1
00:00:13,083 --> 00:00:17,323
Qualquer pessoa pode ser um perseguidor,11
2
00:00:19,043 --> 00:00:20,883
dadas as circunstâncias certas.
3
00:00:23,843 --> 00:00:26,763
Quando penso no que aconteceu,
não é isso que sou.
4
00:00:28,443 --> 00:00:35,323
TODOS OS ANOS, HÁ MAIS DE TRÊS MILHÕES
DE CASOS DE PERSEGUIÇÃO NOS EUA
5
00:00:38,003 --> 00:00:40,003
Parecia que estava num sonho.
6
00:00:41,203 --> 00:00:43,003
Como um sonâmbulo.
7
00:00:43,923 --> 00:00:46,163
Queria fazer parte de alguma coisa.
8
00:00:46,843 --> 00:00:48,803
Mas passei-me e perdi o controlo.
9
00:00:49,683 --> 00:00:54,003
Isso fez com que libertasse a minha raiva
e fantasias.
10
00:00:54,563 --> 00:01:00,723
40% DOS CASOS DE PERSEGUIÇÃO
TORNAM-SE VIOLENTOS
11
00:01:07,523 --> 00:01:13,043
ESTA É A HISTÓRIA DO RECLUSO # 01420621
12
00:01:17,803 --> 00:01:21,243
Fosse para onde fosse,
ele não parava de me seguir.
13
00:01:24,123 --> 00:01:27,643
Disse que ia atacar alguém que eu amava.
14
00:01:30,163 --> 00:01:34,963
Alguém que fizesse isso
seria mesmo um psicopata.
15
00:01:41,003 --> 00:01:44,843
UMA SÉRIE NETFLIX
16
00:01:46,203 --> 00:01:49,683
Prefiro que me chamem assassino
a perseguidor.
17
00:01:53,963 --> 00:01:59,403
Queria que ela sentisse a intensidade
de ser observada.
18
00:02:01,363 --> 00:02:03,723
Qualquer pessoa pode ser um perseguidor.
19
00:02:04,283 --> 00:02:06,403
É tudo para tentar assustar a gente.
20
00:02:07,763 --> 00:02:09,523
Já não sou tão maluco…
21
00:02:13,283 --> 00:02:18,843
UMA FAMÍLIA PERSEGUIDA
22
00:02:19,363 --> 00:02:22,123
TORRE PAUL ELIZONDO
23
00:02:26,643 --> 00:02:31,443
TEXAS
24
00:02:37,763 --> 00:02:41,603
Nunca me deparei com um caso destes.
25
00:02:44,803 --> 00:02:47,403
Foi um caso de perseguição
muito assustador.
26
00:02:49,443 --> 00:02:53,403
Se analisarmos os incidentes
que causam a perseguição,
27
00:02:53,483 --> 00:02:57,603
não parecem perigosos nem criminosos.
28
00:02:57,683 --> 00:02:59,363
Mas tudo junto…
29
00:02:59,443 --> 00:03:00,923
PROCURADORA-ADJUNTA
30
00:03:01,003 --> 00:03:03,163
… causam medo
31
00:03:03,243 --> 00:03:09,443
e, infelizmente, isso pode dar aso
a um incidente muito violento.
32
00:03:25,923 --> 00:03:31,003
UNIDADE MARK W. STILES
TEXAS
33
00:03:44,923 --> 00:03:48,083
Chamo-me Ruben Antonio Jaramillo.
34
00:03:50,483 --> 00:03:53,803
EM FEVEREIRO DE 2007,
RUBEN JARAMILLO FOI CONDENADO
35
00:03:53,883 --> 00:03:56,003
A 45 ANOS DE PRISÃO
36
00:03:57,083 --> 00:04:03,163
Pronto,
fui acusado de perseguir a minha ex…
37
00:04:03,243 --> 00:04:06,203
Ex-namorada, suponho, da altura,
ou até namorada.
38
00:04:09,323 --> 00:04:11,683
Essa altura foi tão caótica.
39
00:04:13,603 --> 00:04:16,163
A minha vida era muito confusa.
40
00:04:17,283 --> 00:04:21,363
Foi isso que causou a minha desgraça.
41
00:04:25,043 --> 00:04:31,483
A PRISÃO DE JARAMILLO TERMINOU
COM QUASE DOIS ANOS DE PERSEGUIÇÃO
42
00:04:38,123 --> 00:04:41,363
A minha educação foi muito esporádica.
43
00:04:43,003 --> 00:04:45,883
Andámos pelo país inteiro
e de estado em estado.
44
00:04:47,163 --> 00:04:50,843
O meu pai aparecia durante pouco tempo,
de vez em quando,
45
00:04:50,923 --> 00:04:52,963
quando encontrava a minha mãe.
46
00:04:53,043 --> 00:04:57,723
Nunca ganhei raízes em sítio nenhum.
47
00:04:57,803 --> 00:05:00,883
Estávamos sempre…
Era mais uma espécie de vagabundo.
48
00:05:03,003 --> 00:05:06,563
Nunca tive amigos nem nada parecido.
49
00:05:06,643 --> 00:05:09,923
Em cada vila
ou cidade para onde me mudava,
50
00:05:10,003 --> 00:05:14,443
era sempre vítima de bullying,
e isso influenciou-me muito, porque…
51
00:05:14,523 --> 00:05:18,603
Fez com que me isolasse mais.
52
00:05:24,603 --> 00:05:29,043
A minha fantasia era ter mulher,
filhos, um lar e sustentá-los.
53
00:05:29,123 --> 00:05:31,883
Foi sempre esse o meu sonho.
54
00:05:33,283 --> 00:05:37,403
Tive algumas namoradas,
mas, na maioria das vezes,
55
00:05:37,923 --> 00:05:44,403
a minha namorada, sabem como é,
acabava por trair-me com um amigo meu,
56
00:05:44,483 --> 00:05:46,603
ou com um dos meus irmãos.
57
00:05:47,203 --> 00:05:53,363
Por isso,
desconfiava sempre das raparigas.
58
00:06:04,163 --> 00:06:09,643
AOS 29 ANOS, JARAMILLO COMEÇOU A TRABALHAR
NUM LAR DE IDOSOS EM SAN ANTONIO, TEXAS
59
00:06:12,523 --> 00:06:14,203
Quando lá trabalhei…
60
00:06:14,283 --> 00:06:15,483
CENTRO DE VIDA ASSISTIDA
61
00:06:15,563 --> 00:06:17,523
… as miúdas andavam atrás de mim.
