1 00:00:13,083 --> 00:00:17,323 Acredito que qualquer pessoa poderia ser um stalker… 2 00:00:19,043 --> 00:00:20,643 Depende das circunstâncias. 3 00:00:23,843 --> 00:00:26,923 Quando penso no que aconteceu, sei que não sou assim. 4 00:00:28,243 --> 00:00:32,883 HÁ MAIS DE TRÊS MILHÕES DE INCIDENTES COM STALKERS TODO ANO 5 00:00:32,963 --> 00:00:35,443 NOS ESTADOS UNIDOS 6 00:00:38,243 --> 00:00:40,083 Parecia que eu estava sonhando. 7 00:00:41,203 --> 00:00:43,043 Que eu era sonâmbulo. 8 00:00:44,043 --> 00:00:45,683 Queria fazer parte de algo. 9 00:00:46,843 --> 00:00:48,523 Surtei, perdi o controle. 10 00:00:49,683 --> 00:00:54,003 Acabei me deixando levar pela minha raiva e minhas fantasias. 11 00:00:54,563 --> 00:01:00,723 40% DOS CASOS DE STALKING ACABAM EM VIOLÊNCIA 12 00:01:07,523 --> 00:01:13,043 ESTA É A HISTÓRIA DO PRESIDIÁRIO Nº 01420621 13 00:01:17,803 --> 00:01:21,243 Ele me seguia em todo lugar que eu ia. 14 00:01:24,123 --> 00:01:27,643 Disse que ia atacar alguém que eu amava muito. 15 00:01:30,163 --> 00:01:34,963 A pessoa que faria algo desse tipo só pode ser um psicopata. 16 00:01:41,003 --> 00:01:44,843 UMA SÉRIE NETFLIX 17 00:01:46,203 --> 00:01:49,683 Eu preferia ser considerado um assassino, não um stalker. 18 00:01:53,963 --> 00:01:59,403 Eu queria algo intenso, que ela se sentisse vigiada. 19 00:02:01,363 --> 00:02:02,803 Qualquer um pode ser stalker. 20 00:02:04,283 --> 00:02:06,003 É como um bicho-papão. 21 00:02:07,763 --> 00:02:09,523 Não sou louco mais. 22 00:02:37,763 --> 00:02:41,603 Nunca tive um caso como esse. 23 00:02:44,803 --> 00:02:47,403 Era um caso assustador de stalking. 24 00:02:49,443 --> 00:02:53,403 Sem os incidentes de stalking, 25 00:02:53,483 --> 00:02:57,603 eles não parecem perigosos ou criminosos. 26 00:02:57,683 --> 00:03:00,043 Mas analisando de forma geral, 27 00:03:00,523 --> 00:03:03,163 assusta as pessoas, 28 00:03:03,243 --> 00:03:07,723 e infelizmente, muitas vezes pode culminar 29 00:03:07,803 --> 00:03:09,443 em algo muito violento. 30 00:03:44,923 --> 00:03:48,083 Meu nome é Ruben Antonio Jaramillo. 31 00:03:50,483 --> 00:03:53,803 EM FEVEREIRO DE 2007, RUBEN JARAMILLO FOI SENTENCIADO 32 00:03:53,883 --> 00:03:56,003 A QUARENTA E CINCO ANOS DE PRISÃO 33 00:03:57,083 --> 00:04:03,163 Então. Fui acusado de perseguir minha ex… 34 00:04:03,243 --> 00:04:06,203 Na época, ex-namorada. Talvez namorada. 35 00:04:09,323 --> 00:04:11,683 Foi uma época tão caótica. 36 00:04:13,603 --> 00:04:16,163 Minha vida era confusa, eu não pensava claramente. 37 00:04:17,283 --> 00:04:21,363 Foi o que me arruinou naquela situação. 38 00:04:25,043 --> 00:04:31,483 A PRISÃO DE JARAMILLO DEU FIM AOS QUASE DOIS ANOS DE STALKING 39 00:04:38,123 --> 00:04:41,363 Quando eu era novo, acho que era esporádico. 40 00:04:43,003 --> 00:04:45,883 Nós nos mudamos várias vezes de estado. 41 00:04:47,163 --> 00:04:50,843 Meu pai fazia visitas rápidas de vez em quando 42 00:04:50,923 --> 00:04:52,963 quando conseguia achar minha mãe, 43 00:04:53,043 --> 00:04:57,723 e eu nunca criei raízes em lugar nenhum. 44 00:04:57,803 --> 00:05:00,883 Éramos como nômades. 45 00:05:03,003 --> 00:05:06,563 Nunca tive amigos ou nada parecido. 46 00:05:06,643 --> 00:05:09,923 Em toda cidade que morei, 47 00:05:10,003 --> 00:05:13,083 sempre sofri bullying, e isso me afetou, 48 00:05:13,163 --> 00:05:14,443 porque… 49 00:05:14,523 --> 00:05:18,603 Sofrer bullying me fez ficar mais fechado. 50 00:05:24,603 --> 00:05:27,843 Eu fantasiava ter uma esposa e filhos, uma casa, 51 00:05:27,923 --> 00:05:29,043 e cuidar deles. 52 00:05:29,123 --> 00:05:31,883 Sempre foi meu sonho. 53 00:05:33,283 --> 00:05:37,403 Tive algumas namoradas, mas acho que, na maioria das vezes, 54 00:05:37,923 --> 00:05:40,723 eu saía com uma garota, 55 00:05:40,803 --> 00:05:44,403 e ela acabava saindo com algum amigo meu 56 00:05:44,483 --> 00:05:46,603 ou um dos meus irmãos, algo do tipo. 57 00:05:47,203 --> 00:05:53,363 Sempre tive dificuldade em confiar nas mulheres por causa disso. 58 00:06:04,163 --> 00:06:09,643 AOS 29 ANOS, JARAMILLO COMEÇOU A TRABALHAR NUMA CASA DE REPOUSO EM SAN ANTONIO, TEXAS 59 00:06:12,523 --> 00:06:14,203 Quando trabalhei com idosos, 60 00:06:14,883 --> 00:06:17,523 várias mulheres que trabalhavam lá gostavam de mim. 61 00:06:17,603 --> 00:06:20,203 Elas me procuravam, queriam namorar. 62 00:06:20,283 --> 00:06:25,163 E eu era tímido demais para… Sabe? 63 00:06:25,243 --> 00:06:28,523 Como se diz? Para escolher a garota que eu queria. 