1
00:00:13,083 --> 00:00:17,323
Acredito que qualquer pessoa
poderia ser um stalker…
2
00:00:19,043 --> 00:00:20,643
Depende das circunstâncias.
3
00:00:23,843 --> 00:00:26,923
Quando penso no que aconteceu,
sei que não sou assim.
4
00:00:28,243 --> 00:00:32,883
HÁ MAIS DE TRÊS MILHÕES DE INCIDENTES
COM STALKERS TODO ANO
5
00:00:32,963 --> 00:00:35,443
NOS ESTADOS UNIDOS
6
00:00:38,243 --> 00:00:40,083
Parecia que eu estava sonhando.
7
00:00:41,203 --> 00:00:43,043
Que eu era sonâmbulo.
8
00:00:44,043 --> 00:00:45,683
Queria fazer parte de algo.
9
00:00:46,843 --> 00:00:48,523
Surtei, perdi o controle.
10
00:00:49,683 --> 00:00:54,003
Acabei me deixando levar
pela minha raiva e minhas fantasias.
11
00:00:54,563 --> 00:01:00,723
40% DOS CASOS DE STALKING
ACABAM EM VIOLÊNCIA
12
00:01:07,523 --> 00:01:13,043
ESTA É A HISTÓRIA
DO PRESIDIÁRIO Nº 01420621
13
00:01:17,803 --> 00:01:21,243
Ele me seguia em todo lugar que eu ia.
14
00:01:24,123 --> 00:01:27,643
Disse que ia atacar
alguém que eu amava muito.
15
00:01:30,163 --> 00:01:34,963
A pessoa que faria algo desse tipo
só pode ser um psicopata.
16
00:01:41,003 --> 00:01:44,843
UMA SÉRIE NETFLIX
17
00:01:46,203 --> 00:01:49,683
Eu preferia ser considerado um assassino,
não um stalker.
18
00:01:53,963 --> 00:01:59,403
Eu queria algo intenso,
que ela se sentisse vigiada.
19
00:02:01,363 --> 00:02:02,803
Qualquer um pode ser stalker.
20
00:02:04,283 --> 00:02:06,003
É como um bicho-papão.
21
00:02:07,763 --> 00:02:09,523
Não sou louco mais.
22
00:02:37,763 --> 00:02:41,603
Nunca tive um caso como esse.
23
00:02:44,803 --> 00:02:47,403
Era um caso assustador de stalking.
24
00:02:49,443 --> 00:02:53,403
Sem os incidentes de stalking,
25
00:02:53,483 --> 00:02:57,603
eles não parecem perigosos ou criminosos.
26
00:02:57,683 --> 00:03:00,043
Mas analisando de forma geral,
27
00:03:00,523 --> 00:03:03,163
assusta as pessoas,
28
00:03:03,243 --> 00:03:07,723
e infelizmente, muitas vezes pode culminar
29
00:03:07,803 --> 00:03:09,443
em algo muito violento.
30
00:03:44,923 --> 00:03:48,083
Meu nome é Ruben Antonio Jaramillo.
31
00:03:50,483 --> 00:03:53,803
EM FEVEREIRO DE 2007,
RUBEN JARAMILLO FOI SENTENCIADO
32
00:03:53,883 --> 00:03:56,003
A QUARENTA E CINCO ANOS DE PRISÃO
33
00:03:57,083 --> 00:04:03,163
Então. Fui acusado de perseguir minha ex…
34
00:04:03,243 --> 00:04:06,203
Na época, ex-namorada. Talvez namorada.
35
00:04:09,323 --> 00:04:11,683
Foi uma época tão caótica.
36
00:04:13,603 --> 00:04:16,163
Minha vida era confusa,
eu não pensava claramente.
37
00:04:17,283 --> 00:04:21,363
Foi o que me arruinou naquela situação.
38
00:04:25,043 --> 00:04:31,483
A PRISÃO DE JARAMILLO DEU FIM
AOS QUASE DOIS ANOS DE STALKING
39
00:04:38,123 --> 00:04:41,363
Quando eu era novo,
acho que era esporádico.
40
00:04:43,003 --> 00:04:45,883
Nós nos mudamos várias vezes de estado.
41
00:04:47,163 --> 00:04:50,843
Meu pai fazia visitas rápidas
de vez em quando
42
00:04:50,923 --> 00:04:52,963
quando conseguia achar minha mãe,
43
00:04:53,043 --> 00:04:57,723
e eu nunca criei raízes em lugar nenhum.
44
00:04:57,803 --> 00:05:00,883
Éramos como nômades.
45
00:05:03,003 --> 00:05:06,563
Nunca tive amigos ou nada parecido.
46
00:05:06,643 --> 00:05:09,923
Em toda cidade que morei,
47
00:05:10,003 --> 00:05:13,083
sempre sofri bullying, e isso me afetou,
48
00:05:13,163 --> 00:05:14,443
porque…
49
00:05:14,523 --> 00:05:18,603
Sofrer bullying me fez ficar mais fechado.
50
00:05:24,603 --> 00:05:27,843
Eu fantasiava
ter uma esposa e filhos, uma casa,
51
00:05:27,923 --> 00:05:29,043
e cuidar deles.
52
00:05:29,123 --> 00:05:31,883
Sempre foi meu sonho.
53
00:05:33,283 --> 00:05:37,403
Tive algumas namoradas,
mas acho que, na maioria das vezes,
54
00:05:37,923 --> 00:05:40,723
eu saía com uma garota,
55
00:05:40,803 --> 00:05:44,403
e ela acabava saindo com algum amigo meu
56
00:05:44,483 --> 00:05:46,603
ou um dos meus irmãos, algo do tipo.
57
00:05:47,203 --> 00:05:53,363
Sempre tive dificuldade em confiar
nas mulheres por causa disso.
58
00:06:04,163 --> 00:06:09,643
AOS 29 ANOS, JARAMILLO COMEÇOU A TRABALHAR
NUMA CASA DE REPOUSO EM SAN ANTONIO, TEXAS
59
00:06:12,523 --> 00:06:14,203
Quando trabalhei com idosos,
60
00:06:14,883 --> 00:06:17,523
várias mulheres que trabalhavam lá
gostavam de mim.
61
00:06:17,603 --> 00:06:20,203
Elas me procuravam, queriam namorar.
62
00:06:20,283 --> 00:06:25,163
E eu era tímido demais para… Sabe?
63
00:06:25,243 --> 00:06:28,523
Como se diz?
