1
00:00:14,683 --> 00:00:16,603
Τα θυμάμαι και…
2
00:00:18,523 --> 00:00:23,723
Πάντα δυσκολευόμουν να πιστέψω
ότι υπάρχει κακία στους ανθρώπους.
3
00:00:27,763 --> 00:00:29,283
Μέχρι που τον γνώρισα…
4
00:00:32,323 --> 00:00:34,563
και γνώρισα την κακία από πρώτο χέρι.
5
00:00:35,763 --> 00:00:39,923
ΕΤΗΣΙΩΣ, ΟΙ ΗΠΑ ΜΕΤΡΟΥΝ
ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΡΙΑ ΕΚΑΤ. ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ
6
00:00:40,003 --> 00:00:42,923
ΠΑΡΕΝΟΧΛΗΤΙΚΗΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ
7
00:00:50,403 --> 00:00:53,963
ΤΟ 80 ΤΟΙΣ ΕΚΑΤΟ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΩΝ
ΠΟΥ ΕΠΕΣΑΝ ΘΥΜΑ ΠΡΩΗΝ ΣΥΝΤΡΟΦΟΥ
8
00:00:54,043 --> 00:00:57,283
ΕΧΟΥΝ ΒΙΩΣΕΙ ΚΑΙ ΕΝΔΟΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΗ ΒΙΑ
9
00:00:58,523 --> 00:00:59,563
Να χτυπήσω γυναίκα;
10
00:01:00,083 --> 00:01:02,083
Δεν είναι κάτι που θα έκανα.
11
00:01:04,723 --> 00:01:09,363
Να σηκώσω χέρι επάνω τους,
να τις κακοποιήσω.
12
00:01:09,883 --> 00:01:12,283
Δεν είναι του χαρακτήρα μου.
13
00:01:14,843 --> 00:01:21,443
ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ
ΥΠ' ΑΡΙΘΜΟ 14CT-CR00624-01
14
00:01:21,523 --> 00:01:23,563
ΜΟΡΙΣΟΝ, Τ.
15
00:01:23,643 --> 00:01:26,963
Δεν μ' αρέσει να μου λένε ψέματα
ή να με εκμεταλλεύονται.
16
00:01:27,043 --> 00:01:30,963
Όταν νιώθω ότι με εκμεταλλεύονται,
17
00:01:31,043 --> 00:01:34,483
θα δεις μια πλευρά του χαρακτήρα μου
που δεν θα είναι καλή.
18
00:01:39,603 --> 00:01:43,323
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
19
00:01:44,643 --> 00:01:48,243
Καλύτερα να με θεωρούν δολοφόνο
παρά στόκερ.
20
00:01:52,483 --> 00:01:57,883
Ήθελα να νιώθει την ένταση
ότι την παρακολουθούν.
21
00:01:59,363 --> 00:02:01,283
Στόκερ γίνεται οποιοσδήποτε.
22
00:02:02,683 --> 00:02:04,523
Είναι λόγια της φαντασίας.
23
00:02:06,283 --> 00:02:07,963
Δεν είμαι τόσο τρελός ακόμα.
24
00:02:25,403 --> 00:02:29,963
ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ ΣΙΤΙ, ΜΙΖΟΥΡΙ
25
00:02:30,043 --> 00:02:34,923
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ
ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ ΣΙΤΙ
26
00:02:51,043 --> 00:02:52,763
Με λένε Τέρι Ντουέιν Μόρισον.
27
00:02:53,443 --> 00:02:56,923
Φυλακίστηκα
για παρενοχλητική παρακολούθηση.
28
00:02:57,003 --> 00:02:58,683
Μου επέβαλαν τέσσερα χρόνια.
29
00:03:05,003 --> 00:03:06,883
Μεγάλωσα στο Ντάλας του Τέξας.
30
00:03:09,043 --> 00:03:10,523
Ήμουν λίγο αντιδραστικός.
31
00:03:10,603 --> 00:03:12,083
ΤΕΡΙ ΜΟΡΙΣΟΝ
32
00:03:12,163 --> 00:03:14,923
Δεν πήγα σχολείο, όπως έπρεπε.
33
00:03:15,003 --> 00:03:18,043
Ένιωθα μειονεκτικά,
επειδή η μητέρα μου δούλευε.
34
00:03:18,123 --> 00:03:22,283
Ο πατέρας μου ήταν οδηγός φορτηγού,
έτσι δεν είχα αρκετή στήριξη.
35
00:03:22,363 --> 00:03:24,683
Κάποιον να με ενθαρρύνει.
36
00:03:30,443 --> 00:03:33,043
Είδα τον πατέρα μου
να κακοποιεί τη μάνα μου.
37
00:03:33,923 --> 00:03:36,203
Έχω άλλα τρία αδέρφια.
38
00:03:36,283 --> 00:03:40,803
Μικροί, όταν ο πατέρας ήθελε
να κακοποιήσει τη μάνα μου, παρεμβαίναμε.
39
00:03:40,883 --> 00:03:44,643
Μπαίναμε μπροστά
και χτυπούσε εμάς αντί τη μητέρα μου,
40
00:03:44,723 --> 00:03:48,483
επειδή δεν της άξιζε να τη χτυπούν.
41
00:03:51,963 --> 00:03:53,483
Το έσκασα από το σπίτι.
42
00:03:54,043 --> 00:03:58,363
Από τα 11 μέχρι τα 17 μου
ήμουν σε συμμορίες.
43
00:04:06,403 --> 00:04:09,483
ΣΤΑ 50 ΤΟΥ, ΣΕ ΜΙΑ ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑ ΓΝΩΡΙΜΙΩΝ,
44
00:04:09,563 --> 00:04:14,163
Ο ΜΟΡΙΣΟΝ ΓΝΩΡΙΣΕ ΤΗ "ΣΕΪΝΤΙ",
ΜΙΑ 54ΧΡΟΝΗ ΝΟΣΟΚΟΜΑ
45
00:04:18,283 --> 00:04:21,083
Γνώρισα την πρώην μου
σε ιστοσελίδα γνωριμιών.
46
00:04:24,843 --> 00:04:27,043
Ήμαστε συνομήλικοι.
47
00:04:27,123 --> 00:04:30,403
Ήταν ανεξάρτητη.
48
00:04:32,003 --> 00:04:33,843
Δεν ήταν απαιτητική.
49
00:04:33,923 --> 00:04:38,443
Ήταν άνθρωπος του σπιτιού.
Αυτό με τράβηξε πάνω της.
50
00:04:44,843 --> 00:04:47,563
Στο πρώτο μας ραντεβού,
με πήρε στη δουλειά.
51
00:04:47,643 --> 00:04:51,603
Δούλευα σε ένα εστιατόριο
και ήθελε να έρθει.
52
00:04:51,683 --> 00:04:54,523
Την κάλεσα να φάμε μαζί.
53
00:04:55,443 --> 00:04:57,683
Ένιωσα καλά.
54
00:05:02,203 --> 00:05:04,243
Ήταν καλή γυναίκα.
55
00:05:04,323 --> 00:05:07,603
Περνούσαμε πολύ χρόνο μαζί,
γυρίζαμε με τα ποδήλατα,
56
00:05:08,163 --> 00:05:13,003
πηγαίναμε σινεμά,
κάναμε διάφορα που μου αρέσει να κάνω.
57
00:05:29,963 --> 00:05:33,563
Ονομάζομαι Σέιντι και υπήρξα θύμα
παρενοχλητικής συμπεριφοράς.
58
00:05:38,603 --> 00:05:43,563
Γνώρισα τον Τέρι
γύρω στον Μάιο ή Ιούνιο του 2013.
59
00:05:47,323 --> 00:05:51,683
Κάποιοι συνάδελφοι ασχολούνταν πολύ
με τις ιστοσελίδες γνωριμιών,
60
00:05:52,603 --> 00:05:58,363
και με έπεισαν να μπω κι εγώ.
Και το έκανα.
61
00:05:58,443 --> 00:06:00,043
"ΣΕΪΝΤΙ"
62
00:06:00,123 --> 00:06:03,643
Είχα κάποιες προηγούμενες σχέσεις
προτού γνωρίσω τον Τέρι.
63
00:06:07,403 --> 00:06:13,643
Η πρώτη εντύπωση ήταν
ότι ήταν ντροπαλός και συμπαθητικός.
64
00:06:14,643 --> 00:06:18,683
Είχαμε καλή επικοινωνία.
65
00:06:19,723 --> 00:06:23,123
Ανταλλάξαμε τηλέφωνα
και αρχίσαμε να στέλνουμε μηνύματα.
66
00:06:24,443 --> 00:06:28,083
Θυμάμαι που σκέφτηκα
ότι δεν ήταν ο τύπος μου.
67
00:06:30,363 --> 00:06:31,483
Και μετά…
68
00:06:33,643 --> 00:06:36,443
περίπου τον καιρό
που θα έχανα τη δουλειά μου,
69
00:06:36,523 --> 00:06:41,523
ήθελα κάποιον να μιλήσω
και έτσι εξελίχθηκε.
