1 00:00:14,683 --> 00:00:16,603 Τα θυμάμαι και… 2 00:00:18,523 --> 00:00:23,723 Πάντα δυσκολευόμουν να πιστέψω ότι υπάρχει κακία στους ανθρώπους. 3 00:00:27,763 --> 00:00:29,283 Μέχρι που τον γνώρισα… 4 00:00:32,323 --> 00:00:34,563 και γνώρισα την κακία από πρώτο χέρι. 5 00:00:35,763 --> 00:00:39,923 ΕΤΗΣΙΩΣ, ΟΙ ΗΠΑ ΜΕΤΡΟΥΝ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΡΙΑ ΕΚΑΤ. ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ 6 00:00:40,003 --> 00:00:42,923 ΠΑΡΕΝΟΧΛΗΤΙΚΗΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ 7 00:00:50,403 --> 00:00:53,963 ΤΟ 80 ΤΟΙΣ ΕΚΑΤΟ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΩΝ ΠΟΥ ΕΠΕΣΑΝ ΘΥΜΑ ΠΡΩΗΝ ΣΥΝΤΡΟΦΟΥ 8 00:00:54,043 --> 00:00:57,283 ΕΧΟΥΝ ΒΙΩΣΕΙ ΚΑΙ ΕΝΔΟΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΗ ΒΙΑ 9 00:00:58,523 --> 00:00:59,563 Να χτυπήσω γυναίκα; 10 00:01:00,083 --> 00:01:02,083 Δεν είναι κάτι που θα έκανα. 11 00:01:04,723 --> 00:01:09,363 Να σηκώσω χέρι επάνω τους, να τις κακοποιήσω. 12 00:01:09,883 --> 00:01:12,283 Δεν είναι του χαρακτήρα μου. 13 00:01:14,843 --> 00:01:21,443 ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ ΥΠ' ΑΡΙΘΜΟ 14CT-CR00624-01 14 00:01:21,523 --> 00:01:23,563 ΜΟΡΙΣΟΝ, Τ. 15 00:01:23,643 --> 00:01:26,963 Δεν μ' αρέσει να μου λένε ψέματα ή να με εκμεταλλεύονται. 16 00:01:27,043 --> 00:01:30,963 Όταν νιώθω ότι με εκμεταλλεύονται, 17 00:01:31,043 --> 00:01:34,483 θα δεις μια πλευρά του χαρακτήρα μου που δεν θα είναι καλή. 18 00:01:39,603 --> 00:01:43,323 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 19 00:01:44,643 --> 00:01:48,243 Καλύτερα να με θεωρούν δολοφόνο παρά στόκερ. 20 00:01:52,483 --> 00:01:57,883 Ήθελα να νιώθει την ένταση ότι την παρακολουθούν. 21 00:01:59,363 --> 00:02:01,283 Στόκερ γίνεται οποιοσδήποτε. 22 00:02:02,683 --> 00:02:04,523 Είναι λόγια της φαντασίας. 23 00:02:06,283 --> 00:02:07,963 Δεν είμαι τόσο τρελός ακόμα. 24 00:02:25,403 --> 00:02:29,963 ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ ΣΙΤΙ, ΜΙΖΟΥΡΙ 25 00:02:30,043 --> 00:02:34,923 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ ΣΙΤΙ 26 00:02:51,043 --> 00:02:52,763 Με λένε Τέρι Ντουέιν Μόρισον. 27 00:02:53,443 --> 00:02:56,923 Φυλακίστηκα για παρενοχλητική παρακολούθηση. 28 00:02:57,003 --> 00:02:58,683 Μου επέβαλαν τέσσερα χρόνια. 29 00:03:05,003 --> 00:03:06,883 Μεγάλωσα στο Ντάλας του Τέξας. 30 00:03:09,043 --> 00:03:10,523 Ήμουν λίγο αντιδραστικός. 31 00:03:10,603 --> 00:03:12,083 ΤΕΡΙ ΜΟΡΙΣΟΝ 32 00:03:12,163 --> 00:03:14,923 Δεν πήγα σχολείο, όπως έπρεπε. 33 00:03:15,003 --> 00:03:18,043 Ένιωθα μειονεκτικά, επειδή η μητέρα μου δούλευε. 34 00:03:18,123 --> 00:03:22,283 Ο πατέρας μου ήταν οδηγός φορτηγού, έτσι δεν είχα αρκετή στήριξη. 35 00:03:22,363 --> 00:03:24,683 Κάποιον να με ενθαρρύνει. 36 00:03:30,443 --> 00:03:33,043 Είδα τον πατέρα μου να κακοποιεί τη μάνα μου. 37 00:03:33,923 --> 00:03:36,203 Έχω άλλα τρία αδέρφια. 38 00:03:36,283 --> 00:03:40,803 Μικροί, όταν ο πατέρας ήθελε να κακοποιήσει τη μάνα μου, παρεμβαίναμε. 39 00:03:40,883 --> 00:03:44,643 Μπαίναμε μπροστά και χτυπούσε εμάς αντί τη μητέρα μου, 40 00:03:44,723 --> 00:03:48,483 επειδή δεν της άξιζε να τη χτυπούν. 41 00:03:51,963 --> 00:03:53,483 Το έσκασα από το σπίτι. 42 00:03:54,043 --> 00:03:58,363 Από τα 11 μέχρι τα 17 μου ήμουν σε συμμορίες. 43 00:04:06,403 --> 00:04:09,483 ΣΤΑ 50 ΤΟΥ, ΣΕ ΜΙΑ ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑ ΓΝΩΡΙΜΙΩΝ, 44 00:04:09,563 --> 00:04:14,163 Ο ΜΟΡΙΣΟΝ ΓΝΩΡΙΣΕ ΤΗ "ΣΕΪΝΤΙ", ΜΙΑ 54ΧΡΟΝΗ ΝΟΣΟΚΟΜΑ 45 00:04:18,283 --> 00:04:21,083 Γνώρισα την πρώην μου σε ιστοσελίδα γνωριμιών. 46 00:04:24,843 --> 00:04:27,043 Ήμαστε συνομήλικοι. 47 00:04:27,123 --> 00:04:30,403 Ήταν ανεξάρτητη. 48 00:04:32,003 --> 00:04:33,843 Δεν ήταν απαιτητική. 49 00:04:33,923 --> 00:04:38,443 Ήταν άνθρωπος του σπιτιού. Αυτό με τράβηξε πάνω της. 50 00:04:44,843 --> 00:04:47,563 Στο πρώτο μας ραντεβού, με πήρε στη δουλειά. 51 00:04:47,643 --> 00:04:51,603 Δούλευα σε ένα εστιατόριο και ήθελε να έρθει. 52 00:04:51,683 --> 00:04:54,523 Την κάλεσα να φάμε μαζί. 53 00:04:55,443 --> 00:04:57,683 Ένιωσα καλά. 54 00:05:02,203 --> 00:05:04,243 Ήταν καλή γυναίκα. 55 00:05:04,323 --> 00:05:07,603 Περνούσαμε πολύ χρόνο μαζί, γυρίζαμε με τα ποδήλατα, 56 00:05:08,163 --> 00:05:13,003 πηγαίναμε σινεμά, κάναμε διάφορα που μου αρέσει να κάνω. 57 00:05:29,963 --> 00:05:33,563 Ονομάζομαι Σέιντι και υπήρξα θύμα παρενοχλητικής συμπεριφοράς. 58 00:05:38,603 --> 00:05:43,563 Γνώρισα τον Τέρι γύρω στον Μάιο ή Ιούνιο του 2013. 59 00:05:47,323 --> 00:05:51,683 Κάποιοι συνάδελφοι ασχολούνταν πολύ με τις ιστοσελίδες γνωριμιών, 60 00:05:52,603 --> 00:05:58,363 και με έπεισαν να μπω κι εγώ. Και το έκανα. 61 00:05:58,443 --> 00:06:00,043 "ΣΕΪΝΤΙ" 62 00:06:00,123 --> 00:06:03,643 Είχα κάποιες προηγούμενες σχέσεις προτού γνωρίσω τον Τέρι. 63 00:06:07,403 --> 00:06:13,643 Η πρώτη εντύπωση ήταν ότι ήταν ντροπαλός και συμπαθητικός. 64 00:06:14,643 --> 00:06:18,683 Είχαμε καλή επικοινωνία. 65 00:06:19,723 --> 00:06:23,123 Ανταλλάξαμε τηλέφωνα και αρχίσαμε να στέλνουμε μηνύματα. 66 00:06:24,443 --> 00:06:28,083 Θυμάμαι που σκέφτηκα ότι δεν ήταν ο τύπος μου. 67 00:06:30,363 --> 00:06:31,483 Και μετά… 68 00:06:33,643 --> 00:06:36,443 περίπου τον καιρό που θα έχανα τη δουλειά μου, 69 00:06:36,523 --> 00:06:41,523 ήθελα κάποιον να μιλήσω και έτσι εξελίχθηκε. 70 00:06:53,643 --> 00:06:54,843 Για δυο τρεις μήνες, 71 00:06:55,363 --> 00:06:58,803 της έστελνα μήνυμα κάθε πρωί, να την καλημερίσω. 