1
00:00:12,043 --> 00:00:15,723
I starten tænkte jeg kun på at såre hende.
2
00:00:20,643 --> 00:00:24,643
At såre hende mentalt.
Det var alt, hvad jeg tænkte på.
3
00:00:28,323 --> 00:00:32,683
Jeg blev glad for, at hun var bange.
4
00:00:35,243 --> 00:00:42,243
HVERT ÅR ER DER OVER TRE MILLIONER
SAGER OM STALKING I USA
5
00:00:43,883 --> 00:00:49,683
UNDER EN FJERDEDEL HAR
KVINDER SOM GERNINGSMÆND
6
00:00:52,963 --> 00:00:55,403
Jeg tvivlede på alle. Alle omkring mig.
7
00:00:58,323 --> 00:00:59,683
Det er skræmmende.
8
00:01:00,323 --> 00:01:03,083
Den, som gør det, vil ikke bare genere én.
9
00:01:03,163 --> 00:01:04,843
Personen er besat af én.
10
00:01:06,723 --> 00:01:08,843
Jeg anede ikke, hvad der ville ske.
11
00:01:10,003 --> 00:01:13,923
Jeg troede virkelig,
at det ville ende med, at jeg døde.
12
00:01:14,723 --> 00:01:21,483
DETTE ER HISTORIEN OM
STALKINGSAG #241-2080-19
13
00:01:21,963 --> 00:01:25,683
Det gav næring til mit syge behov for…
14
00:01:26,643 --> 00:01:29,403
Jeg ved ikke hvad,
men det gav næring til noget i mig.
15
00:01:31,523 --> 00:01:35,163
Jeg ville kalde det hævn.
16
00:01:37,483 --> 00:01:41,243
EN NETFLIX-SERIE
17
00:01:42,443 --> 00:01:46,203
Jeg vil hellere betragtes
som morder end stalker.
18
00:01:50,163 --> 00:01:55,843
Jeg ville have intensiteten af,
at hun følte sig overvåget.
19
00:01:57,323 --> 00:01:59,243
Alle kan være en stalker.
20
00:02:00,483 --> 00:02:02,203
Sådan taler en bøhmand.
21
00:02:04,043 --> 00:02:05,803
Jeg er ikke så skør længere.
22
00:02:10,083 --> 00:02:16,643
OVERHÆNGENDE FRYGT
23
00:02:19,043 --> 00:02:23,763
DALLAS, TEXAS
24
00:02:37,443 --> 00:02:41,123
Jeg har hjulpet tusindvis af kvinder,
som har oplevet stalking.
25
00:02:42,723 --> 00:02:45,523
Men kvindelige stalkere er meget sjældne.
26
00:02:46,563 --> 00:02:48,483
I 80 procent af sagerne
27
00:02:48,563 --> 00:02:51,963
er gerningsmanden en mand,
og kvinder er ofre.
28
00:02:53,043 --> 00:02:55,163
FRAVALG AF FORHØR
29
00:02:55,243 --> 00:02:56,563
Det er en unik sag.
30
00:02:58,083 --> 00:03:01,363
Den opfylder alle
kvalifikationerne for stalking.
31
00:03:01,443 --> 00:03:05,443
Det var et adfærdsmønster,
som var rettet mod et individ,
32
00:03:05,523 --> 00:03:06,843
og det skabte frygt.
33
00:03:09,443 --> 00:03:14,283
Men denne specifikke sag er også
defineret som gengældelsesforfølgelse.
34
00:03:14,363 --> 00:03:19,123
"Jeg får dig. Du skal betale for det.
Du fortryder, at du gjorde mig sur."
35
00:03:20,043 --> 00:03:21,283
Meget farligt.
36
00:03:31,763 --> 00:03:34,883
TYLER, TEXAS
37
00:03:42,763 --> 00:03:44,563
Jeg hedder Jaclyn Feagin.
38
00:03:46,203 --> 00:03:49,603
Jeg blev anklaget for stalking.
39
00:03:53,283 --> 00:03:55,483
Jeg voksede op i det østlige Texas.
40
00:03:58,243 --> 00:04:02,443
Der er kirker og restauranter,
og der er ikke meget andet at lave
41
00:04:02,523 --> 00:04:06,123
end at gå i kirke, spise og shoppe.
42
00:04:07,323 --> 00:04:11,563
Hvis man ikke tror på
den kristne Gud, er man ond.
43
00:04:12,843 --> 00:04:18,363
Det er "Min vej eller ingen vej"
i Bibelbæltet.
44
00:04:22,843 --> 00:04:25,443
Min barndom var svær.
45
00:04:28,963 --> 00:04:32,883
Min mor var den eneste,
som var der for mig.
46
00:04:32,963 --> 00:04:36,203
Så ja, det er et ret ubrydeligt bånd.
47
00:04:47,643 --> 00:04:52,523
SOM 21-ÅRIG MØDTE JACLYN SIN MAND, JESSE
48
00:04:56,723 --> 00:05:01,683
Jeg mødte min mand gennem fælles venner.
49
00:05:03,523 --> 00:05:06,883
Det var et intenst forhold.
50
00:05:06,963 --> 00:05:09,443
Alt gik meget hurtigt.
51
00:05:11,683 --> 00:05:17,603
Vi fik vores datter i 2018,
og så blev vi gift i 2019.
52
00:05:21,523 --> 00:05:25,003
Min mand og hans eks havde
en søn sammen,
53
00:05:25,883 --> 00:05:29,763
og da hun hørte om os, ville hun vide,
hvem hendes søn var sammen med.
54
00:05:31,723 --> 00:05:35,403
Hun sagde straks, at hvis jeg
nogensinde sårede nogen af dem,
55
00:05:35,483 --> 00:05:36,603
ville hun dræbe mig,
56
00:05:36,683 --> 00:05:40,323
og det var ingen trussel, men et løfte.
57
00:05:42,723 --> 00:05:46,083
Jeg tror, at de stadig havde
følelser for hinanden,
58
00:05:46,163 --> 00:05:52,083
og at se en ny pige
flytte ind i sin eks' hus
59
00:05:52,163 --> 00:05:55,243
med ens eks og søn, det kan være…
60
00:05:55,323 --> 00:05:57,443
Det kan være svært at håndtere.
61
00:06:20,203 --> 00:06:22,963
Jeg hedder Sandra,
og jeg bor i Flint, Texas.
62
00:06:25,523 --> 00:06:27,883
Jesse er min ekskæreste.
63
00:06:29,603 --> 00:06:33,163
"SANDRA" HAR BEDT OM,
AT HENDES IDENTITET BLIVER SKJULT
64
00:06:33,243 --> 00:06:36,443
FOR AT BESKYTTE SIG SELV OG SIN FAMILIE
65
00:06:36,523 --> 00:06:39,563
NYD DE SMÅ TING
66
00:06:39,643 --> 00:06:41,603
Vi mødtes, da vi var teenagere.
