1
00:00:12,043 --> 00:00:15,963
Na začátku jsem myslela jen na to,
že jí chci ublížit.
2
00:00:20,643 --> 00:00:24,643
Ublížit jí psychicky.
Na nic jiného jsem nemyslela.
3
00:00:28,323 --> 00:00:32,843
Měla jsem radost, že se bála.
4
00:00:35,243 --> 00:00:39,083
V USA JE KAŽDOROČNĚ VÍCE NEŽ
5
00:00:39,163 --> 00:00:42,643
TŘI MILIONY PŘÍPADŮ STALKINGU
6
00:00:43,883 --> 00:00:49,683
MÉNĚ NEŽ ČTVRTINA PACHATELŮ JSOU ŽENY
7
00:00:52,963 --> 00:00:55,403
O všech kolem mě jsem měla pochyby.
8
00:00:58,323 --> 00:00:59,683
Nahání to strach.
9
00:01:00,323 --> 00:01:03,203
Ten, kdo to dělá,
vás nechce jen obtěžovat.
10
00:01:03,283 --> 00:01:04,843
Je vámi posedlý.
11
00:01:06,643 --> 00:01:08,883
Neměla jsem ponětí, co se stane.
12
00:01:10,003 --> 00:01:14,203
Opravdu jsem si myslela,
že to skončí mou smrtí.
13
00:01:14,723 --> 00:01:21,483
TOHLE JE PŘÍPAD STALKINGU
#241-2080-19
14
00:01:21,963 --> 00:01:25,683
Prostě to sytilo moji zvrácenou potřebu…
15
00:01:26,603 --> 00:01:29,403
Ani nevím co, ale něco to ve mně sytilo.
16
00:01:31,483 --> 00:01:35,563
Určitě bych to nazvala pomstou.
17
00:01:37,483 --> 00:01:41,243
SERIÁL NETFLIX
18
00:01:42,443 --> 00:01:46,203
Radši bych byl považován
za vraha než za stalkera.
19
00:01:50,163 --> 00:01:55,843
Chtěla jsem, aby se cítila sledovaná.
20
00:01:57,323 --> 00:01:59,243
Stalkerem může být kdokoli.
21
00:02:00,483 --> 00:02:02,283
Jsou to všechno jen kecy.
22
00:02:04,043 --> 00:02:05,523
Už nejsem takovej blázen.
23
00:02:10,083 --> 00:02:16,643
BEZPROSTŘEDNÍ STRACH
24
00:02:19,043 --> 00:02:23,763
DALLAS, TEXAS
25
00:02:37,443 --> 00:02:41,203
Mluvila jsem s tisícovkami žen,
které zažily stalking.
26
00:02:42,723 --> 00:02:45,843
Ale ženy stalkerky jsou velmi vzácné.
27
00:02:46,563 --> 00:02:48,483
V 80 procentech případů
28
00:02:48,563 --> 00:02:51,963
jsou pachateli muži a ženy oběťmi.
29
00:02:55,163 --> 00:02:56,883
Tohle je jedinečný případ.
30
00:02:58,083 --> 00:03:01,363
Splňuje všechny předpoklady stalkingu.
31
00:03:01,443 --> 00:03:02,883
GENERÁLNÍ ŘEDITELKA
32
00:03:02,963 --> 00:03:06,843
Způsob chování byl zaměřen
na jednoho člověka a vyvolával strach.
33
00:03:09,443 --> 00:03:14,283
Ale tento konkrétní případ je
také definován jako odvetný stalking.
34
00:03:14,363 --> 00:03:16,403
„Dostanu tě. Za tohle zaplatíš.“
35
00:03:16,483 --> 00:03:19,123
„Budeš litovat, že sis se mnou zahrávala.“
36
00:03:19,963 --> 00:03:21,523
To je velmi nebezpečné.
37
00:03:31,763 --> 00:03:34,883
TYLER, TEXAS
38
00:03:42,763 --> 00:03:44,563
Jmenuji se Jaclyn Feaginová.
39
00:03:46,203 --> 00:03:49,603
Byla jsem obviněna ze stalkingu.
40
00:03:53,283 --> 00:03:55,643
Vyrostla jsem po celém východním Texasu.
41
00:03:58,243 --> 00:04:02,443
Jsou tu kostely a restaurace,
takže se tu dá jen
42
00:04:02,523 --> 00:04:06,083
chodit do kostela, jíst a nakupovat.
43
00:04:06,163 --> 00:04:07,243
BAPTISTICKÁ CÍRKEV
44
00:04:07,363 --> 00:04:12,003
Jestli nevěříš v křesťanského Boha,
jsi zlý.
45
00:04:12,843 --> 00:04:18,363
V biblickém pásu je to takové,
že „buď jsi s námi, nebo zmiz“.
46
00:04:22,803 --> 00:04:25,443
Moje dětství bylo těžké.
47
00:04:28,923 --> 00:04:32,883
Stála při mně jenom moje matka.
48
00:04:32,963 --> 00:04:36,443
Měly jsme docela nerozbitné pouto.
49
00:04:47,203 --> 00:04:53,283
KDYŽ MĚLA JACLYN 21 LET,
POTKALA SVÉHO MANŽELA JESSEHO
50
00:04:53,803 --> 00:04:56,643
ORCHESTR VÝCHODNÍHO TEXASU
51
00:04:56,723 --> 00:05:01,683
Manžela jsem potkala
přes společné přátele.
52
00:05:03,523 --> 00:05:06,883
Byl to docela intenzivní vztah.
53
00:05:06,963 --> 00:05:09,443
Vyvíjelo se to velmi rychle.
54
00:05:11,683 --> 00:05:18,043
V roce 2018 se nám narodila dcera
a v roce 2019 jsme se vzali.
55
00:05:21,523 --> 00:05:25,163
Můj manžel měl syna s jeho bývalou.
56
00:05:25,683 --> 00:05:29,763
Když zjistila, že spolu chodíme,
chtěla vědět, kdo bývá s jejím synem.
57
00:05:31,723 --> 00:05:36,603
Hned mi řekla, že pokud
jednomu z nich ublížím, tak mě zabije.
58
00:05:37,203 --> 00:05:40,403
A že to není hrozba, ale slib.
59
00:05:42,723 --> 00:05:46,083
Myslím, že vůči sobě pořád něco cítili.
60
00:05:46,163 --> 00:05:51,923
A vidět novou holku, jak se stěhuje
do domu bývalého partnera
61
00:05:52,003 --> 00:05:53,683
s jejím ex i s jejím synem…
62
00:05:53,763 --> 00:05:57,603
Může být těžké se s tím vyrovnat.
63
00:06:20,203 --> 00:06:22,963
Jmenuji se Sandra
a bydlím ve Flintu v Texasu.
64
00:06:25,523 --> 00:06:28,123
Jesse je můj bývalý přítel.
