1
00:00:14,603 --> 00:00:16,603
Quando olho para trás…
2
00:00:18,483 --> 00:00:23,723
Sempre tive dificuldade em acreditar
que há maldade nas pessoas…
3
00:00:27,683 --> 00:00:29,283
até conhecê-lo…
4
00:00:32,243 --> 00:00:34,563
e vi o mal de perto.
5
00:00:35,763 --> 00:00:39,923
A CADA ANO, HÁ MAIS DE TRÊS MILHÕES
DE INCIDENTES DE STALKING
6
00:00:40,003 --> 00:00:42,643
NOS ESTADOS UNIDOS
7
00:00:50,363 --> 00:00:56,763
80% DAS MULHERES PERSEGUIDAS POR UM EX
SOFRERAM VIOLÊNCIA DOMÉSTICA
8
00:00:58,483 --> 00:00:59,443
Machucar mulher?
9
00:01:00,083 --> 00:01:02,083
Eu não faria isso, sabe?
10
00:01:04,683 --> 00:01:09,283
Eu não tocaria nelas, nem abusaria delas.
11
00:01:09,763 --> 00:01:12,283
Entende? Não sou assim.
12
00:01:14,843 --> 00:01:21,443
ESTA É A HISTÓRIA
DO CASO DE STALKING N.º 14CT-CR00624-01
13
00:01:21,523 --> 00:01:23,563
TAMBÉM CONHECIDO COMO T. MORRISON
14
00:01:23,643 --> 00:01:26,803
Não gosto que mintam para mim
nem que tirem vantagem de mim.
15
00:01:26,883 --> 00:01:30,963
E quando sinto que estão se aproveitando,
16
00:01:31,043 --> 00:01:34,243
você vai ver um outro lado meu
que não é bom.
17
00:01:39,603 --> 00:01:43,323
UMA SÉRIE NETFLIX
18
00:01:44,643 --> 00:01:48,323
É melhor ser considerado um assassino
que um stalker, sabe?
19
00:01:52,483 --> 00:01:57,883
Eu queria a intensidade
de ela se sentir vigiada.
20
00:01:59,363 --> 00:02:01,283
Qualquer um pode ser stalker.
21
00:02:02,683 --> 00:02:04,523
É como um bicho-papão.
22
00:02:06,083 --> 00:02:07,523
Não sou tão louco assim.
23
00:02:25,523 --> 00:02:28,643
JEFFERSON CITY, MISSOURI
24
00:02:30,043 --> 00:02:33,603
CENTRO DE CORREÇÃO
JEFFERSON CITY
25
00:02:51,043 --> 00:02:52,723
Meu nome é Terry Dwayne Morrison.
26
00:02:53,443 --> 00:02:56,923
Fui preso por perseguição qualificada.
27
00:02:57,003 --> 00:02:58,803
A sentença foi de quatro anos.
28
00:03:04,923 --> 00:03:06,883
Cresci em Dallas, Texas.
29
00:03:09,043 --> 00:03:11,483
Acho que fui rebelde. Eu não…
30
00:03:12,083 --> 00:03:14,923
Não frequentei a escola como deveria.
31
00:03:15,003 --> 00:03:18,043
Senti que estava em desvantagem
porque minha mãe trabalhava.
32
00:03:18,123 --> 00:03:22,283
Meu pai era motorista de caminhão,
então eu não tinha o "apoio da plateia".
33
00:03:22,363 --> 00:03:24,683
Alguém torcendo por mim, essas coisas.
34
00:03:28,003 --> 00:03:30,243
PROPRIEDADE PRIVADA
35
00:03:30,323 --> 00:03:32,923
Vi meu pai abusar
da minha mãe algumas vezes.
36
00:03:33,843 --> 00:03:36,083
Eu tenho três irmãos.
37
00:03:36,163 --> 00:03:39,683
Quando éramos crianças,
meu pai queria abusar da minha mãe,
38
00:03:39,763 --> 00:03:40,803
e nós interferimos.
39
00:03:40,883 --> 00:03:44,643
Aceitamos a dor, as surras,
pela minha mãe,
40
00:03:44,723 --> 00:03:48,483
Porque ela não merecia levar uma surra.
41
00:03:51,883 --> 00:03:53,243
Um dia fugi de casa,
42
00:03:53,963 --> 00:03:58,243
e dos 11 aos 17 anos,
eu andava com gangues.
43
00:04:05,603 --> 00:04:06,763
MARÇO DE 2013
44
00:04:06,843 --> 00:04:12,883
AOS 50 ANOS, MORRISON CONHECEU ONLINE
"SADIE", UMA ENFERMEIRA DE 54 ANOS,
45
00:04:18,283 --> 00:04:21,083
Conheci minha ex, Sadie,
em um site de namoro.
46
00:04:24,843 --> 00:04:27,043
Tínhamos a mesma idade.
47
00:04:27,123 --> 00:04:30,403
Ela era independente, sabe? Era…
48
00:04:32,003 --> 00:04:33,843
Ela não era complicada.
49
00:04:33,923 --> 00:04:38,363
Ela era bem caseira. Foi o que me atraiu.
50
00:04:44,843 --> 00:04:47,563
No nosso primeiro encontro,
ela ligou pro meu trabalho.
51
00:04:47,643 --> 00:04:51,603
Eu estava trabalhando em um restaurante,
e ela queria passar lá.
52
00:04:51,683 --> 00:04:54,443
Então, eu a convidei para almoçar comigo.
53
00:04:55,443 --> 00:04:57,683
Fez eu me sentir bem.
54
00:05:02,203 --> 00:05:04,243
Ela era uma boa pessoa.
55
00:05:04,323 --> 00:05:07,603
Passamos muito tempo juntos
andando de bicicleta,
56
00:05:08,163 --> 00:05:13,003
indo ao cinema…
Fazendo muitas das coisas que eu gosto.
57
00:05:29,963 --> 00:05:33,243
Meu nome é Sadie,
e fui vítima de stalking.
58
00:05:38,603 --> 00:05:43,563
Conheci Terry
provavelmente em maio ou junho de 2013.
59
00:05:47,283 --> 00:05:51,643
Alguns amigos com quem trabalhei
gostavam de namorar pela Internet,
60
00:05:52,563 --> 00:05:58,363
então me convenceram a entrar
num site de namoro, e entrei.
61
00:05:58,443 --> 00:06:03,643
Eu tinha saído com várias pessoas
antes de conhecer o Terry.
62
00:06:07,403 --> 00:06:13,643
Minhas primeiras impressões foram
que parecia bem tímido e parecia legal.
63
00:06:14,643 --> 00:06:18,683
Conseguimos nos comunicar muito bem.
64
00:06:19,723 --> 00:06:23,123
Trocamos números de telefone
e mandávamos mensagens.
65
00:06:24,483 --> 00:06:28,083
Mas lembro que pensei
que ele não era meu tipo.
66
00:06:30,243 --> 00:06:31,483
Depois…
67
00:06:33,483 --> 00:06:36,443
quando eu estava prestes
a perder meu emprego,
68
00:06:36,523 --> 00:06:41,483
acho que eu precisava
de alguém pra conversar. Tudo começou ali.
