1 00:00:13,083 --> 00:00:17,323 Qualquer pessoa pode ser um perseguidor,11 2 00:00:19,043 --> 00:00:20,883 dadas as circunstâncias certas. 3 00:00:23,843 --> 00:00:26,763 Quando penso no que aconteceu, não é isso que sou. 4 00:00:28,443 --> 00:00:35,323 TODOS OS ANOS, HÁ MAIS DE TRÊS MILHÕES DE CASOS DE PERSEGUIÇÃO NOS EUA 5 00:00:38,003 --> 00:00:40,003 Parecia que estava num sonho. 6 00:00:41,203 --> 00:00:43,003 Como um sonâmbulo. 7 00:00:43,923 --> 00:00:46,163 Queria fazer parte de alguma coisa. 8 00:00:46,843 --> 00:00:48,803 Mas passei-me e perdi o controlo. 9 00:00:49,683 --> 00:00:54,003 Isso fez com que libertasse a minha raiva e fantasias. 10 00:00:54,563 --> 00:01:00,723 40% DOS CASOS DE PERSEGUIÇÃO TORNAM-SE VIOLENTOS 11 00:01:07,523 --> 00:01:13,043 ESTA É A HISTÓRIA DO RECLUSO # 01420621 12 00:01:17,803 --> 00:01:21,243 Fosse para onde fosse, ele não parava de me seguir. 13 00:01:24,123 --> 00:01:27,643 Disse que ia atacar alguém que eu amava. 14 00:01:30,163 --> 00:01:34,963 Alguém que fizesse isso seria mesmo um psicopata. 15 00:01:41,003 --> 00:01:44,843 UMA SÉRIE NETFLIX 16 00:01:46,203 --> 00:01:49,683 Prefiro que me chamem assassino a perseguidor. 17 00:01:53,963 --> 00:01:59,403 Queria que ela sentisse a intensidade de ser observada. 18 00:02:01,363 --> 00:02:03,723 Qualquer pessoa pode ser um perseguidor. 19 00:02:04,283 --> 00:02:06,403 É tudo para tentar assustar a gente. 20 00:02:07,763 --> 00:02:09,523 Já não sou tão maluco… 21 00:02:13,283 --> 00:02:18,843 UMA FAMÍLIA PERSEGUIDA 22 00:02:19,363 --> 00:02:22,123 TORRE PAUL ELIZONDO 23 00:02:26,643 --> 00:02:31,443 TEXAS 24 00:02:37,763 --> 00:02:41,603 Nunca me deparei com um caso destes. 25 00:02:44,803 --> 00:02:47,403 Foi um caso de perseguição muito assustador. 26 00:02:49,443 --> 00:02:53,403 Se analisarmos os incidentes que causam a perseguição, 27 00:02:53,483 --> 00:02:57,603 não parecem perigosos nem criminosos. 28 00:02:57,683 --> 00:02:59,363 Mas tudo junto… 29 00:02:59,443 --> 00:03:00,923 PROCURADORA-ADJUNTA 30 00:03:01,003 --> 00:03:03,163 … causam medo 31 00:03:03,243 --> 00:03:09,443 e, infelizmente, isso pode dar aso a um incidente muito violento. 32 00:03:25,923 --> 00:03:31,003 UNIDADE MARK W. STILES TEXAS 33 00:03:44,923 --> 00:03:48,083 Chamo-me Ruben Antonio Jaramillo. 34 00:03:50,483 --> 00:03:53,803 EM FEVEREIRO DE 2007, RUBEN JARAMILLO FOI CONDENADO 35 00:03:53,883 --> 00:03:56,003 A 45 ANOS DE PRISÃO 36 00:03:57,083 --> 00:04:03,163 Pronto, fui acusado de perseguir a minha ex… 37 00:04:03,243 --> 00:04:06,203 Ex-namorada, suponho, da altura, ou até namorada. 38 00:04:09,323 --> 00:04:11,683 Essa altura foi tão caótica. 39 00:04:13,603 --> 00:04:16,163 A minha vida era muito confusa. 40 00:04:17,283 --> 00:04:21,363 Foi isso que causou a minha desgraça. 41 00:04:25,043 --> 00:04:31,483 A PRISÃO DE JARAMILLO TERMINOU COM QUASE DOIS ANOS DE PERSEGUIÇÃO 42 00:04:38,123 --> 00:04:41,363 A minha educação foi muito esporádica. 43 00:04:43,003 --> 00:04:45,883 Andámos pelo país inteiro e de estado em estado. 44 00:04:47,163 --> 00:04:50,843 O meu pai aparecia durante pouco tempo, de vez em quando, 45 00:04:50,923 --> 00:04:52,963 quando encontrava a minha mãe. 46 00:04:53,043 --> 00:04:57,723 Nunca ganhei raízes em sítio nenhum. 47 00:04:57,803 --> 00:05:00,883 Estávamos sempre… Era mais uma espécie de vagabundo. 48 00:05:03,003 --> 00:05:06,563 Nunca tive amigos nem nada parecido. 49 00:05:06,643 --> 00:05:09,923 Em cada vila ou cidade para onde me mudava, 50 00:05:10,003 --> 00:05:14,443 era sempre vítima de bullying, e isso influenciou-me muito, porque… 51 00:05:14,523 --> 00:05:18,603 Fez com que me isolasse mais. 52 00:05:24,603 --> 00:05:29,043 A minha fantasia era ter mulher, filhos, um lar e sustentá-los. 53 00:05:29,123 --> 00:05:31,883 Foi sempre esse o meu sonho. 54 00:05:33,283 --> 00:05:37,403 Tive algumas namoradas, mas, na maioria das vezes, 55 00:05:37,923 --> 00:05:44,403 a minha namorada, sabem como é, acabava por trair-me com um amigo meu, 56 00:05:44,483 --> 00:05:46,603 ou com um dos meus irmãos. 57 00:05:47,203 --> 00:05:53,363 Por isso, desconfiava sempre das raparigas. 58 00:06:04,163 --> 00:06:09,643 AOS 29 ANOS, JARAMILLO COMEÇOU A TRABALHAR NUM LAR DE IDOSOS EM SAN ANTONIO, TEXAS 59 00:06:12,523 --> 00:06:14,203 Quando lá trabalhei… 60 00:06:14,283 --> 00:06:15,483 CENTRO DE VIDA ASSISTIDA 61 00:06:15,563 --> 00:06:17,523 … as miúdas andavam atrás de mim. 62 00:06:17,603 --> 00:06:20,203 Faziam isso para tentar namorar comigo. 