65
00:06:29,603 --> 00:06:33,163
„SANDRA“ SI NEPŘEJE
ZVEŘEJNIT SVOU TOTOŽNOST,
66
00:06:33,243 --> 00:06:36,443
ABY OCHRÁNILA SEBE I SVOJI RODINU
67
00:06:36,523 --> 00:06:39,563
UŽÍVEJ SI MALIČKOSTI
68
00:06:39,643 --> 00:06:43,843
Potkali jsme se, když jsme byli teenageři.
Mnoho let jsme byli kamarádi.
69
00:06:44,403 --> 00:06:48,403
A v roce 2012 jsme spolu začali chodit.
70
00:06:50,843 --> 00:06:55,603
V roce 2015 se nám narodil
krásný chlapeček.
71
00:06:57,523 --> 00:07:00,283
Ale vždycky jsme se ve všem neshodli.
72
00:07:00,363 --> 00:07:03,283
On byl ateista a já věřící.
73
00:07:05,243 --> 00:07:08,963
Tak jsme náš vztah
na konci roku 2016 ukončili.
74
00:07:11,003 --> 00:07:17,723
JESSE ODMÍTL ÚČAST NA TOMTO DOKUMENTU
75
00:07:19,843 --> 00:07:24,763
Jesse začal svůj vztah s Jaclyn
jen pár měsíců po našem rozchodu.
76
00:07:28,843 --> 00:07:34,203
Nevyskytovala se na stejných místech
jako já, tak jsem ji moc dobře neznala.
77
00:07:36,803 --> 00:07:39,203
Byla velmi tichá a mírná.
78
00:07:42,723 --> 00:07:45,723
Nevadilo mi, že chodí s někým jiným.
79
00:07:46,523 --> 00:07:50,403
Vadilo mi, jak rychle byla přivedena
do života mého dítěte.
80
00:07:50,923 --> 00:07:53,683
A vždycky jsem měla obavy z toho,
81
00:07:54,203 --> 00:07:59,323
že kvůli ní bude náš syn
odsunut na druhou kolej.
82
00:08:05,963 --> 00:08:07,643
DUBEN 2017
83
00:08:07,723 --> 00:08:11,323
1. DUBNA 2017 SE JEJICH SYN
STAL OBĚTÍ VELKÉHO NEŠTĚSTÍ
84
00:08:13,803 --> 00:08:18,323
Jednou mi do práce zavolala sestřenice.
85
00:08:19,763 --> 00:08:24,163
Řekla jen to,
že můj syn nedýchá a že musím přijet.
86
00:08:25,083 --> 00:08:29,963
Při odchodu jsem zavolala Jessemu
a řekla jsem mu to a přijel i on.
87
00:08:32,043 --> 00:08:34,563
Do nemocnice jsme dojeli dřív než sanitka.
88
00:08:35,083 --> 00:08:39,323
Pár minut jsme čekali na doktora.
89
00:08:39,403 --> 00:08:43,403
Řekl nám, že mu netluče srdce od chvíle…
90
00:08:45,083 --> 00:08:46,243
kdy ho převzali.
91
00:08:51,443 --> 00:08:55,883
Můj syn zemřel 1. dubna 2017.
92
00:09:00,203 --> 00:09:03,803
Nechtěla jsem si vůbec přiznat,
že je mrtvý.
93
00:09:05,163 --> 00:09:06,963
Celý můj život se rozpadl.
94
00:09:08,203 --> 00:09:11,483
Začala jsem brát drogy a pít.
95
00:09:12,403 --> 00:09:14,683
Ztratila jsem sebe sama.
96
00:09:17,523 --> 00:09:19,763
Každý den jsem bojovala s tím,
97
00:09:20,883 --> 00:09:24,003
jestli mám vstát a zkusit
98
00:09:25,483 --> 00:09:28,163
tenhle život žít,
99
00:09:28,243 --> 00:09:31,083
nebo jestli to mám vzdát.
100
00:09:31,803 --> 00:09:37,603
A vím, že Jesse bojoval stejně jako já.
101
00:09:51,003 --> 00:09:53,803
Po smrti jejich syna…
102
00:09:57,283 --> 00:09:58,643
Jeho matka byla…
103
00:10:00,883 --> 00:10:04,883
Nevím, truchlila…
A já tomu naprosto rozumím.
104
00:10:06,803 --> 00:10:11,923
Ale ona a můj manžel si psali hodně zpráv.
105
00:10:14,243 --> 00:10:18,643
Měla jsem podezření,
že se chtějí dát zase dohromady
106
00:10:18,723 --> 00:10:21,323
nebo oživit jejich vztah.
107
00:10:23,403 --> 00:10:26,323
V našem vztahu to vyvolávalo napětí.
108
00:10:27,523 --> 00:10:32,963
Já jsem se sužovala nejistotou
a on začal být defenzivní.
109
00:10:33,763 --> 00:10:38,963
Tak jsem ho začala všemožně špehovat
a všude slídit,
110
00:10:39,043 --> 00:10:41,243
čímž jsem odkryla další věci.
111
00:10:42,163 --> 00:10:45,683
Náš vztah byl po tom všem
velmi nestabilní.
112
00:10:49,323 --> 00:10:54,523
Aby naše manželství mohlo fungovat,
musela jsem stanovit určité hranice.
113
00:10:55,043 --> 00:10:58,563
A jedna z těch hranic byla vůči jeho ex.
114
00:10:59,323 --> 00:11:03,803
Mluvte jen o vašem synovi a to je vše.
O ničem jiném.
115
00:11:04,323 --> 00:11:05,883
A to se jí nelíbilo.
116
00:11:08,923 --> 00:11:11,763
Po smrti mého syna
jsem s Jaclyn přestala mluvit.
117
00:11:13,723 --> 00:11:14,883
Na pohřbu mého syna
118
00:11:15,643 --> 00:11:20,643
pro ni bylo nepříjemné vidět,
že Jesse a já stojíme vedle sebe.
119
00:11:20,723 --> 00:11:26,123
Držela jsem Jesseho ruku,
která mi poskytovala útěchu.
120
00:11:26,203 --> 00:11:29,083
BAPTISTICKÁ CÍRKEV
EAST LAKE
121
00:11:29,163 --> 00:11:31,323
Uprostřed pohřbu odešla,
122
00:11:31,403 --> 00:11:35,083
protože byla tak plná žárlivosti.
123
00:11:35,163 --> 00:11:36,363
JE TO V BOŽÍCH RUKOU
124
00:11:37,443 --> 00:11:39,803
A už tenkrát to měl být varovný signál.
125
00:11:43,563 --> 00:11:47,083
Po pohřbu uběhly týdny.
126
00:11:47,723 --> 00:11:50,203
Jaclyn nechtěla, aby se mnou Jesse mluvil.
127
00:11:50,283 --> 00:11:54,923
Měla pocit, že naše city nevyhasly.
A jistě, po tolika letech spolu,
128
00:11:55,003 --> 00:11:57,883
po společném synovi
a jeho následné ztrátě,
129
00:11:57,963 --> 00:11:59,683
jistěže city nevyhasly.
130
00:12:02,643 --> 00:12:08,323
To, jak jsme s Jesse mluvili, v ní
rozhodně mohlo vzbudit pocit nejistoty.