69
00:06:53,643 --> 00:06:56,443
Por uns meses, mandei mensagem
para ela todas as manhãs:
70
00:06:56,523 --> 00:06:58,763
"Tenha um ótimo dia" e coisas assim.
71
00:06:58,843 --> 00:07:00,443
E ela fez o mesmo.
72
00:07:02,203 --> 00:07:04,683
Continuamos nos vendo por uns três meses.
73
00:07:06,323 --> 00:07:07,443
Ela sempre perguntava:
74
00:07:07,523 --> 00:07:09,643
"Quer morar aqui? Estamos sempre juntos."
75
00:07:09,723 --> 00:07:12,363
Eu mudava de assunto,
porque como eu disse,
76
00:07:12,443 --> 00:07:16,003
eu não estava procurando
um relacionamento…
77
00:07:17,523 --> 00:07:19,403
algo mais sério.
78
00:07:28,123 --> 00:07:29,323
JUNHO DE 2013
79
00:07:29,403 --> 00:07:35,243
QUANDO A SITUAÇÃO DELE MUDOU,
ELE FOI MORAR NO APARTAMENTO DE SADIE
80
00:07:38,963 --> 00:07:44,163
Ele estava sendo despejado do lugar
em que morava, e eu senti pena dele.
81
00:07:44,243 --> 00:07:46,363
Então falei que podia ficar comigo.
82
00:07:46,443 --> 00:07:50,403
Mas me lembro de dizer,
quando ele foi morar comigo,
83
00:07:51,483 --> 00:07:55,763
que assim eu terminasse o curso,
em um ano,
84
00:07:55,843 --> 00:07:58,763
eu ia me mudar, e ele não iria comigo.
85
00:08:00,923 --> 00:08:05,963
No começo, estava tudo bem.
As coisas normais do dia a dia.
86
00:08:06,043 --> 00:08:09,883
Preparar o jantar,
trabalhar e ver televisão.
87
00:08:13,083 --> 00:08:16,603
E, aos poucos, vi que ele começou a mudar.
88
00:08:20,443 --> 00:08:23,083
Ele ficava meio possessivo.
89
00:08:23,843 --> 00:08:29,123
Se eu estivesse sentada na cozinha
usando meu computador
90
00:08:29,203 --> 00:08:32,803
e ele estivesse na sala vendo televisão,
91
00:08:32,883 --> 00:08:36,163
ele pedia que eu me sentasse
ao lado dele o tempo todo.
92
00:08:36,243 --> 00:08:41,883
Eu dizia: "Por que não posso fazer
o que quero fazer
93
00:08:41,963 --> 00:08:43,923
se você está fazendo o que quer?"
94
00:08:45,243 --> 00:08:48,963
Foi quando comecei a pensar
que cometi um erro.
95
00:08:56,363 --> 00:09:00,283
Nosso relacionamento ficou ruim
um mês depois que me mudei para lá.
96
00:09:02,283 --> 00:09:06,003
Tinha dias
em que vários caras apareciam na casa
97
00:09:06,083 --> 00:09:09,363
com uns filmes,
daí ela me pedia para cozinhar
98
00:09:09,443 --> 00:09:13,043
a comida que estava lá,
mas eu não coloquei aquilo na geladeira.
99
00:09:13,123 --> 00:09:14,443
Então eu…
100
00:09:16,203 --> 00:09:19,323
"De onde veio isso?"
101
00:09:19,963 --> 00:09:21,323
E ela não me respondia.
102
00:09:22,563 --> 00:09:24,803
Eu gostava dela.
103
00:09:24,883 --> 00:09:27,323
Só queria saber se ela estava me traindo.
104
00:09:28,803 --> 00:09:30,603
Mas ela não dizia.
105
00:09:36,043 --> 00:09:39,683
Eu estava tentando pensar
em maneiras de me livrar dele,
106
00:09:39,763 --> 00:09:44,323
e eu disse que ele precisava achar
outro lugar para morar,
107
00:09:44,403 --> 00:09:47,323
porque nós não éramos compatíveis.
108
00:09:47,963 --> 00:09:50,363
E assim que eu disse isso,
109
00:09:50,963 --> 00:09:53,563
ele começou a ficar violento.
110
00:09:59,243 --> 00:10:02,363
Uma noite,
estávamos assistindo à televisão
111
00:10:02,443 --> 00:10:04,723
sentados no sofá conversando.
112
00:10:06,083 --> 00:10:11,483
Terry falou muito sobre mudar a vida dele,
fazer coisas diferentes,
113
00:10:11,563 --> 00:10:15,643
e eu disse a ele: "Sabe, Terry,
se quiser mudar sua vida
114
00:10:15,723 --> 00:10:19,363
e ter uma vida melhor,
precisa parar com a mentalidade de gangue,
115
00:10:19,443 --> 00:10:21,803
porque não vai te levar a lugar nenhum."
116
00:10:22,763 --> 00:10:26,883
E ele ficou quieto, não disse uma palavra.
117
00:10:26,963 --> 00:10:30,003
Ele foi para a cama
118
00:10:30,083 --> 00:10:34,203
e eu fiquei assistindo à televisão
por uns 30 minutos,
119
00:10:34,283 --> 00:10:36,203
e depois fui para a cama.
120
00:10:40,163 --> 00:10:41,843
Eu estava quase dormindo,
121
00:10:43,203 --> 00:10:45,763
e quando vi,
122
00:10:46,243 --> 00:10:51,123
ele colocou o pé no meu quadril
e me empurrou para fora da cama.
123
00:10:54,763 --> 00:10:58,843
Fui tropeçando pelo chão meio grogue,
124
00:10:58,923 --> 00:11:00,883
e me lembro de pensar…
125
00:11:00,963 --> 00:11:04,283
Talvez ele tenha se esticado,
foi sem querer.
126
00:11:04,363 --> 00:11:08,563
Porque eu estava
meio grogue, meio dormindo.
127
00:11:09,203 --> 00:11:13,643
Voltei para a cama e, quando vi,
128
00:11:13,723 --> 00:11:16,603
ele estava em cima de mim
com as mãos no meu pescoço.
129
00:11:20,523 --> 00:11:24,683
Era como se eu fosse uma boneca de pano
sendo jogada para os lados.
130
00:11:27,323 --> 00:11:28,163
E…
131
00:11:36,363 --> 00:11:37,763
Achei que eu ia morrer.
132
00:11:43,043 --> 00:11:46,123
Na minha cabeça, tinha uma voz que dizia:
133
00:11:46,203 --> 00:11:50,843
"Não lute. Deixe acontecer.
Vai acabar logo. "
134
00:11:55,443 --> 00:11:58,083
Ele parou, se levantou
135
00:11:59,403 --> 00:12:01,003
e saiu do quarto.
136
00:12:03,843 --> 00:12:06,403
Depois disso, levantei e fui ao banheiro.
137
00:12:07,043 --> 00:12:11,283
Vi que o branco do meu olho
estava com cor de sangue.
138
00:12:12,083 --> 00:12:15,563
E meu intestino sangrou por três dias.
139
00:12:18,683 --> 00:12:21,403
Achei que estava morrendo.