62
00:06:17,603 --> 00:06:20,203
Faziam isso para tentar namorar comigo.
63
00:06:20,283 --> 00:06:25,163
E eu era muito envergonhado e começava a…
64
00:06:25,243 --> 00:06:28,523
Como digo isto?
Não conseguia escolher quem queria.
65
00:06:29,243 --> 00:06:35,723
UMA DAS COLEGAS DE JARAMILLO
CHAMAVA-SE MARIA E TINHA 45 ANOS
66
00:06:36,363 --> 00:06:38,843
UMA COMUNIDADE PARA REFORMADOS
67
00:06:38,923 --> 00:06:42,123
Ela veio ter comigo
e começou a atirar-se a mim.
68
00:06:43,123 --> 00:06:46,643
Não estava interessado,
porque as miúdas com quem namorava
69
00:06:46,723 --> 00:06:51,043
tinham cerca de 18 e 24 anos
e nunca mais do que isso.
70
00:06:51,603 --> 00:06:54,843
Nessa altura, porém, sentia-me sozinho.
71
00:06:54,923 --> 00:06:58,723
Não tinha ninguém com quem falar.
72
00:06:59,243 --> 00:07:04,723
Mas quando a Maria apareceu,
podia contar-lhe os meus problemas.
73
00:07:06,403 --> 00:07:09,363
Falámos por uns tempos e,
mal demos por isso,
74
00:07:09,443 --> 00:07:11,403
começámos a beijar-nos.
75
00:07:11,483 --> 00:07:14,363
A partir daí, começámos a namorar.
76
00:07:43,003 --> 00:07:47,163
Quando conheci o Ruben,
estava numa relação.
77
00:07:50,163 --> 00:07:52,963
Estive casada durante 18 anos.
78
00:07:53,763 --> 00:07:57,203
Foi um casamento difícil.
79
00:08:00,003 --> 00:08:02,483
Quando o Ruben apareceu,
80
00:08:03,083 --> 00:08:07,643
tive alguém em quem me apoiar,
81
00:08:07,723 --> 00:08:10,883
sentia-me confortável a falar com ele.
82
00:08:13,123 --> 00:08:19,563
MARIA PEDIU ANONIMATO
PARA SE PROTEGER A SI E À SUA FAMÍLIA
83
00:08:27,483 --> 00:08:32,243
Tudo começou
quando eu trabalhava num lar de idosos.
84
00:08:33,723 --> 00:08:35,203
E contrataram-no.
85
00:08:36,043 --> 00:08:39,443
Sentia-me confortável a falar com ele.
86
00:08:41,363 --> 00:08:45,843
Ele era muito simpático, gentil e doce.
87
00:08:47,203 --> 00:08:52,123
Apaixonei-me por ele e desejava-o.
88
00:08:52,883 --> 00:08:54,243
Ele era jovem.
89
00:08:54,323 --> 00:08:58,043
Eu devia ter mais 18 anos do que ele.
90
00:09:00,323 --> 00:09:02,563
Com o passar do tempo,
91
00:09:03,083 --> 00:09:07,363
decidi deixar o meu marido
e fui viver com o Ruben.
92
00:09:11,323 --> 00:09:12,203
JULHO
93
00:09:12,283 --> 00:09:15,283
MARIA DEIXOU O MARIDO
94
00:09:15,363 --> 00:09:19,043
E TRÊS FILHOS ADULTOS
PARA IR VIVER COM JARAMILLO
95
00:09:21,203 --> 00:09:24,883
As coisas correram muito bem.
96
00:09:25,843 --> 00:09:29,523
Ele adorava sair e comprar-me prendas.
97
00:09:29,603 --> 00:09:35,723
Nunca me passou pela cabeça
que ele fosse fazer uma coisa destas.
98
00:09:44,243 --> 00:09:48,163
Um dia,
apareceu-me à porta de casa e disse:
99
00:09:48,243 --> 00:09:52,203
"Tenho os documentos do divórcio.
Divorciei-me do meu marido."
100
00:09:52,283 --> 00:09:55,803
E eu: "Porque fizeste isso?"
E ela: "Para ficar contigo."
101
00:09:55,883 --> 00:09:57,563
E eu: "Está bem."
102
00:09:57,643 --> 00:10:00,163
Como até gostava dela,
103
00:10:00,243 --> 00:10:03,483
podíamos ver
como a relação iria progredir.
104
00:10:05,123 --> 00:10:07,803
Foi uma coisa que eu queria,
105
00:10:07,883 --> 00:10:11,003
porque ela tinha família
e eu não tive isso.
106
00:10:12,803 --> 00:10:15,643
Mas quando os conheci, trataram-me mal.
107
00:10:17,243 --> 00:10:19,163
Foi aí que as coisas azedaram.
108
00:10:20,403 --> 00:10:23,963
Os pais dela disseram-me
que era muito novo para ela,
109
00:10:24,043 --> 00:10:26,243
que devia ter alguém da minha idade
110
00:10:26,323 --> 00:10:28,723
e foi aí que percebi que havia ali gato.
111
00:10:51,323 --> 00:10:57,843
A minha primeira impressão do Ruben
é que era calado e tímido.
112
00:11:01,723 --> 00:11:03,723
Ela pensava que o amava.
113
00:11:04,843 --> 00:11:06,843
Ela tem um espírito jovem.
114
00:11:06,923 --> 00:11:07,923
FILHA DE MARIA
115
00:11:08,003 --> 00:11:10,643
Deve ter pensado que eram almas gémeas.
116
00:11:12,243 --> 00:11:14,483
Mas eu não gostava da relação deles.
117
00:11:16,723 --> 00:11:22,283
VERONICA, FILHA DE MARIA,
TAMBÉM PEDIU ANOMIMATO
118
00:11:27,203 --> 00:11:30,363
A minha família
achava que ele era estranho.
119
00:11:30,443 --> 00:11:32,603
Não gostava dele,
120
00:11:32,683 --> 00:11:35,843
particularmente
por causa da diferença de idade.
121
00:11:40,603 --> 00:11:44,323
Eu via a relação
122
00:11:44,403 --> 00:11:48,563
como uma relação entre namorada/mãe
e namorado/filho.
123
00:11:52,843 --> 00:11:56,123
Ela estava sempre a cuidar dele,
como se fosse filho dela.