131
00:12:10,083 --> 00:12:13,883
Prostě existuje pouto,
které se nedá zlomit.
132
00:12:19,243 --> 00:12:25,923
Zablokovala jsem Sandru
na všech sociálních sítích mého manžela,
133
00:12:26,003 --> 00:12:31,443
takže ho vůbec nemohla kontaktovat.
134
00:12:33,563 --> 00:12:34,883
Sandra měla kamarádku,
135
00:12:35,403 --> 00:12:42,163
jejíž fotku ve spodním prádle
poslala mému manželovi.
136
00:12:43,203 --> 00:12:46,643
A když jsem řekla:
„Tak když se bavíte jen o vašem synovi,
137
00:12:47,163 --> 00:12:51,123
proč mému manželovi posíláš
fotku tvojí kamarádky?“
138
00:12:51,203 --> 00:12:53,963
A v ten moment na mě vyjela.
139
00:12:54,763 --> 00:12:59,523
Nevzpomínám si, jaká slova
přesně použila, ale vyjela na mě.
140
00:13:03,163 --> 00:13:05,883
Poslala jsem Jessemu fotku jiné holky.
141
00:13:06,403 --> 00:13:09,203
Na té fotce jsem nebyla já,
ale někdo jiný.
142
00:13:12,083 --> 00:13:14,323
Flirtoval se mnou.
143
00:13:16,083 --> 00:13:17,443
A možná jsem…
144
00:13:20,043 --> 00:13:23,283
flirtovala zpátky,
ale ne s úmyslem ho získat zpět.
145
00:13:27,163 --> 00:13:28,563
Poslala mi zprávu.
146
00:13:30,283 --> 00:13:32,203
Byla velmi agresivní.
147
00:13:32,963 --> 00:13:35,003
Cítila se ohrožená.
148
00:13:35,083 --> 00:13:36,843
Chtěla si to vyříkat.
149
00:13:36,923 --> 00:13:38,603
Prostě se chtěla hádat.
150
00:13:39,563 --> 00:13:43,923
Já se s ní hádat nechtěla,
151
00:13:44,003 --> 00:13:46,483
tak jsem jí řekla svoje, což bylo:
152
00:13:47,963 --> 00:13:54,243
„Zvorala jsem to, ale budu s ním mluvit,
dokud on bude mluvit se mnou.“
153
00:13:55,283 --> 00:13:57,923
Což ji, myslím, rozzuřilo.
154
00:14:00,843 --> 00:14:04,603
To bylo naposledy,
co jsem s Jaclyn mluvila.
155
00:14:09,963 --> 00:14:11,763
Přišly mi zprávy.
156
00:14:12,923 --> 00:14:15,203
Fakt sprostý zprávy.
157
00:14:15,723 --> 00:14:18,403
A v ten moment jsem ztratila nervy.
158
00:14:18,923 --> 00:14:22,083
V tu chvíli se všechno změnilo.
159
00:14:23,363 --> 00:14:26,963
Tak jsem se rozhodla se pomstít.
160
00:14:33,923 --> 00:14:37,803
ABY SE VYHNULA PODEZŘENÍ,
JACLYN ČEKALA VÍCE NEŽ ROK,
161
00:14:37,883 --> 00:14:40,763
NEŽ PROTI SANDŘE NĚCO PODNIKLA
162
00:14:53,643 --> 00:15:00,643
DO ROKU 2019 BYLA SANDRA VDANÁ
A MĚLA DALŠÍ DÍTĚ
163
00:15:06,363 --> 00:15:08,563
Cílem bylo ji vyděsit.
164
00:15:09,083 --> 00:15:14,963
Zanechávat anonymní věci
a děsivé předměty na jejím pozemku.
165
00:15:15,483 --> 00:15:19,843
Aby si musela říkat:
„Kdo to udělal? Sleduje mě někdo?“
166
00:15:19,923 --> 00:15:22,123
Jen si s ní psychicky pohrávat.
167
00:15:22,203 --> 00:15:24,643
AHOJ!
168
00:15:24,723 --> 00:15:28,003
První věc, kterou jsem vyrobila,
byla velmi jednoduchá.
169
00:15:28,083 --> 00:15:32,043
Byl to kus papíru
s její fotkou a jejím jménem.
170
00:15:32,123 --> 00:15:38,243
A jsem si jistá, že jsem jí přes obličej
nakreslila červenou fixou pentagram.
171
00:15:41,523 --> 00:15:42,683
ČERVEN 2019
172
00:15:42,763 --> 00:15:48,403
DNE 15. ČERVNA 2019 VZALA JACLYN
VYROBENÝ PŘEDMĚT K SANDŘE DOMŮ
173
00:15:50,203 --> 00:15:56,243
Ten první předmět…
byla asi jedna nebo dvě hodiny ráno.
174
00:15:56,803 --> 00:16:01,403
Cestou tam jsem byla dost nervózní.
175
00:16:01,483 --> 00:16:06,443
Věděla jsem, že to, co dělám,
je špatně, ale šla jsem do toho.
176
00:16:07,883 --> 00:16:10,803
Jo, byl to takový pocit euforie,
177
00:16:10,883 --> 00:16:12,163
takový pocit…
178
00:16:14,563 --> 00:16:16,563
Nevím, jak jsem se cítila.
179
00:16:16,643 --> 00:16:20,043
Ale cítila jsem se dobře,
když jsem to tam nechala.
180
00:16:20,123 --> 00:16:25,563
Že se ráno vzbudí a bude se snažit
zjistit, kdo jí to udělal.
181
00:16:30,803 --> 00:16:33,803
Ráno jsem vstávala do práce,
otevřela jsem dveře
182
00:16:34,563 --> 00:16:40,083
a ležel tam papír s mojí fotkou
a s pentagramem na mojí tváři.
183
00:16:40,163 --> 00:16:43,283
AHOJ!
184
00:16:43,363 --> 00:16:49,323
Byla u toho shořelá svíčka
a bylo tam napsáno „Ahoj, Sandro“.
185
00:16:51,883 --> 00:16:54,163
Viděla jsem to ležet na zemi.
186
00:16:54,723 --> 00:16:56,363
Sevřel se mi žaludek.
187
00:16:57,123 --> 00:16:58,843
Nevěděla jsem, kdo to udělal.
188
00:16:58,923 --> 00:17:01,163
Nevěděla jsem, proč to někdo udělal.
189
00:17:03,363 --> 00:17:04,883
Cítila jsem paniku.
190
00:17:05,403 --> 00:17:09,763
Šla jsem vzbudit manžela a ukázala mu to.
191
00:17:10,403 --> 00:17:11,843
Byly tam naše děti,
192
00:17:11,923 --> 00:17:15,603
takže jsme museli dělat tak,
aby nepřišly ke dveřím,
193
00:17:15,683 --> 00:17:18,083
protože jsem je tomu nechtěla vystavit.
194
00:17:19,203 --> 00:17:21,203
Můj manžel hned zavolal poldy.