67
00:06:41,683 --> 00:06:43,843
Vi var venner i mange år,
68
00:06:44,403 --> 00:06:48,403
og i omkring 2012
besluttede vi at starte et forhold.
69
00:06:50,883 --> 00:06:55,363
Omkring 2015 fik Jesse og jeg
en dejlig lille dreng.
70
00:06:57,523 --> 00:07:00,283
Men vi var ikke altid enige om tingene.
71
00:07:00,363 --> 00:07:03,043
Han var ateist, og jeg var religiøs.
72
00:07:05,243 --> 00:07:08,723
Så vi slog op i slutningen af 2016.
73
00:07:11,003 --> 00:07:16,963
JESSE VILLE IKKE DELTAGE I DOKUMENTAREN
74
00:07:19,843 --> 00:07:24,523
Et par måneder efter vi slog op,
startede Jesse et forhold med Jaclyn.
75
00:07:28,843 --> 00:07:31,003
Hun stod lidt i skyggen,
76
00:07:32,283 --> 00:07:34,083
så jeg kendte hende ikke godt.
77
00:07:36,803 --> 00:07:39,203
Hun var meget stille og ydmyg.
78
00:07:42,723 --> 00:07:45,643
Jeg havde intet imod,
at han var sammen med en ny.
79
00:07:46,523 --> 00:07:50,443
Men jeg havde noget imod,
hvor hurtigt hun kom ind i mit barns liv,
80
00:07:50,963 --> 00:07:55,403
og jeg var altid bekymret for,
at på grund af hende…
81
00:07:57,483 --> 00:07:59,323
…ville vores søn blive sat i baggrunden.
82
00:08:07,243 --> 00:08:11,323
DEN 1. APRIL 2017 KOM SANDRA OG JESSES SØN
UD FOR EN ALVORLIG ULYKKE
83
00:08:13,763 --> 00:08:18,003
Jeg var på arbejde, da min kusine ringede.
84
00:08:19,763 --> 00:08:22,243
Hun sagde kun,
at min søn ikke trak vejret,
85
00:08:22,843 --> 00:08:24,163
og at jeg skulle komme.
86
00:08:25,083 --> 00:08:29,963
Jeg ringede til Jesse på vejen
og fortalte ham det, og han kom også.
87
00:08:32,123 --> 00:08:34,443
Vi ankom til hospitalet før ambulancen.
88
00:08:35,123 --> 00:08:39,243
Vi ventede et par minutter på,
at lægen kom ind,
89
00:08:39,323 --> 00:08:43,323
og han fortalte os,
at min søn ikke havde haft en puls, siden
90
00:08:45,083 --> 00:08:46,203
de hentede ham.
91
00:08:51,483 --> 00:08:55,723
Min søn døde den 1. april 2017.
92
00:09:00,203 --> 00:09:03,803
Jeg benægtede, at han var død.
93
00:09:05,163 --> 00:09:06,763
Mit liv faldt fra hinanden.
94
00:09:08,203 --> 00:09:11,243
Jeg vendte mig mod stoffer og alkohol.
95
00:09:12,403 --> 00:09:14,683
Jeg mistede mig selv fuldstændig.
96
00:09:17,523 --> 00:09:19,443
Jeg kæmpede hver dag med,
97
00:09:20,883 --> 00:09:23,763
om jeg ville stå op og forsøge
98
00:09:25,483 --> 00:09:28,163
at leve dette liv,
99
00:09:28,243 --> 00:09:31,043
eller om jeg bare ville give op.
100
00:09:31,803 --> 00:09:37,443
Jeg ved, at Jesse også kæmpede med det.
101
00:09:51,003 --> 00:09:53,963
Efter deres søn døde…
102
00:09:57,283 --> 00:09:58,563
…blev hans mor…
103
00:10:00,963 --> 00:10:04,883
Jeg ved ikke. Hun sørgede,
og det forstår jeg fuldstændig.
104
00:10:06,803 --> 00:10:11,683
Men der var mange beskeder
mellem hende og min mand.
105
00:10:14,243 --> 00:10:18,643
Jeg mistænkte,
at de ville finde sammen igen
106
00:10:18,723 --> 00:10:21,323
eller genoplive deres forhold.
107
00:10:23,403 --> 00:10:26,203
Det pressede os.
108
00:10:27,523 --> 00:10:32,723
Jeg blev meget usikker,
og han gik i forsvar.
109
00:10:33,763 --> 00:10:38,443
Så han sneg sig rundt,
og jeg overvågede ham,
110
00:10:39,123 --> 00:10:41,083
og jeg opdagede mange andre ting.
111
00:10:42,163 --> 00:10:45,363
Vores forhold blev meget ustabilt
efter alt det her.
112
00:10:49,363 --> 00:10:54,403
Jeg besluttede, at vi skulle sætte grænser
for at få vores ægteskab til at fungere.
113
00:10:55,043 --> 00:10:58,563
Og en af de grænser var med hans eks.
114
00:10:59,323 --> 00:11:03,683
Tal kun om jeres søn, og det er det.
Intet andet.
115
00:11:04,323 --> 00:11:05,883
Det kunne hun ikke lide.
116
00:11:08,923 --> 00:11:11,563
Da min søn døde, talte Jaclyn og jeg ikke.
117
00:11:13,723 --> 00:11:14,883
Til min søns begravelse
118
00:11:15,643 --> 00:11:20,643
gjorde det hende dårligt tilpas
at se mig og Jesse stå sammen,
119
00:11:20,723 --> 00:11:26,123
og jeg holdt Jesses hånd
som en trøst for vores søn.
120
00:11:26,203 --> 00:11:29,163
EAST LAKE BAPTISTKIRKE
121
00:11:29,243 --> 00:11:32,163
Hun gik midt under begravelsen,
122
00:11:32,243 --> 00:11:35,483
fordi hun var så fyldt med jalousi.
123
00:11:37,483 --> 00:11:39,803
Og det burde have været et rødt flag.
124
00:11:43,563 --> 00:11:46,843
Efter gudstjenesten gik der flere uger.
125
00:11:47,763 --> 00:11:49,763
Jaclyn lod ikke mig og Jesse tale.
126
00:11:50,243 --> 00:11:52,803
Hun følte, at der stadig var følelser,
127
00:11:52,883 --> 00:11:54,923
og efter så mange år sammen
128
00:11:55,003 --> 00:11:57,803
og at have fået en søn
og så mistet vores søn,
129
00:11:57,883 --> 00:11:59,683
selvfølgelig er der følelser.
130
00:12:02,643 --> 00:12:08,323
Den måde, Jesse og jeg talte på,
kunne have gjort hende usikker.
131
00:12:10,083 --> 00:12:11,963
Der er bare et bånd,
132
00:12:12,843 --> 00:12:14,043
som ingen kan bryde.
133
00:12:19,243 --> 00:12:25,923
Jeg blokerede Sandra
på alle mine mands sociale medier,
134
00:12:26,003 --> 00:12:31,443
så hun ikke kunne kontakte min mand.
