1 00:00:14,603 --> 00:00:16,603 Quando olho para trás… 2 00:00:18,483 --> 00:00:23,723 Sempre tive dificuldade em acreditar que há maldade nas pessoas… 3 00:00:27,683 --> 00:00:29,283 até conhecê-lo… 4 00:00:32,243 --> 00:00:34,563 e vi o mal de perto. 5 00:00:35,763 --> 00:00:39,923 A CADA ANO, HÁ MAIS DE TRÊS MILHÕES DE INCIDENTES DE STALKING 6 00:00:40,003 --> 00:00:42,643 NOS ESTADOS UNIDOS 7 00:00:50,363 --> 00:00:56,763 80% DAS MULHERES PERSEGUIDAS POR UM EX SOFRERAM VIOLÊNCIA DOMÉSTICA 8 00:00:58,483 --> 00:00:59,443 Machucar mulher? 9 00:01:00,083 --> 00:01:02,083 Eu não faria isso, sabe? 10 00:01:04,683 --> 00:01:09,283 Eu não tocaria nelas, nem abusaria delas. 11 00:01:09,763 --> 00:01:12,283 Entende? Não sou assim. 12 00:01:14,843 --> 00:01:21,443 ESTA É A HISTÓRIA DO CASO DE STALKING N.º 14CT-CR00624-01 13 00:01:21,523 --> 00:01:23,563 TAMBÉM CONHECIDO COMO T. MORRISON 14 00:01:23,643 --> 00:01:26,803 Não gosto que mintam para mim nem que tirem vantagem de mim. 15 00:01:26,883 --> 00:01:30,963 E quando sinto que estão se aproveitando, 16 00:01:31,043 --> 00:01:34,243 você vai ver um outro lado meu que não é bom. 17 00:01:39,603 --> 00:01:43,323 UMA SÉRIE NETFLIX 18 00:01:44,643 --> 00:01:48,323 É melhor ser considerado um assassino que um stalker, sabe? 19 00:01:52,483 --> 00:01:57,883 Eu queria a intensidade de ela se sentir vigiada. 20 00:01:59,363 --> 00:02:01,283 Qualquer um pode ser stalker. 21 00:02:02,683 --> 00:02:04,523 É como um bicho-papão. 22 00:02:06,083 --> 00:02:07,523 Não sou tão louco assim. 23 00:02:25,523 --> 00:02:28,643 JEFFERSON CITY, MISSOURI 24 00:02:30,043 --> 00:02:33,603 CENTRO DE CORREÇÃO JEFFERSON CITY 25 00:02:51,043 --> 00:02:52,723 Meu nome é Terry Dwayne Morrison. 26 00:02:53,443 --> 00:02:56,923 Fui preso por perseguição qualificada. 27 00:02:57,003 --> 00:02:58,803 A sentença foi de quatro anos. 28 00:03:04,923 --> 00:03:06,883 Cresci em Dallas, Texas. 29 00:03:09,043 --> 00:03:11,483 Acho que fui rebelde. Eu não… 30 00:03:12,083 --> 00:03:14,923 Não frequentei a escola como deveria. 31 00:03:15,003 --> 00:03:18,043 Senti que estava em desvantagem porque minha mãe trabalhava. 32 00:03:18,123 --> 00:03:22,283 Meu pai era motorista de caminhão, então eu não tinha o "apoio da plateia". 33 00:03:22,363 --> 00:03:24,683 Alguém torcendo por mim, essas coisas. 34 00:03:28,003 --> 00:03:30,243 PROPRIEDADE PRIVADA 35 00:03:30,323 --> 00:03:32,923 Vi meu pai abusar da minha mãe algumas vezes. 36 00:03:33,843 --> 00:03:36,083 Eu tenho três irmãos. 37 00:03:36,163 --> 00:03:39,683 Quando éramos crianças, meu pai queria abusar da minha mãe, 38 00:03:39,763 --> 00:03:40,803 e nós interferimos. 39 00:03:40,883 --> 00:03:44,643 Aceitamos a dor, as surras, pela minha mãe, 40 00:03:44,723 --> 00:03:48,483 Porque ela não merecia levar uma surra. 41 00:03:51,883 --> 00:03:53,243 Um dia fugi de casa, 42 00:03:53,963 --> 00:03:58,243 e dos 11 aos 17 anos, eu andava com gangues. 43 00:04:05,603 --> 00:04:06,763 MARÇO DE 2013 44 00:04:06,843 --> 00:04:12,883 AOS 50 ANOS, MORRISON CONHECEU ONLINE "SADIE", UMA ENFERMEIRA DE 54 ANOS, 45 00:04:18,283 --> 00:04:21,083 Conheci minha ex, Sadie, em um site de namoro. 46 00:04:24,843 --> 00:04:27,043 Tínhamos a mesma idade. 47 00:04:27,123 --> 00:04:30,403 Ela era independente, sabe? Era… 48 00:04:32,003 --> 00:04:33,843 Ela não era complicada. 49 00:04:33,923 --> 00:04:38,363 Ela era bem caseira. Foi o que me atraiu. 50 00:04:44,843 --> 00:04:47,563 No nosso primeiro encontro, ela ligou pro meu trabalho. 51 00:04:47,643 --> 00:04:51,603 Eu estava trabalhando em um restaurante, e ela queria passar lá. 52 00:04:51,683 --> 00:04:54,443 Então, eu a convidei para almoçar comigo. 53 00:04:55,443 --> 00:04:57,683 Fez eu me sentir bem. 54 00:05:02,203 --> 00:05:04,243 Ela era uma boa pessoa. 55 00:05:04,323 --> 00:05:07,603 Passamos muito tempo juntos andando de bicicleta, 56 00:05:08,163 --> 00:05:13,003 indo ao cinema… Fazendo muitas das coisas que eu gosto. 57 00:05:29,963 --> 00:05:33,243 Meu nome é Sadie, e fui vítima de stalking. 58 00:05:38,603 --> 00:05:43,563 Conheci Terry provavelmente em maio ou junho de 2013. 59 00:05:47,283 --> 00:05:51,643 Alguns amigos com quem trabalhei gostavam de namorar pela Internet, 60 00:05:52,563 --> 00:05:58,363 então me convenceram a entrar num site de namoro, e entrei. 61 00:05:58,443 --> 00:06:03,643 Eu tinha saído com várias pessoas antes de conhecer o Terry. 62 00:06:07,403 --> 00:06:13,643 Minhas primeiras impressões foram que parecia bem tímido e parecia legal. 63 00:06:14,643 --> 00:06:18,683 Conseguimos nos comunicar muito bem. 64 00:06:19,723 --> 00:06:23,123 Trocamos números de telefone e mandávamos mensagens. 65 00:06:24,483 --> 00:06:28,083 Mas lembro que pensei que ele não era meu tipo. 66 00:06:30,243 --> 00:06:31,483 Depois… 67 00:06:33,483 --> 00:06:36,443 quando eu estava prestes a perder meu emprego, 68 00:06:36,523 --> 00:06:41,483 acho que eu precisava de alguém pra conversar. Tudo começou ali. 69 00:06:53,643 --> 00:06:56,443 Por uns meses, mandei mensagem para ela todas as manhãs: 70 00:06:56,523 --> 00:06:58,763 "Tenha um ótimo dia" e coisas assim. 71 00:06:58,843 --> 00:07:00,443 E ela fez o mesmo. 