72 00:06:58,883 --> 00:07:00,443 Και έκανε το ίδιο σε μένα. 73 00:07:02,403 --> 00:07:04,683 Βγαίναμε για κανένα τρίμηνο. 74 00:07:06,323 --> 00:07:07,443 Με ρωτούσε 75 00:07:07,523 --> 00:07:09,643 "Γιατί δεν μετακομίζεις σπίτι μου;" 76 00:07:09,723 --> 00:07:12,363 Εγώ άλλαζα θέμα, επειδή, όπως σας είπα, 77 00:07:12,443 --> 00:07:16,043 δεν ήθελα κάποια σχέση 78 00:07:17,603 --> 00:07:19,403 με πλήρη δέσμευση. 79 00:07:27,803 --> 00:07:28,803 ΙΟΥΝΙΟΣ 80 00:07:28,883 --> 00:07:35,083 ΟΤΑΝ ΑΛΛΑΞΑΝ ΟΙ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΤΟΥ ΜΟΡΙΣΟΝ, ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕ ΣΤΟ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΤΗΣ ΣΕΪΝΤΙ 81 00:07:38,963 --> 00:07:44,163 Τον έδιωξαν από το σπίτι που έμενε και τον λυπήθηκα. 82 00:07:44,243 --> 00:07:46,483 Του είπα να μείνει μαζί μου. 83 00:07:46,563 --> 00:07:50,443 Θυμάμαι ότι όταν μετακόμισε, του είπα 84 00:07:51,603 --> 00:07:55,763 ότι έναν χρόνο αργότερα που θα τελείωνα τη σχολή, 85 00:07:55,843 --> 00:07:58,763 θα μετακόμιζα χωρίς αυτόν. 86 00:08:00,923 --> 00:08:05,963 Στις αρχές, ήταν εντάξει. Τα συνηθισμένα. 87 00:08:06,043 --> 00:08:09,883 Μαγειρεύαμε, δουλεύαμε, βλέπαμε τηλεόραση. 88 00:08:13,083 --> 00:08:16,603 Μετά, σταδιακά, τον έβλεπα να αλλάζει. 89 00:08:20,483 --> 00:08:23,163 Έγινε λίγο κτητικός. 90 00:08:23,843 --> 00:08:29,123 Για παράδειγμα, αν καθόμουν στην κουζίνα στον υπολογιστή, 91 00:08:29,203 --> 00:08:32,963 κι αυτός καθόταν στο καθιστικό και έβλεπε τηλεόραση, 92 00:08:33,043 --> 00:08:36,163 ήθελε να κάθομαι δίπλα του συνεχώς. 93 00:08:36,243 --> 00:08:41,883 Εγώ δεν καταλάβαινα γιατί δεν μπορούσα να κάνω ό,τι θέλω, 94 00:08:41,963 --> 00:08:43,923 αφού αυτός έκανε ό,τι ήθελε. 95 00:08:45,243 --> 00:08:48,963 Τότε ήταν που σκέφτηκα ότι είχα κάνει λάθος. 96 00:08:56,443 --> 00:09:00,003 Η σχέση μας χειροτέρεψε έναν μήνα αφότου μετακόμισα. 97 00:09:02,283 --> 00:09:06,003 Ήρθαν κάποιοι τύποι στο σπίτι δυο τρεις φορές 98 00:09:06,083 --> 00:09:09,363 να επιστρέψουν ταινίες, μου ζήτησε να μαγειρέψω 99 00:09:09,443 --> 00:09:13,043 με φαγητό που ήταν εκεί, δεν το είχα βάλει εγώ στο ψυγείο. 100 00:09:13,123 --> 00:09:14,443 Και τη ρώτησα… 101 00:09:16,283 --> 00:09:19,363 "Πού το βρήκες;" 102 00:09:19,963 --> 00:09:21,483 Δεν μου έδινε απαντήσεις. 103 00:09:22,643 --> 00:09:24,963 Είχα αισθήματα γι' αυτήν. 104 00:09:25,043 --> 00:09:27,083 Ήθελα να ξέρω αν με απατούσε. 105 00:09:28,803 --> 00:09:30,643 Δεν μου έδινε απαντήσεις, όμως. 106 00:09:36,123 --> 00:09:39,883 Προσπαθούσα να βρω τρόπους να τον ξεφορτωθώ 107 00:09:39,963 --> 00:09:44,323 και του είπα να βρει σπίτι, 108 00:09:44,403 --> 00:09:47,403 επειδή δεν ταιριάζαμε. 109 00:09:47,963 --> 00:09:50,443 Μόλις του το είπα, 110 00:09:50,963 --> 00:09:53,563 τότε ήταν που ξεκίνησε η βία. 111 00:09:59,243 --> 00:10:03,403 Ένα βράδυ, ενώ είχαμε δει τηλεόραση, καθόμασταν στον καναπέ 112 00:10:03,483 --> 00:10:04,803 και μιλούσαμε. 113 00:10:06,083 --> 00:10:12,003 Ο Τέρι είχε μιλήσει για κάποιες αλλαγές στη ζωή του, 114 00:10:12,083 --> 00:10:17,003 και του είπα "Αν θέλεις να αλλάξεις τη ζωή σου προς το καλύτερο 115 00:10:17,083 --> 00:10:19,683 πρέπει να αφήσεις τη νοοτροπία της συμμορίας, 116 00:10:19,763 --> 00:10:21,763 επειδή δεν θα σε βγάλει πουθενά". 117 00:10:22,843 --> 00:10:26,883 Έμεινε σιωπηλός, δεν είπε λέξη. 118 00:10:26,963 --> 00:10:30,123 Πήγε για ύπνο 119 00:10:30,203 --> 00:10:34,323 και εγώ έμεινα να βλέπω τηλεόραση για ακόμα ένα μισάωρο 120 00:10:34,403 --> 00:10:36,203 και μετά πήγα κι εγώ για ύπνο. 121 00:10:40,163 --> 00:10:42,083 Ήμουν έτοιμη να με πάρει ο ύπνος 122 00:10:43,243 --> 00:10:48,163 και ξαφνικά σήκωσε το πόδι του 123 00:10:48,243 --> 00:10:51,123 και με έσπρωξε κάτω από το κρεβάτι. 124 00:10:54,843 --> 00:10:59,003 Σερνόμουν στο πάτωμα μισοκοιμισμένη 125 00:10:59,083 --> 00:11:00,883 και θυμάμαι ότι σκέφτηκα 126 00:11:00,963 --> 00:11:05,003 "Ίσως να τεντώθηκε και να μην το ήθελε". 127 00:11:05,523 --> 00:11:08,643 Ήμουν κάπως αποχαυνωμένη, μισοκοιμισμένη, 128 00:11:09,203 --> 00:11:13,723 έτσι ξάπλωσα ξανά και απ' τη μια στιγμή στην άλλη 129 00:11:13,803 --> 00:11:16,603 ήταν πάνω μου με τα χέρια του στον λαιμό μου. 130 00:11:20,603 --> 00:11:24,803 Ήμουν σαν πάνινη κούκλα, σπαρταρούσα στο κρεβάτι. 131 00:11:27,483 --> 00:11:28,323 Και… 132 00:11:36,283 --> 00:11:37,763 Νόμιζα ότι ήρθε το τέλος. 133 00:11:43,083 --> 00:11:46,403 Στο κεφάλι μου άκουγα μια φωνή που έλεγε 134 00:11:46,483 --> 00:11:50,843 "Μην παλέψεις, άσ' το. Σε λίγο θα τελειώσει". 135 00:11:55,523 --> 00:11:58,083 Σταμάτησε, σηκώθηκε 136 00:11:59,403 --> 00:12:01,003 και βγήκε από το δωμάτιο. 137 00:12:03,843 --> 00:12:06,403 Μετά, σηκώθηκα και πήγα στο μπάνιο. 138 00:12:07,123 --> 00:12:11,363 Το άσπρο του ματιού μου ήταν κατακόκκινο. 139 00:12:12,123 --> 00:12:15,683 Είχα αιμορραγία στα έντερα τρεις μέρες συνεχόμενες. 140 00:12:18,683 --> 00:12:21,403 Πιστεύω ότι έφτασα κοντά στον θάνατο. 141 00:12:36,763 --> 00:12:39,283 Μια Παρασκευή βράδυ γυρίσαμε στο σπίτι, 142 00:12:39,363 --> 00:12:41,523 είχαμε πάει στα εγγόνια της. 143 00:12:41,603 --> 00:12:44,043 Εγώ έπρεπε να πάω δουλειά το πρωί. 144 00:12:44,963 --> 00:12:48,563 Το επόμενο πρωί ξυπνάει και είχε μαυρισμένο μάτι. 145 00:12:49,563 --> 00:12:53,403 Μου είπε ότι τη χτύπησα. Εγώ είπα "Όχι". 