1 00:00:14,603 --> 00:00:16,603 Quand j'y repense… 2 00:00:18,483 --> 00:00:23,723 j'ai toujours eu du mal à croire qu'il y avait du mal chez les gens… 3 00:00:27,683 --> 00:00:29,283 jusqu'à le rencontrer. 4 00:00:32,243 --> 00:00:34,563 Là, j'ai vu le mal en personne. 5 00:00:35,763 --> 00:00:39,923 CHAQUE ANNÉE, IL Y A PLUS DE TROIS MILLIONS INCIDENTS 6 00:00:40,003 --> 00:00:42,643 DE STALKING AUX ÉTATS-UNIS 7 00:00:50,363 --> 00:00:56,763 80 % DES FEMMES STALKÉES PAR UN EX ONT AUSSI SUBI DES VIOLENCES DOMESTIQUES 8 00:00:58,483 --> 00:01:02,083 Blesser une femme ? Jamais je ne ferais ça. 9 00:01:04,683 --> 00:01:09,283 Lever la main sur une femme ou la maltraiter, tout ça… 10 00:01:09,763 --> 00:01:12,283 Vous voyez ? Ce n'est pas mon genre. 11 00:01:14,843 --> 00:01:21,443 VOICI L'HISTOIRE DE L'AFFAIRE DE STALKING #14CT-CR00624-01 12 00:01:21,523 --> 00:01:23,563 ALIAS MORRISON, T 13 00:01:23,643 --> 00:01:26,803 Je n'aime pas qu'on me mente ni qu'on profite de moi. 14 00:01:26,883 --> 00:01:30,963 Quand je sens qu'on profite de ma personne, 15 00:01:31,043 --> 00:01:34,243 je montre une facette de moi qui ne va pas plaire. 16 00:01:39,603 --> 00:01:43,323 UNE SÉRIE NETFLIX 17 00:01:44,643 --> 00:01:48,243 Je préfère être vu comme un meurtrier plutôt qu'un stalker. 18 00:01:52,483 --> 00:01:57,883 Je voulais qu'elle se sente observée, que ce soit vraiment intense. 19 00:01:59,363 --> 00:02:01,283 Les stalkers sont partout. 20 00:02:02,683 --> 00:02:04,523 C'est comme le croquemitaine. 21 00:02:06,083 --> 00:02:07,643 Je ne suis plus aussi fou. 22 00:02:12,723 --> 00:02:17,443 EN DANGER DE MORT 23 00:02:30,043 --> 00:02:33,603 CENTRE PÉNITENTIAIRE DE JEFFERSON CITY 24 00:02:51,043 --> 00:02:52,843 Je suis Terry Dwayne Morrison. 25 00:02:53,443 --> 00:02:56,923 J'ai été incarcéré pour stalking aggravé. 26 00:02:57,003 --> 00:02:58,283 J'ai pris quatre ans. 27 00:03:04,923 --> 00:03:06,883 J'ai grandi à Dallas, au Texas. 28 00:03:09,043 --> 00:03:11,483 J'étais un peu rebelle. Vous savez… 29 00:03:12,083 --> 00:03:14,923 Je n'allais pas à l'école alors que j'aurais dû. 30 00:03:15,003 --> 00:03:18,043 Je me sentais désavantagé, car ma mère travaillait. 31 00:03:18,123 --> 00:03:22,283 Mon père était chauffeur de camion, donc je n'avais pas trop d'appuis. 32 00:03:22,363 --> 00:03:24,683 Je n'avais personne pour m'encourager. 33 00:03:28,003 --> 00:03:30,243 PROPRIETÉ PRIVÉE 34 00:03:30,323 --> 00:03:32,403 Mon père maltraitait ma mère. 35 00:03:33,843 --> 00:03:36,083 J'avais trois autres frères, 36 00:03:36,163 --> 00:03:39,683 et en grandissant, quand mon père voulait frapper ma mère, 37 00:03:39,763 --> 00:03:40,803 on intervenait. 38 00:03:40,883 --> 00:03:44,643 On supportait la douleur ou les coups pour ma mère, 39 00:03:44,723 --> 00:03:48,483 parce qu'elle ne méritait pas de se faire frapper. 40 00:03:51,883 --> 00:03:53,243 J'ai fini par m'enfuir, 41 00:03:53,963 --> 00:03:58,243 et de 11 à 17 ans, j'ai traîné avec des gangs. 42 00:04:05,603 --> 00:04:06,763 MARS 2013 43 00:04:06,843 --> 00:04:09,083 À 50 ANS, SUR UN SITE DE RENCONTRES, 44 00:04:09,163 --> 00:04:12,883 MORRISON A RENCONTRÉ "SADIE", UNE INFIRMIÈRE DE 54 ANS 45 00:04:18,283 --> 00:04:21,203 J'ai connu mon ex Sadie sur un site de rencontres. 46 00:04:24,843 --> 00:04:27,043 On avait presque le même âge. 47 00:04:27,123 --> 00:04:30,403 Elle était assez indépendante, vous savez. 48 00:04:32,003 --> 00:04:33,843 Pas une femme très exigeante. 49 00:04:33,923 --> 00:04:38,363 C'était plutôt une casanière. C'est ce qui m'a attiré, chez elle. 50 00:04:44,843 --> 00:04:47,563 Elle m'a appelé à mon boulot pour un rencard. 51 00:04:47,643 --> 00:04:51,603 Je bossais dans un restaurant, et elle voulait venir. 52 00:04:51,683 --> 00:04:54,443 Je l'ai invitée à déjeuner avec moi ce jour-là. 53 00:04:55,443 --> 00:04:57,683 Et ça m'a fait du bien. 54 00:05:02,203 --> 00:05:04,243 Elle était vraiment gentille. 55 00:05:04,323 --> 00:05:07,603 On passait beaucoup de temps ensemble, à faire du vélo, 56 00:05:08,163 --> 00:05:13,003 aller au cinéma et faire plein de choses que j'aime faire. 57 00:05:29,963 --> 00:05:33,243 Je m'appelle Sadie et je suis une rescapée de stalking. 58 00:05:38,603 --> 00:05:43,563 J'ai rencontré Terry vers mai ou juin 2013. 59 00:05:47,283 --> 00:05:51,643 Certains de mes amis étaient à fond sur les sites de rencontres, 60 00:05:52,563 --> 00:05:58,363 et ils m'ont convaincue de m'inscrire sur l'un d'eux. 61 00:05:58,443 --> 00:06:03,643 J'étais sortie avec plusieurs personnes avant de rencontrer Terry. 62 00:06:07,403 --> 00:06:13,643 Au début, je trouvais qu'il avait l'air très timide et gentil. 63 00:06:14,643 --> 00:06:18,683 On communiquait assez bien. 64 00:06:19,723 --> 00:06:23,123 On a échangé nos numéros et s'est envoyé des textos. 65 00:06:24,483 --> 00:06:28,083 Mais je me souviens m'être dit que ce n'était pas mon type. 66 00:06:30,243 --> 00:06:31,483 Et puis… 67 00:06:33,483 --> 00:06:36,443 à ce moment-là, je risquais de perdre mon boulot. 68 00:06:36,523 --> 00:06:41,483 J'avais besoin de parler à quelqu'un, et c'est parti de là. 69 00:06:53,643 --> 00:06:56,443 Au début, je lui mettais un texto chaque matin. 70 00:06:56,523 --> 00:06:58,763 "Bonne journée", ce genre de choses. 