70
00:06:53,643 --> 00:06:54,843
Για δυο τρεις μήνες,
71
00:06:55,363 --> 00:06:58,803
της έστελνα μήνυμα κάθε πρωί,
να την καλημερίσω.
72
00:06:58,883 --> 00:07:00,443
Και έκανε το ίδιο σε μένα.
73
00:07:02,403 --> 00:07:04,683
Βγαίναμε για κανένα τρίμηνο.
74
00:07:06,323 --> 00:07:07,443
Με ρωτούσε
75
00:07:07,523 --> 00:07:09,643
"Γιατί δεν μετακομίζεις σπίτι μου;"
76
00:07:09,723 --> 00:07:12,363
Εγώ άλλαζα θέμα, επειδή, όπως σας είπα,
77
00:07:12,443 --> 00:07:16,043
δεν ήθελα κάποια σχέση
78
00:07:17,603 --> 00:07:19,403
με πλήρη δέσμευση.
79
00:07:27,803 --> 00:07:28,803
ΙΟΥΝΙΟΣ
80
00:07:28,883 --> 00:07:35,083
ΟΤΑΝ ΑΛΛΑΞΑΝ ΟΙ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΤΟΥ ΜΟΡΙΣΟΝ,
ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕ ΣΤΟ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΤΗΣ ΣΕΪΝΤΙ
81
00:07:38,963 --> 00:07:44,163
Τον έδιωξαν από το σπίτι που έμενε
και τον λυπήθηκα.
82
00:07:44,243 --> 00:07:46,483
Του είπα να μείνει μαζί μου.
83
00:07:46,563 --> 00:07:50,443
Θυμάμαι ότι όταν μετακόμισε, του είπα
84
00:07:51,603 --> 00:07:55,763
ότι έναν χρόνο αργότερα
που θα τελείωνα τη σχολή,
85
00:07:55,843 --> 00:07:58,763
θα μετακόμιζα χωρίς αυτόν.
86
00:08:00,923 --> 00:08:05,963
Στις αρχές, ήταν εντάξει. Τα συνηθισμένα.
87
00:08:06,043 --> 00:08:09,883
Μαγειρεύαμε, δουλεύαμε, βλέπαμε τηλεόραση.
88
00:08:13,083 --> 00:08:16,603
Μετά, σταδιακά, τον έβλεπα να αλλάζει.
89
00:08:20,483 --> 00:08:23,163
Έγινε λίγο κτητικός.
90
00:08:23,843 --> 00:08:29,123
Για παράδειγμα, αν καθόμουν στην κουζίνα
στον υπολογιστή,
91
00:08:29,203 --> 00:08:32,963
κι αυτός καθόταν στο καθιστικό
και έβλεπε τηλεόραση,
92
00:08:33,043 --> 00:08:36,163
ήθελε να κάθομαι δίπλα του συνεχώς.
93
00:08:36,243 --> 00:08:41,883
Εγώ δεν καταλάβαινα
γιατί δεν μπορούσα να κάνω ό,τι θέλω,
94
00:08:41,963 --> 00:08:43,923
αφού αυτός έκανε ό,τι ήθελε.
95
00:08:45,243 --> 00:08:48,963
Τότε ήταν που σκέφτηκα
ότι είχα κάνει λάθος.
96
00:08:56,443 --> 00:09:00,003
Η σχέση μας χειροτέρεψε
έναν μήνα αφότου μετακόμισα.
97
00:09:02,283 --> 00:09:06,003
Ήρθαν κάποιοι τύποι στο σπίτι
δυο τρεις φορές
98
00:09:06,083 --> 00:09:09,363
να επιστρέψουν ταινίες,
μου ζήτησε να μαγειρέψω
99
00:09:09,443 --> 00:09:13,043
με φαγητό που ήταν εκεί,
δεν το είχα βάλει εγώ στο ψυγείο.
100
00:09:13,123 --> 00:09:14,443
Και τη ρώτησα…
101
00:09:16,283 --> 00:09:19,363
"Πού το βρήκες;"
102
00:09:19,963 --> 00:09:21,483
Δεν μου έδινε απαντήσεις.
103
00:09:22,643 --> 00:09:24,963
Είχα αισθήματα γι' αυτήν.
104
00:09:25,043 --> 00:09:27,083
Ήθελα να ξέρω αν με απατούσε.
105
00:09:28,803 --> 00:09:30,643
Δεν μου έδινε απαντήσεις, όμως.
106
00:09:36,123 --> 00:09:39,883
Προσπαθούσα να βρω τρόπους
να τον ξεφορτωθώ
107
00:09:39,963 --> 00:09:44,323
και του είπα να βρει σπίτι,
108
00:09:44,403 --> 00:09:47,403
επειδή δεν ταιριάζαμε.
109
00:09:47,963 --> 00:09:50,443
Μόλις του το είπα,
110
00:09:50,963 --> 00:09:53,563
τότε ήταν που ξεκίνησε η βία.
111
00:09:59,243 --> 00:10:03,403
Ένα βράδυ, ενώ είχαμε δει τηλεόραση,
καθόμασταν στον καναπέ
112
00:10:03,483 --> 00:10:04,803
και μιλούσαμε.
113
00:10:06,083 --> 00:10:12,003
Ο Τέρι είχε μιλήσει
για κάποιες αλλαγές στη ζωή του,
114
00:10:12,083 --> 00:10:17,003
και του είπα "Αν θέλεις να αλλάξεις
τη ζωή σου προς το καλύτερο
115
00:10:17,083 --> 00:10:19,683
πρέπει να αφήσεις
τη νοοτροπία της συμμορίας,
116
00:10:19,763 --> 00:10:21,763
επειδή δεν θα σε βγάλει πουθενά".
117
00:10:22,843 --> 00:10:26,883
Έμεινε σιωπηλός, δεν είπε λέξη.
118
00:10:26,963 --> 00:10:30,123
Πήγε για ύπνο
119
00:10:30,203 --> 00:10:34,323
και εγώ έμεινα να βλέπω τηλεόραση
για ακόμα ένα μισάωρο
120
00:10:34,403 --> 00:10:36,203
και μετά πήγα κι εγώ για ύπνο.
121
00:10:40,163 --> 00:10:42,083
Ήμουν έτοιμη να με πάρει ο ύπνος
122
00:10:43,243 --> 00:10:48,163
και ξαφνικά σήκωσε το πόδι του
123
00:10:48,243 --> 00:10:51,123
και με έσπρωξε κάτω από το κρεβάτι.
124
00:10:54,843 --> 00:10:59,003
Σερνόμουν στο πάτωμα μισοκοιμισμένη
125
00:10:59,083 --> 00:11:00,883
και θυμάμαι ότι σκέφτηκα
126
00:11:00,963 --> 00:11:05,003
"Ίσως να τεντώθηκε και να μην το ήθελε".
127
00:11:05,523 --> 00:11:08,643
Ήμουν κάπως αποχαυνωμένη, μισοκοιμισμένη,
128
00:11:09,203 --> 00:11:13,723
έτσι ξάπλωσα ξανά
και απ' τη μια στιγμή στην άλλη
129
00:11:13,803 --> 00:11:16,603
ήταν πάνω μου
με τα χέρια του στον λαιμό μου.
130
00:11:20,603 --> 00:11:24,803
Ήμουν σαν πάνινη κούκλα,
σπαρταρούσα στο κρεβάτι.
131
00:11:27,483 --> 00:11:28,323
Και…
132
00:11:36,283 --> 00:11:37,763
Νόμιζα ότι ήρθε το τέλος.
133
00:11:43,083 --> 00:11:46,403
Στο κεφάλι μου άκουγα μια φωνή που έλεγε
134
00:11:46,483 --> 00:11:50,843
"Μην παλέψεις, άσ' το.
Σε λίγο θα τελειώσει".
135
00:11:55,523 --> 00:11:58,083
Σταμάτησε, σηκώθηκε
136
00:11:59,403 --> 00:12:01,003
και βγήκε από το δωμάτιο.
137
00:12:03,843 --> 00:12:06,403
Μετά, σηκώθηκα και πήγα στο μπάνιο.
138
00:12:07,123 --> 00:12:11,363
Το άσπρο του ματιού μου ήταν κατακόκκινο.
139
00:12:12,123 --> 00:12:15,683
Είχα αιμορραγία στα έντερα
τρεις μέρες συνεχόμενες.
140
00:12:18,683 --> 00:12:21,403
Πιστεύω ότι έφτασα κοντά στον θάνατο.
141
00:12:36,763 --> 00:12:39,283
Μια Παρασκευή βράδυ γυρίσαμε στο σπίτι,
142
00:12:39,363 --> 00:12:41,523
είχαμε πάει στα εγγόνια της.
143
00:12:41,603 --> 00:12:44,043
Εγώ έπρεπε να πάω δουλειά το πρωί.
144
00:12:44,963 --> 00:12:48,563
Το επόμενο πρωί ξυπνάει
και είχε μαυρισμένο μάτι.
