1 00:00:14,603 --> 00:00:16,603 Mi guardo indietro e… 2 00:00:18,483 --> 00:00:23,723 Ho sempre avuto difficoltà a credere che ci sia del male nelle persone… 3 00:00:27,683 --> 00:00:29,283 finché non ho conosciuto lui… 4 00:00:32,243 --> 00:00:34,563 e ho visto il male coi miei occhi. 5 00:00:35,763 --> 00:00:40,083 OGNI ANNO SONO OLTRE TRE MILIONI GLI EPISODI DI STALKING 6 00:00:40,163 --> 00:00:42,803 NEGLI STATI UNITI 7 00:00:50,363 --> 00:00:54,683 L'80% DELLE DONNE CHE HA SUBITO STALKING DA PARTE DI UN EX COMPAGNO 8 00:00:54,763 --> 00:00:56,763 HA SUBITO ANCHE VIOLENZA DOMESTICA 9 00:00:58,483 --> 00:01:00,003 Fare del male a una donna? 10 00:01:00,083 --> 00:01:02,083 Non lo farei mai… 11 00:01:04,683 --> 00:01:09,283 Mettergli le mani addosso o abusare di loro… 12 00:01:09,763 --> 00:01:12,283 Mi spiego? Io non sono così. 13 00:01:14,843 --> 00:01:21,443 QUESTA È LA STORIA DEL CASO #14CT-CR00624-01 14 00:01:23,643 --> 00:01:26,803 Non sopporto chi mi dice bugie e approfitta di me. 15 00:01:26,883 --> 00:01:30,963 Insomma, se sento che qualcuno vuole approfittare di me, 16 00:01:31,043 --> 00:01:34,243 viene fuori un lato di me che non è bello. 17 00:01:39,603 --> 00:01:43,323 UNA SERIE NETFLIX 18 00:01:44,643 --> 00:01:48,723 Preferirei essere considerato un assassino che uno stalker, mi spiego? 19 00:01:52,483 --> 00:01:57,883 Volevo provare la sensazione intensa che mi dava il suo sentirsi sotto tiro. 20 00:01:59,363 --> 00:02:01,283 Chiunque può essere uno stalker. 21 00:02:02,683 --> 00:02:04,683 Sono solo discorsi allarmistici. 22 00:02:06,083 --> 00:02:07,683 Non sono ancora così pazzo… 23 00:02:12,723 --> 00:02:17,443 A UN PASSO DALLA MORTE 24 00:02:25,523 --> 00:02:28,643 JEFFERSON CITY, MISSOURI 25 00:02:30,043 --> 00:02:33,603 CARCERE DI JEFFERSON CITY 26 00:02:51,043 --> 00:02:52,963 Mi chiamo Terry Dwayne Morrison. 27 00:02:53,443 --> 00:02:56,923 Sono in carcere per stalking aggravato. 28 00:02:57,003 --> 00:02:58,603 Mi hanno dato quattro anni. 29 00:03:04,923 --> 00:03:06,883 Sono originario di Dallas, Texas. 30 00:03:09,043 --> 00:03:11,523 Credo di essere stato un po' ribelle. 31 00:03:12,083 --> 00:03:14,923 Non andavo a scuola, anche se avrei dovuto. 32 00:03:15,003 --> 00:03:18,043 Mi sentivo svantaggiato perché mia madre lavorava. 33 00:03:18,123 --> 00:03:22,323 Mio padre era un camionista, quindi non avevo il tifo dagli spalti, 34 00:03:22,403 --> 00:03:24,683 gente che mi incoraggiava e cose così. 35 00:03:28,003 --> 00:03:30,363 PROPRIETÀ PRIVATA 36 00:03:30,443 --> 00:03:32,843 Ho visto mio padre picchiare mia madre. 37 00:03:33,843 --> 00:03:36,083 Ho altri tre fratelli 38 00:03:36,163 --> 00:03:39,643 e, da piccoli, quando mio padre voleva picchiare mia madre 39 00:03:39,723 --> 00:03:40,803 ci intromettevamo. 40 00:03:40,883 --> 00:03:44,643 Ci prendevamo le botte al posto suo, 41 00:03:44,723 --> 00:03:48,483 perché lei non meritava davvero di essere picchiata. 42 00:03:51,883 --> 00:03:53,363 Poi sono scappato di casa 43 00:03:53,963 --> 00:03:58,443 e, dagli 11 ai 17 anni, sono stato con le gang. 44 00:04:06,843 --> 00:04:10,323 A 50 ANNI, MORRISON INIZIA A FREQUENTARE I SITI DI INCONTRI 45 00:04:10,403 --> 00:04:12,883 E CONOSCE 'SADIE', UN'INFERMIERA DI 54 ANNI 46 00:04:18,283 --> 00:04:21,363 Ho conosciuto la mia ex Sadie su un sito di incontri. 47 00:04:24,843 --> 00:04:27,043 Avevamo circa la stessa età. 48 00:04:27,123 --> 00:04:30,403 Lei era indipendente. Era… 49 00:04:32,003 --> 00:04:33,843 Non era una donna impegnativa. 50 00:04:33,923 --> 00:04:38,363 Era più una casalinga. È questo che mi ha attratto di lei. 51 00:04:44,843 --> 00:04:47,643 Il primo appuntamento… Mi ha chiamato al lavoro. 52 00:04:47,723 --> 00:04:51,603 Lavoravo in un ristorante e voleva venire al locale. 53 00:04:51,683 --> 00:04:54,563 Così l'ho invitata a pranzo con me quel giorno. 54 00:04:55,443 --> 00:04:57,683 Mi ha fatto stare bene. 55 00:05:02,203 --> 00:05:04,243 Era una brava signora. 56 00:05:04,323 --> 00:05:07,603 Passavamo molto tempo insieme. Andavamo in bici, 57 00:05:08,163 --> 00:05:13,003 al cinema, e facevamo tante altre cose che mi piace fare. 58 00:05:29,963 --> 00:05:33,243 Mi chiamo Sadie e sono una sopravvissuta allo stalking. 59 00:05:38,603 --> 00:05:43,563 Ho conosciuto Terry nel maggio o giugno del 2013. 60 00:05:47,283 --> 00:05:51,683 Certi miei amici di lavoro frequentavano i siti di incontri online 61 00:05:52,563 --> 00:05:58,363 e così hanno convinto anche me. 62 00:05:58,443 --> 00:06:03,643 Ero uscita con diverse persone prima di conoscere Terry. 63 00:06:07,403 --> 00:06:13,643 Alla prima impressione mi è sembrato molto timido e gentile. 64 00:06:14,643 --> 00:06:18,683 Riuscivamo a comunicare molto bene. 65 00:06:19,723 --> 00:06:23,163 Ci siamo scambiati i numeri e abbiamo iniziato a scriverci. 66 00:06:24,483 --> 00:06:28,083 Ma ricordo di aver pensato che non era il mio tipo. 67 00:06:30,243 --> 00:06:31,483 E poi… 68 00:06:33,563 --> 00:06:36,523 A un certo punto stavo per perdere il lavoro 69 00:06:36,603 --> 00:06:39,643 e credo che mi servisse qualcuno con cui parlare. 