71 00:06:58,843 --> 00:07:00,443 Elle le faisait en retour. 72 00:07:02,203 --> 00:07:04,683 On est sortis ensemble pendant trois mois. 73 00:07:06,323 --> 00:07:07,443 Elle me répétait : 74 00:07:07,523 --> 00:07:09,643 "Emménage avec moi, on est collés." 75 00:07:09,723 --> 00:07:12,363 Et je changeais toujours de sujet, 76 00:07:12,443 --> 00:07:15,963 parce que je ne cherchais pas vraiment une relation… 77 00:07:17,523 --> 00:07:19,403 où je m'engageais totalement. 78 00:07:28,123 --> 00:07:29,323 JUIN 2013 79 00:07:29,403 --> 00:07:35,243 LES CIRCONSTANCES DE MORRISON ONT CHANGÉ, ET IL A EMMÉNAGÉ CHEZ SADIE 80 00:07:38,963 --> 00:07:44,163 Il s'était fait virer de là où il vivait, et j'ai eu de la peine pour lui. 81 00:07:44,243 --> 00:07:46,363 Je lui ai dit de venir chez moi. 82 00:07:46,443 --> 00:07:50,403 Mais je lui ai aussi dit, quand il a emménagé avec moi, 83 00:07:51,483 --> 00:07:55,763 que dès que j'aurai fini mes études, dans un an, 84 00:07:55,843 --> 00:07:58,763 je comptais déménager, et il n'était pas invité. 85 00:08:00,923 --> 00:08:05,963 Au début, ça allait. On faisait des trucs normaux. 86 00:08:06,043 --> 00:08:09,883 On prépare le dîner, on travaille et on regarde la télé. 87 00:08:13,083 --> 00:08:16,603 Et puis, petit à petit, j'ai commencé à le voir changer. 88 00:08:20,443 --> 00:08:23,083 Il devenait un peu possessif. 89 00:08:23,843 --> 00:08:29,123 Si j'étais assise dans la cuisine, sur mon ordinateur, 90 00:08:29,203 --> 00:08:32,803 et qu'il regardait la télé dans le salon, 91 00:08:32,883 --> 00:08:36,163 il tenait à ce que je reste assise près de lui. 92 00:08:36,243 --> 00:08:41,883 Je me disais, "Pourquoi je ne peux pas faire ce que je veux, 93 00:08:41,963 --> 00:08:43,923 "si lui, il fait ce qu'il veut ?" 94 00:08:45,243 --> 00:08:48,963 Là, j'ai commencé à penser, "Je crois que j'ai fait une erreur." 95 00:08:56,363 --> 00:09:00,003 Notre relation a mal tourné un mois après mon emménagement. 96 00:09:02,283 --> 00:09:06,003 Des mecs venaient à l'appartement pour rapporter des films, 97 00:09:06,083 --> 00:09:09,363 ou bien elle me demandait de lui réchauffer des repas 98 00:09:09,443 --> 00:09:13,043 que je n'avais pas rangés dans le réfrigérateur. 99 00:09:13,123 --> 00:09:14,443 Alors, j'étais là… 100 00:09:16,203 --> 00:09:19,003 "Où tu as eu ça ?" Vous voyez ? 101 00:09:19,083 --> 00:09:21,243 Et elle ne voulait pas me répondre. 102 00:09:22,563 --> 00:09:24,803 J'avais des sentiments pour elle. 103 00:09:24,883 --> 00:09:27,123 Je voulais savoir si elle me trompait. 104 00:09:28,803 --> 00:09:30,603 Mais elle ne me répondait pas. 105 00:09:36,043 --> 00:09:39,683 J'essayais de trouver un moyen de me débarrasser de lui, 106 00:09:39,763 --> 00:09:44,323 et je lui ai dit qu'il devrait trouver un autre endroit où vivre, 107 00:09:44,403 --> 00:09:47,323 car je ne pensais pas qu'on était compatibles. 108 00:09:47,963 --> 00:09:50,363 Et dès que je lui ai dit ça, 109 00:09:50,963 --> 00:09:53,563 les choses ont commencé à devenir violentes. 110 00:09:59,243 --> 00:10:03,403 Un soir, on avait regardé la télé et on était assis sur le canapé, 111 00:10:03,483 --> 00:10:04,723 à discuter. 112 00:10:06,083 --> 00:10:11,483 Terry avait parlé de changer sa vie et de faire des choses différentes, 113 00:10:11,563 --> 00:10:15,643 et j' ai dit, "Tu sais, Terry, si tu veux changer ta vie 114 00:10:15,723 --> 00:10:19,363 "et l'améliorer, tu dois perdre cette mentalité de gang, 115 00:10:19,443 --> 00:10:21,763 "car ça ne te mènera nulle part." 116 00:10:22,763 --> 00:10:26,883 Il s'est tu soudainement et n'a plus dit un seul mot. 117 00:10:26,963 --> 00:10:30,003 Il est allé se coucher, et moi, 118 00:10:30,083 --> 00:10:34,203 je suis restée là, à regarder la télé, pendant encore 30 minutes, 119 00:10:34,283 --> 00:10:36,203 puis je suis allée me coucher. 120 00:10:40,163 --> 00:10:41,843 J'allais m'endormir, 121 00:10:43,203 --> 00:10:48,003 et d'un seul coup, il bouge son pied, 122 00:10:48,083 --> 00:10:51,123 le met sur ma hanche et me pousse hors du lit. 123 00:10:54,763 --> 00:10:58,843 Je suis tombée par terre, à moitié consciente, 124 00:10:58,923 --> 00:11:00,883 et je me souviens avoir pensé, 125 00:11:00,963 --> 00:11:04,283 "Peut-être qu'il s'est étiré, qu'il n'a pas fait exprès." 126 00:11:04,363 --> 00:11:08,563 Parce que j'étais un peu groggy, à moitié endormie, à moitié éveillée. 127 00:11:09,203 --> 00:11:13,643 Je me suis recouchée, et immédiatement, 128 00:11:13,723 --> 00:11:16,603 il était sur moi, les mains autour de mon cou. 129 00:11:20,523 --> 00:11:24,683 J'étais comme une poupée de chiffon qu'on avait jetée sur le lit. 130 00:11:27,323 --> 00:11:28,163 Et j'ai cru… 131 00:11:36,363 --> 00:11:37,763 que j'allais mourir. 132 00:11:43,043 --> 00:11:46,123 Dans ma tête, il y avait une voix qui disait : 133 00:11:46,203 --> 00:11:50,843 "Ne te bats pas. Laisse-toi faire. Ce sera bientôt terminé." 134 00:11:55,443 --> 00:11:58,083 Il s'est arrêté, il s'est levé, 135 00:11:59,403 --> 00:12:01,003 puis il est sorti. 136 00:12:03,843 --> 00:12:06,403 Après ça, je suis allée à la salle de bain. 137 00:12:07,043 --> 00:12:11,283 J'ai vu que tout le blanc de mon œil était rouge sang. 138 00:12:12,083 --> 00:12:15,563 Pendant trois jours, j'ai saigné en allant aux toilettes. 