124
00:11:56,203 --> 00:12:02,163
Ela nem conseguia vir visitar-nos sem ele.
125
00:12:02,243 --> 00:12:05,763
Ele tinha de vir com ela,
como um rapazinho.
126
00:12:07,883 --> 00:12:12,803
Tinha de estar sempre envolvido nas coisas
e a dizer coisas tolas.
127
00:12:18,123 --> 00:12:23,003
Em 2001, quando soube
que estava grávida do meu primeiro filho,
128
00:12:23,083 --> 00:12:27,523
ele disse à minha mãe que queria
129
00:12:27,603 --> 00:12:30,643
criar a minha filha com ela.
130
00:12:32,003 --> 00:12:33,163
O que é de loucos.
131
00:12:34,723 --> 00:12:37,043
Só pensava: "Estás a gozar?
132
00:12:37,123 --> 00:12:40,603
Vivo com o meu namorado.
Porque não haveríamos de a querer?"
133
00:12:42,043 --> 00:12:48,523
Estas coisas só mostravam
que ele tinha delírios.
134
00:12:50,923 --> 00:12:57,003
Eu sei que ele lhe deu muita atenção
e acho que era isso que ela queria.
135
00:12:58,643 --> 00:13:04,843
Isto até chegar à conclusão
que ele andava a traí-la.
136
00:13:22,923 --> 00:13:26,883
Durante uns quatro anos,
a relação foi excelente.
137
00:13:28,443 --> 00:13:33,683
Mas, quando chegava do trabalho,
138
00:13:33,763 --> 00:13:37,883
via pertences de outras mulheres.
139
00:13:37,963 --> 00:13:39,803
E perguntava: "Quem esteve cá?"
140
00:13:39,883 --> 00:13:43,043
E ele dizia: "As minhas amigas."
141
00:13:45,123 --> 00:13:48,363
Suspeitava de que ele me andava a trair.
142
00:13:48,443 --> 00:13:49,843
APARTAMENTOS
143
00:13:49,923 --> 00:13:52,683
Isso não parava de acontecer.
144
00:13:54,643 --> 00:13:56,803
Isso magoou-me.
145
00:13:57,963 --> 00:14:00,123
Ele negava,
146
00:14:00,203 --> 00:14:05,523
mas foi então que comecei a achar
que a relação não ia resultar.
147
00:14:11,443 --> 00:14:14,163
OUTUBRO
148
00:14:14,243 --> 00:14:17,723
NO FINAL DE 2003,
MARIA DECIDIU TERMINAR A RELAÇÃO
149
00:14:17,803 --> 00:14:20,643
E DEIXAR O APARTAMENTO
EM QUE VIVIA COM JARAMILLO
150
00:14:23,483 --> 00:14:27,483
Disse-lhe que ia deixá-lo
e ele perguntou porquê.
151
00:14:27,563 --> 00:14:29,563
Disse-me que me amava.
152
00:14:31,683 --> 00:14:34,643
Foi então que ele me implorou
para não o deixar.
153
00:14:34,723 --> 00:14:36,163
"Não vás."
154
00:14:37,803 --> 00:14:41,843
Foi por isso que chamei a minha filha
e a minha irmã.
155
00:14:42,563 --> 00:14:45,643
Pensei que alguma coisa podia correr mal.
156
00:14:56,243 --> 00:14:58,443
Quando ela disse que queria deixá-lo,
157
00:14:58,523 --> 00:15:03,083
senti-me tão aliviada
e feliz por ir ter com ela
158
00:15:03,163 --> 00:15:07,123
para ir buscar as coisas dela
e tirá-la de lá.
159
00:15:07,643 --> 00:15:10,723
Não estava ciente do que podia acontecer.
160
00:15:16,803 --> 00:15:21,843
Eu e a minha tia fomos buscar
as coisas dela ao apartamento.
161
00:15:22,963 --> 00:15:26,323
Entrámos no quarto
162
00:15:26,403 --> 00:15:32,403
e ele estava na cama com uma faca na mão.
163
00:15:34,523 --> 00:15:36,203
Olhámos à volta
164
00:15:36,283 --> 00:15:43,003
e estava escrito em três paredes
"morre" três vezes.
165
00:15:43,803 --> 00:15:49,483
"Morre" numa, noutra e na seguinte
com o sangue dele.
166
00:15:54,003 --> 00:15:58,563
A minha mãe não queria
que chamássemos a Polícia.
167
00:15:58,643 --> 00:16:01,563
Disse para irmos embora
e o deixarmos em paz.
168
00:16:09,923 --> 00:16:13,083
Queria morrer logo ali.
Tinha o coração aos saltos.
169
00:16:14,003 --> 00:16:18,323
Queria chorar,
porque acreditava na nossa relação.
170
00:16:18,883 --> 00:16:22,203
Tentei entrar em contacto com ela,
171
00:16:22,283 --> 00:16:25,923
porque as emoções não paravam de jorrar.
172
00:16:26,003 --> 00:16:28,283
Tecnicamente, traí-a,
173
00:16:29,123 --> 00:16:31,523
mas queria contactá-la
174
00:16:31,603 --> 00:16:37,283
e queria ver o que podíamos fazer
para pôr fim àquelas emoções.
175
00:16:37,363 --> 00:16:43,803
Não sou muito bom
a interpretar dicas subtis.
176
00:16:43,883 --> 00:16:46,403
Sou uma pessoa que precisa…
177
00:16:46,483 --> 00:16:50,243
Se querem alguma coisa,
digam-no abertamente para que perceba,
178
00:16:50,323 --> 00:16:53,163
porque não percebo dicas e afins.
179
00:16:55,003 --> 00:16:58,803
APESAR DE MARIA TER TERMINADO A RELAÇÃO,
180
00:16:58,883 --> 00:17:02,963
JARAMILLO CONTINUOU A CONTACTÁ-LA
181
00:17:04,723 --> 00:17:09,203
A forma que usava para a contactar
era por carta.
182
00:17:10,403 --> 00:17:12,843
Isso ainda durou algum tempo.
183
00:17:13,763 --> 00:17:16,963
Sempre que lhe perguntava uma coisa,
ela não respondia.
184
00:17:17,043 --> 00:17:20,763
Daí ter tido de tentar comunicar com ela,
185
00:17:20,843 --> 00:17:24,683
para tentar obter respostas,
mas não conseguia.