70 00:06:39,723 --> 00:06:41,563 Tutto è iniziato da lì. 71 00:06:53,603 --> 00:06:56,403 Per un paio di mesi, le ho scritto ogni mattina. 72 00:06:56,483 --> 00:07:00,443 "Buona giornata al lavoro" e cose così. Lei faceva lo stesso con me. 73 00:07:02,403 --> 00:07:04,683 Dopo circa tre mesi di frequentazione, 74 00:07:06,323 --> 00:07:09,643 ha iniziato a dirmi: "Vieni a stare da me. Siamo sempre insieme". 75 00:07:09,723 --> 00:07:11,563 Io cambiavo sempre argomento 76 00:07:11,643 --> 00:07:16,203 perché, come ho detto, non ero in cerca di una relazione 77 00:07:17,563 --> 00:07:19,403 in cui impegnarmi. 78 00:07:28,123 --> 00:07:29,323 GIUGNO 2013 79 00:07:29,403 --> 00:07:35,243 LA SITUAZIONE DI MORRISON CAMBIA E SI TRASFERISCE DA SADIE 80 00:07:38,963 --> 00:07:44,163 Lo stavano cacciando dal posto in cui viveva e mi dispiaceva per lui. 81 00:07:44,243 --> 00:07:46,363 Così gli ho detto di stare da me. 82 00:07:46,443 --> 00:07:50,403 Ma ricordo di avergli detto, quando è venuto, 83 00:07:51,483 --> 00:07:55,803 che non appena finito di studiare, dopo un anno, 84 00:07:55,883 --> 00:07:58,763 avrei cambiato casa, ma non insieme. 85 00:08:00,923 --> 00:08:05,963 All'inizio andava bene. Le solite cose. 86 00:08:06,043 --> 00:08:09,883 Cucinare, lavorare e guardare la TV. 87 00:08:13,083 --> 00:08:16,603 E poi, pian piano, ho iniziato a vedere che cambiava. 88 00:08:20,443 --> 00:08:23,163 Era diventato un po' possessivo. 89 00:08:23,843 --> 00:08:29,123 Se ero in cucina al mio computer, 90 00:08:29,203 --> 00:08:32,803 e lui in salotto a guardare la TV, 91 00:08:32,883 --> 00:08:36,163 mi chiamava e mi faceva sedere accanto a lui. 92 00:08:36,243 --> 00:08:41,883 Gli dicevo: "Non capisco perché non posso fare quello che voglio, 93 00:08:41,963 --> 00:08:43,923 se tu fai quello che vuoi". 94 00:08:45,243 --> 00:08:48,963 A quel punto ho iniziato a pensare: "Ho fatto un errore". 95 00:08:56,363 --> 00:09:00,003 Il nostro rapporto si è incrinato un mese dopo il mio arrivo. 96 00:09:02,283 --> 00:09:06,003 È successo un paio di volte che dei tizi sono passati da casa 97 00:09:06,083 --> 00:09:09,363 a riportare dei film o mi ha chiesto di cucinare, 98 00:09:09,443 --> 00:09:13,043 ma la roba che c'era in frigo non l'avevo messa io, 99 00:09:13,123 --> 00:09:14,443 Così le chiedevo: 100 00:09:16,203 --> 00:09:19,003 "Da dove arriva questo?" 101 00:09:19,083 --> 00:09:21,323 E non mi dava risposte. 102 00:09:22,563 --> 00:09:24,803 Provavo qualcosa per lei. 103 00:09:24,883 --> 00:09:27,083 Volevo solo sapere se mi tradiva. 104 00:09:28,803 --> 00:09:30,603 Ma non mi dava risposte. 105 00:09:36,043 --> 00:09:39,683 Cercavo un modo per liberarmi di lui 106 00:09:39,763 --> 00:09:44,323 e gli ho detto che doveva trovarsi un altro posto dove stare, 107 00:09:44,403 --> 00:09:47,483 perché pensavo che non fossimo molto compatibili. 108 00:09:47,963 --> 00:09:50,483 E non appena gli ho detto così, 109 00:09:50,963 --> 00:09:53,563 ha iniziato a diventare violento. 110 00:09:59,243 --> 00:10:04,723 Una sera eravamo seduti sul divano a guardare la TV e a parlare. 111 00:10:06,083 --> 00:10:11,523 Terry continuava a dire di voler cambiare vita e fare cose diverse, 112 00:10:11,603 --> 00:10:15,643 e gli ho detto: "Se vuoi cambiare vita 113 00:10:15,723 --> 00:10:19,403 e avere una vita migliore, abbandona questa mentalità da gang, 114 00:10:19,483 --> 00:10:21,843 perché non ti porterà da nessuna parte". 115 00:10:22,763 --> 00:10:26,883 È diventato molto silenzioso e non ha detto una parola. 116 00:10:26,963 --> 00:10:30,003 Poi è andato a letto 117 00:10:30,083 --> 00:10:34,243 e io sono rimasta a guardare la TV per un'altra mezz'ora, 118 00:10:34,323 --> 00:10:36,203 e poi sono andata a letto. 119 00:10:40,163 --> 00:10:41,843 Stavo per addormentarmi 120 00:10:43,203 --> 00:10:48,003 e all'improvviso lui mi ha appoggiato un piede, 121 00:10:48,083 --> 00:10:51,123 sul fianco e mi ha spinto giù dal letto. 122 00:10:54,763 --> 00:10:58,843 Sono finita a terra, intontita, 123 00:10:58,923 --> 00:11:00,883 e ricordo di aver pensato: 124 00:11:00,963 --> 00:11:04,283 "Forse si è stiracchiato e non l'ha fatto apposta". 125 00:11:04,363 --> 00:11:08,643 Perché ero ancora un po' mezza addormentata. 126 00:11:09,203 --> 00:11:13,643 Così sono tornata a letto e, un attimo dopo, 127 00:11:13,723 --> 00:11:16,603 mi è salito sopra e mi ha messo le mani al collo. 128 00:11:20,523 --> 00:11:24,763 Mi sembrava di essere una bambola di pezza che veniva sbattuta sul letto. 129 00:11:27,323 --> 00:11:28,163 E… 130 00:11:36,283 --> 00:11:37,763 Ho pensato fosse la fine. 131 00:11:43,043 --> 00:11:46,123 Avevo una voce in testa che mi diceva: 132 00:11:46,203 --> 00:11:50,843 "Non reagire. Lascialo fare. Presto finirà tutto". 133 00:11:55,443 --> 00:11:58,083 Si è fermato, si è alzato, 134 00:11:59,403 --> 00:12:01,003 ed è uscito dalla camera. 135 00:12:03,843 --> 00:12:06,403 Poi sono andata in bagno. 136 00:12:07,043 --> 00:12:11,283 A quel punto ho visto che avevo il bianco degli occhi tutto rosso. 137 00:12:12,083 --> 00:12:15,563 E ho perso sangue nelle feci per tre giorni di fila. 138 00:12:18,683 --> 00:12:21,403 Credo di essere stata a un passo dalla morte. 