63 00:06:20,283 --> 00:06:25,163 E eu era muito envergonhado e começava a… 64 00:06:25,243 --> 00:06:28,523 Como digo isto? Não conseguia escolher quem queria. 65 00:06:29,243 --> 00:06:35,723 UMA DAS COLEGAS DE JARAMILLO CHAMAVA-SE MARIA E TINHA 45 ANOS 66 00:06:36,363 --> 00:06:38,843 UMA COMUNIDADE PARA REFORMADOS 67 00:06:38,923 --> 00:06:42,123 Ela veio ter comigo e começou a atirar-se a mim. 68 00:06:43,123 --> 00:06:46,643 Não estava interessado, porque as miúdas com quem namorava 69 00:06:46,723 --> 00:06:51,043 tinham cerca de 18 e 24 anos e nunca mais do que isso. 70 00:06:51,603 --> 00:06:54,843 Nessa altura, porém, sentia-me sozinho. 71 00:06:54,923 --> 00:06:58,723 Não tinha ninguém com quem falar. 72 00:06:59,243 --> 00:07:04,723 Mas quando a Maria apareceu, podia contar-lhe os meus problemas. 73 00:07:06,403 --> 00:07:09,363 Falámos por uns tempos e, mal demos por isso, 74 00:07:09,443 --> 00:07:11,403 começámos a beijar-nos. 75 00:07:11,483 --> 00:07:14,363 A partir daí, começámos a namorar. 76 00:07:43,003 --> 00:07:47,163 Quando conheci o Ruben, estava numa relação. 77 00:07:50,163 --> 00:07:52,963 Estive casada durante 18 anos. 78 00:07:53,763 --> 00:07:57,203 Foi um casamento difícil. 79 00:08:00,003 --> 00:08:02,483 Quando o Ruben apareceu, 80 00:08:03,083 --> 00:08:07,643 tive alguém em quem me apoiar, 81 00:08:07,723 --> 00:08:10,883 sentia-me confortável a falar com ele. 82 00:08:13,123 --> 00:08:19,563 MARIA PEDIU ANONIMATO PARA SE PROTEGER A SI E À SUA FAMÍLIA 83 00:08:27,483 --> 00:08:32,243 Tudo começou quando eu trabalhava num lar de idosos. 84 00:08:33,723 --> 00:08:35,203 E contrataram-no. 85 00:08:36,043 --> 00:08:39,443 Sentia-me confortável a falar com ele. 86 00:08:41,363 --> 00:08:45,843 Ele era muito simpático, gentil e doce. 87 00:08:47,203 --> 00:08:52,123 Apaixonei-me por ele e desejava-o. 88 00:08:52,883 --> 00:08:54,243 Ele era jovem. 89 00:08:54,323 --> 00:08:58,043 Eu devia ter mais 18 anos do que ele. 90 00:09:00,323 --> 00:09:02,563 Com o passar do tempo, 91 00:09:03,083 --> 00:09:07,363 decidi deixar o meu marido e fui viver com o Ruben. 92 00:09:11,323 --> 00:09:12,203 JULHO 93 00:09:12,283 --> 00:09:15,283 MARIA DEIXOU O MARIDO 94 00:09:15,363 --> 00:09:19,043 E TRÊS FILHOS ADULTOS PARA IR VIVER COM JARAMILLO 95 00:09:21,203 --> 00:09:24,883 As coisas correram muito bem. 96 00:09:25,843 --> 00:09:29,523 Ele adorava sair e comprar-me prendas. 97 00:09:29,603 --> 00:09:35,723 Nunca me passou pela cabeça que ele fosse fazer uma coisa destas. 98 00:09:44,243 --> 00:09:48,163 Um dia, apareceu-me à porta de casa e disse: 99 00:09:48,243 --> 00:09:52,203 "Tenho os documentos do divórcio. Divorciei-me do meu marido." 100 00:09:52,283 --> 00:09:55,803 E eu: "Porque fizeste isso?" E ela: "Para ficar contigo." 101 00:09:55,883 --> 00:09:57,563 E eu: "Está bem." 102 00:09:57,643 --> 00:10:00,163 Como até gostava dela, 103 00:10:00,243 --> 00:10:03,483 podíamos ver como a relação iria progredir. 104 00:10:05,123 --> 00:10:07,803 Foi uma coisa que eu queria, 105 00:10:07,883 --> 00:10:11,003 porque ela tinha família e eu não tive isso. 106 00:10:12,803 --> 00:10:15,643 Mas quando os conheci, trataram-me mal. 107 00:10:17,243 --> 00:10:19,163 Foi aí que as coisas azedaram. 108 00:10:20,403 --> 00:10:23,963 Os pais dela disseram-me que era muito novo para ela, 109 00:10:24,043 --> 00:10:26,243 que devia ter alguém da minha idade 110 00:10:26,323 --> 00:10:28,723 e foi aí que percebi que havia ali gato. 111 00:10:51,323 --> 00:10:57,843 A minha primeira impressão do Ruben é que era calado e tímido. 112 00:11:01,723 --> 00:11:03,723 Ela pensava que o amava. 113 00:11:04,843 --> 00:11:06,843 Ela tem um espírito jovem. 114 00:11:06,923 --> 00:11:07,923 FILHA DE MARIA 115 00:11:08,003 --> 00:11:10,643 Deve ter pensado que eram almas gémeas. 116 00:11:12,243 --> 00:11:14,483 Mas eu não gostava da relação deles. 117 00:11:16,723 --> 00:11:22,283 VERONICA, FILHA DE MARIA, TAMBÉM PEDIU ANOMIMATO 118 00:11:27,203 --> 00:11:30,363 A minha família achava que ele era estranho. 119 00:11:30,443 --> 00:11:32,603 Não gostava dele, 120 00:11:32,683 --> 00:11:35,843 particularmente por causa da diferença de idade. 121 00:11:40,603 --> 00:11:44,323 Eu via a relação 122 00:11:44,403 --> 00:11:48,563 como uma relação entre namorada/mãe e namorado/filho. 123 00:11:52,843 --> 00:11:56,123 Ela estava sempre a cuidar dele, como se fosse filho dela. 124 00:11:56,203 --> 00:12:02,163 Ela nem conseguia vir visitar-nos sem ele. 125 00:12:02,243 --> 00:12:05,763 Ele tinha de vir com ela, como um rapazinho. 