146 00:12:54,843 --> 00:12:57,403 Όταν ξεκινήσαμε τη σχέση μας, 147 00:12:57,483 --> 00:13:01,163 της είπα "Αν σηκώσω ποτέ χέρι πάνω σου, πάρε αστυνομία". 148 00:13:01,683 --> 00:13:05,603 Όταν μου το είπε, της είπα "Όχι, δεν σε χτύπησα". 149 00:13:08,883 --> 00:13:12,443 Ή θα βγήκε το βράδυ ή το έκανε μόνη της. 150 00:13:12,523 --> 00:13:13,843 Δεν έχω ιδέα. 151 00:13:16,203 --> 00:13:17,643 Ικανή την έχω. 152 00:13:25,203 --> 00:13:26,203 ΙΟΥΝΙΟΣ 153 00:13:27,603 --> 00:13:28,883 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 154 00:13:28,963 --> 00:13:33,323 ΛΙΓΟΥΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ, Η ΣΕΪΝΤΙ ΕΦΥΓΕ ΚΑΙ ΠΗΓΕ ΝΑ ΜΕΙΝΕΙ ΜΕ ΤΗΝ ΚΟΡΗ ΤΗΣ 155 00:13:40,003 --> 00:13:45,163 Έφυγα παίρνοντας λίγα ρούχα για να περάσω 156 00:13:45,243 --> 00:13:48,283 και άφησα πολλά πράγματά μου στο διαμέρισμα. 157 00:13:48,883 --> 00:13:51,203 Ένα βράδυ, μου έστειλε πολλά μηνύματα, 158 00:13:51,283 --> 00:13:55,083 λέγοντάς μου ότι είχε πλύνει όλα μου τα ρούχα με χλωρίνη, 159 00:13:55,163 --> 00:14:00,923 ότι είχε καταστρέψει τις φωτογραφίες μου, τα προσωπικά μου αντικείμενα, 160 00:14:01,003 --> 00:14:02,523 τα παπούτσια μου. 161 00:14:02,603 --> 00:14:05,403 Κι ότι τα είχε πετάξει στα σκουπίδια. 162 00:14:05,483 --> 00:14:07,563 ΟΙ ΣΑΒΟΥΡΕΣ ΣΟΥ ΕΙΝΑΙ ΣΤΑ ΣΚΟΥΠΙΔΙΑ 163 00:14:07,643 --> 00:14:10,883 ΤΑ ΡΟΥΧΑ ΚΑΙ ΟΙ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΣΟΥ ΕΙΝΑΙ ΕΞΩ, ΕΛΑ ΠΑΡ' ΤΑ 164 00:14:11,443 --> 00:14:13,123 Έστελνε 50 μηνύματα τη μέρα. 165 00:14:13,203 --> 00:14:15,403 ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ ΚΑΙ ΜΗΝ ΠΑΤΗΣΕΙΣ 166 00:14:15,483 --> 00:14:18,203 Όλα με κακία. 167 00:14:18,283 --> 00:14:20,563 ΤΑ ΠΕΤΑΞΑ, ΧΕΣΤΗΚΑ ΓΙΑ ΣΕΝΑ 168 00:14:20,643 --> 00:14:23,403 ΕΒΑΛΑ ΧΛΩΡΙΝΗ ΠΑΝΤΟΥ ΠΕΤΑΞΑ ΤΙΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΣΟΥ 169 00:14:23,483 --> 00:14:24,963 ΟΛΑ ΕΔΩ ΜΕΣΑ ΕΙΝΑΙ ΣΤΟΧΟΣ 170 00:14:25,043 --> 00:14:28,003 Άφηνε σημειώματα στο σπίτι της ξαδέρφης μου. 171 00:14:29,563 --> 00:14:34,003 Περνούσε από το σπίτι της κόρης μου και άφηνε γράμματα 172 00:14:34,083 --> 00:14:37,363 λέγοντας "Σ' αγαπώ, δεν το πιστεύω ότι το κάνεις αυτό". 173 00:14:40,763 --> 00:14:43,363 Τότε ήταν που σκέφτηκα "Αυτός είναι στόκερ". 174 00:14:53,683 --> 00:14:54,803 Είχα φοβηθεί. 175 00:14:54,883 --> 00:14:58,683 Αν ένιωθα ότι ένα αυτοκίνητο με ακολουθούσε πολλή ώρα… 176 00:15:03,203 --> 00:15:08,203 σχεδίαζα στο μυαλό μου τον πιο γρήγορο δρόμο για την αστυνομία. 177 00:15:11,243 --> 00:15:16,723 Βρισκόμουν σε μια αδιάκοπη επιφυλακή. 178 00:15:20,003 --> 00:15:21,843 Είναι πολύ τρομακτικό. 179 00:15:37,883 --> 00:15:43,243 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΜΙΖΟΥΡΙ 180 00:15:43,323 --> 00:15:47,563 Η πιο επικίνδυνη στιγμή για να φύγει μια γυναίκα από κακοποιητική σχέση 181 00:15:47,643 --> 00:15:50,003 είναι όταν ανοίγει την πόρτα και φεύγει. 182 00:15:51,283 --> 00:15:54,523 Στην περίπτωση αυτή, όταν έφυγε η Σέιντι… 183 00:15:56,483 --> 00:15:58,403 η ζωή της τέθηκε σε κίνδυνο. 184 00:16:01,963 --> 00:16:03,483 Ονομάζομαι Άντζελα Χερς 185 00:16:04,723 --> 00:16:06,323 και είμαι διευθύντρια 186 00:16:06,403 --> 00:16:10,123 της Υπηρεσίας Βιασμού και Κακοποίησης στο Τζέφερσον του Μιζούρι. 187 00:16:14,563 --> 00:16:18,283 Όταν το θύμα αρχίζει να αναγνωρίζει 188 00:16:18,363 --> 00:16:21,723 ότι βρίσκεται σε μια σχέση που δεν είναι υγιής, 189 00:16:22,323 --> 00:16:24,603 ότι έχει απομονωθεί, 190 00:16:24,683 --> 00:16:27,123 ότι το ελέγχει ένα άλλο άτομο, 191 00:16:27,923 --> 00:16:32,923 και λαμβάνει μέτρα για να μειώσει αυτόν τον έλεγχο, 192 00:16:34,043 --> 00:16:38,523 τότε είναι που ο θύτης νιώθει απειλή. 193 00:16:40,483 --> 00:16:44,563 Όταν η Σέιντι πήρε τον έλεγχο της ζωής της 194 00:16:44,643 --> 00:16:48,723 και πήρε αποφάσεις για να φύγει από τη σχέση αυτή, 195 00:16:48,803 --> 00:16:52,763 αυτό δημιούργησε μια κατάσταση… 196 00:16:54,523 --> 00:16:58,763 πανικού, αν θέλετε, στον Μόρισον. 197 00:17:01,843 --> 00:17:04,963 Η ΑΝΤΖΕΛΑ ΧΕΡΣ ΜΕΛΕΤΗΣΕ ΤΑ ΓΡΑΜΜΑΤΑ 198 00:17:05,043 --> 00:17:07,963 ΠΟΥ ΕΣΤΕΙΛΕ Ο ΜΟΡΙΣΟΝ ΣΤΗ ΣΕΪΝΤΙ ΑΦΟΤΟΥ ΕΦΥΓΕ 199 00:17:09,403 --> 00:17:13,123 Όταν λέει "Ξέρω πότε προσέχεις τα παιδιά", 200 00:17:13,203 --> 00:17:17,043 παίρνει τις καθημερινές ασχολίες, που είναι μέρος της ζωής της. 201 00:17:17,123 --> 00:17:20,723 Πάει στη σχολή, βλέπει τα εγγόνια της, επισκέπτεται συγγενείς, 202 00:17:21,243 --> 00:17:26,003 και τα χρησιμοποιεί με τρόπο που εκείνη νιώθει ανασφάλεια, 203 00:17:26,083 --> 00:17:28,643 όπου και να είναι, ό,τι και να κάνει 204 00:17:28,723 --> 00:17:31,163 ή ό,τι μέτρα και αν έλαβε για προστασία. 205 00:17:31,243 --> 00:17:33,483 ΞΕΡΩ ΠΟΤΕ ΕΙΣΑΙ ΣΤΗ ΣΧΟΛΗ, ΣΤΑ ΠΑΙΔΙΑ 206 00:17:33,563 --> 00:17:35,043 ΠΟΥ ΣΤΑΜΑΤΑΣ ΚΑΙ ΓΙΑ ΠΟΣΟ 207 00:17:35,123 --> 00:17:39,523 Το κάνει για να της πει "Τρέξε, αλλά δεν μπορείς να κρυφτείς. 208 00:17:39,603 --> 00:17:42,843 Εγώ έχω τον έλεγχο, ξέρω τι συμβαίνει. 209 00:17:42,923 --> 00:17:44,523 Δεν θα μου ξεφύγεις ποτέ". 210 00:17:44,603 --> 00:17:48,123 Φανταστείτε κάποιον να ζει έτσι συνεχώς. 211 00:17:48,203 --> 00:17:51,483 Αυτό παθαίνουν τα θύματα παρενοχλητικής παρακολούθησης. 