186
00:17:24,763 --> 00:17:27,083
Quanto mais tentava comunicar com ela,
187
00:17:27,163 --> 00:17:29,763
mais falhava, mais ficava tipo…
188
00:17:29,843 --> 00:17:33,843
Continuava a ter mais perguntas
e menos respostas.
189
00:17:39,843 --> 00:17:42,603
ENTRE 2004 E 2005,
JARAMILLO BOMBARDEOU MARIA
190
00:17:42,683 --> 00:17:44,083
COM CENTENAS DE CARTAS
191
00:17:52,003 --> 00:17:58,643
Tinha pilhas de cartas
que ele deixava no meu carro.
192
00:18:01,483 --> 00:18:05,683
Elas diziam
que ele queria resolver as coisas
193
00:18:05,763 --> 00:18:07,883
e que me amava mesmo.
194
00:18:08,963 --> 00:18:11,523
Que não me ia magoar,
195
00:18:12,083 --> 00:18:14,803
e que só queria
que voltássemos a estar juntos.
196
00:18:16,763 --> 00:18:20,443
Isso começou mesmo a preocupar-me.
197
00:18:35,723 --> 00:18:38,803
A perseguição é considerada um crime grave
198
00:18:38,883 --> 00:18:42,643
que envolve comportamento repetido
e persistente que ameaça,
199
00:18:42,723 --> 00:18:45,923
assedia e amedronta as vítimas.
200
00:18:47,083 --> 00:18:48,923
E pode ser violenta.
201
00:18:53,283 --> 00:18:55,243
Chamo-me Dr. Hae Rim Jin
202
00:18:55,323 --> 00:18:59,443
e a minha pesquisa especializa-se
em violência entre parceiros íntimos.
203
00:19:00,843 --> 00:19:01,803
No meu ofício,
204
00:19:01,883 --> 00:19:04,603
estudei muitos casos
relacionados com perseguição.
205
00:19:04,683 --> 00:19:06,643
PROFESSORA ASSISTENTE DE CRIMINOLOGIA
206
00:19:08,923 --> 00:19:12,683
Eis cartas
que o Sr. Jaramillo escreveu a Maria.
207
00:19:14,283 --> 00:19:17,483
São registos do seu comportamento
enquanto perseguidor.
208
00:19:18,403 --> 00:19:21,843
Na minha opinião, ele é muito perigoso.
209
00:19:23,443 --> 00:19:27,723
As cartas revelaram muito
sobre a maneira de ele pensar.
210
00:19:27,803 --> 00:19:32,923
Uma particularidade
é ele dizer sempre que a ama
211
00:19:33,003 --> 00:19:34,803
e que ela não o percebe.
212
00:19:34,883 --> 00:19:37,803
Ela percebe, mas não quer o amor dele.
213
00:19:37,883 --> 00:19:40,243
AMO-TE DE PLENO CORAÇÃO E ALMA
214
00:19:40,323 --> 00:19:44,283
Ele encaixa-se
no perfil de perseguidor rejeitado,
215
00:19:44,363 --> 00:19:48,043
porque a única motivação da perseguição
216
00:19:48,123 --> 00:19:51,483
é ele recusar-se a aceitar
que ela o deixou.
217
00:19:51,563 --> 00:19:54,803
POR FAVOR, DIZ-ME A VERDADE
218
00:19:54,883 --> 00:19:59,043
Ele também diz com frequência
que está disposto a morrer por ela.
219
00:19:59,803 --> 00:20:04,803
Isso reitera o sentimento
de que não tem mais nada a perder.
220
00:20:04,883 --> 00:20:07,483
É ela ou nada.
221
00:20:07,563 --> 00:20:10,043
ESPERO QUE SEJA EM BREVE
QUERO DEIXAR DE SENTIR
222
00:20:10,123 --> 00:20:14,363
A probabilidade de o caso se tornar sério
é relativamente alta.
223
00:20:15,883 --> 00:20:18,163
Esta carta é já um aviso.
224
00:20:18,923 --> 00:20:22,483
"Se não ficarmos juntos,
isso dá-me o direito
225
00:20:22,563 --> 00:20:25,363
de ir atrás da tua família
por nos ter separado.
226
00:20:25,443 --> 00:20:28,803
Mas se ficarmos,
não tenho esse direito, certo?"
227
00:20:31,323 --> 00:20:34,563
Ele começa por culpar a família
por os ter separado.
228
00:20:34,643 --> 00:20:36,643
A implicação é:
229
00:20:37,443 --> 00:20:41,043
"Eu sei que os teus pais
foram uma das razões da separação
230
00:20:41,123 --> 00:20:45,683
e tenho meios de os magoar,
em particular se não voltares para mim."
231
00:20:48,123 --> 00:20:53,483
As cartas mostram que a violência
era mesmo inevitável.
232
00:20:53,563 --> 00:20:57,323
Isso ia acontecer,
porque ele não a conseguia largar.
233
00:21:11,163 --> 00:21:14,363
AGOSTO
234
00:21:17,403 --> 00:21:21,323
Ele perseguia-me enquanto eu trabalhava.
235
00:21:25,443 --> 00:21:28,443
Ele estacionava o carro numa esquina,
236
00:21:28,523 --> 00:21:33,443
eu vi-o e começava logo a correr.
237
00:21:35,403 --> 00:21:37,123
Ele não desistia.
238
00:21:37,203 --> 00:21:40,043
Ele disse nas cartas que não ia desistir.
239
00:21:42,763 --> 00:21:46,403
Por essa altura, estava mesmo assustada.
240
00:21:47,403 --> 00:21:51,163
Fosse onde fosse,
ele não parava de me seguir.
241
00:21:51,243 --> 00:21:55,523
Ele sabia onde os meus pais
e a minha filha viviam.
242
00:22:08,563 --> 00:22:12,643
Foi então
que começámos a ter mais cuidado.
243
00:22:14,963 --> 00:22:18,803
Começou a enviar cartas
para o meu apartamento
244
00:22:19,483 --> 00:22:21,083
e a colá-las à porta.
245
00:22:21,163 --> 00:22:25,763
Uma das cartas dizia
que se não desse a carta à minha mãe,
246
00:22:26,683 --> 00:22:32,323
ele ia colar fotos dela nua pelo prédio.
247
00:22:33,323 --> 00:22:34,523
E foi o que fez.
248
00:22:39,923 --> 00:22:42,963
Não sabia o que se ia seguir.