140
00:12:36,683 --> 00:12:39,283
Chegamos em casa numa sexta à noite
141
00:12:39,363 --> 00:12:41,523
depois de tomar conta dos netos dela.
142
00:12:41,603 --> 00:12:44,083
Falei que tinha que ir trabalhar de manhã.
143
00:12:44,883 --> 00:12:48,483
Então, na manhã seguinte,
ela acordou com um olho roxo.
144
00:12:49,523 --> 00:12:53,363
Ela me disse que bati nela.
E eu disse: "Não."
145
00:12:54,763 --> 00:12:57,163
Porque quando nos conhecemos,
146
00:12:57,243 --> 00:13:01,083
eu disse: "Se eu colocar as mãos em você,
chame a polícia."
147
00:13:01,603 --> 00:13:05,603
E quando ela disse isso,
falei: "Eu não soquei você."
148
00:13:08,843 --> 00:13:12,403
Ela saiu naquela noite
ou deu um soco nela mesma.
149
00:13:12,483 --> 00:13:13,843
Não sei mesmo.
150
00:13:16,203 --> 00:13:17,683
Eu não me surpreenderia.
151
00:13:25,203 --> 00:13:26,483
JUNHO DE 2013
152
00:13:27,603 --> 00:13:28,883
DEZEMBRO DE 2013
153
00:13:28,963 --> 00:13:33,323
MESES DEPOIS, SADIE SAIU DO APARTAMENTO
E FOI MORAR COM A FILHA
154
00:13:40,003 --> 00:13:44,643
Quando saí, peguei roupas
suficientes para me virar
155
00:13:44,723 --> 00:13:47,883
e deixei muitas coisas
lá no meu apartamento.
156
00:13:48,363 --> 00:13:51,043
Uma noite, ele me mandou
um monte de mensagens
157
00:13:51,123 --> 00:13:54,963
dizendo que ele tinha descolorido
todas as minhas roupas,
158
00:13:55,043 --> 00:14:00,923
tinha destruído todas as minhas fotos,
meus pertences,
159
00:14:01,003 --> 00:14:02,523
cortou meus sapatos…
160
00:14:02,603 --> 00:14:05,403
E tudo estava na lixeira do prédio.
161
00:14:05,483 --> 00:14:07,523
Todas as suas merdas estão no lixo
162
00:14:07,603 --> 00:14:10,883
Tudo seu, roupas e fotos
Venha pegar essas merdas
163
00:14:11,083 --> 00:14:16,403
Naquela época, Terry mandava
umas 50 mensagens por dia. E eram…
164
00:14:17,123 --> 00:14:18,203
Todas horríveis.
165
00:14:18,283 --> 00:14:20,563
Jogo tudo fora não dou a mínima para você
166
00:14:20,643 --> 00:14:23,243
Tem água sanitária em tudo
Joguei as fotos fora
167
00:14:25,043 --> 00:14:28,003
Ele deixava bilhetes
na casa do meu primo.
168
00:14:29,483 --> 00:14:33,923
Passava pela casa da minha filha
e colocava cartas na caixa de correio
169
00:14:34,003 --> 00:14:35,403
dizendo que me amava.
170
00:14:35,483 --> 00:14:37,363
"Como pode fazer isso?"
171
00:14:40,723 --> 00:14:43,443
Foi quando comecei a pensar:
"Isso é stalking."
172
00:14:53,643 --> 00:14:54,803
Eu estava com medo.
173
00:14:54,883 --> 00:14:58,683
Se eu achasse que um carro
estava me seguindo por muito tempo,
174
00:15:03,083 --> 00:15:08,203
tentava pensar
no caminho mais rápido para a delegacia.
175
00:15:11,163 --> 00:15:16,723
É como estar em um modo
de lutar ou fugir o tempo todo.
176
00:15:20,003 --> 00:15:21,843
É assustador. Muito assustador.
177
00:15:37,883 --> 00:15:40,403
MISSOURI DÁ AS BOAS-VINDAS A VOCÊ
178
00:15:43,243 --> 00:15:47,523
O momento mais perigoso para uma mulher
sair de um relacionamento abusivo
179
00:15:47,603 --> 00:15:49,683
é quando ela vai embora.
180
00:15:51,283 --> 00:15:54,523
E neste caso, quando Sadie foi embora,
181
00:15:56,483 --> 00:15:58,403
a vida dela corria perigo.
182
00:16:01,923 --> 00:16:03,483
Meu nome é Angela Hirsch.
183
00:16:04,683 --> 00:16:06,323
e sou diretora-executiva
184
00:16:06,403 --> 00:16:09,803
do Atendimento a Estupro e Abuso
em Jefferson City, Missouri.
185
00:16:14,563 --> 00:16:18,283
Quando a vítima começa a reconhecer
186
00:16:18,363 --> 00:16:21,723
que é uma relação doentia,
187
00:16:22,323 --> 00:16:24,603
que elas estão isoladas,
188
00:16:24,683 --> 00:16:27,403
que estão sendo controladas
por um indivíduo,
189
00:16:27,923 --> 00:16:32,923
e tomam medidas
para diminuir esse controle,
190
00:16:34,043 --> 00:16:38,523
é quando o criminoso se sente ameaçado.
191
00:16:40,483 --> 00:16:44,563
E quando Sadie
assumiu o controle da vida dela
192
00:16:44,643 --> 00:16:48,723
e tomou uma decisão
para deixar este relacionamento,
193
00:16:48,803 --> 00:16:52,683
aquilo desencadeou um período de…
194
00:16:54,523 --> 00:16:58,763
praticamente um pânico,
por assim dizer, para Morrison.
195
00:17:01,803 --> 00:17:04,963
ANGELA HIRSCH AVALIOU A CORRESPONDÊNCIA
196
00:17:05,043 --> 00:17:08,123
QUE MORRISON ENVIOU À SADIE
DEPOIS QUE ELA FOI EMBORA
197
00:17:09,403 --> 00:17:12,843
Quando ele diz coisas como
"sei quando está de babá",
198
00:17:12,923 --> 00:17:16,963
ele pega as situações do dia a dia
que fazem parte da vida dela.
199
00:17:17,043 --> 00:17:19,443
Ir à escola, passar tempo com os netos,
200
00:17:19,523 --> 00:17:21,163
visitar a família dela,
201
00:17:21,243 --> 00:17:25,883
e ele é capaz de deturpar aquilo
de tal forma que ela se sinta insegura
202
00:17:25,963 --> 00:17:28,363
não importa onde ela esteja
ou o que esteja fazendo,
203
00:17:28,443 --> 00:17:31,163
ou o que ela criou para tentar ajudá-la.
204
00:17:31,243 --> 00:17:33,403
Sei quando está na escola,
de babá, na loja
205
00:17:34,843 --> 00:17:37,043
Ele fazia isso para ela saber:
206
00:17:37,123 --> 00:17:39,243
"Pode correr, mas não pode se esconder."
207
00:17:39,323 --> 00:17:42,403
"Estou no controle.
Sei o que está acontecendo."
208
00:17:42,883 --> 00:17:44,523
"Nunca vai fugir de mim."
209
00:17:44,603 --> 00:17:47,963
Imagine viver sua vida assim o tempo todo.
210
00:17:48,043 --> 00:17:51,283
É o que acontece com vítimas de stalking.
