1 00:00:12,043 --> 00:00:15,963 Na začátku jsem myslela jen na to, že jí chci ublížit. 2 00:00:20,643 --> 00:00:24,643 Ublížit jí psychicky. Na nic jiného jsem nemyslela. 3 00:00:28,323 --> 00:00:32,843 Měla jsem radost, že se bála. 4 00:00:35,243 --> 00:00:39,083 V USA JE KAŽDOROČNĚ VÍCE NEŽ 5 00:00:39,163 --> 00:00:42,643 TŘI MILIONY PŘÍPADŮ STALKINGU 6 00:00:43,883 --> 00:00:49,683 MÉNĚ NEŽ ČTVRTINA PACHATELŮ JSOU ŽENY 7 00:00:52,963 --> 00:00:55,403 O všech kolem mě jsem měla pochyby. 8 00:00:58,323 --> 00:00:59,683 Nahání to strach. 9 00:01:00,323 --> 00:01:03,203 Ten, kdo to dělá, vás nechce jen obtěžovat. 10 00:01:03,283 --> 00:01:04,843 Je vámi posedlý. 11 00:01:06,643 --> 00:01:08,883 Neměla jsem ponětí, co se stane. 12 00:01:10,003 --> 00:01:14,203 Opravdu jsem si myslela, že to skončí mou smrtí. 13 00:01:14,723 --> 00:01:21,483 TOHLE JE PŘÍPAD STALKINGU #241-2080-19 14 00:01:21,963 --> 00:01:25,683 Prostě to sytilo moji zvrácenou potřebu… 15 00:01:26,603 --> 00:01:29,403 Ani nevím co, ale něco to ve mně sytilo. 16 00:01:31,483 --> 00:01:35,563 Určitě bych to nazvala pomstou. 17 00:01:37,483 --> 00:01:41,243 SERIÁL NETFLIX 18 00:01:42,443 --> 00:01:46,203 Radši bych byl považován za vraha než za stalkera. 19 00:01:50,163 --> 00:01:55,843 Chtěla jsem, aby se cítila sledovaná. 20 00:01:57,323 --> 00:01:59,243 Stalkerem může být kdokoli. 21 00:02:00,483 --> 00:02:02,283 Jsou to všechno jen kecy. 22 00:02:04,043 --> 00:02:05,523 Už nejsem takovej blázen. 23 00:02:10,083 --> 00:02:16,643 BEZPROSTŘEDNÍ STRACH 24 00:02:19,043 --> 00:02:23,763 DALLAS, TEXAS 25 00:02:37,443 --> 00:02:41,203 Mluvila jsem s tisícovkami žen, které zažily stalking. 26 00:02:42,723 --> 00:02:45,843 Ale ženy stalkerky jsou velmi vzácné. 27 00:02:46,563 --> 00:02:48,483 V 80 procentech případů 28 00:02:48,563 --> 00:02:51,963 jsou pachateli muži a ženy oběťmi. 29 00:02:55,163 --> 00:02:56,883 Tohle je jedinečný případ. 30 00:02:58,083 --> 00:03:01,363 Splňuje všechny předpoklady stalkingu. 31 00:03:01,443 --> 00:03:02,883 GENERÁLNÍ ŘEDITELKA 32 00:03:02,963 --> 00:03:06,843 Způsob chování byl zaměřen na jednoho člověka a vyvolával strach. 33 00:03:09,443 --> 00:03:14,283 Ale tento konkrétní případ je také definován jako odvetný stalking. 34 00:03:14,363 --> 00:03:16,403 „Dostanu tě. Za tohle zaplatíš.“ 35 00:03:16,483 --> 00:03:19,123 „Budeš litovat, že sis se mnou zahrávala.“ 36 00:03:19,963 --> 00:03:21,523 To je velmi nebezpečné. 37 00:03:31,763 --> 00:03:34,883 TYLER, TEXAS 38 00:03:42,763 --> 00:03:44,563 Jmenuji se Jaclyn Feaginová. 39 00:03:46,203 --> 00:03:49,603 Byla jsem obviněna ze stalkingu. 40 00:03:53,283 --> 00:03:55,643 Vyrostla jsem po celém východním Texasu. 41 00:03:58,243 --> 00:04:02,443 Jsou tu kostely a restaurace, takže se tu dá jen 42 00:04:02,523 --> 00:04:06,083 chodit do kostela, jíst a nakupovat. 43 00:04:06,163 --> 00:04:07,243 BAPTISTICKÁ CÍRKEV 44 00:04:07,363 --> 00:04:12,003 Jestli nevěříš v křesťanského Boha, jsi zlý. 45 00:04:12,843 --> 00:04:18,363 V biblickém pásu je to takové, že „buď jsi s námi, nebo zmiz“. 46 00:04:22,803 --> 00:04:25,443 Moje dětství bylo těžké. 47 00:04:28,923 --> 00:04:32,883 Stála při mně jenom moje matka. 48 00:04:32,963 --> 00:04:36,443 Měly jsme docela nerozbitné pouto. 49 00:04:47,203 --> 00:04:53,283 KDYŽ MĚLA JACLYN 21 LET, POTKALA SVÉHO MANŽELA JESSEHO 50 00:04:53,803 --> 00:04:56,643 ORCHESTR VÝCHODNÍHO TEXASU 51 00:04:56,723 --> 00:05:01,683 Manžela jsem potkala přes společné přátele. 52 00:05:03,523 --> 00:05:06,883 Byl to docela intenzivní vztah. 53 00:05:06,963 --> 00:05:09,443 Vyvíjelo se to velmi rychle. 54 00:05:11,683 --> 00:05:18,043 V roce 2018 se nám narodila dcera a v roce 2019 jsme se vzali. 55 00:05:21,523 --> 00:05:25,163 Můj manžel měl syna s jeho bývalou. 56 00:05:25,683 --> 00:05:29,763 Když zjistila, že spolu chodíme, chtěla vědět, kdo bývá s jejím synem. 57 00:05:31,723 --> 00:05:36,603 Hned mi řekla, že pokud jednomu z nich ublížím, tak mě zabije. 58 00:05:37,203 --> 00:05:40,403 A že to není hrozba, ale slib. 59 00:05:42,723 --> 00:05:46,083 Myslím, že vůči sobě pořád něco cítili. 60 00:05:46,163 --> 00:05:51,923 A vidět novou holku, jak se stěhuje do domu bývalého partnera 61 00:05:52,003 --> 00:05:53,683 s jejím ex i s jejím synem… 62 00:05:53,763 --> 00:05:57,603 Může být těžké se s tím vyrovnat. 63 00:06:20,203 --> 00:06:22,963 Jmenuji se Sandra a bydlím ve Flintu v Texasu. 64 00:06:25,523 --> 00:06:28,123 Jesse je můj bývalý přítel. 65 00:06:29,603 --> 00:06:33,163 „SANDRA“ SI NEPŘEJE ZVEŘEJNIT SVOU TOTOŽNOST, 66 00:06:33,243 --> 00:06:36,443 ABY OCHRÁNILA SEBE I SVOJI RODINU 67 00:06:36,523 --> 00:06:39,563 UŽÍVEJ SI MALIČKOSTI 68 00:06:39,643 --> 00:06:43,843 Potkali jsme se, když jsme byli teenageři. Mnoho let jsme byli kamarádi. 