135
00:12:33,563 --> 00:12:35,003
Sandra havde en veninde.
136
00:12:35,483 --> 00:12:42,043
Hun sendte et billede af sin veninde
i bh og trusser til min mand.
137
00:12:43,203 --> 00:12:46,403
Jeg sagde: "Hvis I kun taler om jeres søn,
138
00:12:47,163 --> 00:12:51,123
hvorfor har min mand så et billede
af din veninde i sine beskeder?"
139
00:12:51,203 --> 00:12:53,643
Og da blev hun grov over for mig.
140
00:12:54,803 --> 00:12:59,523
Jeg kan ikke huske hendes præcise ord,
men det blev hun.
141
00:13:03,203 --> 00:13:05,723
Jeg sendte et billede
af en anden pige til Jesse.
142
00:13:06,443 --> 00:13:08,843
Det var ikke mig, men en anden kvinde.
143
00:13:12,083 --> 00:13:14,203
Han flirtede.
144
00:13:16,083 --> 00:13:17,443
Og jeg…
145
00:13:20,043 --> 00:13:23,283
…flirtede måske også,
men ikke for at få ham tilbage.
146
00:13:23,363 --> 00:13:25,883
JERNBANEOVERGANG
147
00:13:27,203 --> 00:13:28,443
Hun sendte en sms.
148
00:13:30,283 --> 00:13:32,123
Hun var meget aggressiv.
149
00:13:32,963 --> 00:13:35,003
Hun følte sig truet.
150
00:13:35,083 --> 00:13:36,843
Hun ville skændes om det.
151
00:13:36,923 --> 00:13:38,363
Hun ville bare skændes.
152
00:13:39,563 --> 00:13:43,923
Og jeg ville ikke skændes med hende,
153
00:13:44,003 --> 00:13:46,083
så jeg svarede:
154
00:13:47,883 --> 00:13:48,723
"Jeg dummede mig,
155
00:13:49,803 --> 00:13:54,243
men jeg taler med ham,
så længe han vil tale med mig."
156
00:13:55,323 --> 00:13:57,923
Og jeg tror, at det gjorde hende rasende.
157
00:14:00,843 --> 00:14:04,483
Det var sidste gang,
jeg nogensinde talte med Jaclyn.
158
00:14:09,963 --> 00:14:11,443
Der kom beskeder.
159
00:14:12,923 --> 00:14:14,923
Virkelig grove beskeder.
160
00:14:15,723 --> 00:14:18,403
Og jeg følte, at jeg mistede kontrollen.
161
00:14:18,963 --> 00:14:22,523
I det øjeblik var det,
som om der blev trykket på en knap.
162
00:14:23,363 --> 00:14:26,923
Så jeg besluttede mig for at hævne mig.
163
00:14:33,923 --> 00:14:37,803
FOR AT UNDGÅ MISTANKE
VENTEDE JACLYN OVER ET ÅR,
164
00:14:37,883 --> 00:14:40,763
FØR HUN GJORDE SANDRA NOGET
165
00:14:53,643 --> 00:15:00,483
I 2019 VAR SANDRA GIFT
OG HAVDE ET NYT BARN
166
00:15:06,363 --> 00:15:08,163
Målet var at skræmme hende.
167
00:15:09,083 --> 00:15:14,763
At efterlade skræmmende ting
anonymt ved hendes hus,
168
00:15:15,483 --> 00:15:19,843
så hun tænkte:
"Hvem er det? Bliver jeg overvåget?"
169
00:15:19,923 --> 00:15:22,123
Bare for at genere hende mentalt.
170
00:15:22,203 --> 00:15:24,643
HEJ!
171
00:15:24,723 --> 00:15:28,003
Det første, jeg gjorde,
var meget simpelt og let.
172
00:15:28,083 --> 00:15:32,043
Det var et stykke papir
med hendes billede og navn på.
173
00:15:32,123 --> 00:15:33,803
Jeg er ret sikker på,
174
00:15:33,883 --> 00:15:38,243
at jeg tegnede et pentagram
over hendes ansigt med en rød tusch.
175
00:15:41,563 --> 00:15:43,043
JUNI 2019
176
00:15:43,123 --> 00:15:44,723
DEN 15. JUNI KØRTE JACLYN
177
00:15:44,803 --> 00:15:48,403
HEN TIL SANDRAS HUS
MED TINGEN, HUN HAVDE LAVET
178
00:15:50,203 --> 00:15:55,923
Første gang var det vist
klokken et eller to om natten,
179
00:15:56,803 --> 00:16:01,403
og jeg var nervøs på vej derover.
Jeg var helt sikkert nervøs.
180
00:16:01,483 --> 00:16:06,123
Jeg vidste, at jeg gjorde noget forkert,
men jeg gjorde det alligevel.
181
00:16:07,883 --> 00:16:10,803
Ja, det var som en rus,
182
00:16:10,883 --> 00:16:12,163
som en følelse af…
183
00:16:14,563 --> 00:16:16,563
Jeg ved ikke, præcis hvad jeg følte.
184
00:16:16,643 --> 00:16:20,043
Men det føltes godt at efterlade det,
185
00:16:20,123 --> 00:16:22,923
og at hun ville vågne næste morgen
186
00:16:23,003 --> 00:16:25,483
og ikke vide, hvem der havde gjort det.
187
00:16:30,803 --> 00:16:34,043
Jeg stod op for at tage på arbejde,
og jeg åbnede døren,
188
00:16:34,563 --> 00:16:40,083
og der lå et stykke papir med mit billede
og et pentagram tegnet over mit ansigt.
189
00:16:40,163 --> 00:16:43,363
HEJ!
190
00:16:43,443 --> 00:16:46,723
Der var et stearinlys,
som var blevet brændt,
191
00:16:47,683 --> 00:16:49,283
og der stod: "Hej, Sandra."
192
00:16:51,923 --> 00:16:53,843
Jeg så det ligge på jorden.
193
00:16:54,723 --> 00:16:56,043
Min mave sank.
194
00:16:57,163 --> 00:17:00,963
Jeg vidste ikke, hvem der stod bag,
og hvorfor nogen ville gøre det.
195
00:17:03,363 --> 00:17:04,563
Jeg gik i panik.
196
00:17:05,403 --> 00:17:09,763
Jeg vækkede min mand
og tog ham med ud og viste ham det.
197
00:17:10,403 --> 00:17:11,843
Vores børn var der,
198
00:17:11,923 --> 00:17:15,603
så vi måtte sørge for,
at de ikke kom ud og så det,
199
00:17:15,683 --> 00:17:17,643
for de skulle ikke udsættes.
200
00:17:19,163 --> 00:17:21,363
Min mand ringede straks til politiet.
201
00:17:24,123 --> 00:17:26,083
Jeg var bange og følte mig truet.
202
00:17:26,163 --> 00:17:32,203
Jeg følte, at nogen fulgte efter mig,
uden at jeg vidste det.