139 00:12:18,683 --> 00:12:21,403 Je crois sincèrement que j'ai frôlé la mort. 140 00:12:36,683 --> 00:12:39,283 Un vendredi soir, je suis rentré avec elle. 141 00:12:39,363 --> 00:12:41,523 On avait gardé ses petits-enfants. 142 00:12:41,603 --> 00:12:44,043 Je devais aller travailler le lendemain. 143 00:12:44,883 --> 00:12:48,483 Le matin, elle se réveille. Elle a un œil au beurre noir. 144 00:12:49,523 --> 00:12:53,363 Elle me dit que je l'ai frappée. Je lui dis que non. 145 00:12:54,763 --> 00:12:57,163 Quand on a commencé à sortir ensemble, 146 00:12:57,243 --> 00:13:01,083 je lui ai dit d'appeler la police si je levais la main sur elle. 147 00:13:01,603 --> 00:13:05,603 Alors, quand elle a dit ça, j'ai dit, "Non, je ne t'ai pas frappée." 148 00:13:08,843 --> 00:13:12,403 Elle avait dû sortir, ou elle s'était frappée elle-même. 149 00:13:12,483 --> 00:13:13,843 Je n'en sais rien. 150 00:13:16,203 --> 00:13:17,763 Ça ne me surprendrait pas. 151 00:13:25,203 --> 00:13:26,483 JUIN 2013 152 00:13:27,603 --> 00:13:28,883 DÉCEMBRE 2013 153 00:13:28,963 --> 00:13:33,323 PLUS TARD DANS L'ANNÉE, SADIE A DÉMÉNAGÉ POUR ALLER VIVRE AVEC SA FILLE 154 00:13:39,683 --> 00:13:44,643 Quand je suis partie, j'ai pris assez de vêtements pour me débrouiller, 155 00:13:44,723 --> 00:13:47,883 et j'ai laissé beaucoup de choses à l'appartement. 156 00:13:48,363 --> 00:13:51,043 Un soir, il m'a envoyé plein de textos 157 00:13:51,123 --> 00:13:54,963 en disant qu'il avait décoloré tous mes vêtements, 158 00:13:55,043 --> 00:14:00,923 détruit toutes mes photos et mes affaires personnelles, 159 00:14:01,003 --> 00:14:02,523 découpé mes chaussures. 160 00:14:02,603 --> 00:14:05,403 Et qu'il avait tout mis à la poubelle. 161 00:14:05,483 --> 00:14:07,523 TOUT EST DANS DES SACS POUBELLE 162 00:14:07,603 --> 00:14:10,883 TES FRINGUES, TES PHOTOS, ÇA PART À LA POUBELLE 163 00:14:11,083 --> 00:14:16,403 À l'époque, Terry envoyait au moins 50 messages par jour, 164 00:14:17,123 --> 00:14:18,203 tous horribles. 165 00:14:18,283 --> 00:14:20,563 J'AI TOUT JETÉ, JE M'EN FOUS DE TOI 166 00:14:20,643 --> 00:14:23,243 J'AI FOUTU DE LA JAVEL SUR TES TRUCS 167 00:14:25,043 --> 00:14:28,003 Il laissait des mots chez mon cousin. 168 00:14:29,483 --> 00:14:33,923 Il passait chez ma fille et mettait des lettres dans sa boîte aux lettres 169 00:14:34,003 --> 00:14:35,403 disant qu'il m'aimait. 170 00:14:35,483 --> 00:14:37,363 Que mon attitude le dépassait. 171 00:14:40,723 --> 00:14:43,123 Là, j'ai pensé, "c'est du stalking". 172 00:14:53,643 --> 00:14:54,803 J'avais peur. 173 00:14:54,883 --> 00:14:58,683 Si une voiture me suivait trop longtemps… 174 00:15:03,083 --> 00:15:08,203 je me remémorais le chemin le plus rapide vers le poste de police. 175 00:15:11,163 --> 00:15:16,723 J'étais perpétuellement dans une situation de conflit ou de fuite. 176 00:15:20,003 --> 00:15:21,843 Ça fait peur. Très peur. 177 00:15:37,883 --> 00:15:40,403 LE MISSOURI VOUS SOUHAITE LA BIENVENUE 178 00:15:43,243 --> 00:15:47,523 Le moment le plus risqué pour une femme qui quitte une relation violente, 179 00:15:47,603 --> 00:15:49,683 c'est lorsqu'elle passe la porte. 180 00:15:51,283 --> 00:15:54,523 Et en l'occurrence, c'est quand Sadie est partie… 181 00:15:56,483 --> 00:15:58,403 que sa vie a été menacée. 182 00:16:01,923 --> 00:16:03,483 Je m'appelle Angela Hirsch 183 00:16:04,683 --> 00:16:06,323 et je suis directrice 184 00:16:06,403 --> 00:16:09,803 du service d'aide aux victimes de viol à Jefferson City. 185 00:16:14,563 --> 00:16:18,283 Quand une victime commence à reconnaître 186 00:16:18,363 --> 00:16:21,723 que c'est une relation malsaine, 187 00:16:22,323 --> 00:16:24,603 qu'elle a été isolée, 188 00:16:24,683 --> 00:16:27,123 contrôlée par un autre individu, 189 00:16:27,923 --> 00:16:32,923 et qu'elle prend des mesures pour réduire ce contrôle, 190 00:16:34,043 --> 00:16:38,523 c'est là que l'agresseur se sent menacé. 191 00:16:40,483 --> 00:16:44,563 Et quand Sadie a pris le contrôle de sa vie 192 00:16:44,643 --> 00:16:48,723 et pris les décisions qu'elle a prises pour quitter cette relation, 193 00:16:48,803 --> 00:16:52,683 cela a engendré une sorte… 194 00:16:54,523 --> 00:16:58,763 de panique chez M. Morrison. 195 00:17:01,803 --> 00:17:04,963 ANGELA HIRSCH A EXAMINÉ LA CORRESPONDANCE 196 00:17:05,043 --> 00:17:07,963 QUE MORRISON A ENVOYÉE À SADIE APRÈS SON DÉPART 197 00:17:09,403 --> 00:17:12,843 Quand il dit, "Je sais quand tu fais du baby-sitting", 198 00:17:12,923 --> 00:17:16,963 il prend ces situations quotidiennes qui font partie de sa vie, 199 00:17:17,043 --> 00:17:19,443 comme aller en cours, voir sa famille 200 00:17:19,523 --> 00:17:21,163 et ses petits-enfants, 201 00:17:21,243 --> 00:17:25,883 et fait en sorte qu'elle ne se sente pas en sécurité 202 00:17:25,963 --> 00:17:28,363 peu importe où elle est, ce qu'elle fait 203 00:17:28,443 --> 00:17:31,163 ou ce qu'elle a mis en place pour s'en sortir. 204 00:17:31,243 --> 00:17:33,403 JE SAIS TOUJOURS OÙ TU ES 205 00:17:34,843 --> 00:17:37,043 Il lui montre qu'elle peut courir, 206 00:17:37,123 --> 00:17:39,243 mais pas se cacher. 207 00:17:39,323 --> 00:17:42,403 "Je contrôle la situation. Je sais ce qui se passe. 