72 00:07:02,203 --> 00:07:04,683 Continuamos nos vendo por uns três meses. 73 00:07:06,323 --> 00:07:07,443 Ela sempre perguntava: 74 00:07:07,523 --> 00:07:09,643 "Quer morar aqui? Estamos sempre juntos." 75 00:07:09,723 --> 00:07:12,363 Eu mudava de assunto, porque como eu disse, 76 00:07:12,443 --> 00:07:16,003 eu não estava procurando um relacionamento… 77 00:07:17,523 --> 00:07:19,403 algo mais sério. 78 00:07:28,123 --> 00:07:29,323 JUNHO DE 2013 79 00:07:29,403 --> 00:07:35,243 QUANDO A SITUAÇÃO DELE MUDOU, ELE FOI MORAR NO APARTAMENTO DE SADIE 80 00:07:38,963 --> 00:07:44,163 Ele estava sendo despejado do lugar em que morava, e eu senti pena dele. 81 00:07:44,243 --> 00:07:46,363 Então falei que podia ficar comigo. 82 00:07:46,443 --> 00:07:50,403 Mas me lembro de dizer, quando ele foi morar comigo, 83 00:07:51,483 --> 00:07:55,763 que assim eu terminasse o curso, em um ano, 84 00:07:55,843 --> 00:07:58,763 eu ia me mudar, e ele não iria comigo. 85 00:08:00,923 --> 00:08:05,963 No começo, estava tudo bem. As coisas normais do dia a dia. 86 00:08:06,043 --> 00:08:09,883 Preparar o jantar, trabalhar e ver televisão. 87 00:08:13,083 --> 00:08:16,603 E, aos poucos, vi que ele começou a mudar. 88 00:08:20,443 --> 00:08:23,083 Ele ficava meio possessivo. 89 00:08:23,843 --> 00:08:29,123 Se eu estivesse sentada na cozinha usando meu computador 90 00:08:29,203 --> 00:08:32,803 e ele estivesse na sala vendo televisão, 91 00:08:32,883 --> 00:08:36,163 ele pedia que eu me sentasse ao lado dele o tempo todo. 92 00:08:36,243 --> 00:08:41,883 Eu dizia: "Por que não posso fazer o que quero fazer 93 00:08:41,963 --> 00:08:43,923 se você está fazendo o que quer?" 94 00:08:45,243 --> 00:08:48,963 Foi quando comecei a pensar que cometi um erro. 95 00:08:56,363 --> 00:09:00,283 Nosso relacionamento ficou ruim um mês depois que me mudei para lá. 96 00:09:02,283 --> 00:09:06,003 Tinha dias em que vários caras apareciam na casa 97 00:09:06,083 --> 00:09:09,363 com uns filmes, daí ela me pedia para cozinhar 98 00:09:09,443 --> 00:09:13,043 a comida que estava lá, mas eu não coloquei aquilo na geladeira. 99 00:09:13,123 --> 00:09:14,443 Então eu… 100 00:09:16,203 --> 00:09:19,323 "De onde veio isso?" 101 00:09:19,963 --> 00:09:21,323 E ela não me respondia. 102 00:09:22,563 --> 00:09:24,803 Eu gostava dela. 103 00:09:24,883 --> 00:09:27,323 Só queria saber se ela estava me traindo. 104 00:09:28,803 --> 00:09:30,603 Mas ela não dizia. 105 00:09:36,043 --> 00:09:39,683 Eu estava tentando pensar em maneiras de me livrar dele, 106 00:09:39,763 --> 00:09:44,323 e eu disse que ele precisava achar outro lugar para morar, 107 00:09:44,403 --> 00:09:47,323 porque nós não éramos compatíveis. 108 00:09:47,963 --> 00:09:50,363 E assim que eu disse isso, 109 00:09:50,963 --> 00:09:53,563 ele começou a ficar violento. 110 00:09:59,243 --> 00:10:02,363 Uma noite, estávamos assistindo à televisão 111 00:10:02,443 --> 00:10:04,723 sentados no sofá conversando. 112 00:10:06,083 --> 00:10:11,483 Terry falou muito sobre mudar a vida dele, fazer coisas diferentes, 113 00:10:11,563 --> 00:10:15,643 e eu disse a ele: "Sabe, Terry, se quiser mudar sua vida 114 00:10:15,723 --> 00:10:19,363 e ter uma vida melhor, precisa parar com a mentalidade de gangue, 115 00:10:19,443 --> 00:10:21,803 porque não vai te levar a lugar nenhum." 116 00:10:22,763 --> 00:10:26,883 E ele ficou quieto, não disse uma palavra. 117 00:10:26,963 --> 00:10:30,003 Ele foi para a cama 118 00:10:30,083 --> 00:10:34,203 e eu fiquei assistindo à televisão por uns 30 minutos, 119 00:10:34,283 --> 00:10:36,203 e depois fui para a cama. 120 00:10:40,163 --> 00:10:41,843 Eu estava quase dormindo, 121 00:10:43,203 --> 00:10:45,763 e quando vi, 122 00:10:46,243 --> 00:10:51,123 ele colocou o pé no meu quadril e me empurrou para fora da cama. 123 00:10:54,763 --> 00:10:58,843 Fui tropeçando pelo chão meio grogue, 124 00:10:58,923 --> 00:11:00,883 e me lembro de pensar… 125 00:11:00,963 --> 00:11:04,283 Talvez ele tenha se esticado, foi sem querer. 126 00:11:04,363 --> 00:11:08,563 Porque eu estava meio grogue, meio dormindo. 127 00:11:09,203 --> 00:11:13,643 Voltei para a cama e, quando vi, 128 00:11:13,723 --> 00:11:16,603 ele estava em cima de mim com as mãos no meu pescoço. 129 00:11:20,523 --> 00:11:24,683 Era como se eu fosse uma boneca de pano sendo jogada para os lados. 130 00:11:27,323 --> 00:11:28,163 E… 131 00:11:36,363 --> 00:11:37,763 Achei que eu ia morrer. 132 00:11:43,043 --> 00:11:46,123 Na minha cabeça, tinha uma voz que dizia: 133 00:11:46,203 --> 00:11:50,843 "Não lute. Deixe acontecer. Vai acabar logo. " 134 00:11:55,443 --> 00:11:58,083 Ele parou, se levantou 135 00:11:59,403 --> 00:12:01,003 e saiu do quarto. 136 00:12:03,843 --> 00:12:06,403 Depois disso, levantei e fui ao banheiro. 137 00:12:07,043 --> 00:12:11,283 Vi que o branco do meu olho estava com cor de sangue. 138 00:12:12,083 --> 00:12:15,563 E meu intestino sangrou por três dias. 139 00:12:18,683 --> 00:12:21,403 Achei que estava morrendo. 140 00:12:36,683 --> 00:12:39,283 Chegamos em casa numa sexta à noite 141 00:12:39,363 --> 00:12:41,523 depois de tomar conta dos netos dela. 142 00:12:41,603 --> 00:12:44,083 Falei que tinha que ir trabalhar de manhã. 