1 00:00:13,083 --> 00:00:17,323 Ik denk dat iedereen wel een stalker zou kunnen worden… 2 00:00:19,003 --> 00:00:20,923 …onder de juiste omstandigheden. 3 00:00:23,843 --> 00:00:27,163 Als ik terugkijk op het gebeurde, is dat niet wie ik ben. 4 00:00:28,243 --> 00:00:32,883 ELK JAAR ZIJN ER MEER DAN DRIE MILJOEN GEVALLEN VAN STALKING 5 00:00:32,963 --> 00:00:35,443 IN DE VERENIGDE STATEN 6 00:00:38,203 --> 00:00:40,523 Het was of ik in een droomtoestand was. 7 00:00:41,203 --> 00:00:43,003 Net alsof ik slaapwandelde. 8 00:00:44,043 --> 00:00:45,603 Ik wilde ergens bij horen. 9 00:00:46,843 --> 00:00:48,803 Ik flipte en verloor de controle. 10 00:00:49,683 --> 00:00:54,003 Daardoor leefde ik m'n woede en m'n fantasieën uit. 11 00:00:54,563 --> 00:01:00,723 VEERTIG PROCENT VAN DE STALKINGSZAKEN LOOPT UIT OP GEWELD 12 00:01:07,523 --> 00:01:13,043 DIT IS HET VERHAAL VAN GEVANGENE #01420621 13 00:01:17,803 --> 00:01:21,243 Waar ik ook heen ging, overal volgde hij me. 14 00:01:24,123 --> 00:01:27,643 Hij zei dat hij iemand zou aanvallen van wie ik echt hield. 15 00:01:30,163 --> 00:01:34,963 Iemand die dit soort schade toebrengt, is echt een psychopaat. 16 00:01:41,003 --> 00:01:44,843 EEN NETFLIX-SERIE 17 00:01:46,203 --> 00:01:49,883 Ik word liever gezien als moordenaar, dan als stalker. Snap je? 18 00:01:53,963 --> 00:01:59,403 Ik verlangde naar de intensiteit van dat zij zich bekeken voelde. 19 00:02:01,363 --> 00:02:02,803 In iedereen zit een stalker. 20 00:02:04,283 --> 00:02:06,003 Allemaal boeman-verhalen. 21 00:02:07,763 --> 00:02:09,523 Zo gek ben ik niet meer. 22 00:02:13,283 --> 00:02:18,843 EEN GESTALKTE FAMILIE 23 00:02:26,643 --> 00:02:31,443 SAN ANTONIO, TEXAS 24 00:02:37,763 --> 00:02:41,603 Een zaak als deze ben ik nog nooit tegengekomen. 25 00:02:44,803 --> 00:02:47,403 Het was een ijzingwekkende stalkingszaak. 26 00:02:49,443 --> 00:02:53,403 Als je de kleine voorvallen bekijkt, die het stalking maken… 27 00:02:53,483 --> 00:02:57,603 …lijken ze niet gevaarlijk, of zelfs niet crimineel. 28 00:02:57,683 --> 00:03:00,043 Maar alles bij elkaar genomen… 29 00:03:00,523 --> 00:03:03,163 …wekt het angst op bij iemand… 30 00:03:03,243 --> 00:03:09,443 …en helaas loopt dat vaak uit op iets wat erg gewelddadig is. 31 00:03:25,923 --> 00:03:31,003 MARK W. STILES-GEVANGENIS BEAUMONT, TEXAS 32 00:03:44,923 --> 00:03:48,083 Ik ben Ruben Antonio Jaramillo. 33 00:03:50,483 --> 00:03:56,003 IN FEBRUARI 2007 WERD RUBEN JARAMILLO VEROORDEELD TOT 45 JAAR CELSTRAF 34 00:03:58,363 --> 00:04:03,123 Ik ben dus beschuldigd van het stalken van m'n ex… 35 00:04:03,203 --> 00:04:06,203 …op dat moment m'n ex-vriendin, of m'n vriendin nog. 36 00:04:09,323 --> 00:04:11,683 Ik was toen erg chaotisch. 37 00:04:13,603 --> 00:04:16,403 Ik was toen erg verward, kon niet helder denken. 38 00:04:17,283 --> 00:04:21,363 Dat was m'n ondergang in dit hele scenario. 39 00:04:25,043 --> 00:04:31,483 DE GEVANGENNAME VAN JARAMILLO MAAKTE EEN EIND AAN BIJNA 2 JAAR STALKING 40 00:04:38,123 --> 00:04:41,363 M'n opvoeding was erg sporadisch te noemen. 41 00:04:43,003 --> 00:04:45,883 We verhuisden constant, van staat naar staat. 42 00:04:47,163 --> 00:04:50,683 M'n vader liet zich af en toe een keer zien… 43 00:04:51,163 --> 00:04:52,963 …als hij m'n moeder vond. 44 00:04:53,043 --> 00:04:57,723 Ik heb nooit echt ergens wortel geschoten. 45 00:04:57,803 --> 00:05:00,883 Ik ben altijd een soort vagebond geweest. 46 00:05:03,003 --> 00:05:06,563 Ik heb nooit echt vrienden gehad, of dat soort contacten. 47 00:05:06,643 --> 00:05:09,923 In elke stad waarheen ik verhuisde… 48 00:05:10,003 --> 00:05:14,443 …werd ik gepest, dat speelde een grote rol, want… 49 00:05:14,523 --> 00:05:18,603 …door het pesten zonderde ik me af, en was ik meer op mezelf. 50 00:05:24,603 --> 00:05:29,083 Ik droomde ervan een vrouw, kinderen en een huis te hebben en te onderhouden. 