211
00:17:51,363 --> 00:17:52,963
A vida delas é assim.
212
00:17:58,923 --> 00:18:01,003
MARÇO DE 2014 - APÓS TRÊS MESES
213
00:18:01,083 --> 00:18:03,483
VIVENDO COM A FILHA,
SADIE RESOLVEU SE ESCONDER
214
00:18:04,203 --> 00:18:08,403
No caso de Sadie, ela fez tudo que podia
215
00:18:08,483 --> 00:18:10,283
para fugir dessa pessoa,
216
00:18:11,043 --> 00:18:14,843
e eu entendo por que ela se escondeu.
217
00:18:16,883 --> 00:18:20,883
Vemos que muitas mulheres agredidas
218
00:18:20,963 --> 00:18:25,283
precisam ir
para um lugar seguro, protegido,
219
00:18:25,363 --> 00:18:27,283
onde não podem ser encontradas,
220
00:18:27,803 --> 00:18:31,523
porque não é seguro para elas ficarem lá.
221
00:18:34,643 --> 00:18:38,923
Acho que se esconder
foi a última opção dela para sobreviver.
222
00:18:40,963 --> 00:18:43,523
Essa mulher não morreu
porque Deus não quis.
223
00:18:58,723 --> 00:19:00,163
Quando me escondi,
224
00:19:00,843 --> 00:19:05,003
Terry continuou tentando assediar
a mim e à minha família.
225
00:19:08,403 --> 00:19:12,043
Ele tentava me enviar aplicativos
para me rastrear.
226
00:19:12,963 --> 00:19:18,643
Como uma mensagem de texto,
mas tinha um rastreador GPS.
227
00:19:21,323 --> 00:19:24,043
Desliguei meu celular,
e quando liguei de novo,
228
00:19:24,123 --> 00:19:26,763
um monte de mensagens começou a chegar.
229
00:19:26,843 --> 00:19:31,643
Umas 50 mensagens de texto…
230
00:19:32,283 --> 00:19:36,923
Era do telefone dele,
e pensei: "Não. Apaga, apaga…"
231
00:19:39,843 --> 00:19:43,363
Eu só saia de casa para ir à aula,
232
00:19:43,443 --> 00:19:45,443
porque tinha medo de sair.
233
00:19:47,923 --> 00:19:49,043
É difícil explicar…
234
00:19:50,763 --> 00:19:54,043
essa sensação, esse medo.
235
00:19:54,683 --> 00:19:58,683
Se eu pudesse me colocar
em uma caixa e trancar,
236
00:19:59,163 --> 00:20:00,243
teria sido melhor.
237
00:20:03,043 --> 00:20:06,363
E cheguei a um ponto em que eu soube
238
00:20:06,443 --> 00:20:09,283
que seria assim pelo resto da minha vida
239
00:20:10,043 --> 00:20:11,523
e eu viveria com medo,
240
00:20:12,923 --> 00:20:15,363
ou seria eu ou ele.
241
00:20:16,403 --> 00:20:21,163
E eu estava me preparando
para ser eu ou ele.
242
00:20:22,483 --> 00:20:23,403
13 DE MARÇO, 2014
243
00:20:23,483 --> 00:20:24,443
EM MARÇO DE 2014,
244
00:20:24,523 --> 00:20:28,963
SADIE CONSEGUIU UMA MEDIDA CAUTELAR
CONTRA TERRY MORRISON
245
00:20:29,843 --> 00:20:33,243
PROIBINDO MORRISON DE AMEAÇAR SADIE,
246
00:20:33,323 --> 00:20:37,283
ABUSAR DELA OU SE COMUNICAR
COM ELA DE QUALQUER FORMA
247
00:20:44,443 --> 00:20:46,443
Sabia que o irritaria mais,
248
00:20:46,523 --> 00:20:51,163
então esperei até poder me esconder
para pedir a ex parte.
249
00:20:54,043 --> 00:20:55,963
O maior medo é a vingança,
250
00:20:56,043 --> 00:20:59,323
e acho que é por isso que muitos,
especialmente as mulheres,
251
00:20:59,403 --> 00:21:03,523
relutam em pedir uma ordem de restrição,
porque é só um pedaço de papel.
252
00:21:03,603 --> 00:21:07,203
Na verdade, não há nada
que possa afastá-los de você.
253
00:21:08,043 --> 00:21:10,043
Mesmo tendo uma ordem de restrição,
254
00:21:10,123 --> 00:21:12,723
podem chegar até você antes da polícia.
255
00:21:12,803 --> 00:21:13,683
E aí?
256
00:21:21,363 --> 00:21:23,803
Não posso fazer nada
para proteger meus filhos.
257
00:21:23,883 --> 00:21:26,363
Não posso fazer nada para me proteger.
258
00:21:26,443 --> 00:21:28,963
Eu me sinto impotente.
259
00:21:38,003 --> 00:21:44,403
ENQUANTO SE ESCONDIA, SADIE DECIDIU
RETOMAR OS ESTUDOS DE ENFERMAGEM
260
00:21:47,083 --> 00:21:52,163
FACULDADE TÉCNICA COMUNITÁRIA OZARKS
CAMPUS RICHWOOD VALLEY
261
00:21:52,243 --> 00:21:56,643
TECNOLOGIA DE CIÊNCIAS DA VIDA
262
00:21:56,723 --> 00:21:58,643
MARÇO
2014
263
00:21:58,723 --> 00:22:01,923
CINCO DIAS DEPOIS DE OBTER
O MANDADO DE DISTANCIAMENTO,
264
00:22:02,003 --> 00:22:05,523
SADIE VISITOU A FACULDADE
PARA AVISAR SOBRE O MORRISON
265
00:22:11,923 --> 00:22:13,883
Pelo que me lembro, foi de manhã.
266
00:22:15,563 --> 00:22:17,643
Eu tinha feito minha ronda da manhã
267
00:22:17,723 --> 00:22:21,003
e recebi uma ligação.
Uma estudante queria falar comigo.
268
00:22:24,763 --> 00:22:27,683
Quando cheguei ao balcão de atendimento,
a Sadie estava lá.
269
00:22:27,763 --> 00:22:31,003
Ela disse que tinha uma cópia do mandado
270
00:22:31,083 --> 00:22:33,443
contra um homem. Então eu disse:
271
00:22:33,523 --> 00:22:35,723
"A polícia de Ozark precisa estar ciente,
272
00:22:35,803 --> 00:22:37,483
porque parece muito sério."
273
00:22:39,923 --> 00:22:41,123
Meu nome é Jerome Ransome.
274
00:22:41,203 --> 00:22:44,963
Sou Supervisor de Segurança
aqui no campus Richwood Valley
275
00:22:45,043 --> 00:22:46,323
em Nixa, Missouri.
276
00:22:48,603 --> 00:22:50,843
Fomos à sala de reuniões do presidente,
277
00:22:50,923 --> 00:22:53,803
e ela se sentou aqui,
o policial da Ozark aqui,
278
00:22:53,883 --> 00:22:56,603
e eu me sentei na frente da mesa aqui.
279
00:22:56,683 --> 00:23:00,683
Revisamos os documentos dela,
conversamos sobre um plano de ação.