195
00:17:24,003 --> 00:17:26,123
Bála jsem se a cítila se v ohrožení.
196
00:17:26,203 --> 00:17:32,323
Měla jsem pocit, jako by mě někdo sledoval
a já o tom neměla tušení.
197
00:17:33,323 --> 00:17:37,363
Pamatuju si, že jsem ráno
jela do práce a celá se třásla.
198
00:17:38,043 --> 00:17:40,603
Sledovala jsem každé auto, které projelo,
199
00:17:40,683 --> 00:17:43,603
a každého, kdo se ke mně přiblížil.
200
00:17:43,683 --> 00:17:47,963
Snažila jsem se zjistit,
jestli to jsou oni, nebo kdo to může být.
201
00:17:48,043 --> 00:17:52,643
A v práci se mi to celou dobu
honilo hlavou a bylo to…
202
00:17:54,683 --> 00:17:56,123
Byla jsem vystrašená.
203
00:18:00,883 --> 00:18:05,083
Během dalších pár dní
jsem nemyslela na nic jiného.
204
00:18:05,163 --> 00:18:08,683
To bylo to jediné, na co jsem myslela.
205
00:18:09,763 --> 00:18:11,803
Jestli se bojí.
206
00:18:12,323 --> 00:18:14,883
Staly se z toho naprosto…
207
00:18:16,323 --> 00:18:19,523
zvrácené myšlenky vůči její osobě.
208
00:18:22,643 --> 00:18:27,043
Nedokážu vysvětlit,
jak a proč ta posedlost přišla.
209
00:18:27,123 --> 00:18:30,323
Prostě to přišlo.
Myslím, že to bylo proto,
210
00:18:30,403 --> 00:18:36,123
abych zjistila, co má ona a já ne,
co po ní můj manžel chtěl.
211
00:18:38,403 --> 00:18:43,923
A jakmile ten dobrý pocit vyprchal,
212
00:18:44,443 --> 00:18:50,843
začala jsem plánovat druhý útok,
jestli se to tak dá nazvat.
213
00:18:59,923 --> 00:19:05,243
Už si přesně nevzpomínám,
co jsem jí tam nechala podruhé.
214
00:19:07,203 --> 00:19:11,803
Zbylo mi klubko motouzu
a udělala jsem z něj panenku.
215
00:19:13,123 --> 00:19:15,843
Do hlavy a do srdce
jsem napíchala špendlíky.
216
00:19:16,523 --> 00:19:22,283
A pak jsem ji dala do sklenice
s hlínou ze hřbitova.
217
00:19:22,363 --> 00:19:25,043
A zavřela ji.
218
00:19:25,803 --> 00:19:29,843
A po celé sklenici
jsem namalovala různé znaky.
219
00:19:32,523 --> 00:19:37,403
Upřímně nedokážu říct,
co všechny tyhle věci znamenají.
220
00:19:38,803 --> 00:19:44,043
Jsem si jistá,
že to souvisí s wiccanskou vírou.
221
00:19:45,323 --> 00:19:48,243
Ale taky jsem věděla, že je křesťanka,
222
00:19:48,763 --> 00:19:54,043
a že když tohle najde na prahu dveří,
tak ji to obzvlášť vyděsí.
223
00:19:56,323 --> 00:20:00,763
Věděla jsem, že kdyby to někdo
nechal u mých dveří, měla bych strach.
224
00:20:04,003 --> 00:20:06,443
Někdo mi tam nechal sklenici plnou písku
225
00:20:06,523 --> 00:20:12,883
a panenku voodoo
s jehlami ve tváři a v srdci.
226
00:20:14,123 --> 00:20:20,763
Na sklenici byly červenou barvou
napsané moje iniciály a narozeniny
227
00:20:20,843 --> 00:20:23,243
a další satanistické symboly.
228
00:20:24,363 --> 00:20:29,523
To bylo dva dny před narozeninami
mého syna a to ten člověk musel vědět.
229
00:20:29,603 --> 00:20:34,003
A taky musel vědět to, že budu
ve zranitelném stavu a že budu truchlit.
230
00:20:35,243 --> 00:20:38,643
To načasování všechno ještě zhoršilo.
231
00:20:41,603 --> 00:20:42,483
Je to zlo.
232
00:20:44,523 --> 00:20:50,283
Někdo mě chtěl za něco potrestat,
a já nevěděla za co.
233
00:20:52,723 --> 00:20:54,723
Bála jsem se čím dál víc,
234
00:20:54,803 --> 00:20:59,923
protože jsem nevěděla, kdo mohl být
tak krutý, aby něco takového udělal.
235
00:21:06,203 --> 00:21:11,003
Seděla jsem doma
a myslela na to, jak se bojí,
236
00:21:11,083 --> 00:21:16,283
ale neměla jsem pocit,
že jsem ji vystrašila dost.
237
00:21:20,363 --> 00:21:26,603
Chtěla jsem, aby se cítila sledovaná.
238
00:21:26,683 --> 00:21:28,523
Chtěla jsem to trochu zesílit.
239
00:21:29,203 --> 00:21:35,923
Udělala jsem si profil na Facebooku
pod jménem její bývalé kolegyně
240
00:21:36,643 --> 00:21:42,643
a stáhla jsem její soukromou fotku,
která byla k dispozici pouze přátelům.
241
00:21:42,723 --> 00:21:45,523
Vytiskla jsem to, svázala do svitku…
242
00:21:45,603 --> 00:21:46,443
TY PŮJDEŠ.
243
00:21:46,523 --> 00:21:49,603
…a vygooglila si jakousi latinskou kletbu.
244
00:21:50,523 --> 00:21:56,803
Dala jsem k tomu její fotku,
svázala to a nechala jí to na autě.
245
00:22:00,603 --> 00:22:04,803
Vzpomínám si, že ta kletba v latině
měla něco společného
246
00:22:04,883 --> 00:22:07,043
s nákazou a krveprolitím.
247
00:22:08,203 --> 00:22:10,203
Pak už moc nevím.
248
00:22:10,283 --> 00:22:12,203
Neučila jsem se ji zpaměti.
249
00:22:18,443 --> 00:22:23,403
Napadlo mě, že to,
250
00:22:23,483 --> 00:22:25,683
co dělám, je zločin.
251
00:22:25,763 --> 00:22:28,923
Nebrala jsem to tak vážně, jak jsem měla.
252
00:22:38,123 --> 00:22:40,883
Bez váhání jsme s manželem
zavolali policii.
253
00:22:40,963 --> 00:22:43,563
Hned přijeli a ten svitek vzali.
254
00:22:44,643 --> 00:22:48,563
Poslali mi fotky toho, co bylo uvnitř.
255
00:22:48,643 --> 00:22:52,243
Bylo tam kouzlo v latině.
256
00:22:53,123 --> 00:22:55,403
Psalo se tam, že chce mou smrt.
257
00:22:59,363 --> 00:23:03,323
V tu chvíli jsem si myslela,
že toho člověka nikdy nechytí.
