontrollen. 161 00:14:18,963 --> 00:14:22,523 I det øjeblik var det, som om der blev trykket på en knap. 162 00:14:23,363 --> 00:14:26,923 Så jeg besluttede mig for at hævne mig. 163 00:14:33,923 --> 00:14:37,803 FOR AT UNDGÅ MISTANKE VENTEDE JACLYN OVER ET ÅR, 164 00:14:37,883 --> 00:14:40,763 FØR HUN GJORDE SANDRA NOGET 165 00:14:53,643 --> 00:15:00,483 I 2019 VAR SANDRA GIFT OG HAVDE ET NYT BARN 166 00:15:06,363 --> 00:15:08,163 Målet var at skræmme hende. 167 00:15:09,083 --> 00:15:14,763 At efterlade skræmmende ting anonymt ved hendes hus, 168 00:15:15,483 --> 00:15:19,843 så hun tænkte: "Hvem er det? Bliver jeg overvåget?" 169 00:15:19,923 --> 00:15:22,123 Bare for at genere hende mentalt. 170 00:15:22,203 --> 00:15:24,643 HEJ! 171 00:15:24,723 --> 00:15:28,003 Det første, jeg gjorde, var meget simpelt og let. 172 00:15:28,083 --> 00:15:32,043 Det var et stykke papir med hendes billede og navn på. 173 00:15:32,123 --> 00:15:33,803 Jeg er ret sikker på, 174 00:15:33,883 --> 00:15:38,243 at jeg tegnede et pentagram over hendes ansigt med en rød tusch. 175 00:15:41,563 --> 00:15:43,043 JUNI 2019 176 00:15:43,123 --> 00:15:44,723 DEN 15. JUNI KØRTE JACLYN 177 00:15:44,803 --> 00:15:48,403 HEN TIL SANDRAS HUS MED TINGEN, HUN HAVDE LAVET 178 00:15:50,203 --> 00:15:55,923 Første gang var det vist klokken et eller to om natten, 179 00:15:56,803 --> 00:16:01,403 og jeg var nervøs på vej derover. Jeg var helt sikkert nervøs. 180 00:16:01,483 --> 00:16:06,123 Jeg vidste, at jeg gjorde noget forkert, men jeg gjorde det alligevel. 181 00:16:07,883 --> 00:16:10,803 Ja, det var som en rus, 182 00:16:10,883 --> 00:16:12,163 som en følelse af… 183 00:16:14,563 --> 00:16:16,563 Jeg ved ikke, præcis hvad jeg følte. 184 00:16:16,643 --> 00:16:20,043 Men det føltes godt at efterlade det, 185 00:16:20,123 --> 00:16:22,923 og at hun ville vågne næste morgen 186 00:16:23,003 --> 00:16:25,483 og ikke vide, hvem der havde gjort det. 187 00:16:30,803 --> 00:16:34,043 Jeg stod op for at tage på arbejde, og jeg åbnede døren, 188 00:16:34,563 --> 00:16:40,083 og der lå et stykke papir med mit billede og et pentagram tegnet over mit ansigt. 189 00:16:40,163 --> 00:16:43,363 HEJ! 190 00:16:43,443 --> 00:16:46,723 Der var et stearinlys, som var blevet brændt, 191 00:16:47,683 --> 00:16:49,283 og der stod: "Hej, Sandra." 192 00:16:51,923 --> 00:16:53,843 Jeg så det ligge på jorden. 193 00:16:54,723 --> 00:16:56,043 Min mave sank. 194 00:16:57,163 --> 00:17:00,963 Jeg vidste ikke, hvem der stod bag, og hvorfor nogen ville gøre det. 195 00:17:03,363 --> 00:17:04,563 Jeg gik i panik. 196 00:17:05,403 --> 00:17:09,763 Jeg vækkede min mand og tog ham med ud og viste ham det. 197 00:17:10,403 --> 00:17:11,843 Vores børn var der, 198 00:17:11,923 --> 00:17:15,603 så vi måtte sørge for, at de ikke kom ud og så det, 199 00:17:15,683 --> 00:17:17,643 for de skulle ikke udsættes. 200 00:17:19,163 --> 00:17:21,363 Min mand ringede straks til politiet. 201 00:17:24,123 --> 00:17:26,083 Jeg var bange og følte mig truet. 202 00:17:26,163 --> 00:17:32,203 Jeg følte, at nogen fulgte efter mig, uden at jeg vidste det. 203 00:17:33,323 --> 00:17:37,363 Jeg kan huske, at jeg kørte på arbejde og rystede 204 00:17:38,043 --> 00:17:40,603 og så på alle biler, som kørte forbi, 205 00:17:40,683 --> 00:17:43,603 og så på alle, som kom tæt på, 206 00:17:43,683 --> 00:17:47,963 for at finde ud af, om det var dem, eller hvem det kunne være. 207 00:17:48,043 --> 00:17:51,483 Og jeg spekulerede, mens jeg var på arbejde, 208 00:17:51,563 --> 00:17:52,403 og det var… 209 00:17:54,683 --> 00:17:56,123 Det var ret skræmmende. 