143 00:12:44,883 --> 00:12:48,483 Então, na manhã seguinte, ela acordou com um olho roxo. 144 00:12:49,523 --> 00:12:53,363 Ela me disse que bati nela. E eu disse: "Não." 145 00:12:54,763 --> 00:12:57,163 Porque quando nos conhecemos, 146 00:12:57,243 --> 00:13:01,083 eu disse: "Se eu colocar as mãos em você, chame a polícia." 147 00:13:01,603 --> 00:13:05,603 E quando ela disse isso, falei: "Eu não soquei você." 148 00:13:08,843 --> 00:13:12,403 Ela saiu naquela noite ou deu um soco nela mesma. 149 00:13:12,483 --> 00:13:13,843 Não sei mesmo. 150 00:13:16,203 --> 00:13:17,683 Eu não me surpreenderia. 151 00:13:25,203 --> 00:13:26,483 JUNHO DE 2013 152 00:13:27,603 --> 00:13:28,883 DEZEMBRO DE 2013 153 00:13:28,963 --> 00:13:33,323 MESES DEPOIS, SADIE SAIU DO APARTAMENTO E FOI MORAR COM A FILHA 154 00:13:40,003 --> 00:13:44,643 Quando saí, peguei roupas suficientes para me virar 155 00:13:44,723 --> 00:13:47,883 e deixei muitas coisas lá no meu apartamento. 156 00:13:48,363 --> 00:13:51,043 Uma noite, ele me mandou um monte de mensagens 157 00:13:51,123 --> 00:13:54,963 dizendo que ele tinha descolorido todas as minhas roupas, 158 00:13:55,043 --> 00:14:00,923 tinha destruído todas as minhas fotos, meus pertences, 159 00:14:01,003 --> 00:14:02,523 cortou meus sapatos… 160 00:14:02,603 --> 00:14:05,403 E tudo estava na lixeira do prédio. 161 00:14:05,483 --> 00:14:07,523 Todas as suas merdas estão no lixo 162 00:14:07,603 --> 00:14:10,883 Tudo seu, roupas e fotos Venha pegar essas merdas 163 00:14:11,083 --> 00:14:16,403 Naquela época, Terry mandava umas 50 mensagens por dia. E eram… 164 00:14:17,123 --> 00:14:18,203 Todas horríveis. 165 00:14:18,283 --> 00:14:20,563 Jogo tudo fora não dou a mínima para você 166 00:14:20,643 --> 00:14:23,243 Tem água sanitária em tudo Joguei as fotos fora 167 00:14:25,043 --> 00:14:28,003 Ele deixava bilhetes na casa do meu primo. 168 00:14:29,483 --> 00:14:33,923 Passava pela casa da minha filha e colocava cartas na caixa de correio 169 00:14:34,003 --> 00:14:35,403 dizendo que me amava. 170 00:14:35,483 --> 00:14:37,363 "Como pode fazer isso?" 171 00:14:40,723 --> 00:14:43,443 Foi quando comecei a pensar: "Isso é stalking." 172 00:14:53,643 --> 00:14:54,803 Eu estava com medo. 173 00:14:54,883 --> 00:14:58,683 Se eu achasse que um carro estava me seguindo por muito tempo, 174 00:15:03,083 --> 00:15:08,203 tentava pensar no caminho mais rápido para a delegacia. 175 00:15:11,163 --> 00:15:16,723 É como estar em um modo de lutar ou fugir o tempo todo. 176 00:15:20,003 --> 00:15:21,843 É assustador. Muito assustador. 177 00:15:37,883 --> 00:15:40,403 MISSOURI DÁ AS BOAS-VINDAS A VOCÊ 178 00:15:43,243 --> 00:15:47,523 O momento mais perigoso para uma mulher sair de um relacionamento abusivo 179 00:15:47,603 --> 00:15:49,683 é quando ela vai embora. 180 00:15:51,283 --> 00:15:54,523 E neste caso, quando Sadie foi embora, 181 00:15:56,483 --> 00:15:58,403 a vida dela corria perigo. 182 00:16:01,923 --> 00:16:03,483 Meu nome é Angela Hirsch. 183 00:16:04,683 --> 00:16:06,323 e sou diretora-executiva 184 00:16:06,403 --> 00:16:09,803 do Atendimento a Estupro e Abuso em Jefferson City, Missouri. 185 00:16:14,563 --> 00:16:18,283 Quando a vítima começa a reconhecer 186 00:16:18,363 --> 00:16:21,723 que é uma relação doentia, 187 00:16:22,323 --> 00:16:24,603 que elas estão isoladas, 188 00:16:24,683 --> 00:16:27,403 que estão sendo controladas por um indivíduo, 189 00:16:27,923 --> 00:16:32,923 e tomam medidas para diminuir esse controle, 190 00:16:34,043 --> 00:16:38,523 é quando o criminoso se sente ameaçado. 191 00:16:40,483 --> 00:16:44,563 E quando Sadie assumiu o controle da vida dela 192 00:16:44,643 --> 00:16:48,723 e tomou uma decisão para deixar este relacionamento, 193 00:16:48,803 --> 00:16:52,683 aquilo desencadeou um período de… 194 00:16:54,523 --> 00:16:58,763 praticamente um pânico, por assim dizer, para Morrison. 195 00:17:01,803 --> 00:17:04,963 ANGELA HIRSCH AVALIOU A CORRESPONDÊNCIA 196 00:17:05,043 --> 00:17:08,123 QUE MORRISON ENVIOU À SADIE DEPOIS QUE ELA FOI EMBORA 197 00:17:09,403 --> 00:17:12,843 Quando ele diz coisas como "sei quando está de babá", 198 00:17:12,923 --> 00:17:16,963 ele pega as situações do dia a dia que fazem parte da vida dela. 199 00:17:17,043 --> 00:17:19,443 Ir à escola, passar tempo com os netos, 200 00:17:19,523 --> 00:17:21,163 visitar a família dela, 201 00:17:21,243 --> 00:17:25,883 e ele é capaz de deturpar aquilo de tal forma que ela se sinta insegura 202 00:17:25,963 --> 00:17:28,363 não importa onde ela esteja ou o que esteja fazendo, 203 00:17:28,443 --> 00:17:31,163 ou o que ela criou para tentar ajudá-la. 204 00:17:31,243 --> 00:17:33,403 Sei quando está na escola, de babá, na loja 205 00:17:34,843 --> 00:17:37,043 Ele fazia isso para ela saber: 206 00:17:37,123 --> 00:17:39,243 "Pode correr, mas não pode se esconder." 207 00:17:39,323 --> 00:17:42,403 "Estou no controle. Sei o que está acontecendo." 208 00:17:42,883 --> 00:17:44,523 "Nunca vai fugir de mim." 209 00:17:44,603 --> 00:17:47,963 Imagine viver sua vida assim o tempo todo. 210 00:17:48,043 --> 00:17:51,283 É o que acontece com vítimas de stalking. 