69 00:06:44,403 --> 00:06:48,403 A v roce 2012 jsme spolu začali chodit. 70 00:06:50,843 --> 00:06:55,603 V roce 2015 se nám narodil krásný chlapeček. 71 00:06:57,523 --> 00:07:00,283 Ale vždycky jsme se ve všem neshodli. 72 00:07:00,363 --> 00:07:03,283 On byl ateista a já věřící. 73 00:07:05,243 --> 00:07:08,963 Tak jsme náš vztah na konci roku 2016 ukončili. 74 00:07:11,003 --> 00:07:17,723 JESSE ODMÍTL ÚČAST NA TOMTO DOKUMENTU 75 00:07:19,843 --> 00:07:24,763 Jesse začal svůj vztah s Jaclyn jen pár měsíců po našem rozchodu. 76 00:07:28,843 --> 00:07:34,203 Nevyskytovala se na stejných místech jako já, tak jsem ji moc dobře neznala. 77 00:07:36,803 --> 00:07:39,203 Byla velmi tichá a mírná. 78 00:07:42,723 --> 00:07:45,723 Nevadilo mi, že chodí s někým jiným. 79 00:07:46,523 --> 00:07:50,403 Vadilo mi, jak rychle byla přivedena do života mého dítěte. 80 00:07:50,923 --> 00:07:53,683 A vždycky jsem měla obavy z toho, 81 00:07:54,203 --> 00:07:59,323 že kvůli ní bude náš syn odsunut na druhou kolej. 82 00:08:05,963 --> 00:08:07,643 DUBEN 2017 83 00:08:07,723 --> 00:08:11,323 1. DUBNA 2017 SE JEJICH SYN STAL OBĚTÍ VELKÉHO NEŠTĚSTÍ 84 00:08:13,803 --> 00:08:18,323 Jednou mi do práce zavolala sestřenice. 85 00:08:19,763 --> 00:08:24,163 Řekla jen to, že můj syn nedýchá a že musím přijet. 86 00:08:25,083 --> 00:08:29,963 Při odchodu jsem zavolala Jessemu a řekla jsem mu to a přijel i on. 87 00:08:32,043 --> 00:08:34,563 Do nemocnice jsme dojeli dřív než sanitka. 88 00:08:35,083 --> 00:08:39,323 Pár minut jsme čekali na doktora. 89 00:08:39,403 --> 00:08:43,403 Řekl nám, že mu netluče srdce od chvíle… 90 00:08:45,083 --> 00:08:46,243 kdy ho převzali. 91 00:08:51,443 --> 00:08:55,883 Můj syn zemřel 1. dubna 2017. 92 00:09:00,203 --> 00:09:03,803 Nechtěla jsem si vůbec přiznat, že je mrtvý. 93 00:09:05,163 --> 00:09:06,963 Celý můj život se rozpadl. 94 00:09:08,203 --> 00:09:11,483 Začala jsem brát drogy a pít. 95 00:09:12,403 --> 00:09:14,683 Ztratila jsem sebe sama. 96 00:09:17,523 --> 00:09:19,763 Každý den jsem bojovala s tím, 97 00:09:20,883 --> 00:09:24,003 jestli mám vstát a zkusit 98 00:09:25,483 --> 00:09:28,163 tenhle život žít, 99 00:09:28,243 --> 00:09:31,083 nebo jestli to mám vzdát. 100 00:09:31,803 --> 00:09:37,603 A vím, že Jesse bojoval stejně jako já. 101 00:09:51,003 --> 00:09:53,803 Po smrti jejich syna… 102 00:09:57,283 --> 00:09:58,643 Jeho matka byla… 103 00:10:00,883 --> 00:10:04,883 Nevím, truchlila… A já tomu naprosto rozumím. 104 00:10:06,803 --> 00:10:11,923 Ale ona a můj manžel si psali hodně zpráv. 105 00:10:14,243 --> 00:10:18,643 Měla jsem podezření, že se chtějí dát zase dohromady 106 00:10:18,723 --> 00:10:21,323 nebo oživit jejich vztah. 107 00:10:23,403 --> 00:10:26,323 V našem vztahu to vyvolávalo napětí. 108 00:10:27,523 --> 00:10:32,963 Já jsem se sužovala nejistotou a on začal být defenzivní. 109 00:10:33,763 --> 00:10:38,963 Tak jsem ho začala všemožně špehovat a všude slídit, 110 00:10:39,043 --> 00:10:41,243 čímž jsem odkryla další věci. 111 00:10:42,163 --> 00:10:45,683 Náš vztah byl po tom všem velmi nestabilní. 112 00:10:49,323 --> 00:10:54,523 Aby naše manželství mohlo fungovat, musela jsem stanovit určité hranice. 113 00:10:55,043 --> 00:10:58,563 A jedna z těch hranic byla vůči jeho ex. 114 00:10:59,323 --> 00:11:03,803 Mluvte jen o vašem synovi a to je vše. O ničem jiném. 115 00:11:04,323 --> 00:11:05,883 A to se jí nelíbilo. 116 00:11:08,923 --> 00:11:11,763 Po smrti mého syna jsem s Jaclyn přestala mluvit. 117 00:11:13,723 --> 00:11:14,883 Na pohřbu mého syna 118 00:11:15,643 --> 00:11:20,643 pro ni bylo nepříjemné vidět, že Jesse a já stojíme vedle sebe. 119 00:11:20,723 --> 00:11:26,123 Držela jsem Jesseho ruku, která mi poskytovala útěchu. 120 00:11:26,203 --> 00:11:29,083 BAPTISTICKÁ CÍRKEV EAST LAKE 121 00:11:29,163 --> 00:11:31,323 Uprostřed pohřbu odešla, 122 00:11:31,403 --> 00:11:35,083 protože byla tak plná žárlivosti. 123 00:11:35,163 --> 00:11:36,363 JE TO V BOŽÍCH RUKOU 124 00:11:37,443 --> 00:11:39,803 A už tenkrát to měl být varovný signál. 125 00:11:43,563 --> 00:11:47,083 Po pohřbu uběhly týdny. 126 00:11:47,723 --> 00:11:50,203 Jaclyn nechtěla, aby se mnou Jesse mluvil. 127 00:11:50,283 --> 00:11:54,923 Měla pocit, že naše city nevyhasly. A jistě, po tolika letech spolu, 128 00:11:55,003 --> 00:11:57,883 po společném synovi a jeho následné ztrátě, 129 00:11:57,963 --> 00:11:59,683 jistěže city nevyhasly. 130 00:12:02,643 --> 00:12:08,323 To, jak jsme s Jesse mluvili, v ní rozhodně mohlo vzbudit pocit nejistoty. 131 00:12:10,083 --> 00:12:13,883 Prostě existuje pouto, které se nedá zlomit. 