212 00:17:51,563 --> 00:17:52,923 Έτσι πρέπει να ζουν. 213 00:17:55,523 --> 00:17:56,523 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 214 00:17:58,923 --> 00:17:59,763 ΜΑΡΤΙΟΣ 215 00:17:59,843 --> 00:18:03,403 ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΣΤΗΝ ΚΟΡΗ ΤΗΣ, Η ΣΕΪΝΤΙ ΕΦΥΓΕ ΝΑ ΚΡΥΦΤΕΙ 216 00:18:04,203 --> 00:18:08,643 Στην περίπτωση της Σέιντι, έκανε όλα όσα μπορούσε 217 00:18:08,723 --> 00:18:10,923 για να ξεφύγει από αυτόν τον άνθρωπο, 218 00:18:11,563 --> 00:18:15,003 και κατανοώ τον λόγο που κρύφτηκε. 219 00:18:17,083 --> 00:18:20,883 Το βλέπουμε αυτό με πολλές κακοποιημένες γυναίκες, 220 00:18:20,963 --> 00:18:25,523 πρέπει να πάνε σε ένα μέρος που είναι ασφαλές, προστατευμένο, 221 00:18:25,603 --> 00:18:27,563 όπου δεν μπορούν να τις βρουν, 222 00:18:27,643 --> 00:18:31,523 επειδή δεν είναι ασφαλείς εκεί που είναι. 223 00:18:34,723 --> 00:18:38,923 Το να κρυφτεί ήταν η τελευταία της επιλογή για να επιβιώσει. 224 00:18:40,963 --> 00:18:43,443 Αυτή η γυναίκα είχε άγιο που δεν σκοτώθηκε. 225 00:18:58,763 --> 00:19:00,163 Όταν κρύφτηκα, 226 00:19:00,843 --> 00:19:05,003 ο Τέρι συνέχισε να παρενοχλεί εμένα και την οικογένειά μου. 227 00:19:08,403 --> 00:19:12,123 Μου έστελνε εφαρμογές για να εντοπίσει την τοποθεσία μου. 228 00:19:13,083 --> 00:19:18,643 Όπως το γραπτό μήνυμα, αλλά είχε κάτι σαν εντοπιστή θέσης. 229 00:19:21,363 --> 00:19:24,043 Έσβησα το τηλέφωνό μου και όταν το άναψα ξανά, 230 00:19:24,123 --> 00:19:26,843 άρχισαν να έρχονται όλα, 231 00:19:26,923 --> 00:19:31,643 καμιά πενηνταριά μηνύματα, το ένα μετά το άλλο. 232 00:19:32,443 --> 00:19:36,923 Ήταν από το τηλέφωνό του και τα έσβησα όλα. 233 00:19:40,003 --> 00:19:43,483 Έβγαινα από το σπίτι μόνο για να πάω στο μάθημα, 234 00:19:43,563 --> 00:19:45,483 επειδή φοβόμουν να είμαι έξω. 235 00:19:47,923 --> 00:19:49,083 Είναι δύσκολο 236 00:19:50,803 --> 00:19:54,083 να εξηγήσω τον φόβο που ένιωθα. 237 00:19:54,723 --> 00:19:58,603 Αν μπορούσα να μπω σε ένα κουτί και να το κλειδώσω, 238 00:19:59,203 --> 00:20:00,243 θα ήταν καλύτερα. 239 00:20:03,043 --> 00:20:05,683 Είχα φτάσει στο σημείο 240 00:20:05,763 --> 00:20:09,283 που είτε θα ζούσα έτσι για το υπόλοιπο της ζωής μου 241 00:20:10,043 --> 00:20:11,603 και θα ζούσα με τον φόβο, 242 00:20:12,923 --> 00:20:15,363 ή θα επιβίωνε μόνο ένας από τους δυο μας. 243 00:20:16,403 --> 00:20:21,163 Προετοίμαζα τον εαυτό μου ότι θα ζούσε ή εγώ ή αυτός. 244 00:20:22,483 --> 00:20:23,323 ΜΑΡΤΙΟΣ 245 00:20:23,403 --> 00:20:24,723 ΤΟΝ ΜΑΡΤΙΟ ΤΟΥ 2014, 246 00:20:24,803 --> 00:20:28,963 Η ΣΕΪΝΤΙ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΕ ΠΕΡΙΟΡΙΣΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΟΥ ΤΕΡΙ ΜΟΡΙΣΟΝ 247 00:20:29,843 --> 00:20:33,243 ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΤΑΝ ΣΤΟΝ ΜΟΡΙΣΟΝ ΝΑ ΑΠΕΙΛΗΣΕΙ, ΝΑ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΕΙ 248 00:20:33,323 --> 00:20:37,283 Ή ΝΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΕΙ ΜΕ ΤΗ ΣΕΪΝΤΙ ΜΕ ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ 249 00:20:44,443 --> 00:20:46,683 Ήξερα ότι θα θύμωνε περισσότερο, 250 00:20:46,763 --> 00:20:51,163 και γι' αυτό περίμενα να κρυφτώ και μετά να καταθέσω την αίτηση. 251 00:20:54,043 --> 00:20:56,203 Ο κύριος φόβος είναι η εκδίκηση 252 00:20:56,283 --> 00:20:59,523 και γι' αυτό πολλές γυναίκες, συγκεκριμένα, 253 00:20:59,603 --> 00:21:03,643 διστάζουν να λάβουν περιοριστικά μέτρα, επειδή είναι απλώς ένα χαρτί. 254 00:21:03,723 --> 00:21:07,203 Δεν υπάρχει τίποτα που να τους κρατήσει μακριά σου. 255 00:21:08,163 --> 00:21:10,163 Και να έλαβες περιοριστικά μέτρα, 256 00:21:10,243 --> 00:21:13,683 μπορούν να σε βρουν προτού φτάσει η αστυνομία. Και μετά; 257 00:21:21,363 --> 00:21:24,203 Δεν μπορούσα να προστατεύσω τα παιδιά μου 258 00:21:24,283 --> 00:21:26,363 ούτε τον εαυτό μου. 259 00:21:27,003 --> 00:21:28,963 Ήμουν τόσο αβοήθητη. 260 00:21:37,683 --> 00:21:41,123 ΕΝΩ ΚΡΥΒΟΤΑΝ, Η ΣΕΪΝΤΙ ΑΠΟΦΑΣΙΣΕ 261 00:21:41,203 --> 00:21:46,363 ΝΑ ΣΥΝΕΧΙΣΕΙ ΤΙΣ ΣΠΟΥΔΕΣ ΤΗΣ ΣΤΗ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗ 262 00:21:47,083 --> 00:21:52,163 ΤΕΧΝΙΚΟ ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΚΟΛΛΕΓΙΟ ΟΖΑΡΚΣ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥΠΟΛΗ ΡΙΤΣΓΟΥΝΤ ΒΑΛΕΪ 263 00:21:52,243 --> 00:21:56,643 ΒΙΟΕΠΙΣΤΗΜΕΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ 264 00:21:57,243 --> 00:21:59,163 ΜΑΡΤΙΟΣ 265 00:21:59,243 --> 00:22:01,803 ΠΕΝΤΕ ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΟΣ, 266 00:22:01,883 --> 00:22:05,523 Η ΣΕΪΝΤΙ ΠΗΓΕ ΣΤΟ ΚΟΛΛΕΓΙΟ ΝΑ ΤΟΥΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΕΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΜΟΡΙΣΟΝ 267 00:22:11,963 --> 00:22:13,603 Θυμάμαι ότι ήταν πρωί. 268 00:22:15,563 --> 00:22:17,643 Είχα τελειώσει την πρωινή περιπολία 269 00:22:17,723 --> 00:22:21,003 και έλαβα τηλεφώνημα ότι ήθελε να με δει μια φοιτήτρια. 270 00:22:24,763 --> 00:22:27,683 Έφτασα στη φοιτητική μέριμνα και βρήκα τη Σέιντι. 271 00:22:27,763 --> 00:22:31,003 Μου είπε ότι είχε διάταγμα περιοριστικών μέτρων 272 00:22:31,603 --> 00:22:33,323 εναντίον κάποιου και πρότεινα 273 00:22:33,403 --> 00:22:37,363 να ενημερώσουμε την Αστυνομία του Όζαρκ, επειδή ακούγεται σοβαρό. 274 00:22:37,443 --> 00:22:40,003 ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΦΟΙΤΗΤΙΚΗΣ ΜΕΡΙΜΝΑΣ 275 00:22:40,083 --> 00:22:45,003 Με λένε Τζερόμ Ράνσομ, υπεύθυνος ασφαλείας στην πανεπιστημιούπολη Ρίτσγουντ Βάλεϊ 276 00:22:45,083 --> 00:22:46,323 στη Νίξα του Μιζούρι. 277 00:22:48,843 --> 00:22:50,963 Πήγαμε στην αίθουσα συνεδριάσεων, 278 00:22:51,043 --> 00:22:52,683 εκείνη κάθισε εκεί, 279 00:22:52,763 --> 00:22:55,443 ο αστυνόμος εδώ, κι εγώ κάθισα εδώ μπροστά. 