203
00:17:33,323 --> 00:17:37,363
Jeg kan huske,
at jeg kørte på arbejde og rystede
204
00:17:38,043 --> 00:17:40,603
og så på alle biler, som kørte forbi,
205
00:17:40,683 --> 00:17:43,603
og så på alle, som kom tæt på,
206
00:17:43,683 --> 00:17:47,963
for at finde ud af, om det var dem,
eller hvem det kunne være.
207
00:17:48,043 --> 00:17:51,483
Og jeg spekulerede,
mens jeg var på arbejde,
208
00:17:51,563 --> 00:17:52,403
og det var…
209
00:17:54,683 --> 00:17:56,123
Det var ret skræmmende.
210
00:18:00,883 --> 00:18:05,083
I løbet af de næste par dage
overtog det min tankeproces.
211
00:18:05,163 --> 00:18:08,523
Jeg tænkte kun på,
212
00:18:09,763 --> 00:18:11,523
om hun var bange.
213
00:18:12,323 --> 00:18:14,643
Så ja, det blev en meget
214
00:18:16,323 --> 00:18:19,523
syg tankeproces om hende.
215
00:18:22,643 --> 00:18:27,043
Jeg kan ikke forklare,
hvordan eller hvorfor besættelsen opstod.
216
00:18:27,123 --> 00:18:29,603
Det gjorde den bare. Jeg tror, det var,
217
00:18:29,683 --> 00:18:36,123
fordi jeg ville se, hvad hun havde,
som jeg ikke havde, og min mand ønskede.
218
00:18:38,403 --> 00:18:43,763
Og da den gode følelse forsvandt,
219
00:18:44,443 --> 00:18:50,523
planlagde jeg det næste angreb,
eller hvad man kan kalde det.
220
00:18:59,923 --> 00:19:05,003
Jeg kan ikke helt huske,
hvad jeg sendte til hende anden gang.
221
00:19:07,243 --> 00:19:11,803
Jeg havde garn tilbage,
og jeg bandt det som en dukke.
222
00:19:13,123 --> 00:19:15,843
Jeg satte nåle i hovedet og hjertet,
223
00:19:16,603 --> 00:19:21,763
og så lagde jeg den i et glas
med jord fra en kirkegård
224
00:19:22,363 --> 00:19:24,803
og lukkede det
225
00:19:25,803 --> 00:19:29,843
og tegnede symboler på glasset.
226
00:19:32,523 --> 00:19:37,083
Ærligt talt ved jeg ikke,
hvad de fleste af de ting betyder.
227
00:19:38,843 --> 00:19:44,043
Jeg ved, de har med Wicca-troen at gøre.
228
00:19:45,323 --> 00:19:47,923
Men jeg vidste også, at hun var kristen,
229
00:19:48,763 --> 00:19:53,803
så det ville være ekstra skræmmende
at se dem foran sin dør.
230
00:19:56,323 --> 00:20:00,763
Jeg vidste, at hvis nogen satte det
på min veranda, ville jeg blive bange.
231
00:20:04,043 --> 00:20:06,443
Personen satte et glas med sand
232
00:20:06,523 --> 00:20:12,883
og en voodoo-dukke, som havde
nåle stukket ind i ansigtet og hjertet.
233
00:20:14,123 --> 00:20:20,283
Mine initialer og min fødselsdag stod
også på glasset med rød maling
234
00:20:20,883 --> 00:20:22,923
og andre sataniske symboler.
235
00:20:24,403 --> 00:20:26,523
Det var to dage før min søns fødselsdag,
236
00:20:26,603 --> 00:20:29,523
så jeg vidste, at personen vidste det,
237
00:20:29,603 --> 00:20:34,003
og jeg vidste, at personen vidste,
at jeg var sårbar og sørgede.
238
00:20:35,243 --> 00:20:38,563
Timingen gjorde det meget værre. Og det…
239
00:20:41,603 --> 00:20:42,483
Det er ondt.
240
00:20:44,523 --> 00:20:50,283
Personen ville straffe mig for noget,
og jeg vidste ikke hvad.
241
00:20:52,723 --> 00:20:54,723
Det gjorde mig mere bange,
242
00:20:54,803 --> 00:20:59,923
for jeg vidste ikke, hvem der ville være
ond nok til at gøre sådan noget.
243
00:21:06,203 --> 00:21:11,003
Jeg sad derhjemme og tænkte på,
hvor bange hun var,
244
00:21:11,083 --> 00:21:16,123
og jeg troede ikke,
at jeg havde skræmt hende nok.
245
00:21:20,403 --> 00:21:23,523
Så jeg ville have intensiteten af,
246
00:21:24,603 --> 00:21:26,603
at hun følte sig overvåget.
247
00:21:26,683 --> 00:21:28,523
Jeg ville gøre det stærkere.
248
00:21:29,203 --> 00:21:35,603
Så jeg lavede en falsk Facebook-profil
for en af hendes gamle kolleger, tror jeg,
249
00:21:36,643 --> 00:21:40,363
og jeg tog et af hendes private billeder,
som ingen andre kunne få,
250
00:21:40,443 --> 00:21:42,643
medmindre de var venner på sociale medier.
251
00:21:42,723 --> 00:21:45,523
Jeg printede det og rullede det sammen
252
00:21:46,363 --> 00:21:49,203
og googlede en latinsk forbandelse.
253
00:21:50,523 --> 00:21:54,283
Jeg skrev den på papiret
og rullede det med hendes billede
254
00:21:54,803 --> 00:21:56,643
og efterlod det på hendes bil.
255
00:22:00,603 --> 00:22:04,803
Jeg kan huske, at den latinske
forbandelse havde noget med
256
00:22:04,883 --> 00:22:07,043
pest og blodsudgydelse at gøre.
257
00:22:08,243 --> 00:22:10,203
Jeg ved ikke meget mere.
258
00:22:10,283 --> 00:22:12,203
Jeg lærte den ikke udenad.
259
00:22:18,443 --> 00:22:23,403
Jeg havde en anelse om,
260
00:22:23,483 --> 00:22:25,683
at det, jeg gjorde, var kriminelt.
261
00:22:25,763 --> 00:22:28,923
Jeg tog det ikke så seriøst,
som jeg burde have gjort.
262
00:22:38,123 --> 00:22:40,883
Uden at tøve
ringede min mand og jeg til politiet,
263
00:22:40,963 --> 00:22:43,163
og de kom straks og hentede rullen.
264
00:22:44,763 --> 00:22:48,363
De sendte mig billeder af det, der stod,
265
00:22:48,443 --> 00:22:52,243
og der var en besværgelse på latin.
266
00:22:53,123 --> 00:22:55,403
Der stod, at jeg skulle dø.
267
00:22:59,363 --> 00:23:03,283
På det tidspunkt troede jeg,
at personen aldrig ville blive fanget.
268
00:23:07,083 --> 00:23:08,403
Min frygt eskalerede.