145
00:12:49,563 --> 00:12:53,403
Μου είπε ότι τη χτύπησα. Εγώ είπα "Όχι".
146
00:12:54,843 --> 00:12:57,403
Όταν ξεκινήσαμε τη σχέση μας,
147
00:12:57,483 --> 00:13:01,163
της είπα "Αν σηκώσω ποτέ χέρι πάνω σου,
πάρε αστυνομία".
148
00:13:01,683 --> 00:13:05,603
Όταν μου το είπε, της είπα
"Όχι, δεν σε χτύπησα".
149
00:13:08,883 --> 00:13:12,443
Ή θα βγήκε το βράδυ ή το έκανε μόνη της.
150
00:13:12,523 --> 00:13:13,843
Δεν έχω ιδέα.
151
00:13:16,203 --> 00:13:17,643
Ικανή την έχω.
152
00:13:25,203 --> 00:13:26,203
ΙΟΥΝΙΟΣ
153
00:13:27,603 --> 00:13:28,883
ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ
154
00:13:28,963 --> 00:13:33,323
ΛΙΓΟΥΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ, Η ΣΕΪΝΤΙ ΕΦΥΓΕ
ΚΑΙ ΠΗΓΕ ΝΑ ΜΕΙΝΕΙ ΜΕ ΤΗΝ ΚΟΡΗ ΤΗΣ
155
00:13:40,003 --> 00:13:45,163
Έφυγα παίρνοντας λίγα ρούχα για να περάσω
156
00:13:45,243 --> 00:13:48,283
και άφησα πολλά πράγματά μου
στο διαμέρισμα.
157
00:13:48,883 --> 00:13:51,203
Ένα βράδυ, μου έστειλε πολλά μηνύματα,
158
00:13:51,283 --> 00:13:55,083
λέγοντάς μου ότι είχε πλύνει
όλα μου τα ρούχα με χλωρίνη,
159
00:13:55,163 --> 00:14:00,923
ότι είχε καταστρέψει τις φωτογραφίες μου,
τα προσωπικά μου αντικείμενα,
160
00:14:01,003 --> 00:14:02,523
τα παπούτσια μου.
161
00:14:02,603 --> 00:14:05,403
Κι ότι τα είχε πετάξει στα σκουπίδια.
162
00:14:05,483 --> 00:14:07,563
ΟΙ ΣΑΒΟΥΡΕΣ ΣΟΥ ΕΙΝΑΙ ΣΤΑ ΣΚΟΥΠΙΔΙΑ
163
00:14:07,643 --> 00:14:10,883
ΤΑ ΡΟΥΧΑ ΚΑΙ ΟΙ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΣΟΥ
ΕΙΝΑΙ ΕΞΩ, ΕΛΑ ΠΑΡ' ΤΑ
164
00:14:11,443 --> 00:14:13,123
Έστελνε 50 μηνύματα τη μέρα.
165
00:14:13,203 --> 00:14:15,403
ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ ΚΑΙ ΜΗΝ ΠΑΤΗΣΕΙΣ
166
00:14:15,483 --> 00:14:18,203
Όλα με κακία.
167
00:14:18,283 --> 00:14:20,563
ΤΑ ΠΕΤΑΞΑ, ΧΕΣΤΗΚΑ ΓΙΑ ΣΕΝΑ
168
00:14:20,643 --> 00:14:23,403
ΕΒΑΛΑ ΧΛΩΡΙΝΗ ΠΑΝΤΟΥ
ΠΕΤΑΞΑ ΤΙΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΣΟΥ
169
00:14:23,483 --> 00:14:24,963
ΟΛΑ ΕΔΩ ΜΕΣΑ ΕΙΝΑΙ ΣΤΟΧΟΣ
170
00:14:25,043 --> 00:14:28,003
Άφηνε σημειώματα
στο σπίτι της ξαδέρφης μου.
171
00:14:29,563 --> 00:14:34,003
Περνούσε από το σπίτι της κόρης μου
και άφηνε γράμματα
172
00:14:34,083 --> 00:14:37,363
λέγοντας "Σ' αγαπώ,
δεν το πιστεύω ότι το κάνεις αυτό".
173
00:14:40,763 --> 00:14:43,363
Τότε ήταν που σκέφτηκα
"Αυτός είναι στόκερ".
174
00:14:53,683 --> 00:14:54,803
Είχα φοβηθεί.
175
00:14:54,883 --> 00:14:58,683
Αν ένιωθα ότι ένα αυτοκίνητο
με ακολουθούσε πολλή ώρα…
176
00:15:03,203 --> 00:15:08,203
σχεδίαζα στο μυαλό μου
τον πιο γρήγορο δρόμο για την αστυνομία.
177
00:15:11,243 --> 00:15:16,723
Βρισκόμουν σε μια αδιάκοπη επιφυλακή.
178
00:15:20,003 --> 00:15:21,843
Είναι πολύ τρομακτικό.
179
00:15:37,883 --> 00:15:43,243
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΜΙΖΟΥΡΙ
180
00:15:43,323 --> 00:15:47,563
Η πιο επικίνδυνη στιγμή για να φύγει
μια γυναίκα από κακοποιητική σχέση
181
00:15:47,643 --> 00:15:50,003
είναι όταν ανοίγει την πόρτα και φεύγει.
182
00:15:51,283 --> 00:15:54,523
Στην περίπτωση αυτή, όταν έφυγε η Σέιντι…
183
00:15:56,483 --> 00:15:58,403
η ζωή της τέθηκε σε κίνδυνο.
184
00:16:01,963 --> 00:16:03,483
Ονομάζομαι Άντζελα Χερς
185
00:16:04,723 --> 00:16:06,323
και είμαι διευθύντρια
186
00:16:06,403 --> 00:16:10,123
της Υπηρεσίας Βιασμού και Κακοποίησης
στο Τζέφερσον του Μιζούρι.
187
00:16:14,563 --> 00:16:18,283
Όταν το θύμα αρχίζει να αναγνωρίζει
188
00:16:18,363 --> 00:16:21,723
ότι βρίσκεται σε μια σχέση
που δεν είναι υγιής,
189
00:16:22,323 --> 00:16:24,603
ότι έχει απομονωθεί,
190
00:16:24,683 --> 00:16:27,123
ότι το ελέγχει ένα άλλο άτομο,
191
00:16:27,923 --> 00:16:32,923
και λαμβάνει μέτρα
για να μειώσει αυτόν τον έλεγχο,
192
00:16:34,043 --> 00:16:38,523
τότε είναι που ο θύτης νιώθει απειλή.
193
00:16:40,483 --> 00:16:44,563
Όταν η Σέιντι πήρε τον έλεγχο της ζωής της
194
00:16:44,643 --> 00:16:48,723
και πήρε αποφάσεις
για να φύγει από τη σχέση αυτή,
195
00:16:48,803 --> 00:16:52,763
αυτό δημιούργησε μια κατάσταση…
196
00:16:54,523 --> 00:16:58,763
πανικού, αν θέλετε, στον Μόρισον.
197
00:17:01,843 --> 00:17:04,963
Η ΑΝΤΖΕΛΑ ΧΕΡΣ ΜΕΛΕΤΗΣΕ ΤΑ ΓΡΑΜΜΑΤΑ
198
00:17:05,043 --> 00:17:07,963
ΠΟΥ ΕΣΤΕΙΛΕ Ο ΜΟΡΙΣΟΝ ΣΤΗ ΣΕΪΝΤΙ
ΑΦΟΤΟΥ ΕΦΥΓΕ
199
00:17:09,403 --> 00:17:13,123
Όταν λέει "Ξέρω πότε προσέχεις τα παιδιά",
200
00:17:13,203 --> 00:17:17,043
παίρνει τις καθημερινές ασχολίες,
που είναι μέρος της ζωής της.
201
00:17:17,123 --> 00:17:20,723
Πάει στη σχολή, βλέπει τα εγγόνια της,
επισκέπτεται συγγενείς,
202
00:17:21,243 --> 00:17:26,003
και τα χρησιμοποιεί με τρόπο
που εκείνη νιώθει ανασφάλεια,
203
00:17:26,083 --> 00:17:28,643
όπου και να είναι, ό,τι και να κάνει
204
00:17:28,723 --> 00:17:31,163
ή ό,τι μέτρα και αν έλαβε για προστασία.
205
00:17:31,243 --> 00:17:33,483
ΞΕΡΩ ΠΟΤΕ ΕΙΣΑΙ ΣΤΗ ΣΧΟΛΗ, ΣΤΑ ΠΑΙΔΙΑ
206
00:17:33,563 --> 00:17:35,043
ΠΟΥ ΣΤΑΜΑΤΑΣ ΚΑΙ ΓΙΑ ΠΟΣΟ
207
00:17:35,123 --> 00:17:39,523
Το κάνει για να της πει
"Τρέξε, αλλά δεν μπορείς να κρυφτείς.
208
00:17:39,603 --> 00:17:42,843
Εγώ έχω τον έλεγχο, ξέρω τι συμβαίνει.