126 00:12:07,883 --> 00:12:12,803 Tinha de estar sempre envolvido nas coisas e a dizer coisas tolas. 127 00:12:18,123 --> 00:12:23,003 Em 2001, quando soube que estava grávida do meu primeiro filho, 128 00:12:23,083 --> 00:12:27,523 ele disse à minha mãe que queria 129 00:12:27,603 --> 00:12:30,643 criar a minha filha com ela. 130 00:12:32,003 --> 00:12:33,163 O que é de loucos. 131 00:12:34,723 --> 00:12:37,043 Só pensava: "Estás a gozar? 132 00:12:37,123 --> 00:12:40,603 Vivo com o meu namorado. Porque não haveríamos de a querer?" 133 00:12:42,043 --> 00:12:48,523 Estas coisas só mostravam que ele tinha delírios. 134 00:12:50,923 --> 00:12:57,003 Eu sei que ele lhe deu muita atenção e acho que era isso que ela queria. 135 00:12:58,643 --> 00:13:04,843 Isto até chegar à conclusão que ele andava a traí-la. 136 00:13:22,923 --> 00:13:26,883 Durante uns quatro anos, a relação foi excelente. 137 00:13:28,443 --> 00:13:33,683 Mas, quando chegava do trabalho, 138 00:13:33,763 --> 00:13:37,883 via pertences de outras mulheres. 139 00:13:37,963 --> 00:13:39,803 E perguntava: "Quem esteve cá?" 140 00:13:39,883 --> 00:13:43,043 E ele dizia: "As minhas amigas." 141 00:13:45,123 --> 00:13:48,363 Suspeitava de que ele me andava a trair. 142 00:13:48,443 --> 00:13:49,843 APARTAMENTOS 143 00:13:49,923 --> 00:13:52,683 Isso não parava de acontecer. 144 00:13:54,643 --> 00:13:56,803 Isso magoou-me. 145 00:13:57,963 --> 00:14:00,123 Ele negava, 146 00:14:00,203 --> 00:14:05,523 mas foi então que comecei a achar que a relação não ia resultar. 147 00:14:11,443 --> 00:14:14,163 OUTUBRO 148 00:14:14,243 --> 00:14:17,723 NO FINAL DE 2003, MARIA DECIDIU TERMINAR A RELAÇÃO 149 00:14:17,803 --> 00:14:20,643 E DEIXAR O APARTAMENTO EM QUE VIVIA COM JARAMILLO 150 00:14:23,483 --> 00:14:27,483 Disse-lhe que ia deixá-lo e ele perguntou porquê. 151 00:14:27,563 --> 00:14:29,563 Disse-me que me amava. 152 00:14:31,683 --> 00:14:34,643 Foi então que ele me implorou para não o deixar. 153 00:14:34,723 --> 00:14:36,163 "Não vás." 154 00:14:37,803 --> 00:14:41,843 Foi por isso que chamei a minha filha e a minha irmã. 155 00:14:42,563 --> 00:14:45,643 Pensei que alguma coisa podia correr mal. 156 00:14:56,243 --> 00:14:58,443 Quando ela disse que queria deixá-lo, 157 00:14:58,523 --> 00:15:03,083 senti-me tão aliviada e feliz por ir ter com ela 158 00:15:03,163 --> 00:15:07,123 para ir buscar as coisas dela e tirá-la de lá. 159 00:15:07,643 --> 00:15:10,723 Não estava ciente do que podia acontecer. 160 00:15:16,803 --> 00:15:21,843 Eu e a minha tia fomos buscar as coisas dela ao apartamento. 161 00:15:22,963 --> 00:15:26,323 Entrámos no quarto 162 00:15:26,403 --> 00:15:32,403 e ele estava na cama com uma faca na mão. 163 00:15:34,523 --> 00:15:36,203 Olhámos à volta 164 00:15:36,283 --> 00:15:43,003 e estava escrito em três paredes "morre" três vezes. 165 00:15:43,803 --> 00:15:49,483 "Morre" numa, noutra e na seguinte com o sangue dele. 166 00:15:54,003 --> 00:15:58,563 A minha mãe não queria que chamássemos a Polícia. 167 00:15:58,643 --> 00:16:01,563 Disse para irmos embora e o deixarmos em paz. 168 00:16:09,923 --> 00:16:13,083 Queria morrer logo ali. Tinha o coração aos saltos. 169 00:16:14,003 --> 00:16:18,323 Queria chorar, porque acreditava na nossa relação. 170 00:16:18,883 --> 00:16:22,203 Tentei entrar em contacto com ela, 171 00:16:22,283 --> 00:16:25,923 porque as emoções não paravam de jorrar. 172 00:16:26,003 --> 00:16:28,283 Tecnicamente, traí-a, 173 00:16:29,123 --> 00:16:31,523 mas queria contactá-la 174 00:16:31,603 --> 00:16:37,283 e queria ver o que podíamos fazer para pôr fim àquelas emoções. 175 00:16:37,363 --> 00:16:43,803 Não sou muito bom a interpretar dicas subtis. 176 00:16:43,883 --> 00:16:46,403 Sou uma pessoa que precisa… 177 00:16:46,483 --> 00:16:50,243 Se querem alguma coisa, digam-no abertamente para que perceba, 178 00:16:50,323 --> 00:16:53,163 porque não percebo dicas e afins. 179 00:16:55,003 --> 00:16:58,803 APESAR DE MARIA TER TERMINADO A RELAÇÃO, 180 00:16:58,883 --> 00:17:02,963 JARAMILLO CONTINUOU A CONTACTÁ-LA 181 00:17:04,723 --> 00:17:09,203 A forma que usava para a contactar era por carta. 182 00:17:10,403 --> 00:17:12,843 Isso ainda durou algum tempo. 183 00:17:13,763 --> 00:17:16,963 Sempre que lhe perguntava uma coisa, ela não respondia. 184 00:17:17,043 --> 00:17:20,763 Daí ter tido de tentar comunicar com ela, 185 00:17:20,843 --> 00:17:24,683 para tentar obter respostas, mas não conseguia. 