280
00:23:04,683 --> 00:23:08,163
Ela tinha medo dele.
Dava pra ver que ela estava nervosa.
281
00:23:08,803 --> 00:23:10,203
Parecia muito chateada.
282
00:23:10,923 --> 00:23:14,323
Ela disse:
"Ele vai aparecer aqui. Eu sei que vai.
283
00:23:14,403 --> 00:23:15,883
Ele não tem medo."
284
00:23:20,323 --> 00:23:24,723
E quando fomos para a porta,
olhei, virei para ela e disse:
285
00:23:24,803 --> 00:23:27,803
"Acho que o Sr. Morrison está aqui.
Acho que é ele."
286
00:23:27,883 --> 00:23:30,283
E disse: "Fica aqui. Vou checar."
287
00:23:30,363 --> 00:23:34,043
Fui até o atendimento estudantil
e o vi parado lá.
288
00:23:37,643 --> 00:23:39,163
Viemos aqui,
289
00:23:40,323 --> 00:23:42,683
as portas estavam abertas como agora,
290
00:23:43,523 --> 00:23:45,563
e o empurramos para esta porta.
291
00:23:45,643 --> 00:23:47,643
Eu o prendi contra esta porta.
292
00:23:47,723 --> 00:23:50,603
Dissemos: "Está violando
uma ordem de proteção total."
293
00:23:50,683 --> 00:23:53,003
O policial o informou
que ele estava preso.
294
00:23:53,083 --> 00:23:55,883
Ele disse: "Não sei do que está falando."
295
00:23:55,963 --> 00:23:58,603
E eu tirei do bolso dele
a ordem de proteção
296
00:23:58,683 --> 00:24:00,003
que ele tinha recebido.
297
00:24:00,083 --> 00:24:03,003
Eu disse:
"Talvez você não entenda. É isto aqui."
298
00:24:03,083 --> 00:24:04,283
Coloquei na cara dele.
299
00:24:06,603 --> 00:24:10,003
Então, levamos o Sr. Morrison
para a viatura
300
00:24:10,083 --> 00:24:12,403
e o levamos
à penitenciária de Christian County
301
00:24:12,483 --> 00:24:14,683
por violação da medida cautelar.
302
00:24:19,043 --> 00:24:20,603
Sadie estava apavorada.
303
00:24:20,683 --> 00:24:23,363
Ela ficou apavorada quando o viu.
304
00:24:28,643 --> 00:24:31,643
Fico feliz que ela tenha tido
a coragem de dizer:
305
00:24:31,723 --> 00:24:34,323
"Olha, tem uma pessoa que me preocupa."
306
00:24:38,443 --> 00:24:40,563
Se ela não tivesse preenchido os papeis,
307
00:24:40,643 --> 00:24:44,123
mandariam o Sr. Morrison se retirar,
e ele teria ido embora.
308
00:24:44,763 --> 00:24:48,643
Mas tínhamos o direito de prendê-lo,
porque ela deu queixa.
309
00:24:55,003 --> 00:24:58,563
MORRISON FOI DETIDO
NA CADEIA DE CHRISTIAN COUNTY
310
00:24:58,643 --> 00:25:00,923
E DEPOIS FOI LIBERADO
311
00:25:06,843 --> 00:25:10,003
MARÇO
2014
312
00:25:10,083 --> 00:25:11,083
1º DE ABRIL
2014
313
00:25:11,163 --> 00:25:12,643
DUAS SEMANAS DEPOIS,
314
00:25:12,723 --> 00:25:18,283
UM OFICIAL DE POLÍCIA VIU MORRISON
SE APROXIMANDO DO CAMPUS OUTRA VEZ
315
00:25:25,243 --> 00:25:26,763
O Sr. Morrison parou,
316
00:25:27,523 --> 00:25:30,803
pulou do carro
e atacou o carro do policial.
317
00:25:31,643 --> 00:25:35,283
O policial saiu do veículo, sacou a arma,
318
00:25:35,363 --> 00:25:38,803
atacou o Sr. Morrison
e começou a lhe dar ordens.
319
00:25:43,483 --> 00:25:45,203
O Sr. Morrison foi preso.
320
00:25:45,283 --> 00:25:48,363
Foi levado sob custódia
e voltou para a cadeia
321
00:25:48,443 --> 00:25:50,443
pela segunda vez em duas semanas.
322
00:25:54,883 --> 00:25:59,403
NA SEGUNDA VEZ QUE FOI PRESO,
FOI ACUSADO DE TENTATIVA DE LESÃO CORPORAL
323
00:26:00,563 --> 00:26:05,163
A PRINCIPAL PROVA
FOI ENCONTRADA EM UM CADERNO NO CARRO DELE
324
00:26:12,483 --> 00:26:13,963
Meu nome é Janette Bleau.
325
00:26:14,843 --> 00:26:16,843
Sou promotora-assistente.
326
00:26:16,923 --> 00:26:20,803
Estou na promotoria há 20 anos.
327
00:26:24,403 --> 00:26:28,243
Recebemos o caderno no dia 1º de abril
registrando a prisão dele.
328
00:26:29,043 --> 00:26:31,043
O que vimos no caderno
329
00:26:31,123 --> 00:26:35,163
só confirmou que ele é perigoso.
330
00:26:37,523 --> 00:26:38,843
Aqui diz:
331
00:26:38,923 --> 00:26:41,363
"Quero dizer que você precisa se matar."
332
00:26:42,483 --> 00:26:44,003
"É o seu fim."
333
00:26:44,083 --> 00:26:48,803
A outra coisa que me preocupava
e também estava no caderno…
334
00:26:49,403 --> 00:26:51,323
"Tenho uma arma esperando você."
335
00:26:52,603 --> 00:26:56,123
Encontramos cartas que ele enviou
depois da ordem de restrição,
336
00:26:56,203 --> 00:26:58,363
e em uma página diz:
337
00:26:58,443 --> 00:27:00,643
"Você perdeu por causa do que fez."
338
00:27:00,723 --> 00:27:03,003
"Chamou a polícia
e pediu uma ordem de restrição."
339
00:27:04,003 --> 00:27:06,443
"Isso vai me impedir de falar com você?"
340
00:27:06,523 --> 00:27:08,763
"Não, mesmo. Vai ter de ficar escondida."
341
00:27:08,843 --> 00:27:13,003
"Saia da escola,
porque se você dirigir ou pegar carona,
342
00:27:13,083 --> 00:27:15,563
estarei no estacionamento vigiando você."
343
00:27:15,643 --> 00:27:18,003
"Esperando você voltar para casa."
344
00:27:21,003 --> 00:27:22,083
São ameaças.
345
00:27:22,163 --> 00:27:26,003
Ele a perseguia e dizia que a vigiava.
346
00:27:28,163 --> 00:27:30,003
E depois as mensagens de texto.
347
00:27:30,923 --> 00:27:33,963
"Vou acampar na sua casa.
Vai ter que falar comigo."
348
00:27:34,483 --> 00:27:35,763
"Por que fez isso comigo?"
349
00:27:36,803 --> 00:27:41,843
"Vou na sua escola e na casa
da sua família, se é o que você quer."