64 00:06:29,283 --> 00:06:35,763 UMA DAS COLEGAS DE TRABALHO DO JARAMILLO, "MARIA", ERA UMA ENFERMEIRA DE 45 ANOS 65 00:06:36,363 --> 00:06:38,843 MORNINGSIDE MANOR CASA DE REPOUSO 66 00:06:38,923 --> 00:06:42,123 Ela chegou e começou a se insinuar. 67 00:06:43,123 --> 00:06:46,643 Não me interessei, pois a maioria das mulheres que namorei 68 00:06:46,723 --> 00:06:51,043 tinham entre 18 e 24 anos. Não tinham mais de 24. 69 00:06:51,603 --> 00:06:54,843 Mas naquela época, eu estava me sentindo sozinho. 70 00:06:54,923 --> 00:06:58,723 Eu não tinha com quem conversar. 71 00:06:59,243 --> 00:07:04,723 Mas quando Maria apareceu, eu contava meus problemas. 72 00:07:06,403 --> 00:07:09,363 Estávamos conversando, uma coisa leva a outra, 73 00:07:09,443 --> 00:07:11,403 e começamos a nos beijar. 74 00:07:11,483 --> 00:07:14,363 Depois daquilo, começamos a namorar. 75 00:07:43,003 --> 00:07:47,163 Quando conheci o Ruben, eu estava namorando. 76 00:07:50,163 --> 00:07:52,963 Eu estava casada por 18 anos. 77 00:07:53,763 --> 00:07:57,203 Era um casamento difícil. 78 00:08:00,003 --> 00:08:02,483 Quando Ruben apareceu, 79 00:08:03,083 --> 00:08:07,643 era alguém com quem eu podia contar. 80 00:08:07,723 --> 00:08:10,883 Eu me sentia à vontade para conversar. 81 00:08:13,123 --> 00:08:16,603 "MARIA" PEDIU PARA OCULTAR SUA IDENTIDADE 82 00:08:16,683 --> 00:08:19,563 PARA PROTEGER A ELA E A SUA FAMÍLIA 83 00:08:27,483 --> 00:08:32,243 Tudo começou quando eu trabalhava na casa de repouso. 84 00:08:33,723 --> 00:08:35,203 E ele foi contratado. 85 00:08:36,043 --> 00:08:39,443 Era agradável conversar com ele. 86 00:08:41,363 --> 00:08:45,843 Ele era muito simpático, gentil e meigo. 87 00:08:47,203 --> 00:08:52,123 Eu estava apaixonada e atraída sexualmente. 88 00:08:52,883 --> 00:08:54,243 Ele era jovem. 89 00:08:54,323 --> 00:08:58,043 Eu era uns 18 anos mais velha que ele. 90 00:09:00,323 --> 00:09:02,563 Depois de uns meses, 91 00:09:03,083 --> 00:09:07,363 decidi largar meu marido e fui morar com o Ruben. 92 00:09:12,283 --> 00:09:18,483 A MARIA DEIXOU O MARIDO E TRÊS FILHOS ADULTOS PARA MORAR COM O JARAMILLO 93 00:09:21,203 --> 00:09:24,883 Dali em diante, foi muito bom. 94 00:09:25,843 --> 00:09:29,523 Ele adorava sair, me dar presentes, 95 00:09:29,603 --> 00:09:33,243 e nunca passou pela minha cabeça 96 00:09:33,323 --> 00:09:35,723 que ele faria algo desse tipo. 97 00:09:44,243 --> 00:09:48,163 Um dia, ela apareceu na minha casa. Estava na porta e disse: 98 00:09:48,243 --> 00:09:51,643 "São os documentos do divórcio. Eu me divorciei do meu marido." 99 00:09:52,283 --> 00:09:55,803 E eu: "Por que fez isso?" Ela disse: "Quero ficar com você." 100 00:09:55,883 --> 00:09:57,563 Respondi: "Está bem." 101 00:09:57,643 --> 00:10:00,163 Eu gostava dela, então pensei 102 00:10:00,243 --> 00:10:03,483 que podíamos namorar e ver no que dava. 103 00:10:05,123 --> 00:10:07,803 Eu gostava da ideia, 104 00:10:07,883 --> 00:10:11,003 porque ela tinha uma família, algo que eu nunca tive. 105 00:10:12,803 --> 00:10:15,803 Mas quando conheci a família dela, eram meio hostis. 106 00:10:17,243 --> 00:10:19,243 Foi quando começaram os problemas. 107 00:10:20,403 --> 00:10:23,963 Os pais dela me disseram que eu era muito novo para ela, 108 00:10:24,043 --> 00:10:26,243 que eu precisava de alguém da minha idade. 109 00:10:26,323 --> 00:10:28,723 Percebi que tinha algo de errado. 110 00:10:51,323 --> 00:10:57,843 Quando conheci o Ruben, ele parecia quieto, tímido. 111 00:11:01,723 --> 00:11:03,723 Ela achou que estava apaixonada por ele. 112 00:11:04,843 --> 00:11:06,843 Ela é jovem de espírito. 113 00:11:08,003 --> 00:11:10,243 Deve ter achado que eram um casal perfeito. 114 00:11:12,243 --> 00:11:14,483 Mas não gostei da relação deles. 115 00:11:16,723 --> 00:11:22,283 "VERONICA", FILHA DA MARIA, TAMBÉM PEDIU PARA OCULTAR A IDENTIDADE 116 00:11:27,203 --> 00:11:30,363 Minha família achou que ele era estranho. 117 00:11:30,443 --> 00:11:32,603 Não gostavam dele, 118 00:11:32,683 --> 00:11:35,843 principalmente da diferença de idade entre eles. 119 00:11:40,603 --> 00:11:44,323 Eu via a relação deles 120 00:11:44,403 --> 00:11:48,563 como uma relação com um namorado e filho ao mesmo tempo. 121 00:11:53,003 --> 00:11:55,843 Ela cuidava dele como se ele fosse criança. 122 00:11:55,923 --> 00:12:02,163 Ela nunca visitava nossa família sem ele. 123 00:12:02,243 --> 00:12:05,763 Ele ficava sempre perto dela, como se fosse uma criança. 124 00:12:07,883 --> 00:12:11,083 Ele sempre participava de tudo 125 00:12:11,163 --> 00:12:13,003 e falava umas coisas estranhas. 