208 00:17:42,883 --> 00:17:44,523 "Tu m'échapperas jamais." 209 00:17:44,603 --> 00:17:47,963 Imaginez vivre constamment comme ça. 210 00:17:48,043 --> 00:17:51,283 C'est ce qui arrive aux victimes de stalking. 211 00:17:51,363 --> 00:17:52,963 Elles vivent comme ça. 212 00:17:58,923 --> 00:18:01,283 MARS 2014 APRÈS TROIS MOIS CHEZ SA FILLE, 213 00:18:01,363 --> 00:18:03,483 SADIE A FUI POUR SE CACHER 214 00:18:04,203 --> 00:18:08,403 Dans le cas de Sadie, elle a fait tout ce qu'elle pouvait 215 00:18:08,483 --> 00:18:10,323 pour échapper à cette personne, 216 00:18:11,043 --> 00:18:14,843 et je comprends tout à fait pourquoi elle s'est cachée. 217 00:18:16,883 --> 00:18:20,883 On voit que de nombreuses femmes battues 218 00:18:20,963 --> 00:18:25,283 doivent se rendre dans un endroit sûr, 219 00:18:25,363 --> 00:18:27,283 où elles sont introuvables, 220 00:18:27,803 --> 00:18:31,523 car elles ne sont pas en sécurité là où elles vivent. 221 00:18:34,643 --> 00:18:38,923 Se cacher était probablement sa dernière option pour survivre. 222 00:18:40,963 --> 00:18:43,443 Elle a eu de la chance de ne pas être tuée. 223 00:18:58,723 --> 00:19:00,163 Quand je me suis cachée, 224 00:19:00,843 --> 00:19:05,003 Terry a continué à vouloir nous harceler, ma famille et moi. 225 00:19:08,403 --> 00:19:12,043 Il essayait de m'envoyer des applications pour me localiser. 226 00:19:12,963 --> 00:19:18,643 Comme un SMS, mais avec une sorte de traceur GPS. 227 00:19:21,323 --> 00:19:24,043 Quand je rallumais mon téléphone éteint, 228 00:19:24,123 --> 00:19:26,763 je recevais tous ces messages, 229 00:19:26,843 --> 00:19:31,523 plus de 50 notifications d'un coup. Bing, bing, bing. 230 00:19:32,283 --> 00:19:36,923 Ça venait de son numéro de téléphone. J'ai tout supprimé. 231 00:19:39,843 --> 00:19:43,363 Je ne quittais pas la maison sauf pour aller en cours, 232 00:19:43,443 --> 00:19:45,443 car j'avais peur d'être en public. 233 00:19:47,923 --> 00:19:54,043 C'est dur de décrire ce que je ressentais quand j'avais peur. 234 00:19:54,683 --> 00:19:58,683 Si j'avais pu, je me serais mise dans une boîte fermée à clé. 235 00:19:58,763 --> 00:20:00,243 J'aurais préféré ça. 236 00:20:03,043 --> 00:20:06,363 J'en étais arrivée au point où je me disais, 237 00:20:06,443 --> 00:20:09,283 "Soit ça sera comme ça pour le reste de ma vie, 238 00:20:10,043 --> 00:20:11,523 "je vivrai dans la peur, 239 00:20:12,843 --> 00:20:15,363 "soit ce sera la fin pour lui ou moi." 240 00:20:16,363 --> 00:20:21,163 Je me suis préparée à la dernière option. Ce serait lui ou moi. 241 00:20:22,483 --> 00:20:23,403 13 MARS 2014 242 00:20:23,483 --> 00:20:24,443 EN MARS 2014, 243 00:20:24,523 --> 00:20:28,963 SADIE A OBTENU UNE ORDONNANCE RESTRICTIVE D'UN MOIS CONTRE TERRY MORRISON 244 00:20:29,843 --> 00:20:33,243 ELLE INTERDISAIT À MORRISON DE MENACER, 245 00:20:33,323 --> 00:20:37,283 AGRESSER OU COMMUNIQUER AVEC SADIE DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT 246 00:20:44,443 --> 00:20:46,443 Je savais que ça l'énerverait, 247 00:20:46,523 --> 00:20:51,163 alors j'ai attendu de pouvoir me cacher avant de déposer la demande. 248 00:20:54,043 --> 00:20:55,963 On craint des représailles. 249 00:20:56,043 --> 00:20:59,323 C'est pour ça que beaucoup de femmes hésitent à obtenir 250 00:20:59,403 --> 00:21:03,523 une ordonnance restrictive, puisque ce n'est qu'un bout de papier. 251 00:21:03,603 --> 00:21:07,203 Rien ne peut vraiment les éloigner. 252 00:21:08,043 --> 00:21:10,043 Ils peuvent s'en prendre à nous 253 00:21:10,123 --> 00:21:12,643 avant l'arrivée de la police, même avec ça. 254 00:21:12,723 --> 00:21:13,683 Et ensuite ? 255 00:21:21,363 --> 00:21:23,803 Je ne pouvais pas protéger mes enfants 256 00:21:23,883 --> 00:21:26,363 ou me protéger moi-même. 257 00:21:26,443 --> 00:21:28,963 J'étais totalement impuissante. 258 00:21:38,003 --> 00:21:44,403 TOUJOURS CACHÉE, SADIE DÉCIDE DE REPRENDRE SES ÉTUDES D'INFIRMIÈRE 259 00:21:47,083 --> 00:21:52,163 ÉCOLE TECHNIQUE D'OZARKS CAMPUS DE RICHWOOD VALLEY 260 00:21:52,243 --> 00:21:56,643 TECHNOLOGIES DES SCIENCES DE LA VIE 261 00:21:56,723 --> 00:21:58,643 MARS 2014 262 00:21:58,723 --> 00:22:01,923 CINQ JOURS APRÈS AVOIR OBTENU L'ORDONNANCE RESTRICTIVE, 263 00:22:02,003 --> 00:22:05,523 SADIE EST VENUE À SON ÉCOLE POUR LES PRÉVENIR POUR MORRISON 264 00:22:11,923 --> 00:22:13,603 C'était le matin. 265 00:22:15,563 --> 00:22:17,643 Je sortais de patrouille matinale 266 00:22:17,723 --> 00:22:21,003 et on m'a dit qu'une étudiante avait besoin de me voir. 267 00:22:24,763 --> 00:22:27,843 Au bureau des services aux étudiants, Sadie était là. 268 00:22:27,923 --> 00:22:31,003 Elle m'a montré son ordonnance restrictive 269 00:22:31,083 --> 00:22:33,443 contre cet homme, donc je lui ai dit, 270 00:22:33,523 --> 00:22:35,723 qu'on contacterait la police d'Ozark, 271 00:22:35,803 --> 00:22:37,363 car ça semblait sérieux. 272 00:22:39,923 --> 00:22:41,123 Jerome Ransome. 273 00:22:41,203 --> 00:22:44,963 Je suis responsable de la sécurité au campus de Richwood Valley, 274 00:22:45,043 --> 00:22:46,323 à Nixa, au Missouri. 