51 00:05:29,163 --> 00:05:31,883 Dat is altijd al m'n droom geweest. 52 00:05:33,283 --> 00:05:37,403 Ik heb af en toe wel gedatet, maar vaak… 53 00:05:37,923 --> 00:05:44,283 …als ik uitging met een meisje, ging ze er met een vriend van me vandoor… 54 00:05:44,363 --> 00:05:46,603 …of met een van m'n broers, of zoiets. 55 00:05:47,203 --> 00:05:53,363 Ik heb meisjes daardoor altijd gewantrouwd. 56 00:06:04,163 --> 00:06:09,643 TOEN HIJ 29 WAS, GING JARAMILLO WERKEN BIJ EEN VERZORGINGSTEHUIS IN SAN ANTIONIO 57 00:06:10,483 --> 00:06:12,443 MORNINGSIDE MANOR 58 00:06:12,523 --> 00:06:14,243 Toen ik in een tehuis werkte… 59 00:06:14,883 --> 00:06:20,083 …zaten alle meiden daar achter me aan. Ze wilden graag met me daten. 60 00:06:20,563 --> 00:06:25,163 Ik was daar een beetje te timide voor. 61 00:06:25,243 --> 00:06:28,523 Hoe zeg je dat? Ik kon een meisje uitkiezen. 62 00:06:29,283 --> 00:06:35,763 EEN VAN JARAMILLO'S COLLEGA'S WAS DE 45-JARIGE VERPLEEGSTER 'MARIA' 63 00:06:36,363 --> 00:06:38,843 BEJAARDENTEHUIS 64 00:06:38,923 --> 00:06:42,363 Ze kwam naar me toe en begon zichzelf aan me op te dringen. 65 00:06:43,123 --> 00:06:46,643 Ik had weinig interesse, de meeste meisjes die ik datete… 66 00:06:46,723 --> 00:06:51,043 …waren tussen de 18 en 24, nooit ouder dan 24. 67 00:06:51,603 --> 00:06:54,843 Maar ik voelde me toen alleen, snap je? 68 00:06:54,923 --> 00:06:58,723 Ik had niet echt iemand om mee te communiceren, snap je? 69 00:06:59,243 --> 00:07:04,723 Maar toen Maria in beeld kwam, kon ik m'n problemen met haar delen. 70 00:07:06,403 --> 00:07:11,003 We praatten, en voor ik het wist, kwam er meer van, en zoenden we. 71 00:07:11,483 --> 00:07:14,363 En toen zijn we begonnen met daten. 72 00:07:43,003 --> 00:07:47,163 Toen ik Ruben leerde kennen, had ik een relatie. 73 00:07:50,163 --> 00:07:52,963 Ik was 18 jaar getrouwd… 74 00:07:53,763 --> 00:07:57,203 …en het was een zwaar huwelijk. 75 00:08:00,483 --> 00:08:02,483 Toen Ruben bij ons kwam werken… 76 00:08:03,083 --> 00:08:07,643 …had ik iemand om op te steunen… 77 00:08:07,723 --> 00:08:10,883 …iemand met wie ik goed kon praten. 78 00:08:13,123 --> 00:08:19,563 'MARIA' WIL ANONIEM BLIJVEN, OM ZICHZELF EN HAAR FAMILIE TE BESCHERMEN 79 00:08:27,483 --> 00:08:32,243 Het begon allemaal op m'n werk bij een verzorgingstehuis. 80 00:08:33,723 --> 00:08:35,203 Hij werd ook aangenomen. 81 00:08:36,043 --> 00:08:39,443 Het was prettig om met hem te praten. 82 00:08:41,363 --> 00:08:45,843 Hij was erg aardig, zachtaardig en lief. 83 00:08:47,203 --> 00:08:52,123 Ik was verliefd en ook seksueel tot hem aangetrokken. 84 00:08:52,883 --> 00:08:53,803 Hij was jong. 85 00:08:54,323 --> 00:08:58,043 Ik was denk ik achttien jaar ouder. 86 00:09:00,323 --> 00:09:02,563 Na een aantal maanden… 87 00:09:03,083 --> 00:09:07,363 …besloot ik m'n man te verlaten en ging ik bij Ruben wonen. 88 00:09:11,003 --> 00:09:12,203 JULI 2001 89 00:09:12,283 --> 00:09:16,243 MARIA VERLIET HAAR MAN EN DRIE VOLWASSEN KINDEREN 90 00:09:16,323 --> 00:09:18,483 OM BIJ JARAMILLO TE GAAN WONEN 91 00:09:21,203 --> 00:09:24,883 En vanaf toen was het verder heel prettig. 92 00:09:25,843 --> 00:09:30,563 Hij ging graag op pad, om cadeautjes voor me te kopen en zo. 93 00:09:32,003 --> 00:09:35,723 Ik had nooit gedacht dat hij zoiets zou doen, snap je? 94 00:09:44,243 --> 00:09:48,163 Op een dag stond ze opeens voor m'n deur en zei: 95 00:09:48,243 --> 00:09:52,203 'Dit zijn m'n scheidingspapieren. Ik ben gescheiden van m'n man.' 96 00:09:52,283 --> 00:09:55,803 Ik vroeg waarom. Ze zei: 'Omdat ik bij jou wil zijn.' 97 00:09:55,883 --> 00:09:57,563 Ik dacht: oké. 98 00:09:58,163 --> 00:10:00,163 Ik mocht haar graag, en dacht: 99 00:10:00,243 --> 00:10:03,483 we kunnen wel zien hoe onze relatie zich ontwikkelt nu. 100 00:10:05,123 --> 00:10:07,803 Het was wel iets wat ik zocht. 