139 00:12:36,683 --> 00:12:39,283 Era un venerdì sera. Siamo tornati a casa 140 00:12:39,363 --> 00:12:41,523 dopo aver badato ai suoi nipotini. 141 00:12:41,603 --> 00:12:44,043 Al mattino dopo lavoravo. 142 00:12:44,883 --> 00:12:48,563 Quando lei si è svegliata, aveva un occhio nero. 143 00:12:49,523 --> 00:12:53,363 Mi ha detto che l'ho picchiata. E io le ho detto di no. 144 00:12:54,763 --> 00:12:57,163 Quando ci siamo messi insieme, 145 00:12:57,243 --> 00:13:01,203 le ho detto: "Se mai ti metterò le mani addosso, chiama la polizia". 146 00:13:01,683 --> 00:13:05,603 Quindi le ho detto: "No, non sono stato io a darti un pugno". 147 00:13:08,843 --> 00:13:12,403 Era uscita di casa quella notte o si è presa a pugni da sola. 148 00:13:12,483 --> 00:13:14,003 Non lo so proprio. 149 00:13:16,203 --> 00:13:17,683 Da lei me lo aspetterei. 150 00:13:25,203 --> 00:13:26,483 GIUGNO 2013 151 00:13:27,603 --> 00:13:28,883 DICEMBRE 2013 152 00:13:28,963 --> 00:13:33,323 VERSO FINE ANNO, SADIE LASCIA L'APPARTAMENTO PER STARE CON LA FIGLIA 153 00:13:39,683 --> 00:13:44,643 Quando me ne sono andata, ho preso solo dei vestiti 154 00:13:44,723 --> 00:13:47,843 e ho lasciato molte delle mie cose nell'appartamento. 155 00:13:48,363 --> 00:13:51,083 Una sera, mi ha mandato un sacco di messaggi 156 00:13:51,163 --> 00:13:54,963 dicendo che mi aveva sbiancato tutti i vestiti, 157 00:13:55,043 --> 00:14:00,923 distrutto tutte le foto e gli effetti personali, 158 00:14:01,003 --> 00:14:02,523 e tagliato le scarpe. 159 00:14:02,603 --> 00:14:05,403 E il tutto era finito nel cassonetto. 160 00:14:05,483 --> 00:14:07,283 LA TUA ROBA È NELLA SPAZZATURA 161 00:14:07,363 --> 00:14:10,923 TUTTO, VESTITI, FOTO, GIOIELLI VIENI A PRENDERTI QUESTA MERDA 162 00:14:11,083 --> 00:14:16,403 All'epoca, Terry mandava circa 50 messaggi al giorno, 163 00:14:17,123 --> 00:14:18,203 e non belli. 164 00:14:18,283 --> 00:14:20,683 BUTTO VIA TUTTO NON ME NE FREGA UN CAZZO DI TE 165 00:14:20,763 --> 00:14:23,243 BUTTO TUTTE LE FOTO NELLA SPAZZATURA 166 00:14:25,043 --> 00:14:28,003 Lasciava dei biglietti a casa di mia cugina. 167 00:14:29,483 --> 00:14:33,923 Passava davanti a casa di mia figlia e infilava nella cassetta delle lettere 168 00:14:34,003 --> 00:14:37,363 in cui diceva: "Ti amo. Perché mi fai questo?" 169 00:14:40,723 --> 00:14:43,523 Così ho iniziato a pensare: "Questo è stalking". 170 00:14:53,643 --> 00:14:54,803 Avevo paura. 171 00:14:54,883 --> 00:14:58,683 Se un'auto mi seguiva troppo a lungo… 172 00:15:03,083 --> 00:15:05,403 cercavo sempre di avere bene in testa 173 00:15:05,483 --> 00:15:08,203 la strada più rapida per raggiungere la polizia. 174 00:15:11,163 --> 00:15:16,723 È come essere costantemente in modalità "combatti o scappa". 175 00:15:20,003 --> 00:15:21,843 Mette paura. Molta. 176 00:15:37,883 --> 00:15:40,403 IL MISSOURI VI DÀ IL BENVENUTO 177 00:15:43,243 --> 00:15:47,523 Il momento più pericoloso per una donna che vuole lasciare una relazione violenta 178 00:15:47,603 --> 00:15:49,683 è quando se ne va. 179 00:15:51,283 --> 00:15:54,643 E, in questo caso, quando Sadie se n'è andata… 180 00:15:56,483 --> 00:15:58,403 Da lì è stata in pericolo di vita. 181 00:16:01,923 --> 00:16:03,483 Sono Angela Hirsch, 182 00:16:04,683 --> 00:16:06,323 direttrice esecutiva 183 00:16:06,403 --> 00:16:10,003 del Rape and Abuse Crisis Service di Jefferson City, Missouri. 184 00:16:14,563 --> 00:16:18,283 Quando una vittima inizia a comprendere 185 00:16:18,363 --> 00:16:21,723 di trovarsi in una relazione malsana, 186 00:16:22,323 --> 00:16:24,603 di essere stata isolata, 187 00:16:24,683 --> 00:16:27,283 di essere controllata da un altro individuo, 188 00:16:27,923 --> 00:16:32,923 e fa dei passi per diminuire questo controllo, 189 00:16:34,043 --> 00:16:38,523 quello è il momento in cui l'aggressore si sente minacciato. 190 00:16:40,483 --> 00:16:44,563 Quando Sadie ha ripreso in mano la sua vita 191 00:16:44,643 --> 00:16:48,723 e ha deciso di lasciare quella relazione, 192 00:16:48,803 --> 00:16:52,803 tutto ciò ha scatenato un periodo di… 193 00:16:54,523 --> 00:16:58,763 quasi di panico, diciamo, in Morrison. 194 00:17:01,803 --> 00:17:04,723 ANGELA HIRSCH HA ESAMINATO LA CORRISPONDENZA 195 00:17:04,803 --> 00:17:07,963 CHE MORRISON HA MANDATO A SADIE DOPO CHE SE N'È ANDATA 196 00:17:09,403 --> 00:17:12,843 Quando dice cose come "so quando tieni i tuoi nipoti"… 197 00:17:12,923 --> 00:17:17,003 Tutte le situazioni quotidiane che facevano parte della vita di Sadie, 198 00:17:17,083 --> 00:17:19,443 andare al corso, stare con i nipoti, 199 00:17:19,523 --> 00:17:21,163 fare visita ai famigliari, 200 00:17:21,243 --> 00:17:25,883 è riuscito ad alterarle in modo tale che lei non si sentisse al sicuro, 201 00:17:25,963 --> 00:17:28,483 al di là di dove fosse o cosa stesse facendo, 202 00:17:28,563 --> 00:17:31,163 o di quello che avesse fatto per proteggersi. 203 00:17:31,243 --> 00:17:33,363 SO QUANDO SEI AL CORSO, COI NIPOTI, IN NEGOZIO 204 00:17:34,843 --> 00:17:37,043 Il messaggio era: 205 00:17:37,123 --> 00:17:39,483 "Puoi scappare, ma non puoi nasconderti. 206 00:17:39,563 --> 00:17:42,403 Ho il controllo. So cosa sta succedendo. 