258
00:23:07,083 --> 00:23:08,923
Můj strach se stupňoval.
259
00:23:09,003 --> 00:23:11,843
Byla jsem si jistá,
že mi něco udělá s autem.
260
00:23:11,923 --> 00:23:14,603
A že až povezu děti do školky,
261
00:23:14,683 --> 00:23:18,563
tak mi nebudou fungovat brzdy
nebo… tak něco.
262
00:23:18,643 --> 00:23:23,443
Bála jsem se, že se mě někdo pokusí zabít
a že přitom zraní i moje děti.
263
00:23:41,163 --> 00:23:43,923
Jsem policista zhruba 13, skoro 14 let.
264
00:23:46,323 --> 00:23:50,203
A viděl jsem docela dost věcí,
kterých jsou lidé schopní.
265
00:23:52,883 --> 00:23:55,923
Při stalkingu nevíte,
jak daleko může někdo zajít.
266
00:23:57,043 --> 00:24:00,283
Začíná to triviálně,
ale může to někoho stát i život.
267
00:24:03,923 --> 00:24:07,483
Jsem Josh Hill a v tomto případu
jsem byl hlavním detektivem.
268
00:24:12,763 --> 00:24:16,283
Než jsem se do tohoto případu zapojil,
269
00:24:16,363 --> 00:24:19,923
oběť zavolala 911
kvůli pěti dalším případům,
270
00:24:20,003 --> 00:24:22,163
aby tohle chování nahlásila.
271
00:24:24,443 --> 00:24:28,003
Mým úkolem bylo Sandru
a její rodinu ochránit.
272
00:24:33,923 --> 00:24:36,963
Zpočátku jsme neměli žádného podezřelého,
273
00:24:38,203 --> 00:24:42,163
ale když jsem Sandru
v mé kanceláři vyslechl,
274
00:24:42,243 --> 00:24:44,283
začalo všechno zapadat.
275
00:24:44,843 --> 00:24:48,563
PO ROZHOVORECH S POLICIÍ
BYLY PŘED SANDŘINÝM DOMEM
276
00:24:48,643 --> 00:24:50,923
NAINSTALOVÁNY BEZPEČNOSTNÍ KAMERY
277
00:24:52,763 --> 00:24:57,243
Dnes je 11. října 2019. Je zhruba 8:30.
278
00:24:57,323 --> 00:25:00,363
Budu vyslýchat *****.
279
00:25:00,443 --> 00:25:03,923
Případ číslo 22280.
280
00:25:08,403 --> 00:25:09,603
ŘÍJEN 2019
281
00:25:09,683 --> 00:25:12,123
DNE 11. ŘÍJNA 2019 DETEKTIV HILL A SANDRA
282
00:25:12,203 --> 00:25:14,403
PROHLÉDLI ZÁZNAM POSLEDNÍHO INCIDENTU
283
00:25:15,803 --> 00:25:19,163
Chtěl jsem vám ukázat, co jsem viděl.
284
00:25:20,363 --> 00:25:23,483
A chtěl jsem vás požádat,
abyste se podívala…
285
00:25:24,523 --> 00:25:29,723
Abyste mi pomohla s tím, co tam vidím.
Chci se ujistit, že vidíme to samé.
286
00:25:31,043 --> 00:25:38,043
KAMERY ZACHYTILY AUTO,
JAK PARKUJE U DOMU SANDRY
287
00:25:44,363 --> 00:25:47,243
Tohle auto je hatchback.
288
00:25:48,443 --> 00:25:50,083
- Čí je to auto?
- Jesseho.
289
00:25:50,163 --> 00:25:51,123
Jesseho.
290
00:25:53,403 --> 00:25:56,043
- Jak se jmenuje jeho žena?
- Jaclyn.
291
00:25:57,443 --> 00:25:59,243
J-A-C-L-Y-N, Jaclyn?
292
00:26:01,803 --> 00:26:05,603
To je jejich auto. Jiná možnost není.
293
00:26:06,643 --> 00:26:13,643
BYL NATOČEN ČLOVĚK, JAK VYSTUPUJE
Z AUTA A POKLÁDÁ NA POZEMKU PŘEDMĚTY
294
00:26:17,643 --> 00:26:23,363
Takže ta postava… Vašeho bývalého neznám,
ale tento člověk chodí jako žena.
295
00:26:24,763 --> 00:26:27,843
Poznáte to tím,
jak houpá rukama a pohybuje boky.
296
00:26:27,923 --> 00:26:30,683
Chůze ženy se dá poznat.
297
00:26:30,763 --> 00:26:32,643
Ty houpající paže, to je žena.
298
00:26:33,643 --> 00:26:39,483
ALE TENTO VIDEOZÁZNAM ODHALIL,
ŽE TA ŽENA NEPRACOVALA SAMA
299
00:26:39,563 --> 00:26:43,363
DRUHÝ ČLOVĚK ZŮSTAL V AUTĚ
300
00:26:46,123 --> 00:26:47,723
Jedna věc vedla k druhé.
301
00:26:47,803 --> 00:26:52,563
Snažil jsem se to puzzle složit dohromady
a zjistit, odkud ty předměty chodí.
302
00:26:53,323 --> 00:26:55,883
A tak jsem jel vyslechnout Jaclyn.
303
00:27:06,323 --> 00:27:08,123
ŘÍJEN 2019
304
00:27:08,203 --> 00:27:09,483
LISTOPAD 2019
305
00:27:09,563 --> 00:27:15,083
DNE 6. LISTOPADU 2019 DETEKTIV
JOSH HILL VYSLECHL JACLYN V JEJÍM DOMĚ
306
00:27:16,323 --> 00:27:17,763
Nerad vás budím.
307
00:27:17,843 --> 00:27:18,843
ZÁZNAM POLICIE
308
00:27:18,923 --> 00:27:21,203
Pracovala jste včera do noci? Do kdy?
309
00:27:21,283 --> 00:27:22,563
Skončila jsem v 9:30.
310
00:27:23,563 --> 00:27:25,403
Byl to velmi zajímavý rozhovor.
311
00:27:28,523 --> 00:27:31,923
Vy víte, proč tu jsme.
312
00:27:32,443 --> 00:27:34,323
Popíráte to?
313
00:27:34,403 --> 00:27:36,003
Protože venku mají kamery.
314
00:27:38,883 --> 00:27:42,083
Upřímně, dobře, nebudu vám lhát.
315
00:27:42,163 --> 00:27:46,803
Teď mi to připadá tak stupidní,
kvůli tomu všemu…
316
00:27:47,923 --> 00:27:51,083
Takže jo, chtěla jsem ji vystrašit.
317
00:27:51,643 --> 00:27:55,123
JACLYN BYLA POŽÁDÁNA,
ABY IDENTIFIKOVALA TU DRUHOU OSOBU
318
00:27:55,203 --> 00:27:58,763
Takže tam s vámi jezdil Jessy?
319
00:27:58,843 --> 00:28:00,043
- Moje máma.
- Dobře.
320
00:28:00,923 --> 00:28:02,483
- Je tady?