Para escolher a garota que eu queria.
64
00:06:29,283 --> 00:06:35,763
UMA DAS COLEGAS DE TRABALHO DO JARAMILLO,
"MARIA", ERA UMA ENFERMEIRA DE 45 ANOS
65
00:06:36,363 --> 00:06:38,843
MORNINGSIDE MANOR
CASA DE REPOUSO
66
00:06:38,923 --> 00:06:42,123
Ela chegou e começou a se insinuar.
67
00:06:43,123 --> 00:06:46,643
Não me interessei,
pois a maioria das mulheres que namorei
68
00:06:46,723 --> 00:06:51,043
tinham entre 18 e 24 anos.
Não tinham mais de 24.
69
00:06:51,603 --> 00:06:54,843
Mas naquela época,
eu estava me sentindo sozinho.
70
00:06:54,923 --> 00:06:58,723
Eu não tinha com quem conversar.
71
00:06:59,243 --> 00:07:04,723
Mas quando Maria apareceu,
eu contava meus problemas.
72
00:07:06,403 --> 00:07:09,363
Estávamos conversando,
uma coisa leva a outra,
73
00:07:09,443 --> 00:07:11,403
e começamos a nos beijar.
74
00:07:11,483 --> 00:07:14,363
Depois daquilo, começamos a namorar.
75
00:07:43,003 --> 00:07:47,163
Quando conheci o Ruben,
eu estava namorando.
76
00:07:50,163 --> 00:07:52,963
Eu estava casada por 18 anos.
77
00:07:53,763 --> 00:07:57,203
Era um casamento difícil.
78
00:08:00,003 --> 00:08:02,483
Quando Ruben apareceu,
79
00:08:03,083 --> 00:08:07,643
era alguém com quem eu podia contar.
80
00:08:07,723 --> 00:08:10,883
Eu me sentia à vontade para conversar.
81
00:08:13,123 --> 00:08:16,603
"MARIA" PEDIU PARA OCULTAR SUA IDENTIDADE
82
00:08:16,683 --> 00:08:19,563
PARA PROTEGER A ELA E A SUA FAMÍLIA
83
00:08:27,483 --> 00:08:32,243
Tudo começou
quando eu trabalhava na casa de repouso.
84
00:08:33,723 --> 00:08:35,203
E ele foi contratado.
85
00:08:36,043 --> 00:08:39,443
Era agradável conversar com ele.
86
00:08:41,363 --> 00:08:45,843
Ele era muito simpático, gentil e meigo.
87
00:08:47,203 --> 00:08:52,123
Eu estava apaixonada
e atraída sexualmente.
88
00:08:52,883 --> 00:08:54,243
Ele era jovem.
89
00:08:54,323 --> 00:08:58,043
Eu era uns 18 anos mais velha que ele.
90
00:09:00,323 --> 00:09:02,563
Depois de uns meses,
91
00:09:03,083 --> 00:09:07,363
decidi largar meu marido
e fui morar com o Ruben.
92
00:09:12,283 --> 00:09:18,483
A MARIA DEIXOU O MARIDO E TRÊS FILHOS
ADULTOS PARA MORAR COM O JARAMILLO
93
00:09:21,203 --> 00:09:24,883
Dali em diante, foi muito bom.
94
00:09:25,843 --> 00:09:29,523
Ele adorava sair, me dar presentes,
95
00:09:29,603 --> 00:09:33,243
e nunca passou pela minha cabeça
96
00:09:33,323 --> 00:09:35,723
que ele faria algo desse tipo.
97
00:09:44,243 --> 00:09:48,163
Um dia, ela apareceu na minha casa.
Estava na porta e disse:
98
00:09:48,243 --> 00:09:51,643
"São os documentos do divórcio.
Eu me divorciei do meu marido."
99
00:09:52,283 --> 00:09:55,803
E eu: "Por que fez isso?"
Ela disse: "Quero ficar com você."
100
00:09:55,883 --> 00:09:57,563
Respondi: "Está bem."
101
00:09:57,643 --> 00:10:00,163
Eu gostava dela, então pensei
102
00:10:00,243 --> 00:10:03,483
que podíamos namorar e ver no que dava.
103
00:10:05,123 --> 00:10:07,803
Eu gostava da ideia,
104
00:10:07,883 --> 00:10:11,003
porque ela tinha uma família,
algo que eu nunca tive.
105
00:10:12,803 --> 00:10:15,803
Mas quando conheci a família dela,
eram meio hostis.
106
00:10:17,243 --> 00:10:19,243
Foi quando começaram os problemas.
107
00:10:20,403 --> 00:10:23,963
Os pais dela me disseram
que eu era muito novo para ela,
108
00:10:24,043 --> 00:10:26,243
que eu precisava de alguém da minha idade.
109
00:10:26,323 --> 00:10:28,723
Percebi que tinha algo de errado.
110
00:10:51,323 --> 00:10:57,843
Quando conheci o Ruben,
ele parecia quieto, tímido.
111
00:11:01,723 --> 00:11:03,723
Ela achou que estava apaixonada por ele.
112
00:11:04,843 --> 00:11:06,843
Ela é jovem de espírito.
113
00:11:08,003 --> 00:11:10,243
Deve ter achado
que eram um casal perfeito.
114
00:11:12,243 --> 00:11:14,483
Mas não gostei da relação deles.
115
00:11:16,723 --> 00:11:22,283
"VERONICA", FILHA DA MARIA,
TAMBÉM PEDIU PARA OCULTAR A IDENTIDADE
116
00:11:27,203 --> 00:11:30,363
Minha família achou que ele era estranho.
117
00:11:30,443 --> 00:11:32,603
Não gostavam dele,
118
00:11:32,683 --> 00:11:35,843
principalmente
da diferença de idade entre eles.
119
00:11:40,603 --> 00:11:44,323
Eu via a relação deles
120
00:11:44,403 --> 00:11:48,563
como uma relação
com um namorado e filho ao mesmo tempo.
121
00:11:53,003 --> 00:11:55,843
Ela cuidava dele
como se ele fosse criança.
122
00:11:55,923 --> 00:12:02,163
Ela nunca visitava nossa família sem ele.
123
00:12:02,243 --> 00:12:05,763
Ele ficava sempre perto dela,
como se fosse uma criança.
124
00:12:07,883 --> 00:12:11,083
Ele sempre participava de tudo
125
00:12:11,163 --> 00:12:13,003
e falava umas coisas estranhas.