249
00:22:44,283 --> 00:22:47,643
Mudei-me para um apartamento diferente.
250
00:22:50,443 --> 00:22:52,163
Queria esconder-me.
251
00:22:53,243 --> 00:22:57,123
Não queria que soubesse onde eu vivia,
252
00:22:57,203 --> 00:23:00,763
porque ameaçou matar-me
se ela não ficasse com ele.
253
00:23:04,043 --> 00:23:08,243
APESAR DE MARIA E VERONICA
SE TEREM MUDADO,
254
00:23:08,323 --> 00:23:11,003
JARAMILLO CONTINUOU A PERSEGUIÇÃO
255
00:23:14,043 --> 00:23:18,643
Ele andava a perseguir
vários familiares nossos.
256
00:23:19,763 --> 00:23:22,963
Andava escondido em vários sítios.
257
00:23:27,723 --> 00:23:32,323
Esteve à porta de casa do apartamento
do meu irmão e da namorada dele.
258
00:23:32,403 --> 00:23:34,483
Ela ficou aterrorizada.
259
00:23:40,563 --> 00:23:45,043
Passava pela casa dos nossos familiares.
260
00:23:45,883 --> 00:23:50,923
Do meu primo, do meu irmão
dos meus avós e da minha.
261
00:23:51,003 --> 00:23:55,723
Já todos tinham sido perseguidos.
262
00:23:56,923 --> 00:24:00,763
Estavam todos
muito zangados com a minha mãe.
263
00:24:01,883 --> 00:24:05,883
"Trouxeste este maluco para a família
e agora ele sabe onde vivemos."
264
00:24:07,203 --> 00:24:10,203
Acho que ela não sabia o que ia acontecer,
265
00:24:10,283 --> 00:24:14,363
e penso que ela achava
que ele ia desaparecer.
266
00:24:20,283 --> 00:24:23,003
SETEMBRO
267
00:24:23,083 --> 00:24:26,963
JARAMILLO AFIRMA
QUE DECIDIU CORTAR CONTACTO
268
00:24:27,043 --> 00:24:28,883
COM MARIA E A SUA FAMÍLIA
269
00:24:28,963 --> 00:24:33,083
MAS QUERIA DIZER UM ÚLTIMO ADEUS
AOS SEUS PAIS
270
00:24:38,603 --> 00:24:42,363
Estava determinado a deixá-la
e à família dela para trás,
271
00:24:42,443 --> 00:24:43,603
porque bastava.
272
00:24:43,683 --> 00:24:45,563
Já não podia mais com aquilo.
273
00:24:48,803 --> 00:24:50,923
Fui em direção a casa dos pais dela.
274
00:24:52,003 --> 00:24:55,043
Ia mandá-los à merda ou assim.
275
00:24:55,123 --> 00:24:58,683
Ia dizer aos pais dela
para lhe dizerem para não me contactar
276
00:24:58,763 --> 00:25:01,923
porque não queria ter nada
que ver com ela.
277
00:25:03,123 --> 00:25:07,603
PELO CAMINHO, JARAMILLO FEZ VÁRIAS COMPRAS
278
00:25:08,563 --> 00:25:12,043
Ia dar-lhe uma última prenda
porque a Bíblia diz
279
00:25:12,123 --> 00:25:15,763
que se as pessoas nos detestam,
temos de as amar.
280
00:25:15,843 --> 00:25:18,283
Fui a uma loja chinesa
281
00:25:18,363 --> 00:25:21,283
comprar umas algemas de brincar
para os netos dela
282
00:25:21,363 --> 00:25:26,443
e um taser de brincar.
283
00:25:31,883 --> 00:25:37,363
JARAMILLO ESPEROU PELOS PAIS DE MARIA
DURANTE HORAS À PORTA DE SUA CASA
284
00:25:37,843 --> 00:25:40,163
Comecei a rezar e pensei…
285
00:25:40,803 --> 00:25:46,203
E foi tipo: "Senhor, para-me, por favor.
286
00:25:48,283 --> 00:25:51,363
Não me deixes ir confrontar os pais dela,
287
00:25:51,443 --> 00:25:54,243
porque acho
que vou fazer uma coisa maluca."
288
00:26:00,083 --> 00:26:03,003
VÍDEO DA POLÍCIA
289
00:26:05,843 --> 00:26:09,643
ÀS 21H24, A POLÍCIA RECEBEU UMA DENÚNCIA
290
00:26:09,723 --> 00:26:14,483
QUE DIZIA QUE JARAMILLO ATACOU
OS PAIS DE MARIA
291
00:26:19,523 --> 00:26:23,203
O que aconteceu a 26 de setembro de 2005
292
00:26:23,923 --> 00:26:28,603
foi o resultado
da viagem de perseguição de Ruben.
293
00:26:35,803 --> 00:26:40,643
Estamos a ver o acesso da garagem
294
00:26:40,723 --> 00:26:44,883
onde Ruben abordou o pai de Maria.
295
00:26:47,723 --> 00:26:50,843
Ele levou três pares de algemas.
296
00:26:50,923 --> 00:26:52,403
Levou fita-cola.
297
00:26:54,803 --> 00:27:00,083
Agora, estão a filmar o taser
que ele deixou para trás.
298
00:27:01,083 --> 00:27:04,443
É tudo sinal
de uma coisa violenta que aconteceu.
299
00:27:14,123 --> 00:27:16,483
Fui até lá e toquei à campainha.
300
00:27:16,563 --> 00:27:20,643
O pai dela virou a esquina
e assustámo-nos.
301
00:27:20,723 --> 00:27:24,203
E parecia que ele ia cair.
302
00:27:24,283 --> 00:27:26,243
Pensava que ele me queria atacar.
303
00:27:26,323 --> 00:27:29,403
Saquei do taser de brincar e empurrei-o.
304
00:27:29,483 --> 00:27:33,043
Vi-o no chão agarrado ao coração.
305
00:27:33,123 --> 00:27:35,443
E percebi que era um ataque cardíaco.
306
00:27:37,563 --> 00:27:39,603
Tentei levantá-lo, mas era pesado.
307
00:27:39,683 --> 00:27:43,883
Depois, a mãe apareceu, gritou,
308
00:27:43,963 --> 00:27:47,523
deixei-o cair
e disse-lhe que não a ia magoar.
309
00:27:47,603 --> 00:27:50,203
Tentei acalmá-la,
mas não estava a conseguir.