269
00:23:09,003 --> 00:23:11,723
Jeg var sikker på,
at personen ville pille ved min bil,
270
00:23:11,803 --> 00:23:14,603
og at når jeg kørte mine børn i børnehave,
271
00:23:14,683 --> 00:23:16,723
ville mine bremser ikke virke eller…
272
00:23:17,723 --> 00:23:18,563
Hvad som helst.
273
00:23:18,643 --> 00:23:21,123
Jeg frygtede, at personen
ville forsøge at dræbe mig
274
00:23:21,203 --> 00:23:23,443
og såre mine børn i processen.
275
00:23:41,163 --> 00:23:43,923
Jeg har været politibetjent
i 13, næsten 14 år.
276
00:23:46,323 --> 00:23:49,803
Jeg har set et bredt spektrum af,
hvad folk er i stand til.
277
00:23:52,883 --> 00:23:55,883
Med stalking ved man aldrig,
hvor langt folk vil gå.
278
00:23:57,043 --> 00:24:00,283
Det starter småt,
men det kan koste nogen livet.
279
00:24:03,963 --> 00:24:07,403
Jeg hedder Josh Hill,
og jeg var hovedefterforsker i sagen.
280
00:24:12,763 --> 00:24:16,203
Før jeg blev involveret, var der
281
00:24:16,283 --> 00:24:19,923
fem andre tilfælde,
hvor offeret havde ringet til 911
282
00:24:20,003 --> 00:24:22,163
for at anmelde hændelser.
283
00:24:24,443 --> 00:24:28,043
Så det var min opgave
at beskytte Sandra og hendes familie.
284
00:24:33,923 --> 00:24:36,643
Først kunne vi ikke finde en mistænkt,
285
00:24:38,203 --> 00:24:42,163
men da Sandra kom ind på mit kontor,
og jeg talte med hende,
286
00:24:42,243 --> 00:24:44,283
så faldt det hele på plads.
287
00:24:44,843 --> 00:24:47,683
EFTER SAMTALER MED POLITIET
288
00:24:47,763 --> 00:24:51,083
BLEV DER INSTALLERET
KAMERAER UDEN FOR SANDRAS HUS
289
00:24:52,763 --> 00:24:57,123
Det er den 11. oktober, 2019.
Klokken er cirka 8.30.
290
00:24:57,203 --> 00:25:00,283
Jeg skal tale med ---
291
00:25:00,363 --> 00:25:03,683
i forbindelse med sag nummer 22280.
292
00:25:06,523 --> 00:25:09,603
JUNI, JULI, AUGUST,
SEPTEMBER, OKTOBER 2019
293
00:25:09,683 --> 00:25:12,683
DEN 11. OKTOBER 2019
SÅ HILL OG SANDRA PÅ OPTAGELSER
294
00:25:12,763 --> 00:25:14,403
AF DEN SENESTE HÆNDELSE
295
00:25:15,763 --> 00:25:18,843
Jeg vil vise dig, hvad jeg kiggede på.
296
00:25:20,363 --> 00:25:23,243
Og jeg vil bede dig om at se på…
297
00:25:24,523 --> 00:25:26,323
Hjælpe mig med at se på det
298
00:25:26,403 --> 00:25:29,723
for at sikre, at vi ser på det samme.
299
00:25:31,043 --> 00:25:38,003
KAMERAERNE HAVDE FILMET EN BIL,
SOM STANDSEDE FORAN SANDRAS HUS
300
00:25:44,363 --> 00:25:47,243
Den lille bil er en hatchback.
301
00:25:48,443 --> 00:25:50,123
-Hvis bil er det?
-Det er Jesses.
302
00:25:50,203 --> 00:25:51,123
Jesses.
303
00:25:53,403 --> 00:25:55,003
Hvad hedder hans kone?
304
00:25:55,083 --> 00:25:55,923
Jaclyn.
305
00:25:57,163 --> 00:25:59,283
J-A-C-L-Y-N, Jaclyn?
306
00:26:01,803 --> 00:26:05,603
Det er deres bil. Det er deres bil.
Der er ingen vej udenom.
307
00:26:06,723 --> 00:26:13,723
EN PERSON BLEV FILMET GÅ FRA BILEN
OG LÆGGE TING PÅ SANDRAS GRUND
308
00:26:17,643 --> 00:26:20,523
Kropsformen…
Jeg ved ikke, hvem din eks er,
309
00:26:20,603 --> 00:26:23,363
men personen går som en pige.
310
00:26:24,803 --> 00:26:26,683
Måden, hun svinger armene på,
311
00:26:26,763 --> 00:26:30,163
og hvordan kvinder bevæger hofterne.
Man kan se det.
312
00:26:30,763 --> 00:26:32,483
Armene. Det er en kvinde.
313
00:26:33,643 --> 00:26:39,483
MEN OPTAGELSEN AFSLØREDE OGSÅ,
AT KVINDEN IKKE ARBEJDEDE ALENE
314
00:26:39,563 --> 00:26:43,323
EN ANDEN PERSON BLEV I BILEN
315
00:26:46,123 --> 00:26:50,323
Det ene førte til det andet,
og jeg samlede puslespillet om,
316
00:26:50,403 --> 00:26:52,563
hvor tingene kom fra.
317
00:26:53,323 --> 00:26:55,843
Og det førte til, at jeg talte med Jaclyn.
318
00:27:06,323 --> 00:27:08,123
OKTOBER 2019
319
00:27:09,563 --> 00:27:14,883
DEN 6. NOVEMBER 2019 AFHØRTE JOSH HILL
JACLYN I HENDES FAMILIES HJEM
320
00:27:16,243 --> 00:27:18,083
Hej. Undskyld, jeg vækkede dig.
321
00:27:18,923 --> 00:27:21,203
Arbejdede du sent? Hvornår får du fri?
322
00:27:21,283 --> 00:27:22,563
Jeg fik fri klokken 21.30.
323
00:27:23,603 --> 00:27:25,403
Samtalen var interessant.
324
00:27:28,523 --> 00:27:31,803
Sig mig… Jeg ved,
at du ved, hvorfor vi er her.
325
00:27:32,443 --> 00:27:34,363
Benægter du det eller hvad?
326
00:27:34,443 --> 00:27:36,003
For de har kameraer.
327
00:27:38,923 --> 00:27:42,083
Ærligt talt, okay,
jeg vil ikke lyve for dig.
328
00:27:42,163 --> 00:27:46,483
Det er virkelig dumt nu
på grund af alt dette…
329
00:27:47,923 --> 00:27:51,083
Så ja, jeg drillede hende.
330
00:27:51,643 --> 00:27:55,043
JACLYN BLEV BEDT OM AT FORTÆLLE,
HVEM DER ELLERS VAR INVOLVERET
331
00:27:55,123 --> 00:27:58,763
Var det Jesse, der tog med dig,
da I gjorde det her?
332
00:27:58,843 --> 00:28:00,043
-Min mor.
-Okay.
333
00:28:00,923 --> 00:28:02,483
-Er hun her?
-Ja.
334
00:28:02,563 --> 00:28:04,003
Må jeg tale med din mor?