186 00:17:24,763 --> 00:17:27,083 Quanto mais tentava comunicar com ela, 187 00:17:27,163 --> 00:17:29,763 mais falhava, mais ficava tipo… 188 00:17:29,843 --> 00:17:33,843 Continuava a ter mais perguntas e menos respostas. 189 00:17:39,843 --> 00:17:42,603 ENTRE 2004 E 2005, JARAMILLO BOMBARDEOU MARIA 190 00:17:42,683 --> 00:17:44,083 COM CENTENAS DE CARTAS 191 00:17:52,003 --> 00:17:58,643 Tinha pilhas de cartas que ele deixava no meu carro. 192 00:18:01,483 --> 00:18:05,683 Elas diziam que ele queria resolver as coisas 193 00:18:05,763 --> 00:18:07,883 e que me amava mesmo. 194 00:18:08,963 --> 00:18:11,523 Que não me ia magoar, 195 00:18:12,083 --> 00:18:14,803 e que só queria que voltássemos a estar juntos. 196 00:18:16,763 --> 00:18:20,443 Isso começou mesmo a preocupar-me. 197 00:18:35,723 --> 00:18:38,803 A perseguição é considerada um crime grave 198 00:18:38,883 --> 00:18:42,643 que envolve comportamento repetido e persistente que ameaça, 199 00:18:42,723 --> 00:18:45,923 assedia e amedronta as vítimas. 200 00:18:47,083 --> 00:18:48,923 E pode ser violenta. 201 00:18:53,283 --> 00:18:55,243 Chamo-me Dr. Hae Rim Jin 202 00:18:55,323 --> 00:18:59,443 e a minha pesquisa especializa-se em violência entre parceiros íntimos. 203 00:19:00,843 --> 00:19:01,803 No meu ofício, 204 00:19:01,883 --> 00:19:04,603 estudei muitos casos relacionados com perseguição. 205 00:19:04,683 --> 00:19:06,643 PROFESSORA ASSISTENTE DE CRIMINOLOGIA 206 00:19:08,923 --> 00:19:12,683 Eis cartas que o Sr. Jaramillo escreveu a Maria. 207 00:19:14,283 --> 00:19:17,483 São registos do seu comportamento enquanto perseguidor. 208 00:19:18,403 --> 00:19:21,843 Na minha opinião, ele é muito perigoso. 209 00:19:23,443 --> 00:19:27,723 As cartas revelaram muito sobre a maneira de ele pensar. 210 00:19:27,803 --> 00:19:32,923 Uma particularidade é ele dizer sempre que a ama 211 00:19:33,003 --> 00:19:34,803 e que ela não o percebe. 212 00:19:34,883 --> 00:19:37,803 Ela percebe, mas não quer o amor dele. 213 00:19:37,883 --> 00:19:40,243 AMO-TE DE PLENO CORAÇÃO E ALMA 214 00:19:40,323 --> 00:19:44,283 Ele encaixa-se no perfil de perseguidor rejeitado, 215 00:19:44,363 --> 00:19:48,043 porque a única motivação da perseguição 216 00:19:48,123 --> 00:19:51,483 é ele recusar-se a aceitar que ela o deixou. 217 00:19:51,563 --> 00:19:54,803 POR FAVOR, DIZ-ME A VERDADE 218 00:19:54,883 --> 00:19:59,043 Ele também diz com frequência que está disposto a morrer por ela. 219 00:19:59,803 --> 00:20:04,803 Isso reitera o sentimento de que não tem mais nada a perder. 220 00:20:04,883 --> 00:20:07,483 É ela ou nada. 221 00:20:07,563 --> 00:20:10,043 ESPERO QUE SEJA EM BREVE QUERO DEIXAR DE SENTIR 222 00:20:10,123 --> 00:20:14,363 A probabilidade de o caso se tornar sério é relativamente alta. 223 00:20:15,883 --> 00:20:18,163 Esta carta é já um aviso. 224 00:20:18,923 --> 00:20:22,483 "Se não ficarmos juntos, isso dá-me o direito 225 00:20:22,563 --> 00:20:25,363 de ir atrás da tua família por nos ter separado. 226 00:20:25,443 --> 00:20:28,803 Mas se ficarmos, não tenho esse direito, certo?" 227 00:20:31,323 --> 00:20:34,563 Ele começa por culpar a família por os ter separado. 228 00:20:34,643 --> 00:20:36,643 A implicação é: 229 00:20:37,443 --> 00:20:41,043 "Eu sei que os teus pais foram uma das razões da separação 230 00:20:41,123 --> 00:20:45,683 e tenho meios de os magoar, em particular se não voltares para mim." 231 00:20:48,123 --> 00:20:53,483 As cartas mostram que a violência era mesmo inevitável. 232 00:20:53,563 --> 00:20:57,323 Isso ia acontecer, porque ele não a conseguia largar. 233 00:21:11,163 --> 00:21:14,363 AGOSTO 234 00:21:17,403 --> 00:21:21,323 Ele perseguia-me enquanto eu trabalhava. 235 00:21:25,443 --> 00:21:28,443 Ele estacionava o carro numa esquina, 236 00:21:28,523 --> 00:21:33,443 eu vi-o e começava logo a correr. 237 00:21:35,403 --> 00:21:37,123 Ele não desistia. 238 00:21:37,203 --> 00:21:40,043 Ele disse nas cartas que não ia desistir. 239 00:21:42,763 --> 00:21:46,403 Por essa altura, estava mesmo assustada. 240 00:21:47,403 --> 00:21:51,163 Fosse onde fosse, ele não parava de me seguir. 241 00:21:51,243 --> 00:21:55,523 Ele sabia onde os meus pais e a minha filha viviam. 242 00:22:08,563 --> 00:22:12,643 Foi então que começámos a ter mais cuidado. 243 00:22:14,963 --> 00:22:18,803 Começou a enviar cartas para o meu apartamento 244 00:22:19,483 --> 00:22:21,083 e a colá-las à porta. 245 00:22:21,163 --> 00:22:25,763 Uma das cartas dizia que se não desse a carta à minha mãe, 246 00:22:26,683 --> 00:22:32,323 ele ia colar fotos dela nua pelo prédio. 