126 00:12:18,123 --> 00:12:23,003 Em 2001, quando descobri que estava grávida do meu primeiro filho, 127 00:12:23,083 --> 00:12:27,523 ele disse à minha mãe que ele queria 128 00:12:27,603 --> 00:12:30,643 criar minha filha com ela, 129 00:12:32,003 --> 00:12:33,323 o que não faz sentido. 130 00:12:34,723 --> 00:12:37,043 Pensei: "Está brincando?" 131 00:12:37,123 --> 00:12:40,723 "Moro com meu namorado. Por que não íamos querer nosso filho?" 132 00:12:42,043 --> 00:12:48,083 Isso foi uma das coisas que mostrava que ele era maluco. 133 00:12:50,923 --> 00:12:54,163 Sei que Ruben dava muita atenção a ela, 134 00:12:54,243 --> 00:12:57,003 e acho que era disso que ela precisava… 135 00:12:58,643 --> 00:13:02,043 Até que ela descobriu 136 00:13:02,123 --> 00:13:04,843 que estava sendo traída. 137 00:13:22,923 --> 00:13:26,883 A relação foi ótima por uns quatro anos. 138 00:13:28,443 --> 00:13:33,683 Mas quando eu chegava em casa, 139 00:13:33,763 --> 00:13:37,883 eu via coisas de mulher. 140 00:13:37,963 --> 00:13:39,803 Eu dizia: "Quem veio aqui?" 141 00:13:39,883 --> 00:13:43,043 E ele: "Umas amigas." 142 00:13:45,123 --> 00:13:48,363 Eu já suspeitava que ele me traía. 143 00:13:49,923 --> 00:13:52,683 E continuava me traindo. 144 00:13:54,643 --> 00:13:56,803 Fiquei triste. 145 00:13:57,963 --> 00:14:00,123 Ele negava, 146 00:14:00,203 --> 00:14:05,523 mas vi que não ia dar certo. 147 00:14:14,243 --> 00:14:17,763 NO FINAL DE 2003, MARIA DECIDIU TERMINAR A RELAÇÃO 148 00:14:17,843 --> 00:14:20,363 E SAIR DO APARTAMENTO QUE DIVIDIA COM JARAMILLO 149 00:14:23,483 --> 00:14:27,483 Falei que eu ia embora, e ele disse: "Por quê?" 150 00:14:27,563 --> 00:14:29,563 Falou: "Eu te amo", coisas assim. 151 00:14:31,683 --> 00:14:34,643 Ruben começou a me implorar sem parar: 152 00:14:34,723 --> 00:14:36,163 "Não vai embora." 153 00:14:37,803 --> 00:14:41,843 Resolvi ligar para a minha filha e para a minha irmã. 154 00:14:42,563 --> 00:14:45,643 Fiquei com medo de algo dar errado. 155 00:14:56,403 --> 00:14:58,443 Quando a mãe disse que queria ir embora, 156 00:14:58,523 --> 00:15:03,083 fiquei aliviada e feliz. 157 00:15:03,163 --> 00:15:07,123 "Vamos pegar suas coisas e cair fora daqui." 158 00:15:07,643 --> 00:15:10,723 Não fazia ideia do que poderia acontecer. 159 00:15:16,803 --> 00:15:21,843 Eu e a tia fomos ao apartamento para buscar as coisas dela. 160 00:15:22,963 --> 00:15:26,323 Entramos no quarto, 161 00:15:26,403 --> 00:15:32,403 e ele estava na cama segurando uma faca. 162 00:15:34,523 --> 00:15:36,203 Olhamos o quarto 163 00:15:36,283 --> 00:15:43,003 e vimos escrito nas três paredes: "Morra, morra, morra." 164 00:15:43,803 --> 00:15:47,763 "Morra" em uma parede, "morra" na outra, e "morra" na outra, 165 00:15:48,643 --> 00:15:49,483 com o sangue dele. 166 00:15:54,003 --> 00:15:58,563 A mãe não quis que chamássemos a polícia. 167 00:15:58,643 --> 00:16:01,563 Ela disse para irmos embora e deixá-lo. 168 00:16:09,923 --> 00:16:13,083 Eu queria morrer ali mesmo. Meu coração disparou. 169 00:16:14,003 --> 00:16:18,323 Eu queria chorar, porque acreditava que íamos dar certo. 170 00:16:18,883 --> 00:16:22,203 Eu tentava entrar em contato com ela, 171 00:16:22,283 --> 00:16:25,923 porque aquela emoção toda vinha à tona. 172 00:16:26,003 --> 00:16:28,283 De certa forma, eu a traí, 173 00:16:29,123 --> 00:16:31,523 mas eu queria falar com ela, 174 00:16:31,603 --> 00:16:37,283 queria tentar resolver aquele conflito de emoção. 175 00:16:37,363 --> 00:16:43,803 Não gosto disso de ser sutil, esse tipo de coisa. 176 00:16:43,883 --> 00:16:46,403 Para mim, 177 00:16:46,483 --> 00:16:48,803 se você quer algo, tem que ser direto 178 00:16:48,883 --> 00:16:50,243 para eu poder entender, 179 00:16:50,323 --> 00:16:53,163 porque não entendo insinuações, coisas do tipo. 180 00:16:55,003 --> 00:16:58,803 APESAR DE MARIA TER TERMINADO O RELACIONAMENTO, 181 00:16:58,883 --> 00:17:02,963 JARAMILLO AINDA MANTINHA CONTATO 182 00:17:04,723 --> 00:17:09,203 Eu tentava manter contato mandando cartas. 183 00:17:10,403 --> 00:17:12,843 Mandei cartas por um tempo. 184 00:17:13,803 --> 00:17:16,963 Quando perguntava algo, ela não respondia. 185 00:17:17,043 --> 00:17:20,763 Eu tentava me comunicar com ela 186 00:17:20,843 --> 00:17:24,683 para saber as respostas, mas não adiantava. 187 00:17:24,763 --> 00:17:27,083 Quanto mais eu tentava me comunicar com ela, 188 00:17:27,163 --> 00:17:29,763 pior ficava, e quanto mais eu… Poxa… 189 00:17:29,843 --> 00:17:33,843 Surgiam mais perguntas, mas não tinham respostas. 190 00:17:36,123 --> 00:17:37,203 2003 OUTUBRO 191 00:17:39,843 --> 00:17:43,643 ENTRE 2004 E 2005, JARAMILLO MANDOU CENTENAS DE CARTAS PARA MARIA 192 00:17:52,003 --> 00:17:58,643 Eu tinha pilhas de cartas que ele deixava no meu carro. 