210 00:18:00,883 --> 00:18:05,083 I løbet af de næste par dage overtog det min tankeproces. 211 00:18:05,163 --> 00:18:08,523 Jeg tænkte kun på, 212 00:18:09,763 --> 00:18:11,523 om hun var bange. 213 00:18:12,323 --> 00:18:14,643 Så ja, det blev en meget 214 00:18:16,323 --> 00:18:19,523 syg tankeproces om hende. 215 00:18:22,643 --> 00:18:27,043 Jeg kan ikke forklare, hvordan eller hvorfor besættelsen opstod. 216 00:18:27,123 --> 00:18:29,603 Det gjorde den bare. Jeg tror, det var, 217 00:18:29,683 --> 00:18:36,123 fordi jeg ville se, hvad hun havde, som jeg ikke havde, og min mand ønskede. 218 00:18:38,403 --> 00:18:43,763 Og da den gode følelse forsvandt, 219 00:18:44,443 --> 00:18:50,523 planlagde jeg det næste angreb, eller hvad man kan kalde det. 220 00:18:59,923 --> 00:19:05,003 Jeg kan ikke helt huske, hvad jeg sendte til hende anden gang. 221 00:19:07,243 --> 00:19:11,803 Jeg havde garn tilbage, og jeg bandt det som en dukke. 222 00:19:13,123 --> 00:19:15,843 Jeg satte nåle i hovedet og hjertet, 223 00:19:16,603 --> 00:19:21,763 og så lagde jeg den i et glas med jord fra en kirkegård 224 00:19:22,363 --> 00:19:24,803 og lukkede det 225 00:19:25,803 --> 00:19:29,843 og tegnede symboler på glasset. 226 00:19:32,523 --> 00:19:37,083 Ærligt talt ved jeg ikke, hvad de fleste af de ting betyder. 227 00:19:38,843 --> 00:19:44,043 Jeg ved, de har med Wicca-troen at gøre. 228 00:19:45,323 --> 00:19:47,923 Men jeg vidste også, at hun var kristen, 229 00:19:48,763 --> 00:19:53,803 så det ville være ekstra skræmmende at se dem foran sin dør. 230 00:19:56,323 --> 00:20:00,763 Jeg vidste, at hvis nogen satte det på min veranda, ville jeg blive bange. 231 00:20:04,043 --> 00:20:06,443 Personen satte et glas med sand 232 00:20:06,523 --> 00:20:12,883 og en voodoo-dukke, som havde nåle stukket ind i ansigtet og hjertet. 233 00:20:14,123 --> 00:20:20,283 Mine initialer og min fødselsdag stod også på glasset med rød maling 234 00:20:20,883 --> 00:20:22,923 og andre sataniske symboler. 235 00:20:24,403 --> 00:20:26,523 Det var to dage før min søns fødselsdag, 236 00:20:26,603 --> 00:20:29,523 så jeg vidste, at personen vidste det, 237 00:20:29,603 --> 00:20:34,003 og jeg vidste, at personen vidste, at jeg var sårbar og sørgede. 238 00:20:35,243 --> 00:20:38,563 Timingen gjorde det meget værre. Og det… 239 00:20:41,603 --> 00:20:42,483 Det er ondt. 240 00:20:44,523 --> 00:20:50,283 Personen ville straffe mig for noget, og jeg vidste ikke hvad. 241 00:20:52,723 --> 00:20:54,723 Det gjorde mig mere bange, 242 00:20:54,803 --> 00:20:59,923 for jeg vidste ikke, hvem der ville være ond nok til at gøre sådan noget. 243 00:21:06,203 --> 00:21:11,003 Jeg sad derhjemme og tænkte på, hvor bange hun var, 244 00:21:11,083 --> 00:21:16,123 og jeg troede ikke, at jeg havde skræmt hende nok. 245 00:21:20,403 --> 00:21:23,523 Så jeg ville have intensiteten af, 246 00:21:24,603 --> 00:21:26,603 at hun følte sig overvåget. 247 00:21:26,683 --> 00:21:28,523 Jeg ville gøre det stærkere. 248 00:21:29,203 --> 00:21:35,603 Så jeg lavede en falsk Facebook-profil for en af hendes gamle kolleger, tror jeg, 249 00:21:36,643 --> 00:21:40,363 og jeg tog et af hendes private billeder, som ingen andre kunne få, 250 00:21:40,443 --> 00:21:42,643 medmindre de var venner på sociale medier. 251 00:21:42,723 --> 00:21:45,523 Jeg printede det og rullede det sammen 252 00:21:46,363 --> 00:21:49,203 og googlede en latinsk forbandelse. 