209
00:17:42,923 --> 00:17:44,523
Δεν θα μου ξεφύγεις ποτέ".
210
00:17:44,603 --> 00:17:48,123
Φανταστείτε κάποιον να ζει έτσι συνεχώς.
211
00:17:48,203 --> 00:17:51,483
Αυτό παθαίνουν τα θύματα
παρενοχλητικής παρακολούθησης.
212
00:17:51,563 --> 00:17:52,923
Έτσι πρέπει να ζουν.
213
00:17:55,523 --> 00:17:56,523
ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ
214
00:17:58,923 --> 00:17:59,763
ΜΑΡΤΙΟΣ
215
00:17:59,843 --> 00:18:03,403
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΣΤΗΝ ΚΟΡΗ ΤΗΣ,
Η ΣΕΪΝΤΙ ΕΦΥΓΕ ΝΑ ΚΡΥΦΤΕΙ
216
00:18:04,203 --> 00:18:08,643
Στην περίπτωση της Σέιντι,
έκανε όλα όσα μπορούσε
217
00:18:08,723 --> 00:18:10,923
για να ξεφύγει από αυτόν τον άνθρωπο,
218
00:18:11,563 --> 00:18:15,003
και κατανοώ τον λόγο που κρύφτηκε.
219
00:18:17,083 --> 00:18:20,883
Το βλέπουμε αυτό
με πολλές κακοποιημένες γυναίκες,
220
00:18:20,963 --> 00:18:25,523
πρέπει να πάνε σε ένα μέρος
που είναι ασφαλές, προστατευμένο,
221
00:18:25,603 --> 00:18:27,563
όπου δεν μπορούν να τις βρουν,
222
00:18:27,643 --> 00:18:31,523
επειδή δεν είναι ασφαλείς εκεί που είναι.
223
00:18:34,723 --> 00:18:38,923
Το να κρυφτεί ήταν η τελευταία της επιλογή
για να επιβιώσει.
224
00:18:40,963 --> 00:18:43,443
Αυτή η γυναίκα είχε άγιο
που δεν σκοτώθηκε.
225
00:18:58,763 --> 00:19:00,163
Όταν κρύφτηκα,
226
00:19:00,843 --> 00:19:05,003
ο Τέρι συνέχισε να παρενοχλεί
εμένα και την οικογένειά μου.
227
00:19:08,403 --> 00:19:12,123
Μου έστελνε εφαρμογές
για να εντοπίσει την τοποθεσία μου.
228
00:19:13,083 --> 00:19:18,643
Όπως το γραπτό μήνυμα,
αλλά είχε κάτι σαν εντοπιστή θέσης.
229
00:19:21,363 --> 00:19:24,043
Έσβησα το τηλέφωνό μου
και όταν το άναψα ξανά,
230
00:19:24,123 --> 00:19:26,843
άρχισαν να έρχονται όλα,
231
00:19:26,923 --> 00:19:31,643
καμιά πενηνταριά μηνύματα,
το ένα μετά το άλλο.
232
00:19:32,443 --> 00:19:36,923
Ήταν από το τηλέφωνό του
και τα έσβησα όλα.
233
00:19:40,003 --> 00:19:43,483
Έβγαινα από το σπίτι
μόνο για να πάω στο μάθημα,
234
00:19:43,563 --> 00:19:45,483
επειδή φοβόμουν να είμαι έξω.
235
00:19:47,923 --> 00:19:49,083
Είναι δύσκολο
236
00:19:50,803 --> 00:19:54,083
να εξηγήσω τον φόβο που ένιωθα.
237
00:19:54,723 --> 00:19:58,603
Αν μπορούσα να μπω σε ένα κουτί
και να το κλειδώσω,
238
00:19:59,203 --> 00:20:00,243
θα ήταν καλύτερα.
239
00:20:03,043 --> 00:20:05,683
Είχα φτάσει στο σημείο
240
00:20:05,763 --> 00:20:09,283
που είτε θα ζούσα έτσι
για το υπόλοιπο της ζωής μου
241
00:20:10,043 --> 00:20:11,603
και θα ζούσα με τον φόβο,
242
00:20:12,923 --> 00:20:15,363
ή θα επιβίωνε μόνο ένας από τους δυο μας.
243
00:20:16,403 --> 00:20:21,163
Προετοίμαζα τον εαυτό μου
ότι θα ζούσε ή εγώ ή αυτός.
244
00:20:22,483 --> 00:20:23,323
ΜΑΡΤΙΟΣ
245
00:20:23,403 --> 00:20:24,723
ΤΟΝ ΜΑΡΤΙΟ ΤΟΥ 2014,
246
00:20:24,803 --> 00:20:28,963
Η ΣΕΪΝΤΙ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΕ ΠΕΡΙΟΡΙΣΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ
ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΟΥ ΤΕΡΙ ΜΟΡΙΣΟΝ
247
00:20:29,843 --> 00:20:33,243
ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΤΑΝ ΣΤΟΝ ΜΟΡΙΣΟΝ
ΝΑ ΑΠΕΙΛΗΣΕΙ, ΝΑ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΕΙ
248
00:20:33,323 --> 00:20:37,283
Ή ΝΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΕΙ ΜΕ ΤΗ ΣΕΪΝΤΙ
ΜΕ ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ
249
00:20:44,443 --> 00:20:46,683
Ήξερα ότι θα θύμωνε περισσότερο,
250
00:20:46,763 --> 00:20:51,163
και γι' αυτό περίμενα να κρυφτώ
και μετά να καταθέσω την αίτηση.
251
00:20:54,043 --> 00:20:56,203
Ο κύριος φόβος είναι η εκδίκηση
252
00:20:56,283 --> 00:20:59,523
και γι' αυτό
πολλές γυναίκες, συγκεκριμένα,
253
00:20:59,603 --> 00:21:03,643
διστάζουν να λάβουν περιοριστικά μέτρα,
επειδή είναι απλώς ένα χαρτί.
254
00:21:03,723 --> 00:21:07,203
Δεν υπάρχει τίποτα
που να τους κρατήσει μακριά σου.
255
00:21:08,163 --> 00:21:10,163
Και να έλαβες περιοριστικά μέτρα,
256
00:21:10,243 --> 00:21:13,683
μπορούν να σε βρουν
προτού φτάσει η αστυνομία. Και μετά;
257
00:21:21,363 --> 00:21:24,203
Δεν μπορούσα να προστατεύσω τα παιδιά μου
258
00:21:24,283 --> 00:21:26,363
ούτε τον εαυτό μου.
259
00:21:27,003 --> 00:21:28,963
Ήμουν τόσο αβοήθητη.
260
00:21:37,683 --> 00:21:41,123
ΕΝΩ ΚΡΥΒΟΤΑΝ, Η ΣΕΪΝΤΙ ΑΠΟΦΑΣΙΣΕ
261
00:21:41,203 --> 00:21:46,363
ΝΑ ΣΥΝΕΧΙΣΕΙ ΤΙΣ ΣΠΟΥΔΕΣ ΤΗΣ
ΣΤΗ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗ
262
00:21:47,083 --> 00:21:52,163
ΤΕΧΝΙΚΟ ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΚΟΛΛΕΓΙΟ ΟΖΑΡΚΣ
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥΠΟΛΗ ΡΙΤΣΓΟΥΝΤ ΒΑΛΕΪ
263
00:21:52,243 --> 00:21:56,643
ΒΙΟΕΠΙΣΤΗΜΕΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ
264
00:21:57,243 --> 00:21:59,163
ΜΑΡΤΙΟΣ
265
00:21:59,243 --> 00:22:01,803
ΠΕΝΤΕ ΜΕΡΕΣ
ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΟΣ,
266
00:22:01,883 --> 00:22:05,523
Η ΣΕΪΝΤΙ ΠΗΓΕ ΣΤΟ ΚΟΛΛΕΓΙΟ
ΝΑ ΤΟΥΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΕΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΜΟΡΙΣΟΝ
267
00:22:11,963 --> 00:22:13,603
Θυμάμαι ότι ήταν πρωί.
268
00:22:15,563 --> 00:22:17,643
Είχα τελειώσει την πρωινή περιπολία
269
00:22:17,723 --> 00:22:21,003
και έλαβα τηλεφώνημα
ότι ήθελε να με δει μια φοιτήτρια.
270
00:22:24,763 --> 00:22:27,683
Έφτασα στη φοιτητική μέριμνα
και βρήκα τη Σέιντι.
271
00:22:27,763 --> 00:22:31,003
Μου είπε ότι είχε διάταγμα
περιοριστικών μέτρων
272
00:22:31,603 --> 00:22:33,323
εναντίον κάποιου και πρότεινα
273
00:22:33,403 --> 00:22:37,363
να ενημερώσουμε την Αστυνομία του Όζαρκ,
επειδή ακούγεται σοβαρό.