207 00:17:42,883 --> 00:17:44,523 Non mi sfuggirai mai". 208 00:17:44,603 --> 00:17:47,963 E immaginate di vivere costantemente così. 209 00:17:48,043 --> 00:17:51,443 Succede questo alle vittime di stalking. 210 00:17:51,523 --> 00:17:53,123 È così che devono vivere. 211 00:17:58,883 --> 00:17:59,843 MARZO 2014 212 00:17:59,923 --> 00:18:03,483 DOPO AVER PASSATO TRE MESI DALLA FIGLIA, SADIE DECIDE DI NASCONDERSI 213 00:18:04,203 --> 00:18:08,403 Nel suo caso, Sadie ha fatto tutto il possibile 214 00:18:08,483 --> 00:18:10,563 per allontanarsi da questa persona, 215 00:18:11,043 --> 00:18:14,843 e capisco perfettamente perché si sia nascosta. 216 00:18:16,883 --> 00:18:20,883 Capita spesso che le donne maltrattate 217 00:18:20,963 --> 00:18:25,283 debbano rifugiarsi in un posto sicuro e protetto, 218 00:18:25,363 --> 00:18:27,283 dove non possono essere trovate, 219 00:18:27,803 --> 00:18:31,523 perché il luogo in cui si trovano è pericoloso per loro. 220 00:18:34,643 --> 00:18:38,923 Credo che nascondersi fosse la sua ultima opzione per sopravvivere. 221 00:18:40,963 --> 00:18:43,683 Solo per grazia di Dio non è stata uccisa. 222 00:18:58,723 --> 00:19:00,163 Quando mi sono nascosta, 223 00:19:00,843 --> 00:19:05,123 Terry ha continuato a molestare me e la mia famiglia. 224 00:19:08,403 --> 00:19:12,203 Ha cercato di mandarmi un'app per rintracciare la mia posizione. 225 00:19:12,963 --> 00:19:18,643 Era un messaggio normale, ma con un localizzatore GPS. 226 00:19:21,323 --> 00:19:24,043 Ho spento il telefono e, quando l'ho riacceso, 227 00:19:24,123 --> 00:19:26,843 mi è arrivata una marea di messaggi. 228 00:19:26,923 --> 00:19:30,203 Saranno stati 50. Continuava a fare… 229 00:19:32,283 --> 00:19:36,923 Arrivavano dal suo cellulare e ho pensato: "No, cancella". 230 00:19:39,843 --> 00:19:43,443 Non uscivo di casa, se non per andare a lezione, 231 00:19:43,523 --> 00:19:45,723 perché avevo paura di farmi vedere. 232 00:19:47,923 --> 00:19:54,043 È difficile spiegare quella sensazione di paura e terrore. 233 00:19:54,683 --> 00:19:58,683 Se avessi potuto chiudermi in una scatola e chiudere a chiave, 234 00:19:58,763 --> 00:20:00,243 sarebbe stato meglio. 235 00:20:03,043 --> 00:20:06,283 Ormai avevo capito 236 00:20:06,363 --> 00:20:09,323 che o avrei vissuto così per sempre, 237 00:20:10,043 --> 00:20:11,523 nella paura, 238 00:20:12,843 --> 00:20:15,363 o saremmo arrivati a me o a lui. 239 00:20:16,363 --> 00:20:21,163 E mi stavo preparando a quest'ultima opzione. 240 00:20:22,483 --> 00:20:23,403 13 MARZO 2014 241 00:20:23,483 --> 00:20:25,203 NEL MARZO DEL 2014, SADIE OTTIENE 242 00:20:25,283 --> 00:20:28,963 UN'ORDINANZA RESTRITTIVA EX PARTE DI UN MESE NEI CONFRONTI DI TERRY MORRISON 243 00:20:29,843 --> 00:20:31,963 CHE VIETA A MORRISON DI MINACCIARE, 244 00:20:32,043 --> 00:20:37,283 MOLESTARE O COMUNICARE CON SADIE IN QUALSIASI MODO 245 00:20:44,443 --> 00:20:46,443 Sapevo che si sarebbe infuriato, 246 00:20:46,523 --> 00:20:51,163 per questo ho aspettato di nascondermi per richiedere l'ordinanza. 247 00:20:54,043 --> 00:20:55,963 Temevo la ritorsione, 248 00:20:56,043 --> 00:20:59,323 ed è per questo che molti, soprattutto le donne, 249 00:20:59,403 --> 00:21:03,523 sono riluttanti a richiederla. È solo un pezzo di carta. 250 00:21:03,603 --> 00:21:07,203 In realtà, nulla può davvero tenerli lontani. 251 00:21:08,043 --> 00:21:12,643 Anche con un'ordinanza restrittiva, possono raggiungerti prima della polizia. 252 00:21:12,723 --> 00:21:13,683 E poi? 253 00:21:21,403 --> 00:21:26,363 Non potevo fare nulla per proteggere i miei figli né me stessa. 254 00:21:26,443 --> 00:21:28,963 Ci si sente impotenti. 255 00:21:38,003 --> 00:21:44,403 MENTRE VIVE NASCOSTA, SADIE DECIDE DI RIPRENDERE GLI STUDI INFERMIERISTICI 256 00:21:52,243 --> 00:21:56,643 SCIENZE E TECNOLOGIE DELLA VITA 257 00:21:58,443 --> 00:21:59,323 18 MARZO 2014 258 00:21:59,403 --> 00:22:02,563 CINQUE GIORNI DOPO AVER OTTENUTO L'ORDINANZA RESTRITTIVA, 259 00:22:02,643 --> 00:22:05,523 SADIE AVVISA IL COLLEGE DELLA SITUAZIONE CON MORRISON 260 00:22:11,923 --> 00:22:13,603 Ricordo che era mattina. 261 00:22:15,563 --> 00:22:17,643 Appena finita la ronda mattutina, 262 00:22:17,723 --> 00:22:21,043 ho ricevuto una chiamata. Una studentessa voleva vedermi. 263 00:22:24,723 --> 00:22:27,083 Una volta arrivato al servizio studenti, 264 00:22:27,163 --> 00:22:31,003 Sadie mi ha mostrato una copia dell'ordinanza restrittiva 265 00:22:31,083 --> 00:22:33,443 nei confronti di un uomo, e le ho detto: 266 00:22:33,523 --> 00:22:35,723 "Chiamo la polizia di Ozark. 267 00:22:35,803 --> 00:22:37,403 Sembra una faccenda seria". 268 00:22:39,923 --> 00:22:41,123 Sono Jerome Ransome, 269 00:22:41,203 --> 00:22:44,963 Supervisore per la sicurezza qui al campus di Richwood Valley 270 00:22:45,043 --> 00:22:46,323 a Nixa, Missouri. 271 00:22:46,403 --> 00:22:48,523 SCIENZE E TECNOLOGIE DELLA VITA 272 00:22:48,603 --> 00:22:51,003 Siamo andati nella sala riunioni del rettore, 273 00:22:51,083 --> 00:22:53,803 e lei si è seduta qui, mentre l'agente era là 274 00:22:53,883 --> 00:22:56,603 e io mi sono seduto in fondo al tavolo. 