350
00:27:45,123 --> 00:27:46,363
Eu ficaria apavorada.
351
00:27:47,003 --> 00:27:48,883
E Sadie estava apavorada.
352
00:27:48,963 --> 00:27:52,443
Porque sabia que ele sabia
onde a família dela morava.
353
00:27:52,523 --> 00:27:56,363
TRIBUNAL FEDERAL CHRISTIAN COUNTY
354
00:27:56,443 --> 00:28:00,203
Meu plano era mantê-lo sob custódia,
355
00:28:00,283 --> 00:28:03,203
porque acho
que é uma ameaça para ela se sair.
356
00:28:03,843 --> 00:28:07,083
Agora ele sabe
que ela o denunciou duas vezes à polícia.
357
00:28:07,163 --> 00:28:11,283
Ele foi preso duas vezes.
Então, naquele momento, pensei:
358
00:28:11,363 --> 00:28:13,723
"Precisamos cuidar disso."
359
00:28:19,923 --> 00:28:23,163
ABRIL
2014
360
00:28:23,243 --> 00:28:26,003
NO DIA 16 DE ABRIL DE 2014,
361
00:28:26,083 --> 00:28:29,483
COMEÇOU A AUDIÊNCIA PRELIMINAR DE MORRISON
362
00:28:30,523 --> 00:28:34,283
CENTRO DE JUSTIÇA DE CHRISTIAN COUNTY
363
00:28:34,363 --> 00:28:37,083
Fiquei apreensiva
com a audiência preliminar,
364
00:28:37,163 --> 00:28:41,963
porque eu estava preocupada
que Sadie ficasse na mesma sala que ele,
365
00:28:42,043 --> 00:28:45,603
e ter que vê-lo,
ter que apontar para ele e dizer:
366
00:28:45,683 --> 00:28:49,083
"Esse é o Terry Morrison
que estava me perseguindo."
367
00:28:49,163 --> 00:28:51,563
O GRANDE SELO DO ESTADO DE MISSOURI
368
00:28:51,643 --> 00:28:53,443
Pediram exclusão de provas.
369
00:28:53,523 --> 00:28:56,603
Solicitaram
a mudança de juiz várias vezes.
370
00:28:56,683 --> 00:29:01,003
Ficavam atrasando sem parar.
371
00:29:01,083 --> 00:29:03,803
Não sei se ele pensou
que atrasando o caso,
372
00:29:04,323 --> 00:29:08,323
Sadie se cansaria
e uma hora diria: "Desisto!"
373
00:29:08,403 --> 00:29:10,723
Ele achou que não aconteceria nada,
374
00:29:10,803 --> 00:29:12,163
que não daria em nada.
375
00:29:17,803 --> 00:29:18,923
ABRIL
2014
376
00:29:21,763 --> 00:29:24,323
22 DE JUNHO, 2015
FINALMENTE, EM JUNHO DE 2015,
377
00:29:24,403 --> 00:29:27,123
MORRISON FOI CONSIDERADO
CULPADO DE STALKING
378
00:29:27,203 --> 00:29:29,283
E CONDENADO A QUATRO ANOS DE PRISÃO
379
00:29:41,563 --> 00:29:44,163
Ela disse que tinha acabado,
que não me amava mais,
380
00:29:44,243 --> 00:29:46,643
não queria nada comigo
381
00:29:46,723 --> 00:29:48,283
e não queria falar comigo.
382
00:29:48,363 --> 00:29:50,523
Então, é…
383
00:29:50,603 --> 00:29:55,523
Agora considero aquilo stalking…
Pesquisei sobre stalking,
384
00:29:55,603 --> 00:29:57,443
e o quê…
385
00:30:00,083 --> 00:30:01,803
Sobre o que é stalking.
386
00:30:03,443 --> 00:30:07,203
Acho que fiz tudo por medo
ou para assustá-la.
387
00:30:09,603 --> 00:30:11,323
Sei que foi errado, sabe…
388
00:30:12,083 --> 00:30:13,803
porque ela ficou assustada.
389
00:30:13,883 --> 00:30:16,203
Ela não sabia o que eu era capaz de fazer.
390
00:30:18,723 --> 00:30:22,403
Mas eu só queria encerrar aquilo,
mesmo que fosse perseguindo.
391
00:30:23,083 --> 00:30:26,843
Eu não machucaria a Sadie fisicamente.
392
00:30:26,923 --> 00:30:31,003
Eu não colocaria minhas mãos nela.
Só queria respostas.
393
00:30:31,083 --> 00:30:34,523
Por que você fez o que fez
ou disse aquelas coisas sobre mim?
394
00:30:34,603 --> 00:30:35,683
Era isso.
395
00:30:38,363 --> 00:30:40,363
Ela falou coisas que eram mentira,
396
00:30:41,083 --> 00:30:43,203
porque eu não sou um abusador.
397
00:30:43,283 --> 00:30:44,923
Não abuso de mulheres.
398
00:30:46,043 --> 00:30:49,323
Eu não machucaria uma mulher.
Como falei, sou um homem
399
00:30:49,403 --> 00:30:50,683
e ela é uma mulher.
400
00:30:53,403 --> 00:30:55,123
Ela é o elo mais fraco.
401
00:30:56,163 --> 00:30:58,923
Não gostei de ser chamado de stalker.
402
00:31:00,723 --> 00:31:02,883
Está no mesmo nível que um pedófilo.
403
00:31:03,923 --> 00:31:07,563
É o nível mais baixo dos baixos, sabe?
404
00:31:08,403 --> 00:31:10,883
Eu me sinto um canalha, entende? Acho que…
405
00:31:13,363 --> 00:31:17,923
Prefiro ser considerado
um assassino a um stalker,
406
00:31:18,003 --> 00:31:19,003
Entende?
407
00:31:36,483 --> 00:31:38,963
O senhor Morrison tem um passado violento.
408
00:31:42,283 --> 00:31:44,483
Nada é mais violento que assassinato.
409
00:31:48,643 --> 00:31:49,883
Meu nome é Scott Hill.
410
00:31:49,963 --> 00:31:52,203
Sou policial de Springfield no Missouri.
411
00:31:52,283 --> 00:31:57,163
Eu estava patrulhando
em 23 de setembro de 2011,
412
00:31:57,843 --> 00:32:00,243
e atendemos a uma chamada de tiroteio.
413
00:32:07,083 --> 00:32:10,083
DEZOITO MESES ANTES DE MORRISON
CONHECER A SADIE,
414
00:32:10,163 --> 00:32:14,723
A POLÍCIA DE SPRINGFIELD FOI CHAMADA
AO LOCAL DE UM INCIDENTE VIOLENTO
415
00:32:15,803 --> 00:32:19,083
Uma mulher mais tarde identificada
como Pristina Tyner
416
00:32:19,163 --> 00:32:20,443
levou um tiro na cabeça.
417
00:32:24,643 --> 00:32:27,883
Terry Morrison foi identificado
pelas testemunhas
418
00:32:27,963 --> 00:32:30,203
como o suspeito que atirou na Tyner,
419
00:32:30,283 --> 00:32:34,203
e mais tarde foi preso pelo assassinato.
420
00:32:40,843 --> 00:32:43,803
Quarto 212.