280 00:22:55,523 --> 00:22:56,963 ΤΖΕΡΟΜ ΡΑΝΣΟΜ 281 00:22:57,043 --> 00:23:00,683 Μελετήσαμε τα χαρτιά της και συζητήσαμε σχέδιο δράσης. 282 00:23:04,723 --> 00:23:07,563 Τον φοβόταν πολύ. Καταλάβαινες ότι ήταν αγχωμένη. 283 00:23:08,843 --> 00:23:10,163 Φαινόταν αναστατωμένη. 284 00:23:11,003 --> 00:23:13,083 Μας είπε "Το ξέρω ότι θα έρθει. 285 00:23:13,163 --> 00:23:15,883 Είμαι σίγουρη. Δεν φοβάται". 286 00:23:20,323 --> 00:23:25,043 Βγήκαμε απ' την πόρτα, γύρισα και της είπα 287 00:23:25,123 --> 00:23:27,963 "Νομίζω ότι ο κος Μόρισον είναι εδώ. 288 00:23:28,043 --> 00:23:29,923 Μείνε εδώ και πάω να ελέγξω". 289 00:23:30,523 --> 00:23:34,043 Πήγα στη φοιτητική μέριμνα και τον είδα να στέκεται εκεί. 290 00:23:37,683 --> 00:23:39,163 Κατεβήκαμε κάτω. 291 00:23:40,483 --> 00:23:42,803 Οι πόρτες ήταν ανοιχτές όπως είναι τώρα 292 00:23:43,563 --> 00:23:45,803 και τον σπρώξαμε στην πόρτα. 293 00:23:45,883 --> 00:23:47,643 Τον στρίμωξα στην πόρτα. 294 00:23:48,243 --> 00:23:50,603 Του είπαμε ότι παραβίασε το διάταγμα. 295 00:23:50,683 --> 00:23:53,123 Ο αστυνόμος είπε "Συλλαμβάνεστε" 296 00:23:53,203 --> 00:23:55,843 και ο αυτός είπε "Δεν καταλαβαίνω τι λέτε". 297 00:23:55,923 --> 00:23:59,683 Έβγαλα από την τσέπη του το διάταγμα το οποίο του είχε επιδοθεί. 298 00:24:00,283 --> 00:24:04,283 Είπα "Αν δεν κατάλαβες, είναι αυτό εδώ", βάζοντάς του το στη μούρη. 299 00:24:06,683 --> 00:24:10,163 Οδηγήσαμε τον κο Μόρισον στο περιπολικό 300 00:24:10,243 --> 00:24:14,683 και προσήχθη στη φυλακή για παραβίαση περιοριστικών μέτρων. 301 00:24:19,443 --> 00:24:23,363 Η Σέιντι είχε τρομοκρατηθεί μόλις τον είδε. 302 00:24:28,643 --> 00:24:31,643 Χαίρομαι που μίλησε και είχε το θάρρος να πει 303 00:24:31,723 --> 00:24:34,323 "Έχω ανησυχίες για κάποιον". 304 00:24:38,523 --> 00:24:40,723 Αν δεν είχε υποβάλει τα έγγραφα, 305 00:24:40,803 --> 00:24:44,083 θα ζητούσαν από τον κο Μόρισον να φύγει και θα έφευγε. 306 00:24:44,803 --> 00:24:48,643 Είχαμε, όμως, το δικαίωμα να τον συλλάβουμε, λόγω των εγγράφων. 307 00:24:54,763 --> 00:24:58,563 Ο ΜΟΡΙΣΟΝ ΠΑΡΕΜΕΙΝΕ ΓΙΑ ΛΙΓΟ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ ΤΗΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΚΡΙΣΤΙΑΝ 308 00:24:58,643 --> 00:25:00,923 ΚΑΙ ΜΕΤΑ ΑΦΕΘΗΚΕ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ 309 00:25:07,083 --> 00:25:10,003 ΜΑΡΤΙΟΣ 310 00:25:10,083 --> 00:25:11,083 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 311 00:25:11,163 --> 00:25:12,643 ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ, 312 00:25:12,723 --> 00:25:19,083 ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΕΙΔΕ ΤΟΝ ΜΟΡΙΣΟΝ ΝΑ ΠΛΗΣΙΑΖΕΙ ΞΑΝΑ ΤΗ ΣΧΟΛΗ 313 00:25:25,243 --> 00:25:26,803 Ο κος Μόρισον σταματά, 314 00:25:27,523 --> 00:25:30,803 βγαίνει από το αυτοκίνητο και τρέχει στο περιπολικό. 315 00:25:31,683 --> 00:25:35,283 Ο αστυνόμος βγαίνει από το όχημά του, παίρνει το όπλο 316 00:25:35,363 --> 00:25:38,803 σημαδεύει τον κο Μόρισον και αρχίζει να του δίνει εντολές. 317 00:25:43,483 --> 00:25:45,203 Ο αστυνόμος τον συλλαμβάνει. 318 00:25:45,283 --> 00:25:48,363 Οδηγήθηκε ξανά στις φυλακές της κομητείας Κρίστιαν 319 00:25:48,443 --> 00:25:49,843 για δεύτερη φορά. 320 00:25:54,923 --> 00:25:57,003 Η ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΟΥ ΜΟΡΙΣΟΝ 321 00:25:57,083 --> 00:26:00,483 ΟΔΗΓΗΣΕ ΣΕ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΠΑΡΕΝΟΧΛΗΤΙΚΗΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ 322 00:26:00,563 --> 00:26:05,163 ΤΟ ΒΑΣΙΚΟ ΤΕΚΜΗΡΙΟ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΟΥ ΒΡΕΘΗΚΕ ΣΕ ΕΝΑ ΤΕΤΡΑΔΙΟ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ ΤΟΥ 323 00:26:12,523 --> 00:26:13,963 Ονομάζομαι Τζανέτ Μπλου. 324 00:26:15,323 --> 00:26:16,963 Είμαι βοηθός κατήγορος 325 00:26:17,043 --> 00:26:20,803 τα τελευταία 20 χρόνια. 326 00:26:24,403 --> 00:26:28,243 Βρήκαμε το τετράδιο την 1η Απριλίου κατά τη σύλληψη. 327 00:26:29,043 --> 00:26:31,043 Αυτά που βρήκαμε στο τετράδιο 328 00:26:31,123 --> 00:26:35,163 μας κίνησαν τις υποψίες ότι αυτός ο άνθρωπος είναι επικίνδυνος. 329 00:26:37,523 --> 00:26:38,883 Στο τετράδιο έγραφε 330 00:26:38,963 --> 00:26:41,523 "Θέλω να σου πω ότι πρέπει να αυτοκτονήσεις. 331 00:26:42,483 --> 00:26:44,003 Τελείωσε". 332 00:26:44,083 --> 00:26:48,843 Το άλλο ανησυχητικό ήταν κι αυτό στο τετράδιο. 333 00:26:49,443 --> 00:26:51,243 Λέει "Έχω ένα όπλο για σένα". 334 00:26:52,603 --> 00:26:56,123 Βρήκαμε γράμματα που έστειλε μετά από τα περιοριστικά μέτρα, 335 00:26:56,203 --> 00:26:58,363 και σε μια σελίδα γράφει 336 00:26:58,443 --> 00:27:00,643 "Έχασες, χάρη σε όσα έκανες. 337 00:27:00,723 --> 00:27:03,003 Μου έβαλες περιοριστικά μέτρα. 338 00:27:04,003 --> 00:27:06,523 Αυτό θα με εμποδίσει από το να σου μιλάω; 339 00:27:06,603 --> 00:27:08,763 Ούτε κατά διάνοια. Μείνε κρυμμένη. 340 00:27:08,843 --> 00:27:13,003 Παράτα τη σχολή, επειδή αν οδηγείς ή πας με κάποιον άλλον, 341 00:27:13,083 --> 00:27:15,563 θα είμαι στο πάρκινγκ να σε παρακολουθώ. 342 00:27:15,643 --> 00:27:18,003 Περίμενε να φτάσεις στο σπίτι σου". 343 00:27:21,043 --> 00:27:22,083 Είναι απειλές. 344 00:27:22,163 --> 00:27:26,003 Την παρακολουθεί ενεργά και της το λέει. 345 00:27:28,163 --> 00:27:29,883 Και μετά, όλα τα μηνύματα. 346 00:27:30,923 --> 00:27:34,043 "Θα κατασκηνώσω έξω από το σπίτι σου. Θα μου μιλήσεις. 