275 00:22:56,683 --> 00:23:00,683 Abbiamo esaminato i documenti e discusso un piano d'azione. 276 00:23:04,683 --> 00:23:08,163 Aveva paura di lui. Si vedeva che era molto tesa. 277 00:23:08,803 --> 00:23:10,243 Sembrava molto turbata. 278 00:23:10,923 --> 00:23:14,403 Ci ha detto: "Verrà qui. So che lo farà. 279 00:23:14,483 --> 00:23:15,883 Non ha paura". 280 00:23:20,323 --> 00:23:23,083 Siamo andati verso la porta, ho guardato fuori 281 00:23:23,163 --> 00:23:24,723 e mi sono voltato dicendo: 282 00:23:24,803 --> 00:23:27,803 "Morrison è già qui. Mi sembra lui. 283 00:23:27,883 --> 00:23:30,283 Resti qui dentro. Vado a controllare". 284 00:23:30,363 --> 00:23:34,043 Mi sono andato al servizio studenti e l'ho trovato là. 285 00:23:37,643 --> 00:23:39,163 Siamo venuti qui. 286 00:23:40,323 --> 00:23:42,883 Queste porte erano aperte, proprio come ora. 287 00:23:43,523 --> 00:23:45,563 L'abbiamo spinto in questa porta. 288 00:23:45,643 --> 00:23:47,643 E l'ho bloccato contro la porta 289 00:23:47,723 --> 00:23:50,603 dicendo: "Sta violando un'ordinanza restrittiva". 290 00:23:50,683 --> 00:23:53,003 L'agente l'ha dichiarato in arresto. 291 00:23:53,083 --> 00:23:55,763 E Morrison: "Non so di cosa parliate". 292 00:23:55,843 --> 00:24:00,003 Gli ho sfilato dalla tasca l'ordinanza che gli avevano notificato. 293 00:24:00,083 --> 00:24:04,283 Gli ho detto: "Forse non capisce, ma è questa". Gliel'ho sbattuta in faccia. 294 00:24:06,603 --> 00:24:10,003 Poi abbiamo accompagnato Morrison alla volante, 295 00:24:10,083 --> 00:24:12,403 ed è stato portato in carcere 296 00:24:12,483 --> 00:24:14,923 per aver violato l'ordinanza restrittiva. 297 00:24:19,323 --> 00:24:23,483 Sadie era terrorizzata. È andata nel panico quando l'ha visto. 298 00:24:28,643 --> 00:24:31,643 Sono contento che abbia avuto il coraggio di dire: 299 00:24:31,723 --> 00:24:34,323 "C'è una persona che mi dà problemi". 300 00:24:38,443 --> 00:24:40,683 Se Sadie non avesse avuto l'ordinanza, 301 00:24:40,763 --> 00:24:44,083 Morrison sarebbe stato solo invitato ad andarsene. 302 00:24:44,763 --> 00:24:48,643 Ma avevamo il diritto di arrestarlo, perché lei aveva quel documento. 303 00:24:55,003 --> 00:24:59,083 MORRISON RIMANE UN BREVE PERIODO NEL CARCERE DELLA CONTEA DI CHRISTIAN 304 00:24:59,163 --> 00:25:00,923 E VIENE RILASCIATO 305 00:25:07,043 --> 00:25:10,003 MARZO 2014 306 00:25:10,083 --> 00:25:11,083 1° APRILE 2014 307 00:25:11,163 --> 00:25:15,043 DUE SETTIMANE DOPO, UN AGENTE IDENTIFICA MORRISON 308 00:25:15,123 --> 00:25:18,283 MENTRE SI AVVICINA AL CAMPUS UNA SECONDA VOLTA 309 00:25:25,243 --> 00:25:27,043 Morrison ha accostato, 310 00:25:27,523 --> 00:25:30,963 è saltato fuori dall'auto e ha assaltato la volante. 311 00:25:31,643 --> 00:25:35,283 L'agente è sceso dalla volante, ha estratto l'arma 312 00:25:35,363 --> 00:25:38,803 e gli ha sparato intimandogli di consegnarsi. 313 00:25:43,483 --> 00:25:45,203 Morrison è stato arrestato 314 00:25:45,283 --> 00:25:48,323 e riportato al carcere della Contea di Christian 315 00:25:48,403 --> 00:25:50,443 per la seconda volta in due settimane. 316 00:25:54,883 --> 00:25:59,403 IL SECONDO ARRESTO DI MORRISON COMPORTA L'ACCUSA DI STALKING AGGRAVATO 317 00:26:00,563 --> 00:26:03,323 PROVE SCHIACCIANTI CONTRO DI LUI VENGONO RINVENUTE 318 00:26:03,403 --> 00:26:05,483 IN UN QUADERNO TROVATO NELLA SUA AUTO 319 00:26:12,483 --> 00:26:13,643 Sono Janette Bleau. 320 00:26:14,843 --> 00:26:16,843 vice procuratore. 321 00:26:16,923 --> 00:26:20,803 Faccio questo mestiere da circa 20 anni. 322 00:26:24,163 --> 00:26:28,323 Abbiamo il quaderno rinvenuto all'arresto del primo aprile. 323 00:26:29,043 --> 00:26:31,043 Le cose scritte sul quaderno 324 00:26:31,123 --> 00:26:35,163 ci hanno resi consapevoli del fatto che è un individuo pericoloso. 325 00:26:37,523 --> 00:26:41,363 In parte, c'era scritto: "Voglio solo dirti che devi ucciderti". 326 00:26:42,483 --> 00:26:44,003 "Per te è finita." 327 00:26:44,083 --> 00:26:48,883 L'altra cosa preoccupante trovata scritta sul quaderno… 328 00:26:49,403 --> 00:26:51,203 Dice: "Ho una pistola per te". 329 00:26:52,603 --> 00:26:56,123 Abbiamo trovato delle lettere inviate dopo l'ordinanza restrittiva, 330 00:26:56,203 --> 00:26:58,363 e su una pagina dice: 331 00:26:58,443 --> 00:27:03,003 "Hai già perso per via della polizia e dell'ordinanza. 332 00:27:04,003 --> 00:27:06,443 Mi impedirà di parlare con te? 333 00:27:06,523 --> 00:27:08,763 Col cavolo. Devi restare nascosta. 334 00:27:08,843 --> 00:27:13,003 Lascia gli studi, perché sei vai auto o con qualcuno, 335 00:27:13,083 --> 00:27:15,563 io sarò nel parcheggio a tenerti d'occhio. 336 00:27:15,643 --> 00:27:18,083 Ti seguirò fin dove abiti". 337 00:27:21,003 --> 00:27:22,083 Sono minacce. 338 00:27:22,163 --> 00:27:26,003 La sta molestando e le dice che la tiene d'occhio. 339 00:27:28,163 --> 00:27:29,883 E poi tutti i messaggi. 340 00:27:30,923 --> 00:27:33,963 "Mi accamperò a casa tua. Devi parlare con me." 341 00:27:34,483 --> 00:27:35,763 "Perché mi fai questo?" 342 00:27:36,803 --> 00:27:41,843 "Verrò dove studi e a casa tua, se è quello che vuoi." 343 00:27:45,123 --> 00:27:46,363 Sarei terrorizzata. 