310
00:27:50,283 --> 00:27:52,403
Peguei no taser e atordoei-a.
311
00:27:54,083 --> 00:27:59,563
Depois, levantei-a e lembro-me do taser…
Não, as algemas de brincar.
312
00:27:59,643 --> 00:28:03,723
Peguei num par de algemas e algemei-a.
313
00:28:03,803 --> 00:28:06,163
Levei-a para a casa de banho e sentei-a.
314
00:28:09,923 --> 00:28:12,163
Ele algemou ambos.
315
00:28:12,243 --> 00:28:15,163
Levou a mãe para dentro de casa
316
00:28:15,243 --> 00:28:18,963
e voltou lá fora
para lidar com o pai de Maria.
317
00:28:19,603 --> 00:28:22,163
A mãe de Maria conseguiu fugir,
318
00:28:22,243 --> 00:28:25,163
e foi pedir ajuda a um vizinho.
319
00:28:26,323 --> 00:28:30,723
Ligaram para o 112 e a Polícia
respondeu bastante depressa.
320
00:28:32,483 --> 00:28:36,563
Ele foi interrompido,
meteu-se na carrinha deles e fugiu.
321
00:28:41,243 --> 00:28:43,883
Não pretendia magoar ninguém, porque isso…
322
00:28:43,963 --> 00:28:45,883
Detesto ver gente a fazer isso.
323
00:28:47,123 --> 00:28:51,403
Quando olho para trás, não é isso que era.
324
00:28:51,483 --> 00:28:53,043
Não sou assim.
325
00:28:58,803 --> 00:29:03,643
Ruben diz
que não pretendia magoar ninguém,
326
00:29:03,723 --> 00:29:05,923
porque detesta quem magoa pessoas.
327
00:29:06,003 --> 00:29:10,443
Não só está a tentar reduzir a culpa,
mas quer também mudar os factos.
328
00:29:10,523 --> 00:29:15,043
Os delírios dele estão bastante intactos.
329
00:29:16,803 --> 00:29:18,883
O taser não era um brinquedo.
330
00:29:18,963 --> 00:29:21,443
Causou um ataque cardíaco tão grave
331
00:29:21,523 --> 00:29:24,803
que o pai de Maria precisou
de um bypass quádruplo.
332
00:29:24,883 --> 00:29:27,203
E isso confirma tudo.
333
00:29:27,283 --> 00:29:29,643
Ele não quer ser responsável
334
00:29:29,723 --> 00:29:31,883
pelo dano que causou a esta família.
335
00:29:35,043 --> 00:29:39,963
JARAMILLO FUGIU ANTES DE A POLÍCIA CHEGAR
336
00:29:40,043 --> 00:29:42,923
MARIA E VERONICA CHEGARAM POUCO DEPOIS
337
00:29:46,003 --> 00:29:48,523
Chegou uma ambulância e a Polícia.
338
00:29:49,323 --> 00:29:53,963
A minha irmã estava a gritar:
"O teu ex-namorado atacou a mãe e o pai."
339
00:29:54,043 --> 00:29:56,043
Foi então que…
340
00:29:56,123 --> 00:30:00,803
Senti-me tão mal e culpada,
341
00:30:01,363 --> 00:30:05,083
porque ele fez aquilo
por eu não voltar para ele.
342
00:30:06,283 --> 00:30:08,523
Senti-me tão envergonhada.
343
00:30:15,723 --> 00:30:21,723
A POLÍCIA INFORMOU A FAMÍLIA
DE QUE JARAMILLO ESTAVA EM FUGA
344
00:30:25,003 --> 00:30:28,963
Era assustador não saber onde ele estava.
345
00:30:31,163 --> 00:30:35,243
Dei uma foto dele à creche,
346
00:30:35,323 --> 00:30:39,643
porque a minha filha estava lá,
e contei-lhes sobre a situação.
347
00:30:40,683 --> 00:30:44,243
Tinha medo de que ele nos encontrasse.
348
00:30:45,043 --> 00:30:48,483
Não sabia se me queria matar
para chegar à minha filha.
349
00:30:49,483 --> 00:30:51,203
Não sabia o que ele ia fazer.
350
00:30:51,283 --> 00:30:53,163
Era o medo do desconhecido.
351
00:30:53,643 --> 00:30:55,723
Não sabíamos onde ele ia aparecer.
352
00:31:00,603 --> 00:31:04,923
Fui até casa da minha melhor amiga
enquanto ele estava em fuga
353
00:31:05,803 --> 00:31:10,923
e tive um ataque de pânico gravíssimo.
354
00:31:11,723 --> 00:31:14,683
Pensava que estava a morrer, a sério.
355
00:31:14,763 --> 00:31:17,003
Pensava mesmo.
356
00:31:25,043 --> 00:31:26,363
SETEMBRO
357
00:31:26,443 --> 00:31:29,243
OUTUBRO
358
00:31:30,523 --> 00:31:33,643
DEZOITO DIAS DEPOIS DO ATAQUE,
JARAMILLO FOI PRESO
359
00:31:33,723 --> 00:31:35,883
NA FRONTEIRA DOS EUA COM O MÉXICO
360
00:31:41,203 --> 00:31:46,843
FOI LEVADO PARA SAN ANTONIO
PARA SER JULGADO
361
00:31:58,923 --> 00:32:02,163
APESAR DOS QUASE DOIS ANOS DE VITIMIZAÇÃO,
362
00:32:02,243 --> 00:32:06,123
JARAMILLO NÃO FOI ACUSADO
POR PERSEGUIR MARIA
363
00:32:08,403 --> 00:32:12,883
Tentei acusá-lo apenas por roubo agravado,
364
00:32:12,963 --> 00:32:16,883
porque perseguição é mais difícil
no sentido de que as provas
365
00:32:16,963 --> 00:32:19,523
têm de existir
para além da dúvida razoável.
366
00:32:20,203 --> 00:32:23,963
É preciso provar
vários momentos minúsculos
367
00:32:24,043 --> 00:32:26,283
em vez de apenas um grande.
368
00:32:26,363 --> 00:32:28,643
NO TEXAS, PERSEGUIÇÃO EM TERCEIRO GRAU
369
00:32:28,723 --> 00:32:31,923
DÁ DIREITO A UMA PENA MÁXIMA DE DEZ ANOS
370
00:32:32,003 --> 00:32:36,443
AS CONDENAÇÕES POR ROUBO AGRAVADO
DÃO DIREITO A UMA PENA MÁXIMA DE 99 ANOS
371
00:32:39,683 --> 00:32:43,083
O roubo agravado costuma ser
um crime em primeiro grau.