132 00:12:19,243 --> 00:12:25,923 Zablokovala jsem Sandru na všech sociálních sítích mého manžela, 133 00:12:26,003 --> 00:12:31,443 takže ho vůbec nemohla kontaktovat. 134 00:12:33,563 --> 00:12:34,883 Sandra měla kamarádku, 135 00:12:35,403 --> 00:12:42,163 jejíž fotku ve spodním prádle poslala mému manželovi. 136 00:12:43,203 --> 00:12:46,643 A když jsem řekla: „Tak když se bavíte jen o vašem synovi, 137 00:12:47,163 --> 00:12:51,123 proč mému manželovi posíláš fotku tvojí kamarádky?“ 138 00:12:51,203 --> 00:12:53,963 A v ten moment na mě vyjela. 139 00:12:54,763 --> 00:12:59,523 Nevzpomínám si, jaká slova přesně použila, ale vyjela na mě. 140 00:13:03,163 --> 00:13:05,883 Poslala jsem Jessemu fotku jiné holky. 141 00:13:06,403 --> 00:13:09,203 Na té fotce jsem nebyla já, ale někdo jiný. 142 00:13:12,083 --> 00:13:14,323 Flirtoval se mnou. 143 00:13:16,083 --> 00:13:17,443 A možná jsem… 144 00:13:20,043 --> 00:13:23,283 flirtovala zpátky, ale ne s úmyslem ho získat zpět. 145 00:13:27,163 --> 00:13:28,563 Poslala mi zprávu. 146 00:13:30,283 --> 00:13:32,203 Byla velmi agresivní. 147 00:13:32,963 --> 00:13:35,003 Cítila se ohrožená. 148 00:13:35,083 --> 00:13:36,843 Chtěla si to vyříkat. 149 00:13:36,923 --> 00:13:38,603 Prostě se chtěla hádat. 150 00:13:39,563 --> 00:13:43,923 Já se s ní hádat nechtěla, 151 00:13:44,003 --> 00:13:46,483 tak jsem jí řekla svoje, což bylo: 152 00:13:47,963 --> 00:13:54,243 „Zvorala jsem to, ale budu s ním mluvit, dokud on bude mluvit se mnou.“ 153 00:13:55,283 --> 00:13:57,923 Což ji, myslím, rozzuřilo. 154 00:14:00,843 --> 00:14:04,603 To bylo naposledy, co jsem s Jaclyn mluvila. 155 00:14:09,963 --> 00:14:11,763 Přišly mi zprávy. 156 00:14:12,923 --> 00:14:15,203 Fakt sprostý zprávy. 157 00:14:15,723 --> 00:14:18,403 A v ten moment jsem ztratila nervy. 158 00:14:18,923 --> 00:14:22,083 V tu chvíli se všechno změnilo. 159 00:14:23,363 --> 00:14:26,963 Tak jsem se rozhodla se pomstít. 160 00:14:33,923 --> 00:14:37,803 ABY SE VYHNULA PODEZŘENÍ, JACLYN ČEKALA VÍCE NEŽ ROK, 161 00:14:37,883 --> 00:14:40,763 NEŽ PROTI SANDŘE NĚCO PODNIKLA 162 00:14:53,643 --> 00:15:00,643 DO ROKU 2019 BYLA SANDRA VDANÁ A MĚLA DALŠÍ DÍTĚ 163 00:15:06,363 --> 00:15:08,563 Cílem bylo ji vyděsit. 164 00:15:09,083 --> 00:15:14,963 Zanechávat anonymní věci a děsivé předměty na jejím pozemku. 165 00:15:15,483 --> 00:15:19,843 Aby si musela říkat: „Kdo to udělal? Sleduje mě někdo?“ 166 00:15:19,923 --> 00:15:22,123 Jen si s ní psychicky pohrávat. 167 00:15:22,203 --> 00:15:24,643 AHOJ! 168 00:15:24,723 --> 00:15:28,003 První věc, kterou jsem vyrobila, byla velmi jednoduchá. 169 00:15:28,083 --> 00:15:32,043 Byl to kus papíru s její fotkou a jejím jménem. 170 00:15:32,123 --> 00:15:38,243 A jsem si jistá, že jsem jí přes obličej nakreslila červenou fixou pentagram. 171 00:15:41,523 --> 00:15:42,683 ČERVEN 2019 172 00:15:42,763 --> 00:15:48,403 DNE 15. ČERVNA 2019 VZALA JACLYN VYROBENÝ PŘEDMĚT K SANDŘE DOMŮ 173 00:15:50,203 --> 00:15:56,243 Ten první předmět… byla asi jedna nebo dvě hodiny ráno. 174 00:15:56,803 --> 00:16:01,403 Cestou tam jsem byla dost nervózní. 175 00:16:01,483 --> 00:16:06,443 Věděla jsem, že to, co dělám, je špatně, ale šla jsem do toho. 176 00:16:07,883 --> 00:16:10,803 Jo, byl to takový pocit euforie, 177 00:16:10,883 --> 00:16:12,163 takový pocit… 178 00:16:14,563 --> 00:16:16,563 Nevím, jak jsem se cítila. 179 00:16:16,643 --> 00:16:20,043 Ale cítila jsem se dobře, když jsem to tam nechala. 180 00:16:20,123 --> 00:16:25,563 Že se ráno vzbudí a bude se snažit zjistit, kdo jí to udělal. 181 00:16:30,803 --> 00:16:33,803 Ráno jsem vstávala do práce, otevřela jsem dveře 182 00:16:34,563 --> 00:16:40,083 a ležel tam papír s mojí fotkou a s pentagramem na mojí tváři. 183 00:16:40,163 --> 00:16:43,283 AHOJ! 184 00:16:43,363 --> 00:16:49,323 Byla u toho shořelá svíčka a bylo tam napsáno „Ahoj, Sandro“. 185 00:16:51,883 --> 00:16:54,163 Viděla jsem to ležet na zemi. 186 00:16:54,723 --> 00:16:56,363 Sevřel se mi žaludek. 187 00:16:57,123 --> 00:16:58,843 Nevěděla jsem, kdo to udělal. 188 00:16:58,923 --> 00:17:01,163 Nevěděla jsem, proč to někdo udělal. 189 00:17:03,363 --> 00:17:04,883 Cítila jsem paniku. 190 00:17:05,403 --> 00:17:09,763 Šla jsem vzbudit manžela a ukázala mu to. 191 00:17:10,403 --> 00:17:11,843 Byly tam naše děti, 192 00:17:11,923 --> 00:17:15,603 takže jsme museli dělat tak, aby nepřišly ke dveřím, 193 00:17:15,683 --> 00:17:18,083 protože jsem je tomu nechtěla vystavit. 194 00:17:19,203 --> 00:17:21,203 Můj manžel hned zavolal poldy. 195 00:17:24,003 --> 00:17:26,123 Bála jsem se a cítila se v ohrožení. 196 00:17:26,203 --> 00:17:32,323 Měla jsem pocit, jako by mě někdo sledoval a já o tom neměla tušení. 