- Ano.
321
00:28:02,563 --> 00:28:04,003
Můžu si s ní promluvit?
322
00:28:04,083 --> 00:28:05,643
- Dojdu pro ni.
- Děkuji.
323
00:28:06,883 --> 00:28:11,883
V tuto chvíli vstoupilo do hry
moje emocionální spojení s tímto případem,
324
00:28:11,963 --> 00:28:16,563
protože jako otec a manžel
se snažím chránit svou rodinu.
325
00:28:16,643 --> 00:28:23,403
Ale matka dospělé dcery,
která ji v takovém chování podporovala…
326
00:28:23,483 --> 00:28:27,683
To rozhodně změnilo celý tón případu.
327
00:28:28,883 --> 00:28:32,083
V DOBĚ INCIDENTŮ
328
00:28:32,163 --> 00:28:37,163
ŽILA JACLYN UŽ ROK SE SVOU MATKOU KRISTI
329
00:28:40,203 --> 00:28:41,923
Taky jsme vás vzbudili?
330
00:28:42,443 --> 00:28:44,763
Byla jsem vzhůru, ale užívala si klidu.
331
00:28:44,843 --> 00:28:47,523
- Promiňte. Já jsem Josh.
- Dobrý den.
332
00:28:47,603 --> 00:28:49,483
Jsem z šerifovy kanceláře.
333
00:28:50,003 --> 00:28:54,483
Mluvil jsem s Jessem a s vaší dcerou,
takže už všechno vím.
334
00:28:54,563 --> 00:28:59,683
Ale zajímalo by mě, jestli vám řekla proč.
Řekla vám, co tam děláte?
335
00:29:01,163 --> 00:29:03,403
- Jo, věděla jsem, co se děje.
- Dobře.
336
00:29:03,483 --> 00:29:07,003
Vysvětlil jsem jí, co a jak.
Vysvětlil jsem jí obvinění.
337
00:29:07,083 --> 00:29:09,163
Měla na tváři úšklebek.
338
00:29:09,243 --> 00:29:12,643
Neradím vám, jak se chová rodič.
Chápu, že si něco zažili.
339
00:29:12,723 --> 00:29:14,043
- Jo.
- Nejsem naivní.
340
00:29:14,123 --> 00:29:20,963
Myslela jsem, že je to vtipný,
že dostane lekci a nechá je na pokoji.
341
00:29:21,043 --> 00:29:22,563
Proto jsem souhlasila.
342
00:29:22,643 --> 00:29:26,003
Bagatelizovala to, stejně jako Jaclyn.
„Byl to jen vtip.“
343
00:29:26,083 --> 00:29:29,043
Sorry, ale tohle není vtip.
344
00:29:29,123 --> 00:29:35,763
Byl to dlouhotrvající příval trýznění,
utrpení, obtěžování a nepříjemností.
345
00:29:35,843 --> 00:29:41,083
A Sandru a její rodinu
to uvrhlo do strachu o jejich život.
346
00:30:05,483 --> 00:30:07,483
Jsem Kristi Fergusonová
347
00:30:08,483 --> 00:30:11,363
a moje dcera je Jaclyn Feaginová.
348
00:30:15,203 --> 00:30:19,003
Když byla Jaclyn mladší,
lidé si na ni neustále dovolovali.
349
00:30:19,083 --> 00:30:26,003
Pořád jsem jí říkala:
„Proč si to necháváš líbit?“
350
00:30:26,763 --> 00:30:30,523
Tlačili jsme na ni celé roky,
aby si sama objednala i jídlo,
351
00:30:30,603 --> 00:30:34,323
protože byla tak stydlivá, plachá a tichá.
352
00:30:36,163 --> 00:30:40,923
Teď se naštve rychleji, naštěstí.
353
00:30:41,003 --> 00:30:46,803
Ale většinou ji jen tak něco nenaštve.
354
00:30:56,403 --> 00:31:00,563
Upřímně si nepamatuju,
jak ten nápad vzešel.
355
00:31:00,643 --> 00:31:02,723
Možná to přišlo z nějakého filmu.
356
00:31:02,803 --> 00:31:07,003
Ale jeden večer jsme se bavily
a ona řekla:
357
00:31:07,083 --> 00:31:10,763
„Víš, jednou si to budeme
muset otevřeně vyříkat.“
358
00:31:10,843 --> 00:31:12,683
Řekla, že už má dost těch lží.
359
00:31:12,763 --> 00:31:15,963
Prostě čeho je moc, toho je příliš.
360
00:31:16,483 --> 00:31:22,003
A tak řekla: „Možná, že když
na ni přitlačím a pocuchám jí nervy,
361
00:31:22,083 --> 00:31:27,363
možná se mi postaví a vyříkáme si to.
362
00:31:31,643 --> 00:31:34,083
Navrhla jsem, aby jí zaklepala na dveře,
363
00:31:34,603 --> 00:31:39,963
ale moje dcera měla pocit,
že tím se nic nespraví.
364
00:31:40,043 --> 00:31:42,963
POLICEJNÍ VIDEOZÁZNAM
365
00:31:50,123 --> 00:31:52,843
Abych pravdu řekla, když mě zatkli,
366
00:31:54,443 --> 00:31:56,443
byla jsem naštvaná.
367
00:31:57,923 --> 00:32:04,923
Byla jsem v šoku z toho, že kvůli
pár předmětům zajdou až tak daleko.
368
00:32:07,803 --> 00:32:13,563
Fakt jsme to nebraly
jako nic víc než jen možné obtěžování.
369
00:32:14,603 --> 00:32:19,763
Šly jsme do toho s úmyslem,
aby nás chytili a zatkli? Ne.
370
00:32:19,843 --> 00:32:22,683
Nikdo nikomu nechtěl ublížit.
371
00:32:22,763 --> 00:32:24,883
Ani já, ani moje dcera.
372
00:32:24,963 --> 00:32:27,243
Prostě mi to přišlo vtipný.
373
00:32:29,563 --> 00:32:35,363
Bylo nám řečeno,
že se báli o život a o své děti.
374
00:32:35,883 --> 00:32:41,723
Asi z toho dělala něco jako:
„Jsem křesťanka a tohle mě fakt děsí.“
375
00:32:41,803 --> 00:32:45,123
Celá tahle situace.
376
00:32:45,203 --> 00:32:49,883
Proto říkám ne.
Udělali z komára velblouda.
377
00:32:53,843 --> 00:32:56,283
LISTOPAD 2019
378
00:32:56,363 --> 00:33:02,083
DNE 8. LISTOPADU 2019 BYLY JACLYN
S KRISTI ZATČENY A OBVINĚNY ZE STALKINGU
379
00:33:12,923 --> 00:33:16,563
Chcete-li splnit podmínky stalkingu
ve státě Texas,
380
00:33:17,083 --> 00:33:22,123
člověk musí mít důvodné podezření,
381
00:33:22,203 --> 00:33:25,843
že je v nějakém nebezpečí.