211 00:17:51,363 --> 00:17:52,963 A vida delas é assim. 212 00:17:58,923 --> 00:18:01,003 MARÇO DE 2014 - APÓS TRÊS MESES 213 00:18:01,083 --> 00:18:03,483 VIVENDO COM A FILHA, SADIE RESOLVEU SE ESCONDER 214 00:18:04,203 --> 00:18:08,403 No caso de Sadie, ela fez tudo que podia 215 00:18:08,483 --> 00:18:10,283 para fugir dessa pessoa, 216 00:18:11,043 --> 00:18:14,843 e eu entendo por que ela se escondeu. 217 00:18:16,883 --> 00:18:20,883 Vemos que muitas mulheres agredidas 218 00:18:20,963 --> 00:18:25,283 precisam ir para um lugar seguro, protegido, 219 00:18:25,363 --> 00:18:27,283 onde não podem ser encontradas, 220 00:18:27,803 --> 00:18:31,523 porque não é seguro para elas ficarem lá. 221 00:18:34,643 --> 00:18:38,923 Acho que se esconder foi a última opção dela para sobreviver. 222 00:18:40,963 --> 00:18:43,523 Essa mulher não morreu porque Deus não quis. 223 00:18:58,723 --> 00:19:00,163 Quando me escondi, 224 00:19:00,843 --> 00:19:05,003 Terry continuou tentando assediar a mim e à minha família. 225 00:19:08,403 --> 00:19:12,043 Ele tentava me enviar aplicativos para me rastrear. 226 00:19:12,963 --> 00:19:18,643 Como uma mensagem de texto, mas tinha um rastreador GPS. 227 00:19:21,323 --> 00:19:24,043 Desliguei meu celular, e quando liguei de novo, 228 00:19:24,123 --> 00:19:26,763 um monte de mensagens começou a chegar. 229 00:19:26,843 --> 00:19:31,643 Umas 50 mensagens de texto… 230 00:19:32,283 --> 00:19:36,923 Era do telefone dele, e pensei: "Não. Apaga, apaga…" 231 00:19:39,843 --> 00:19:43,363 Eu só saia de casa para ir à aula, 232 00:19:43,443 --> 00:19:45,443 porque tinha medo de sair. 233 00:19:47,923 --> 00:19:49,043 É difícil explicar… 234 00:19:50,763 --> 00:19:54,043 essa sensação, esse medo. 235 00:19:54,683 --> 00:19:58,683 Se eu pudesse me colocar em uma caixa e trancar, 236 00:19:59,163 --> 00:20:00,243 teria sido melhor. 237 00:20:03,043 --> 00:20:06,363 E cheguei a um ponto em que eu soube 238 00:20:06,443 --> 00:20:09,283 que seria assim pelo resto da minha vida 239 00:20:10,043 --> 00:20:11,523 e eu viveria com medo, 240 00:20:12,923 --> 00:20:15,363 ou seria eu ou ele. 241 00:20:16,403 --> 00:20:21,163 E eu estava me preparando para ser eu ou ele. 242 00:20:22,483 --> 00:20:23,403 13 DE MARÇO, 2014 243 00:20:23,483 --> 00:20:24,443 EM MARÇO DE 2014, 244 00:20:24,523 --> 00:20:28,963 SADIE CONSEGUIU UMA MEDIDA CAUTELAR CONTRA TERRY MORRISON 245 00:20:29,843 --> 00:20:33,243 PROIBINDO MORRISON DE AMEAÇAR SADIE, 246 00:20:33,323 --> 00:20:37,283 ABUSAR DELA OU SE COMUNICAR COM ELA DE QUALQUER FORMA 247 00:20:44,443 --> 00:20:46,443 Sabia que o irritaria mais, 248 00:20:46,523 --> 00:20:51,163 então esperei até poder me esconder para pedir a ex parte. 249 00:20:54,043 --> 00:20:55,963 O maior medo é a vingança, 250 00:20:56,043 --> 00:20:59,323 e acho que é por isso que muitos, especialmente as mulheres, 251 00:20:59,403 --> 00:21:03,523 relutam em pedir uma ordem de restrição, porque é só um pedaço de papel. 252 00:21:03,603 --> 00:21:07,203 Na verdade, não há nada que possa afastá-los de você. 253 00:21:08,043 --> 00:21:10,043 Mesmo tendo uma ordem de restrição, 254 00:21:10,123 --> 00:21:12,723 podem chegar até você antes da polícia. 255 00:21:12,803 --> 00:21:13,683 E aí? 256 00:21:21,363 --> 00:21:23,803 Não posso fazer nada para proteger meus filhos. 257 00:21:23,883 --> 00:21:26,363 Não posso fazer nada para me proteger. 258 00:21:26,443 --> 00:21:28,963 Eu me sinto impotente. 259 00:21:38,003 --> 00:21:44,403 ENQUANTO SE ESCONDIA, SADIE DECIDIU RETOMAR OS ESTUDOS DE ENFERMAGEM 260 00:21:47,083 --> 00:21:52,163 FACULDADE TÉCNICA COMUNITÁRIA OZARKS CAMPUS RICHWOOD VALLEY 261 00:21:52,243 --> 00:21:56,643 TECNOLOGIA DE CIÊNCIAS DA VIDA 262 00:21:56,723 --> 00:21:58,643 MARÇO 2014 263 00:21:58,723 --> 00:22:01,923 CINCO DIAS DEPOIS DE OBTER O MANDADO DE DISTANCIAMENTO, 264 00:22:02,003 --> 00:22:05,523 SADIE VISITOU A FACULDADE PARA AVISAR SOBRE O MORRISON 265 00:22:11,923 --> 00:22:13,883 Pelo que me lembro, foi de manhã. 266 00:22:15,563 --> 00:22:17,643 Eu tinha feito minha ronda da manhã 267 00:22:17,723 --> 00:22:21,003 e recebi uma ligação. Uma estudante queria falar comigo. 268 00:22:24,763 --> 00:22:27,683 Quando cheguei ao balcão de atendimento, a Sadie estava lá. 269 00:22:27,763 --> 00:22:31,003 Ela disse que tinha uma cópia do mandado 270 00:22:31,083 --> 00:22:33,443 contra um homem. Então eu disse: 271 00:22:33,523 --> 00:22:35,723 "A polícia de Ozark precisa estar ciente, 272 00:22:35,803 --> 00:22:37,483 porque parece muito sério." 273 00:22:39,923 --> 00:22:41,123 Meu nome é Jerome Ransome. 274 00:22:41,203 --> 00:22:44,963 Sou Supervisor de Segurança aqui no campus Richwood Valley 275 00:22:45,043 --> 00:22:46,323 em Nixa, Missouri. 276 00:22:48,603 --> 00:22:50,843 Fomos à sala de reuniões do presidente, 277 00:22:50,923 --> 00:22:53,803 e ela se sentou aqui, o policial da Ozark aqui, 278 00:22:53,883 --> 00:22:56,603 e eu me sentei na frente da mesa aqui. 279 00:22:56,683 --> 00:23:00,683 Revisamos os documentos dela, conversamos sobre um plano de ação. 280 00:23:04,683 --> 00:23:08,163 Ela tinha medo dele. Dava pra ver que ela estava nervosa. 