275 00:22:46,403 --> 00:22:48,523 SCIENCES DE LA VIE 276 00:22:48,603 --> 00:22:50,843 Dans la salle de conférence du doyen, 277 00:22:50,923 --> 00:22:53,803 elle s'est assise ici, l'officier d'Ozark ici, 278 00:22:53,883 --> 00:22:56,603 et moi, à l'avant de la table, là. 279 00:22:56,683 --> 00:23:00,683 On a passé en revue ses documents et discuté d'un plan d'action. 280 00:23:04,683 --> 00:23:08,163 Elle avait peur de lui. On voyait qu'elle était nerveuse, 281 00:23:08,803 --> 00:23:10,123 très contrariée. 282 00:23:10,923 --> 00:23:14,323 Elle nous a dit, "Il va venir ici. Je sais qu'il le fera. 283 00:23:14,403 --> 00:23:15,883 "Il n'a pas peur." 284 00:23:20,323 --> 00:23:24,723 Quand on est sortis, je me suis tourné vers elle et j'ai dit, 285 00:23:24,803 --> 00:23:27,803 "Je crois que M. Morrison est ici en ce moment. 286 00:23:27,883 --> 00:23:30,283 "Je vais vérifier que c'est lui." 287 00:23:30,363 --> 00:23:34,043 Il attendait au bureau des services aux étudiants. 288 00:23:37,643 --> 00:23:39,163 On est venus ici. 289 00:23:40,323 --> 00:23:42,683 Ces portes étaient ouvertes, comme là. 290 00:23:43,523 --> 00:23:45,563 On l'a poussé contre cette porte. 291 00:23:45,643 --> 00:23:47,643 Et je l'ai coincé contre la porte. 292 00:23:47,723 --> 00:23:50,603 On a dit, "Vous avez enfreint une ordonnance." 293 00:23:50,683 --> 00:23:53,003 L'agent a dit qu'il l'arrêtait. 294 00:23:53,083 --> 00:23:55,883 M. Morrison a dit : "De quoi vous parlez ?" 295 00:23:55,963 --> 00:23:58,603 J'ai sorti l'ordonnance de sa poche 296 00:23:58,683 --> 00:24:00,003 et j'ai dit, 297 00:24:00,083 --> 00:24:04,283 "Tu ne comprends pas ? C'est ça." Et je lui ai mis sous le nez. 298 00:24:06,603 --> 00:24:10,003 On a raccompagné M. Morrison à la voiture de patrouille, 299 00:24:10,083 --> 00:24:12,403 et il a été emmené à la prison du comté 300 00:24:12,483 --> 00:24:14,683 pour violation de l'ordonnance. 301 00:24:19,043 --> 00:24:20,363 Sadie était terrifiée. 302 00:24:20,443 --> 00:24:23,363 Elle était terrifiée en le voyant. 303 00:24:28,643 --> 00:24:31,643 Je suis content qu'elle ait eu le courage de dire, 304 00:24:31,723 --> 00:24:34,323 "Hé, cette personne me fait peur." 305 00:24:38,443 --> 00:24:40,563 Sans ces documents, 306 00:24:40,643 --> 00:24:44,083 M. Morrison aurait simplement pu demander à partir. 307 00:24:44,763 --> 00:24:48,643 Mais comme elle avait rempli ces papiers, on a pu l'arrêter. 308 00:24:55,003 --> 00:24:58,563 MORRISON A ÉTÉ DÉTENU À LA PRISON DU COMTÉ DE CHRISTIAN 309 00:24:58,643 --> 00:25:00,923 PUIS IL A ÉTÉ LIBÉRÉ RAPIDEMENT APRÈS 310 00:25:06,843 --> 00:25:10,003 MARS 2014 311 00:25:10,083 --> 00:25:11,083 1ER AVRIL 2014 312 00:25:11,163 --> 00:25:12,643 DEUX SEMAINES PLUS TARD, 313 00:25:12,723 --> 00:25:18,283 UN AGENT DE POLICE A IDENTIFIÉ MORRISON S'APPROCHANT DU CAMPUS UNE DEUXIÈME FOIS 314 00:25:19,603 --> 00:25:22,043 ÉCOLE D'OZARK CAMPUS DE RICHWOOD VALLEY 315 00:25:25,243 --> 00:25:26,803 M. Morrison se gare, 316 00:25:27,523 --> 00:25:30,803 saute de la voiture et fonce sur la voiture du policier. 317 00:25:31,643 --> 00:25:35,283 Le policier sort de son véhicule, dégaine son arme, 318 00:25:35,363 --> 00:25:38,803 se jette sur M. Morrison et se met à lui donner des ordres. 319 00:25:43,483 --> 00:25:45,203 M. Morrison a été arrêté, 320 00:25:45,283 --> 00:25:48,363 placé en garde à vue et ramené à la prison du comté 321 00:25:48,443 --> 00:25:50,443 pour la deuxième fois en 14 jours. 322 00:25:54,883 --> 00:25:59,403 LA DEUXIÈME ARRESTATION DE MORRISON A CONDUIT À UNE ACCUSATION DE STALKING 323 00:26:00,563 --> 00:26:05,163 DES PREUVES CONTRE LUI ONT ÉTÉ TROUVÉES DANS UN JOURNAL, DANS SA VOITURE 324 00:26:12,483 --> 00:26:13,643 Janette Bleau. 325 00:26:14,843 --> 00:26:16,843 Je suis procureure adjointe 326 00:26:16,923 --> 00:26:20,803 et je suis dans le milieu depuis une vingtaine d'années. 327 00:26:24,163 --> 00:26:28,243 Nous avons récupéré son journal le 1er avril, avec son arrestation. 328 00:26:29,043 --> 00:26:31,043 Les choses dites dans ce carnet 329 00:26:31,123 --> 00:26:35,163 ont renforcé notre conviction que ce type est dangereux. 330 00:26:37,523 --> 00:26:38,843 Un bout du carnet dit, 331 00:26:38,923 --> 00:26:41,363 "Je veux te dire que tu dois te suicider. 332 00:26:42,483 --> 00:26:44,003 "C'est fini pour toi." 333 00:26:44,083 --> 00:26:48,803 On y lit d'autres choses inquiétantes. Ça dit : 334 00:26:49,403 --> 00:26:51,243 "J'ai une arme pour toi." 335 00:26:52,603 --> 00:26:56,123 Il avait envoyé des lettres après la mise en place 336 00:26:56,203 --> 00:26:58,363 de l'ordonnance restrictive : 337 00:26:58,443 --> 00:27:00,603 "Tu as perdu à cause de tes actes. 338 00:27:00,683 --> 00:27:03,003 "Tu crois qu'une ordonnance restrictive 339 00:27:04,003 --> 00:27:06,443 "va m'empêcher de te parler ? Non. 340 00:27:06,523 --> 00:27:08,763 "Reste planquée. Arrête tes études, 341 00:27:08,843 --> 00:27:13,003 "parce que si tu te promènes avec quelqu'un, 342 00:27:13,083 --> 00:27:15,563 "je serai dans le parking à te surveiller. 343 00:27:15,643 --> 00:27:18,003 "Tu verras en rentrant chez toi." 344 00:27:21,003 --> 00:27:22,083 Il la menace. 345 00:27:22,163 --> 00:27:26,003 Il la stalke activemen et lui dit qu'il la surveille. 346 00:27:28,163 --> 00:27:29,883 Et puis tous les SMS. 347 00:27:30,923 --> 00:27:33,963 "Je vais rester devant chez toi. Tu dois me parler. 