344 00:27:47,003 --> 00:27:48,883 E credo che Sadie lo fosse. 345 00:27:48,963 --> 00:27:52,443 Era terrorizzata perché lui sapeva dove viveva la sua famiglia. 346 00:27:52,523 --> 00:27:56,603 TRIBUNALE DELLA CONTEA DI CHRISTIAN 347 00:27:56,683 --> 00:28:00,203 Secondo me, andava tenuto in custodia. 348 00:28:00,283 --> 00:28:03,283 Sarebbe stato una minaccia per lei, se fosse uscito. 349 00:28:03,843 --> 00:28:07,083 Sapeva che lei l'ha denunciato due volte alla polizia. 350 00:28:07,163 --> 00:28:10,723 È stato arrestato due volte. Quindi, in quel momento 351 00:28:10,803 --> 00:28:13,723 ho capito che la situazione andava presa sul serio. 352 00:28:19,923 --> 00:28:23,163 APRILE 2014 353 00:28:23,243 --> 00:28:24,363 IL 16 APRILE 2014 354 00:28:24,443 --> 00:28:29,483 SI TIENE L'UDIENZA PRELIMINARE DI MORRISON PER STALKING AGGRAVATO 355 00:28:30,523 --> 00:28:34,283 CENTRO DI GIUSTIZIA DELLA CONTEA DI CHRISTIAN 356 00:28:34,363 --> 00:28:37,083 Ero molto in ansia per l'udienza preliminare. 357 00:28:37,163 --> 00:28:41,963 Mi preoccupava il fatto che Sadie sarebbe stata nell'aula con lui, 358 00:28:42,043 --> 00:28:45,603 che avrebbe dovuto vederlo e identificarlo 359 00:28:45,683 --> 00:28:49,083 dicendo: "Quello è Terry Morrison, mi ha fatto stalking". 360 00:28:49,163 --> 00:28:51,563 IL GRANDE SIGILLO DELLO STATO DEL MISSOURI 361 00:28:51,643 --> 00:28:53,443 Hanno presentato istanza 362 00:28:53,523 --> 00:28:56,603 e parecchie richieste di cambio giudice. 363 00:28:56,683 --> 00:29:01,003 C'è stato un ritardo dopo l'altro. 364 00:29:01,083 --> 00:29:03,803 Non so se pensava che, rimandando il caso, 365 00:29:04,323 --> 00:29:08,323 Sadie si sarebbe stancata e avrebbe detto: "Lascio perdere". 366 00:29:08,403 --> 00:29:10,763 Era convinto di non andare a giudizio, 367 00:29:10,843 --> 00:29:12,163 di farla franca. 368 00:29:17,803 --> 00:29:18,923 APRILE 2014 369 00:29:21,763 --> 00:29:22,683 22 GIUGNO 2015 370 00:29:22,763 --> 00:29:24,323 ALLA FINE, NEL GIUGNO 2015, 371 00:29:24,403 --> 00:29:27,123 MORRISON VIENE DICHIARATO COLPEVOLE DI STALKING AGGRAVATO 372 00:29:27,203 --> 00:29:29,203 E CONDANNATO A QUATTRO ANNI DI DETENZIONE 373 00:29:41,563 --> 00:29:44,163 Mi ha detto che era finita, che non mi amava più, 374 00:29:44,243 --> 00:29:48,283 che non voleva più vedermi e che non voleva parlarmi. 375 00:29:48,363 --> 00:29:50,523 Quindi, sì, è… 376 00:29:50,603 --> 00:29:52,043 Posso chiamarlo stalking 377 00:29:52,123 --> 00:29:55,523 ora che ho cercato la definizione sul dizionario 378 00:29:55,603 --> 00:29:57,443 e cosa… 379 00:30:00,083 --> 00:30:01,803 Tutto su cos'è lo stalking. 380 00:30:03,443 --> 00:30:07,203 Credo di averlo fatto per metterle paura o spaventarla. 381 00:30:09,603 --> 00:30:11,323 So di aver sbagliato, 382 00:30:12,083 --> 00:30:16,203 perché il tutto l'ha terrorizzata e non sapeva fin dove sarei arrivato. 383 00:30:18,723 --> 00:30:22,403 Ma volevo solo una chiusura, anche con lo stalking. 384 00:30:23,083 --> 00:30:26,843 Non volevo fare del male a Sadie. 385 00:30:26,923 --> 00:30:31,043 Non volevo metterle le mani addosso. Volevo solo delle risposte. 386 00:30:31,123 --> 00:30:34,523 Perché hai fatto quelle cose e detto quelle cose su di me. 387 00:30:34,603 --> 00:30:35,683 Tutto qua. 388 00:30:38,363 --> 00:30:40,083 Diceva cose false, 389 00:30:41,083 --> 00:30:43,203 perché non sono un violento. 390 00:30:43,283 --> 00:30:44,923 Non picchio le donne. 391 00:30:46,043 --> 00:30:49,323 Non farei mai del male a una donna, perché sono un uomo 392 00:30:49,403 --> 00:30:52,163 e lei è una donna, è la… 393 00:30:53,403 --> 00:30:55,123 Lei è l'anello debole, 394 00:30:56,163 --> 00:30:59,003 e non mi piaceva essere etichettato come stalker. 395 00:31:00,723 --> 00:31:02,883 Sono tra i peggiori, con i pedofili. 396 00:31:03,923 --> 00:31:07,563 Sono tra i più spregevoli, mi spiego? 397 00:31:08,403 --> 00:31:10,883 Mi sento un verme. Mi sento come… 398 00:31:13,363 --> 00:31:19,003 Che tutti… Preferirei essere considerato un assassino che uno stalker, mi spiego? 399 00:31:36,483 --> 00:31:38,843 Morrison ha un passato violento. 400 00:31:42,283 --> 00:31:44,763 L'omicidio è la più alta forma di violenza. 401 00:31:48,643 --> 00:31:52,203 Sono Scott Hill, agente di polizia a Springfield, Missouri. 402 00:31:52,283 --> 00:31:57,163 Ero di pattuglia il 23 settembre del 2011, 403 00:31:57,843 --> 00:32:00,723 quando ci mandato sulla scena di una sparatoria. 404 00:32:07,043 --> 00:32:10,003 DICIOTTO MESI PRIMA CHE MORRISON INCONTRASSE SADIE, 405 00:32:10,083 --> 00:32:14,803 LA POLIZIA DI SPRINGFIELD È STATA CHIAMATA SULLA SCENA DI UN EPISODIO DI VIOLENZA 406 00:32:15,803 --> 00:32:20,443 Avevano sparato alla testa a una donna poi identificata come Pristina Tyner. 407 00:32:24,643 --> 00:32:27,883 Terry Morrison è stato identificato da testimoni 408 00:32:27,963 --> 00:32:30,203 come il sospettato che ha sparato 409 00:32:30,283 --> 00:32:34,323 e in seguito è stato arrestato per l'omicidio. 410 00:32:40,843 --> 00:32:43,803 Stanza 212. Morrison è entrato qui 411 00:32:43,883 --> 00:32:45,963 e li ha affrontati con una pistola. 