101 00:10:07,883 --> 00:10:11,003 Ze had een familie, dat had ik vroeger niet. 102 00:10:12,803 --> 00:10:15,643 Maar haar familie gedroeg zich vijandig. 103 00:10:17,243 --> 00:10:19,163 Toen sloeg alles om. 104 00:10:20,403 --> 00:10:23,963 Haar ouders zeiden me dat ik te jong was voor haar… 105 00:10:24,043 --> 00:10:28,723 …en iemand van mijn leeftijd moest zoeken. Toen wist ik dat er iets mis was. 106 00:10:51,323 --> 00:10:57,843 M'n eerste indruk van Ruben was dat hij stil en verlegen was. 107 00:11:01,723 --> 00:11:03,843 Ze dacht dat ze verliefd op hem was. 108 00:11:04,843 --> 00:11:06,843 Ze is zelf jong van geest. 109 00:11:08,003 --> 00:11:10,483 Ze dacht dat ze voor elkaar gemaakt waren. 110 00:11:12,243 --> 00:11:14,483 Maar de relatie zinde me niet. 111 00:11:16,723 --> 00:11:22,283 MARIA'S DOCHTER, 'VERONICA', WIL OOK GRAAG ANONIEM BLIJVEN 112 00:11:27,203 --> 00:11:30,363 M'n familie vond hem eng. 113 00:11:30,443 --> 00:11:32,603 Ze mochten hem niet. 114 00:11:32,683 --> 00:11:35,843 Vooral het leeftijdsverschil zat ze dwars. 115 00:11:40,603 --> 00:11:44,323 Het beeld dat ik had van hun relatie… 116 00:11:44,403 --> 00:11:48,563 …was dat het meer een relatie was, die je met je zoon zou hebben. 117 00:11:53,003 --> 00:11:56,003 Ze bemoederde hem steeds, alsof hij haar kind was. 118 00:11:56,083 --> 00:12:02,163 Ze kon zelfs niet zonder hem op bezoek komen bij ons. 119 00:12:02,243 --> 00:12:05,763 Hij moest mee, zoals een klein kind mee moet. 120 00:12:07,883 --> 00:12:12,803 Hij moest altijd overal deel van uitmaken, en zei gestoorde dingen. 121 00:12:18,123 --> 00:12:23,003 Toen ik er in 2001 achter kwam, dat ik zwanger was van m'n eerste kind… 122 00:12:23,083 --> 00:12:27,523 …zei hij tegen m'n moeder dat hij… 123 00:12:27,603 --> 00:12:30,643 …met haar m'n dochter wilde opvoeden. 124 00:12:32,003 --> 00:12:33,163 Dat is gestoord. 125 00:12:34,723 --> 00:12:37,043 Ik dacht: meen je dit nou serieus? 126 00:12:37,123 --> 00:12:40,843 Ik woon samen met m'n vriend. Waarom zouden wij het niet willen? 127 00:12:42,043 --> 00:12:48,083 Dit is gewoon een van de voorbeelden waaruit blijkt welke wanen hij had. 128 00:12:50,923 --> 00:12:54,163 Ik weet dat Ruben haar veel aandacht had gegeven… 129 00:12:54,243 --> 00:12:57,003 …en ik denk dat ze daar behoefte aan had… 130 00:12:58,643 --> 00:13:04,843 …tot ze tot de conclusie was gekomen dat hij haar bedroog. 131 00:13:22,923 --> 00:13:26,883 De relatie was vier jaar lang fantastisch. 132 00:13:28,443 --> 00:13:33,683 Maar als ik thuiskwam in het appartement na m'n werk… 133 00:13:33,763 --> 00:13:37,363 …zag ik spullen van vrouwen liggen. 134 00:13:37,963 --> 00:13:42,483 Als ik vroeg wie er was geweest, zei hij: 'Gewoon vriendinnen van me.' 135 00:13:45,123 --> 00:13:48,363 Ik vermoedde wel dat hij vreemdging. 136 00:13:49,923 --> 00:13:52,683 En dat bleef zo doorgaan. 137 00:13:54,643 --> 00:13:56,803 Ik voelde me dus erg gekwetst. 138 00:13:57,963 --> 00:14:00,123 En hij ontkende het… 139 00:14:00,203 --> 00:14:05,523 …maar toen kreeg ik het gevoel dat dit niet zou gaan werken. 140 00:14:12,723 --> 00:14:14,163 OKTOBER 2003 141 00:14:14,243 --> 00:14:20,363 EIND 2003 BESLOOT MARIA HET UIT TE MAKEN EN HET GEDEELDE APPARTEMENT TE VERLATEN 142 00:14:23,483 --> 00:14:27,483 Ik zei tegen Ruben dat ik wegging, en hij vroeg me waarom. 143 00:14:27,563 --> 00:14:29,643 Hij zei dat hij van me hield en zo. 144 00:14:31,683 --> 00:14:36,163 Ruben begon toen te smeken: 'Ga niet weg.' 145 00:14:37,803 --> 00:14:41,843 Daarom heb ik denk ik m'n dochter en m'n zus gebeld. 146 00:14:42,563 --> 00:14:45,603 Ik had het idee dat er misschien iets mis zou gaan. 147 00:14:56,403 --> 00:15:00,683 Toen m'n moeder zei dat ze weg wilde, was ik zo opgelucht. 148 00:15:01,363 --> 00:15:03,243 Ik wilde er zo graag heen. 149 00:15:03,723 --> 00:15:07,123 'We gaan je spullen inpakken en je daar weghalen.' 150 00:15:07,643 --> 00:15:10,723 Ik wist nog niet wat er zou kunnen gebeuren. 