126
00:12:18,123 --> 00:12:23,003
Em 2001, quando descobri
que estava grávida do meu primeiro filho,
127
00:12:23,083 --> 00:12:27,523
ele disse à minha mãe que ele queria
128
00:12:27,603 --> 00:12:30,643
criar minha filha com ela,
129
00:12:32,003 --> 00:12:33,323
o que não faz sentido.
130
00:12:34,723 --> 00:12:37,043
Pensei: "Está brincando?"
131
00:12:37,123 --> 00:12:40,723
"Moro com meu namorado.
Por que não íamos querer nosso filho?"
132
00:12:42,043 --> 00:12:48,083
Isso foi uma das coisas
que mostrava que ele era maluco.
133
00:12:50,923 --> 00:12:54,163
Sei que Ruben dava muita atenção a ela,
134
00:12:54,243 --> 00:12:57,003
e acho que era disso que ela precisava…
135
00:12:58,643 --> 00:13:02,043
Até que ela descobriu
136
00:13:02,123 --> 00:13:04,843
que estava sendo traída.
137
00:13:22,923 --> 00:13:26,883
A relação foi ótima por uns quatro anos.
138
00:13:28,443 --> 00:13:33,683
Mas quando eu chegava em casa,
139
00:13:33,763 --> 00:13:37,883
eu via coisas de mulher.
140
00:13:37,963 --> 00:13:39,803
Eu dizia: "Quem veio aqui?"
141
00:13:39,883 --> 00:13:43,043
E ele: "Umas amigas."
142
00:13:45,123 --> 00:13:48,363
Eu já suspeitava que ele me traía.
143
00:13:49,923 --> 00:13:52,683
E continuava me traindo.
144
00:13:54,643 --> 00:13:56,803
Fiquei triste.
145
00:13:57,963 --> 00:14:00,123
Ele negava,
146
00:14:00,203 --> 00:14:05,523
mas vi que não ia dar certo.
147
00:14:14,243 --> 00:14:17,763
NO FINAL DE 2003,
MARIA DECIDIU TERMINAR A RELAÇÃO
148
00:14:17,843 --> 00:14:20,363
E SAIR DO APARTAMENTO
QUE DIVIDIA COM JARAMILLO
149
00:14:23,483 --> 00:14:27,483
Falei que eu ia embora,
e ele disse: "Por quê?"
150
00:14:27,563 --> 00:14:29,563
Falou: "Eu te amo", coisas assim.
151
00:14:31,683 --> 00:14:34,643
Ruben começou a me implorar sem parar:
152
00:14:34,723 --> 00:14:36,163
"Não vai embora."
153
00:14:37,803 --> 00:14:41,843
Resolvi ligar
para a minha filha e para a minha irmã.
154
00:14:42,563 --> 00:14:45,643
Fiquei com medo de algo dar errado.
155
00:14:56,403 --> 00:14:58,443
Quando a mãe disse que queria ir embora,
156
00:14:58,523 --> 00:15:03,083
fiquei aliviada e feliz.
157
00:15:03,163 --> 00:15:07,123
"Vamos pegar suas coisas
e cair fora daqui."
158
00:15:07,643 --> 00:15:10,723
Não fazia ideia do que poderia acontecer.
159
00:15:16,803 --> 00:15:21,843
Eu e a tia fomos ao apartamento
para buscar as coisas dela.
160
00:15:22,963 --> 00:15:26,323
Entramos no quarto,
161
00:15:26,403 --> 00:15:32,403
e ele estava na cama segurando uma faca.
162
00:15:34,523 --> 00:15:36,203
Olhamos o quarto
163
00:15:36,283 --> 00:15:43,003
e vimos escrito nas três paredes:
"Morra, morra, morra."
164
00:15:43,803 --> 00:15:47,763
"Morra" em uma parede, "morra" na outra,
e "morra" na outra,
165
00:15:48,643 --> 00:15:49,483
com o sangue dele.
166
00:15:54,003 --> 00:15:58,563
A mãe não quis que chamássemos a polícia.
167
00:15:58,643 --> 00:16:01,563
Ela disse para irmos embora e deixá-lo.
168
00:16:09,923 --> 00:16:13,083
Eu queria morrer ali mesmo.
Meu coração disparou.
169
00:16:14,003 --> 00:16:18,323
Eu queria chorar,
porque acreditava que íamos dar certo.
170
00:16:18,883 --> 00:16:22,203
Eu tentava entrar em contato com ela,
171
00:16:22,283 --> 00:16:25,923
porque aquela emoção toda vinha à tona.
172
00:16:26,003 --> 00:16:28,283
De certa forma, eu a traí,
173
00:16:29,123 --> 00:16:31,523
mas eu queria falar com ela,
174
00:16:31,603 --> 00:16:37,283
queria tentar resolver
aquele conflito de emoção.
175
00:16:37,363 --> 00:16:43,803
Não gosto disso de ser sutil,
esse tipo de coisa.
176
00:16:43,883 --> 00:16:46,403
Para mim,
177
00:16:46,483 --> 00:16:48,803
se você quer algo, tem que ser direto
178
00:16:48,883 --> 00:16:50,243
para eu poder entender,
179
00:16:50,323 --> 00:16:53,163
porque não entendo insinuações,
coisas do tipo.
180
00:16:55,003 --> 00:16:58,803
APESAR DE MARIA
TER TERMINADO O RELACIONAMENTO,
181
00:16:58,883 --> 00:17:02,963
JARAMILLO AINDA MANTINHA CONTATO
182
00:17:04,723 --> 00:17:09,203
Eu tentava manter contato mandando cartas.
183
00:17:10,403 --> 00:17:12,843
Mandei cartas por um tempo.
184
00:17:13,803 --> 00:17:16,963
Quando perguntava algo, ela não respondia.
185
00:17:17,043 --> 00:17:20,763
Eu tentava me comunicar com ela
186
00:17:20,843 --> 00:17:24,683
para saber as respostas,
mas não adiantava.
187
00:17:24,763 --> 00:17:27,083
Quanto mais eu tentava
me comunicar com ela,
188
00:17:27,163 --> 00:17:29,763
pior ficava, e quanto mais eu… Poxa…
189
00:17:29,843 --> 00:17:33,843
Surgiam mais perguntas,
mas não tinham respostas.