253 00:21:50,523 --> 00:21:54,283 Jeg skrev den på papiret og rullede det med hendes billede 254 00:21:54,803 --> 00:21:56,643 og efterlod det på hendes bil. 255 00:22:00,603 --> 00:22:04,803 Jeg kan huske, at den latinske forbandelse havde noget med 256 00:22:04,883 --> 00:22:07,043 pest og blodsudgydelse at gøre. 257 00:22:08,243 --> 00:22:10,203 Jeg ved ikke meget mere. 258 00:22:10,283 --> 00:22:12,203 Jeg lærte den ikke udenad. 259 00:22:18,443 --> 00:22:23,403 Jeg havde en anelse om, 260 00:22:23,483 --> 00:22:25,683 at det, jeg gjorde, var kriminelt. 261 00:22:25,763 --> 00:22:28,923 Jeg tog det ikke så seriøst, som jeg burde have gjort. 262 00:22:38,123 --> 00:22:40,883 Uden at tøve ringede min mand og jeg til politiet, 263 00:22:40,963 --> 00:22:43,163 og de kom straks og hentede rullen. 264 00:22:44,763 --> 00:22:48,363 De sendte mig billeder af det, der stod, 265 00:22:48,443 --> 00:22:52,243 og der var en besværgelse på latin. 266 00:22:53,123 --> 00:22:55,403 Der stod, at jeg skulle dø. 267 00:22:59,363 --> 00:23:03,283 På det tidspunkt troede jeg, at personen aldrig ville blive fanget. 268 00:23:07,083 --> 00:23:08,403 Min frygt eskalerede. 269 00:23:09,003 --> 00:23:11,723 Jeg var sikker på, at personen ville pille ved min bil, 270 00:23:11,803 --> 00:23:14,603 og at når jeg kørte mine børn i børnehave, 271 00:23:14,683 --> 00:23:16,723 ville mine bremser ikke virke eller… 272 00:23:17,723 --> 00:23:18,563 Hvad som helst. 273 00:23:18,643 --> 00:23:21,123 Jeg frygtede, at personen ville forsøge at dræbe mig 274 00:23:21,203 --> 00:23:23,443 og såre mine børn i processen. 275 00:23:41,163 --> 00:23:43,923 Jeg har været politibetjent i 13, næsten 14 år. 276 00:23:46,323 --> 00:23:49,803 Jeg har set et bredt spektrum af, hvad folk er i stand til. 277 00:23:52,883 --> 00:23:55,883 Med stalking ved man aldrig, hvor langt folk vil gå. 278 00:23:57,043 --> 00:24:00,283 Det starter småt, men det kan koste nogen livet. 279 00:24:03,963 --> 00:24:07,403 Jeg hedder Josh Hill, og jeg var hovedefterforsker i sagen. 280 00:24:12,763 --> 00:24:16,203 Før jeg blev involveret, var der 281 00:24:16,283 --> 00:24:19,923 fem andre tilfælde, hvor offeret havde ringet til 911 282 00:24:20,003 --> 00:24:22,163 for at anmelde hændelser. 283 00:24:24,443 --> 00:24:28,043 Så det var min opgave at beskytte Sandra og hendes familie. 284 00:24:33,923 --> 00:24:36,643 Først kunne vi ikke finde en mistænkt, 285 00:24:38,203 --> 00:24:42,163 men da Sandra kom ind på mit kontor, og jeg talte med hende, 286 00:24:42,243 --> 00:24:44,283 så faldt det hele på plads. 287 00:24:44,843 --> 00:24:47,683 EFTER SAMTALER MED POLITIET 288 00:24:47,763 --> 00:24:51,083 BLEV DER INSTALLERET KAMERAER UDEN FOR SANDRAS HUS 289 00:24:52,763 --> 00:24:57,123 Det er den 11. oktober, 2019. Klokken er cirka 8.30. 290 00:24:57,203 --> 00:25:00,283 Jeg skal tale med --- 291 00:25:00,363 --> 00:25:03,683 i forbindelse med sag nummer 22280. 292 00:25:06,523 --> 00:25:09,603 JUNI, JULI, AUGUST, SEPTEMBER, OKTOBER 2019 293 00:25:09,683 --> 00:25:12,683 DEN 11. OKTOBER 2019 SÅ HILL OG SANDRA PÅ OPTAGELSER 294 00:25:12,763 --> 00:25:14,403 AF DEN SENESTE HÆNDELSE 295 00:25:15,763 --> 00:25:18,843 Jeg vil vise dig, hvad jeg kiggede på. 296 00:25:20,363 --> 00:25:23,243 Og jeg vil bede dig om at se på… 297 00:25:24,523 --> 00:25:26,323 Hjælpe mig med at se på det 298 00:25:26,403 --> 00:25:29,723 for at sikre, at vi ser på det samme. 