412 00:32:46,723 --> 00:32:52,003 E il testimone ha detto che l'ha visto sporgersi oltre la ringhiera 413 00:32:52,083 --> 00:32:54,683 per spararle mentre correva giù per la scala. 414 00:32:59,283 --> 00:33:02,763 Nella stanza c'era una donna che aveva dei trascorsi con lui 415 00:33:02,843 --> 00:33:05,003 e che è riuscita a identificarlo. 416 00:33:05,083 --> 00:33:07,323 È stato arrestato quattro giorni dopo. 417 00:33:11,883 --> 00:33:13,203 SETTEMBRE 2011 418 00:33:13,283 --> 00:33:16,043 NEL SETTEMBRE DEL 2011, I PROCURATORI DELLA CONTEA DI GREENE 419 00:33:16,123 --> 00:33:18,123 HANNO ACCUSATO TERRY MORRISON DI OMICIDIO 420 00:33:18,203 --> 00:33:21,403 MA IL SUO CASO NON È MAI ARRIVATO A PROCESSO 421 00:33:22,323 --> 00:33:25,923 CENTRO DI GIUSTIZIA DELLA CONTEA DI GREENE 422 00:33:26,483 --> 00:33:29,563 Il testimone chiave si è rifiutato di identificarlo. 423 00:33:30,043 --> 00:33:31,283 Era terrorizzata. 424 00:33:31,363 --> 00:33:35,603 Si diceva che fosse lei il vero obiettivo, 425 00:33:36,083 --> 00:33:37,483 non l'altra vittima. 426 00:33:37,563 --> 00:33:40,843 E credo che questo l'abbia spaventata. 427 00:33:41,643 --> 00:33:44,483 Era coinvolta più di quanto volesse, 428 00:33:44,563 --> 00:33:48,763 e la sua amica era stata uccisa davanti a lei. Poteva fare la stessa fine. 429 00:33:48,843 --> 00:33:52,043 DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI SPRINGFIELD 430 00:33:56,923 --> 00:34:00,563 IL CASO DI OMICIDIO CONTRO MORRISON È STATO ABBANDONATO 431 00:34:00,643 --> 00:34:03,363 FIN QUASI QUATTRO ANNI DOPO 432 00:34:03,443 --> 00:34:07,963 QUANDO I DETECTIVE HANNO SAPUTO CHE MORRISON ERA IN PRIGIONE PER STALKING 433 00:34:12,403 --> 00:34:15,323 All'omicidio non si scampa. Non c'è prescrizione. 434 00:34:15,403 --> 00:34:18,163 Avevo una possibilità per fare giustizia. 435 00:34:18,243 --> 00:34:21,283 DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI SPRINGFIELD 436 00:34:21,363 --> 00:34:24,763 Ho conosciuto Sadie come vittima dell'accusa di stalking. 437 00:34:24,843 --> 00:34:29,043 E sapevo che per avere ulteriori informazioni… 438 00:34:29,123 --> 00:34:31,083 Era stata la sua ultima compagna. 439 00:34:31,563 --> 00:34:35,043 Se erano intimi, forse le aveva confidato qualcosa. 440 00:34:35,123 --> 00:34:37,563 Quindi volevo parlare con lei. 441 00:34:39,563 --> 00:34:42,083 Quando l'ho interrogata, è scoppiata a piangere. 442 00:34:43,283 --> 00:34:46,323 Aveva paura. Se fosse uscito, 443 00:34:46,403 --> 00:34:49,923 era giustamente convinta che l'avrebbe trovata e uccisa. 444 00:34:50,003 --> 00:34:53,643 La paura che ho visto nei suoi occhi durante l'interrogatorio 445 00:34:53,723 --> 00:34:56,163 non si può inventare né fingere. 446 00:34:58,443 --> 00:35:02,443 E a un certo punto ha ammesso che lui le aveva detto 447 00:35:02,523 --> 00:35:04,203 di aver ucciso quella donna. 448 00:35:04,923 --> 00:35:08,523 È diventato fondamentale che al processo 449 00:35:08,603 --> 00:35:11,563 i giurati sentissero la sua ultima compagna 450 00:35:11,643 --> 00:35:16,243 a cui aveva confessato di aver ucciso la vittima di questo caso. 451 00:35:28,563 --> 00:35:30,563 Quella telefonata mi ha scioccato. 452 00:35:32,083 --> 00:35:35,283 Terry era finito in prigione per stalking aggravato. 453 00:35:36,603 --> 00:35:40,163 E il detective Hill mi ha contattato 454 00:35:40,243 --> 00:35:45,643 perché voleva chiedermi se sapessi qualcosa di quell'omicidio. 455 00:35:50,923 --> 00:35:55,323 Una sera, di punto in bianco, me l'aveva detto. 456 00:35:56,043 --> 00:36:00,123 Ha detto: "Sì, ho ucciso quella donna, ma non lo sa nessuno tranne te, 457 00:36:00,723 --> 00:36:02,643 e negherò tutto". 458 00:36:04,963 --> 00:36:08,563 Lì per lì, non ho detto niente. Non ho fatto domande. 459 00:36:08,643 --> 00:36:09,763 Non volevo sapere. 460 00:36:10,803 --> 00:36:13,723 Meno ne sapevo, meglio stavo. 461 00:36:18,563 --> 00:36:20,923 A SADIE È STATO CHIESTO DI TESTIMONIARE 462 00:36:21,003 --> 00:36:24,963 AL PROCESSO PER OMICIDIO DI MORRISON, IN MERITO ALLA SUA CONFESSIONE 463 00:36:29,163 --> 00:36:31,723 Non volevo testimoniare perché… 464 00:36:31,803 --> 00:36:34,403 Se l'avessi fatto e lui non fosse stato condannato? 465 00:36:38,683 --> 00:36:42,803 Ci ho riflettuto e alla fine mi sono detta: "Cos'ho da perdere?" 466 00:36:42,883 --> 00:36:45,923 Se la mia testimonianza serve a risolvere il caso, 467 00:36:46,003 --> 00:36:49,363 andrà solo a mio vantaggio e non che io… 468 00:36:50,283 --> 00:36:54,203 Può sembrare brutto, ma avevo paura che uscisse. 469 00:36:54,963 --> 00:36:56,563 Ero davvero terrorizzata. 470 00:37:06,803 --> 00:37:09,763 IL 12 MARZO 2018, MORRISON VIENE PROCESSATO 471 00:37:09,843 --> 00:37:13,443 PER L'OMICIDIO DI PRISTINA TYNER 472 00:37:22,283 --> 00:37:27,563 Il processo è stato snervante. 473 00:37:27,643 --> 00:37:31,003 GIUDICE JESSICA KRUSE AULA 474 00:37:31,683 --> 00:37:34,843 Ricordo che mentre andavo al banco dei testimoni… 475 00:37:36,043 --> 00:37:42,083 Sarà stato il fatto di vedere la Giuria, Terry e tutta quella gente che mi ha… 476 00:37:43,323 --> 00:37:47,123 Tremavo così tanto che se ne saranno accorti tutti. 477 00:37:51,563 --> 00:37:53,523 Non volevo guardarlo, 478 00:37:53,603 --> 00:37:56,003 ho lanciato solo delle occhiate. 