247 00:22:33,323 --> 00:22:34,523 E foi o que fez. 248 00:22:39,923 --> 00:22:42,963 Não sabia o que se ia seguir. 249 00:22:44,283 --> 00:22:47,643 Mudei-me para um apartamento diferente. 250 00:22:50,443 --> 00:22:52,163 Queria esconder-me. 251 00:22:53,243 --> 00:22:57,123 Não queria que soubesse onde eu vivia, 252 00:22:57,203 --> 00:23:00,763 porque ameaçou matar-me se ela não ficasse com ele. 253 00:23:04,043 --> 00:23:08,243 APESAR DE MARIA E VERONICA SE TEREM MUDADO, 254 00:23:08,323 --> 00:23:11,003 JARAMILLO CONTINUOU A PERSEGUIÇÃO 255 00:23:14,043 --> 00:23:18,643 Ele andava a perseguir vários familiares nossos. 256 00:23:19,763 --> 00:23:22,963 Andava escondido em vários sítios. 257 00:23:27,723 --> 00:23:32,323 Esteve à porta de casa do apartamento do meu irmão e da namorada dele. 258 00:23:32,403 --> 00:23:34,483 Ela ficou aterrorizada. 259 00:23:40,563 --> 00:23:45,043 Passava pela casa dos nossos familiares. 260 00:23:45,883 --> 00:23:50,923 Do meu primo, do meu irmão dos meus avós e da minha. 261 00:23:51,003 --> 00:23:55,723 Já todos tinham sido perseguidos. 262 00:23:56,923 --> 00:24:00,763 Estavam todos muito zangados com a minha mãe. 263 00:24:01,883 --> 00:24:05,883 "Trouxeste este maluco para a família e agora ele sabe onde vivemos." 264 00:24:07,203 --> 00:24:10,203 Acho que ela não sabia o que ia acontecer, 265 00:24:10,283 --> 00:24:14,363 e penso que ela achava que ele ia desaparecer. 266 00:24:20,283 --> 00:24:23,003 SETEMBRO 267 00:24:23,083 --> 00:24:26,963 JARAMILLO AFIRMA QUE DECIDIU CORTAR CONTACTO 268 00:24:27,043 --> 00:24:28,883 COM MARIA E A SUA FAMÍLIA 269 00:24:28,963 --> 00:24:33,083 MAS QUERIA DIZER UM ÚLTIMO ADEUS AOS SEUS PAIS 270 00:24:38,603 --> 00:24:42,363 Estava determinado a deixá-la e à família dela para trás, 271 00:24:42,443 --> 00:24:43,603 porque bastava. 272 00:24:43,683 --> 00:24:45,563 Já não podia mais com aquilo. 273 00:24:48,803 --> 00:24:50,923 Fui em direção a casa dos pais dela. 274 00:24:52,003 --> 00:24:55,043 Ia mandá-los à merda ou assim. 275 00:24:55,123 --> 00:24:58,683 Ia dizer aos pais dela para lhe dizerem para não me contactar 276 00:24:58,763 --> 00:25:01,923 porque não queria ter nada que ver com ela. 277 00:25:03,123 --> 00:25:07,603 PELO CAMINHO, JARAMILLO FEZ VÁRIAS COMPRAS 278 00:25:08,563 --> 00:25:12,043 Ia dar-lhe uma última prenda porque a Bíblia diz 279 00:25:12,123 --> 00:25:15,763 que se as pessoas nos detestam, temos de as amar. 280 00:25:15,843 --> 00:25:18,283 Fui a uma loja chinesa 281 00:25:18,363 --> 00:25:21,283 comprar umas algemas de brincar para os netos dela 282 00:25:21,363 --> 00:25:26,443 e um taser de brincar. 283 00:25:31,883 --> 00:25:37,363 JARAMILLO ESPEROU PELOS PAIS DE MARIA DURANTE HORAS À PORTA DE SUA CASA 284 00:25:37,843 --> 00:25:40,163 Comecei a rezar e pensei… 285 00:25:40,803 --> 00:25:46,203 E foi tipo: "Senhor, para-me, por favor. 286 00:25:48,283 --> 00:25:51,363 Não me deixes ir confrontar os pais dela, 287 00:25:51,443 --> 00:25:54,243 porque acho que vou fazer uma coisa maluca." 288 00:26:00,083 --> 00:26:03,003 VÍDEO DA POLÍCIA 289 00:26:05,843 --> 00:26:09,643 ÀS 21H24, A POLÍCIA RECEBEU UMA DENÚNCIA 290 00:26:09,723 --> 00:26:14,483 QUE DIZIA QUE JARAMILLO ATACOU OS PAIS DE MARIA 291 00:26:19,523 --> 00:26:23,203 O que aconteceu a 26 de setembro de 2005 292 00:26:23,923 --> 00:26:28,603 foi o resultado da viagem de perseguição de Ruben. 293 00:26:35,803 --> 00:26:40,643 Estamos a ver o acesso da garagem 294 00:26:40,723 --> 00:26:44,883 onde Ruben abordou o pai de Maria. 295 00:26:47,723 --> 00:26:50,843 Ele levou três pares de algemas. 296 00:26:50,923 --> 00:26:52,403 Levou fita-cola. 297 00:26:54,803 --> 00:27:00,083 Agora, estão a filmar o taser que ele deixou para trás. 298 00:27:01,083 --> 00:27:04,443 É tudo sinal de uma coisa violenta que aconteceu. 299 00:27:14,123 --> 00:27:16,483 Fui até lá e toquei à campainha. 300 00:27:16,563 --> 00:27:20,643 O pai dela virou a esquina e assustámo-nos. 301 00:27:20,723 --> 00:27:24,203 E parecia que ele ia cair. 302 00:27:24,283 --> 00:27:26,243 Pensava que ele me queria atacar. 303 00:27:26,323 --> 00:27:29,403 Saquei do taser de brincar e empurrei-o. 304 00:27:29,483 --> 00:27:33,043 Vi-o no chão agarrado ao coração. 305 00:27:33,123 --> 00:27:35,443 E percebi que era um ataque cardíaco. 306 00:27:37,563 --> 00:27:39,603 Tentei levantá-lo, mas era pesado. 307 00:27:39,683 --> 00:27:43,883 Depois, a mãe apareceu, gritou, 308 00:27:43,963 --> 00:27:47,523 deixei-o cair e disse-lhe que não a ia magoar. 