348 00:27:34,483 --> 00:27:35,763 "Explique tes actes. 349 00:27:36,803 --> 00:27:41,843 "Je viendrai à ton école et chez ta famille, si tu continues." 350 00:27:45,123 --> 00:27:46,363 Je serais terrifiée. 351 00:27:47,003 --> 00:27:48,883 Et Sadie l'était, clairement. 352 00:27:48,963 --> 00:27:52,443 Elle savait qu'il connaissait l'adresse de sa famille. 353 00:27:52,523 --> 00:27:56,363 TRIBUNAL DU COMTÉ DE CHRISTIAN 354 00:27:56,443 --> 00:28:00,203 Je me suis dit qu'il fallait le garder en détention, 355 00:28:00,283 --> 00:28:03,123 parce que dehors, c'était une menace, pour elle. 356 00:28:03,843 --> 00:28:07,083 Il savait qu'elle l'avait dénoncé deux fois à la police. 357 00:28:07,163 --> 00:28:10,683 Il avait été arrêté deux fois. Selon moi, 358 00:28:10,763 --> 00:28:13,723 c'était quelque chose dont on devait se préoccuper. 359 00:28:19,923 --> 00:28:23,163 AVRIL 2014 360 00:28:23,243 --> 00:28:26,003 LE 16 AVRIL 2014, 361 00:28:26,083 --> 00:28:29,563 L'AUDIENCE PRÉLIMINAIRE DE MORRISON POUR STALKING A COMMENCÉ 362 00:28:30,523 --> 00:28:34,283 PALAIS DE JUSTICE DU COMTÉ DE CHRISTIAN 363 00:28:34,363 --> 00:28:37,083 J'avais beaucoup d'appréhension en y allant, 364 00:28:37,163 --> 00:28:41,963 parce que j'étais inquiète pour Sadie, qui serait dans la même pièce que lui, 365 00:28:42,043 --> 00:28:45,603 et qui devrait le voir et le montrer du doigt en disant, 366 00:28:45,683 --> 00:28:49,083 "Voici Terry Morrison, il me stalke." 367 00:28:49,163 --> 00:28:51,563 GRAND SCEAU DE L'ÉTAT DU MISSOURI 368 00:28:51,643 --> 00:28:53,443 Un recours a été déposé. 369 00:28:53,523 --> 00:28:56,603 Le juge a été changé à plusieurs reprises. 370 00:28:56,683 --> 00:29:01,003 Le procès était sans arrêt repoussé à plus tard. 371 00:29:01,083 --> 00:29:03,803 Il devait croire qu'en retardant l'affaire, 372 00:29:04,323 --> 00:29:08,323 Sadie finirait par en avoir assez et dire : "J'arrête." 373 00:29:08,403 --> 00:29:10,723 On n'avait pas l'impression 374 00:29:10,803 --> 00:29:12,163 que ça fonctionnerait. 375 00:29:17,803 --> 00:29:18,923 AVRIL 2014 376 00:29:21,763 --> 00:29:24,323 LE 22 JUIN 2015, FINALEMENT, EN JUIN 2015, 377 00:29:24,403 --> 00:29:27,123 MORRISON A ÉTÉ RECONNU COUPABLE DE STALKING 378 00:29:27,203 --> 00:29:29,203 ET CONDAMNÉ À QUATRE ANS DE PRISON 379 00:29:41,563 --> 00:29:44,163 Elle m'a dit que notre relation était finie, 380 00:29:44,243 --> 00:29:46,643 qu'elle ne m'aimait plus 381 00:29:46,723 --> 00:29:48,283 et refusait de me parler. 382 00:29:48,363 --> 00:29:50,523 Donc, oui… 383 00:29:50,603 --> 00:29:55,523 En ayant fait des recherches sur ce qu'était le stalking, 384 00:29:55,603 --> 00:29:57,443 je pourrais considérer… 385 00:30:00,083 --> 00:30:01,803 que j'ai agi comme tel. 386 00:30:03,443 --> 00:30:07,203 Je l'ai fait pour lui faire peur ou pour l'intimider. 387 00:30:09,603 --> 00:30:11,323 Je sais que c'était mal, 388 00:30:12,083 --> 00:30:13,803 ça lui a vraiment fait peur. 389 00:30:13,883 --> 00:30:16,123 Elle ignorait ce dont j'étais capable. 390 00:30:17,003 --> 00:30:18,643 ALIAS MORRISON, T 391 00:30:18,723 --> 00:30:22,403 Mais je voulais en finir, même avec le stalking. 392 00:30:23,083 --> 00:30:26,843 Je n'allais pas m'en prendre physiquement à Sadie. 393 00:30:26,923 --> 00:30:31,003 Je n'allais pas la toucher. Je voulais seulement des réponses. 394 00:30:31,083 --> 00:30:34,523 Pourquoi avoir fait et dit tout ça ? 395 00:30:34,603 --> 00:30:35,683 C'est tout. 396 00:30:38,363 --> 00:30:40,203 Elle disait des choses fausses. 397 00:30:41,083 --> 00:30:43,203 Je ne suis pas un agresseur. 398 00:30:43,283 --> 00:30:44,923 Je n'abuse pas des femmes. 399 00:30:46,043 --> 00:30:49,363 Je ne ferais jamais de mal à une femme. Je suis un homme, 400 00:30:49,443 --> 00:30:50,683 et c'est une femme. 401 00:30:53,403 --> 00:30:55,123 C'est le maillon faible, 402 00:30:56,163 --> 00:30:58,923 et je n'aime pas être perçu comme un harceleur. 403 00:31:00,723 --> 00:31:02,883 C'est comme être un pédophile, 404 00:31:03,923 --> 00:31:07,563 on ne peut vraiment pas faire pire. 405 00:31:08,403 --> 00:31:10,883 J'ai le sentiment d'être un sale type. 406 00:31:13,363 --> 00:31:17,923 Je préfère être vu comme un meurtrier plutôt qu'un stalker. 407 00:31:18,003 --> 00:31:19,003 Vous voyez ? 408 00:31:36,483 --> 00:31:38,843 M. Morrison a un passé violent. 409 00:31:42,283 --> 00:31:44,563 Il n'y a pas pire qu'un meurtre. 410 00:31:48,643 --> 00:31:49,883 Je suis Scott Hill, 411 00:31:49,963 --> 00:31:52,203 policier à Springfield, au Missouri. 412 00:31:52,283 --> 00:31:57,163 Et j'étais en patrouille le 23 septembre 2011, 413 00:31:57,843 --> 00:32:00,243 quand on a reçu un appel "coups de feu". 414 00:32:07,083 --> 00:32:10,083 18 MOIS AVANT LA RENCONTRE ENTRE MORRISON ET SADIE, 415 00:32:10,163 --> 00:32:14,723 LA POLICE DE SPRINGFIELD A ÉTÉ APPELÉE SUR LES LIEUX D'UN INCIDENT VIOLENT 416 00:32:15,803 --> 00:32:19,043 Une femme, Pristina Tyner, a reçu une balle 417 00:32:19,123 --> 00:32:20,443 dans la tête. 418 00:32:24,643 --> 00:32:27,883 Terry Morrison a été identifié par des témoins 419 00:32:27,963 --> 00:32:30,203 comme celui qui a tiré sur Mme Tyner. 420 00:32:30,283 --> 00:32:34,203 Il a ensuite été arrêté pour meurtre. 