193 00:18:01,483 --> 00:18:05,683 As cartas diziam que ele queria conversar para resolver as coisas, 194 00:18:05,763 --> 00:18:07,883 que ele me amava muito, 195 00:18:08,963 --> 00:18:11,523 e que não ia me magoar. 196 00:18:12,083 --> 00:18:14,443 Ele só queria que a gente voltasse. 197 00:18:16,763 --> 00:18:20,443 Foi quando comecei a ficar preocupada. 198 00:18:35,723 --> 00:18:38,803 Stalking é um crime grave 199 00:18:38,883 --> 00:18:42,643 envolvendo um comportamento repetitivo e persistente que ameaça, 200 00:18:42,723 --> 00:18:45,923 assedia e gera medo nas vítimas. 201 00:18:47,083 --> 00:18:48,923 E pode se tornar violento. 202 00:18:53,283 --> 00:18:55,243 Meu nome é Dra. Hae Rim Jin, 203 00:18:55,323 --> 00:18:59,243 e minha área de pesquisa é violência entre parceiros íntimos. 204 00:19:00,843 --> 00:19:05,803 Na minha linha de trabalho, estudei muitos casos sobre stalking. 205 00:19:08,923 --> 00:19:12,683 O Sr. Jaramillo escreveu estas cartas para Maria. 206 00:19:14,283 --> 00:19:17,403 Estas cartas registram o comportamento de stalker dele. 207 00:19:18,403 --> 00:19:21,843 Na minha opinião, o caso dele é muito perigoso. 208 00:19:23,443 --> 00:19:27,723 As cartas me ajudaram a entender a mentalidade dele. 209 00:19:27,803 --> 00:19:32,923 Algo em particular é que ele fala constantemente "Eu te amo". 210 00:19:33,003 --> 00:19:34,803 "Por que não vê que te amo?" 211 00:19:34,883 --> 00:19:37,803 Ela vê, mas não quer. 212 00:19:40,323 --> 00:19:44,283 Esse indivíduo tem o perfil de stalker rejeitado, 213 00:19:44,363 --> 00:19:48,043 porque o único motivo de ele assediar a Maria 214 00:19:48,123 --> 00:19:52,603 é não aceitar que ela terminou a relação. 215 00:19:54,883 --> 00:19:59,043 O Sr. Jaramillo diz com frequência que morreria por ela, 216 00:19:59,123 --> 00:20:02,363 Prefiro morrer a viver assim, 217 00:20:02,443 --> 00:20:04,803 que sabe que não tem nada a perder. 218 00:20:04,883 --> 00:20:07,483 É ela ou nada. Nem mesmo a vida dele. 219 00:20:10,123 --> 00:20:14,123 A chance de esse caso se tornar perigoso é muito alta. 220 00:20:15,883 --> 00:20:18,163 Esta carta é um sinal de alerta. 221 00:20:18,923 --> 00:20:22,483 Ele diz: "Se não estivermos juntos, então tenho o direito 222 00:20:22,563 --> 00:20:24,723 de falar com a sua família, pois nos separaram. 223 00:20:25,403 --> 00:20:28,803 "Mas se estivermos juntos, não posso procurá-los, não é?" 224 00:20:31,323 --> 00:20:34,563 Primeiro ele culpa a família dela pelo rompimento. 225 00:20:34,643 --> 00:20:36,643 Ele insinua pra ela: 226 00:20:37,443 --> 00:20:41,043 "Sei que seus pais foram um dos motivos por que terminamos, 227 00:20:41,123 --> 00:20:45,683 e você sabe que posso machucá-los, principalmente se não voltar para mim." 228 00:20:48,123 --> 00:20:53,483 As cartas mostram que era necessário usar violência. 229 00:20:53,563 --> 00:20:57,323 Não tinha como evitar, porque ele não ia desistir. 230 00:21:11,163 --> 00:21:14,363 2005 AGOSTO 231 00:21:17,403 --> 00:21:21,323 Ruben me perseguia no meu trabalho. 232 00:21:25,443 --> 00:21:28,443 Ele estacionava na esquina, 233 00:21:28,523 --> 00:21:33,443 eu via e começava a correr. 234 00:21:35,403 --> 00:21:37,123 Ele não desistia. 235 00:21:37,203 --> 00:21:40,043 Ele falou nas cartas que não ia desistir. 236 00:21:42,763 --> 00:21:46,403 Naquela época, eu estava morrendo de medo. 237 00:21:47,403 --> 00:21:51,163 Ele me seguia em todo lugar que eu ia. 238 00:21:51,243 --> 00:21:55,523 Ele sabia onde meus pais moravam e onde minha filha morava. 239 00:22:08,563 --> 00:22:12,643 Naquela época, tivemos que ficar sempre atentos. 240 00:22:14,963 --> 00:22:18,803 Ele começou a entregar cartas no meu apartamento, 241 00:22:19,483 --> 00:22:21,083 colando na porta. 242 00:22:21,163 --> 00:22:25,763 Uma das cartas dizia que se eu não desse as cartas à minha mãe, 243 00:22:26,683 --> 00:22:32,323 ele ia espalhar fotos dela pelada no condomínio onde eu morava. 244 00:22:33,323 --> 00:22:34,523 E ele espalhou. 245 00:22:39,923 --> 00:22:42,963 Eu não sabia o que aconteceria depois. 246 00:22:44,283 --> 00:22:47,643 Eu me mudei para outro apartamento. 247 00:22:50,443 --> 00:22:52,163 Eu queria me esconder. 248 00:22:53,243 --> 00:22:57,123 Eu não queria que ele soubesse onde eu morava, 249 00:22:57,203 --> 00:23:00,763 porque ele ameaçou me matar se ela não voltasse. 250 00:23:04,043 --> 00:23:08,243 MESMO DEPOIS DE MARIA E VERONICA SE MUDAREM PARA OUTROS LUGARES, 251 00:23:08,323 --> 00:23:11,003 O ASSÉDIO CONTINUOU 252 00:23:14,043 --> 00:23:18,643 Ele assediava várias pessoas da nossa família. 