309 00:27:47,603 --> 00:27:50,203 Tentei acalmá-la, mas não estava a conseguir. 310 00:27:50,283 --> 00:27:52,403 Peguei no taser e atordoei-a. 311 00:27:54,083 --> 00:27:59,563 Depois, levantei-a e lembro-me do taser… Não, as algemas de brincar. 312 00:27:59,643 --> 00:28:03,723 Peguei num par de algemas e algemei-a. 313 00:28:03,803 --> 00:28:06,163 Levei-a para a casa de banho e sentei-a. 314 00:28:09,923 --> 00:28:12,163 Ele algemou ambos. 315 00:28:12,243 --> 00:28:15,163 Levou a mãe para dentro de casa 316 00:28:15,243 --> 00:28:18,963 e voltou lá fora para lidar com o pai de Maria. 317 00:28:19,603 --> 00:28:22,163 A mãe de Maria conseguiu fugir, 318 00:28:22,243 --> 00:28:25,163 e foi pedir ajuda a um vizinho. 319 00:28:26,323 --> 00:28:30,723 Ligaram para o 112 e a Polícia respondeu bastante depressa. 320 00:28:32,483 --> 00:28:36,563 Ele foi interrompido, meteu-se na carrinha deles e fugiu. 321 00:28:41,243 --> 00:28:43,883 Não pretendia magoar ninguém, porque isso… 322 00:28:43,963 --> 00:28:45,883 Detesto ver gente a fazer isso. 323 00:28:47,123 --> 00:28:51,403 Quando olho para trás, não é isso que era. 324 00:28:51,483 --> 00:28:53,043 Não sou assim. 325 00:28:58,803 --> 00:29:03,643 Ruben diz que não pretendia magoar ninguém, 326 00:29:03,723 --> 00:29:05,923 porque detesta quem magoa pessoas. 327 00:29:06,003 --> 00:29:10,443 Não só está a tentar reduzir a culpa, mas quer também mudar os factos. 328 00:29:10,523 --> 00:29:15,043 Os delírios dele estão bastante intactos. 329 00:29:16,803 --> 00:29:18,883 O taser não era um brinquedo. 330 00:29:18,963 --> 00:29:21,443 Causou um ataque cardíaco tão grave 331 00:29:21,523 --> 00:29:24,803 que o pai de Maria precisou de um bypass quádruplo. 332 00:29:24,883 --> 00:29:27,203 E isso confirma tudo. 333 00:29:27,283 --> 00:29:29,643 Ele não quer ser responsável 334 00:29:29,723 --> 00:29:31,883 pelo dano que causou a esta família. 335 00:29:35,043 --> 00:29:39,963 JARAMILLO FUGIU ANTES DE A POLÍCIA CHEGAR 336 00:29:40,043 --> 00:29:42,923 MARIA E VERONICA CHEGARAM POUCO DEPOIS 337 00:29:46,003 --> 00:29:48,523 Chegou uma ambulância e a Polícia. 338 00:29:49,323 --> 00:29:53,963 A minha irmã estava a gritar: "O teu ex-namorado atacou a mãe e o pai." 339 00:29:54,043 --> 00:29:56,043 Foi então que… 340 00:29:56,123 --> 00:30:00,803 Senti-me tão mal e culpada, 341 00:30:01,363 --> 00:30:05,083 porque ele fez aquilo por eu não voltar para ele. 342 00:30:06,283 --> 00:30:08,523 Senti-me tão envergonhada. 343 00:30:15,723 --> 00:30:21,723 A POLÍCIA INFORMOU A FAMÍLIA DE QUE JARAMILLO ESTAVA EM FUGA 344 00:30:25,003 --> 00:30:28,963 Era assustador não saber onde ele estava. 345 00:30:31,163 --> 00:30:35,243 Dei uma foto dele à creche, 346 00:30:35,323 --> 00:30:39,643 porque a minha filha estava lá, e contei-lhes sobre a situação. 347 00:30:40,683 --> 00:30:44,243 Tinha medo de que ele nos encontrasse. 348 00:30:45,043 --> 00:30:48,483 Não sabia se me queria matar para chegar à minha filha. 349 00:30:49,483 --> 00:30:51,203 Não sabia o que ele ia fazer. 350 00:30:51,283 --> 00:30:53,163 Era o medo do desconhecido. 351 00:30:53,643 --> 00:30:55,723 Não sabíamos onde ele ia aparecer. 352 00:31:00,603 --> 00:31:04,923 Fui até casa da minha melhor amiga enquanto ele estava em fuga 353 00:31:05,803 --> 00:31:10,923 e tive um ataque de pânico gravíssimo. 354 00:31:11,723 --> 00:31:14,683 Pensava que estava a morrer, a sério. 355 00:31:14,763 --> 00:31:17,003 Pensava mesmo. 356 00:31:25,043 --> 00:31:26,363 SETEMBRO 357 00:31:26,443 --> 00:31:29,243 OUTUBRO 358 00:31:30,523 --> 00:31:33,643 DEZOITO DIAS DEPOIS DO ATAQUE, JARAMILLO FOI PRESO 359 00:31:33,723 --> 00:31:35,883 NA FRONTEIRA DOS EUA COM O MÉXICO 360 00:31:41,203 --> 00:31:46,843 FOI LEVADO PARA SAN ANTONIO PARA SER JULGADO 361 00:31:58,923 --> 00:32:02,163 APESAR DOS QUASE DOIS ANOS DE VITIMIZAÇÃO, 362 00:32:02,243 --> 00:32:06,123 JARAMILLO NÃO FOI ACUSADO POR PERSEGUIR MARIA 363 00:32:08,403 --> 00:32:12,883 Tentei acusá-lo apenas por roubo agravado, 364 00:32:12,963 --> 00:32:16,883 porque perseguição é mais difícil no sentido de que as provas 365 00:32:16,963 --> 00:32:19,523 têm de existir para além da dúvida razoável. 366 00:32:20,203 --> 00:32:23,963 É preciso provar vários momentos minúsculos 367 00:32:24,043 --> 00:32:26,283 em vez de apenas um grande. 