382
00:33:29,483 --> 00:33:33,883
Pak se rozhodnete, jaký v tom byl záměr.
383
00:33:33,963 --> 00:33:35,163
ZÁSTUPCE PROKURÁTORA
384
00:33:35,243 --> 00:33:39,843
Udělal to ten člověk, aby někoho
vystrašil, ohrožoval a obtěžoval?
385
00:33:42,003 --> 00:33:44,763
Tento případ splňuje všechny podmínky.
386
00:33:44,843 --> 00:33:48,043
PŘÍKAZ K ZATČENÍ
387
00:33:48,123 --> 00:33:49,963
Jmenuji se Heath Chamness.
388
00:33:50,043 --> 00:33:54,243
Pracuji jako zástupce prokurátora
ve Smith County v Texasu.
389
00:33:54,323 --> 00:33:57,403
A tento případ mi byl přidělen.
390
00:34:00,563 --> 00:34:03,843
Předtím už jsem řešil
pár stalkingových případů,
391
00:34:03,923 --> 00:34:06,163
ale tento byl trochu jiný,
392
00:34:06,243 --> 00:34:09,203
protože obžalované jsou matka s dcerou.
393
00:34:09,763 --> 00:34:12,283
Nikdy tyto činy nepopřely,
394
00:34:13,043 --> 00:34:18,243
ale nonšalantně to minimalizovaly jako
395
00:34:18,323 --> 00:34:21,563
„Vždyť to byla jen sranda.
Nic jsme tím nemyslely.“
396
00:34:21,643 --> 00:34:27,043
Ale nic to nemění na tom,
397
00:34:27,123 --> 00:34:30,723
že byl spáchán trestný čin stalkingu.
398
00:34:32,083 --> 00:34:38,323
V TEXASU OBVYKLE VEDE
OBVINĚNÍ ZE STALKINGU K ODNĚTÍ SVOBODY
399
00:34:40,323 --> 00:34:45,603
Když jsem mluvil s obětí,
chtěla jen, aby ji nechaly na pokoji.
400
00:34:45,683 --> 00:34:47,043
Chtěla klid.
401
00:34:48,283 --> 00:34:54,643
Tak jsem Jaclyn a Kristině
nabídl návrh od obžaloby.
402
00:34:55,963 --> 00:35:00,403
Jaclyn a její matka měly na výběr
buď tři roky vězení,
403
00:35:00,483 --> 00:35:03,723
nebo osm let s odloženou podmínkou.
404
00:35:03,803 --> 00:35:08,323
A obě si vybraly osm let
s odloženou podmínkou.
405
00:35:10,683 --> 00:35:15,323
Můžu vám říct, že být v podmínce,
aspoň v této County, není snadné.
406
00:35:15,403 --> 00:35:16,243
SVĚDEK
407
00:35:16,323 --> 00:35:19,843
Musíte na drogové testy,
dělat veřejně prospěšné práce.
408
00:35:19,923 --> 00:35:24,923
Podle různých zločinů
existují i různé programy a ty dokončit.
409
00:35:25,963 --> 00:35:31,683
Takže myšlenka, že podmínka
je jen takové plácnutí přes prsty…
410
00:35:31,763 --> 00:35:34,123
Pro normálního člověka to není.
411
00:35:34,963 --> 00:35:36,803
Je to rušivé.
412
00:35:37,323 --> 00:35:38,923
Změní vám to život.
413
00:35:42,003 --> 00:35:46,523
JAKO SOUČÁSTÍ PODMÍNKY
MAJÍ JACLYN A KRISTI ZÁKAZ
414
00:35:46,603 --> 00:35:50,003
SANDRU KONTAKTOVAT PO CELÝCH OSM LET
415
00:35:50,083 --> 00:35:55,763
JACLYN A KRISTI MAJÍ TAKÉ
ZÁKAZ SPOLU MLUVIT
416
00:35:56,283 --> 00:35:58,043
STÁT TEXAS
417
00:35:58,123 --> 00:36:00,763
V tomto případě šlo o spoluobviněné,
418
00:36:00,843 --> 00:36:06,163
a tak jsme ustanovili,
že se nesmí navzájem kontaktovat.
419
00:36:06,243 --> 00:36:07,323
A ani oběť.
420
00:36:07,403 --> 00:36:10,723
Možná, že kdyby měly
opravdové výčitky svědomí,
421
00:36:10,803 --> 00:36:14,843
možná by naše pozice byla trochu jiná.
422
00:36:15,603 --> 00:36:20,003
Ale pořád si myslí, že šlo jen o vtip.
423
00:36:20,083 --> 00:36:26,923
A protože si neuvědomují závažnost
and důležitost toho, co udělaly,
424
00:36:27,003 --> 00:36:30,363
nemyslím si, že by spolu měly komunikovat.
425
00:36:30,883 --> 00:36:32,163
Je to prosté.
426
00:36:43,523 --> 00:36:47,603
Tento rozsudek nám zakázal se kontaktovat.
427
00:36:47,683 --> 00:36:54,083
V jednu chvíli spolu žijete v jednom domě
a pak spolu nesmíte mluvit.
428
00:36:54,163 --> 00:36:56,763
Je to moc těžké.
429
00:37:03,723 --> 00:37:06,683
Jestli si myslím,
že ten rozsudek byl vzkazem? Jo.
430
00:37:10,683 --> 00:37:12,243
Jsem duchovní člověk,
431
00:37:12,843 --> 00:37:17,603
ale nevěřím v organizované náboženství.
432
00:37:18,123 --> 00:37:22,283
A mám pocit, že mi chtěli dát lekci.
433
00:37:23,843 --> 00:37:27,363
Ukázat mi, že když se nepřizpůsobím
jejich křesťanské víře,
434
00:37:27,443 --> 00:37:29,123
tak budu potrestaná.
435
00:37:30,923 --> 00:37:34,683
Osobně si myslím, že to nemělo
se stalkingem nic společného.
436
00:37:34,763 --> 00:37:38,603
MATKA S DCEROU OBVINĚNY ZE STALKINGU
437
00:37:38,683 --> 00:37:45,283
Tady smíte být jen takovým křesťanem,
který dělá, co vám říkají.
438
00:37:48,403 --> 00:37:51,923
O OBVINĚNÍ JACLYN A KRISTI
NAPSALY MÍSTNÍ NOVINY
439
00:37:52,003 --> 00:37:56,443
NAČEŽ TO ZACHYTILA MÉDIA PO CELÉ ZEMI
440
00:38:04,163 --> 00:38:08,403
JACLYN FEAGINOVÁ FLINT TEXAS
441
00:38:10,723 --> 00:38:14,603
Nevěděla jsem, že se to dostalo do médií.
442
00:38:14,683 --> 00:38:18,283
Až jednou v práci jsem šla na oběd
443
00:38:18,363 --> 00:38:21,923
a v telefonu jsem měla
hromadu zmeškaných hovorů.
444
00:38:22,603 --> 00:38:24,803
Psali: „Co se děje? Běž na Facebook.”