299 00:25:31,043 --> 00:25:38,003 KAMERAERNE HAVDE FILMET EN BIL, SOM STANDSEDE FORAN SANDRAS HUS 300 00:25:44,363 --> 00:25:47,243 Den lille bil er en hatchback. 301 00:25:48,443 --> 00:25:50,123 -Hvis bil er det? -Det er Jesses. 302 00:25:50,203 --> 00:25:51,123 Jesses. 303 00:25:53,403 --> 00:25:55,003 Hvad hedder hans kone? 304 00:25:55,083 --> 00:25:55,923 Jaclyn. 305 00:25:57,163 --> 00:25:59,283 J-A-C-L-Y-N, Jaclyn? 306 00:26:01,803 --> 00:26:05,603 Det er deres bil. Det er deres bil. Der er ingen vej udenom. 307 00:26:06,723 --> 00:26:13,723 EN PERSON BLEV FILMET GÅ FRA BILEN OG LÆGGE TING PÅ SANDRAS GRUND 308 00:26:17,643 --> 00:26:20,523 Kropsformen… Jeg ved ikke, hvem din eks er, 309 00:26:20,603 --> 00:26:23,363 men personen går som en pige. 310 00:26:24,803 --> 00:26:26,683 Måden, hun svinger armene på, 311 00:26:26,763 --> 00:26:30,163 og hvordan kvinder bevæger hofterne. Man kan se det. 312 00:26:30,763 --> 00:26:32,483 Armene. Det er en kvinde. 313 00:26:33,643 --> 00:26:39,483 MEN OPTAGELSEN AFSLØREDE OGSÅ, AT KVINDEN IKKE ARBEJDEDE ALENE 314 00:26:39,563 --> 00:26:43,323 EN ANDEN PERSON BLEV I BILEN 315 00:26:46,123 --> 00:26:50,323 Det ene førte til det andet, og jeg samlede puslespillet om, 316 00:26:50,403 --> 00:26:52,563 hvor tingene kom fra. 317 00:26:53,323 --> 00:26:55,843 Og det førte til, at jeg talte med Jaclyn. 318 00:27:06,323 --> 00:27:08,123 OKTOBER 2019 319 00:27:09,563 --> 00:27:14,883 DEN 6. NOVEMBER 2019 AFHØRTE JOSH HILL JACLYN I HENDES FAMILIES HJEM 320 00:27:16,243 --> 00:27:18,083 Hej. Undskyld, jeg vækkede dig. 321 00:27:18,923 --> 00:27:21,203 Arbejdede du sent? Hvornår får du fri? 322 00:27:21,283 --> 00:27:22,563 Jeg fik fri klokken 21.30. 323 00:27:23,603 --> 00:27:25,403 Samtalen var interessant. 324 00:27:28,523 --> 00:27:31,803 Sig mig… Jeg ved, at du ved, hvorfor vi er her. 325 00:27:32,443 --> 00:27:34,363 Benægter du det eller hvad? 326 00:27:34,443 --> 00:27:36,003 For de har kameraer. 327 00:27:38,923 --> 00:27:42,083 Ærligt talt, okay, jeg vil ikke lyve for dig. 328 00:27:42,163 --> 00:27:46,483 Det er virkelig dumt nu på grund af alt dette… 329 00:27:47,923 --> 00:27:51,083 Så ja, jeg drillede hende. 330 00:27:51,643 --> 00:27:55,043 JACLYN BLEV BEDT OM AT FORTÆLLE, HVEM DER ELLERS VAR INVOLVERET 331 00:27:55,123 --> 00:27:58,763 Var det Jesse, der tog med dig, da I gjorde det her? 332 00:27:58,843 --> 00:28:00,043 -Min mor. -Okay. 333 00:28:00,923 --> 00:28:02,483 -Er hun her? -Ja. 334 00:28:02,563 --> 00:28:04,003 Må jeg tale med din mor? 335 00:28:04,083 --> 00:28:05,443 -Jeg henter hende. -Tak. 336 00:28:06,883 --> 00:28:11,883 Jeg blev følelsesmæssigt knyttet til sagen, 337 00:28:11,963 --> 00:28:16,563 fordi som far og ægtemand forsøger jeg at beskytte min familie. 338 00:28:16,643 --> 00:28:20,723 Og når en mor til en voksen datter 339 00:28:20,803 --> 00:28:23,283 tillader og hjælper med den slags adfærd… 340 00:28:23,363 --> 00:28:27,523 Det ændrede helt klart tonen i spillet. 341 00:28:28,883 --> 00:28:32,083 DA HÆNDELSERNE FANDT STED, 342 00:28:32,163 --> 00:28:37,163 HAVDE JACLYN BOET HOS SIN MOR, KRISTI, I ET ÅR 343 00:28:40,243 --> 00:28:42,363 Hej, mor. Vækkede vi også dig? 344 00:28:42,443 --> 00:28:44,763 Jeg var vågen, men jeg nød, at der var stille. 345 00:28:44,843 --> 00:28:47,523 -Undskyld. Jeg hedder Josh. -Hej. 346 00:28:47,603 --> 00:28:49,163 Jeg er fra sherifkontoret. 