253 00:23:19,763 --> 00:23:22,963 Rondando em lugares diferentes. 254 00:23:27,723 --> 00:23:32,323 Estava na porta do apartamento do meu irmão e da namorada dele. 255 00:23:32,403 --> 00:23:34,483 Ela ficou apavorada. 256 00:23:40,563 --> 00:23:45,043 Ele passava de carro perto da casa dos nossos parentes. 257 00:23:45,883 --> 00:23:50,923 A casa do meu primo, do meu irmão, dos meus avós, da minha. 258 00:23:51,003 --> 00:23:55,723 Todo mundo passou a ser assediado. 259 00:23:56,923 --> 00:24:00,763 Começaram a ter raiva da minha mãe. 260 00:24:01,883 --> 00:24:05,403 "Você trouxe esse louco pra nossa vida, e ele sabe onde moramos." 261 00:24:07,203 --> 00:24:10,203 Acho que ela não sabia como seria no futuro, 262 00:24:10,283 --> 00:24:14,363 mas devia achar que um dia ia parar. 263 00:24:20,283 --> 00:24:23,003 26 DE SETEMBRO DE 2005 264 00:24:23,083 --> 00:24:26,963 EM SETEMBRO DE 2005, JARAMILLO DISSE QUE DECIDIU CORTAR CONTATO 265 00:24:27,043 --> 00:24:28,883 COM A MARIA E A FAMÍLIA DELA 266 00:24:28,963 --> 00:24:33,083 MAS QUERIA SE DESPEDIR DOS PAIS DA MARIA 267 00:24:38,603 --> 00:24:42,363 Decidi cortar o contato com ela e com a família dela. 268 00:24:42,443 --> 00:24:43,603 Não aguentava mais. 269 00:24:43,683 --> 00:24:45,563 Estava cheio de tudo aquilo. 270 00:24:48,883 --> 00:24:50,883 Fui à casa dos pais dela. 271 00:24:52,003 --> 00:24:55,043 Eu ia dizer a eles para se mancarem, algo assim. 272 00:24:55,123 --> 00:24:58,643 E para dizerem a ela para não me procurar, 273 00:24:58,723 --> 00:25:01,923 para me esquecer, porque eu não queria nada com ela. 274 00:25:03,123 --> 00:25:07,603 JARAMILLO PAROU E COMPROU VÁRIAS COISAS NO CAMINHO 275 00:25:08,563 --> 00:25:12,043 Eu ia dar a ela um último presente, porque na escritura diz: 276 00:25:12,123 --> 00:25:15,763 Se alguém odeia você, você os abençoa ou os ama. 277 00:25:15,843 --> 00:25:18,283 Então fui em uma loja chinesa, 278 00:25:18,363 --> 00:25:20,843 comprei algemas de brinquedo para os netos dela 279 00:25:21,363 --> 00:25:26,443 e também uma arma de choque de brinquedo. 280 00:25:31,883 --> 00:25:37,363 JARAMILLO ESPEROU OS PAIS DA MARIA DO LADO DE FORA DA CASA POR HORAS 281 00:25:37,843 --> 00:25:40,163 Daí comecei a rezar e pensei: 282 00:25:40,803 --> 00:25:46,203 "Senhor, por favor, faça eu parar com isso." 283 00:25:48,283 --> 00:25:51,363 "Não me deixe entrar na casa e confrontar os pais dela, 284 00:25:51,443 --> 00:25:54,243 porque acho que vou fazer uma loucura." 285 00:26:00,083 --> 00:26:03,003 GRAVAÇÃO DA POLÍCIA 286 00:26:05,843 --> 00:26:09,643 ÀS 21H24, A POLÍCIA RESPONDEU A UM CHAMADO. 287 00:26:09,723 --> 00:26:14,483 JARAMILLO ATACOU OS PAIS DE MARIA 288 00:26:19,523 --> 00:26:23,203 O que aconteceu no dia 26 de setembro de 2005 289 00:26:23,923 --> 00:26:28,603 foi o resultado final da jornada de stalker do Ruben. 290 00:26:29,163 --> 00:26:32,643 EMILY ANGULO ASSISTENTE DO PROMOTOR, SAN ANTONIO 291 00:26:35,803 --> 00:26:40,643 Estamos vendo a entrada da garagem 292 00:26:40,723 --> 00:26:44,883 onde Ruben abordou o pai da Maria. 293 00:26:47,723 --> 00:26:50,843 Ele tinha levado três algemas. 294 00:26:50,923 --> 00:26:52,403 Levou fita adesiva. 295 00:26:54,803 --> 00:27:00,083 Agora estão filmando a arma de choque, o taser que ele deixou lá. 296 00:27:01,083 --> 00:27:04,443 Pela cena, parece que algo violento aconteceu. 297 00:27:14,123 --> 00:27:16,483 Fui até a casa, toquei a campainha. 298 00:27:16,563 --> 00:27:20,643 O pai dela apareceu de repente, eu o assustei e ele me assustou. 299 00:27:20,723 --> 00:27:24,203 Ele veio na minha direção caindo. 300 00:27:24,283 --> 00:27:26,243 Achei que ele queria me atacar, 301 00:27:26,323 --> 00:27:29,403 peguei a arma de choque de brinquedo e o empurrei. 302 00:27:29,483 --> 00:27:33,043 Olhei para baixo e o vi no chão com a mão no coração. 303 00:27:33,123 --> 00:27:35,443 Vi que ele estava tendo um ataque cardíaco. 304 00:27:37,363 --> 00:27:39,603 Tentei levantá-lo, mas ele era pesado. 305 00:27:39,683 --> 00:27:43,883 A mãe dela veio e começou a gritar, 306 00:27:43,963 --> 00:27:47,523 então o soltei. Fui até ela e disse: "Não vou machucar você." 307 00:27:47,603 --> 00:27:50,163 Tentei acalmá-la, mas ela não acalmava. 308 00:27:50,243 --> 00:27:52,403 Peguei a arma de brinquedo e usei nela. 309 00:27:54,083 --> 00:27:56,083 Eu a levantei 310 00:27:56,163 --> 00:27:59,563 e lembrei que tinha a arma de brinquedo e… Digo, as algemas. 