335
00:28:04,083 --> 00:28:05,443
-Jeg henter hende.
-Tak.
336
00:28:06,883 --> 00:28:11,883
Jeg blev følelsesmæssigt
knyttet til sagen,
337
00:28:11,963 --> 00:28:16,563
fordi som far og ægtemand
forsøger jeg at beskytte min familie.
338
00:28:16,643 --> 00:28:20,723
Og når en mor til en voksen datter
339
00:28:20,803 --> 00:28:23,283
tillader og hjælper med den slags adfærd…
340
00:28:23,363 --> 00:28:27,523
Det ændrede helt klart tonen i spillet.
341
00:28:28,883 --> 00:28:32,083
DA HÆNDELSERNE FANDT STED,
342
00:28:32,163 --> 00:28:37,163
HAVDE JACLYN BOET
HOS SIN MOR, KRISTI, I ET ÅR
343
00:28:40,243 --> 00:28:42,363
Hej, mor. Vækkede vi også dig?
344
00:28:42,443 --> 00:28:44,763
Jeg var vågen,
men jeg nød, at der var stille.
345
00:28:44,843 --> 00:28:47,523
-Undskyld. Jeg hedder Josh.
-Hej.
346
00:28:47,603 --> 00:28:49,163
Jeg er fra sherifkontoret.
347
00:28:50,043 --> 00:28:52,163
Jeg talte med Jesse og din datter,
348
00:28:52,243 --> 00:28:54,483
så jeg kender til det hele.
349
00:28:54,563 --> 00:28:58,043
Men jeg er nysgerrig.
Fortalte hun dig hvorfor?
350
00:28:58,123 --> 00:28:59,923
Fortalte hun dig, hvad I lavede?
351
00:29:01,163 --> 00:29:03,403
-Jeg vidste, hvad der foregik.
-Okay.
352
00:29:03,483 --> 00:29:07,003
Jeg forklarede hende, hvad der foregik,
og beskyldningerne.
353
00:29:07,083 --> 00:29:09,163
Og hun smilede.
354
00:29:09,243 --> 00:29:12,763
Jeg siger ikke, hvordan du skal være
forælder. De har en svær fortid.
355
00:29:12,843 --> 00:29:14,043
-Ja.
-Jeg er ikke naiv.
356
00:29:14,123 --> 00:29:17,283
Jeg syntes, det var…
Jeg syntes, det var sjovt.
357
00:29:17,363 --> 00:29:20,963
Det skulle være en lærestreg,
så hun lod dem være.
358
00:29:21,043 --> 00:29:22,563
Derfor tog jeg med.
359
00:29:22,643 --> 00:29:25,923
Hun nedtoner det ligesom Jaclyn.
"Det var bare for sjov."
360
00:29:26,003 --> 00:29:29,043
Men det er ikke bare for sjov.
361
00:29:29,123 --> 00:29:34,763
Det var en langvarig, konstant
strøm af tortur, pine, chikane
362
00:29:34,843 --> 00:29:38,963
og irritation, og det fik
Sandra og hendes familie til
363
00:29:39,043 --> 00:29:41,083
at frygte at blive skadet eller dø.
364
00:30:05,643 --> 00:30:07,243
Jeg er Kristi Ferguson,
365
00:30:08,483 --> 00:30:11,363
og min datter er Jaclyn Feagin.
366
00:30:15,203 --> 00:30:18,843
Da Jaclyn var yngre,
lod hun folk trampe på sig.
367
00:30:18,923 --> 00:30:22,083
Jeg spurgte hende altid:
368
00:30:22,883 --> 00:30:25,843
"Hvorfor lader du personen gøre det?"
369
00:30:26,803 --> 00:30:30,683
Det tog os mange år at få hende til
at bestille sin egen mad,
370
00:30:30,763 --> 00:30:34,323
fordi hun var så genert
og frygtsom og stille.
371
00:30:36,163 --> 00:30:39,443
Nu bliver hun lidt hurtigere vred.
372
00:30:39,523 --> 00:30:40,763
Gudskelov.
373
00:30:40,843 --> 00:30:46,803
Men det kræver som regel meget
at gøre hende sur.
374
00:30:56,403 --> 00:31:00,523
Jeg kan ikke huske, hvordan idéen opstod.
375
00:31:00,603 --> 00:31:02,723
Vi så måske en film.
376
00:31:02,803 --> 00:31:07,003
Men vi talte en aften, og hun sagde:
377
00:31:07,083 --> 00:31:10,763
"På et tidspunkt skal der gøres noget."
378
00:31:10,843 --> 00:31:12,683
Hun var træt af alle løgnene.
379
00:31:12,763 --> 00:31:16,323
Det var bare en situation,
hvor hun havde fået nok.
380
00:31:16,403 --> 00:31:22,003
"Hvis jeg skubber tilbage
og driller hende lidt,
381
00:31:22,083 --> 00:31:24,243
så vil hun konfrontere mig,
382
00:31:24,763 --> 00:31:27,363
og så kommer det hele ud i lyset."
383
00:31:31,643 --> 00:31:33,963
Jeg foreslog at banke på hendes dør,
384
00:31:34,763 --> 00:31:39,963
men min datter følte,
at det ikke ville stoppe det.
385
00:31:40,043 --> 00:31:42,963
POLITIETS VIDEOOPTAGELSER
386
00:31:50,123 --> 00:31:52,443
Ærligt talt, da jeg blev anholdt…
387
00:31:54,443 --> 00:31:56,443
…blev jeg irriteret og vred.
388
00:31:57,923 --> 00:31:59,843
Det var et chok.
389
00:31:59,923 --> 00:32:04,723
"Gør I alt det,
fordi vi lagde nogle ting?"
390
00:32:07,803 --> 00:32:13,483
Ærligt talt tænkte vi ikke på det
som mere end muligvis chikane.
391
00:32:14,603 --> 00:32:18,323
Havde vi til hensigt
at blive afsløret og anholdt?
392
00:32:18,403 --> 00:32:19,763
Nej.
393
00:32:19,843 --> 00:32:22,683
Ingen prøvede at skade nogen.
394
00:32:22,763 --> 00:32:24,883
Hverken jeg selv eller min datter.
395
00:32:24,963 --> 00:32:27,243
Jeg syntes bare, det var sjovt.
396
00:32:29,643 --> 00:32:31,963
Som jeg forstår det, sagde de,
397
00:32:32,043 --> 00:32:35,323
at de frygtede for deres liv
og deres børns liv.
398
00:32:35,923 --> 00:32:39,243
Det var det, hun sagde.
"Fordi jeg er kristen,
399
00:32:39,963 --> 00:32:41,723
skræmmer det mig virkelig."
400
00:32:41,803 --> 00:32:45,123
Du ved, hele situationen.
401
00:32:45,203 --> 00:32:49,923
Men jeg synes, at de overdrev det.