347 00:28:50,043 --> 00:28:52,163 Jeg talte med Jesse og din datter, 348 00:28:52,243 --> 00:28:54,483 så jeg kender til det hele. 349 00:28:54,563 --> 00:28:58,043 Men jeg er nysgerrig. Fortalte hun dig hvorfor? 350 00:28:58,123 --> 00:28:59,923 Fortalte hun dig, hvad I lavede? 351 00:29:01,163 --> 00:29:03,403 -Jeg vidste, hvad der foregik. -Okay. 352 00:29:03,483 --> 00:29:07,003 Jeg forklarede hende, hvad der foregik, og beskyldningerne. 353 00:29:07,083 --> 00:29:09,163 Og hun smilede. 354 00:29:09,243 --> 00:29:12,763 Jeg siger ikke, hvordan du skal være forælder. De har en svær fortid. 355 00:29:12,843 --> 00:29:14,043 -Ja. -Jeg er ikke naiv. 356 00:29:14,123 --> 00:29:17,283 Jeg syntes, det var… Jeg syntes, det var sjovt. 357 00:29:17,363 --> 00:29:20,963 Det skulle være en lærestreg, så hun lod dem være. 358 00:29:21,043 --> 00:29:22,563 Derfor tog jeg med. 359 00:29:22,643 --> 00:29:25,923 Hun nedtoner det ligesom Jaclyn. "Det var bare for sjov." 360 00:29:26,003 --> 00:29:29,043 Men det er ikke bare for sjov. 361 00:29:29,123 --> 00:29:34,763 Det var en langvarig, konstant strøm af tortur, pine, chikane 362 00:29:34,843 --> 00:29:38,963 og irritation, og det fik Sandra og hendes familie til 363 00:29:39,043 --> 00:29:41,083 at frygte at blive skadet eller dø. 364 00:30:05,643 --> 00:30:07,243 Jeg er Kristi Ferguson, 365 00:30:08,483 --> 00:30:11,363 og min datter er Jaclyn Feagin. 366 00:30:15,203 --> 00:30:18,843 Da Jaclyn var yngre, lod hun folk trampe på sig. 367 00:30:18,923 --> 00:30:22,083 Jeg spurgte hende altid: 368 00:30:22,883 --> 00:30:25,843 "Hvorfor lader du personen gøre det?" 369 00:30:26,803 --> 00:30:30,683 Det tog os mange år at få hende til at bestille sin egen mad, 370 00:30:30,763 --> 00:30:34,323 fordi hun var så genert og frygtsom og stille. 371 00:30:36,163 --> 00:30:39,443 Nu bliver hun lidt hurtigere vred. 372 00:30:39,523 --> 00:30:40,763 Gudskelov. 373 00:30:40,843 --> 00:30:46,803 Men det kræver som regel meget at gøre hende sur. 374 00:30:56,403 --> 00:31:00,523 Jeg kan ikke huske, hvordan idéen opstod. 375 00:31:00,603 --> 00:31:02,723 Vi så måske en film. 376 00:31:02,803 --> 00:31:07,003 Men vi talte en aften, og hun sagde: 377 00:31:07,083 --> 00:31:10,763 "På et tidspunkt skal der gøres noget." 378 00:31:10,843 --> 00:31:12,683 Hun var træt af alle løgnene. 379 00:31:12,763 --> 00:31:16,323 Det var bare en situation, hvor hun havde fået nok. 380 00:31:16,403 --> 00:31:22,003 "Hvis jeg skubber tilbage og driller hende lidt, 381 00:31:22,083 --> 00:31:24,243 så vil hun konfrontere mig, 382 00:31:24,763 --> 00:31:27,363 og så kommer det hele ud i lyset." 383 00:31:31,643 --> 00:31:33,963 Jeg foreslog at banke på hendes dør, 384 00:31:34,763 --> 00:31:39,963 men min datter følte, at det ikke ville stoppe det. 385 00:31:40,043 --> 00:31:42,963 POLITIETS VIDEOOPTAGELSER 386 00:31:50,123 --> 00:31:52,443 Ærligt talt, da jeg blev anholdt… 387 00:31:54,443 --> 00:31:56,443 …blev jeg irriteret og vred. 388 00:31:57,923 --> 00:31:59,843 Det var et chok. 389 00:31:59,923 --> 00:32:04,723 "Gør I alt det, fordi vi lagde nogle ting?" 390 00:32:07,803 --> 00:32:13,483 Ærligt talt tænkte vi ikke på det som mere end muligvis chikane. 391 00:32:14,603 --> 00:32:18,323 Havde vi til hensigt at blive afsløret og anholdt? 392 00:32:18,403 --> 00:32:19,763 Nej. 393 00:32:19,843 --> 00:32:22,683 Ingen prøvede at skade nogen. 394 00:32:22,763 --> 00:32:24,883 Hverken jeg selv eller min datter. 395 00:32:24,963 --> 00:32:27,243 Jeg syntes bare, det var sjovt. 