311 00:27:59,643 --> 00:28:03,723 Peguei as algemas de brinquedo e pus nela. 312 00:28:03,803 --> 00:28:06,003 Eu a levei ao banheiro e a sentei lá. 313 00:28:09,923 --> 00:28:12,163 Ele algemou os dois. 314 00:28:12,243 --> 00:28:15,163 Levou a mãe para dentro de casa 315 00:28:15,243 --> 00:28:18,963 e foi lá fora para lidar com o pai. 316 00:28:19,603 --> 00:28:22,163 A mãe da Maria conseguiu escapar 317 00:28:22,243 --> 00:28:25,163 e correu para pedir ajudar ao vizinho. 318 00:28:26,323 --> 00:28:30,723 Ligaram para a emergência, e a polícia respondeu muito rápido. 319 00:28:32,483 --> 00:28:36,563 Ele foi interrompido, então entrou na van deles e fugiu. 320 00:28:41,243 --> 00:28:43,883 Não queria machucar ninguém, porque eu não… 321 00:28:43,963 --> 00:28:45,563 Odeio pessoas machucando os outros. 322 00:28:47,123 --> 00:28:51,403 Quando penso no que aconteceu, aquele não era eu. 323 00:28:51,483 --> 00:28:53,043 Não sou assim. 324 00:28:58,803 --> 00:29:03,643 Ruben diz que não teve intenção de machucar ninguém, 325 00:29:03,723 --> 00:29:05,923 porque ele odeia quem machuca os outros. 326 00:29:06,003 --> 00:29:08,723 Além de tentar minimizar a culpa dele, 327 00:29:08,803 --> 00:29:10,443 quer mudar a narrativa. 328 00:29:10,523 --> 00:29:15,043 Os delírios dele são intactos. 329 00:29:16,923 --> 00:29:18,803 O taser não era de brinquedo. 330 00:29:18,883 --> 00:29:21,443 Causou um ataque cardíaco tão forte 331 00:29:21,523 --> 00:29:24,803 que o pai dela teve de fazer uma cirurgia de ponte de safena quádrupla. 332 00:29:24,883 --> 00:29:27,203 Para mim, é uma confirmação. 333 00:29:27,283 --> 00:29:29,643 Ele não quer assumir a responsabilidade 334 00:29:29,723 --> 00:29:31,883 pelos danos que causou à família. 335 00:29:35,043 --> 00:29:39,963 JARAMILLO FUGIU DO LOCAL ANTES DE A POLÍCIA CHEGAR 336 00:29:40,043 --> 00:29:42,923 MARIA E VERONICA CHEGARAM POUCO DEPOIS 337 00:29:46,003 --> 00:29:48,523 Tinha ambulância e polícia no local. 338 00:29:49,323 --> 00:29:51,243 Minha irmã gritava pra mim: 339 00:29:51,323 --> 00:29:53,963 "Seu ex-namorado atacou a mãe e o pai!" 340 00:29:54,043 --> 00:29:56,043 Foi quando eu… 341 00:29:56,123 --> 00:30:00,803 Meu Deus. Eu me senti mal, culpada. 342 00:30:01,363 --> 00:30:05,083 Ele fez aquilo porque eu não queria voltar para ele. 343 00:30:06,283 --> 00:30:08,523 Senti muita vergonha. 344 00:30:15,723 --> 00:30:21,723 A POLÍCIA INFORMOU A FAMÍLIA QUE JARAMILLO HAVIA FUGIDO 345 00:30:25,003 --> 00:30:28,963 Dava medo não saber onde ele estava. 346 00:30:31,163 --> 00:30:35,243 Deixei uma foto dele na creche 347 00:30:35,323 --> 00:30:39,643 porque minha filha estava lá, e expliquei a situação. 348 00:30:40,683 --> 00:30:44,243 Tive medo de que ele achasse a mim e a minha filha. 349 00:30:45,043 --> 00:30:48,483 Não sabia se ele iria me matar para chegar à minha filha. 350 00:30:49,483 --> 00:30:51,203 Não sabia o que ele ia fazer. 351 00:30:51,283 --> 00:30:53,163 É o medo do desconhecido. 352 00:30:53,643 --> 00:30:55,723 Não sabíamos de onde ele podia surgir. 353 00:31:00,603 --> 00:31:04,923 Em uma noite que ele estava fugindo, fui à casa da minha melhor amiga 354 00:31:05,803 --> 00:31:10,923 e tive uma crise de pânico horrível. 355 00:31:11,723 --> 00:31:14,683 Achei que estava morrendo. Achei mesmo. 356 00:31:14,763 --> 00:31:17,003 Achei que ia morrer. 357 00:31:25,043 --> 00:31:26,363 SETEMBRO 2005 358 00:31:26,443 --> 00:31:29,243 OUTUBRO 2005 359 00:31:30,523 --> 00:31:33,643 DEZOITO DIAS DEPOIS DO ATAQUE, JARAMILLO FOI PRESO 360 00:31:33,723 --> 00:31:35,883 NA FRONTEIRA DOS EUA COM O MÉXICO 361 00:31:41,203 --> 00:31:46,843 ELE FOI LEVADO DE VOLTA A SAN ANTONIO PARA ENFRENTAR AS ACUSAÇÕES 362 00:31:58,923 --> 00:32:02,163 APESAR DE QUASE DOIS ANOS DE VITIMIZAÇÃO, 363 00:32:02,243 --> 00:32:06,123 JARAMILLO NÃO ENFRENTOU NENHUMA ACUSAÇÃO POR PERSEGUIR MARIA 364 00:32:08,403 --> 00:32:12,883 Decidi tentar apenas roubo qualificado. 365 00:32:12,963 --> 00:32:16,883 Stalking seria mais difícil, porque teria que provar 366 00:32:16,963 --> 00:32:19,203 sem possibilidade de dúvida razoável. 367 00:32:20,203 --> 00:32:23,963 Então teria que provar cada detalhe 368 00:32:24,043 --> 00:32:26,283 em vez de provar apenas algo maior. 369 00:32:26,363 --> 00:32:28,643 NO TEXAS, STALKING EM TERCEIRO GRAU 370 00:32:28,723 --> 00:32:31,923 TEM A PENA MÁXIMA DE PRISÃO DE 10 ANOS 371 00:32:32,003 --> 00:32:36,443 CONDENAÇÕES POR ROUBO QUALIFICADO TÊM A PENA MÁXIMA DE 99 ANOS 372 00:32:39,683 --> 00:32:43,083 Roubos qualificados geralmente são crime de primeiro grau. 373 00:32:43,163 --> 00:32:45,483 Assim como assassinatos, as penas variam 374 00:32:45,563 --> 00:32:49,243 de 5 a 99 anos ou prisão perpétua. 