368 00:32:26,363 --> 00:32:28,643 NO TEXAS, PERSEGUIÇÃO EM TERCEIRO GRAU 369 00:32:28,723 --> 00:32:31,923 DÁ DIREITO A UMA PENA MÁXIMA DE DEZ ANOS 370 00:32:32,003 --> 00:32:36,443 AS CONDENAÇÕES POR ROUBO AGRAVADO DÃO DIREITO A UMA PENA MÁXIMA DE 99 ANOS 371 00:32:39,683 --> 00:32:43,083 O roubo agravado costuma ser um crime em primeiro grau. 372 00:32:43,163 --> 00:32:45,643 Tal como o assassinato, tem uma pena máxima 373 00:32:45,723 --> 00:32:49,243 de 5 a 99 anos, ou prisão perpétua. 374 00:32:49,323 --> 00:32:54,163 O caso que levámos a julgamento era forte relativamente ao roubo. 375 00:32:54,723 --> 00:32:59,083 PROVAS QUE JARAMILLO DESCARTOU 376 00:32:59,163 --> 00:33:02,443 FORAM ESSENCIAIS PARA A ACUSAÇÃO 377 00:33:02,523 --> 00:33:03,443 ALGEMAS 378 00:33:03,523 --> 00:33:06,803 O caso foi estranho porque Ruben deixou-nos as provas… 379 00:33:06,883 --> 00:33:09,163 CAIXA COM UM APARELHO DE ATORDOAMENTO 380 00:33:09,243 --> 00:33:11,643 … das suas intenções na cena do crime. 381 00:33:14,203 --> 00:33:18,883 Tinha um saco que deixou para trás quando a Polícia estava a caminho 382 00:33:18,963 --> 00:33:22,523 e dentro do saco havia uma nota. 383 00:33:22,603 --> 00:33:27,763 A nota revelava tudo o que ele pretendia fazer. 384 00:33:30,203 --> 00:33:35,243 Ele escreveu: "Levantar dinheiro e cheque. 385 00:33:35,323 --> 00:33:38,723 Taser e quatro pares de algemas. 386 00:33:38,803 --> 00:33:41,563 Localizar os pais. Só o pai e a mãe. 387 00:33:42,123 --> 00:33:43,723 Algemar o pai e a mãe. 388 00:33:45,803 --> 00:33:48,643 Trancar o portão e ir para o México. 389 00:33:48,723 --> 00:33:50,723 Largar os pais numa vala. 390 00:33:51,283 --> 00:33:55,883 Voltar e ir buscar a filha da Maria e o carro, 391 00:33:55,963 --> 00:34:01,123 ir buscar a filha da filha da Maria e levá-la na carrinha verde. 392 00:34:01,203 --> 00:34:04,403 Procurar e apanhar a Maria. 393 00:34:04,483 --> 00:34:07,443 Ir buscar o jipe, levá-lo para o México, 394 00:34:07,523 --> 00:34:10,883 mudar para a casa nova e viver no México para sempre." 395 00:34:12,203 --> 00:34:14,443 São cinco pessoas 396 00:34:14,523 --> 00:34:18,283 que Ruben pretendia raptar 397 00:34:19,083 --> 00:34:25,163 e transferir para conquistar Maria. 398 00:34:28,123 --> 00:34:31,443 Ruben era claramente delirante. 399 00:34:31,523 --> 00:34:33,643 Isso não o tornava incompetente. 400 00:34:33,723 --> 00:34:35,603 Não o tornava louco. 401 00:34:36,643 --> 00:34:38,243 Mas tornava-o muito perigoso. 402 00:34:48,643 --> 00:34:49,683 OUTUBRO 403 00:34:52,963 --> 00:34:54,563 FEVEREIRO 404 00:34:54,643 --> 00:34:58,843 A 5 DE FEVEREIRO, JARAMILLO FOI A JULGAMENTO POR ROUBO AGRAVADO 405 00:34:58,923 --> 00:35:02,643 DECLAROU-SE INOCENTE EM TODAS AS ACUSAÇÕES 406 00:35:05,923 --> 00:35:08,603 Puseram o réu na barra das testemunhas. 407 00:35:08,683 --> 00:35:10,763 Não tinham mais defesa. 408 00:35:12,603 --> 00:35:16,563 Não parecia querer assumir-se responsável pelo seu comportamento. 409 00:35:17,123 --> 00:35:23,563 Parecia pensar que a sua relação com Maria era uma história de amor. 410 00:35:24,243 --> 00:35:25,443 A defesa era fraca. 411 00:35:25,523 --> 00:35:29,403 As provas que tínhamos eram fortes 412 00:35:29,483 --> 00:35:32,723 e acho que não havia dúvidas 413 00:35:33,363 --> 00:35:35,683 de que Jaramillo era perigoso. 414 00:35:36,243 --> 00:35:39,043 APESAR DE NÃO SER CONDENADO POR PERSEGUIÇÃO, 415 00:35:39,123 --> 00:35:43,403 OS CRIMES DE JARAMILLO CONTRA MARIA FORAM ESSENCIAIS PARA A ACUSAÇÃO 416 00:35:43,483 --> 00:35:45,443 TRIBUNAL DO CONDADO 417 00:35:45,523 --> 00:35:49,763 O roubo agravado de que foi acusado foi o resultado 418 00:35:49,843 --> 00:35:54,883 de toda a perseguição contra Maria. 419 00:35:54,963 --> 00:35:59,323 Apesar de ela não ter sido a vítima final do caso, 420 00:35:59,403 --> 00:36:04,163 creio que o júri percebeu o perigo daquela situação. 421 00:36:05,323 --> 00:36:08,883 Maria tinha sido magoada. 422 00:36:08,963 --> 00:36:10,163 Emocionalmente. 423 00:36:10,243 --> 00:36:13,443 Sofreu muitos abusos por parte do Sr. Jaramillo. 424 00:36:14,003 --> 00:36:19,403 A 6 DE FEVEREIRO DE 2007, MARIA TESTEMUNHOU CONTRA JARAMILLO 425 00:36:21,003 --> 00:36:23,923 Era essencial o júri ouvir Maria. 426 00:36:24,003 --> 00:36:28,563 O historial de perseguição era fulcral para o caso. 427 00:36:28,643 --> 00:36:31,163 Se retirarmos Maria, 428 00:36:31,243 --> 00:36:35,043 fica-se com pouco contexto para o que o réu fez. 429 00:36:36,443 --> 00:36:40,083 Ela explicou os abusos que recebeu da parte dele. 430 00:36:40,163 --> 00:36:42,843 O abuso psicológico e emocional. 431 00:36:44,163 --> 00:36:47,003 E isso marcou-a para a vida. 432 00:36:54,723 --> 00:36:59,163 Estava na barra e contei-lhes sobre a perseguição. 