151 00:15:16,803 --> 00:15:21,843 M'n tante en ik gingen naar hun huis om haar spullen op te halen. 152 00:15:22,963 --> 00:15:26,323 We gingen de slaapkamer in… 153 00:15:26,403 --> 00:15:32,563 …en hij lag op het bed, met een mes in z'n hand. 154 00:15:34,523 --> 00:15:36,203 We keken rond… 155 00:15:36,283 --> 00:15:43,003 …en op de drie muren stond geschreven: 'Sterf, sterf, sterf.' 156 00:15:43,803 --> 00:15:47,763 Op elke muur stond 'sterf' geschreven. 157 00:15:48,643 --> 00:15:49,483 Met z'n bloed. 158 00:15:54,003 --> 00:15:58,563 M'n moeder wilde niet dat we de politie belden. 159 00:15:58,643 --> 00:16:01,563 Ze zei: 'We gaan en laten hem met rust.' 160 00:16:09,923 --> 00:16:13,083 Ik wilde toen gewoon dood. M'n hart ging tekeer. 161 00:16:14,003 --> 00:16:18,323 Ik wilde huilen, ik had al m'n hoop op haar gevestigd. 162 00:16:18,883 --> 00:16:22,203 Ik probeerde steeds contact met haar op te nemen… 163 00:16:22,283 --> 00:16:25,563 …want alle emotie kwam weer boven. 164 00:16:26,043 --> 00:16:28,283 Ik ben feitelijk wel vreemdgegaan… 165 00:16:29,123 --> 00:16:32,163 …maar ik wilde contact opnemen, en ik wilde kijken… 166 00:16:32,243 --> 00:16:36,403 …wat we konden doen om dit conflict van emoties op te lossen. 167 00:16:37,363 --> 00:16:43,803 Ik heb subtiele hints en dat soort dingen niet echt door. 168 00:16:43,883 --> 00:16:50,403 Bij mij moet je het ronduit zeggen als je iets wilt, anders snap ik het niet. 169 00:16:50,883 --> 00:16:53,203 Ik snap hints en dat soort dingen niet. 170 00:16:55,003 --> 00:16:58,803 ONDANKS DAT MARIA DE RELATIE HAD BEËINDIGD 171 00:16:58,883 --> 00:17:02,963 BLEEF JARAMILLO CONTACT MET HAAR ZOEKEN 172 00:17:04,723 --> 00:17:09,203 Ik probeerde met haar in contact te komen door haar brieven te schrijven. 173 00:17:10,403 --> 00:17:12,843 Dat heb ik een periode lang gedaan. 174 00:17:13,803 --> 00:17:16,963 Ze antwoordde nooit op m'n gestelde vragen. 175 00:17:17,043 --> 00:17:20,763 Dus moest ik proberen met haar te communiceren… 176 00:17:20,843 --> 00:17:25,003 …contact te krijgen, om die antwoorden te krijgen. Lukte niet. 177 00:17:25,083 --> 00:17:29,763 Hoe meer ik m'n best deed in contact te komen, hoe meer ik faalde. 178 00:17:29,843 --> 00:17:33,843 Ik kwam met steeds meer vragen, maar zonder antwoorden. 179 00:17:39,483 --> 00:17:43,643 TUSSEN 2004 EN 2005 BESTOOKTE JARAMILLO MARIA MET HONDERDEN BRIEVEN 180 00:17:52,003 --> 00:17:58,643 Ik had stapels brieven. Hij liet ze achter op m'n auto. 181 00:18:01,483 --> 00:18:05,683 Daarin stond dat hij het met me uit wilde praten… 182 00:18:05,763 --> 00:18:07,883 …en dat hij echt van me hield… 183 00:18:08,963 --> 00:18:11,523 …en me niets aan zou doen… 184 00:18:12,083 --> 00:18:14,643 …en dat hij gewoon weer met me verder wilde. 185 00:18:16,763 --> 00:18:20,443 Op dat moment begon ik me al echt zorgen te maken. 186 00:18:35,723 --> 00:18:38,803 Stalking is een ernstig misdrijf. 187 00:18:38,883 --> 00:18:41,563 Het is het telkens weer tonen van gedrag… 188 00:18:41,643 --> 00:18:45,923 …waardoor slachtoffers zich bedreigd, lastiggevallen en angstig voelen… 189 00:18:47,083 --> 00:18:48,923 …en het kan omslaan in geweld. 190 00:18:53,283 --> 00:18:55,243 Ik ben dr. Hae Rim Jin… 191 00:18:55,323 --> 00:18:59,283 …ik specialiseerde me voor m'n onderzoek in huiselijk geweld. 192 00:19:00,803 --> 00:19:05,803 Ik heb voor m'n werk erg veel stalkingszaken bestudeerd. 193 00:19:08,923 --> 00:19:12,683 Dit zijn brieven die Mr Jaramillo aan Maria schreef. 194 00:19:14,283 --> 00:19:17,403 Deze brieven zijn een verslag van zijn stalkgedrag. 195 00:19:18,403 --> 00:19:21,843 Naar mijn mening was dit een erg gevaarlijke zaak. 196 00:19:23,443 --> 00:19:27,723 Z'n brieven gaven me veel inzicht in zijn manier van denken. 