281 00:23:08,803 --> 00:23:10,203 Parecia muito chateada. 282 00:23:10,923 --> 00:23:14,323 Ela disse: "Ele vai aparecer aqui. Eu sei que vai. 283 00:23:14,403 --> 00:23:15,883 Ele não tem medo." 284 00:23:20,323 --> 00:23:24,723 E quando fomos para a porta, olhei, virei para ela e disse: 285 00:23:24,803 --> 00:23:27,803 "Acho que o Sr. Morrison está aqui. Acho que é ele." 286 00:23:27,883 --> 00:23:30,283 E disse: "Fica aqui. Vou checar." 287 00:23:30,363 --> 00:23:34,043 Fui até o atendimento estudantil e o vi parado lá. 288 00:23:37,643 --> 00:23:39,163 Viemos aqui, 289 00:23:40,323 --> 00:23:42,683 as portas estavam abertas como agora, 290 00:23:43,523 --> 00:23:45,563 e o empurramos para esta porta. 291 00:23:45,643 --> 00:23:47,643 Eu o prendi contra esta porta. 292 00:23:47,723 --> 00:23:50,603 Dissemos: "Está violando uma ordem de proteção total." 293 00:23:50,683 --> 00:23:53,003 O policial o informou que ele estava preso. 294 00:23:53,083 --> 00:23:55,883 Ele disse: "Não sei do que está falando." 295 00:23:55,963 --> 00:23:58,603 E eu tirei do bolso dele a ordem de proteção 296 00:23:58,683 --> 00:24:00,003 que ele tinha recebido. 297 00:24:00,083 --> 00:24:03,003 Eu disse: "Talvez você não entenda. É isto aqui." 298 00:24:03,083 --> 00:24:04,283 Coloquei na cara dele. 299 00:24:06,603 --> 00:24:10,003 Então, levamos o Sr. Morrison para a viatura 300 00:24:10,083 --> 00:24:12,403 e o levamos à penitenciária de Christian County 301 00:24:12,483 --> 00:24:14,683 por violação da medida cautelar. 302 00:24:19,043 --> 00:24:20,603 Sadie estava apavorada. 303 00:24:20,683 --> 00:24:23,363 Ela ficou apavorada quando o viu. 304 00:24:28,643 --> 00:24:31,643 Fico feliz que ela tenha tido a coragem de dizer: 305 00:24:31,723 --> 00:24:34,323 "Olha, tem uma pessoa que me preocupa." 306 00:24:38,443 --> 00:24:40,563 Se ela não tivesse preenchido os papeis, 307 00:24:40,643 --> 00:24:44,123 mandariam o Sr. Morrison se retirar, e ele teria ido embora. 308 00:24:44,763 --> 00:24:48,643 Mas tínhamos o direito de prendê-lo, porque ela deu queixa. 309 00:24:55,003 --> 00:24:58,563 MORRISON FOI DETIDO NA CADEIA DE CHRISTIAN COUNTY 310 00:24:58,643 --> 00:25:00,923 E DEPOIS FOI LIBERADO 311 00:25:06,843 --> 00:25:10,003 MARÇO 2014 312 00:25:10,083 --> 00:25:11,083 1º DE ABRIL 2014 313 00:25:11,163 --> 00:25:12,643 DUAS SEMANAS DEPOIS, 314 00:25:12,723 --> 00:25:18,283 UM OFICIAL DE POLÍCIA VIU MORRISON SE APROXIMANDO DO CAMPUS OUTRA VEZ 315 00:25:25,243 --> 00:25:26,763 O Sr. Morrison parou, 316 00:25:27,523 --> 00:25:30,803 pulou do carro e atacou o carro do policial. 317 00:25:31,643 --> 00:25:35,283 O policial saiu do veículo, sacou a arma, 318 00:25:35,363 --> 00:25:38,803 atacou o Sr. Morrison e começou a lhe dar ordens. 319 00:25:43,483 --> 00:25:45,203 O Sr. Morrison foi preso. 320 00:25:45,283 --> 00:25:48,363 Foi levado sob custódia e voltou para a cadeia 321 00:25:48,443 --> 00:25:50,443 pela segunda vez em duas semanas. 322 00:25:54,883 --> 00:25:59,403 NA SEGUNDA VEZ QUE FOI PRESO, FOI ACUSADO DE TENTATIVA DE LESÃO CORPORAL 323 00:26:00,563 --> 00:26:05,163 A PRINCIPAL PROVA FOI ENCONTRADA EM UM CADERNO NO CARRO DELE 324 00:26:12,483 --> 00:26:13,963 Meu nome é Janette Bleau. 325 00:26:14,843 --> 00:26:16,843 Sou promotora-assistente. 326 00:26:16,923 --> 00:26:20,803 Estou na promotoria há 20 anos. 327 00:26:24,403 --> 00:26:28,243 Recebemos o caderno no dia 1º de abril registrando a prisão dele. 328 00:26:29,043 --> 00:26:31,043 O que vimos no caderno 329 00:26:31,123 --> 00:26:35,163 só confirmou que ele é perigoso. 330 00:26:37,523 --> 00:26:38,843 Aqui diz: 331 00:26:38,923 --> 00:26:41,363 "Quero dizer que você precisa se matar." 332 00:26:42,483 --> 00:26:44,003 "É o seu fim." 333 00:26:44,083 --> 00:26:48,803 A outra coisa que me preocupava e também estava no caderno… 334 00:26:49,403 --> 00:26:51,323 "Tenho uma arma esperando você." 335 00:26:52,603 --> 00:26:56,123 Encontramos cartas que ele enviou depois da ordem de restrição, 336 00:26:56,203 --> 00:26:58,363 e em uma página diz: 337 00:26:58,443 --> 00:27:00,643 "Você perdeu por causa do que fez." 338 00:27:00,723 --> 00:27:03,003 "Chamou a polícia e pediu uma ordem de restrição." 339 00:27:04,003 --> 00:27:06,443 "Isso vai me impedir de falar com você?" 340 00:27:06,523 --> 00:27:08,763 "Não, mesmo. Vai ter de ficar escondida." 341 00:27:08,843 --> 00:27:13,003 "Saia da escola, porque se você dirigir ou pegar carona, 342 00:27:13,083 --> 00:27:15,563 estarei no estacionamento vigiando você." 343 00:27:15,643 --> 00:27:18,003 "Esperando você voltar para casa." 344 00:27:21,003 --> 00:27:22,083 São ameaças. 345 00:27:22,163 --> 00:27:26,003 Ele a perseguia e dizia que a vigiava. 346 00:27:28,163 --> 00:27:30,003 E depois as mensagens de texto. 347 00:27:30,923 --> 00:27:33,963 "Vou acampar na sua casa. Vai ter que falar comigo." 348 00:27:34,483 --> 00:27:35,763 "Por que fez isso comigo?" 349 00:27:36,803 --> 00:27:41,843 "Vou na sua escola e na casa da sua família, se é o que você quer." 350 00:27:45,123 --> 00:27:46,363 Eu ficaria apavorada. 