190
00:17:36,123 --> 00:17:37,203
2003
OUTUBRO
191
00:17:39,843 --> 00:17:43,643
ENTRE 2004 E 2005, JARAMILLO MANDOU
CENTENAS DE CARTAS PARA MARIA
192
00:17:52,003 --> 00:17:58,643
Eu tinha pilhas de cartas
que ele deixava no meu carro.
193
00:18:01,483 --> 00:18:05,683
As cartas diziam que ele queria
conversar para resolver as coisas,
194
00:18:05,763 --> 00:18:07,883
que ele me amava muito,
195
00:18:08,963 --> 00:18:11,523
e que não ia me magoar.
196
00:18:12,083 --> 00:18:14,443
Ele só queria que a gente voltasse.
197
00:18:16,763 --> 00:18:20,443
Foi quando comecei a ficar preocupada.
198
00:18:35,723 --> 00:18:38,803
Stalking é um crime grave
199
00:18:38,883 --> 00:18:42,643
envolvendo um comportamento
repetitivo e persistente que ameaça,
200
00:18:42,723 --> 00:18:45,923
assedia e gera medo nas vítimas.
201
00:18:47,083 --> 00:18:48,923
E pode se tornar violento.
202
00:18:53,283 --> 00:18:55,243
Meu nome é Dra. Hae Rim Jin,
203
00:18:55,323 --> 00:18:59,243
e minha área de pesquisa
é violência entre parceiros íntimos.
204
00:19:00,843 --> 00:19:05,803
Na minha linha de trabalho,
estudei muitos casos sobre stalking.
205
00:19:08,923 --> 00:19:12,683
O Sr. Jaramillo escreveu
estas cartas para Maria.
206
00:19:14,283 --> 00:19:17,403
Estas cartas registram
o comportamento de stalker dele.
207
00:19:18,403 --> 00:19:21,843
Na minha opinião,
o caso dele é muito perigoso.
208
00:19:23,443 --> 00:19:27,723
As cartas me ajudaram a entender
a mentalidade dele.
209
00:19:27,803 --> 00:19:32,923
Algo em particular é que ele fala
constantemente "Eu te amo".
210
00:19:33,003 --> 00:19:34,803
"Por que não vê que te amo?"
211
00:19:34,883 --> 00:19:37,803
Ela vê, mas não quer.
212
00:19:40,323 --> 00:19:44,283
Esse indivíduo tem o perfil
de stalker rejeitado,
213
00:19:44,363 --> 00:19:48,043
porque o único motivo
de ele assediar a Maria
214
00:19:48,123 --> 00:19:52,603
é não aceitar que ela terminou a relação.
215
00:19:54,883 --> 00:19:59,043
O Sr. Jaramillo diz com frequência
que morreria por ela,
216
00:19:59,123 --> 00:20:02,363
Prefiro morrer a viver assim,
217
00:20:02,443 --> 00:20:04,803
que sabe que não tem nada a perder.
218
00:20:04,883 --> 00:20:07,483
É ela ou nada. Nem mesmo a vida dele.
219
00:20:10,123 --> 00:20:14,123
A chance de esse caso
se tornar perigoso é muito alta.
220
00:20:15,883 --> 00:20:18,163
Esta carta é um sinal de alerta.
221
00:20:18,923 --> 00:20:22,483
Ele diz: "Se não estivermos juntos,
então tenho o direito
222
00:20:22,563 --> 00:20:24,723
de falar com a sua família,
pois nos separaram.
223
00:20:25,403 --> 00:20:28,803
"Mas se estivermos juntos,
não posso procurá-los, não é?"
224
00:20:31,323 --> 00:20:34,563
Primeiro ele culpa a família dela
pelo rompimento.
225
00:20:34,643 --> 00:20:36,643
Ele insinua pra ela:
226
00:20:37,443 --> 00:20:41,043
"Sei que seus pais foram
um dos motivos por que terminamos,
227
00:20:41,123 --> 00:20:45,683
e você sabe que posso machucá-los,
principalmente se não voltar para mim."
228
00:20:48,123 --> 00:20:53,483
As cartas mostram
que era necessário usar violência.
229
00:20:53,563 --> 00:20:57,323
Não tinha como evitar,
porque ele não ia desistir.
230
00:21:11,163 --> 00:21:14,363
2005
AGOSTO
231
00:21:17,403 --> 00:21:21,323
Ruben me perseguia no meu trabalho.
232
00:21:25,443 --> 00:21:28,443
Ele estacionava na esquina,
233
00:21:28,523 --> 00:21:33,443
eu via e começava a correr.
234
00:21:35,403 --> 00:21:37,123
Ele não desistia.
235
00:21:37,203 --> 00:21:40,043
Ele falou nas cartas que não ia desistir.
236
00:21:42,763 --> 00:21:46,403
Naquela época, eu estava morrendo de medo.
237
00:21:47,403 --> 00:21:51,163
Ele me seguia em todo lugar que eu ia.
238
00:21:51,243 --> 00:21:55,523
Ele sabia onde meus pais moravam
e onde minha filha morava.
239
00:22:08,563 --> 00:22:12,643
Naquela época,
tivemos que ficar sempre atentos.
240
00:22:14,963 --> 00:22:18,803
Ele começou a entregar cartas
no meu apartamento,
241
00:22:19,483 --> 00:22:21,083
colando na porta.
242
00:22:21,163 --> 00:22:25,763
Uma das cartas dizia
que se eu não desse as cartas à minha mãe,
243
00:22:26,683 --> 00:22:32,323
ele ia espalhar fotos dela pelada
no condomínio onde eu morava.
244
00:22:33,323 --> 00:22:34,523
E ele espalhou.
245
00:22:39,923 --> 00:22:42,963
Eu não sabia o que aconteceria depois.
246
00:22:44,283 --> 00:22:47,643
Eu me mudei para outro apartamento.
247
00:22:50,443 --> 00:22:52,163
Eu queria me esconder.
248
00:22:53,243 --> 00:22:57,123
Eu não queria que ele soubesse
onde eu morava,
249
00:22:57,203 --> 00:23:00,763
porque ele ameaçou me matar
se ela não voltasse.
250
00:23:04,043 --> 00:23:08,243
MESMO DEPOIS DE MARIA E VERONICA
SE MUDAREM PARA OUTROS LUGARES,
251
00:23:08,323 --> 00:23:11,003
O ASSÉDIO CONTINUOU
252
00:23:14,043 --> 00:23:18,643
Ele assediava várias pessoas
da nossa família.
253
00:23:19,763 --> 00:23:22,963
Rondando em lugares diferentes.