421 00:32:40,843 --> 00:32:43,803 Chambre 212. C'est là que M. Morrison est entré 422 00:32:43,883 --> 00:32:45,963 et les a menacées avec une arme. 423 00:32:46,723 --> 00:32:52,003 Le témoin a indiqué qu'il a passé la main par-dessus la rampe, ici, 424 00:32:52,083 --> 00:32:54,523 et a tiré sur elle quand elle descendait. 425 00:32:59,283 --> 00:33:02,723 Une femme qui se trouvait là connaissait M. Morrison 426 00:33:02,803 --> 00:33:04,963 et a pu l'identifier sur une photo. 427 00:33:05,043 --> 00:33:07,243 On l'a arrêté quatre jours plus tard. 428 00:33:11,883 --> 00:33:13,203 SEPTEMBRE 2011 429 00:33:13,283 --> 00:33:15,923 EN SEPTEMBRE 2011, LES PROCUREURS DE GREENE 430 00:33:16,003 --> 00:33:18,123 ONT ACCUSÉ TERRY MORRISON DE MEURTRE 431 00:33:18,203 --> 00:33:21,403 MAIS SON AFFAIRE N'A JAMAIS ABOUTI AU TRIBUNAL 432 00:33:22,323 --> 00:33:25,923 PALAIS DE JUSTICE DU COMTÉ DE GREENE 433 00:33:26,483 --> 00:33:29,363 Le témoin principal a refusé de l'identifier. 434 00:33:30,043 --> 00:33:31,283 Elle avait très peur. 435 00:33:31,363 --> 00:33:35,523 Beaucoup de gens ont dit qu'elle était peut-être la vraie cible, 436 00:33:36,043 --> 00:33:37,483 et pas l'autre victime. 437 00:33:37,563 --> 00:33:40,763 Ça a dû l'effrayer, car elle était impliquée 438 00:33:41,643 --> 00:33:44,483 bien plus qu'elle ne le voulait. 439 00:33:44,563 --> 00:33:47,403 Son amie avait été tuée sous ses yeux. 440 00:33:47,483 --> 00:33:48,763 Elle pouvait mourir. 441 00:33:48,843 --> 00:33:52,043 POLICE DE SPRINGFIELD 442 00:33:56,923 --> 00:33:59,923 2015 L'AFFAIRE DE MEURTRE CONTRE MORRISON 443 00:34:00,003 --> 00:34:03,363 A ÉTÉ ABANDONNÉE JUSQU'À PRESQUE QUATRE ANS PLUS TARD 444 00:34:03,443 --> 00:34:07,963 QUAND LES POLICIERS ONT APPRIS QUE MORRISON ÉTAIT EN PRISON POUR STALKING 445 00:34:12,403 --> 00:34:15,323 Il n'y a pas de prescription pour meurtre. 446 00:34:15,403 --> 00:34:18,163 On avait une autre chance d'obtenir justice. 447 00:34:18,243 --> 00:34:21,283 POLICE DE SPRINGFIELD 448 00:34:21,363 --> 00:34:24,323 Sadie avait été victime de stalking, 449 00:34:24,963 --> 00:34:29,043 et je savais qu'elle aurait des informations supplémentaires, 450 00:34:29,123 --> 00:34:30,963 étant sa dernière relation. 451 00:34:31,483 --> 00:34:35,043 S'ils étaient proches, il a dû lui parler de cet homicide. 452 00:34:35,123 --> 00:34:37,563 C'est donc à elle que j'aimerais parler. 453 00:34:39,563 --> 00:34:41,723 Elle a pleuré à notre entretien. 454 00:34:43,283 --> 00:34:46,323 Elle vivait dans la peur. S'il sortait de prison, 455 00:34:46,403 --> 00:34:49,923 elle était persuadée qu'il la trouverait et la tuerait. 456 00:34:50,003 --> 00:34:53,643 Cette peur que j'ai vue dans ses yeux pendant l'entretien, 457 00:34:53,723 --> 00:34:54,963 ça ne se simule pas. 458 00:34:55,043 --> 00:34:56,163 Elle était sincère. 459 00:34:58,443 --> 00:35:02,443 D'ailleurs, elle a évoqué le moment où il lui a dit 460 00:35:02,523 --> 00:35:04,043 qu'il l'avait tuée. 461 00:35:04,923 --> 00:35:09,043 Son témoignage est devenu essentiel pour le procès, 462 00:35:09,123 --> 00:35:13,923 pour que les jurés découvrent qu'il avait avoué avoir tué la victime 463 00:35:14,003 --> 00:35:16,163 dans une relation récente. 464 00:35:28,563 --> 00:35:30,563 Cet appel m'a fait un choc. 465 00:35:32,083 --> 00:35:35,123 Terry était allé en prison pour stalking. 466 00:35:36,603 --> 00:35:40,163 Le lieutenant Hill m'a contactée pour savoir 467 00:35:40,243 --> 00:35:45,643 si j'étais au courant de quelque chose à propos du meurtre. 468 00:35:50,923 --> 00:35:55,283 Une nuit, sans prévenir, il me l'a avoué. 469 00:35:56,043 --> 00:36:00,123 Il a dit, "Oui, j'ai tué cette femme, mais tu es la seule à le savoir, 470 00:36:00,723 --> 00:36:02,523 "et je démentirai tout." 471 00:36:04,963 --> 00:36:08,563 Cette nuit-là, je n'ai rien dit. Je n'ai posé aucune question. 472 00:36:08,643 --> 00:36:09,643 Surtout pas. 473 00:36:10,803 --> 00:36:13,723 Moins j'en savais, mieux je me portais. 474 00:36:18,603 --> 00:36:24,403 ON A DEMANDÉ À SADIE DE TÉMOIGNER AU PROCÈS POUR MEURTRE DE MORRISON 475 00:36:29,203 --> 00:36:31,723 Je ne voulais pas témoigner. Imaginez, 476 00:36:31,803 --> 00:36:34,403 je le fais et il n'est pas condamné. 477 00:36:38,683 --> 00:36:42,803 Puis j'ai réfléchi, et je me suis dit, qu'est-ce que j'ai à perdre ? 478 00:36:42,883 --> 00:36:45,923 Si mon témoignage est utile et qu'il aide l'affaire, 479 00:36:46,003 --> 00:36:49,363 alors ça me sera bénéfique. 480 00:36:50,283 --> 00:36:54,083 Ça va sonner horrible, mais j'avais peur qu'il s'en sorte. 481 00:36:54,963 --> 00:36:56,563 J'étais terrifiée. 482 00:37:06,803 --> 00:37:09,763 LE 12 MARS 2018, LE PROCÈS DE MORRISON A EU LIEU 483 00:37:09,843 --> 00:37:13,443 POUR LE MEURTRE DE PRISTINA TYNER 484 00:37:22,283 --> 00:37:27,563 Quand je suis allée au procès, mes nerfs ont été mis à rude épreuve. 485 00:37:27,643 --> 00:37:31,003 JUGE JESSICA KRUSE 3E DIVISION DU TRIBUNAL ASSOCIÉ 486 00:37:31,683 --> 00:37:34,763 Je me souviens avoir marché jusq'à la barre et… 487 00:37:36,043 --> 00:37:41,123 Le fait de voir le jury, Terry et tout le monde là-bas, 488 00:37:41,203 --> 00:37:42,083 disons… 489 00:37:43,323 --> 00:37:47,123 que ça m'a fait trembler tellement fort que tout le monde l'a vu. 490 00:37:51,563 --> 00:37:53,523 Je ne voulais pas le regarder. 