375 00:32:49,323 --> 00:32:52,323 Levamos a julgamento um caso sólido 376 00:32:52,403 --> 00:32:54,163 de roubo qualificado. 377 00:32:54,723 --> 00:32:59,083 FOI FUNDAMENTAL PARA A PROMOTORIA A PROVA INCRIMINATÓRIA 378 00:32:59,163 --> 00:33:02,443 QUE JARAMILLO HAVIA DESCARTADO NA ENTRADA DA PROPRIEDADE 379 00:33:03,523 --> 00:33:08,963 Esse caso foi estranho, porque Ruben nos deixou provas de sua intenção 380 00:33:09,043 --> 00:33:11,003 na cena do crime. 381 00:33:14,203 --> 00:33:18,883 Ele tinha uma sacola que deixou para trás quando a polícia chegou, 382 00:33:18,963 --> 00:33:22,523 e dentro da sacola tinha um bilhete. 383 00:33:22,603 --> 00:33:27,763 O bilhete dizia o que Ruben planejava fazer. 384 00:33:30,203 --> 00:33:35,243 Ruben escreveu: "Pegar dinheiro, pegar cheque e descontar." 385 00:33:35,323 --> 00:33:38,723 "Arma de choque, quatro algemas." 386 00:33:38,803 --> 00:33:41,563 "Encontrar os pais. Apenas a mãe e o pai." 387 00:33:42,123 --> 00:33:43,723 "Algemar a mãe e o pai." 388 00:33:45,803 --> 00:33:48,643 "Trancar os portões e ir em direção ao México." 389 00:33:48,723 --> 00:33:50,723 "Jogar os pais numa vala." 390 00:33:51,283 --> 00:33:55,883 "Voltar e pegar a filha da Maria, pegar o carro com ela, 391 00:33:55,963 --> 00:34:01,123 pegar a filha da filha da Maria, e levá-la na van verde." 392 00:34:01,203 --> 00:34:04,403 "Procurar a Maria, falar com a Maria." 393 00:34:04,483 --> 00:34:07,443 "Pegar o Suburban, levar ao México, 394 00:34:07,523 --> 00:34:10,883 me mudar para a casa e viver no México para sempre." 395 00:34:12,203 --> 00:34:14,443 Estamos falando sobre cinco pessoas 396 00:34:14,523 --> 00:34:18,283 que Ruben planejava sequestrar 397 00:34:19,083 --> 00:34:25,163 e levar para outro lugar para poder conquistar a Maria. 398 00:34:28,123 --> 00:34:31,443 Ruben sofria de delírios. 399 00:34:31,523 --> 00:34:33,643 Não quer dizer que seja incapaz. 400 00:34:33,723 --> 00:34:35,603 Nem que tenha insanidade. 401 00:34:36,643 --> 00:34:38,243 Mas o torna perigoso. 402 00:34:48,643 --> 00:34:49,683 14 DE OUTUBRO 2005 403 00:34:52,963 --> 00:34:54,563 5 DE FEVEREIRO 2007 404 00:34:54,643 --> 00:34:58,843 NO DIA 05/02/2007, RUBEN JARAMILLO FOI A JULGAMENTO POR ROUBO QUALIFICADO 405 00:34:58,923 --> 00:35:02,643 ELE ALEGOU INOCÊNCIA EM TODAS AS ACUSAÇÕES 406 00:35:05,923 --> 00:35:08,123 Fizeram o réu testemunhar. 407 00:35:08,683 --> 00:35:10,763 Ele era a única defesa dele. 408 00:35:12,603 --> 00:35:16,563 Ele não parecia aceitar responsabilidade pelo comportamento dele. 409 00:35:17,123 --> 00:35:21,683 Parecia que não achava que o relacionamento com a Maria 410 00:35:21,763 --> 00:35:23,563 tinha sido apenas um romance. 411 00:35:24,243 --> 00:35:25,443 Não era uma boa defesa. 412 00:35:25,523 --> 00:35:29,403 A prova que tínhamos contra ele era sólida, 413 00:35:29,483 --> 00:35:32,723 e acho que, no final, não havia dúvidas 414 00:35:33,363 --> 00:35:35,683 de que Ruben Jaramillo era perigoso. 415 00:35:36,243 --> 00:35:39,043 APESAR DE NÃO TER SIDO ACUSADO DE STALKING, 416 00:35:39,123 --> 00:35:42,683 OS CRIMES DE JARAMILLO CONTRA MARIA FORAM FUNDAMENTAIS PARA A PROMOTORIA 417 00:35:43,483 --> 00:35:45,443 FÓRUM DO CONDADO 418 00:35:45,523 --> 00:35:49,763 O roubo qualificado que tentamos foi o auge 419 00:35:49,843 --> 00:35:54,883 de todo o stalking que ele cometeu contra a Maria. 420 00:35:54,963 --> 00:35:59,323 Mesmo ela não sendo a vítima no caso em que trabalhamos, 421 00:35:59,403 --> 00:36:02,203 acho que o júri considerou adequadamente 422 00:36:02,283 --> 00:36:04,163 a periculosidade da situação. 423 00:36:05,323 --> 00:36:08,883 A Maria era uma mulher com lesões. 424 00:36:08,963 --> 00:36:10,163 Lesões emocionais. 425 00:36:10,243 --> 00:36:13,443 Ela sofreu muito abuso nas mãos do Sr. Jaramillo. 426 00:36:14,003 --> 00:36:19,403 NO DIA 6 DE FEVEREIRO DE 2007, MARIA CONCORDOU EM TESTEMUNHAR CONTRA ELE 427 00:36:21,003 --> 00:36:23,923 Foi crucial o júri ter ouvido diretamente da Maria, 428 00:36:24,003 --> 00:36:28,563 porque a história de stalking foi imprescindível para esse caso. 429 00:36:28,643 --> 00:36:31,163 Se você tirar a Maria da história, 430 00:36:31,243 --> 00:36:35,043 não há muito contexto para o que o acusado fez. 431 00:36:36,443 --> 00:36:40,083 Ela contou ao júri o abuso que ela sofreu com ele. 432 00:36:40,163 --> 00:36:42,843 O abuso psicológico, emocional, que ele usou. 433 00:36:44,163 --> 00:36:47,003 E isso marca a vida de uma pessoa. Marcou a dela. 434 00:36:54,723 --> 00:36:59,163 Eu depus e contei a eles sobre o stalking. 