254
00:23:27,723 --> 00:23:32,323
Estava na porta do apartamento
do meu irmão e da namorada dele.
255
00:23:32,403 --> 00:23:34,483
Ela ficou apavorada.
256
00:23:40,563 --> 00:23:45,043
Ele passava de carro
perto da casa dos nossos parentes.
257
00:23:45,883 --> 00:23:50,923
A casa do meu primo,
do meu irmão, dos meus avós, da minha.
258
00:23:51,003 --> 00:23:55,723
Todo mundo passou a ser assediado.
259
00:23:56,923 --> 00:24:00,763
Começaram a ter raiva da minha mãe.
260
00:24:01,883 --> 00:24:05,403
"Você trouxe esse louco pra nossa vida,
e ele sabe onde moramos."
261
00:24:07,203 --> 00:24:10,203
Acho que ela não sabia
como seria no futuro,
262
00:24:10,283 --> 00:24:14,363
mas devia achar que um dia ia parar.
263
00:24:20,283 --> 00:24:23,003
26 DE SETEMBRO DE 2005
264
00:24:23,083 --> 00:24:26,963
EM SETEMBRO DE 2005, JARAMILLO DISSE
QUE DECIDIU CORTAR CONTATO
265
00:24:27,043 --> 00:24:28,883
COM A MARIA E A FAMÍLIA DELA
266
00:24:28,963 --> 00:24:33,083
MAS QUERIA SE DESPEDIR DOS PAIS DA MARIA
267
00:24:38,603 --> 00:24:42,363
Decidi cortar o contato com ela
e com a família dela.
268
00:24:42,443 --> 00:24:43,603
Não aguentava mais.
269
00:24:43,683 --> 00:24:45,563
Estava cheio de tudo aquilo.
270
00:24:48,883 --> 00:24:50,883
Fui à casa dos pais dela.
271
00:24:52,003 --> 00:24:55,043
Eu ia dizer a eles
para se mancarem, algo assim.
272
00:24:55,123 --> 00:24:58,643
E para dizerem a ela para não me procurar,
273
00:24:58,723 --> 00:25:01,923
para me esquecer,
porque eu não queria nada com ela.
274
00:25:03,123 --> 00:25:07,603
JARAMILLO PAROU E COMPROU
VÁRIAS COISAS NO CAMINHO
275
00:25:08,563 --> 00:25:12,043
Eu ia dar a ela um último presente,
porque na escritura diz:
276
00:25:12,123 --> 00:25:15,763
Se alguém odeia você,
você os abençoa ou os ama.
277
00:25:15,843 --> 00:25:18,283
Então fui em uma loja chinesa,
278
00:25:18,363 --> 00:25:20,843
comprei algemas de brinquedo
para os netos dela
279
00:25:21,363 --> 00:25:26,443
e também uma arma de choque de brinquedo.
280
00:25:31,883 --> 00:25:37,363
JARAMILLO ESPEROU OS PAIS DA MARIA
DO LADO DE FORA DA CASA POR HORAS
281
00:25:37,843 --> 00:25:40,163
Daí comecei a rezar e pensei:
282
00:25:40,803 --> 00:25:46,203
"Senhor, por favor,
faça eu parar com isso."
283
00:25:48,283 --> 00:25:51,363
"Não me deixe entrar na casa
e confrontar os pais dela,
284
00:25:51,443 --> 00:25:54,243
porque acho que vou fazer uma loucura."
285
00:26:00,083 --> 00:26:03,003
GRAVAÇÃO DA POLÍCIA
286
00:26:05,843 --> 00:26:09,643
ÀS 21H24, A POLÍCIA RESPONDEU
A UM CHAMADO.
287
00:26:09,723 --> 00:26:14,483
JARAMILLO ATACOU OS PAIS DE MARIA
288
00:26:19,523 --> 00:26:23,203
O que aconteceu
no dia 26 de setembro de 2005
289
00:26:23,923 --> 00:26:28,603
foi o resultado final
da jornada de stalker do Ruben.
290
00:26:29,163 --> 00:26:32,643
EMILY ANGULO
ASSISTENTE DO PROMOTOR, SAN ANTONIO
291
00:26:35,803 --> 00:26:40,643
Estamos vendo a entrada da garagem
292
00:26:40,723 --> 00:26:44,883
onde Ruben abordou o pai da Maria.
293
00:26:47,723 --> 00:26:50,843
Ele tinha levado três algemas.
294
00:26:50,923 --> 00:26:52,403
Levou fita adesiva.
295
00:26:54,803 --> 00:27:00,083
Agora estão filmando a arma de choque,
o taser que ele deixou lá.
296
00:27:01,083 --> 00:27:04,443
Pela cena,
parece que algo violento aconteceu.
297
00:27:14,123 --> 00:27:16,483
Fui até a casa, toquei a campainha.
298
00:27:16,563 --> 00:27:20,643
O pai dela apareceu de repente,
eu o assustei e ele me assustou.
299
00:27:20,723 --> 00:27:24,203
Ele veio na minha direção caindo.
300
00:27:24,283 --> 00:27:26,243
Achei que ele queria me atacar,
301
00:27:26,323 --> 00:27:29,403
peguei a arma de choque de brinquedo
e o empurrei.
302
00:27:29,483 --> 00:27:33,043
Olhei para baixo
e o vi no chão com a mão no coração.
303
00:27:33,123 --> 00:27:35,443
Vi que ele estava tendo
um ataque cardíaco.
304
00:27:37,363 --> 00:27:39,603
Tentei levantá-lo, mas ele era pesado.
305
00:27:39,683 --> 00:27:43,883
A mãe dela veio e começou a gritar,
306
00:27:43,963 --> 00:27:47,523
então o soltei. Fui até ela e disse:
"Não vou machucar você."
307
00:27:47,603 --> 00:27:50,163
Tentei acalmá-la, mas ela não acalmava.
308
00:27:50,243 --> 00:27:52,403
Peguei a arma de brinquedo e usei nela.
309
00:27:54,083 --> 00:27:56,083
Eu a levantei
310
00:27:56,163 --> 00:27:59,563
e lembrei que tinha
a arma de brinquedo e… Digo, as algemas.
311
00:27:59,643 --> 00:28:03,723
Peguei as algemas de brinquedo e pus nela.
312
00:28:03,803 --> 00:28:06,003
Eu a levei ao banheiro e a sentei lá.
313
00:28:09,923 --> 00:28:12,163
Ele algemou os dois.