479 00:37:56,963 --> 00:38:01,403 Invece mia figlia ha uno spirito combattivo. 480 00:38:01,483 --> 00:38:07,563 Lo guardava cercando il contatto visivo per fargli capire che non avrebbe vinto. 481 00:38:15,843 --> 00:38:19,523 IL 14 MARZO 2018, DOPO SOLI DUE GIORNI DI PROCESSO, 482 00:38:19,603 --> 00:38:22,843 TERRY MORRISON VIENE DICHIARATO COLPEVOLE DI OMICIDIO 483 00:38:27,283 --> 00:38:32,563 Quando sono usciti e hanno emesso la sentenza, sono quasi svenuta. 484 00:38:32,643 --> 00:38:33,483 Ero felice. 485 00:38:37,923 --> 00:38:40,283 Mi sentivo sollevata. Ero in lacrime. 486 00:38:41,603 --> 00:38:45,723 E ricordo che la figlia della donna è uscita 487 00:38:47,323 --> 00:38:50,483 perché aveva una bambina piccola con sé. 488 00:38:55,723 --> 00:38:59,643 L'avvocato è andato da lei, le ha messo un braccio sulle spalle 489 00:38:59,723 --> 00:39:01,203 e l'ha portata da me. 490 00:39:02,443 --> 00:39:03,523 E ha detto… 491 00:39:07,043 --> 00:39:11,403 "Questa signora ha aiutato a mettere in prigione l'assassino di tua madre." 492 00:39:14,163 --> 00:39:15,523 È stato un colpo duro. 493 00:39:19,763 --> 00:39:23,723 IL GIUDICE HA CONDANNATO TERRY MORRISON ALL'ERGASTOLO 494 00:39:23,803 --> 00:39:27,563 CON POSSIBILITÀ DI LIBERTÀ VIGILATA, PIÙ 100 ANNI 495 00:39:45,203 --> 00:39:47,043 Non sapeva di cosa fossi capace 496 00:39:47,123 --> 00:39:50,523 finché non mi hanno condannato per omicidio di secondo grado. 497 00:39:51,003 --> 00:39:53,363 Quindi ha paura di me. 498 00:39:54,643 --> 00:39:57,803 E so che idea vi siete fatti. 499 00:39:57,883 --> 00:40:01,523 Sembra che sia un violento, che non dovrei mai uscire di qui. 500 00:40:01,603 --> 00:40:04,483 Ma sotto sotto sono un tipo solitario. 501 00:40:04,563 --> 00:40:07,283 Uno che… Voglio solo essere lasciato in pace. 502 00:40:08,523 --> 00:40:10,043 Io la vedo così. 503 00:40:12,043 --> 00:40:14,603 Posso essere pericoloso se messo in una situazione 504 00:40:14,683 --> 00:40:16,843 in cui devo mostrare la mia autorità 505 00:40:16,923 --> 00:40:20,603 e che so essere la persona che non vuoi vedere. 506 00:40:27,403 --> 00:40:29,483 Sì, c'è ancora la libertà vigilata. 507 00:40:29,563 --> 00:40:32,563 Ma alla mia età, a 59 anni, morirò in prigione. 508 00:40:32,643 --> 00:40:34,083 Non uscirò mai. 509 00:40:34,163 --> 00:40:37,003 In pratica è l'ergastolo. È una condanna a morte. 510 00:40:39,443 --> 00:40:41,323 Ma non mi arrenderò mai. 511 00:40:41,963 --> 00:40:48,043 Come ho detto, continuerò a combattere finché non finirò tutte le pillole. 512 00:40:48,123 --> 00:40:50,243 Non ho nient'altro da fare qui 513 00:40:50,323 --> 00:40:52,123 se non combattere, mi spiego? 514 00:40:52,203 --> 00:40:54,683 Non sono a mio agio. Non voglio stare qui. 515 00:40:54,763 --> 00:40:56,203 E non voglio morire qui. 516 00:40:56,283 --> 00:41:01,883 Perché non dovrei passare il tempo a studiare legge, 517 00:41:02,763 --> 00:41:05,683 a fare qualcosa per farmi riacquistare la libertà? 518 00:41:09,523 --> 00:41:13,283 PATRIA DELLA ROUTE 66 519 00:41:23,883 --> 00:41:27,323 Quando il giudice ha detto "ergastolo più 100 anni"… 520 00:41:29,603 --> 00:41:33,203 è stato come se mi avessero tolto un peso dalle spalle. 521 00:41:36,763 --> 00:41:40,843 La sentenza per stalking aggravato era… 522 00:41:41,963 --> 00:41:47,043 Non so, solo da tre a sette anni, e forse sarebbe uscito per buona condotta. 523 00:41:50,083 --> 00:41:53,723 Sentivo che non era riuscito… 524 00:41:56,243 --> 00:41:57,843 a distruggermi. 525 00:42:02,403 --> 00:42:04,003 Ma credo 526 00:42:04,083 --> 00:42:08,483 che le conseguenze di una relazione come questa non si superino mai. 527 00:42:08,963 --> 00:42:11,003 Credo che condizionino per sempre. 528 00:42:15,843 --> 00:42:19,883 Ho ancora dei momenti in cui, non solo chiudo a chiave le porte, 529 00:42:19,963 --> 00:42:25,363 ma metto le sedie sotto le maniglie, affinché non si possa entrare. 530 00:42:28,443 --> 00:42:31,643 Quando fai un'esperienza così, hai incubi. 531 00:42:33,283 --> 00:42:36,843 Piccole cose. Intravedi qualcosa con la coda dell'occhio e… 532 00:42:38,163 --> 00:42:43,043 E per un attimo ti spaventi e sprofondi di nuovo là. 533 00:42:48,003 --> 00:42:50,403 Succede a persone di ogni ceto sociale. 534 00:42:51,723 --> 00:42:53,643 Non importa quanto guadagni. 535 00:42:53,723 --> 00:42:56,043 Né quanto tu sia una brava persona. 536 00:42:56,643 --> 00:43:00,123 Non importa nemmeno la tua educazione. 537 00:43:04,843 --> 00:43:07,603 Quando l'ho conosciuto, ho avuto la sensazione 538 00:43:07,683 --> 00:43:11,563 che non potesse essere una persona di mio interesse, 539 00:43:11,643 --> 00:43:15,643 ma l'ho ignorata a mio scapito, ma… 540 00:43:17,003 --> 00:43:19,083 Sì, avrei dovuto ascoltarla di più. 541 00:43:23,283 --> 00:43:26,363 Credo che se avessi seguito il mio istinto, 542 00:43:26,443 --> 00:43:28,403 non sarei qui ora. 543 00:43:31,323 --> 00:43:32,683 Ma poi penso anche 544 00:43:34,123 --> 00:43:38,203 che forse ho dovuto affrontare tutto ciò per vedere quanto sono forte. 545 00:44:11,683 --> 00:44:14,603 Sottotitoli: Sara Marcolini