396 00:32:29,643 --> 00:32:31,963 Som jeg forstår det, sagde de, 397 00:32:32,043 --> 00:32:35,323 at de frygtede for deres liv og deres børns liv. 398 00:32:35,923 --> 00:32:39,243 Det var det, hun sagde. "Fordi jeg er kristen, 399 00:32:39,963 --> 00:32:41,723 skræmmer det mig virkelig." 400 00:32:41,803 --> 00:32:45,123 Du ved, hele situationen. 401 00:32:45,203 --> 00:32:49,923 Men jeg synes, at de overdrev det. 402 00:32:56,563 --> 00:33:01,883 DEN 8. NOVEMBER 2019 BLEV JACLYN OG KRISTI ANHOLDT OG SIGTET FOR STALKING 403 00:33:12,923 --> 00:33:16,643 For at opfylde betingelserne for stalking i staten Texas, 404 00:33:16,723 --> 00:33:21,963 skal en person have en rimelig tro på, 405 00:33:22,043 --> 00:33:25,643 at vedkommende er i fare. 406 00:33:29,483 --> 00:33:33,923 Så afgør man, hvad hensigten var. 407 00:33:34,003 --> 00:33:39,603 Blev det gjort for at skræmme, true og chikanere personen? 408 00:33:42,043 --> 00:33:44,443 Denne sag opfylder alle betingelserne. 409 00:33:44,523 --> 00:33:48,043 ARRESTORDRE 410 00:33:48,123 --> 00:33:49,683 Mit navn er Heath Chamness. 411 00:33:49,763 --> 00:33:54,243 Jeg er en af de assisterende distriktsadvokater i Smith County, Texas, 412 00:33:54,323 --> 00:33:57,403 og jeg fik tildelt sagen. 413 00:34:00,563 --> 00:34:03,843 Før denne sag havde jeg haft et par sager om stalking. 414 00:34:03,923 --> 00:34:06,163 Men denne sag er lidt anderledes, 415 00:34:06,243 --> 00:34:09,243 for det er en mor og en datter, som blev sigtet sammen. 416 00:34:09,763 --> 00:34:12,283 De benægtede ikke, at de var indblandet, 417 00:34:13,043 --> 00:34:18,243 men de afviste det på en nonchalant måde: 418 00:34:18,323 --> 00:34:21,563 "Det var bare for sjov, og vi tænkte ikke over det." 419 00:34:21,643 --> 00:34:27,003 Men det forandrer ikke det faktum, 420 00:34:27,083 --> 00:34:30,723 at forbrydelsen stalking blev begået. 421 00:34:32,083 --> 00:34:38,323 I STATEN TEXAS GIVER STALKING SOM REGEL EN FÆNGSELSDOM 422 00:34:40,443 --> 00:34:43,483 Offeret fortalte mig, 423 00:34:43,563 --> 00:34:46,883 at hun bare ville være i fred. 424 00:34:48,283 --> 00:34:54,403 Så jeg tilbød både Jaclyn og Kristina et forlig i sagen. 425 00:34:55,963 --> 00:35:00,403 Jaclyn og hendes mor blev begge tilbudt enten tre års fængsel 426 00:35:00,483 --> 00:35:03,723 eller otte års prøvetid, 427 00:35:03,803 --> 00:35:08,163 og de valgte begge to de otte års prøvetid. 428 00:35:10,683 --> 00:35:15,443 Jeg kan sige, at det ikke er let at være på prøvetid i dette county. 429 00:35:16,323 --> 00:35:19,883 Man udsættes for narkotester og skal udføre samfundstjeneste. 430 00:35:19,963 --> 00:35:21,563 Der er forskellige programmer 431 00:35:21,643 --> 00:35:24,923 afhængigt af forbrydelsen, som man skal fuldføre. 432 00:35:26,003 --> 00:35:31,683 Så tanken om, at prøvetid er en mild straf… 433 00:35:31,763 --> 00:35:34,123 Det er det ikke for en normal person. 434 00:35:34,963 --> 00:35:36,523 Det er forstyrrende. 435 00:35:37,323 --> 00:35:38,683 Det forandrer ens liv. 436 00:35:42,003 --> 00:35:45,163 SOM EN DEL AF PRØVETIDEN MÅ JACLYN OG KRISTI IKKE 437 00:35:45,243 --> 00:35:47,443 KONTAKTE SANDRA I ALLE OTTE ÅR 438 00:35:47,523 --> 00:35:54,523 JACLYN OG KRISTI MÅ HELLER IKKE TALE MED HINANDEN 439 00:35:56,283 --> 00:35:58,043 STATEN TEXAS 440 00:35:58,123 --> 00:36:00,683 I denne sag var de medtiltalte, 441 00:36:00,763 --> 00:36:05,003 så vi tilføjede en betingelse om, at de ikke måtte være i kontakt 442 00:36:05,083 --> 00:36:07,323 med hinanden eller offeret. 