274
00:22:37,443 --> 00:22:40,003
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΦΟΙΤΗΤΙΚΗΣ ΜΕΡΙΜΝΑΣ
275
00:22:40,083 --> 00:22:45,003
Με λένε Τζερόμ Ράνσομ, υπεύθυνος ασφαλείας
στην πανεπιστημιούπολη Ρίτσγουντ Βάλεϊ
276
00:22:45,083 --> 00:22:46,323
στη Νίξα του Μιζούρι.
277
00:22:48,843 --> 00:22:50,963
Πήγαμε στην αίθουσα συνεδριάσεων,
278
00:22:51,043 --> 00:22:52,683
εκείνη κάθισε εκεί,
279
00:22:52,763 --> 00:22:55,443
ο αστυνόμος εδώ,
κι εγώ κάθισα εδώ μπροστά.
280
00:22:55,523 --> 00:22:56,963
ΤΖΕΡΟΜ ΡΑΝΣΟΜ
281
00:22:57,043 --> 00:23:00,683
Μελετήσαμε τα χαρτιά της
και συζητήσαμε σχέδιο δράσης.
282
00:23:04,723 --> 00:23:07,563
Τον φοβόταν πολύ.
Καταλάβαινες ότι ήταν αγχωμένη.
283
00:23:08,843 --> 00:23:10,163
Φαινόταν αναστατωμένη.
284
00:23:11,003 --> 00:23:13,083
Μας είπε "Το ξέρω ότι θα έρθει.
285
00:23:13,163 --> 00:23:15,883
Είμαι σίγουρη. Δεν φοβάται".
286
00:23:20,323 --> 00:23:25,043
Βγήκαμε απ' την πόρτα, γύρισα και της είπα
287
00:23:25,123 --> 00:23:27,963
"Νομίζω ότι ο κος Μόρισον είναι εδώ.
288
00:23:28,043 --> 00:23:29,923
Μείνε εδώ και πάω να ελέγξω".
289
00:23:30,523 --> 00:23:34,043
Πήγα στη φοιτητική μέριμνα
και τον είδα να στέκεται εκεί.
290
00:23:37,683 --> 00:23:39,163
Κατεβήκαμε κάτω.
291
00:23:40,483 --> 00:23:42,803
Οι πόρτες ήταν ανοιχτές όπως είναι τώρα
292
00:23:43,563 --> 00:23:45,803
και τον σπρώξαμε στην πόρτα.
293
00:23:45,883 --> 00:23:47,643
Τον στρίμωξα στην πόρτα.
294
00:23:48,243 --> 00:23:50,603
Του είπαμε ότι παραβίασε το διάταγμα.
295
00:23:50,683 --> 00:23:53,123
Ο αστυνόμος είπε "Συλλαμβάνεστε"
296
00:23:53,203 --> 00:23:55,843
και ο αυτός είπε
"Δεν καταλαβαίνω τι λέτε".
297
00:23:55,923 --> 00:23:59,683
Έβγαλα από την τσέπη του το διάταγμα
το οποίο του είχε επιδοθεί.
298
00:24:00,283 --> 00:24:04,283
Είπα "Αν δεν κατάλαβες, είναι αυτό εδώ",
βάζοντάς του το στη μούρη.
299
00:24:06,683 --> 00:24:10,163
Οδηγήσαμε τον κο Μόρισον στο περιπολικό
300
00:24:10,243 --> 00:24:14,683
και προσήχθη στη φυλακή
για παραβίαση περιοριστικών μέτρων.
301
00:24:19,443 --> 00:24:23,363
Η Σέιντι είχε τρομοκρατηθεί
μόλις τον είδε.
302
00:24:28,643 --> 00:24:31,643
Χαίρομαι που μίλησε
και είχε το θάρρος να πει
303
00:24:31,723 --> 00:24:34,323
"Έχω ανησυχίες για κάποιον".
304
00:24:38,523 --> 00:24:40,723
Αν δεν είχε υποβάλει τα έγγραφα,
305
00:24:40,803 --> 00:24:44,083
θα ζητούσαν από τον κο Μόρισον να φύγει
και θα έφευγε.
306
00:24:44,803 --> 00:24:48,643
Είχαμε, όμως, το δικαίωμα
να τον συλλάβουμε, λόγω των εγγράφων.
307
00:24:54,763 --> 00:24:58,563
Ο ΜΟΡΙΣΟΝ ΠΑΡΕΜΕΙΝΕ ΓΙΑ ΛΙΓΟ
ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ ΤΗΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΚΡΙΣΤΙΑΝ
308
00:24:58,643 --> 00:25:00,923
ΚΑΙ ΜΕΤΑ ΑΦΕΘΗΚΕ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ
309
00:25:07,083 --> 00:25:10,003
ΜΑΡΤΙΟΣ
310
00:25:10,083 --> 00:25:11,083
ΑΠΡΙΛΙΟΣ
311
00:25:11,163 --> 00:25:12,643
ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ,
312
00:25:12,723 --> 00:25:19,083
ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΕΙΔΕ ΤΟΝ ΜΟΡΙΣΟΝ
ΝΑ ΠΛΗΣΙΑΖΕΙ ΞΑΝΑ ΤΗ ΣΧΟΛΗ
313
00:25:25,243 --> 00:25:26,803
Ο κος Μόρισον σταματά,
314
00:25:27,523 --> 00:25:30,803
βγαίνει από το αυτοκίνητο
και τρέχει στο περιπολικό.
315
00:25:31,683 --> 00:25:35,283
Ο αστυνόμος βγαίνει από το όχημά του,
παίρνει το όπλο
316
00:25:35,363 --> 00:25:38,803
σημαδεύει τον κο Μόρισον
και αρχίζει να του δίνει εντολές.
317
00:25:43,483 --> 00:25:45,203
Ο αστυνόμος τον συλλαμβάνει.
318
00:25:45,283 --> 00:25:48,363
Οδηγήθηκε ξανά
στις φυλακές της κομητείας Κρίστιαν
319
00:25:48,443 --> 00:25:49,843
για δεύτερη φορά.
320
00:25:54,923 --> 00:25:57,003
Η ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΟΥ ΜΟΡΙΣΟΝ
321
00:25:57,083 --> 00:26:00,483
ΟΔΗΓΗΣΕ ΣΕ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ
ΠΑΡΕΝΟΧΛΗΤΙΚΗΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ
322
00:26:00,563 --> 00:26:05,163
ΤΟ ΒΑΣΙΚΟ ΤΕΚΜΗΡΙΟ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΟΥ
ΒΡΕΘΗΚΕ ΣΕ ΕΝΑ ΤΕΤΡΑΔΙΟ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ ΤΟΥ
323
00:26:12,523 --> 00:26:13,963
Ονομάζομαι Τζανέτ Μπλου.
324
00:26:15,323 --> 00:26:16,963
Είμαι βοηθός κατήγορος
325
00:26:17,043 --> 00:26:20,803
τα τελευταία 20 χρόνια.
326
00:26:24,403 --> 00:26:28,243
Βρήκαμε το τετράδιο
την 1η Απριλίου κατά τη σύλληψη.
327
00:26:29,043 --> 00:26:31,043
Αυτά που βρήκαμε στο τετράδιο
328
00:26:31,123 --> 00:26:35,163
μας κίνησαν τις υποψίες
ότι αυτός ο άνθρωπος είναι επικίνδυνος.
329
00:26:37,523 --> 00:26:38,883
Στο τετράδιο έγραφε
330
00:26:38,963 --> 00:26:41,523
"Θέλω να σου πω
ότι πρέπει να αυτοκτονήσεις.
331
00:26:42,483 --> 00:26:44,003
Τελείωσε".
332
00:26:44,083 --> 00:26:48,843
Το άλλο ανησυχητικό
ήταν κι αυτό στο τετράδιο.
333
00:26:49,443 --> 00:26:51,243
Λέει "Έχω ένα όπλο για σένα".
334
00:26:52,603 --> 00:26:56,123
Βρήκαμε γράμματα που έστειλε
μετά από τα περιοριστικά μέτρα,
335
00:26:56,203 --> 00:26:58,363
και σε μια σελίδα γράφει
336
00:26:58,443 --> 00:27:00,643
"Έχασες, χάρη σε όσα έκανες.
337
00:27:00,723 --> 00:27:03,003
Μου έβαλες περιοριστικά μέτρα.
338
00:27:04,003 --> 00:27:06,523
Αυτό θα με εμποδίσει από το να σου μιλάω;
339
00:27:06,603 --> 00:27:08,763
Ούτε κατά διάνοια. Μείνε κρυμμένη.
340
00:27:08,843 --> 00:27:13,003
Παράτα τη σχολή, επειδή αν οδηγείς
ή πας με κάποιον άλλον,
341
00:27:13,083 --> 00:27:15,563
θα είμαι στο πάρκινγκ να σε παρακολουθώ.
342
00:27:15,643 --> 00:27:18,003
Περίμενε να φτάσεις στο σπίτι σου".
343
00:27:21,043 --> 00:27:22,083
Είναι απειλές.
344
00:27:22,163 --> 00:27:26,003
Την παρακολουθεί ενεργά και της το λέει.