445
00:38:27,163 --> 00:38:28,323
TEĎ ČEKÁM…
446
00:38:28,403 --> 00:38:31,323
Protože jsme v biblickém pásmu Texasu,
447
00:38:31,403 --> 00:38:37,683
to nejhorší, co vám někdo může říct, je:
čarodějnice, voodoo a satanista.
448
00:38:37,763 --> 00:38:40,883
VYMĚNIL JSEM PSOVI HRAČKU
ZA PANENKU VOODOO MOJÍ EX
449
00:38:40,963 --> 00:38:46,163
Lidé psali, že si zasloužíme smrt,
že nás mají poslat do cvokárny.
450
00:38:46,243 --> 00:38:48,163
Všechny tyhle šílenosti.
451
00:38:48,763 --> 00:38:53,363
Když se na to lidé dívají z venku,
chápu, proč takhle soudí.
452
00:38:53,443 --> 00:38:55,643
Ale podle mě to bylo nespravedlivé.
453
00:38:58,203 --> 00:39:03,323
Rozhodně mám pocit,
že to byl velmi jednostranný příběh.
454
00:39:03,403 --> 00:39:06,283
A mělo to vypadat jako…
455
00:39:07,523 --> 00:39:11,323
Jako brutální útok na nevinnou dívku.
456
00:39:24,603 --> 00:39:28,323
JAN LANGBEINOVÁ
AZYLOVÝ DŮM PRO ŽENY
457
00:39:31,803 --> 00:39:35,723
Myslím, že notorieta
tohoto případu vyšla z toho,
458
00:39:35,803 --> 00:39:40,643
že si paní Feaginová vybrala jako zbraň
předměty související s čarodějnictvím
459
00:39:40,723 --> 00:39:42,123
a uctíváním satana.
460
00:39:43,643 --> 00:39:49,803
A řekla bych, že ta rozhodnutí byla
vůči její oběti strategicky naplánovaná.
461
00:39:51,883 --> 00:39:54,003
Stalker toho člověka zná.
462
00:39:54,883 --> 00:39:59,403
Jestli je pro mě důležitá víra,
tak po ní násilník nebo stalker půjde.
463
00:40:01,523 --> 00:40:03,363
A to je v tomto případu vidět.
464
00:40:03,443 --> 00:40:09,243
Jaclyn chtěla, aby za to její oběť,
oddaná křesťanka, zaplatila.
465
00:40:15,963 --> 00:40:21,883
Párkrát bylo zmíněno,
jak to tu oběť ovlivnilo.
466
00:40:21,963 --> 00:40:26,483
Ale ve skutečnosti je mi to jedno.
Je mi jedno, jak ji to ovlivnilo.
467
00:40:27,403 --> 00:40:31,243
Myslím, že to příliš dramatizovala
468
00:40:31,323 --> 00:40:35,083
a tvrdila věci, které neexistovaly.
469
00:40:35,923 --> 00:40:37,523
A tohle bude znít příšerně.
470
00:40:37,603 --> 00:40:42,843
Je mi jedno, jestli je mrtvá nebo živá.
Není důležitou součástí mého života.
471
00:40:48,243 --> 00:40:51,123
Většina stalkerů své činy minimalizuje.
472
00:40:51,203 --> 00:40:56,403
„Vždyť zas tak o nic nešlo.
Jen to zveličuješ. Jsi hysterická.
473
00:40:56,483 --> 00:41:00,043
Proč voláš policii.
Taková blbost. Jsi úplně blbá.“
474
00:41:01,723 --> 00:41:03,203
Jde o tu minimalizaci.
475
00:41:03,283 --> 00:41:04,963
Přenášení viny.
476
00:41:05,563 --> 00:41:09,523
„Je to očividně tvůj problém,
protože o nic nejde.“
477
00:41:11,043 --> 00:41:15,563
Jak mohla vědět, jak se cítí oběť,
jak se cítí Sandra?
478
00:41:15,643 --> 00:41:19,843
Není na pachateli trestného činu,
aby rozhodl,
479
00:41:19,923 --> 00:41:22,643
jak to ovlivnilo život toho druhého.
480
00:41:34,483 --> 00:41:36,603
Už jsou to dva roky
481
00:41:36,683 --> 00:41:39,883
a pořád mám kvůli tomu trauma.
482
00:41:40,403 --> 00:41:44,723
A pořád mám v sobě strach
a nevím, jestli se ho někdy zbavím.
483
00:41:48,883 --> 00:41:51,883
Myslím, že podmínka byla málo.
484
00:41:53,523 --> 00:41:56,403
Myslím, že by bylo vhodnější,
485
00:41:56,483 --> 00:42:00,763
kdyby na chvíli seděly ve vězení
a přemýšlely o svých činech.
486
00:42:07,763 --> 00:42:12,203
Justiční systém nebere stalking
tak vážně, jak by měl.
487
00:42:15,323 --> 00:42:19,643
Stalking není o nějakým chlápkovi,
co který sedí v křoví s dalekohledem.
488
00:42:21,043 --> 00:42:25,163
Může to být kdokoli. Nikdy nevíte.
Nevíte, čeho jsou lidé schopní.
489
00:42:27,963 --> 00:42:30,003
Jsem ráda, že to dopadlo takhle.
490
00:42:35,803 --> 00:42:39,443
I KDYŽ JACLYN NESMÍ SANDRU KONTAKTOVAT,
491
00:42:39,523 --> 00:42:44,003
UVĚDOMILA SI DOPAD SVÝCH ČINŮ
492
00:42:48,883 --> 00:42:52,683
Rozhodla jsem se
přečíst si články v médiích,
493
00:42:52,763 --> 00:42:56,523
načež jsem později zjistila,
že chodí k psychologovi,
494
00:42:56,603 --> 00:42:59,883
protože ji ta zkušenost traumatizovala.
495
00:43:05,883 --> 00:43:09,123
Myslela jsem, že až zjistí,
že jsem to byla já,
496
00:43:09,203 --> 00:43:13,843
tak už to nebude brát vážně.
497
00:43:15,083 --> 00:43:18,723
A že to všechno prostě zmizí.
498
00:43:21,203 --> 00:43:25,323
Nečekala jsem, že to způsobí
dlouhodobé trauma nebo bolest.
499
00:43:27,083 --> 00:43:32,483
Ale teď věřím, že to,
co jsem udělala, jí mohlo způsobit trauma.
500
00:43:32,563 --> 00:43:33,843
Věřím tomu.
501
00:43:37,243 --> 00:43:43,523
To, co jsem udělala,
se nedá nijak omluvit.
502
00:43:44,843 --> 00:43:47,683
Velmi negativně jsem ovlivnila její život.
503
00:43:48,563 --> 00:43:51,403
Budu muset žít s tím, co jsem udělala.
504
00:43:51,483 --> 00:43:54,643
A i ona bude muset žít s tím,
co jsem jí udělala.
505
00:43:55,163 --> 00:43:58,083
Ale je mi to stoprocentně líto.
506
00:44:30,723 --> 00:44:33,643
Překlad titulků: Leona Filipová