197 00:17:33,323 --> 00:17:37,363 Pamatuju si, že jsem ráno jela do práce a celá se třásla. 198 00:17:38,043 --> 00:17:40,603 Sledovala jsem každé auto, které projelo, 199 00:17:40,683 --> 00:17:43,603 a každého, kdo se ke mně přiblížil. 200 00:17:43,683 --> 00:17:47,963 Snažila jsem se zjistit, jestli to jsou oni, nebo kdo to může být. 201 00:17:48,043 --> 00:17:52,643 A v práci se mi to celou dobu honilo hlavou a bylo to… 202 00:17:54,683 --> 00:17:56,123 Byla jsem vystrašená. 203 00:18:00,883 --> 00:18:05,083 Během dalších pár dní jsem nemyslela na nic jiného. 204 00:18:05,163 --> 00:18:08,683 To bylo to jediné, na co jsem myslela. 205 00:18:09,763 --> 00:18:11,803 Jestli se bojí. 206 00:18:12,323 --> 00:18:14,883 Staly se z toho naprosto… 207 00:18:16,323 --> 00:18:19,523 zvrácené myšlenky vůči její osobě. 208 00:18:22,643 --> 00:18:27,043 Nedokážu vysvětlit, jak a proč ta posedlost přišla. 209 00:18:27,123 --> 00:18:30,323 Prostě to přišlo. Myslím, že to bylo proto, 210 00:18:30,403 --> 00:18:36,123 abych zjistila, co má ona a já ne, co po ní můj manžel chtěl. 211 00:18:38,403 --> 00:18:43,923 A jakmile ten dobrý pocit vyprchal, 212 00:18:44,443 --> 00:18:50,843 začala jsem plánovat druhý útok, jestli se to tak dá nazvat. 213 00:18:59,923 --> 00:19:05,243 Už si přesně nevzpomínám, co jsem jí tam nechala podruhé. 214 00:19:07,203 --> 00:19:11,803 Zbylo mi klubko motouzu a udělala jsem z něj panenku. 215 00:19:13,123 --> 00:19:15,843 Do hlavy a do srdce jsem napíchala špendlíky. 216 00:19:16,523 --> 00:19:22,283 A pak jsem ji dala do sklenice s hlínou ze hřbitova. 217 00:19:22,363 --> 00:19:25,043 A zavřela ji. 218 00:19:25,803 --> 00:19:29,843 A po celé sklenici jsem namalovala různé znaky. 219 00:19:32,523 --> 00:19:37,403 Upřímně nedokážu říct, co všechny tyhle věci znamenají. 220 00:19:38,803 --> 00:19:44,043 Jsem si jistá, že to souvisí s wiccanskou vírou. 221 00:19:45,323 --> 00:19:48,243 Ale taky jsem věděla, že je křesťanka, 222 00:19:48,763 --> 00:19:54,043 a že když tohle najde na prahu dveří, tak ji to obzvlášť vyděsí. 223 00:19:56,323 --> 00:20:00,763 Věděla jsem, že kdyby to někdo nechal u mých dveří, měla bych strach. 224 00:20:04,003 --> 00:20:06,443 Někdo mi tam nechal sklenici plnou písku 225 00:20:06,523 --> 00:20:12,883 a panenku voodoo s jehlami ve tváři a v srdci. 226 00:20:14,123 --> 00:20:20,763 Na sklenici byly červenou barvou napsané moje iniciály a narozeniny 227 00:20:20,843 --> 00:20:23,243 a další satanistické symboly. 228 00:20:24,363 --> 00:20:29,523 To bylo dva dny před narozeninami mého syna a to ten člověk musel vědět. 229 00:20:29,603 --> 00:20:34,003 A taky musel vědět to, že budu ve zranitelném stavu a že budu truchlit. 230 00:20:35,243 --> 00:20:38,643 To načasování všechno ještě zhoršilo. 231 00:20:41,603 --> 00:20:42,483 Je to zlo. 232 00:20:44,523 --> 00:20:50,283 Někdo mě chtěl za něco potrestat, a já nevěděla za co. 233 00:20:52,723 --> 00:20:54,723 Bála jsem se čím dál víc, 234 00:20:54,803 --> 00:20:59,923 protože jsem nevěděla, kdo mohl být tak krutý, aby něco takového udělal. 235 00:21:06,203 --> 00:21:11,003 Seděla jsem doma a myslela na to, jak se bojí, 236 00:21:11,083 --> 00:21:16,283 ale neměla jsem pocit, že jsem ji vystrašila dost. 237 00:21:20,363 --> 00:21:26,603 Chtěla jsem, aby se cítila sledovaná. 238 00:21:26,683 --> 00:21:28,523 Chtěla jsem to trochu zesílit. 239 00:21:29,203 --> 00:21:35,923 Udělala jsem si profil na Facebooku pod jménem její bývalé kolegyně 240 00:21:36,643 --> 00:21:42,643 a stáhla jsem její soukromou fotku, která byla k dispozici pouze přátelům. 241 00:21:42,723 --> 00:21:45,523 Vytiskla jsem to, svázala do svitku… 242 00:21:45,603 --> 00:21:46,443 TY PŮJDEŠ. 243 00:21:46,523 --> 00:21:49,603 …a vygooglila si jakousi latinskou kletbu. 244 00:21:50,523 --> 00:21:56,803 Dala jsem k tomu její fotku, svázala to a nechala jí to na autě. 245 00:22:00,603 --> 00:22:04,803 Vzpomínám si, že ta kletba v latině měla něco společného 246 00:22:04,883 --> 00:22:07,043 s nákazou a krveprolitím. 247 00:22:08,203 --> 00:22:10,203 Pak už moc nevím. 248 00:22:10,283 --> 00:22:12,203 Neučila jsem se ji zpaměti. 249 00:22:18,443 --> 00:22:23,403 Napadlo mě, že to, 250 00:22:23,483 --> 00:22:25,683 co dělám, je zločin. 251 00:22:25,763 --> 00:22:28,923 Nebrala jsem to tak vážně, jak jsem měla. 252 00:22:38,123 --> 00:22:40,883 Bez váhání jsme s manželem zavolali policii. 253 00:22:40,963 --> 00:22:43,563 Hned přijeli a ten svitek vzali. 254 00:22:44,643 --> 00:22:48,563 Poslali mi fotky toho, co bylo uvnitř. 255 00:22:48,643 --> 00:22:52,243 Bylo tam kouzlo v latině. 256 00:22:53,123 --> 00:22:55,403 Psalo se tam, že chce mou smrt. 257 00:22:59,363 --> 00:23:03,323 V tu chvíli jsem si myslela, že toho člověka nikdy nechytí. 