345
00:27:28,163 --> 00:27:29,883
Και μετά, όλα τα μηνύματα.
346
00:27:30,923 --> 00:27:34,043
"Θα κατασκηνώσω έξω από το σπίτι σου.
Θα μου μιλήσεις.
347
00:27:34,563 --> 00:27:35,763
Γιατί μου το έκανες;
348
00:27:36,803 --> 00:27:41,843
Θα έρθω στη σχολή σου
και στο σπίτι σου, αν αυτό θέλεις".
349
00:27:45,123 --> 00:27:46,483
Εγώ θα τρομοκρατούμουν.
350
00:27:47,003 --> 00:27:48,883
Η Σέιντι τρομοκρατήθηκε,
351
00:27:48,963 --> 00:27:52,443
επειδή ήξερε ότι αυτός γνώριζε
πού έμενε η οικογένειά της.
352
00:27:52,523 --> 00:27:56,643
ΠΕΡΙΟΔΕΥΟΝ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΚΡΙΣΤΙΑΝ
353
00:27:56,723 --> 00:28:00,203
Η σκέψη μου ήταν να μείνει υπό κράτηση,
354
00:28:00,283 --> 00:28:03,203
επειδή αποτελούσε απειλή
για την ίδια αν έβγαινε.
355
00:28:03,843 --> 00:28:07,083
Ξέρει ότι τον είχε καταγγείλει
δύο φορές στην αστυνομία.
356
00:28:07,163 --> 00:28:09,003
Είχε ήδη συλληφθεί δύο φορές.
357
00:28:09,523 --> 00:28:13,723
Άρα, έπρεπε να τον κρατούσαμε υπό έλεγχο.
358
00:28:19,923 --> 00:28:23,883
ΑΠΡΙΛΙΟΣ
359
00:28:23,963 --> 00:28:26,003
ΣΤΙΣ 16 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2014,
360
00:28:26,083 --> 00:28:29,483
ΞΕΚΙΝΑΕΙ Η ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΗ ΑΚΡΟΑΣΗ
ΤΟΥ ΜΟΡΙΣΟΝ
361
00:28:30,523 --> 00:28:34,443
ΔΙΚΑΣΤΙΚΟ ΜΕΓΑΡΟ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΚΡΙΣΤΙΑΝ
362
00:28:34,523 --> 00:28:37,083
Πήγαινα στην ακρόαση πολύ αγχωμένη,
363
00:28:37,163 --> 00:28:42,203
επειδή ανησυχούσα για τη Σέιντι
να βρεθεί στην ίδια αίθουσα μ' αυτόν,
364
00:28:42,283 --> 00:28:45,643
να τον δει, να τον υποδείξει,
365
00:28:45,723 --> 00:28:49,083
να πει "Αυτός είναι ο Τέρι Μόρισον
που με παρενοχλούσε".
366
00:28:49,163 --> 00:28:51,603
Η ΜΕΓΑΛΗ ΣΦΡΑΓΙΔΑ ΤΟΥ ΜΙΖΟΥΡΙ
367
00:28:51,683 --> 00:28:53,443
Ζήτησαν αποκλεισμό τεκμηρίων.
368
00:28:53,523 --> 00:28:56,603
Σε διάφορες περιπτώσεις
αιτήθηκαν αλλαγή του δικαστή.
369
00:28:56,683 --> 00:29:01,003
Ήταν η μία καθυστέρηση μετά την άλλη.
370
00:29:01,083 --> 00:29:04,283
Ίσως σκέφτηκε
ότι καθυστερώντας την υπόθεση,
371
00:29:04,363 --> 00:29:08,323
η Σέιντι θα κουραζόταν
και θα έλεγε "Φτάνει".
372
00:29:08,403 --> 00:29:10,723
Δεν πίστευε ότι θα υπήρχε αποτέλεσμα,
373
00:29:10,803 --> 00:29:12,163
ότι θα γινόταν κάτι.
374
00:29:17,803 --> 00:29:18,923
ΑΠΡΙΛΙΟΣ
375
00:29:20,803 --> 00:29:21,683
ΙΟΥΝΙΟΣ
376
00:29:21,763 --> 00:29:23,483
ΤΕΛΙΚΑ, ΤΟΝ ΙΟΥΝΙΟ ΤΟΥ 2015,
377
00:29:23,563 --> 00:29:27,123
Ο ΜΟΡΙΣΟΝ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ
ΓΙΑ ΠΑΡΕΝΟΧΛΗΤΙΚΗ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ
378
00:29:27,203 --> 00:29:29,043
ΣΕ ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΚΑΘΕΙΡΞΗ
379
00:29:41,563 --> 00:29:44,723
Μου είπε ότι η σχέση μας τελείωσε,
ότι δεν με αγαπούσε
380
00:29:45,283 --> 00:29:48,763
και ότι δεν ήθελε σχέσεις μαζί μου.
Δεν ήθελε να μου μιλά.
381
00:29:48,843 --> 00:29:50,723
Ναι, είναι…
382
00:29:50,803 --> 00:29:56,043
Τώρα, που έμαθα τι είναι,
το θεωρώ παρενοχλητική παρακολούθηση
383
00:29:56,123 --> 00:29:57,443
και τι…
384
00:30:00,083 --> 00:30:01,203
Τι σημαίνει.
385
00:30:03,443 --> 00:30:07,203
Το έκανα για να την τρομάξω.
386
00:30:09,603 --> 00:30:11,323
Το ξέρω πως ήταν λάθος,
387
00:30:12,083 --> 00:30:13,803
επειδή τρόμαξε πολύ.
388
00:30:13,883 --> 00:30:16,123
Δεν ήξερε μέχρι πού μπορούσα να φτάσω.
389
00:30:18,723 --> 00:30:22,403
Ήθελα να μπει ένα τέλος,
ακόμα και με την παρενόχληση.
390
00:30:23,083 --> 00:30:26,843
Δεν θα της έκανα κακό.
391
00:30:26,923 --> 00:30:31,003
Δεν θα σήκωνα χέρι επάνω της.
Ήθελα, απλώς, κάποιες απαντήσεις.
392
00:30:31,083 --> 00:30:34,523
Γιατί να κάνει ό,τι έκανε
ή γιατί να πει όσα είπε για μένα.
393
00:30:34,603 --> 00:30:35,683
Αυτό ήταν.
394
00:30:38,363 --> 00:30:40,163
Έλεγε πράγματα που δεν ίσχυαν.
395
00:30:41,083 --> 00:30:43,203
Εγώ δεν κακοποιώ.
396
00:30:43,283 --> 00:30:44,923
Δεν κακοποιώ τις γυναίκες.
397
00:30:46,043 --> 00:30:49,323
Ποτέ δεν θα έκανα κακό σε γυναίκα,
επειδή είμαι άντρας
398
00:30:49,403 --> 00:30:52,163
κι αυτή είναι γυναίκα. Είναι ο…
399
00:30:53,363 --> 00:30:55,123
Είναι ο αδύναμος κρίκος.
400
00:30:56,163 --> 00:31:00,283
Δεν ήθελα να με θεωρούν στόκερ.
401
00:31:00,803 --> 00:31:02,803
Είναι ισάξιο του παιδόφιλου.
402
00:31:03,923 --> 00:31:07,563
Είναι όσο χαμηλά μπορεί να φτάσει κάποιος.
403
00:31:08,523 --> 00:31:11,323
Νιώθω σαν ένα τέρας.
404
00:31:13,363 --> 00:31:18,123
Καλύτερα να με θεωρούν δολοφόνο
παρά στόκερ.
405
00:31:18,203 --> 00:31:19,203
Κατάλαβες;
406
00:31:36,443 --> 00:31:38,843
Ο κος Μόρισον έχει ένα βίαιο παρελθόν.
407
00:31:42,283 --> 00:31:44,563
Δεν υπάρχει πιο βίαιο από τον φόνο.
408
00:31:48,763 --> 00:31:52,203
Ονομάζομαι Σκοτ Χιλ.
Είμαι αστυνομικός στο Σπρίνγκφιλντ.
409
00:31:52,283 --> 00:31:56,123
Ήμουν σε περιπολία
στις 23 Σεπτεμβρίου του 2011…
410
00:31:56,203 --> 00:31:57,883
ΣΚΟΤ ΧΙΛ
ΛΟΧΙΑΣ, ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
411
00:31:57,963 --> 00:32:00,723
…όταν κληθήκαμε σε σκηνή πυροβολισμών.
412
00:32:06,643 --> 00:32:10,083
ΔΕΚΑΟΧΤΩ ΜΗΝΕΣ ΠΡΟΤΟΥ ΓΝΩΡΙΣΕΙ
Ο ΜΟΡΙΣΟΝ ΤΗ ΣΕΪΝΤΙ,
413
00:32:10,163 --> 00:32:14,723
Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΚΛΗΘΗΚΕ
ΣΕ ΕΝΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟ ΒΙΑΣ
414
00:32:15,803 --> 00:32:20,443
Μια γυναίκα, η Πριστίνα Τάινερ,
είχε δεχτεί πυροβολισμό στο κεφάλι.