372
00:32:43,163 --> 00:32:45,643
Tal como o assassinato,
tem uma pena máxima
373
00:32:45,723 --> 00:32:49,243
de 5 a 99 anos, ou prisão perpétua.
374
00:32:49,323 --> 00:32:54,163
O caso que levámos a julgamento era forte
relativamente ao roubo.
375
00:32:54,723 --> 00:32:59,083
PROVAS QUE JARAMILLO DESCARTOU
376
00:32:59,163 --> 00:33:02,443
FORAM ESSENCIAIS PARA A ACUSAÇÃO
377
00:33:02,523 --> 00:33:03,443
ALGEMAS
378
00:33:03,523 --> 00:33:06,803
O caso foi estranho porque Ruben
deixou-nos as provas…
379
00:33:06,883 --> 00:33:09,163
CAIXA COM UM APARELHO DE ATORDOAMENTO
380
00:33:09,243 --> 00:33:11,643
… das suas intenções na cena do crime.
381
00:33:14,203 --> 00:33:18,883
Tinha um saco que deixou para trás
quando a Polícia estava a caminho
382
00:33:18,963 --> 00:33:22,523
e dentro do saco havia uma nota.
383
00:33:22,603 --> 00:33:27,763
A nota revelava tudo
o que ele pretendia fazer.
384
00:33:30,203 --> 00:33:35,243
Ele escreveu:
"Levantar dinheiro e cheque.
385
00:33:35,323 --> 00:33:38,723
Taser e quatro pares de algemas.
386
00:33:38,803 --> 00:33:41,563
Localizar os pais. Só o pai e a mãe.
387
00:33:42,123 --> 00:33:43,723
Algemar o pai e a mãe.
388
00:33:45,803 --> 00:33:48,643
Trancar o portão e ir para o México.
389
00:33:48,723 --> 00:33:50,723
Largar os pais numa vala.
390
00:33:51,283 --> 00:33:55,883
Voltar e ir buscar a filha da Maria
e o carro,
391
00:33:55,963 --> 00:34:01,123
ir buscar a filha da filha da Maria
e levá-la na carrinha verde.
392
00:34:01,203 --> 00:34:04,403
Procurar e apanhar a Maria.
393
00:34:04,483 --> 00:34:07,443
Ir buscar o jipe, levá-lo para o México,
394
00:34:07,523 --> 00:34:10,883
mudar para a casa nova
e viver no México para sempre."
395
00:34:12,203 --> 00:34:14,443
São cinco pessoas
396
00:34:14,523 --> 00:34:18,283
que Ruben pretendia raptar
397
00:34:19,083 --> 00:34:25,163
e transferir para conquistar Maria.
398
00:34:28,123 --> 00:34:31,443
Ruben era claramente delirante.
399
00:34:31,523 --> 00:34:33,643
Isso não o tornava incompetente.
400
00:34:33,723 --> 00:34:35,603
Não o tornava louco.
401
00:34:36,643 --> 00:34:38,243
Mas tornava-o muito perigoso.
402
00:34:48,643 --> 00:34:49,683
OUTUBRO
403
00:34:52,963 --> 00:34:54,563
FEVEREIRO
404
00:34:54,643 --> 00:34:58,843
A 5 DE FEVEREIRO, JARAMILLO
FOI A JULGAMENTO POR ROUBO AGRAVADO
405
00:34:58,923 --> 00:35:02,643
DECLAROU-SE INOCENTE EM TODAS AS ACUSAÇÕES
406
00:35:05,923 --> 00:35:08,603
Puseram o réu na barra das testemunhas.
407
00:35:08,683 --> 00:35:10,763
Não tinham mais defesa.
408
00:35:12,603 --> 00:35:16,563
Não parecia querer assumir-se responsável
pelo seu comportamento.
409
00:35:17,123 --> 00:35:23,563
Parecia pensar que a sua relação com Maria
era uma história de amor.
410
00:35:24,243 --> 00:35:25,443
A defesa era fraca.
411
00:35:25,523 --> 00:35:29,403
As provas que tínhamos eram fortes
412
00:35:29,483 --> 00:35:32,723
e acho que não havia dúvidas
413
00:35:33,363 --> 00:35:35,683
de que Jaramillo era perigoso.
414
00:35:36,243 --> 00:35:39,043
APESAR DE NÃO SER CONDENADO
POR PERSEGUIÇÃO,
415
00:35:39,123 --> 00:35:43,403
OS CRIMES DE JARAMILLO CONTRA MARIA
FORAM ESSENCIAIS PARA A ACUSAÇÃO
416
00:35:43,483 --> 00:35:45,443
TRIBUNAL DO CONDADO
417
00:35:45,523 --> 00:35:49,763
O roubo agravado de que foi acusado
foi o resultado
418
00:35:49,843 --> 00:35:54,883
de toda a perseguição contra Maria.
419
00:35:54,963 --> 00:35:59,323
Apesar de ela não ter sido
a vítima final do caso,
420
00:35:59,403 --> 00:36:04,163
creio que o júri
percebeu o perigo daquela situação.
421
00:36:05,323 --> 00:36:08,883
Maria tinha sido magoada.
422
00:36:08,963 --> 00:36:10,163
Emocionalmente.
423
00:36:10,243 --> 00:36:13,443
Sofreu muitos abusos
por parte do Sr. Jaramillo.
424
00:36:14,003 --> 00:36:19,403
A 6 DE FEVEREIRO DE 2007,
MARIA TESTEMUNHOU CONTRA JARAMILLO
425
00:36:21,003 --> 00:36:23,923
Era essencial o júri ouvir Maria.
426
00:36:24,003 --> 00:36:28,563
O historial de perseguição
era fulcral para o caso.
427
00:36:28,643 --> 00:36:31,163
Se retirarmos Maria,
428
00:36:31,243 --> 00:36:35,043
fica-se com pouco contexto
para o que o réu fez.
429
00:36:36,443 --> 00:36:40,083
Ela explicou os abusos
que recebeu da parte dele.
430
00:36:40,163 --> 00:36:42,843
O abuso psicológico e emocional.
431
00:36:44,163 --> 00:36:47,003
E isso marcou-a para a vida.