314
00:28:12,243 --> 00:28:15,163
Levou a mãe para dentro de casa
315
00:28:15,243 --> 00:28:18,963
e foi lá fora para lidar com o pai.
316
00:28:19,603 --> 00:28:22,163
A mãe da Maria conseguiu escapar
317
00:28:22,243 --> 00:28:25,163
e correu para pedir ajudar ao vizinho.
318
00:28:26,323 --> 00:28:30,723
Ligaram para a emergência,
e a polícia respondeu muito rápido.
319
00:28:32,483 --> 00:28:36,563
Ele foi interrompido,
então entrou na van deles e fugiu.
320
00:28:41,243 --> 00:28:43,883
Não queria machucar ninguém,
porque eu não…
321
00:28:43,963 --> 00:28:45,563
Odeio pessoas machucando os outros.
322
00:28:47,123 --> 00:28:51,403
Quando penso no que aconteceu,
aquele não era eu.
323
00:28:51,483 --> 00:28:53,043
Não sou assim.
324
00:28:58,803 --> 00:29:03,643
Ruben diz que não teve intenção
de machucar ninguém,
325
00:29:03,723 --> 00:29:05,923
porque ele odeia quem machuca os outros.
326
00:29:06,003 --> 00:29:08,723
Além de tentar minimizar a culpa dele,
327
00:29:08,803 --> 00:29:10,443
quer mudar a narrativa.
328
00:29:10,523 --> 00:29:15,043
Os delírios dele são intactos.
329
00:29:16,923 --> 00:29:18,803
O taser não era de brinquedo.
330
00:29:18,883 --> 00:29:21,443
Causou um ataque cardíaco tão forte
331
00:29:21,523 --> 00:29:24,803
que o pai dela teve de fazer
uma cirurgia de ponte de safena quádrupla.
332
00:29:24,883 --> 00:29:27,203
Para mim, é uma confirmação.
333
00:29:27,283 --> 00:29:29,643
Ele não quer assumir a responsabilidade
334
00:29:29,723 --> 00:29:31,883
pelos danos que causou à família.
335
00:29:35,043 --> 00:29:39,963
JARAMILLO FUGIU DO LOCAL
ANTES DE A POLÍCIA CHEGAR
336
00:29:40,043 --> 00:29:42,923
MARIA E VERONICA CHEGARAM POUCO DEPOIS
337
00:29:46,003 --> 00:29:48,523
Tinha ambulância e polícia no local.
338
00:29:49,323 --> 00:29:51,243
Minha irmã gritava pra mim:
339
00:29:51,323 --> 00:29:53,963
"Seu ex-namorado atacou a mãe e o pai!"
340
00:29:54,043 --> 00:29:56,043
Foi quando eu…
341
00:29:56,123 --> 00:30:00,803
Meu Deus. Eu me senti mal, culpada.
342
00:30:01,363 --> 00:30:05,083
Ele fez aquilo
porque eu não queria voltar para ele.
343
00:30:06,283 --> 00:30:08,523
Senti muita vergonha.
344
00:30:15,723 --> 00:30:21,723
A POLÍCIA INFORMOU A FAMÍLIA
QUE JARAMILLO HAVIA FUGIDO
345
00:30:25,003 --> 00:30:28,963
Dava medo não saber onde ele estava.
346
00:30:31,163 --> 00:30:35,243
Deixei uma foto dele na creche
347
00:30:35,323 --> 00:30:39,643
porque minha filha estava lá,
e expliquei a situação.
348
00:30:40,683 --> 00:30:44,243
Tive medo de que ele achasse
a mim e a minha filha.
349
00:30:45,043 --> 00:30:48,483
Não sabia se ele iria me matar
para chegar à minha filha.
350
00:30:49,483 --> 00:30:51,203
Não sabia o que ele ia fazer.
351
00:30:51,283 --> 00:30:53,163
É o medo do desconhecido.
352
00:30:53,643 --> 00:30:55,723
Não sabíamos de onde ele podia surgir.
353
00:31:00,603 --> 00:31:04,923
Em uma noite que ele estava fugindo,
fui à casa da minha melhor amiga
354
00:31:05,803 --> 00:31:10,923
e tive uma crise de pânico horrível.
355
00:31:11,723 --> 00:31:14,683
Achei que estava morrendo. Achei mesmo.
356
00:31:14,763 --> 00:31:17,003
Achei que ia morrer.
357
00:31:25,043 --> 00:31:26,363
SETEMBRO
2005
358
00:31:26,443 --> 00:31:29,243
OUTUBRO
2005
359
00:31:30,523 --> 00:31:33,643
DEZOITO DIAS DEPOIS DO ATAQUE,
JARAMILLO FOI PRESO
360
00:31:33,723 --> 00:31:35,883
NA FRONTEIRA DOS EUA COM O MÉXICO
361
00:31:41,203 --> 00:31:46,843
ELE FOI LEVADO DE VOLTA A SAN ANTONIO
PARA ENFRENTAR AS ACUSAÇÕES
362
00:31:58,923 --> 00:32:02,163
APESAR DE QUASE DOIS ANOS DE VITIMIZAÇÃO,
363
00:32:02,243 --> 00:32:06,123
JARAMILLO NÃO ENFRENTOU
NENHUMA ACUSAÇÃO POR PERSEGUIR MARIA
364
00:32:08,403 --> 00:32:12,883
Decidi tentar apenas roubo qualificado.
365
00:32:12,963 --> 00:32:16,883
Stalking seria mais difícil,
porque teria que provar
366
00:32:16,963 --> 00:32:19,203
sem possibilidade de dúvida razoável.
367
00:32:20,203 --> 00:32:23,963
Então teria que provar cada detalhe
368
00:32:24,043 --> 00:32:26,283
em vez de provar apenas algo maior.
369
00:32:26,363 --> 00:32:28,643
NO TEXAS, STALKING EM TERCEIRO GRAU
370
00:32:28,723 --> 00:32:31,923
TEM A PENA MÁXIMA DE PRISÃO DE 10 ANOS
371
00:32:32,003 --> 00:32:36,443
CONDENAÇÕES POR ROUBO QUALIFICADO
TÊM A PENA MÁXIMA DE 99 ANOS
372
00:32:39,683 --> 00:32:43,083
Roubos qualificados geralmente
são crime de primeiro grau.
373
00:32:43,163 --> 00:32:45,483
Assim como assassinatos, as penas variam
374
00:32:45,563 --> 00:32:49,243
de 5 a 99 anos ou prisão perpétua.