351 00:27:47,003 --> 00:27:48,883 E Sadie estava apavorada. 352 00:27:48,963 --> 00:27:52,443 Porque sabia que ele sabia onde a família dela morava. 353 00:27:52,523 --> 00:27:56,363 TRIBUNAL FEDERAL CHRISTIAN COUNTY 354 00:27:56,443 --> 00:28:00,203 Meu plano era mantê-lo sob custódia, 355 00:28:00,283 --> 00:28:03,203 porque acho que é uma ameaça para ela se sair. 356 00:28:03,843 --> 00:28:07,083 Agora ele sabe que ela o denunciou duas vezes à polícia. 357 00:28:07,163 --> 00:28:11,283 Ele foi preso duas vezes. Então, naquele momento, pensei: 358 00:28:11,363 --> 00:28:13,723 "Precisamos cuidar disso." 359 00:28:19,923 --> 00:28:23,163 ABRIL 2014 360 00:28:23,243 --> 00:28:26,003 NO DIA 16 DE ABRIL DE 2014, 361 00:28:26,083 --> 00:28:29,483 COMEÇOU A AUDIÊNCIA PRELIMINAR DE MORRISON 362 00:28:30,523 --> 00:28:34,283 CENTRO DE JUSTIÇA DE CHRISTIAN COUNTY 363 00:28:34,363 --> 00:28:37,083 Fiquei apreensiva com a audiência preliminar, 364 00:28:37,163 --> 00:28:41,963 porque eu estava preocupada que Sadie ficasse na mesma sala que ele, 365 00:28:42,043 --> 00:28:45,603 e ter que vê-lo, ter que apontar para ele e dizer: 366 00:28:45,683 --> 00:28:49,083 "Esse é o Terry Morrison que estava me perseguindo." 367 00:28:49,163 --> 00:28:51,563 O GRANDE SELO DO ESTADO DE MISSOURI 368 00:28:51,643 --> 00:28:53,443 Pediram exclusão de provas. 369 00:28:53,523 --> 00:28:56,603 Solicitaram a mudança de juiz várias vezes. 370 00:28:56,683 --> 00:29:01,003 Ficavam atrasando sem parar. 371 00:29:01,083 --> 00:29:03,803 Não sei se ele pensou que atrasando o caso, 372 00:29:04,323 --> 00:29:08,323 Sadie se cansaria e uma hora diria: "Desisto!" 373 00:29:08,403 --> 00:29:10,723 Ele achou que não aconteceria nada, 374 00:29:10,803 --> 00:29:12,163 que não daria em nada. 375 00:29:17,803 --> 00:29:18,923 ABRIL 2014 376 00:29:21,763 --> 00:29:24,323 22 DE JUNHO, 2015 FINALMENTE, EM JUNHO DE 2015, 377 00:29:24,403 --> 00:29:27,123 MORRISON FOI CONSIDERADO CULPADO DE STALKING 378 00:29:27,203 --> 00:29:29,283 E CONDENADO A QUATRO ANOS DE PRISÃO 379 00:29:41,563 --> 00:29:44,163 Ela disse que tinha acabado, que não me amava mais, 380 00:29:44,243 --> 00:29:46,643 não queria nada comigo 381 00:29:46,723 --> 00:29:48,283 e não queria falar comigo. 382 00:29:48,363 --> 00:29:50,523 Então, é… 383 00:29:50,603 --> 00:29:55,523 Agora considero aquilo stalking… Pesquisei sobre stalking, 384 00:29:55,603 --> 00:29:57,443 e o quê… 385 00:30:00,083 --> 00:30:01,803 Sobre o que é stalking. 386 00:30:03,443 --> 00:30:07,203 Acho que fiz tudo por medo ou para assustá-la. 387 00:30:09,603 --> 00:30:11,323 Sei que foi errado, sabe… 388 00:30:12,083 --> 00:30:13,803 porque ela ficou assustada. 389 00:30:13,883 --> 00:30:16,203 Ela não sabia o que eu era capaz de fazer. 390 00:30:18,723 --> 00:30:22,403 Mas eu só queria encerrar aquilo, mesmo que fosse perseguindo. 391 00:30:23,083 --> 00:30:26,843 Eu não machucaria a Sadie fisicamente. 392 00:30:26,923 --> 00:30:31,003 Eu não colocaria minhas mãos nela. Só queria respostas. 393 00:30:31,083 --> 00:30:34,523 Por que você fez o que fez ou disse aquelas coisas sobre mim? 394 00:30:34,603 --> 00:30:35,683 Era isso. 395 00:30:38,363 --> 00:30:40,363 Ela falou coisas que eram mentira, 396 00:30:41,083 --> 00:30:43,203 porque eu não sou um abusador. 397 00:30:43,283 --> 00:30:44,923 Não abuso de mulheres. 398 00:30:46,043 --> 00:30:49,323 Eu não machucaria uma mulher. Como falei, sou um homem 399 00:30:49,403 --> 00:30:50,683 e ela é uma mulher. 400 00:30:53,403 --> 00:30:55,123 Ela é o elo mais fraco. 401 00:30:56,163 --> 00:30:58,923 Não gostei de ser chamado de stalker. 402 00:31:00,723 --> 00:31:02,883 Está no mesmo nível que um pedófilo. 403 00:31:03,923 --> 00:31:07,563 É o nível mais baixo dos baixos, sabe? 404 00:31:08,403 --> 00:31:10,883 Eu me sinto um canalha, entende? Acho que… 405 00:31:13,363 --> 00:31:17,923 Prefiro ser considerado um assassino a um stalker, 406 00:31:18,003 --> 00:31:19,003 Entende? 407 00:31:36,483 --> 00:31:38,963 O senhor Morrison tem um passado violento. 408 00:31:42,283 --> 00:31:44,483 Nada é mais violento que assassinato. 409 00:31:48,643 --> 00:31:49,883 Meu nome é Scott Hill. 410 00:31:49,963 --> 00:31:52,203 Sou policial de Springfield no Missouri. 411 00:31:52,283 --> 00:31:57,163 Eu estava patrulhando em 23 de setembro de 2011, 412 00:31:57,843 --> 00:32:00,243 e atendemos a uma chamada de tiroteio. 413 00:32:07,083 --> 00:32:10,083 DEZOITO MESES ANTES DE MORRISON CONHECER A SADIE, 414 00:32:10,163 --> 00:32:14,723 A POLÍCIA DE SPRINGFIELD FOI CHAMADA AO LOCAL DE UM INCIDENTE VIOLENTO 415 00:32:15,803 --> 00:32:19,083 Uma mulher mais tarde identificada como Pristina Tyner 416 00:32:19,163 --> 00:32:20,443 levou um tiro na cabeça. 417 00:32:24,643 --> 00:32:27,883 Terry Morrison foi identificado pelas testemunhas 418 00:32:27,963 --> 00:32:30,203 como o suspeito que atirou na Tyner, 419 00:32:30,283 --> 00:32:34,203 e mais tarde foi preso pelo assassinato. 420 00:32:40,843 --> 00:32:43,803 Quarto 212. O Sr. Morrison entrou no quarto 421 00:32:43,883 --> 00:32:45,963 e os confrontou com uma arma. 422 00:32:46,723 --> 00:32:52,003 A testemunha disse que ele veio por cima do corrimão 423 00:32:52,083 --> 00:32:54,443 e atirou nela quando ela desceu a escada. 