432
00:36:54,723 --> 00:36:59,163
Estava na barra
e contei-lhes sobre a perseguição.
433
00:37:01,163 --> 00:37:06,643
Estava receosa de contar ao juiz
o que tinha acontecido.
434
00:37:06,723 --> 00:37:09,523
Comecei a chorar.
435
00:37:10,563 --> 00:37:12,123
Não parava de chorar.
436
00:37:12,843 --> 00:37:17,243
Tinha tanto medo
por causa da presença dele.
437
00:37:23,923 --> 00:37:29,803
DEVIDO A PROVAS INCONTESTÁVEIS,
JARAMILLO FOI DECLARADO CULPADO
438
00:37:38,363 --> 00:37:41,483
AJUDADA PELO TESTEMUNHO DE MARIA,
439
00:37:41,563 --> 00:37:44,723
A ACUSAÇÃO CONSEGUIU
UMA SENTENÇA DE 45 ANOS DE PRISÃO
440
00:37:54,603 --> 00:37:57,443
TRÊS MESES DEPOIS DA PRIMEIRA ENTREVISTA,
441
00:37:57,523 --> 00:38:01,083
JARAMILLO CONCORDOU EM RESPONDER
A MAIS PERGUNTAS
442
00:38:07,003 --> 00:38:13,283
Estou preso há 16 anos, quase 17.
443
00:38:15,603 --> 00:38:20,603
Tive muito tempo para pensar
no que pensei mal
444
00:38:20,683 --> 00:38:22,283
e por aí em diante.
445
00:38:22,883 --> 00:38:27,283
Qualquer um pode ser um perseguidor,
446
00:38:27,363 --> 00:38:29,563
dadas as circunstâncias certas.
447
00:38:29,643 --> 00:38:36,403
Suponho que perdi contacto com a realidade
e comecei a viver uma fantasia.
448
00:38:38,323 --> 00:38:40,563
Acho que esperava
449
00:38:40,643 --> 00:38:45,923
ser capaz de recuperar
o sentimento de ser querido.
450
00:38:46,003 --> 00:38:49,363
Persegui-la ia despertar a atenção dela
451
00:38:49,443 --> 00:38:52,563
e ela iria voltar
a ver-me como uma pessoa:
452
00:38:52,643 --> 00:38:55,603
"Eis esta pessoa que quer saber de mim."
453
00:38:55,683 --> 00:38:57,603
Esperava que percebesse isso.
454
00:38:57,683 --> 00:39:01,123
Estava disposto a sacrificar-me
e fazer o que ela quisesse.
455
00:39:05,363 --> 00:39:09,963
Sinto remorsos pelo que fiz à Maria
e à família dela.
456
00:39:10,043 --> 00:39:12,723
Isso nunca devia ter acontecido.
457
00:39:12,803 --> 00:39:16,963
Devia ter dado o braço a torcer
e desistido daquilo.
458
00:39:18,403 --> 00:39:23,803
Estar totalmente investido numa pessoa
é como jogar à roleta russa.
459
00:39:23,883 --> 00:39:27,883
A menos que se viva com ela uns 30 anos,
460
00:39:27,963 --> 00:39:30,923
consigo perceber,
mas quando se conhece alguém,
461
00:39:31,003 --> 00:39:32,883
e se está com ela cinco anos,
462
00:39:33,843 --> 00:39:36,323
não devia ter estado tão investido nela.
463
00:39:37,083 --> 00:39:39,523
Apesar das vezes que ela me traiu,
464
00:39:39,603 --> 00:39:43,563
ou das vezes que eu a traí,
devia ter visto os sinais.
465
00:39:43,643 --> 00:39:46,923
Mas não há como corrigir o passado.
466
00:39:47,003 --> 00:39:50,843
Tenho de continuar a viver
e a corrigir o meu comportamento.
467
00:39:51,403 --> 00:39:54,643
Espero que isto
não aconteça a outra pessoa
468
00:39:54,723 --> 00:39:58,923
e espero conseguir
controlar melhor a minha mente.
469
00:39:59,003 --> 00:40:00,563
E…
470
00:40:01,323 --> 00:40:04,963
Tenho de ver as desilusões
como aprendizagem
471
00:40:05,043 --> 00:40:08,523
e não como tragédias.
472
00:40:12,563 --> 00:40:17,683
A SENTENÇA MÁXIMA DE JARAMILLO
DE 45 ANOS EXPIRA EM 2050
473
00:40:17,763 --> 00:40:21,003
ELE TERÁ 79 ANOS
474
00:40:30,323 --> 00:40:36,123
JARAMILLO VAI PODER CANDIDATAR-SE
A LIBERDADE CONDICIONAL A PARTIR DE 2028
475
00:40:45,523 --> 00:40:50,803
Claro que penso que ele pode sair.
Só gostava de poder desaparecer.
476
00:40:51,723 --> 00:40:53,523
Não quero que me encontre.
477
00:40:55,963 --> 00:40:59,483
Ainda vivo com os efeitos disto.
478
00:41:00,723 --> 00:41:03,843
Tenho ataques de ansiedade semanalmente.
479
00:41:05,283 --> 00:41:10,323
Fico muito zangada
por ter de lidar com isto,
480
00:41:10,403 --> 00:41:16,603
pelos meus filhos terem de lidar com isto,
pelo meu marido ter de fazer o mesmo.
481
00:41:18,003 --> 00:41:21,443
É frustrante. É uma tortura.
482
00:41:26,403 --> 00:41:30,563
E os meus avós
também têm de lidar com isto.
483
00:41:32,083 --> 00:41:33,403
É para a vida toda.
484
00:41:44,123 --> 00:41:47,923
Temos medo de que ele consiga
a liberdade condicional.
485
00:41:50,043 --> 00:41:53,443
Tenho muito medo.
486
00:41:54,963 --> 00:42:01,323
Enviámos cartas para não lhe darem
a liberdade condicional,
487
00:42:01,403 --> 00:42:05,443
porque acho que ele me vai tentar matar.
488
00:42:07,803 --> 00:42:11,243
Ele disse
que ia magoar os meus entes queridos.
489
00:42:11,323 --> 00:42:14,363
Portanto, vivemos aterrorizados.
490
00:42:17,083 --> 00:42:20,923
Acredito que vai continuar
à minha procura.
491
00:42:55,723 --> 00:42:58,723
Legendas: Nuno Sousa Oliveira