402
00:32:56,563 --> 00:33:01,883
DEN 8. NOVEMBER 2019 BLEV JACLYN OG KRISTI
ANHOLDT OG SIGTET FOR STALKING
403
00:33:12,923 --> 00:33:16,643
For at opfylde betingelserne
for stalking i staten Texas,
404
00:33:16,723 --> 00:33:21,963
skal en person have en rimelig tro på,
405
00:33:22,043 --> 00:33:25,643
at vedkommende er i fare.
406
00:33:29,483 --> 00:33:33,923
Så afgør man, hvad hensigten var.
407
00:33:34,003 --> 00:33:39,603
Blev det gjort for at skræmme,
true og chikanere personen?
408
00:33:42,043 --> 00:33:44,443
Denne sag opfylder alle betingelserne.
409
00:33:44,523 --> 00:33:48,043
ARRESTORDRE
410
00:33:48,123 --> 00:33:49,683
Mit navn er Heath Chamness.
411
00:33:49,763 --> 00:33:54,243
Jeg er en af de assisterende
distriktsadvokater i Smith County, Texas,
412
00:33:54,323 --> 00:33:57,403
og jeg fik tildelt sagen.
413
00:34:00,563 --> 00:34:03,843
Før denne sag havde jeg haft
et par sager om stalking.
414
00:34:03,923 --> 00:34:06,163
Men denne sag er lidt anderledes,
415
00:34:06,243 --> 00:34:09,243
for det er en mor og en datter,
som blev sigtet sammen.
416
00:34:09,763 --> 00:34:12,283
De benægtede ikke, at de var indblandet,
417
00:34:13,043 --> 00:34:18,243
men de afviste det på en nonchalant måde:
418
00:34:18,323 --> 00:34:21,563
"Det var bare for sjov,
og vi tænkte ikke over det."
419
00:34:21,643 --> 00:34:27,003
Men det forandrer ikke det faktum,
420
00:34:27,083 --> 00:34:30,723
at forbrydelsen stalking blev begået.
421
00:34:32,083 --> 00:34:38,323
I STATEN TEXAS GIVER STALKING
SOM REGEL EN FÆNGSELSDOM
422
00:34:40,443 --> 00:34:43,483
Offeret fortalte mig,
423
00:34:43,563 --> 00:34:46,883
at hun bare ville være i fred.
424
00:34:48,283 --> 00:34:54,403
Så jeg tilbød både Jaclyn
og Kristina et forlig i sagen.
425
00:34:55,963 --> 00:35:00,403
Jaclyn og hendes mor blev begge
tilbudt enten tre års fængsel
426
00:35:00,483 --> 00:35:03,723
eller otte års prøvetid,
427
00:35:03,803 --> 00:35:08,163
og de valgte begge to
de otte års prøvetid.
428
00:35:10,683 --> 00:35:15,443
Jeg kan sige, at det ikke er let
at være på prøvetid i dette county.
429
00:35:16,323 --> 00:35:19,883
Man udsættes for narkotester
og skal udføre samfundstjeneste.
430
00:35:19,963 --> 00:35:21,563
Der er forskellige programmer
431
00:35:21,643 --> 00:35:24,923
afhængigt af forbrydelsen,
som man skal fuldføre.
432
00:35:26,003 --> 00:35:31,683
Så tanken om,
at prøvetid er en mild straf…
433
00:35:31,763 --> 00:35:34,123
Det er det ikke for en normal person.
434
00:35:34,963 --> 00:35:36,523
Det er forstyrrende.
435
00:35:37,323 --> 00:35:38,683
Det forandrer ens liv.
436
00:35:42,003 --> 00:35:45,163
SOM EN DEL AF PRØVETIDEN
MÅ JACLYN OG KRISTI IKKE
437
00:35:45,243 --> 00:35:47,443
KONTAKTE SANDRA I ALLE OTTE ÅR
438
00:35:47,523 --> 00:35:54,523
JACLYN OG KRISTI MÅ
HELLER IKKE TALE MED HINANDEN
439
00:35:56,283 --> 00:35:58,043
STATEN TEXAS
440
00:35:58,123 --> 00:36:00,683
I denne sag var de medtiltalte,
441
00:36:00,763 --> 00:36:05,003
så vi tilføjede en betingelse om,
at de ikke måtte være i kontakt
442
00:36:05,083 --> 00:36:07,323
med hinanden eller offeret.
443
00:36:07,403 --> 00:36:10,723
Hvis de var kommet og havde angret,
444
00:36:10,803 --> 00:36:14,723
så havde vi nok set anderledes på det.
445
00:36:15,603 --> 00:36:17,643
Men de mener stadig,
446
00:36:17,723 --> 00:36:20,003
at det kun var en joke.
447
00:36:20,083 --> 00:36:22,923
Og fordi de ikke anerkender
448
00:36:23,003 --> 00:36:26,923
alvoren i det, de gjorde,
449
00:36:27,003 --> 00:36:30,243
mener jeg ikke,
at de bør kommunikere med hinanden.
450
00:36:30,923 --> 00:36:32,163
Så enkelt er det.
451
00:36:43,523 --> 00:36:47,603
Med denne dom
må min datter og jeg ikke være i kontakt.
452
00:36:47,683 --> 00:36:54,083
Og man går fra at være i det samme hus
hver dag til ikke at måtte tale sammen.
453
00:36:54,163 --> 00:36:56,603
Det er meget svært.
454
00:37:03,723 --> 00:37:06,683
Ser jeg dommen som et budskab? Ja.
455
00:37:10,723 --> 00:37:12,243
Jeg er åndelig,
456
00:37:12,323 --> 00:37:17,443
men jeg tror ikke på organiseret religion,
457
00:37:18,123 --> 00:37:21,963
og jeg føler,
at de ville give mig en lærestreg.
458
00:37:23,843 --> 00:37:27,283
Og vise mig, at hvis jeg ikke
følger deres kristne tro,
459
00:37:27,363 --> 00:37:29,123
så bliver jeg straffet.
460
00:37:30,923 --> 00:37:34,323
Jeg mener ikke, at det var stalking.
461
00:37:38,683 --> 00:37:41,483
Man må ikke være andet
462
00:37:41,563 --> 00:37:45,283
end en "Gør, som du får besked på"-kristen
i dette område.
463
00:37:48,403 --> 00:37:51,923
JACLYN OG KRISTIS DOMME BLEV
FØRST RAPPORTERET I LOKALAVISER
464
00:37:52,003 --> 00:37:55,923
DEREFTER BLEV DE DÆKKET NATIONALT
465
00:38:10,683 --> 00:38:14,603
Jeg vidste ikke,
at historien var i nyhederne,
466
00:38:14,683 --> 00:38:18,283
før jeg holdt frokostpause på mit arbejde
467
00:38:18,363 --> 00:38:21,523
og havde en masse ubesvarede opkald
på min telefon.
468
00:38:22,603 --> 00:38:24,803
"Hvad sker der? Se på Facebook."