443 00:36:07,403 --> 00:36:10,723 Hvis de var kommet og havde angret, 444 00:36:10,803 --> 00:36:14,723 så havde vi nok set anderledes på det. 445 00:36:15,603 --> 00:36:17,643 Men de mener stadig, 446 00:36:17,723 --> 00:36:20,003 at det kun var en joke. 447 00:36:20,083 --> 00:36:22,923 Og fordi de ikke anerkender 448 00:36:23,003 --> 00:36:26,923 alvoren i det, de gjorde, 449 00:36:27,003 --> 00:36:30,243 mener jeg ikke, at de bør kommunikere med hinanden. 450 00:36:30,923 --> 00:36:32,163 Så enkelt er det. 451 00:36:43,523 --> 00:36:47,603 Med denne dom må min datter og jeg ikke være i kontakt. 452 00:36:47,683 --> 00:36:54,083 Og man går fra at være i det samme hus hver dag til ikke at måtte tale sammen. 453 00:36:54,163 --> 00:36:56,603 Det er meget svært. 454 00:37:03,723 --> 00:37:06,683 Ser jeg dommen som et budskab? Ja. 455 00:37:10,723 --> 00:37:12,243 Jeg er åndelig, 456 00:37:12,323 --> 00:37:17,443 men jeg tror ikke på organiseret religion, 457 00:37:18,123 --> 00:37:21,963 og jeg føler, at de ville give mig en lærestreg. 458 00:37:23,843 --> 00:37:27,283 Og vise mig, at hvis jeg ikke følger deres kristne tro, 459 00:37:27,363 --> 00:37:29,123 så bliver jeg straffet. 460 00:37:30,923 --> 00:37:34,323 Jeg mener ikke, at det var stalking. 461 00:37:38,683 --> 00:37:41,483 Man må ikke være andet 462 00:37:41,563 --> 00:37:45,283 end en "Gør, som du får besked på"-kristen i dette område. 463 00:37:48,403 --> 00:37:51,923 JACLYN OG KRISTIS DOMME BLEV FØRST RAPPORTERET I LOKALAVISER 464 00:37:52,003 --> 00:37:55,923 DEREFTER BLEV DE DÆKKET NATIONALT 465 00:38:10,683 --> 00:38:14,603 Jeg vidste ikke, at historien var i nyhederne, 466 00:38:14,683 --> 00:38:18,283 før jeg holdt frokostpause på mit arbejde 467 00:38:18,363 --> 00:38:21,523 og havde en masse ubesvarede opkald på min telefon. 468 00:38:22,603 --> 00:38:24,803 "Hvad sker der? Se på Facebook." 469 00:38:27,163 --> 00:38:28,323 NU VENTER JEG… 470 00:38:28,403 --> 00:38:32,283 Fordi vi var i Bibelbæltet i Texas, er ting som heksekunst, 471 00:38:32,363 --> 00:38:37,683 voodoo og satanisme noget af det værste, man kan blive forbundet med. 472 00:38:40,123 --> 00:38:42,963 Der var folk, der sagde, at vi fortjente at dø, 473 00:38:43,043 --> 00:38:46,163 at vi fortjente at blive smidt ind i en polstret celle. 474 00:38:46,243 --> 00:38:47,963 Alle mulige vanvittige ting. 475 00:38:48,763 --> 00:38:53,163 For udenforstående kunne jeg se, hvordan man kan dømme, 476 00:38:53,243 --> 00:38:55,643 men jeg følte, de var uretfærdige. 477 00:38:58,203 --> 00:39:03,323 Jeg føler, at det var en meget ensidig historie, 478 00:39:03,403 --> 00:39:05,963 og at de fik det til at ligne 479 00:39:07,683 --> 00:39:11,323 et ondskabsfuldt angreb på en uskyldig pige. 480 00:39:24,603 --> 00:39:28,323 GENESIS KVINDEHERBERG & STØTTE 481 00:39:31,763 --> 00:39:35,723 Jeg tror, at mange fulgte sagen, 482 00:39:35,803 --> 00:39:39,123 fordi frøken Feagins valg af våben 483 00:39:39,203 --> 00:39:42,123 havde at gøre med heksekunst og satanistisk tilbedelse. 484 00:39:43,643 --> 00:39:47,843 Og jeg vil sige, at deres valg var strategisk planlagt 485 00:39:47,923 --> 00:39:49,803 ud fra, hvem hendes offer er. 486 00:39:51,883 --> 00:39:53,683 En stalker kender den person. 487 00:39:54,883 --> 00:39:56,443 Hvis min tro er vigtig, 488 00:39:56,523 --> 00:39:59,403 så vil en misbruger eller stalker angribe den. 489 00:40:01,523 --> 00:40:03,363 Og det så jeg i Jaclyns sag. 490 00:40:03,443 --> 00:40:09,043 At hun ville straffe sit offer, som var en troende kristen. 