433 00:37:01,163 --> 00:37:06,643 Estava receosa de contar ao juiz o que tinha acontecido. 434 00:37:06,723 --> 00:37:09,523 Comecei a chorar. 435 00:37:10,563 --> 00:37:12,123 Não parava de chorar. 436 00:37:12,843 --> 00:37:17,243 Tinha tanto medo por causa da presença dele. 437 00:37:23,923 --> 00:37:29,803 DEVIDO A PROVAS INCONTESTÁVEIS, JARAMILLO FOI DECLARADO CULPADO 438 00:37:38,363 --> 00:37:41,483 AJUDADA PELO TESTEMUNHO DE MARIA, 439 00:37:41,563 --> 00:37:44,723 A ACUSAÇÃO CONSEGUIU UMA SENTENÇA DE 45 ANOS DE PRISÃO 440 00:37:54,603 --> 00:37:57,443 TRÊS MESES DEPOIS DA PRIMEIRA ENTREVISTA, 441 00:37:57,523 --> 00:38:01,083 JARAMILLO CONCORDOU EM RESPONDER A MAIS PERGUNTAS 442 00:38:07,003 --> 00:38:13,283 Estou preso há 16 anos, quase 17. 443 00:38:15,603 --> 00:38:20,603 Tive muito tempo para pensar no que pensei mal 444 00:38:20,683 --> 00:38:22,283 e por aí em diante. 445 00:38:22,883 --> 00:38:27,283 Qualquer um pode ser um perseguidor, 446 00:38:27,363 --> 00:38:29,563 dadas as circunstâncias certas. 447 00:38:29,643 --> 00:38:36,403 Suponho que perdi contacto com a realidade e comecei a viver uma fantasia. 448 00:38:38,323 --> 00:38:40,563 Acho que esperava 449 00:38:40,643 --> 00:38:45,923 ser capaz de recuperar o sentimento de ser querido. 450 00:38:46,003 --> 00:38:49,363 Persegui-la ia despertar a atenção dela 451 00:38:49,443 --> 00:38:52,563 e ela iria voltar a ver-me como uma pessoa: 452 00:38:52,643 --> 00:38:55,603 "Eis esta pessoa que quer saber de mim." 453 00:38:55,683 --> 00:38:57,603 Esperava que percebesse isso. 454 00:38:57,683 --> 00:39:01,123 Estava disposto a sacrificar-me e fazer o que ela quisesse. 455 00:39:05,363 --> 00:39:09,963 Sinto remorsos pelo que fiz à Maria e à família dela. 456 00:39:10,043 --> 00:39:12,723 Isso nunca devia ter acontecido. 457 00:39:12,803 --> 00:39:16,963 Devia ter dado o braço a torcer e desistido daquilo. 458 00:39:18,403 --> 00:39:23,803 Estar totalmente investido numa pessoa é como jogar à roleta russa. 459 00:39:23,883 --> 00:39:27,883 A menos que se viva com ela uns 30 anos, 460 00:39:27,963 --> 00:39:30,923 consigo perceber, mas quando se conhece alguém, 461 00:39:31,003 --> 00:39:32,883 e se está com ela cinco anos, 462 00:39:33,843 --> 00:39:36,323 não devia ter estado tão investido nela. 463 00:39:37,083 --> 00:39:39,523 Apesar das vezes que ela me traiu, 464 00:39:39,603 --> 00:39:43,563 ou das vezes que eu a traí, devia ter visto os sinais. 465 00:39:43,643 --> 00:39:46,923 Mas não há como corrigir o passado. 466 00:39:47,003 --> 00:39:50,843 Tenho de continuar a viver e a corrigir o meu comportamento. 467 00:39:51,403 --> 00:39:54,643 Espero que isto não aconteça a outra pessoa 468 00:39:54,723 --> 00:39:58,923 e espero conseguir controlar melhor a minha mente. 469 00:39:59,003 --> 00:40:00,563 E… 470 00:40:01,323 --> 00:40:04,963 Tenho de ver as desilusões como aprendizagem 471 00:40:05,043 --> 00:40:08,523 e não como tragédias. 472 00:40:12,563 --> 00:40:17,683 A SENTENÇA MÁXIMA DE JARAMILLO DE 45 ANOS EXPIRA EM 2050 473 00:40:17,763 --> 00:40:21,003 ELE TERÁ 79 ANOS 474 00:40:30,323 --> 00:40:36,123 JARAMILLO VAI PODER CANDIDATAR-SE A LIBERDADE CONDICIONAL A PARTIR DE 2028 475 00:40:45,523 --> 00:40:50,803 Claro que penso que ele pode sair. Só gostava de poder desaparecer. 476 00:40:51,723 --> 00:40:53,523 Não quero que me encontre. 477 00:40:55,963 --> 00:40:59,483 Ainda vivo com os efeitos disto. 478 00:41:00,723 --> 00:41:03,843 Tenho ataques de ansiedade semanalmente. 479 00:41:05,283 --> 00:41:10,323 Fico muito zangada por ter de lidar com isto, 480 00:41:10,403 --> 00:41:16,603 pelos meus filhos terem de lidar com isto, pelo meu marido ter de fazer o mesmo. 481 00:41:18,003 --> 00:41:21,443 É frustrante. É uma tortura. 482 00:41:26,403 --> 00:41:30,563 E os meus avós também têm de lidar com isto. 483 00:41:32,083 --> 00:41:33,403 É para a vida toda. 484 00:41:44,123 --> 00:41:47,923 Temos medo de que ele consiga a liberdade condicional. 485 00:41:50,043 --> 00:41:53,443 Tenho muito medo. 486 00:41:54,963 --> 00:42:01,323 Enviámos cartas para não lhe darem a liberdade condicional, 487 00:42:01,403 --> 00:42:05,443 porque acho que ele me vai tentar matar. 488 00:42:07,803 --> 00:42:11,243 Ele disse que ia magoar os meus entes queridos. 489 00:42:11,323 --> 00:42:14,363 Portanto, vivemos aterrorizados. 490 00:42:17,083 --> 00:42:20,923 Acredito que vai continuar à minha procura. 491 00:42:55,723 --> 00:42:58,723 Legendas: Nuno Sousa Oliveira