197 00:19:27,803 --> 00:19:34,803 Hij zegt bijvoorbeeld steeds: 'Ik hou van je. Waarom snap je dat niet?' 198 00:19:34,883 --> 00:19:37,803 Ze snapt het wel, maar ze wil het niet. 199 00:19:40,323 --> 00:19:44,283 Deze persoon voldoet aan het profiel van een afgewezen stalker… 200 00:19:44,363 --> 00:19:48,043 …want z'n hele motivatie om Maria te stalken… 201 00:19:48,123 --> 00:19:52,603 …is dat hij niet langer kan accepteren dat ze hem heeft verlaten. 202 00:19:54,883 --> 00:19:59,043 Mr Jaramillo zegt ook erg vaak dat hij voor haar wil sterven… 203 00:19:59,803 --> 00:20:04,803 …een herhaling van het sterke geloof dat hij niets te verliezen heeft. 204 00:20:04,883 --> 00:20:07,483 Hij wil haar, of niets. Ook niet z'n leven. 205 00:20:10,123 --> 00:20:14,123 De kans dat zo'n zaak gevaarlijk wordt, is relatief hoog. 206 00:20:15,883 --> 00:20:18,163 Deze brief is een teken aan de wand. 207 00:20:18,883 --> 00:20:22,483 Hij schrijft: 'Als we niet samen zijn, geeft me dat het recht… 208 00:20:22,563 --> 00:20:25,323 …je familie te pakken, want dat is hun schuld. 209 00:20:25,403 --> 00:20:28,803 Maar als we nog samen zijn, heb ik dat recht niet. Toch?' 210 00:20:31,323 --> 00:20:34,563 Hij geeft haar familie de schuld dat het uit is. 211 00:20:35,123 --> 00:20:36,643 Hij insinueert: 212 00:20:37,363 --> 00:20:41,083 'Ik weet dat je ouders een van de redenen waren dat het uitging… 213 00:20:41,163 --> 00:20:45,683 …en ik kan ze makkelijk wat aandoen, zeker als je niet bij me terugkomt.' 214 00:20:48,123 --> 00:20:53,483 Z'n brieven tonen aan dat geweld echt onvermijdelijk was. 215 00:20:53,563 --> 00:20:57,323 Het zou hoe dan ook gebeuren, omdat hij haar niet los kon laten. 216 00:21:12,323 --> 00:21:14,363 AUGUSTUS 2005 217 00:21:17,403 --> 00:21:21,323 Ruben stalkte me waar ik werkte. 218 00:21:25,443 --> 00:21:28,443 Hij stond op de hoek geparkeerd… 219 00:21:28,523 --> 00:21:33,443 …en als ik hem dan zag, stond ik op en begon ik te rennen. 220 00:21:35,403 --> 00:21:37,123 Hij gaf gewoon niet op. 221 00:21:37,203 --> 00:21:40,043 Hij schreef ook dat hij dat niet zou doen. 222 00:21:42,763 --> 00:21:46,403 Tegen die tijd was ik al heel erg bang. 223 00:21:47,403 --> 00:21:51,163 Waar ik ook heen ging, overal volgde hij me. 224 00:21:51,243 --> 00:21:55,523 Hij wist waar m'n ouders woonden en ook waar m'n dochter woonde. 225 00:22:08,563 --> 00:22:12,643 Dit was het begin van een periode van over onze schouder kijken. 226 00:22:14,963 --> 00:22:18,803 Hij begon brieven bij mij thuis te bezorgen. 227 00:22:19,483 --> 00:22:21,083 Hij plakte ze aan de deur. 228 00:22:21,163 --> 00:22:25,763 In een ervan stond dat als ik ze niet aan m'n moeder gaf… 229 00:22:26,683 --> 00:22:32,323 …hij naaktfoto's van haar zou ophangen rondom m'n flatgebouw. 230 00:22:33,443 --> 00:22:34,683 Dat heeft hij gedaan. 231 00:22:39,923 --> 00:22:42,963 Ik wist niet wat hij verder nog zou doen. 232 00:22:44,283 --> 00:22:47,643 Ik ben verhuisd naar een ander appartement. 233 00:22:50,443 --> 00:22:52,163 Ik wilde me verstoppen. 234 00:22:53,243 --> 00:22:57,123 Ik wilde niet meer dat hij wist waar ik woonde… 235 00:22:57,203 --> 00:23:00,763 …want hij zou me vermoorden, als ze niet terugkwam bij hem. 236 00:23:04,043 --> 00:23:08,243 ONDANKS DAT MARIA EN VERONICA ALLEBEI VERHUISDEN 237 00:23:08,323 --> 00:23:11,003 BLEEF JARAMILLO ZE STALKEN 238 00:23:14,043 --> 00:23:18,643 Hij stalkte meerdere leden van onze familie. 239 00:23:19,763 --> 00:23:22,963 Hij hing rond op verschillende plekken. 240 00:23:27,723 --> 00:23:32,323 Ook bij de voordeur van het appartement van m'n broer en z'n vriendin… 241 00:23:32,403 --> 00:23:34,483 …en ze was doodsbang. 242 00:23:40,563 --> 00:23:45,043 Hij reed langs de huizen van de andere familieleden. 243 00:23:45,883 --> 00:23:50,923 Langs m'n neef, langs m'n broer, langs m'n grootouders, langs mij. 244 00:23:51,003 --> 00:23:55,723 Iedereen werd nu dus in z'n stalken betrokken. 245 00:23:56,923 --> 00:24:00,763 Iedereen werd boos op m'n moeder. 