469
00:38:27,163 --> 00:38:28,323
NU VENTER JEG…
470
00:38:28,403 --> 00:38:32,283
Fordi vi var i Bibelbæltet i Texas,
er ting som heksekunst,
471
00:38:32,363 --> 00:38:37,683
voodoo og satanisme noget af det værste,
man kan blive forbundet med.
472
00:38:40,123 --> 00:38:42,963
Der var folk, der sagde,
at vi fortjente at dø,
473
00:38:43,043 --> 00:38:46,163
at vi fortjente at blive smidt
ind i en polstret celle.
474
00:38:46,243 --> 00:38:47,963
Alle mulige vanvittige ting.
475
00:38:48,763 --> 00:38:53,163
For udenforstående kunne jeg se,
hvordan man kan dømme,
476
00:38:53,243 --> 00:38:55,643
men jeg følte, de var uretfærdige.
477
00:38:58,203 --> 00:39:03,323
Jeg føler, at det var
en meget ensidig historie,
478
00:39:03,403 --> 00:39:05,963
og at de fik det til at ligne
479
00:39:07,683 --> 00:39:11,323
et ondskabsfuldt angreb
på en uskyldig pige.
480
00:39:24,603 --> 00:39:28,323
GENESIS KVINDEHERBERG & STØTTE
481
00:39:31,763 --> 00:39:35,723
Jeg tror, at mange fulgte sagen,
482
00:39:35,803 --> 00:39:39,123
fordi frøken Feagins valg af våben
483
00:39:39,203 --> 00:39:42,123
havde at gøre med heksekunst
og satanistisk tilbedelse.
484
00:39:43,643 --> 00:39:47,843
Og jeg vil sige,
at deres valg var strategisk planlagt
485
00:39:47,923 --> 00:39:49,803
ud fra, hvem hendes offer er.
486
00:39:51,883 --> 00:39:53,683
En stalker kender den person.
487
00:39:54,883 --> 00:39:56,443
Hvis min tro er vigtig,
488
00:39:56,523 --> 00:39:59,403
så vil en misbruger
eller stalker angribe den.
489
00:40:01,523 --> 00:40:03,363
Og det så jeg i Jaclyns sag.
490
00:40:03,443 --> 00:40:09,043
At hun ville straffe sit offer,
som var en troende kristen.
491
00:40:15,923 --> 00:40:21,883
Der var et par kommentarer om,
hvordan det påvirkede offeret.
492
00:40:21,963 --> 00:40:26,483
Men i virkeligheden er jeg ligeglad med,
hvordan det påvirkede hende.
493
00:40:27,403 --> 00:40:31,243
Jeg synes, at hun var for dramatisk
494
00:40:31,323 --> 00:40:35,083
og påstod ting, som ikke var rigtige.
495
00:40:35,963 --> 00:40:37,563
Og det vil lyde frygteligt,
496
00:40:37,643 --> 00:40:40,083
men jeg er ligeglad med,
om hun er død eller levende.
497
00:40:40,163 --> 00:40:42,843
Hun er ikke en vigtig del af mit liv.
498
00:40:48,323 --> 00:40:51,123
Jeg tror, de fleste stalkere
minimerer deres handlinger.
499
00:40:51,203 --> 00:40:54,563
"Så slemt var det ikke. Du overdriver det.
500
00:40:54,643 --> 00:40:57,203
Du er hysterisk. Hvorfor er du…
501
00:40:57,283 --> 00:41:00,043
Hvorfor ringede du til politiet?
Det er dumt. Du er dum."
502
00:41:01,723 --> 00:41:03,203
Det er en minimering,
503
00:41:03,283 --> 00:41:04,963
hvor skylden overføres.
504
00:41:05,043 --> 00:41:09,523
"Det er dit problem,
for det er ikke så slemt."
505
00:41:11,043 --> 00:41:15,563
Hvordan kunne hun vide,
hvad offeret, Sandra, følte?
506
00:41:15,643 --> 00:41:19,723
Gerningsmanden skal ikke afgøre,
507
00:41:19,803 --> 00:41:22,643
hvordan det har påvirket en persons liv.
508
00:41:34,483 --> 00:41:36,603
Der er gået omkring to år nu,
509
00:41:36,683 --> 00:41:39,763
og jeg er stadig traumatiseret
over hændelserne.
510
00:41:40,403 --> 00:41:44,563
Jeg har stadig en frygt i mig,
og jeg ved ikke, om den går væk.
511
00:41:48,843 --> 00:41:51,763
Jeg mener ikke, at prøvetid var nok.
512
00:41:53,523 --> 00:41:56,123
Jeg synes, det ville være mere passende,
513
00:41:56,203 --> 00:42:00,763
hvis de sad i fængsel lidt tid
og tænkte over deres handlinger.
514
00:42:07,763 --> 00:42:11,963
Retssystemet tager ikke stalking
så alvorligt, som det bør.
515
00:42:15,443 --> 00:42:19,363
Stalking er ikke en mand,
der sidder i buskene med kikkert.
516
00:42:21,043 --> 00:42:25,123
Det kan være hvem som helst.
Man ved aldrig, hvad folk er i stand til.
517
00:42:27,963 --> 00:42:29,683
Jeg var heldig at overleve.
518
00:42:35,763 --> 00:42:39,443
SELVOM HUN IKKE MÅ KONTAKTE SANDRA,
519
00:42:39,523 --> 00:42:43,403
HAR JACLYN HØRT,
HVAD HENDES HANDLINGER HAR FORÅRSAGET
520
00:42:48,883 --> 00:42:52,683
Jeg valgte selv at læse nyhedshistorierne,
521
00:42:52,763 --> 00:42:56,523
og da fandt jeg ud af,
at hun var startet i terapi,
522
00:42:56,603 --> 00:42:59,643
fordi hændelsen havde traumatiseret hende.
523
00:43:05,883 --> 00:43:09,123
Jeg troede,
at når hun fandt ud af, at det var mig,
524
00:43:09,203 --> 00:43:13,843
så ville hun ikke tage det
alvorligt længere.
525
00:43:15,123 --> 00:43:18,403
Og så ville det forsvinde.
526
00:43:21,203 --> 00:43:25,123
Jeg troede ikke, der ville være
varige traumer eller smerter.
527
00:43:27,083 --> 00:43:32,203
Men nu tror jeg på, at det, jeg gjorde,
kan have traumatiseret hende.
528
00:43:32,283 --> 00:43:33,843
Ja, det tror jeg på.
529
00:43:37,283 --> 00:43:43,363
Jeg kan ikke undskylde nok
til at gøre det, jeg gjorde, okay.
530
00:43:44,843 --> 00:43:47,683
Jeg påvirkede hendes liv
på en negativ måde.
531
00:43:48,563 --> 00:43:51,363
Og jeg må leve med det, jeg gjorde,
532
00:43:51,443 --> 00:43:54,643
ligesom hun skal leve med det,
jeg gjorde mod hende.
533
00:43:55,163 --> 00:43:57,843
Men jeg angrer det virkelig.
534
00:44:30,723 --> 00:44:33,643
Tekster af: Mila Tempels