258 00:23:07,083 --> 00:23:08,923 Můj strach se stupňoval. 259 00:23:09,003 --> 00:23:11,843 Byla jsem si jistá, že mi něco udělá s autem. 260 00:23:11,923 --> 00:23:14,603 A že až povezu děti do školky, 261 00:23:14,683 --> 00:23:18,563 tak mi nebudou fungovat brzdy nebo… tak něco. 262 00:23:18,643 --> 00:23:23,443 Bála jsem se, že se mě někdo pokusí zabít a že přitom zraní i moje děti. 263 00:23:41,163 --> 00:23:43,923 Jsem policista zhruba 13, skoro 14 let. 264 00:23:46,323 --> 00:23:50,203 A viděl jsem docela dost věcí, kterých jsou lidé schopní. 265 00:23:52,883 --> 00:23:55,923 Při stalkingu nevíte, jak daleko může někdo zajít. 266 00:23:57,043 --> 00:24:00,283 Začíná to triviálně, ale může to někoho stát i život. 267 00:24:03,923 --> 00:24:07,483 Jsem Josh Hill a v tomto případu jsem byl hlavním detektivem. 268 00:24:12,763 --> 00:24:16,283 Než jsem se do tohoto případu zapojil, 269 00:24:16,363 --> 00:24:19,923 oběť zavolala 911 kvůli pěti dalším případům, 270 00:24:20,003 --> 00:24:22,163 aby tohle chování nahlásila. 271 00:24:24,443 --> 00:24:28,003 Mým úkolem bylo Sandru a její rodinu ochránit. 272 00:24:33,923 --> 00:24:36,963 Zpočátku jsme neměli žádného podezřelého, 273 00:24:38,203 --> 00:24:42,163 ale když jsem Sandru v mé kanceláři vyslechl, 274 00:24:42,243 --> 00:24:44,283 začalo všechno zapadat. 275 00:24:44,843 --> 00:24:48,563 PO ROZHOVORECH S POLICIÍ BYLY PŘED SANDŘINÝM DOMEM 276 00:24:48,643 --> 00:24:50,923 NAINSTALOVÁNY BEZPEČNOSTNÍ KAMERY 277 00:24:52,763 --> 00:24:57,243 Dnes je 11. října 2019. Je zhruba 8:30. 278 00:24:57,323 --> 00:25:00,363 Budu vyslýchat *****. 279 00:25:00,443 --> 00:25:03,923 Případ číslo 22280. 280 00:25:08,403 --> 00:25:09,603 ŘÍJEN 2019 281 00:25:09,683 --> 00:25:12,123 DNE 11. ŘÍJNA 2019 DETEKTIV HILL A SANDRA 282 00:25:12,203 --> 00:25:14,403 PROHLÉDLI ZÁZNAM POSLEDNÍHO INCIDENTU 283 00:25:15,803 --> 00:25:19,163 Chtěl jsem vám ukázat, co jsem viděl. 284 00:25:20,363 --> 00:25:23,483 A chtěl jsem vás požádat, abyste se podívala… 285 00:25:24,523 --> 00:25:29,723 Abyste mi pomohla s tím, co tam vidím. Chci se ujistit, že vidíme to samé. 286 00:25:31,043 --> 00:25:38,043 KAMERY ZACHYTILY AUTO, JAK PARKUJE U DOMU SANDRY 287 00:25:44,363 --> 00:25:47,243 Tohle auto je hatchback. 288 00:25:48,443 --> 00:25:50,083 - Čí je to auto? - Jesseho. 289 00:25:50,163 --> 00:25:51,123 Jesseho. 290 00:25:53,403 --> 00:25:56,043 - Jak se jmenuje jeho žena? - Jaclyn. 291 00:25:57,443 --> 00:25:59,243 J-A-C-L-Y-N, Jaclyn? 292 00:26:01,803 --> 00:26:05,603 To je jejich auto. Jiná možnost není. 293 00:26:06,643 --> 00:26:13,643 BYL NATOČEN ČLOVĚK, JAK VYSTUPUJE Z AUTA A POKLÁDÁ NA POZEMKU PŘEDMĚTY 294 00:26:17,643 --> 00:26:23,363 Takže ta postava… Vašeho bývalého neznám, ale tento člověk chodí jako žena. 295 00:26:24,763 --> 00:26:27,843 Poznáte to tím, jak houpá rukama a pohybuje boky. 296 00:26:27,923 --> 00:26:30,683 Chůze ženy se dá poznat. 297 00:26:30,763 --> 00:26:32,643 Ty houpající paže, to je žena. 298 00:26:33,643 --> 00:26:39,483 ALE TENTO VIDEOZÁZNAM ODHALIL, ŽE TA ŽENA NEPRACOVALA SAMA 299 00:26:39,563 --> 00:26:43,363 DRUHÝ ČLOVĚK ZŮSTAL V AUTĚ 300 00:26:46,123 --> 00:26:47,723 Jedna věc vedla k druhé. 301 00:26:47,803 --> 00:26:52,563 Snažil jsem se to puzzle složit dohromady a zjistit, odkud ty předměty chodí. 302 00:26:53,323 --> 00:26:55,883 A tak jsem jel vyslechnout Jaclyn. 303 00:27:06,323 --> 00:27:08,123 ŘÍJEN 2019 304 00:27:08,203 --> 00:27:09,483 LISTOPAD 2019 305 00:27:09,563 --> 00:27:15,083 DNE 6. LISTOPADU 2019 DETEKTIV JOSH HILL VYSLECHL JACLYN V JEJÍM DOMĚ 306 00:27:16,323 --> 00:27:17,763 Nerad vás budím. 307 00:27:17,843 --> 00:27:18,843 ZÁZNAM POLICIE 308 00:27:18,923 --> 00:27:21,203 Pracovala jste včera do noci? Do kdy? 309 00:27:21,283 --> 00:27:22,563 Skončila jsem v 9:30. 310 00:27:23,563 --> 00:27:25,403 Byl to velmi zajímavý rozhovor. 311 00:27:28,523 --> 00:27:31,923 Vy víte, proč tu jsme. 312 00:27:32,443 --> 00:27:34,323 Popíráte to? 313 00:27:34,403 --> 00:27:36,003 Protože venku mají kamery. 314 00:27:38,883 --> 00:27:42,083 Upřímně, dobře, nebudu vám lhát. 315 00:27:42,163 --> 00:27:46,803 Teď mi to připadá tak stupidní, kvůli tomu všemu… 316 00:27:47,923 --> 00:27:51,083 Takže jo, chtěla jsem ji vystrašit. 317 00:27:51,643 --> 00:27:55,123 JACLYN BYLA POŽÁDÁNA, ABY IDENTIFIKOVALA TU DRUHOU OSOBU 318 00:27:55,203 --> 00:27:58,763 Takže tam s vámi jezdil Jessy? 319 00:27:58,843 --> 00:28:00,043 - Moje máma. - Dobře. 320 00:28:00,923 --> 00:28:02,483 - Je tady? - Ano. 321 00:28:02,563 --> 00:28:04,003 Můžu si s ní promluvit? 322 00:28:04,083 --> 00:28:05,643 - Dojdu pro ni. - Děkuji. 