491 00:40:15,923 --> 00:40:21,883 Der var et par kommentarer om, hvordan det påvirkede offeret. 492 00:40:21,963 --> 00:40:26,483 Men i virkeligheden er jeg ligeglad med, hvordan det påvirkede hende. 493 00:40:27,403 --> 00:40:31,243 Jeg synes, at hun var for dramatisk 494 00:40:31,323 --> 00:40:35,083 og påstod ting, som ikke var rigtige. 495 00:40:35,963 --> 00:40:37,563 Og det vil lyde frygteligt, 496 00:40:37,643 --> 00:40:40,083 men jeg er ligeglad med, om hun er død eller levende. 497 00:40:40,163 --> 00:40:42,843 Hun er ikke en vigtig del af mit liv. 498 00:40:48,323 --> 00:40:51,123 Jeg tror, de fleste stalkere minimerer deres handlinger. 499 00:40:51,203 --> 00:40:54,563 "Så slemt var det ikke. Du overdriver det. 500 00:40:54,643 --> 00:40:57,203 Du er hysterisk. Hvorfor er du… 501 00:40:57,283 --> 00:41:00,043 Hvorfor ringede du til politiet? Det er dumt. Du er dum." 502 00:41:01,723 --> 00:41:03,203 Det er en minimering, 503 00:41:03,283 --> 00:41:04,963 hvor skylden overføres. 504 00:41:05,043 --> 00:41:09,523 "Det er dit problem, for det er ikke så slemt." 505 00:41:11,043 --> 00:41:15,563 Hvordan kunne hun vide, hvad offeret, Sandra, følte? 506 00:41:15,643 --> 00:41:19,723 Gerningsmanden skal ikke afgøre, 507 00:41:19,803 --> 00:41:22,643 hvordan det har påvirket en persons liv. 508 00:41:34,483 --> 00:41:36,603 Der er gået omkring to år nu, 509 00:41:36,683 --> 00:41:39,763 og jeg er stadig traumatiseret over hændelserne. 510 00:41:40,403 --> 00:41:44,563 Jeg har stadig en frygt i mig, og jeg ved ikke, om den går væk. 511 00:41:48,843 --> 00:41:51,763 Jeg mener ikke, at prøvetid var nok. 512 00:41:53,523 --> 00:41:56,123 Jeg synes, det ville være mere passende, 513 00:41:56,203 --> 00:42:00,763 hvis de sad i fængsel lidt tid og tænkte over deres handlinger. 514 00:42:07,763 --> 00:42:11,963 Retssystemet tager ikke stalking så alvorligt, som det bør. 515 00:42:15,443 --> 00:42:19,363 Stalking er ikke en mand, der sidder i buskene med kikkert. 516 00:42:21,043 --> 00:42:25,123 Det kan være hvem som helst. Man ved aldrig, hvad folk er i stand til. 517 00:42:27,963 --> 00:42:29,683 Jeg var heldig at overleve. 518 00:42:35,763 --> 00:42:39,443 SELVOM HUN IKKE MÅ KONTAKTE SANDRA, 519 00:42:39,523 --> 00:42:43,403 HAR JACLYN HØRT, HVAD HENDES HANDLINGER HAR FORÅRSAGET 520 00:42:48,883 --> 00:42:52,683 Jeg valgte selv at læse nyhedshistorierne, 521 00:42:52,763 --> 00:42:56,523 og da fandt jeg ud af, at hun var startet i terapi, 522 00:42:56,603 --> 00:42:59,643 fordi hændelsen havde traumatiseret hende. 523 00:43:05,883 --> 00:43:09,123 Jeg troede, at når hun fandt ud af, at det var mig, 524 00:43:09,203 --> 00:43:13,843 så ville hun ikke tage det alvorligt længere. 525 00:43:15,123 --> 00:43:18,403 Og så ville det forsvinde. 526 00:43:21,203 --> 00:43:25,123 Jeg troede ikke, der ville være varige traumer eller smerter. 527 00:43:27,083 --> 00:43:32,203 Men nu tror jeg på, at det, jeg gjorde, kan have traumatiseret hende. 528 00:43:32,283 --> 00:43:33,843 Ja, det tror jeg på. 529 00:43:37,283 --> 00:43:43,363 Jeg kan ikke undskylde nok til at gøre det, jeg gjorde, okay. 530 00:43:44,843 --> 00:43:47,683 Jeg påvirkede hendes liv på en negativ måde. 531 00:43:48,563 --> 00:43:51,363 Og jeg må leve med det, jeg gjorde, 532 00:43:51,443 --> 00:43:54,643 ligesom hun skal leve med det, jeg gjorde mod hende. 533 00:43:55,163 --> 00:43:57,843 Men jeg angrer det virkelig. 534 00:44:30,723 --> 00:44:33,643 Tekster af: Mila Tempels