435 00:37:01,163 --> 00:37:06,643 Eu estava com muito medo de contar ao juiz o que aconteceu 436 00:37:06,723 --> 00:37:09,523 e chorei muito. 437 00:37:10,563 --> 00:37:12,123 Não parava de chorar. 438 00:37:12,843 --> 00:37:17,243 Eu estava com tanto medo só por ele estar lá. 439 00:37:23,923 --> 00:37:29,803 DEVIDO ÀS PROVAS CONTUNDENTES, JARAMILLO FOI CONSIDERADO CULPADO 440 00:37:38,363 --> 00:37:41,483 COM A AJUDA DO DEPOIMENTO DA MARIA DE TER SIDO ASSEDIADA, 441 00:37:41,563 --> 00:37:44,723 OS PROMOTORES CONSEGUIRAM UMA PENA DE QUARENTA E CINCO ANOS 442 00:37:54,603 --> 00:37:57,443 TRÊS MESES DEPOIS DE SUA PRIMEIRA ENTREVISTA, 443 00:37:57,523 --> 00:38:01,083 RUBEN JARAMILLO CONCORDOU EM RESPONDER PERGUNTAS ADICIONAIS 444 00:38:07,003 --> 00:38:13,283 Estou preso há 16 anos, quase 17 anos. 445 00:38:15,603 --> 00:38:20,603 Tenho bastante tempo para refletir sobre os erros que cometi 446 00:38:20,683 --> 00:38:22,283 e tudo mais. 447 00:38:22,883 --> 00:38:27,283 Acredito que qualquer pessoa possa ser um stalker 448 00:38:27,363 --> 00:38:29,563 dependendo das circunstâncias. 449 00:38:29,643 --> 00:38:36,403 Acho que perdi o contato com a realidade e passei a fantasiar. 450 00:38:38,323 --> 00:38:40,563 De certa forma, eu tinha esperança 451 00:38:40,643 --> 00:38:45,923 de ter de volta a sensação de ser desejado. 452 00:38:46,003 --> 00:38:49,363 Persegui-la podia chamar a atenção dela, 453 00:38:49,443 --> 00:38:52,563 e ela me veria de novo como pessoa, e diria: 454 00:38:52,643 --> 00:38:55,603 "Olha, essa pessoa gosta de mim." 455 00:38:55,683 --> 00:38:57,803 Achei que ela veria dessa forma, 456 00:38:57,883 --> 00:39:01,123 e eu faria tudo por ela, faria tudo que ela quisesse. 457 00:39:05,363 --> 00:39:09,963 Eu tenho remorso pelo que eu fiz à Maria e à família dela, 458 00:39:10,043 --> 00:39:12,723 porque aquilo nunca deveria ter acontecido. 459 00:39:12,803 --> 00:39:16,963 Eu deveria ter tido maturidade e me afastado. 460 00:39:18,403 --> 00:39:22,043 Canalizar todas as suas emoções em uma pessoa 461 00:39:22,123 --> 00:39:23,803 é como jogar a roleta russa. 462 00:39:23,883 --> 00:39:27,883 Se você está com a pessoa por uns 20, 30 anos, sim. 463 00:39:27,963 --> 00:39:30,923 Mas quando conhece alguém como eu conheci, 464 00:39:31,003 --> 00:39:32,883 e fiquei com ela por cinco anos, 465 00:39:33,843 --> 00:39:36,323 eu não deveria ter focado nela o tempo todo. 466 00:39:37,083 --> 00:39:39,523 Não importa quantas vezes ela me traiu 467 00:39:39,603 --> 00:39:43,563 ou quantas vezes eu a traí, eu deveria ter visto os sinais. 468 00:39:43,643 --> 00:39:46,923 Mas não podemos consertar o passado. 469 00:39:47,003 --> 00:39:50,843 Só continuar em direção ao futuro tentando me corrigir 470 00:39:51,403 --> 00:39:54,643 e esperar que essa situação não aconteça com mais alguém 471 00:39:54,723 --> 00:39:58,923 ou alguma coisa assim, e que eu possa me controlar mentalmente. 472 00:39:59,003 --> 00:40:00,563 E… 473 00:40:01,323 --> 00:40:04,963 E encarar as decepções como um degrau 474 00:40:05,043 --> 00:40:08,523 e não uma tragédia. 475 00:40:12,563 --> 00:40:17,683 A PENA MÁXIMA DE 45 ANOS DE JARAMILLO TERMINA EM 2050 476 00:40:17,763 --> 00:40:21,003 ELE TERÁ 79 ANOS 477 00:40:30,323 --> 00:40:36,123 MAS JARAMILLO PODERÁ SOLICITAR LIBERDADE CONDICIONAL EM 2028 478 00:40:45,523 --> 00:40:50,803 Penso em quando ele sair, e quero desaparecer. 479 00:40:51,723 --> 00:40:53,003 Não quero que ele me ache. 480 00:40:55,963 --> 00:40:59,483 Ainda vivo com os efeitos disso. 481 00:41:00,723 --> 00:41:03,843 Tenho crises de ansiedade toda semana. 482 00:41:05,283 --> 00:41:10,323 Tenho raiva de ter que lidar com isso, 483 00:41:10,403 --> 00:41:16,603 meus filhos têm que lidar com isso, meu marido tem que lidar com isso. 484 00:41:18,003 --> 00:41:21,443 É frustrante. É uma tortura. 485 00:41:26,403 --> 00:41:30,563 E meus avós também lidam com isso. 486 00:41:32,083 --> 00:41:33,443 É para o resto da vida. 487 00:41:44,123 --> 00:41:47,923 Todos têm medo que ele consiga a condicional. 488 00:41:50,043 --> 00:41:53,443 Eu tenho muito medo. 489 00:41:54,963 --> 00:42:01,323 Nós mandamos cartas pedindo que não o soltem, 490 00:42:01,403 --> 00:42:05,443 porque sinto que ele vai voltar aqui e me matar. 491 00:42:07,803 --> 00:42:11,243 Ele falou que machucaria pessoas que eu amo, 492 00:42:11,323 --> 00:42:14,363 então vivemos com medo. 493 00:42:17,083 --> 00:42:20,923 Acho que ele não vai parar de me procurar. 494 00:42:55,803 --> 00:42:58,723 Legendas: Ticiana Massi Grenga