O Sr. Morrison entrou no quarto
421
00:32:43,883 --> 00:32:45,963
e os confrontou com uma arma.
422
00:32:46,723 --> 00:32:52,003
A testemunha disse
que ele veio por cima do corrimão
423
00:32:52,083 --> 00:32:54,443
e atirou nela quando ela desceu a escada.
424
00:32:59,283 --> 00:33:02,723
Havia uma mulher na sala
que conhecia o Sr. Morrison.
425
00:33:02,803 --> 00:33:04,963
Ela o identificou num conjunto de fotos,
426
00:33:05,043 --> 00:33:07,163
e ele foi preso quatro dias depois.
427
00:33:11,883 --> 00:33:13,203
SETEMBRO DE 2011
428
00:33:13,283 --> 00:33:16,043
EM SETEMBRO DE 2011,
PROMOTORES DO CONDADO DE GREENE
429
00:33:16,123 --> 00:33:18,123
ACUSARAM TERRY MORRISON DE ASSASSINATO
430
00:33:18,203 --> 00:33:21,403
MAS O CASO DELE NUNCA FOI A JULGAMENTO
431
00:33:22,323 --> 00:33:25,923
CENTRO DE JUSTIÇA DO CONDADO DE GREEN
432
00:33:26,483 --> 00:33:29,523
A testemunha principal
se recusou a identificá-lo como suspeito.
433
00:33:30,043 --> 00:33:31,283
Ela estava com medo.
434
00:33:31,363 --> 00:33:35,523
Havia rumores
de que ela era o alvo pretendido
435
00:33:36,043 --> 00:33:37,483
e não a outra vítima.
436
00:33:37,563 --> 00:33:40,763
E isso a deixou muito assustada.
437
00:33:41,643 --> 00:33:44,483
Ela se envolveu mais do que queria,
438
00:33:44,563 --> 00:33:47,403
e a amiga foi morta na frente dela.
439
00:33:47,483 --> 00:33:48,763
E poderia acontecer com ela.
440
00:33:48,843 --> 00:33:52,043
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE SPRINGFIELD
441
00:33:56,923 --> 00:33:59,923
2015
O PROCESSO DE ASSASSINATO CONTRA MORRISON
442
00:34:00,003 --> 00:34:03,363
FOI ARQUIVADO\
ATÉ QUASE QUATRO ANOS DEPOIS,
443
00:34:03,443 --> 00:34:07,963
QUANDO OS DETETIVES SOUBERAM
QUE MORRISON ESTAVA NA PRISÃO POR STALKING
444
00:34:12,403 --> 00:34:15,323
Assassinato não acaba assim.
Não há prescrição.
445
00:34:15,403 --> 00:34:18,163
Eu sabia que teria
outra chance de fazer justiça.
446
00:34:18,243 --> 00:34:21,283
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE SPRINGFIELD
447
00:34:21,363 --> 00:34:24,323
Conheci Sadie quando soube
que ela foi vítima de stalking,
448
00:34:24,963 --> 00:34:29,043
e eu sabia que se tivesse
alguma informação nova,
449
00:34:29,123 --> 00:34:31,403
e aquele foi o último relacionamento dele…
450
00:34:31,483 --> 00:34:35,043
Se fossem próximos, talvez compartilhasse
informação sobre o homicídio com ela.
451
00:34:35,123 --> 00:34:37,563
Então eu gostaria de falar com ela.
452
00:34:39,563 --> 00:34:41,883
Quando a entrevistei, ela chorou muito.
453
00:34:43,283 --> 00:34:46,323
Ela vivia com medo,
sabendo que se ele saísse,
454
00:34:46,403 --> 00:34:49,923
ele a encontraria e a mataria.
455
00:34:50,003 --> 00:34:53,643
O medo que vi
nos olhos dela e na entrevista,
456
00:34:53,723 --> 00:34:54,963
não dá para encenar.
457
00:34:55,043 --> 00:34:56,163
Não dá para fingir.
458
00:34:58,443 --> 00:35:02,443
E ela mencionou que ele disse
459
00:35:02,523 --> 00:35:04,043
que a matou.
460
00:35:04,923 --> 00:35:09,043
Isso foi muito importante
no julgamento para os jurados
461
00:35:09,123 --> 00:35:13,923
ouvirem sobre o relacionamento recente
de alguém a quem ele confessou
462
00:35:14,003 --> 00:35:16,163
ter matado a vítima neste caso.
463
00:35:28,643 --> 00:35:30,563
Quando recebi a ligação, fiquei chocada.
464
00:35:32,083 --> 00:35:35,123
Terry foi preso
por perseguição qualificada.
465
00:35:36,603 --> 00:35:40,163
O detetive Hill queria falar comigo.
466
00:35:40,243 --> 00:35:45,643
Ele queria conversar comigo pra ver
se eu sabia algo sobre o assassinato.
467
00:35:50,923 --> 00:35:55,283
Uma noite, do nada, ele me contou.
468
00:35:56,043 --> 00:36:00,123
Falou: "Sim, eu matei aquela mulher,
mas ninguém além de você sabe,
469
00:36:00,723 --> 00:36:02,523
e eu negarei tudo."
470
00:36:04,963 --> 00:36:08,563
Naquele momento, eu não disse nada.
Não fiz perguntas.
471
00:36:08,643 --> 00:36:09,643
Não quis saber.
472
00:36:10,803 --> 00:36:13,723
Quanto menos eu soubesse, melhor para mim.
473
00:36:18,603 --> 00:36:24,403
SADIE FOI CONVIDADA A TESTEMUNHAR
NO JULGAMENTO DO ASSASSINATO
474
00:36:29,203 --> 00:36:31,723
Eu não queria testemunhar porque…
475
00:36:31,803 --> 00:36:34,403
E se eu testemunhar
e ele não for condenado?
476
00:36:38,683 --> 00:36:42,803
Comecei a pensar e me perguntei:
O que eu tenho a perder?
477
00:36:42,883 --> 00:36:45,923
Porque se meu depoimento ajudar o caso,
478
00:36:46,003 --> 00:36:49,363
vai me beneficiar. Não é porque eu…
479
00:36:50,283 --> 00:36:54,083
Vai soar mal,
mas tive medo de ele sair da prisão.
480
00:36:54,963 --> 00:36:56,563
Eu estava apavorada.
481
00:37:06,803 --> 00:37:09,763
EM 12 DE MARÇO DE 2018,
MORRISON FOI JULGADO
482
00:37:09,843 --> 00:37:13,443
PELO ASSASSINATO DE PRISTINA TYNER
483
00:37:22,283 --> 00:37:27,563
Quando fui ao julgamento,
foi muito desesperador.
484
00:37:27,643 --> 00:37:31,003
JUÍZA JÉSSICA KRUSE
SALA DE AUDIÊNCIA - TRIBUNAL FEDERAL
485
00:37:31,683 --> 00:37:34,763
Eu me lembro de andar
até o assento da testemunha e…
486
00:37:36,043 --> 00:37:41,123
Acho que foi quando vi o júri,
Terry e todo mundo lá,
487
00:37:41,203 --> 00:37:42,083
e eu…
488
00:37:43,323 --> 00:37:47,123
Sei que dava para me ver tremendo.