424 00:32:59,283 --> 00:33:02,723 Havia uma mulher na sala que conhecia o Sr. Morrison. 425 00:33:02,803 --> 00:33:04,963 Ela o identificou num conjunto de fotos, 426 00:33:05,043 --> 00:33:07,163 e ele foi preso quatro dias depois. 427 00:33:11,883 --> 00:33:13,203 SETEMBRO DE 2011 428 00:33:13,283 --> 00:33:16,043 EM SETEMBRO DE 2011, PROMOTORES DO CONDADO DE GREENE 429 00:33:16,123 --> 00:33:18,123 ACUSARAM TERRY MORRISON DE ASSASSINATO 430 00:33:18,203 --> 00:33:21,403 MAS O CASO DELE NUNCA FOI A JULGAMENTO 431 00:33:22,323 --> 00:33:25,923 CENTRO DE JUSTIÇA DO CONDADO DE GREEN 432 00:33:26,483 --> 00:33:29,523 A testemunha principal se recusou a identificá-lo como suspeito. 433 00:33:30,043 --> 00:33:31,283 Ela estava com medo. 434 00:33:31,363 --> 00:33:35,523 Havia rumores de que ela era o alvo pretendido 435 00:33:36,043 --> 00:33:37,483 e não a outra vítima. 436 00:33:37,563 --> 00:33:40,763 E isso a deixou muito assustada. 437 00:33:41,643 --> 00:33:44,483 Ela se envolveu mais do que queria, 438 00:33:44,563 --> 00:33:47,403 e a amiga foi morta na frente dela. 439 00:33:47,483 --> 00:33:48,763 E poderia acontecer com ela. 440 00:33:48,843 --> 00:33:52,043 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE SPRINGFIELD 441 00:33:56,923 --> 00:33:59,923 2015 O PROCESSO DE ASSASSINATO CONTRA MORRISON 442 00:34:00,003 --> 00:34:03,363 FOI ARQUIVADO\ ATÉ QUASE QUATRO ANOS DEPOIS, 443 00:34:03,443 --> 00:34:07,963 QUANDO OS DETETIVES SOUBERAM QUE MORRISON ESTAVA NA PRISÃO POR STALKING 444 00:34:12,403 --> 00:34:15,323 Assassinato não acaba assim. Não há prescrição. 445 00:34:15,403 --> 00:34:18,163 Eu sabia que teria outra chance de fazer justiça. 446 00:34:18,243 --> 00:34:21,283 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE SPRINGFIELD 447 00:34:21,363 --> 00:34:24,323 Conheci Sadie quando soube que ela foi vítima de stalking, 448 00:34:24,963 --> 00:34:29,043 e eu sabia que se tivesse alguma informação nova, 449 00:34:29,123 --> 00:34:31,403 e aquele foi o último relacionamento dele… 450 00:34:31,483 --> 00:34:35,043 Se fossem próximos, talvez compartilhasse informação sobre o homicídio com ela. 451 00:34:35,123 --> 00:34:37,563 Então eu gostaria de falar com ela. 452 00:34:39,563 --> 00:34:41,883 Quando a entrevistei, ela chorou muito. 453 00:34:43,283 --> 00:34:46,323 Ela vivia com medo, sabendo que se ele saísse, 454 00:34:46,403 --> 00:34:49,923 ele a encontraria e a mataria. 455 00:34:50,003 --> 00:34:53,643 O medo que vi nos olhos dela e na entrevista, 456 00:34:53,723 --> 00:34:54,963 não dá para encenar. 457 00:34:55,043 --> 00:34:56,163 Não dá para fingir. 458 00:34:58,443 --> 00:35:02,443 E ela mencionou que ele disse 459 00:35:02,523 --> 00:35:04,043 que a matou. 460 00:35:04,923 --> 00:35:09,043 Isso foi muito importante no julgamento para os jurados 461 00:35:09,123 --> 00:35:13,923 ouvirem sobre o relacionamento recente de alguém a quem ele confessou 462 00:35:14,003 --> 00:35:16,163 ter matado a vítima neste caso. 463 00:35:28,643 --> 00:35:30,563 Quando recebi a ligação, fiquei chocada. 464 00:35:32,083 --> 00:35:35,123 Terry foi preso por perseguição qualificada. 465 00:35:36,603 --> 00:35:40,163 O detetive Hill queria falar comigo. 466 00:35:40,243 --> 00:35:45,643 Ele queria conversar comigo pra ver se eu sabia algo sobre o assassinato. 467 00:35:50,923 --> 00:35:55,283 Uma noite, do nada, ele me contou. 468 00:35:56,043 --> 00:36:00,123 Falou: "Sim, eu matei aquela mulher, mas ninguém além de você sabe, 469 00:36:00,723 --> 00:36:02,523 e eu negarei tudo." 470 00:36:04,963 --> 00:36:08,563 Naquele momento, eu não disse nada. Não fiz perguntas. 471 00:36:08,643 --> 00:36:09,643 Não quis saber. 472 00:36:10,803 --> 00:36:13,723 Quanto menos eu soubesse, melhor para mim. 473 00:36:18,603 --> 00:36:24,403 SADIE FOI CONVIDADA A TESTEMUNHAR NO JULGAMENTO DO ASSASSINATO 474 00:36:29,203 --> 00:36:31,723 Eu não queria testemunhar porque… 475 00:36:31,803 --> 00:36:34,403 E se eu testemunhar e ele não for condenado? 476 00:36:38,683 --> 00:36:42,803 Comecei a pensar e me perguntei: O que eu tenho a perder? 477 00:36:42,883 --> 00:36:45,923 Porque se meu depoimento ajudar o caso, 478 00:36:46,003 --> 00:36:49,363 vai me beneficiar. Não é porque eu… 479 00:36:50,283 --> 00:36:54,083 Vai soar mal, mas tive medo de ele sair da prisão. 480 00:36:54,963 --> 00:36:56,563 Eu estava apavorada. 481 00:37:06,803 --> 00:37:09,763 EM 12 DE MARÇO DE 2018, MORRISON FOI JULGADO 482 00:37:09,843 --> 00:37:13,443 PELO ASSASSINATO DE PRISTINA TYNER 483 00:37:22,283 --> 00:37:27,563 Quando fui ao julgamento, foi muito desesperador. 484 00:37:27,643 --> 00:37:31,003 JUÍZA JÉSSICA KRUSE SALA DE AUDIÊNCIA - TRIBUNAL FEDERAL 485 00:37:31,683 --> 00:37:34,763 Eu me lembro de andar até o assento da testemunha e… 486 00:37:36,043 --> 00:37:41,123 Acho que foi quando vi o júri, Terry e todo mundo lá, 487 00:37:41,203 --> 00:37:42,083 e eu… 488 00:37:43,323 --> 00:37:47,123 Sei que dava para me ver tremendo. Eu estava tremendo muito. 