375
00:32:49,323 --> 00:32:52,323
Levamos a julgamento um caso sólido
376
00:32:52,403 --> 00:32:54,163
de roubo qualificado.
377
00:32:54,723 --> 00:32:59,083
FOI FUNDAMENTAL PARA A PROMOTORIA
A PROVA INCRIMINATÓRIA
378
00:32:59,163 --> 00:33:02,443
QUE JARAMILLO HAVIA DESCARTADO
NA ENTRADA DA PROPRIEDADE
379
00:33:03,523 --> 00:33:08,963
Esse caso foi estranho, porque Ruben
nos deixou provas de sua intenção
380
00:33:09,043 --> 00:33:11,003
na cena do crime.
381
00:33:14,203 --> 00:33:18,883
Ele tinha uma sacola que deixou para trás
quando a polícia chegou,
382
00:33:18,963 --> 00:33:22,523
e dentro da sacola tinha um bilhete.
383
00:33:22,603 --> 00:33:27,763
O bilhete dizia
o que Ruben planejava fazer.
384
00:33:30,203 --> 00:33:35,243
Ruben escreveu: "Pegar dinheiro,
pegar cheque e descontar."
385
00:33:35,323 --> 00:33:38,723
"Arma de choque, quatro algemas."
386
00:33:38,803 --> 00:33:41,563
"Encontrar os pais. Apenas a mãe e o pai."
387
00:33:42,123 --> 00:33:43,723
"Algemar a mãe e o pai."
388
00:33:45,803 --> 00:33:48,643
"Trancar os portões
e ir em direção ao México."
389
00:33:48,723 --> 00:33:50,723
"Jogar os pais numa vala."
390
00:33:51,283 --> 00:33:55,883
"Voltar e pegar a filha da Maria,
pegar o carro com ela,
391
00:33:55,963 --> 00:34:01,123
pegar a filha da filha da Maria,
e levá-la na van verde."
392
00:34:01,203 --> 00:34:04,403
"Procurar a Maria, falar com a Maria."
393
00:34:04,483 --> 00:34:07,443
"Pegar o Suburban, levar ao México,
394
00:34:07,523 --> 00:34:10,883
me mudar para a casa
e viver no México para sempre."
395
00:34:12,203 --> 00:34:14,443
Estamos falando sobre cinco pessoas
396
00:34:14,523 --> 00:34:18,283
que Ruben planejava sequestrar
397
00:34:19,083 --> 00:34:25,163
e levar para outro lugar
para poder conquistar a Maria.
398
00:34:28,123 --> 00:34:31,443
Ruben sofria de delírios.
399
00:34:31,523 --> 00:34:33,643
Não quer dizer que seja incapaz.
400
00:34:33,723 --> 00:34:35,603
Nem que tenha insanidade.
401
00:34:36,643 --> 00:34:38,243
Mas o torna perigoso.
402
00:34:48,643 --> 00:34:49,683
14 DE OUTUBRO
2005
403
00:34:52,963 --> 00:34:54,563
5 DE FEVEREIRO
2007
404
00:34:54,643 --> 00:34:58,843
NO DIA 05/02/2007, RUBEN JARAMILLO
FOI A JULGAMENTO POR ROUBO QUALIFICADO
405
00:34:58,923 --> 00:35:02,643
ELE ALEGOU INOCÊNCIA EM TODAS AS ACUSAÇÕES
406
00:35:05,923 --> 00:35:08,123
Fizeram o réu testemunhar.
407
00:35:08,683 --> 00:35:10,763
Ele era a única defesa dele.
408
00:35:12,603 --> 00:35:16,563
Ele não parecia aceitar
responsabilidade pelo comportamento dele.
409
00:35:17,123 --> 00:35:21,683
Parecia que não achava
que o relacionamento com a Maria
410
00:35:21,763 --> 00:35:23,563
tinha sido apenas um romance.
411
00:35:24,243 --> 00:35:25,443
Não era uma boa defesa.
412
00:35:25,523 --> 00:35:29,403
A prova que tínhamos
contra ele era sólida,
413
00:35:29,483 --> 00:35:32,723
e acho que, no final, não havia dúvidas
414
00:35:33,363 --> 00:35:35,683
de que Ruben Jaramillo era perigoso.
415
00:35:36,243 --> 00:35:39,043
APESAR DE NÃO TER SIDO ACUSADO
DE STALKING,
416
00:35:39,123 --> 00:35:42,683
OS CRIMES DE JARAMILLO CONTRA MARIA
FORAM FUNDAMENTAIS PARA A PROMOTORIA
417
00:35:43,483 --> 00:35:45,443
FÓRUM DO CONDADO
418
00:35:45,523 --> 00:35:49,763
O roubo qualificado
que tentamos foi o auge
419
00:35:49,843 --> 00:35:54,883
de todo o stalking
que ele cometeu contra a Maria.
420
00:35:54,963 --> 00:35:59,323
Mesmo ela não sendo a vítima no caso
em que trabalhamos,
421
00:35:59,403 --> 00:36:02,203
acho que o júri considerou adequadamente
422
00:36:02,283 --> 00:36:04,163
a periculosidade da situação.
423
00:36:05,323 --> 00:36:08,883
A Maria era uma mulher com lesões.
424
00:36:08,963 --> 00:36:10,163
Lesões emocionais.
425
00:36:10,243 --> 00:36:13,443
Ela sofreu muito abuso
nas mãos do Sr. Jaramillo.
426
00:36:14,003 --> 00:36:19,403
NO DIA 6 DE FEVEREIRO DE 2007,
MARIA CONCORDOU EM TESTEMUNHAR CONTRA ELE
427
00:36:21,003 --> 00:36:23,923
Foi crucial o júri ter ouvido
diretamente da Maria,
428
00:36:24,003 --> 00:36:28,563
porque a história de stalking
foi imprescindível para esse caso.
429
00:36:28,643 --> 00:36:31,163
Se você tirar a Maria da história,
430
00:36:31,243 --> 00:36:35,043
não há muito contexto
para o que o acusado fez.
431
00:36:36,443 --> 00:36:40,083
Ela contou ao júri
o abuso que ela sofreu com ele.
432
00:36:40,163 --> 00:36:42,843
O abuso psicológico, emocional,
que ele usou.
433
00:36:44,163 --> 00:36:47,003
E isso marca a vida de uma pessoa.
Marcou a dela.