Eu estava tremendo muito.
489
00:37:51,563 --> 00:37:53,523
Eu não queria olhar para ele.
490
00:37:53,603 --> 00:37:56,083
Olhei de relance, mas eu não queria olhar,
491
00:37:56,963 --> 00:38:01,403
mas minha filha é muito determinada.
492
00:38:01,483 --> 00:38:05,483
Ela olhou para ele…
Queria fazer contato visual
493
00:38:05,563 --> 00:38:07,563
para ele saber: "Você não está ganhando".
494
00:38:15,843 --> 00:38:19,523
EM 14 DE MARÇO DE 2018,
APÓS APENAS DOIS DIAS NO TRIBUNAL,
495
00:38:19,603 --> 00:38:22,843
TERRY MORRISON
FOI CONSIDERADO CULPADO DE ASSASSINATO
496
00:38:27,283 --> 00:38:32,563
Quando eles saíram e deram
o veredicto de culpado, quase desmaiei.
497
00:38:32,643 --> 00:38:33,483
Fiquei tão feliz.
498
00:38:37,923 --> 00:38:40,283
Fiquei tão aliviada. Chorei muito.
499
00:38:41,603 --> 00:38:45,723
E eu me lembro que a filha da mulher saiu…
500
00:38:47,323 --> 00:38:50,763
A filha dela tinha uma menina
com ela, um bebezinho.
501
00:38:55,723 --> 00:38:59,643
O advogado de testemunhas a abraçou.
502
00:38:59,723 --> 00:39:01,203
Ela trouxe o bebê até mim.
503
00:39:02,443 --> 00:39:03,523
E disse…
504
00:39:07,003 --> 00:39:11,123
"Essa moça ajudou
a botar o assassino da sua mãe na cadeia."
505
00:39:14,163 --> 00:39:15,203
Foi difícil.
506
00:39:19,763 --> 00:39:23,723
O JUIZ CONDENOU TERRY MORRIS
À PRISÃO PERPÉTUA
507
00:39:23,803 --> 00:39:27,563
COM A POSSIBILIDADE DE CONDICIONAL
MAIS CEM ANOS
508
00:39:45,243 --> 00:39:48,963
Ela não sabia do que eu era capaz
até me condenarem
509
00:39:49,043 --> 00:39:50,403
por homicídio culposo.
510
00:39:51,003 --> 00:39:53,283
Então, sim, ela está com medo de mim.
511
00:39:54,643 --> 00:39:57,803
E eu sei o que parece.
512
00:39:57,883 --> 00:40:01,523
Parece que sou violento,
que não deveria sair da prisão.
513
00:40:01,603 --> 00:40:04,843
Mas sou uma pessoa solitária, sabe?
514
00:40:04,923 --> 00:40:07,283
Eu gosto de ficar na minha.
515
00:40:08,523 --> 00:40:10,043
Eu vejo assim.
516
00:40:12,043 --> 00:40:14,603
Posso ser perigoso
se você me colocar numa situação
517
00:40:14,683 --> 00:40:16,843
que eu precise mostrar minha autoridade,
518
00:40:16,923 --> 00:40:20,603
e posso ser a pessoa
que você não quer ver.
519
00:40:27,403 --> 00:40:29,483
Tenho a possibilidade de ter condicional.
520
00:40:29,563 --> 00:40:32,563
Mas na minha idade, 59 anos,
vou morrer na prisão.
521
00:40:32,643 --> 00:40:34,083
Nunca vou sair.
522
00:40:34,163 --> 00:40:36,883
É uma sentença de prisão perpétua.
Uma sentença de morte.
523
00:40:39,443 --> 00:40:41,163
Mas nunca vou desistir.
524
00:40:41,963 --> 00:40:48,043
Como eu disse, vou continuar lutando
até não poder mais recorrer.
525
00:40:48,123 --> 00:40:50,243
Não tenho mais nada para fazer
526
00:40:50,323 --> 00:40:52,123
além de lutar, entende?
527
00:40:52,203 --> 00:40:54,683
Não estou confortável aqui.
Não quero ficar aqui.
528
00:40:54,763 --> 00:40:56,203
Não quero morrer aqui.
529
00:40:56,283 --> 00:41:01,883
Então, por que não usar
o tempo que estou aqui para estudar a lei,
530
00:41:02,763 --> 00:41:05,723
fazendo algo para tentar recuperar
minha liberdade?
531
00:41:23,883 --> 00:41:27,403
Quando o juiz leu
prisão perpétua mais cem anos,
532
00:41:29,603 --> 00:41:32,963
senti como se um peso
tivesse sido tirado dos meus ombros.
533
00:41:36,763 --> 00:41:40,763
A sentença de prisão
por perseguição qualificada foi só
534
00:41:41,963 --> 00:41:43,803
por volta de três a sete anos,
535
00:41:43,883 --> 00:41:47,003
e talvez ele saísse por bom comportamento.
536
00:41:50,083 --> 00:41:52,163
Senti que ele não conseguiu…
537
00:41:53,123 --> 00:41:53,963
Quando tentou…
538
00:41:56,243 --> 00:41:57,843
me destruir.
539
00:42:02,403 --> 00:42:04,003
Mas eu não sinto
540
00:42:04,083 --> 00:42:08,483
que é possível superar
o efeito colateral desse relacionamento.
541
00:42:08,963 --> 00:42:11,043
Acho que fica com você para sempre.
542
00:42:15,843 --> 00:42:19,883
Tem dias que, além de trancar as portas,
543
00:42:19,963 --> 00:42:25,363
coloco cadeiras embaixo da maçaneta
para ninguém poder entrar.
544
00:42:28,443 --> 00:42:31,643
Quando você passa por algo assim,
você tem pesadelos.
545
00:42:33,283 --> 00:42:36,523
Coisas pequenas que você vê de relance…
546
00:42:38,163 --> 00:42:43,043
Você se assusta por um momento,
as lembranças voltam.
547
00:42:48,003 --> 00:42:50,723
Acontece com pessoas
de todas as classes sociais.
548
00:42:51,723 --> 00:42:53,683
Não importa quanto você ganhe.
549
00:42:53,763 --> 00:42:56,043
Não importa se você é uma boa pessoa.
550
00:42:56,643 --> 00:42:59,723
Não importa a sua criação.
551
00:43:04,843 --> 00:43:07,603
Senti algo estranho quando o conheci,
552
00:43:07,683 --> 00:43:11,563
que ele não era alguém
em quem eu estaria interessada,
553
00:43:11,643 --> 00:43:13,083
mas ignorei.
554
00:43:13,763 --> 00:43:15,603
Eu me deixei levar.
555
00:43:17,003 --> 00:43:18,923
Eu deveria ter percebido.
556
00:43:23,323 --> 00:43:26,363
Acredito que se tivesse seguido
meus instintos,
557
00:43:26,443 --> 00:43:28,403
eu não estaria aqui agora.
558
00:43:31,323 --> 00:43:32,683
Mas também acho…
559
00:43:34,123 --> 00:43:37,603
que tive que passar por isso
para ver o quanto eu era forte.
560
00:44:11,683 --> 00:44:14,603
Legendas: Ticiana Massi Grenga