323 00:28:06,883 --> 00:28:11,883 V tuto chvíli vstoupilo do hry moje emocionální spojení s tímto případem, 324 00:28:11,963 --> 00:28:16,563 protože jako otec a manžel se snažím chránit svou rodinu. 325 00:28:16,643 --> 00:28:23,403 Ale matka dospělé dcery, která ji v takovém chování podporovala… 326 00:28:23,483 --> 00:28:27,683 To rozhodně změnilo celý tón případu. 327 00:28:28,883 --> 00:28:32,083 V DOBĚ INCIDENTŮ 328 00:28:32,163 --> 00:28:37,163 ŽILA JACLYN UŽ ROK SE SVOU MATKOU KRISTI 329 00:28:40,203 --> 00:28:41,923 Taky jsme vás vzbudili? 330 00:28:42,443 --> 00:28:44,763 Byla jsem vzhůru, ale užívala si klidu. 331 00:28:44,843 --> 00:28:47,523 - Promiňte. Já jsem Josh. - Dobrý den. 332 00:28:47,603 --> 00:28:49,483 Jsem z šerifovy kanceláře. 333 00:28:50,003 --> 00:28:54,483 Mluvil jsem s Jessem a s vaší dcerou, takže už všechno vím. 334 00:28:54,563 --> 00:28:59,683 Ale zajímalo by mě, jestli vám řekla proč. Řekla vám, co tam děláte? 335 00:29:01,163 --> 00:29:03,403 - Jo, věděla jsem, co se děje. - Dobře. 336 00:29:03,483 --> 00:29:07,003 Vysvětlil jsem jí, co a jak. Vysvětlil jsem jí obvinění. 337 00:29:07,083 --> 00:29:09,163 Měla na tváři úšklebek. 338 00:29:09,243 --> 00:29:12,643 Neradím vám, jak se chová rodič. Chápu, že si něco zažili. 339 00:29:12,723 --> 00:29:14,043 - Jo. - Nejsem naivní. 340 00:29:14,123 --> 00:29:20,963 Myslela jsem, že je to vtipný, že dostane lekci a nechá je na pokoji. 341 00:29:21,043 --> 00:29:22,563 Proto jsem souhlasila. 342 00:29:22,643 --> 00:29:26,003 Bagatelizovala to, stejně jako Jaclyn. „Byl to jen vtip.“ 343 00:29:26,083 --> 00:29:29,043 Sorry, ale tohle není vtip. 344 00:29:29,123 --> 00:29:35,763 Byl to dlouhotrvající příval trýznění, utrpení, obtěžování a nepříjemností. 345 00:29:35,843 --> 00:29:41,083 A Sandru a její rodinu to uvrhlo do strachu o jejich život. 346 00:30:05,483 --> 00:30:07,483 Jsem Kristi Fergusonová 347 00:30:08,483 --> 00:30:11,363 a moje dcera je Jaclyn Feaginová. 348 00:30:15,203 --> 00:30:19,003 Když byla Jaclyn mladší, lidé si na ni neustále dovolovali. 349 00:30:19,083 --> 00:30:26,003 Pořád jsem jí říkala: „Proč si to necháváš líbit?“ 350 00:30:26,763 --> 00:30:30,523 Tlačili jsme na ni celé roky, aby si sama objednala i jídlo, 351 00:30:30,603 --> 00:30:34,323 protože byla tak stydlivá, plachá a tichá. 352 00:30:36,163 --> 00:30:40,923 Teď se naštve rychleji, naštěstí. 353 00:30:41,003 --> 00:30:46,803 Ale většinou ji jen tak něco nenaštve. 354 00:30:56,403 --> 00:31:00,563 Upřímně si nepamatuju, jak ten nápad vzešel. 355 00:31:00,643 --> 00:31:02,723 Možná to přišlo z nějakého filmu. 356 00:31:02,803 --> 00:31:07,003 Ale jeden večer jsme se bavily a ona řekla: 357 00:31:07,083 --> 00:31:10,763 „Víš, jednou si to budeme muset otevřeně vyříkat.“ 358 00:31:10,843 --> 00:31:12,683 Řekla, že už má dost těch lží. 359 00:31:12,763 --> 00:31:15,963 Prostě čeho je moc, toho je příliš. 360 00:31:16,483 --> 00:31:22,003 A tak řekla: „Možná, že když na ni přitlačím a pocuchám jí nervy, 361 00:31:22,083 --> 00:31:27,363 možná se mi postaví a vyříkáme si to. 362 00:31:31,643 --> 00:31:34,083 Navrhla jsem, aby jí zaklepala na dveře, 363 00:31:34,603 --> 00:31:39,963 ale moje dcera měla pocit, že tím se nic nespraví. 364 00:31:40,043 --> 00:31:42,963 POLICEJNÍ VIDEOZÁZNAM 365 00:31:50,123 --> 00:31:52,843 Abych pravdu řekla, když mě zatkli, 366 00:31:54,443 --> 00:31:56,443 byla jsem naštvaná. 367 00:31:57,923 --> 00:32:04,923 Byla jsem v šoku z toho, že kvůli pár předmětům zajdou až tak daleko. 368 00:32:07,803 --> 00:32:13,563 Fakt jsme to nebraly jako nic víc než jen možné obtěžování. 369 00:32:14,603 --> 00:32:19,763 Šly jsme do toho s úmyslem, aby nás chytili a zatkli? Ne. 370 00:32:19,843 --> 00:32:22,683 Nikdo nikomu nechtěl ublížit. 371 00:32:22,763 --> 00:32:24,883 Ani já, ani moje dcera. 372 00:32:24,963 --> 00:32:27,243 Prostě mi to přišlo vtipný. 373 00:32:29,563 --> 00:32:35,363 Bylo nám řečeno, že se báli o život a o své děti. 374 00:32:35,883 --> 00:32:41,723 Asi z toho dělala něco jako: „Jsem křesťanka a tohle mě fakt děsí.“ 375 00:32:41,803 --> 00:32:45,123 Celá tahle situace. 376 00:32:45,203 --> 00:32:49,883 Proto říkám ne. Udělali z komára velblouda. 377 00:32:53,843 --> 00:32:56,283 LISTOPAD 2019 378 00:32:56,363 --> 00:33:02,083 DNE 8. LISTOPADU 2019 BYLY JACLYN S KRISTI ZATČENY A OBVINĚNY ZE STALKINGU 379 00:33:12,923 --> 00:33:16,563 Chcete-li splnit podmínky stalkingu ve státě Texas, 380 00:33:17,083 --> 00:33:22,123 člověk musí mít důvodné podezření, 381 00:33:22,203 --> 00:33:25,843 že je v nějakém nebezpečí. 382 00:33:29,483 --> 00:33:33,883 Pak se rozhodnete, jaký v tom byl záměr. 