434
00:36:54,723 --> 00:36:59,163
Eu depus e contei a eles sobre o stalking.
435
00:37:01,163 --> 00:37:06,643
Eu estava com muito medo
de contar ao juiz o que aconteceu
436
00:37:06,723 --> 00:37:09,523
e chorei muito.
437
00:37:10,563 --> 00:37:12,123
Não parava de chorar.
438
00:37:12,843 --> 00:37:17,243
Eu estava com tanto medo
só por ele estar lá.
439
00:37:23,923 --> 00:37:29,803
DEVIDO ÀS PROVAS CONTUNDENTES,
JARAMILLO FOI CONSIDERADO CULPADO
440
00:37:38,363 --> 00:37:41,483
COM A AJUDA DO DEPOIMENTO DA MARIA
DE TER SIDO ASSEDIADA,
441
00:37:41,563 --> 00:37:44,723
OS PROMOTORES CONSEGUIRAM
UMA PENA DE QUARENTA E CINCO ANOS
442
00:37:54,603 --> 00:37:57,443
TRÊS MESES DEPOIS
DE SUA PRIMEIRA ENTREVISTA,
443
00:37:57,523 --> 00:38:01,083
RUBEN JARAMILLO CONCORDOU
EM RESPONDER PERGUNTAS ADICIONAIS
444
00:38:07,003 --> 00:38:13,283
Estou preso há 16 anos, quase 17 anos.
445
00:38:15,603 --> 00:38:20,603
Tenho bastante tempo para refletir
sobre os erros que cometi
446
00:38:20,683 --> 00:38:22,283
e tudo mais.
447
00:38:22,883 --> 00:38:27,283
Acredito que qualquer pessoa
possa ser um stalker
448
00:38:27,363 --> 00:38:29,563
dependendo das circunstâncias.
449
00:38:29,643 --> 00:38:36,403
Acho que perdi o contato
com a realidade e passei a fantasiar.
450
00:38:38,323 --> 00:38:40,563
De certa forma, eu tinha esperança
451
00:38:40,643 --> 00:38:45,923
de ter de volta a sensação
de ser desejado.
452
00:38:46,003 --> 00:38:49,363
Persegui-la podia chamar a atenção dela,
453
00:38:49,443 --> 00:38:52,563
e ela me veria de novo
como pessoa, e diria:
454
00:38:52,643 --> 00:38:55,603
"Olha, essa pessoa gosta de mim."
455
00:38:55,683 --> 00:38:57,803
Achei que ela veria dessa forma,
456
00:38:57,883 --> 00:39:01,123
e eu faria tudo por ela,
faria tudo que ela quisesse.
457
00:39:05,363 --> 00:39:09,963
Eu tenho remorso pelo que eu fiz
à Maria e à família dela,
458
00:39:10,043 --> 00:39:12,723
porque aquilo
nunca deveria ter acontecido.
459
00:39:12,803 --> 00:39:16,963
Eu deveria ter tido maturidade
e me afastado.
460
00:39:18,403 --> 00:39:22,043
Canalizar todas as suas emoções
em uma pessoa
461
00:39:22,123 --> 00:39:23,803
é como jogar a roleta russa.
462
00:39:23,883 --> 00:39:27,883
Se você está com a pessoa
por uns 20, 30 anos, sim.
463
00:39:27,963 --> 00:39:30,923
Mas quando conhece alguém como eu conheci,
464
00:39:31,003 --> 00:39:32,883
e fiquei com ela por cinco anos,
465
00:39:33,843 --> 00:39:36,323
eu não deveria ter focado nela
o tempo todo.
466
00:39:37,083 --> 00:39:39,523
Não importa quantas vezes ela me traiu
467
00:39:39,603 --> 00:39:43,563
ou quantas vezes eu a traí,
eu deveria ter visto os sinais.
468
00:39:43,643 --> 00:39:46,923
Mas não podemos consertar o passado.
469
00:39:47,003 --> 00:39:50,843
Só continuar em direção ao futuro
tentando me corrigir
470
00:39:51,403 --> 00:39:54,643
e esperar que essa situação
não aconteça com mais alguém
471
00:39:54,723 --> 00:39:58,923
ou alguma coisa assim, e que eu possa
me controlar mentalmente.
472
00:39:59,003 --> 00:40:00,563
E…
473
00:40:01,323 --> 00:40:04,963
E encarar as decepções como um degrau
474
00:40:05,043 --> 00:40:08,523
e não uma tragédia.
475
00:40:12,563 --> 00:40:17,683
A PENA MÁXIMA DE 45 ANOS
DE JARAMILLO TERMINA EM 2050
476
00:40:17,763 --> 00:40:21,003
ELE TERÁ 79 ANOS
477
00:40:30,323 --> 00:40:36,123
MAS JARAMILLO PODERÁ SOLICITAR
LIBERDADE CONDICIONAL EM 2028
478
00:40:45,523 --> 00:40:50,803
Penso em quando ele sair,
e quero desaparecer.
479
00:40:51,723 --> 00:40:53,003
Não quero que ele me ache.
480
00:40:55,963 --> 00:40:59,483
Ainda vivo com os efeitos disso.
481
00:41:00,723 --> 00:41:03,843
Tenho crises de ansiedade toda semana.
482
00:41:05,283 --> 00:41:10,323
Tenho raiva de ter que lidar com isso,
483
00:41:10,403 --> 00:41:16,603
meus filhos têm que lidar com isso,
meu marido tem que lidar com isso.
484
00:41:18,003 --> 00:41:21,443
É frustrante. É uma tortura.
485
00:41:26,403 --> 00:41:30,563
E meus avós também lidam com isso.
486
00:41:32,083 --> 00:41:33,443
É para o resto da vida.
487
00:41:44,123 --> 00:41:47,923
Todos têm medo
que ele consiga a condicional.
488
00:41:50,043 --> 00:41:53,443
Eu tenho muito medo.
489
00:41:54,963 --> 00:42:01,323
Nós mandamos cartas
pedindo que não o soltem,
490
00:42:01,403 --> 00:42:05,443
porque sinto
que ele vai voltar aqui e me matar.
491
00:42:07,803 --> 00:42:11,243
Ele falou que machucaria
pessoas que eu amo,
492
00:42:11,323 --> 00:42:14,363
então vivemos com medo.
493
00:42:17,083 --> 00:42:20,923
Acho que ele não vai parar de me procurar.
494
00:42:55,803 --> 00:42:58,723
Legendas: Ticiana Massi Grenga