347 00:27:34,563 --> 00:27:35,763 Γιατί μου το έκανες; 348 00:27:36,803 --> 00:27:41,843 Θα έρθω στη σχολή σου και στο σπίτι σου, αν αυτό θέλεις". 349 00:27:45,123 --> 00:27:46,483 Εγώ θα τρομοκρατούμουν. 350 00:27:47,003 --> 00:27:48,883 Η Σέιντι τρομοκρατήθηκε, 351 00:27:48,963 --> 00:27:52,443 επειδή ήξερε ότι αυτός γνώριζε πού έμενε η οικογένειά της. 352 00:27:52,523 --> 00:27:56,643 ΠΕΡΙΟΔΕΥΟΝ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΚΡΙΣΤΙΑΝ 353 00:27:56,723 --> 00:28:00,203 Η σκέψη μου ήταν να μείνει υπό κράτηση, 354 00:28:00,283 --> 00:28:03,203 επειδή αποτελούσε απειλή για την ίδια αν έβγαινε. 355 00:28:03,843 --> 00:28:07,083 Ξέρει ότι τον είχε καταγγείλει δύο φορές στην αστυνομία. 356 00:28:07,163 --> 00:28:09,003 Είχε ήδη συλληφθεί δύο φορές. 357 00:28:09,523 --> 00:28:13,723 Άρα, έπρεπε να τον κρατούσαμε υπό έλεγχο. 358 00:28:19,923 --> 00:28:23,883 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 359 00:28:23,963 --> 00:28:26,003 ΣΤΙΣ 16 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2014, 360 00:28:26,083 --> 00:28:29,483 ΞΕΚΙΝΑΕΙ Η ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΗ ΑΚΡΟΑΣΗ ΤΟΥ ΜΟΡΙΣΟΝ 361 00:28:30,523 --> 00:28:34,443 ΔΙΚΑΣΤΙΚΟ ΜΕΓΑΡΟ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΚΡΙΣΤΙΑΝ 362 00:28:34,523 --> 00:28:37,083 Πήγαινα στην ακρόαση πολύ αγχωμένη, 363 00:28:37,163 --> 00:28:42,203 επειδή ανησυχούσα για τη Σέιντι να βρεθεί στην ίδια αίθουσα μ' αυτόν, 364 00:28:42,283 --> 00:28:45,643 να τον δει, να τον υποδείξει, 365 00:28:45,723 --> 00:28:49,083 να πει "Αυτός είναι ο Τέρι Μόρισον που με παρενοχλούσε". 366 00:28:49,163 --> 00:28:51,603 Η ΜΕΓΑΛΗ ΣΦΡΑΓΙΔΑ ΤΟΥ ΜΙΖΟΥΡΙ 367 00:28:51,683 --> 00:28:53,443 Ζήτησαν αποκλεισμό τεκμηρίων. 368 00:28:53,523 --> 00:28:56,603 Σε διάφορες περιπτώσεις αιτήθηκαν αλλαγή του δικαστή. 369 00:28:56,683 --> 00:29:01,003 Ήταν η μία καθυστέρηση μετά την άλλη. 370 00:29:01,083 --> 00:29:04,283 Ίσως σκέφτηκε ότι καθυστερώντας την υπόθεση, 371 00:29:04,363 --> 00:29:08,323 η Σέιντι θα κουραζόταν και θα έλεγε "Φτάνει". 372 00:29:08,403 --> 00:29:10,723 Δεν πίστευε ότι θα υπήρχε αποτέλεσμα, 373 00:29:10,803 --> 00:29:12,163 ότι θα γινόταν κάτι. 374 00:29:17,803 --> 00:29:18,923 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 375 00:29:20,803 --> 00:29:21,683 ΙΟΥΝΙΟΣ 376 00:29:21,763 --> 00:29:23,483 ΤΕΛΙΚΑ, ΤΟΝ ΙΟΥΝΙΟ ΤΟΥ 2015, 377 00:29:23,563 --> 00:29:27,123 Ο ΜΟΡΙΣΟΝ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΠΑΡΕΝΟΧΛΗΤΙΚΗ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ 378 00:29:27,203 --> 00:29:29,043 ΣΕ ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΚΑΘΕΙΡΞΗ 379 00:29:41,563 --> 00:29:44,723 Μου είπε ότι η σχέση μας τελείωσε, ότι δεν με αγαπούσε 380 00:29:45,283 --> 00:29:48,763 και ότι δεν ήθελε σχέσεις μαζί μου. Δεν ήθελε να μου μιλά. 381 00:29:48,843 --> 00:29:50,723 Ναι, είναι… 382 00:29:50,803 --> 00:29:56,043 Τώρα, που έμαθα τι είναι, το θεωρώ παρενοχλητική παρακολούθηση 383 00:29:56,123 --> 00:29:57,443 και τι… 384 00:30:00,083 --> 00:30:01,203 Τι σημαίνει. 385 00:30:03,443 --> 00:30:07,203 Το έκανα για να την τρομάξω. 386 00:30:09,603 --> 00:30:11,323 Το ξέρω πως ήταν λάθος, 387 00:30:12,083 --> 00:30:13,803 επειδή τρόμαξε πολύ. 388 00:30:13,883 --> 00:30:16,123 Δεν ήξερε μέχρι πού μπορούσα να φτάσω. 389 00:30:18,723 --> 00:30:22,403 Ήθελα να μπει ένα τέλος, ακόμα και με την παρενόχληση. 390 00:30:23,083 --> 00:30:26,843 Δεν θα της έκανα κακό. 391 00:30:26,923 --> 00:30:31,003 Δεν θα σήκωνα χέρι επάνω της. Ήθελα, απλώς, κάποιες απαντήσεις. 392 00:30:31,083 --> 00:30:34,523 Γιατί να κάνει ό,τι έκανε ή γιατί να πει όσα είπε για μένα. 393 00:30:34,603 --> 00:30:35,683 Αυτό ήταν. 394 00:30:38,363 --> 00:30:40,163 Έλεγε πράγματα που δεν ίσχυαν. 395 00:30:41,083 --> 00:30:43,203 Εγώ δεν κακοποιώ. 396 00:30:43,283 --> 00:30:44,923 Δεν κακοποιώ τις γυναίκες. 397 00:30:46,043 --> 00:30:49,323 Ποτέ δεν θα έκανα κακό σε γυναίκα, επειδή είμαι άντρας 398 00:30:49,403 --> 00:30:52,163 κι αυτή είναι γυναίκα. Είναι ο… 399 00:30:53,363 --> 00:30:55,123 Είναι ο αδύναμος κρίκος. 400 00:30:56,163 --> 00:31:00,283 Δεν ήθελα να με θεωρούν στόκερ. 401 00:31:00,803 --> 00:31:02,803 Είναι ισάξιο του παιδόφιλου. 402 00:31:03,923 --> 00:31:07,563 Είναι όσο χαμηλά μπορεί να φτάσει κάποιος. 403 00:31:08,523 --> 00:31:11,323 Νιώθω σαν ένα τέρας. 404 00:31:13,363 --> 00:31:18,123 Καλύτερα να με θεωρούν δολοφόνο παρά στόκερ. 405 00:31:18,203 --> 00:31:19,203 Κατάλαβες; 406 00:31:36,443 --> 00:31:38,843 Ο κος Μόρισον έχει ένα βίαιο παρελθόν. 407 00:31:42,283 --> 00:31:44,563 Δεν υπάρχει πιο βίαιο από τον φόνο. 408 00:31:48,763 --> 00:31:52,203 Ονομάζομαι Σκοτ Χιλ. Είμαι αστυνομικός στο Σπρίνγκφιλντ. 409 00:31:52,283 --> 00:31:56,123 Ήμουν σε περιπολία στις 23 Σεπτεμβρίου του 2011… 410 00:31:56,203 --> 00:31:57,883 ΣΚΟΤ ΧΙΛ ΛΟΧΙΑΣ, ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 411 00:31:57,963 --> 00:32:00,723 …όταν κληθήκαμε σε σκηνή πυροβολισμών. 412 00:32:06,643 --> 00:32:10,083 ΔΕΚΑΟΧΤΩ ΜΗΝΕΣ ΠΡΟΤΟΥ ΓΝΩΡΙΣΕΙ Ο ΜΟΡΙΣΟΝ ΤΗ ΣΕΪΝΤΙ, 413 00:32:10,163 --> 00:32:14,723 Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΚΛΗΘΗΚΕ ΣΕ ΕΝΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟ ΒΙΑΣ 414 00:32:15,803 --> 00:32:20,443 Μια γυναίκα, η Πριστίνα Τάινερ, είχε δεχτεί πυροβολισμό στο κεφάλι. 