246 00:24:01,883 --> 00:24:05,403 'Jij haalde die gek binnen, nu weet hij waar we wonen.' 247 00:24:07,203 --> 00:24:10,443 Volgens mij wist ze niet wat er zou gaan gebeuren. 248 00:24:10,523 --> 00:24:14,363 Volgens mij dacht ze dat het vanzelf minder zou worden. 249 00:24:20,283 --> 00:24:23,003 26 SEPTEMBER 2005 250 00:24:23,083 --> 00:24:26,203 IN SEPTEMBER 2005 BEWEERT JARAMILLO BESLOTEN TE HEBBEN 251 00:24:26,283 --> 00:24:28,883 MARIA EN HAAR FAMILIE NIET MEER OP TE ZOEKEN 252 00:24:28,963 --> 00:24:33,083 MAAR DAT HIJ NOG AFSCHEID WILDE NEMEN VAN HAAR OUDERS 253 00:24:38,603 --> 00:24:42,363 Ik was vastberaden om haar, haar familie, alles achter te laten. 254 00:24:42,443 --> 00:24:45,563 Want ik had er genoeg van en zo. 255 00:24:48,883 --> 00:24:51,363 Ik liep richting het huis van haar ouders. 256 00:24:52,523 --> 00:24:55,043 Ik wilde zeggen dat ze op konden rotten. 257 00:24:55,123 --> 00:24:59,483 Ik wilde zeggen dat ze moesten doorgeven dat Maria me met rust moest laten. 258 00:24:59,563 --> 00:25:01,923 Ik wilde niets meer met haar. 259 00:25:03,123 --> 00:25:07,603 ONDERWEG STOPTE JARAMILLO OM VERSCHILLENDE DINGEN TE KOPEN 260 00:25:08,563 --> 00:25:12,883 Ik wilde haar een laatste cadeau geven, want in de Bijbel staat… 261 00:25:12,963 --> 00:25:15,763 …als mensen je haten, hou dan van ze. 262 00:25:15,843 --> 00:25:18,283 Prima. Ik ging een Chinese winkel binnen… 263 00:25:18,363 --> 00:25:21,283 …kocht speelgoedhandboeien voor d'r kleinkinderen… 264 00:25:21,363 --> 00:25:26,443 …en ook een speelgoedstroomstootwapen. 265 00:25:31,883 --> 00:25:37,363 JARAMILLO WACHTTE ENKELE UREN BIJ HET HUIS VAN MARIA'S OUDERS 266 00:25:37,843 --> 00:25:40,163 Ik begon te bidden, en ik zei: 267 00:25:43,403 --> 00:25:46,203 'Heer, alstublieft, U moet me tegenhouden. 268 00:25:48,283 --> 00:25:51,363 Zorg dat ik niet naar de ouders ga en ze confronteer… 269 00:25:51,443 --> 00:25:54,243 …want ik denk dat ik iets gestoords ga doen.' 270 00:26:00,083 --> 00:26:03,003 BEELDOPNAME VAN DE POLITIE 271 00:26:05,843 --> 00:26:09,643 OM 21.24 UUR REAGEERDE DE POLITIE OP EEN MELDING 272 00:26:09,723 --> 00:26:14,483 DAT JARAMILLO MARIA'S OUDERS HAD AANGEVALLEN 273 00:26:19,523 --> 00:26:23,203 Wat er op 26 september 2005 gebeurde… 274 00:26:23,923 --> 00:26:28,603 …is het eindresultaat van de stalkingsreis van Ruben. 275 00:26:35,803 --> 00:26:40,643 Wat we nu zien, is de oprit… 276 00:26:40,723 --> 00:26:44,883 …waar Ruben Maria's vader aanklampte. 277 00:26:47,723 --> 00:26:52,403 Hij had drie paar handboeien bij zich, hij had ook ducttape bij zich. 278 00:26:54,803 --> 00:27:00,083 Ze filmen hier het stroomstootwapen, of de taser, die hij achterliet. 279 00:27:01,083 --> 00:27:04,443 Allemaal tekenen dat er iets erg gewelddadigs plaatsvond. 280 00:27:14,123 --> 00:27:16,483 Ik liep naar het huis en belde aan. 281 00:27:16,563 --> 00:27:20,643 Haar vader kwam achterom, we schrokken van elkaar. 282 00:27:20,723 --> 00:27:24,203 Hij struikelde richting mij. 283 00:27:24,283 --> 00:27:26,243 Ik dacht dat hij me aanviel… 284 00:27:26,323 --> 00:27:29,403 …dus ik pakte de speelgoedtaser en drukte hem tegen de grond. 285 00:27:29,483 --> 00:27:33,043 Ik keek omlaag, hij lag op de grond en greep naar z'n hart. 286 00:27:33,123 --> 00:27:35,443 Ik besefte dat hij een hartaanval had. 287 00:27:37,643 --> 00:27:39,603 Hij was te zwaar om op te tillen. 288 00:27:39,683 --> 00:27:43,883 Toen kwam de moeder de hoek om, en begon te gillen… 289 00:27:43,963 --> 00:27:47,523 …ik liet hem los, en ging zeggen dat ik hen niets aan wilde doen. 290 00:27:47,603 --> 00:27:50,163 Ik wilde haar kalmeren, dat lukte niet. 291 00:27:50,243 --> 00:27:52,403 Dus ik verdoofde haar met de taser. 292 00:27:54,083 --> 00:27:56,083 Ik tilde haar op… 293 00:27:56,163 --> 00:27:59,563 …en herinnerde me dat ik de speelgoedhandboeien had… 294 00:27:59,643 --> 00:28:03,723 …dus ik pakte een paar, en deed ze haar om. 295 00:28:03,803 --> 00:28:06,003 Ik heb haar toen op het toilet gezet. 