383 00:33:33,963 --> 00:33:35,163 ZÁSTUPCE PROKURÁTORA 384 00:33:35,243 --> 00:33:39,843 Udělal to ten člověk, aby někoho vystrašil, ohrožoval a obtěžoval? 385 00:33:42,003 --> 00:33:44,763 Tento případ splňuje všechny podmínky. 386 00:33:44,843 --> 00:33:48,043 PŘÍKAZ K ZATČENÍ 387 00:33:48,123 --> 00:33:49,963 Jmenuji se Heath Chamness. 388 00:33:50,043 --> 00:33:54,243 Pracuji jako zástupce prokurátora ve Smith County v Texasu. 389 00:33:54,323 --> 00:33:57,403 A tento případ mi byl přidělen. 390 00:34:00,563 --> 00:34:03,843 Předtím už jsem řešil pár stalkingových případů, 391 00:34:03,923 --> 00:34:06,163 ale tento byl trochu jiný, 392 00:34:06,243 --> 00:34:09,203 protože obžalované jsou matka s dcerou. 393 00:34:09,763 --> 00:34:12,283 Nikdy tyto činy nepopřely, 394 00:34:13,043 --> 00:34:18,243 ale nonšalantně to minimalizovaly jako 395 00:34:18,323 --> 00:34:21,563 „Vždyť to byla jen sranda. Nic jsme tím nemyslely.“ 396 00:34:21,643 --> 00:34:27,043 Ale nic to nemění na tom, 397 00:34:27,123 --> 00:34:30,723 že byl spáchán trestný čin stalkingu. 398 00:34:32,083 --> 00:34:38,323 V TEXASU OBVYKLE VEDE OBVINĚNÍ ZE STALKINGU K ODNĚTÍ SVOBODY 399 00:34:40,323 --> 00:34:45,603 Když jsem mluvil s obětí, chtěla jen, aby ji nechaly na pokoji. 400 00:34:45,683 --> 00:34:47,043 Chtěla klid. 401 00:34:48,283 --> 00:34:54,643 Tak jsem Jaclyn a Kristině nabídl návrh od obžaloby. 402 00:34:55,963 --> 00:35:00,403 Jaclyn a její matka měly na výběr buď tři roky vězení, 403 00:35:00,483 --> 00:35:03,723 nebo osm let s odloženou podmínkou. 404 00:35:03,803 --> 00:35:08,323 A obě si vybraly osm let s odloženou podmínkou. 405 00:35:10,683 --> 00:35:15,323 Můžu vám říct, že být v podmínce, aspoň v této County, není snadné. 406 00:35:15,403 --> 00:35:16,243 SVĚDEK 407 00:35:16,323 --> 00:35:19,843 Musíte na drogové testy, dělat veřejně prospěšné práce. 408 00:35:19,923 --> 00:35:24,923 Podle různých zločinů existují i různé programy a ty dokončit. 409 00:35:25,963 --> 00:35:31,683 Takže myšlenka, že podmínka je jen takové plácnutí přes prsty… 410 00:35:31,763 --> 00:35:34,123 Pro normálního člověka to není. 411 00:35:34,963 --> 00:35:36,803 Je to rušivé. 412 00:35:37,323 --> 00:35:38,923 Změní vám to život. 413 00:35:42,003 --> 00:35:46,523 JAKO SOUČÁSTÍ PODMÍNKY MAJÍ JACLYN A KRISTI ZÁKAZ 414 00:35:46,603 --> 00:35:50,003 SANDRU KONTAKTOVAT PO CELÝCH OSM LET 415 00:35:50,083 --> 00:35:55,763 JACLYN A KRISTI MAJÍ TAKÉ ZÁKAZ SPOLU MLUVIT 416 00:35:56,283 --> 00:35:58,043 STÁT TEXAS 417 00:35:58,123 --> 00:36:00,763 V tomto případě šlo o spoluobviněné, 418 00:36:00,843 --> 00:36:06,163 a tak jsme ustanovili, že se nesmí navzájem kontaktovat. 419 00:36:06,243 --> 00:36:07,323 A ani oběť. 420 00:36:07,403 --> 00:36:10,723 Možná, že kdyby měly opravdové výčitky svědomí, 421 00:36:10,803 --> 00:36:14,843 možná by naše pozice byla trochu jiná. 422 00:36:15,603 --> 00:36:20,003 Ale pořád si myslí, že šlo jen o vtip. 423 00:36:20,083 --> 00:36:26,923 A protože si neuvědomují závažnost and důležitost toho, co udělaly, 424 00:36:27,003 --> 00:36:30,363 nemyslím si, že by spolu měly komunikovat. 425 00:36:30,883 --> 00:36:32,163 Je to prosté. 426 00:36:43,523 --> 00:36:47,603 Tento rozsudek nám zakázal se kontaktovat. 427 00:36:47,683 --> 00:36:54,083 V jednu chvíli spolu žijete v jednom domě a pak spolu nesmíte mluvit. 428 00:36:54,163 --> 00:36:56,763 Je to moc těžké. 429 00:37:03,723 --> 00:37:06,683 Jestli si myslím, že ten rozsudek byl vzkazem? Jo. 430 00:37:10,683 --> 00:37:12,243 Jsem duchovní člověk, 431 00:37:12,843 --> 00:37:17,603 ale nevěřím v organizované náboženství. 432 00:37:18,123 --> 00:37:22,283 A mám pocit, že mi chtěli dát lekci. 433 00:37:23,843 --> 00:37:27,363 Ukázat mi, že když se nepřizpůsobím jejich křesťanské víře, 434 00:37:27,443 --> 00:37:29,123 tak budu potrestaná. 435 00:37:30,923 --> 00:37:34,683 Osobně si myslím, že to nemělo se stalkingem nic společného. 436 00:37:34,763 --> 00:37:38,603 MATKA S DCEROU OBVINĚNY ZE STALKINGU 437 00:37:38,683 --> 00:37:45,283 Tady smíte být jen takovým křesťanem, který dělá, co vám říkají. 438 00:37:48,403 --> 00:37:51,923 O OBVINĚNÍ JACLYN A KRISTI NAPSALY MÍSTNÍ NOVINY 439 00:37:52,003 --> 00:37:56,443 NAČEŽ TO ZACHYTILA MÉDIA PO CELÉ ZEMI 440 00:38:04,163 --> 00:38:08,403 JACLYN FEAGINOVÁ FLINT TEXAS 441 00:38:10,723 --> 00:38:14,603 Nevěděla jsem, že se to dostalo do médií. 442 00:38:14,683 --> 00:38:18,283 Až jednou v práci jsem šla na oběd 443 00:38:18,363 --> 00:38:21,923 a v telefonu jsem měla hromadu zmeškaných hovorů. 444 00:38:22,603 --> 00:38:24,803 Psali: „Co se děje? Běž na Facebook.” 445 00:38:27,163 --> 00:38:28,323 TEĎ ČEKÁM… 446 00:38:28,403 --> 00:38:31,323 Protože jsme v biblickém pásmu Texasu, 447 00:38:31,403 --> 00:38:37,683 to nejhorší, co vám někdo může říct, je: čarodějnice, voodoo a satanista. 