415 00:32:24,643 --> 00:32:27,883 Μάρτυρες αναγνώρισαν τον Τέρι Μόρισον 416 00:32:27,963 --> 00:32:30,443 ως τον ύποπτο που την πυροβόλησε, 417 00:32:30,523 --> 00:32:34,243 και ακολούθως συνελήφθη για τον φόνο. 418 00:32:40,843 --> 00:32:43,963 Δωμάτιο 212. Εδώ ο κος Μόρισον μπήκε μέσα 419 00:32:44,043 --> 00:32:45,963 και τους σημάδεψε με όπλο. 420 00:32:46,763 --> 00:32:52,003 Οι μάρτυρες ανέφεραν ότι τεντώθηκε πάνω από το κάγκελο 421 00:32:52,083 --> 00:32:54,563 και την πυροβόλησε όταν κατέβαινε τη σκάλα. 422 00:32:59,283 --> 00:33:02,723 Μια γυναίκα στο δωμάτιο γνώριζε τον κο Μόρισον από παλιά, 423 00:33:02,803 --> 00:33:05,083 τον αναγνώρισε από φωτογραφίες υπόπτων 424 00:33:05,163 --> 00:33:07,403 και τον συνέλαβαν τέσσερις μέρες μετά. 425 00:33:12,043 --> 00:33:13,203 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 426 00:33:13,283 --> 00:33:18,123 ΤΟΝ ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟ ΤΟΥ 2011, Η ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΓΚΡΙΝ ΚΑΤΗΓΟΡΗΣΕ ΤΟΝ ΤΕΡΙ ΜΟΡΙΣΟΝ ΓΙΑ ΦΟΝΟ 427 00:33:18,203 --> 00:33:21,403 Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΟΥ ΔΕΝ ΕΚΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΠΟΤΕ 428 00:33:22,323 --> 00:33:25,923 ΔΙΚΑΣΤΙΚΟ ΜΕΓΑΡΟ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΓΚΡΙΝ 429 00:33:26,643 --> 00:33:29,963 Η μάρτυρας αρνήθηκε να τον υποδείξει ως ύποπτο. 430 00:33:30,043 --> 00:33:31,283 Είχε τρομοκρατηθεί. 431 00:33:31,363 --> 00:33:36,043 Υπήρχαν φήμες ότι εκείνη ήταν ο αρχικός στόχος του 432 00:33:36,123 --> 00:33:37,483 και όχι το τελικό θύμα. 433 00:33:37,563 --> 00:33:40,843 Αυτό μάλλον την τρόμαξε, 434 00:33:41,643 --> 00:33:44,483 επειδή είχε αναμειχθεί περισσότερο από όσο ήθελε. 435 00:33:44,563 --> 00:33:48,763 Η φίλη της σκοτώθηκε μπροστά της, άρα κινδύνευε κι η ίδια. 436 00:33:48,843 --> 00:33:54,083 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 437 00:33:57,363 --> 00:34:00,323 Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΦΟΝΟΥ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΟΥ ΜΟΡΙΣΟΝ ΑΠΟΡΡΙΦΘΗΚΕ, 438 00:34:00,403 --> 00:34:03,363 ΜΕΧΡΙ ΠΟΥ ΣΧΕΔΟΝ ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 439 00:34:03,443 --> 00:34:08,323 ΟΙ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΑΚΟΥΣΑΝ ΟΤΙ Ο ΜΟΡΙΣΟΝ ΗΤΑΝ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ ΓΙΑ ΠΑΡΕΝΟΧΛΗΣΗ 440 00:34:12,403 --> 00:34:15,363 Ο φόνος δεν παραγράφεται ποτέ. 441 00:34:15,443 --> 00:34:18,163 Είχα ακόμα μια ευκαιρία να αποδοθεί δικαιοσύνη. 442 00:34:21,363 --> 00:34:24,923 Έμαθα ότι η Σέιντι ήταν το θύμα της παρενόχλησης 443 00:34:25,003 --> 00:34:29,123 και ήξερα ότι αν υπήρχαν νέες πληροφορίες, 444 00:34:29,203 --> 00:34:31,403 αφού ήταν η τελευταία του σχέση, 445 00:34:31,483 --> 00:34:35,043 ίσως να μοιράστηκε μαζί της κάποιες πληροφορίες για τον φόνο. 446 00:34:35,123 --> 00:34:37,563 Έτσι, ήθελα να της μιλήσω. 447 00:34:39,763 --> 00:34:42,083 Όταν την ανέκρινα, ξέσπασε σε κλάματα. 448 00:34:43,403 --> 00:34:46,323 Φοβόταν ότι σε περίπτωση που αυτός αποφυλακιζόταν, 449 00:34:46,403 --> 00:34:49,923 πίστευε ακράδαντα ότι θα την έβρισκε και θα τη σκότωνε. 450 00:34:50,003 --> 00:34:53,883 Τον φόβο που έβλεπα στα μάτια της 451 00:34:53,963 --> 00:34:56,163 δεν μπορεί κανείς να τον προσποιηθεί. 452 00:34:58,563 --> 00:35:01,403 Ανέφερε ότι υπήρξε στιγμή 453 00:35:01,483 --> 00:35:04,083 που της είχε πει ότι τη σκότωσε. 454 00:35:04,963 --> 00:35:09,043 Αυτό έγινε πολύ σημαντικό στη δίκη για τους ενόρκους, 455 00:35:09,123 --> 00:35:13,923 να ακούσουν ότι εκμυστηρεύτηκε σε μια πρόσφατη σχέση του 456 00:35:14,003 --> 00:35:16,243 ότι σκότωσε το θύμα. 457 00:35:28,563 --> 00:35:30,563 Σοκαρίστηκα όταν με πήρε τηλέφωνο. 458 00:35:32,123 --> 00:35:35,603 Ο Τέρι είχε μπει στη φυλακή για παρενοχλητική παρακολούθηση. 459 00:35:36,603 --> 00:35:40,403 Ο ντετέκτιβ Χιλ με βρήκε 460 00:35:40,483 --> 00:35:45,643 και ήθελε να μου μιλήσει για το αν ήξερα κάτι για τον φόνο. 461 00:35:51,003 --> 00:35:55,283 Μου το είπε ένα βράδυ, στα καλά καθούμενα. 462 00:35:56,163 --> 00:36:00,723 Είπε "Ναι, τη σκότωσα, αλλά δεν το ξέρει κανείς εκτός από σένα 463 00:36:00,803 --> 00:36:02,683 και θα αρνηθώ τα πάντα". 464 00:36:05,163 --> 00:36:08,563 Τότε, εγώ δεν είπα τίποτα. Δεν ρώτησα τίποτα. 465 00:36:08,643 --> 00:36:09,723 Δεν ήθελα να ξέρω. 466 00:36:10,883 --> 00:36:13,723 Όσο λιγότερα ήξερα, τόσο το καλύτερο. 467 00:36:18,603 --> 00:36:21,843 Η ΣΕΪΝΤΙ ΚΛΗΘΗΚΕ ΝΑ ΚΑΤΑΘΕΣΕΙ ΣΤΗ ΔΙΚΗ ΤΟΥ ΜΟΡΙΣΟΝ 468 00:36:21,923 --> 00:36:24,963 ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΜΟΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ 469 00:36:29,163 --> 00:36:31,723 Δεν ήθελα να καταθέσω, επειδή, 470 00:36:31,803 --> 00:36:34,403 αν καταθέσω και δεν καταδικαστεί; 471 00:36:38,683 --> 00:36:42,803 Το σκέφτηκα και είπα πως δεν είχα τίποτα να χάσω. 472 00:36:42,883 --> 00:36:46,003 Αν η κατάθεσή μου βοηθήσει στην υπόθεση, 473 00:36:46,083 --> 00:36:49,363 αυτό θα με ωφελήσει. Όχι πως… 474 00:36:50,283 --> 00:36:54,123 Ακούγεται άσχημο, αλλά τρόμαζα με τη σκέψη ότι θα έβγαινε. 475 00:36:55,043 --> 00:36:56,563 Είχα τρομοκρατηθεί. 476 00:37:06,803 --> 00:37:09,763 ΣΤΙΣ 12 ΜΑΡΤΙΟΥ ΤΟΥ 2018, Ο ΜΟΡΙΣΟΝ ΕΚΔΙΚΑΣΤΗΚΕ 477 00:37:09,843 --> 00:37:13,403 ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΗΣ ΠΡΙΣΤΙΝΑ ΤΑΪΝΕΡ 478 00:37:22,363 --> 00:37:27,563 Όταν πήγα στη δίκη, ήμουν τόσο αγχωμένη. 