415
00:32:24,643 --> 00:32:27,883
Μάρτυρες αναγνώρισαν τον Τέρι Μόρισον
416
00:32:27,963 --> 00:32:30,443
ως τον ύποπτο που την πυροβόλησε,
417
00:32:30,523 --> 00:32:34,243
και ακολούθως συνελήφθη για τον φόνο.
418
00:32:40,843 --> 00:32:43,963
Δωμάτιο 212. Εδώ ο κος Μόρισον μπήκε μέσα
419
00:32:44,043 --> 00:32:45,963
και τους σημάδεψε με όπλο.
420
00:32:46,763 --> 00:32:52,003
Οι μάρτυρες ανέφεραν
ότι τεντώθηκε πάνω από το κάγκελο
421
00:32:52,083 --> 00:32:54,563
και την πυροβόλησε
όταν κατέβαινε τη σκάλα.
422
00:32:59,283 --> 00:33:02,723
Μια γυναίκα στο δωμάτιο
γνώριζε τον κο Μόρισον από παλιά,
423
00:33:02,803 --> 00:33:05,083
τον αναγνώρισε από φωτογραφίες υπόπτων
424
00:33:05,163 --> 00:33:07,403
και τον συνέλαβαν τέσσερις μέρες μετά.
425
00:33:12,043 --> 00:33:13,203
ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ
426
00:33:13,283 --> 00:33:18,123
ΤΟΝ ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟ ΤΟΥ 2011, Η ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΓΚΡΙΝ
ΚΑΤΗΓΟΡΗΣΕ ΤΟΝ ΤΕΡΙ ΜΟΡΙΣΟΝ ΓΙΑ ΦΟΝΟ
427
00:33:18,203 --> 00:33:21,403
Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΟΥ ΔΕΝ ΕΚΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΠΟΤΕ
428
00:33:22,323 --> 00:33:25,923
ΔΙΚΑΣΤΙΚΟ ΜΕΓΑΡΟ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΓΚΡΙΝ
429
00:33:26,643 --> 00:33:29,963
Η μάρτυρας αρνήθηκε
να τον υποδείξει ως ύποπτο.
430
00:33:30,043 --> 00:33:31,283
Είχε τρομοκρατηθεί.
431
00:33:31,363 --> 00:33:36,043
Υπήρχαν φήμες ότι εκείνη
ήταν ο αρχικός στόχος του
432
00:33:36,123 --> 00:33:37,483
και όχι το τελικό θύμα.
433
00:33:37,563 --> 00:33:40,843
Αυτό μάλλον την τρόμαξε,
434
00:33:41,643 --> 00:33:44,483
επειδή είχε αναμειχθεί
περισσότερο από όσο ήθελε.
435
00:33:44,563 --> 00:33:48,763
Η φίλη της σκοτώθηκε μπροστά της,
άρα κινδύνευε κι η ίδια.
436
00:33:48,843 --> 00:33:54,083
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
437
00:33:57,363 --> 00:34:00,323
Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΦΟΝΟΥ
ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΟΥ ΜΟΡΙΣΟΝ ΑΠΟΡΡΙΦΘΗΚΕ,
438
00:34:00,403 --> 00:34:03,363
ΜΕΧΡΙ ΠΟΥ ΣΧΕΔΟΝ ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
439
00:34:03,443 --> 00:34:08,323
ΟΙ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΑΚΟΥΣΑΝ ΟΤΙ Ο ΜΟΡΙΣΟΝ
ΗΤΑΝ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ ΓΙΑ ΠΑΡΕΝΟΧΛΗΣΗ
440
00:34:12,403 --> 00:34:15,363
Ο φόνος δεν παραγράφεται ποτέ.
441
00:34:15,443 --> 00:34:18,163
Είχα ακόμα μια ευκαιρία
να αποδοθεί δικαιοσύνη.
442
00:34:21,363 --> 00:34:24,923
Έμαθα ότι η Σέιντι
ήταν το θύμα της παρενόχλησης
443
00:34:25,003 --> 00:34:29,123
και ήξερα ότι αν υπήρχαν νέες πληροφορίες,
444
00:34:29,203 --> 00:34:31,403
αφού ήταν η τελευταία του σχέση,
445
00:34:31,483 --> 00:34:35,043
ίσως να μοιράστηκε μαζί της
κάποιες πληροφορίες για τον φόνο.
446
00:34:35,123 --> 00:34:37,563
Έτσι, ήθελα να της μιλήσω.
447
00:34:39,763 --> 00:34:42,083
Όταν την ανέκρινα, ξέσπασε σε κλάματα.
448
00:34:43,403 --> 00:34:46,323
Φοβόταν ότι σε περίπτωση
που αυτός αποφυλακιζόταν,
449
00:34:46,403 --> 00:34:49,923
πίστευε ακράδαντα
ότι θα την έβρισκε και θα τη σκότωνε.
450
00:34:50,003 --> 00:34:53,883
Τον φόβο που έβλεπα στα μάτια της
451
00:34:53,963 --> 00:34:56,163
δεν μπορεί κανείς να τον προσποιηθεί.
452
00:34:58,563 --> 00:35:01,403
Ανέφερε ότι υπήρξε στιγμή
453
00:35:01,483 --> 00:35:04,083
που της είχε πει ότι τη σκότωσε.
454
00:35:04,963 --> 00:35:09,043
Αυτό έγινε πολύ σημαντικό
στη δίκη για τους ενόρκους,
455
00:35:09,123 --> 00:35:13,923
να ακούσουν ότι εκμυστηρεύτηκε
σε μια πρόσφατη σχέση του
456
00:35:14,003 --> 00:35:16,243
ότι σκότωσε το θύμα.
457
00:35:28,563 --> 00:35:30,563
Σοκαρίστηκα όταν με πήρε τηλέφωνο.
458
00:35:32,123 --> 00:35:35,603
Ο Τέρι είχε μπει στη φυλακή
για παρενοχλητική παρακολούθηση.
459
00:35:36,603 --> 00:35:40,403
Ο ντετέκτιβ Χιλ με βρήκε
460
00:35:40,483 --> 00:35:45,643
και ήθελε να μου μιλήσει
για το αν ήξερα κάτι για τον φόνο.
461
00:35:51,003 --> 00:35:55,283
Μου το είπε ένα βράδυ, στα καλά καθούμενα.
462
00:35:56,163 --> 00:36:00,723
Είπε "Ναι, τη σκότωσα,
αλλά δεν το ξέρει κανείς εκτός από σένα
463
00:36:00,803 --> 00:36:02,683
και θα αρνηθώ τα πάντα".
464
00:36:05,163 --> 00:36:08,563
Τότε, εγώ δεν είπα τίποτα.
Δεν ρώτησα τίποτα.
465
00:36:08,643 --> 00:36:09,723
Δεν ήθελα να ξέρω.
466
00:36:10,883 --> 00:36:13,723
Όσο λιγότερα ήξερα, τόσο το καλύτερο.
467
00:36:18,603 --> 00:36:21,843
Η ΣΕΪΝΤΙ ΚΛΗΘΗΚΕ ΝΑ ΚΑΤΑΘΕΣΕΙ
ΣΤΗ ΔΙΚΗ ΤΟΥ ΜΟΡΙΣΟΝ
468
00:36:21,923 --> 00:36:24,963
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΜΟΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ
469
00:36:29,163 --> 00:36:31,723
Δεν ήθελα να καταθέσω, επειδή,
470
00:36:31,803 --> 00:36:34,403
αν καταθέσω και δεν καταδικαστεί;
471
00:36:38,683 --> 00:36:42,803
Το σκέφτηκα και είπα πως
δεν είχα τίποτα να χάσω.
472
00:36:42,883 --> 00:36:46,003
Αν η κατάθεσή μου βοηθήσει στην υπόθεση,
473
00:36:46,083 --> 00:36:49,363
αυτό θα με ωφελήσει. Όχι πως…
474
00:36:50,283 --> 00:36:54,123
Ακούγεται άσχημο, αλλά
τρόμαζα με τη σκέψη ότι θα έβγαινε.
475
00:36:55,043 --> 00:36:56,563
Είχα τρομοκρατηθεί.
476
00:37:06,803 --> 00:37:09,763
ΣΤΙΣ 12 ΜΑΡΤΙΟΥ ΤΟΥ 2018,
Ο ΜΟΡΙΣΟΝ ΕΚΔΙΚΑΣΤΗΚΕ
477
00:37:09,843 --> 00:37:13,403
ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΗΣ ΠΡΙΣΤΙΝΑ ΤΑΪΝΕΡ
478
00:37:22,363 --> 00:37:27,563
Όταν πήγα στη δίκη, ήμουν τόσο αγχωμένη.