491 00:37:53,603 --> 00:37:56,003 Je jetais un coup d'œil vers lui… 492 00:37:56,963 --> 00:38:01,403 Mais ma fille est incroyable. Elle a l'esprit d'une combattante. 493 00:38:01,483 --> 00:38:05,483 Elle l'a fixé comme si elle voulait lui faire comprendre 494 00:38:05,563 --> 00:38:07,563 qu'il n'allait pas gagner. 495 00:38:15,843 --> 00:38:19,523 LE 14 MARS 2018, APRÈS SEULEMENT DEUX JOURS AU TRIBUNAL, 496 00:38:19,603 --> 00:38:22,843 TERRY MORRISON A ÉTÉ RECONNU COUPABLE DE MEURTRE 497 00:38:27,283 --> 00:38:32,563 Quand ils ont annoncé "coupable", j'ai failli m'évanouir, 498 00:38:32,643 --> 00:38:33,483 de joie. 499 00:38:37,923 --> 00:38:40,283 J'étais si heureuse et soulagée. 500 00:38:41,603 --> 00:38:45,723 Et je me souviens que la fille de la victime est sortie. 501 00:38:47,323 --> 00:38:50,483 Le jour du meurtre, ce n'était encore qu'un bébé. 502 00:38:55,723 --> 00:38:59,643 L'avocat des témoins est allée la voir et l'a entourée de son bras. 503 00:38:59,723 --> 00:39:01,203 Elle l'a amenée vers moi, 504 00:39:02,443 --> 00:39:03,523 et a dit… 505 00:39:07,003 --> 00:39:11,123 "Cette femme a aidé à mettre le meurtrier de ta mère en prison." 506 00:39:14,163 --> 00:39:15,243 C'était difficile. 507 00:39:19,763 --> 00:39:23,723 LE JUGE A CONDAMNÉ TERRY MORRISON À PERPÉTUITÉ 508 00:39:23,803 --> 00:39:27,563 AVEC LIBÉRATION CONDITIONNELLE POSSIBLE, PLUS 100 ANS 509 00:39:45,243 --> 00:39:48,963 Elle ignorait de quoi j'étais capable jusqu'à ma condamnation 510 00:39:49,043 --> 00:39:50,403 pour meurtre. 511 00:39:51,003 --> 00:39:53,283 Donc, oui, elle a peur de moi. 512 00:39:54,643 --> 00:39:57,803 Et je sais ce qu'elle pense. 513 00:39:57,883 --> 00:40:01,523 Elle croit que je suis violent, que je dois rester en prison. 514 00:40:01,603 --> 00:40:04,843 Mais à l'origine, je suis un solitaire. 515 00:40:04,923 --> 00:40:07,283 J'aime qu'on me laisse tranquille. 516 00:40:08,523 --> 00:40:10,043 Moi, je vois ça comme ça. 517 00:40:12,043 --> 00:40:14,603 Je risque d'être dangereux si on me pousse 518 00:40:14,683 --> 00:40:16,843 à affirmer mon autorité 519 00:40:16,923 --> 00:40:20,603 et devenir la personne que vous ne voulez pas voir. 520 00:40:27,403 --> 00:40:29,483 Je peux demander la conditionnelle. 521 00:40:29,563 --> 00:40:32,563 Mais à mon âge, à 59 ans, je vais mourir en prison. 522 00:40:32,643 --> 00:40:34,083 Je ne sortirai jamais. 523 00:40:34,163 --> 00:40:36,883 C'est une condamnation à vie. Et à mort. 524 00:40:39,443 --> 00:40:41,163 Mais je n'abandonnerai pas. 525 00:40:41,963 --> 00:40:48,043 Je l'ai toujours dit, je continuerai à me battre de toutes mes forces. 526 00:40:48,123 --> 00:40:50,243 Je n'ai rien d'autre à faire ici 527 00:40:50,323 --> 00:40:52,123 que de me battre. 528 00:40:52,203 --> 00:40:54,683 Je n'ai pas envie de rester là. 529 00:40:54,763 --> 00:40:56,203 Je refuse de mourir ici. 530 00:40:56,283 --> 00:41:01,883 Alors pourquoi ne pas passer le temps qui me reste à apprendre la loi, 531 00:41:02,763 --> 00:41:05,323 à essayer de retrouver ma liberté ? 532 00:41:23,883 --> 00:41:27,203 Quand le juge a prononcé la perpétuité plus 100 ans, 533 00:41:29,603 --> 00:41:32,643 c'est comme si on m'avait retiré un poids. 534 00:41:36,763 --> 00:41:40,763 La peine de prison pour stalking n'était malheureusement 535 00:41:41,963 --> 00:41:43,803 que de trois à sept ans, 536 00:41:43,883 --> 00:41:47,003 et il serait probablement sorti pour bonne conduite. 537 00:41:50,083 --> 00:41:53,683 J'ai eu le sentiment qu'il a échoué dans… 538 00:41:56,243 --> 00:41:57,843 sa volonté de me détruire. 539 00:42:02,403 --> 00:42:04,003 Mais une relation comme ça, 540 00:42:04,083 --> 00:42:08,483 on ne s'en remet pas vraiment. Il y a des séquelles. 541 00:42:08,963 --> 00:42:10,963 Ça reste en nous pour toujours. 542 00:42:15,843 --> 00:42:19,883 Il m'arrive encore de verrouiller mes portes, 543 00:42:19,963 --> 00:42:25,363 ou de mettre des chaises sous les poignées pour empêcher les gens d'entrer. 544 00:42:28,443 --> 00:42:31,643 Après une telle épreuve, on en fait des cauchemars. 545 00:42:33,283 --> 00:42:36,523 Il suffit de voir une petite chose pour prendre peur… 546 00:42:38,163 --> 00:42:43,043 pour que ça nous replonge dans des mauvais souvenirs. 547 00:42:48,003 --> 00:42:50,283 Ça peut arriver à tout le monde. 548 00:42:51,723 --> 00:42:53,683 Peu importe votre salaire. 549 00:42:53,763 --> 00:42:56,043 Peu importent vos valeurs. 550 00:42:56,643 --> 00:42:59,723 Même votre éducation n'a pas d'importance. 551 00:43:04,843 --> 00:43:07,603 Quand je l'ai rencontré pour la première fois, 552 00:43:07,683 --> 00:43:11,563 j'ai eu le pressentiment qu'il n'était pas fait pour moi. 553 00:43:11,643 --> 00:43:15,643 Je l'ai ignoré, et ça a causé ma perte. 554 00:43:17,003 --> 00:43:18,923 J'aurais dû m'écouter davantage. 555 00:43:23,323 --> 00:43:26,363 Je crois que si j'avais suivi mon instinct, 556 00:43:26,443 --> 00:43:28,403 je ne serais pas ici. 557 00:43:31,323 --> 00:43:32,683 Mais peut-être 558 00:43:34,123 --> 00:43:37,443 que je devais vivre ça pour comprendre que je suis forte. 559 00:44:11,683 --> 00:44:14,603 Sous-titres : Aurélie Lafosse-Marin