479 00:37:27,643 --> 00:37:31,683 ΑΙΘΟΥΣΑ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ 480 00:37:31,763 --> 00:37:34,763 Θυμάμαι που ανέβηκα στο εδώλιο, 481 00:37:36,123 --> 00:37:42,083 έβλεπα τους ενόρκους, τον Τέρι και όλους όσους ήταν εκεί και… 482 00:37:43,403 --> 00:37:47,123 Ξέρω ότι με έβλεπαν που έτρεμα, επειδή έτρεμα πολύ. 483 00:37:51,643 --> 00:37:53,363 Δεν ήθελα να τον κοιτάζω. 484 00:37:53,443 --> 00:37:56,283 Έριχνα ματιές, αλλά δεν ήθελα να τον κοιτάξω. 485 00:37:56,963 --> 00:38:01,483 Η κόρη μου, να 'ναι καλά, έχει μαχητικό πνεύμα. 486 00:38:01,563 --> 00:38:05,483 Τον κοίταζε και ήθελε να κάνουν οπτική επαφή, 487 00:38:05,563 --> 00:38:07,563 για να του πει "Δεν θα κερδίσεις". 488 00:38:15,843 --> 00:38:19,523 ΣΤΙΣ 14 ΜΑΡΤΙΟΥ 2018, ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΟΛΙΣ ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ ΔΙΚΗΣ, 489 00:38:19,603 --> 00:38:23,243 Ο ΤΕΡΙ ΜΟΡΙΣΟΝ ΚΡΙΘΗΚΕ ΕΝΟΧΟΣ ΓΙΑ ΦΟΝΟ 490 00:38:27,363 --> 00:38:29,483 Όταν βγήκαν με την ετυμηγορία 491 00:38:30,163 --> 00:38:33,483 κι είπαν "Ένοχος", παρά λίγο να λιποθυμήσω από χαρά. 492 00:38:37,923 --> 00:38:40,283 Ανακουφίστηκα τόσο πολύ, έκλαιγα. 493 00:38:41,643 --> 00:38:45,723 Θυμάμαι που βγήκε η κόρη του θύματος, 494 00:38:47,443 --> 00:38:50,483 είχε ένα κοριτσάκι μαζί της, ένα μωρό. 495 00:38:55,723 --> 00:38:59,643 Ο συνήγορος την πλησίασε και την αγκάλιασε. 496 00:38:59,723 --> 00:39:01,203 Και μου την έφερε. 497 00:39:02,523 --> 00:39:03,603 Και είπε… 498 00:39:07,003 --> 00:39:11,163 "Αυτή η κυρία βοήθησε να μπει ο δολοφόνος της μητέρας σου στη φυλακή". 499 00:39:14,243 --> 00:39:15,283 Ήταν δύσκολο. 500 00:39:19,683 --> 00:39:23,723 Ο ΔΙΚΑΣΤΗΣ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΕ ΣΕ ΙΣΟΒΙΑ ΤΟΝ ΤΕΡΙ ΜΟΡΙΣΟΝ 501 00:39:23,803 --> 00:39:28,003 ΜΕ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗΣ, ΣΥΝ ΕΚΑΤΟ ΧΡΟΝΙΑ 502 00:39:45,203 --> 00:39:49,163 Δεν ήξερε τι ήμουν ικανός να κάνω, μέχρι που καταδικάστηκα 503 00:39:49,243 --> 00:39:50,483 για φόνο β' βαθμού. 504 00:39:51,003 --> 00:39:53,363 Ναι, με φοβάται. 505 00:39:54,643 --> 00:39:57,803 Ξέρω πώς φαίνεται αυτό. 506 00:39:57,883 --> 00:40:01,643 Φαίνεται ότι είμαι βίαιος, ότι δεν πρέπει να αποφυλακιστώ ποτέ. 507 00:40:01,723 --> 00:40:04,843 Βασικά, είμαι μοναχικός τύπος. 508 00:40:04,923 --> 00:40:07,283 Μου αρέσει να με αφήνουν ήσυχο. 509 00:40:08,523 --> 00:40:10,043 Έτσι το βλέπω. 510 00:40:12,043 --> 00:40:14,603 Γίνομαι επικίνδυνος, αν με βάλεις σε θέση 511 00:40:14,683 --> 00:40:16,963 όπου πρέπει να δείξω την εξουσία μου 512 00:40:17,043 --> 00:40:20,723 και μπορώ να γίνω το άτομο που δεν θέλεις να δεις. 513 00:40:27,403 --> 00:40:29,483 Ναι, έχω πιθανότητα αποφυλάκισης. 514 00:40:30,123 --> 00:40:32,683 Είμαι 59 χρονών, θα πεθάνω στη φυλακή. 515 00:40:32,763 --> 00:40:34,403 Δεν θα βγω ποτέ. 516 00:40:34,483 --> 00:40:37,403 Στην ουσία, είναι ισόβια. Είναι θανατική καταδίκη. 517 00:40:39,443 --> 00:40:41,363 Δεν θα τα παρατήσω ποτέ. 518 00:40:41,963 --> 00:40:45,803 Θα συνεχίσω να αγωνίζομαι 519 00:40:46,563 --> 00:40:52,123 μέχρι να εξαντληθούν οι ευκαιρίες μου. Δεν έχω κάτι άλλο να κάνω εδώ μέσα. 520 00:40:52,203 --> 00:40:56,203 Δεν νιώθω άνετα, δεν θέλω να είμαι εδώ. Δεν θέλω να πεθάνω εδώ. 521 00:40:56,283 --> 00:41:01,883 Γιατί να μην περάσω τον χρόνο που έχω εδώ για να μάθω τη νομοθεσία, 522 00:41:02,843 --> 00:41:05,683 να κάνω κάτι που θα μου δώσει την ελευθερία μου; 523 00:41:23,883 --> 00:41:27,363 Όταν ο δικαστής διάβασε ότι ήταν ισόβια συν εκατό χρόνια… 524 00:41:29,723 --> 00:41:32,843 ένιωσα ένα βάρος να φεύγει από πάνω μου. 525 00:41:36,763 --> 00:41:40,843 Η ποινή φυλάκισης για την παρενοχλητική παρακολούθηση 526 00:41:41,963 --> 00:41:43,923 ήταν μόνο τρία μέχρι εφτά χρόνια 527 00:41:44,003 --> 00:41:47,003 και μάλλον θα αποφυλακιζόταν με καλή διαγωγή. 528 00:41:50,163 --> 00:41:53,723 Ένιωσα ότι δεν κατάφερε… 529 00:41:56,283 --> 00:41:57,843 να με καταστρέψει. 530 00:42:02,403 --> 00:42:04,003 Δεν νιώθω, όμως, 531 00:42:04,083 --> 00:42:08,963 ότι ξεπερνάς ποτέ τις επιπτώσεις από μια τέτοια σχέση. 532 00:42:09,043 --> 00:42:10,963 Μένουν μαζί σου για πάντα. 533 00:42:15,843 --> 00:42:19,883 Υπάρχουν στιγμές που κλειδώνω τις πόρτες, 534 00:42:19,963 --> 00:42:25,363 βάζω καρέκλες κάτω από τα πόμολα, για να μην μπει κανείς μέσα. 535 00:42:28,443 --> 00:42:31,643 Όταν βιώνεις κάτι τέτοιο, έχεις εφιάλτες. 536 00:42:33,403 --> 00:42:36,563 Μικρά πράγματα που βλέπεις με την άκρη του ματιού 537 00:42:38,243 --> 00:42:43,043 και σε τρομάζουν για κλάσματα δευτερολέπτου και το ξαναζείς. 538 00:42:48,003 --> 00:42:50,323 Αυτό συμβαίνει σε κάθε λογής ανθρώπους. 539 00:42:51,803 --> 00:42:53,763 Δεν έχει σχέση πόσα λεφτά βγάζεις 540 00:42:53,843 --> 00:42:56,043 ούτε πόσο καλός άνθρωπος είσαι. 541 00:42:56,643 --> 00:43:00,123 Δεν έχει σχέση καν η ανατροφή σου. 542 00:43:04,883 --> 00:43:07,603 Όταν τον γνώρισα, είχα μια δυνατή διαίσθηση 543 00:43:07,683 --> 00:43:13,083 ότι δεν θα ήταν κάποιος που θα με ενδιέφερε, αλλά την αγνόησα. 544 00:43:13,763 --> 00:43:15,643 Kαι μου στοίχισε. 545 00:43:17,003 --> 00:43:18,923 Μακάρι να την άκουγα. 546 00:43:23,323 --> 00:43:26,443 Αν πήγαινα με το ένστικτό μου, 547 00:43:26,523 --> 00:43:28,403 δεν θα καθόμουν εδώ τώρα. 548 00:43:31,403 --> 00:43:32,763 Μετά, όμως, σκέφτομαι 549 00:43:34,123 --> 00:43:37,643 ότι έπρεπε να το περάσω για να δω πόσο δυνατή είμαι. 550 00:44:11,683 --> 00:44:13,323 Υποτιτλισμός: Μαρία Ρούσσου