479
00:37:27,643 --> 00:37:31,683
ΑΙΘΟΥΣΑ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
480
00:37:31,763 --> 00:37:34,763
Θυμάμαι που ανέβηκα στο εδώλιο,
481
00:37:36,123 --> 00:37:42,083
έβλεπα τους ενόρκους, τον Τέρι
και όλους όσους ήταν εκεί και…
482
00:37:43,403 --> 00:37:47,123
Ξέρω ότι με έβλεπαν που έτρεμα,
επειδή έτρεμα πολύ.
483
00:37:51,643 --> 00:37:53,363
Δεν ήθελα να τον κοιτάζω.
484
00:37:53,443 --> 00:37:56,283
Έριχνα ματιές,
αλλά δεν ήθελα να τον κοιτάξω.
485
00:37:56,963 --> 00:38:01,483
Η κόρη μου, να 'ναι καλά,
έχει μαχητικό πνεύμα.
486
00:38:01,563 --> 00:38:05,483
Τον κοίταζε και ήθελε
να κάνουν οπτική επαφή,
487
00:38:05,563 --> 00:38:07,563
για να του πει "Δεν θα κερδίσεις".
488
00:38:15,843 --> 00:38:19,523
ΣΤΙΣ 14 ΜΑΡΤΙΟΥ 2018,
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΟΛΙΣ ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ ΔΙΚΗΣ,
489
00:38:19,603 --> 00:38:23,243
Ο ΤΕΡΙ ΜΟΡΙΣΟΝ ΚΡΙΘΗΚΕ ΕΝΟΧΟΣ ΓΙΑ ΦΟΝΟ
490
00:38:27,363 --> 00:38:29,483
Όταν βγήκαν με την ετυμηγορία
491
00:38:30,163 --> 00:38:33,483
κι είπαν "Ένοχος",
παρά λίγο να λιποθυμήσω από χαρά.
492
00:38:37,923 --> 00:38:40,283
Ανακουφίστηκα τόσο πολύ, έκλαιγα.
493
00:38:41,643 --> 00:38:45,723
Θυμάμαι που βγήκε η κόρη του θύματος,
494
00:38:47,443 --> 00:38:50,483
είχε ένα κοριτσάκι μαζί της, ένα μωρό.
495
00:38:55,723 --> 00:38:59,643
Ο συνήγορος την πλησίασε
και την αγκάλιασε.
496
00:38:59,723 --> 00:39:01,203
Και μου την έφερε.
497
00:39:02,523 --> 00:39:03,603
Και είπε…
498
00:39:07,003 --> 00:39:11,163
"Αυτή η κυρία βοήθησε να μπει
ο δολοφόνος της μητέρας σου στη φυλακή".
499
00:39:14,243 --> 00:39:15,283
Ήταν δύσκολο.
500
00:39:19,683 --> 00:39:23,723
Ο ΔΙΚΑΣΤΗΣ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΕ ΣΕ ΙΣΟΒΙΑ
ΤΟΝ ΤΕΡΙ ΜΟΡΙΣΟΝ
501
00:39:23,803 --> 00:39:28,003
ΜΕ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗΣ,
ΣΥΝ ΕΚΑΤΟ ΧΡΟΝΙΑ
502
00:39:45,203 --> 00:39:49,163
Δεν ήξερε τι ήμουν ικανός να κάνω,
μέχρι που καταδικάστηκα
503
00:39:49,243 --> 00:39:50,483
για φόνο β' βαθμού.
504
00:39:51,003 --> 00:39:53,363
Ναι, με φοβάται.
505
00:39:54,643 --> 00:39:57,803
Ξέρω πώς φαίνεται αυτό.
506
00:39:57,883 --> 00:40:01,643
Φαίνεται ότι είμαι βίαιος,
ότι δεν πρέπει να αποφυλακιστώ ποτέ.
507
00:40:01,723 --> 00:40:04,843
Βασικά, είμαι μοναχικός τύπος.
508
00:40:04,923 --> 00:40:07,283
Μου αρέσει να με αφήνουν ήσυχο.
509
00:40:08,523 --> 00:40:10,043
Έτσι το βλέπω.
510
00:40:12,043 --> 00:40:14,603
Γίνομαι επικίνδυνος, αν με βάλεις σε θέση
511
00:40:14,683 --> 00:40:16,963
όπου πρέπει να δείξω την εξουσία μου
512
00:40:17,043 --> 00:40:20,723
και μπορώ να γίνω το άτομο
που δεν θέλεις να δεις.
513
00:40:27,403 --> 00:40:29,483
Ναι, έχω πιθανότητα αποφυλάκισης.
514
00:40:30,123 --> 00:40:32,683
Είμαι 59 χρονών, θα πεθάνω στη φυλακή.
515
00:40:32,763 --> 00:40:34,403
Δεν θα βγω ποτέ.
516
00:40:34,483 --> 00:40:37,403
Στην ουσία, είναι ισόβια.
Είναι θανατική καταδίκη.
517
00:40:39,443 --> 00:40:41,363
Δεν θα τα παρατήσω ποτέ.
518
00:40:41,963 --> 00:40:45,803
Θα συνεχίσω να αγωνίζομαι
519
00:40:46,563 --> 00:40:52,123
μέχρι να εξαντληθούν οι ευκαιρίες μου.
Δεν έχω κάτι άλλο να κάνω εδώ μέσα.
520
00:40:52,203 --> 00:40:56,203
Δεν νιώθω άνετα, δεν θέλω να είμαι εδώ.
Δεν θέλω να πεθάνω εδώ.
521
00:40:56,283 --> 00:41:01,883
Γιατί να μην περάσω τον χρόνο
που έχω εδώ για να μάθω τη νομοθεσία,
522
00:41:02,843 --> 00:41:05,683
να κάνω κάτι που θα μου δώσει
την ελευθερία μου;
523
00:41:23,883 --> 00:41:27,363
Όταν ο δικαστής διάβασε
ότι ήταν ισόβια συν εκατό χρόνια…
524
00:41:29,723 --> 00:41:32,843
ένιωσα ένα βάρος να φεύγει από πάνω μου.
525
00:41:36,763 --> 00:41:40,843
Η ποινή φυλάκισης
για την παρενοχλητική παρακολούθηση
526
00:41:41,963 --> 00:41:43,923
ήταν μόνο τρία μέχρι εφτά χρόνια
527
00:41:44,003 --> 00:41:47,003
και μάλλον θα αποφυλακιζόταν
με καλή διαγωγή.
528
00:41:50,163 --> 00:41:53,723
Ένιωσα ότι δεν κατάφερε…
529
00:41:56,283 --> 00:41:57,843
να με καταστρέψει.
530
00:42:02,403 --> 00:42:04,003
Δεν νιώθω, όμως,
531
00:42:04,083 --> 00:42:08,963
ότι ξεπερνάς ποτέ τις επιπτώσεις
από μια τέτοια σχέση.
532
00:42:09,043 --> 00:42:10,963
Μένουν μαζί σου για πάντα.
533
00:42:15,843 --> 00:42:19,883
Υπάρχουν στιγμές που κλειδώνω τις πόρτες,
534
00:42:19,963 --> 00:42:25,363
βάζω καρέκλες κάτω από τα πόμολα,
για να μην μπει κανείς μέσα.
535
00:42:28,443 --> 00:42:31,643
Όταν βιώνεις κάτι τέτοιο, έχεις εφιάλτες.
536
00:42:33,403 --> 00:42:36,563
Μικρά πράγματα που βλέπεις
με την άκρη του ματιού
537
00:42:38,243 --> 00:42:43,043
και σε τρομάζουν για κλάσματα
δευτερολέπτου και το ξαναζείς.
538
00:42:48,003 --> 00:42:50,323
Αυτό συμβαίνει σε κάθε λογής ανθρώπους.
539
00:42:51,803 --> 00:42:53,763
Δεν έχει σχέση πόσα λεφτά βγάζεις
540
00:42:53,843 --> 00:42:56,043
ούτε πόσο καλός άνθρωπος είσαι.
541
00:42:56,643 --> 00:43:00,123
Δεν έχει σχέση καν η ανατροφή σου.
542
00:43:04,883 --> 00:43:07,603
Όταν τον γνώρισα,
είχα μια δυνατή διαίσθηση
543
00:43:07,683 --> 00:43:13,083
ότι δεν θα ήταν κάποιος
που θα με ενδιέφερε, αλλά την αγνόησα.
544
00:43:13,763 --> 00:43:15,643
Kαι μου στοίχισε.
545
00:43:17,003 --> 00:43:18,923
Μακάρι να την άκουγα.
546
00:43:23,323 --> 00:43:26,443
Αν πήγαινα με το ένστικτό μου,
547
00:43:26,523 --> 00:43:28,403
δεν θα καθόμουν εδώ τώρα.
548
00:43:31,403 --> 00:43:32,763
Μετά, όμως, σκέφτομαι
549
00:43:34,123 --> 00:43:37,643
ότι έπρεπε να το περάσω
για να δω πόσο δυνατή είμαι.
550
00:44:11,683 --> 00:44:13,323
Υποτιτλισμός: Μαρία Ρούσσου