448 00:38:37,763 --> 00:38:40,883 VYMĚNIL JSEM PSOVI HRAČKU ZA PANENKU VOODOO MOJÍ EX 449 00:38:40,963 --> 00:38:46,163 Lidé psali, že si zasloužíme smrt, že nás mají poslat do cvokárny. 450 00:38:46,243 --> 00:38:48,163 Všechny tyhle šílenosti. 451 00:38:48,763 --> 00:38:53,363 Když se na to lidé dívají z venku, chápu, proč takhle soudí. 452 00:38:53,443 --> 00:38:55,643 Ale podle mě to bylo nespravedlivé. 453 00:38:58,203 --> 00:39:03,323 Rozhodně mám pocit, že to byl velmi jednostranný příběh. 454 00:39:03,403 --> 00:39:06,283 A mělo to vypadat jako… 455 00:39:07,523 --> 00:39:11,323 Jako brutální útok na nevinnou dívku. 456 00:39:24,603 --> 00:39:28,323 JAN LANGBEINOVÁ AZYLOVÝ DŮM PRO ŽENY 457 00:39:31,803 --> 00:39:35,723 Myslím, že notorieta tohoto případu vyšla z toho, 458 00:39:35,803 --> 00:39:40,643 že si paní Feaginová vybrala jako zbraň předměty související s čarodějnictvím 459 00:39:40,723 --> 00:39:42,123 a uctíváním satana. 460 00:39:43,643 --> 00:39:49,803 A řekla bych, že ta rozhodnutí byla vůči její oběti strategicky naplánovaná. 461 00:39:51,883 --> 00:39:54,003 Stalker toho člověka zná. 462 00:39:54,883 --> 00:39:59,403 Jestli je pro mě důležitá víra, tak po ní násilník nebo stalker půjde. 463 00:40:01,523 --> 00:40:03,363 A to je v tomto případu vidět. 464 00:40:03,443 --> 00:40:09,243 Jaclyn chtěla, aby za to její oběť, oddaná křesťanka, zaplatila. 465 00:40:15,963 --> 00:40:21,883 Párkrát bylo zmíněno, jak to tu oběť ovlivnilo. 466 00:40:21,963 --> 00:40:26,483 Ale ve skutečnosti je mi to jedno. Je mi jedno, jak ji to ovlivnilo. 467 00:40:27,403 --> 00:40:31,243 Myslím, že to příliš dramatizovala 468 00:40:31,323 --> 00:40:35,083 a tvrdila věci, které neexistovaly. 469 00:40:35,923 --> 00:40:37,523 A tohle bude znít příšerně. 470 00:40:37,603 --> 00:40:42,843 Je mi jedno, jestli je mrtvá nebo živá. Není důležitou součástí mého života. 471 00:40:48,243 --> 00:40:51,123 Většina stalkerů své činy minimalizuje. 472 00:40:51,203 --> 00:40:56,403 „Vždyť zas tak o nic nešlo. Jen to zveličuješ. Jsi hysterická. 473 00:40:56,483 --> 00:41:00,043 Proč voláš policii. Taková blbost. Jsi úplně blbá.“ 474 00:41:01,723 --> 00:41:03,203 Jde o tu minimalizaci. 475 00:41:03,283 --> 00:41:04,963 Přenášení viny. 476 00:41:05,563 --> 00:41:09,523 „Je to očividně tvůj problém, protože o nic nejde.“ 477 00:41:11,043 --> 00:41:15,563 Jak mohla vědět, jak se cítí oběť, jak se cítí Sandra? 478 00:41:15,643 --> 00:41:19,843 Není na pachateli trestného činu, aby rozhodl, 479 00:41:19,923 --> 00:41:22,643 jak to ovlivnilo život toho druhého. 480 00:41:34,483 --> 00:41:36,603 Už jsou to dva roky 481 00:41:36,683 --> 00:41:39,883 a pořád mám kvůli tomu trauma. 482 00:41:40,403 --> 00:41:44,723 A pořád mám v sobě strach a nevím, jestli se ho někdy zbavím. 483 00:41:48,883 --> 00:41:51,883 Myslím, že podmínka byla málo. 484 00:41:53,523 --> 00:41:56,403 Myslím, že by bylo vhodnější, 485 00:41:56,483 --> 00:42:00,763 kdyby na chvíli seděly ve vězení a přemýšlely o svých činech. 486 00:42:07,763 --> 00:42:12,203 Justiční systém nebere stalking tak vážně, jak by měl. 487 00:42:15,323 --> 00:42:19,643 Stalking není o nějakým chlápkovi, co který sedí v křoví s dalekohledem. 488 00:42:21,043 --> 00:42:25,163 Může to být kdokoli. Nikdy nevíte. Nevíte, čeho jsou lidé schopní. 489 00:42:27,963 --> 00:42:30,003 Jsem ráda, že to dopadlo takhle. 490 00:42:35,803 --> 00:42:39,443 I KDYŽ JACLYN NESMÍ SANDRU KONTAKTOVAT, 491 00:42:39,523 --> 00:42:44,003 UVĚDOMILA SI DOPAD SVÝCH ČINŮ 492 00:42:48,883 --> 00:42:52,683 Rozhodla jsem se přečíst si články v médiích, 493 00:42:52,763 --> 00:42:56,523 načež jsem později zjistila, že chodí k psychologovi, 494 00:42:56,603 --> 00:42:59,883 protože ji ta zkušenost traumatizovala. 495 00:43:05,883 --> 00:43:09,123 Myslela jsem, že až zjistí, že jsem to byla já, 496 00:43:09,203 --> 00:43:13,843 tak už to nebude brát vážně. 497 00:43:15,083 --> 00:43:18,723 A že to všechno prostě zmizí. 498 00:43:21,203 --> 00:43:25,323 Nečekala jsem, že to způsobí dlouhodobé trauma nebo bolest. 499 00:43:27,083 --> 00:43:32,483 Ale teď věřím, že to, co jsem udělala, jí mohlo způsobit trauma. 500 00:43:32,563 --> 00:43:33,843 Věřím tomu. 501 00:43:37,243 --> 00:43:43,523 To, co jsem udělala, se nedá nijak omluvit. 502 00:43:44,843 --> 00:43:47,683 Velmi negativně jsem ovlivnila její život. 503 00:43:48,563 --> 00:43:51,403 Budu muset žít s tím, co jsem udělala. 504 00:43:51,483 --> 00:43:54,643 A i ona bude muset žít s tím, co jsem jí udělala. 505 00:43:55,163 --> 00:43:58,083 Ale je mi to stoprocentně líto. 506 00:44:30,723 --> 00:44:33,643 Překlad titulků: Leona Filipová