296 00:28:09,923 --> 00:28:12,163 Hij boeide hen allebei. 297 00:28:12,243 --> 00:28:15,163 Hij nam de moeder mee het huis in… 298 00:28:15,243 --> 00:28:18,963 …en ging weer naar buiten om met Maria's vader af te handelen. 299 00:28:19,603 --> 00:28:22,163 Maria's moeder kon ontsnappen… 300 00:28:22,243 --> 00:28:25,323 …en aan de overkant hulp vragen aan een van de buren. 301 00:28:26,323 --> 00:28:30,723 Ze belden het alarmnummer, de politie kwam al vrij snel. 302 00:28:32,483 --> 00:28:36,563 Hij werd onderbroken, dus stapte hij in hun busje en vluchtte. 303 00:28:41,483 --> 00:28:43,963 Ik wilde niemand pijn doen, dat is niet… 304 00:28:44,043 --> 00:28:45,963 Ik haat het als mensen dat doen. 305 00:28:47,123 --> 00:28:51,403 Als ik terugkijk op het gebeurde, is dat niet wie ik was. 306 00:28:51,483 --> 00:28:53,043 Dat is niet wie ik ben. 307 00:28:58,803 --> 00:29:03,603 Ruben zegt dus dat hij niemand wat aan wilde doen. 308 00:29:03,683 --> 00:29:05,923 Hij haat mensen die anderen pijn doen. 309 00:29:06,003 --> 00:29:08,603 Hij wil niet alleen z'n schuld minimaliseren… 310 00:29:08,683 --> 00:29:10,443 …maar ook 't verhaal veranderen. 311 00:29:10,523 --> 00:29:12,363 Z'n waanideeën zijn… 312 00:29:13,763 --> 00:29:15,043 …duidelijk aanwezig. 313 00:29:16,923 --> 00:29:21,443 De taser was zeker geen speelgoed. Die veroorzaakte zo'n hevige hartaanval… 314 00:29:21,523 --> 00:29:24,803 …dat haar vader een viervoudige bypass-operatie nodig had. 315 00:29:24,883 --> 00:29:27,203 Dat bevestigt het voor mij. 316 00:29:27,283 --> 00:29:29,643 Hij wil geen verantwoordelijkheid dragen… 317 00:29:29,723 --> 00:29:32,403 …voor de schade die hij deze mensen toebracht. 318 00:29:35,043 --> 00:29:39,963 JARAMILLO VLUCHTTE VOOR DE POLITIE TER PLEKKE AANKWAM 319 00:29:40,043 --> 00:29:42,923 MARIA EN VERONICA KWAMEN KORT DAARNA AAN 320 00:29:46,003 --> 00:29:48,523 Er stond een ambulance, er was politie. 321 00:29:49,323 --> 00:29:53,963 M'n zus schreeuwde me toe: 'Je ex heeft mam en pap aangevallen.' 322 00:29:54,043 --> 00:30:00,803 En toen voelde ik me zo slecht en zo vreselijk schuldig… 323 00:30:01,363 --> 00:30:05,083 …omdat hij dit had gedaan omdat ik niet naar hem terug wilde. 324 00:30:06,283 --> 00:30:08,523 Ik schaamde me vreselijk. 325 00:30:15,723 --> 00:30:21,723 DE POLITIE VERTELDE DE FAMILIE DAT JARAMILLO NU OP DE VLUCHT WAS 326 00:30:25,003 --> 00:30:28,963 Het was vreselijk eng om niet te weten waar hij zou kunnen zijn. 327 00:30:31,163 --> 00:30:35,243 Ik gaf de kinderopvang een foto van hem… 328 00:30:35,323 --> 00:30:39,643 …omdat m'n dochter daarheen ging, en ik bracht ze op de hoogte. 329 00:30:40,683 --> 00:30:44,243 Ik was bang dat hij mij en m'n dochter zou vinden. 330 00:30:45,043 --> 00:30:49,003 Misschien zou hij mij vermoorden om bij m'n dochter te kunnen komen. 331 00:30:49,483 --> 00:30:53,163 Geen idee wat hij zou doen. Dat is de angst voor het onbekende. 332 00:30:53,643 --> 00:30:55,723 Hij kon overal wel verschijnen. 333 00:31:00,603 --> 00:31:04,923 Op een avond, toen hij op de vlucht was, ging ik naar m'n beste vriendin… 334 00:31:05,803 --> 00:31:10,923 …en daar kreeg ik een enorme paniekaanval. 335 00:31:11,723 --> 00:31:17,003 Ik dacht dat ik dood ging. Ik dacht serieus dat ik dood ging. 336 00:31:29,323 --> 00:31:30,443 14 OKTOBER 2005 337 00:31:30,523 --> 00:31:33,643 ACHTTIEN DAGEN NA DE AANVAL WERD JARAMILLO AANGEHOUDEN 338 00:31:33,723 --> 00:31:35,883 AAN DE MEXICAANSE GRENS 339 00:31:41,203 --> 00:31:46,843 HIJ WERD TERUGGEBRACHT NAAR SAN ANTONIO OM TERECHT TE STAAN 340 00:31:58,923 --> 00:32:02,163 ONDANKS DAT HIJ HAAR BIJNA TWEE JAAR SLACHTOFFERDE 341 00:32:02,243 --> 00:32:06,123 STOND JARAMILLO NIET TERECHT VOOR HET STALKEN VAN MARIA 342 00:32:08,403 --> 00:32:12,883 Ik besloot hem alleen diefstal met geweld ten laste te leggen… 343 00:32:12,963 --> 00:32:16,883 …omdat stalking lastiger is in die zin, dat je alle elementen… 344 00:32:16,963 --> 00:32:19,523 …zonder gerede twijfel moet kunnen bewijzen. 