489 00:37:51,563 --> 00:37:53,523 Eu não queria olhar para ele. 490 00:37:53,603 --> 00:37:56,083 Olhei de relance, mas eu não queria olhar, 491 00:37:56,963 --> 00:38:01,403 mas minha filha é muito determinada. 492 00:38:01,483 --> 00:38:05,483 Ela olhou para ele… Queria fazer contato visual 493 00:38:05,563 --> 00:38:07,563 para ele saber: "Você não está ganhando". 494 00:38:15,843 --> 00:38:19,523 EM 14 DE MARÇO DE 2018, APÓS APENAS DOIS DIAS NO TRIBUNAL, 495 00:38:19,603 --> 00:38:22,843 TERRY MORRISON FOI CONSIDERADO CULPADO DE ASSASSINATO 496 00:38:27,283 --> 00:38:32,563 Quando eles saíram e deram o veredicto de culpado, quase desmaiei. 497 00:38:32,643 --> 00:38:33,483 Fiquei tão feliz. 498 00:38:37,923 --> 00:38:40,283 Fiquei tão aliviada. Chorei muito. 499 00:38:41,603 --> 00:38:45,723 E eu me lembro que a filha da mulher saiu… 500 00:38:47,323 --> 00:38:50,763 A filha dela tinha uma menina com ela, um bebezinho. 501 00:38:55,723 --> 00:38:59,643 O advogado de testemunhas a abraçou. 502 00:38:59,723 --> 00:39:01,203 Ela trouxe o bebê até mim. 503 00:39:02,443 --> 00:39:03,523 E disse… 504 00:39:07,003 --> 00:39:11,123 "Essa moça ajudou a botar o assassino da sua mãe na cadeia." 505 00:39:14,163 --> 00:39:15,203 Foi difícil. 506 00:39:19,763 --> 00:39:23,723 O JUIZ CONDENOU TERRY MORRIS À PRISÃO PERPÉTUA 507 00:39:23,803 --> 00:39:27,563 COM A POSSIBILIDADE DE CONDICIONAL MAIS CEM ANOS 508 00:39:45,243 --> 00:39:48,963 Ela não sabia do que eu era capaz até me condenarem 509 00:39:49,043 --> 00:39:50,403 por homicídio culposo. 510 00:39:51,003 --> 00:39:53,283 Então, sim, ela está com medo de mim. 511 00:39:54,643 --> 00:39:57,803 E eu sei o que parece. 512 00:39:57,883 --> 00:40:01,523 Parece que sou violento, que não deveria sair da prisão. 513 00:40:01,603 --> 00:40:04,843 Mas sou uma pessoa solitária, sabe? 514 00:40:04,923 --> 00:40:07,283 Eu gosto de ficar na minha. 515 00:40:08,523 --> 00:40:10,043 Eu vejo assim. 516 00:40:12,043 --> 00:40:14,603 Posso ser perigoso se você me colocar numa situação 517 00:40:14,683 --> 00:40:16,843 que eu precise mostrar minha autoridade, 518 00:40:16,923 --> 00:40:20,603 e posso ser a pessoa que você não quer ver. 519 00:40:27,403 --> 00:40:29,483 Tenho a possibilidade de ter condicional. 520 00:40:29,563 --> 00:40:32,563 Mas na minha idade, 59 anos, vou morrer na prisão. 521 00:40:32,643 --> 00:40:34,083 Nunca vou sair. 522 00:40:34,163 --> 00:40:36,883 É uma sentença de prisão perpétua. Uma sentença de morte. 523 00:40:39,443 --> 00:40:41,163 Mas nunca vou desistir. 524 00:40:41,963 --> 00:40:48,043 Como eu disse, vou continuar lutando até não poder mais recorrer. 525 00:40:48,123 --> 00:40:50,243 Não tenho mais nada para fazer 526 00:40:50,323 --> 00:40:52,123 além de lutar, entende? 527 00:40:52,203 --> 00:40:54,683 Não estou confortável aqui. Não quero ficar aqui. 528 00:40:54,763 --> 00:40:56,203 Não quero morrer aqui. 529 00:40:56,283 --> 00:41:01,883 Então, por que não usar o tempo que estou aqui para estudar a lei, 530 00:41:02,763 --> 00:41:05,723 fazendo algo para tentar recuperar minha liberdade? 531 00:41:23,883 --> 00:41:27,403 Quando o juiz leu prisão perpétua mais cem anos, 532 00:41:29,603 --> 00:41:32,963 senti como se um peso tivesse sido tirado dos meus ombros. 533 00:41:36,763 --> 00:41:40,763 A sentença de prisão por perseguição qualificada foi só 534 00:41:41,963 --> 00:41:43,803 por volta de três a sete anos, 535 00:41:43,883 --> 00:41:47,003 e talvez ele saísse por bom comportamento. 536 00:41:50,083 --> 00:41:52,163 Senti que ele não conseguiu… 537 00:41:53,123 --> 00:41:53,963 Quando tentou… 538 00:41:56,243 --> 00:41:57,843 me destruir. 539 00:42:02,403 --> 00:42:04,003 Mas eu não sinto 540 00:42:04,083 --> 00:42:08,483 que é possível superar o efeito colateral desse relacionamento. 541 00:42:08,963 --> 00:42:11,043 Acho que fica com você para sempre. 542 00:42:15,843 --> 00:42:19,883 Tem dias que, além de trancar as portas, 543 00:42:19,963 --> 00:42:25,363 coloco cadeiras embaixo da maçaneta para ninguém poder entrar. 544 00:42:28,443 --> 00:42:31,643 Quando você passa por algo assim, você tem pesadelos. 545 00:42:33,283 --> 00:42:36,523 Coisas pequenas que você vê de relance… 546 00:42:38,163 --> 00:42:43,043 Você se assusta por um momento, as lembranças voltam. 547 00:42:48,003 --> 00:42:50,723 Acontece com pessoas de todas as classes sociais. 548 00:42:51,723 --> 00:42:53,683 Não importa quanto você ganhe. 549 00:42:53,763 --> 00:42:56,043 Não importa se você é uma boa pessoa. 550 00:42:56,643 --> 00:42:59,723 Não importa a sua criação. 551 00:43:04,843 --> 00:43:07,603 Senti algo estranho quando o conheci, 552 00:43:07,683 --> 00:43:11,563 que ele não era alguém em quem eu estaria interessada, 553 00:43:11,643 --> 00:43:13,083 mas ignorei. 554 00:43:13,763 --> 00:43:15,603 Eu me deixei levar. 555 00:43:17,003 --> 00:43:18,923 Eu deveria ter percebido. 556 00:43:23,323 --> 00:43:26,363 Acredito que se tivesse seguido meus instintos, 557 00:43:26,443 --> 00:43:28,403 eu não estaria aqui agora. 558 00:43:31,323 --> 00:43:32,683 Mas também acho… 559 00:43:34,123 --> 00:43:37,603 que tive que passar por isso para ver o quanto eu era forte. 560 00:44:11,683 --> 00:44:14,603 Legendas: Ticiana Massi Grenga