345 00:32:20,203 --> 00:32:23,963 Je moet dus veel kleine voorvalletjes bewijzen… 346 00:32:24,043 --> 00:32:26,283 …in plaats van één groot voorval. 347 00:32:26,363 --> 00:32:31,923 IN TEXAS KUN JE VOOR DERDEGRAADS STALKING MAXIMAAL 10 JAAR CELSTRAF KRIJGEN 348 00:32:32,003 --> 00:32:36,443 VOOR EEN DIEFSTAL MET GEWELD KUN JE MAXIMAAL 99 JAAR CELSTRAF KRIJGEN 349 00:32:39,683 --> 00:32:43,083 Het zijn doorgaans eerstegraads misdrijven. 350 00:32:43,163 --> 00:32:45,723 Net als bij moord kun je een straf krijgen… 351 00:32:45,803 --> 00:32:49,243 …van 5 tot 99 jaar celstraf, of levenslang. 352 00:32:49,323 --> 00:32:54,163 We kwamen met een erg sterke zaak voor de diefstal met geweld. 353 00:32:54,723 --> 00:32:59,083 CRUCIAAL VOOR DE ZAAK VAN DE AANKLAGER WAS HET BELASTENDE BEWIJS 354 00:32:59,163 --> 00:33:02,443 DAT JARAMILLO HAD ACHTERGELATEN OP DE OPRIT VAN HET HUIS 355 00:33:03,523 --> 00:33:08,963 Het was een vreemde zaak omdat Ruben alle bewijzen voor wat hij van plan was… 356 00:33:09,043 --> 00:33:11,003 …achterliet op de plaats delict. 357 00:33:14,203 --> 00:33:18,883 Hij had een zak, die hij achterliet toen de politie eraan kwam… 358 00:33:18,963 --> 00:33:22,523 …en daarin vonden ze een briefje. 359 00:33:22,603 --> 00:33:27,763 Daarop stond in feite beschreven wat Ruben wilde gaan doen. 360 00:33:30,203 --> 00:33:32,883 Ruben schreef: 'Geld ophalen… 361 00:33:33,723 --> 00:33:38,723 …cheque ophalen en verzilveren. Taser, vier paar handboeien. 362 00:33:38,803 --> 00:33:41,563 Ouders opzoeken, alleen de moeder en vader. 363 00:33:42,123 --> 00:33:43,723 Moeder en vader boeien. 364 00:33:45,803 --> 00:33:48,643 Alles op slot doen en richting Mexico rijden. 365 00:33:48,723 --> 00:33:50,723 De ouders dumpen in een greppel. 366 00:33:51,283 --> 00:33:55,883 Terug gaan, Maria's dochter oppikken. Met haar de auto ophalen… 367 00:33:55,963 --> 00:34:01,123 …de dochter van Maria's dochter oppikken, dan haar meenemen in het groene busje. 368 00:34:01,203 --> 00:34:04,403 Maria zoeken, Maria te pakken krijgen. 369 00:34:04,483 --> 00:34:07,443 De Suburban ophalen, die naar Mexico rijden… 370 00:34:07,523 --> 00:34:10,883 …intrekken in huis en voor altijd in Mexico wonen.' 371 00:34:12,203 --> 00:34:18,283 Dit zijn dus vijf mensen die Ruben wilde ontvoeren… 372 00:34:19,083 --> 00:34:25,163 …en verhuizen, vanuit z'n wens de liefde van Maria te herwinnen. 373 00:34:28,123 --> 00:34:31,443 Ruben leed zeker aan wanen. 374 00:34:31,523 --> 00:34:35,603 Daardoor was hij niet incompetent. Daardoor was hij niet gestoord. 375 00:34:36,643 --> 00:34:38,243 Maar wel erg gevaarlijk. 376 00:34:52,963 --> 00:34:54,563 5 FEBRUARI 2007 377 00:34:54,643 --> 00:34:58,843 OP 5 FEBRUARI 2007 STOND RUBEN TERECHT VOOR DIEFSTAL MET GEWELD 378 00:34:58,923 --> 00:35:02,643 HIJ PLEITTE NIET SCHULDIG VOOR ALLE AANKLACHTEN 379 00:35:05,923 --> 00:35:08,123 Ze lieten de gedaagde getuigen. 380 00:35:08,683 --> 00:35:10,763 Meer konden ze niet aanvoeren. 381 00:35:12,603 --> 00:35:16,563 Hij leek geen verantwoordelijkheid te nemen voor zijn gedrag. 382 00:35:17,123 --> 00:35:23,563 Hij leek ervan overtuigd dat z'n relatie met Maria een puur liefdesverhaal was. 383 00:35:24,243 --> 00:35:29,403 Het was geen goede verdediging. Ons bewijs tegen hem was sterk. 384 00:35:29,483 --> 00:35:32,723 En aan het eind was er geen enkele twijfel… 385 00:35:33,363 --> 00:35:35,683 …dat Ruben Jaramillo gevaarlijk was. 386 00:35:36,203 --> 00:35:38,843 HOEWEL STALKING GEEN AANKLACHT WAS, 387 00:35:38,923 --> 00:35:43,403 STONDEN JARAMILLO'S MISDADEN TEGEN MARIA CENTRAAL IN DE ZAAK VAN DE AANKLAGER 388 00:35:43,483 --> 00:35:45,443 RECHTBANK 389 00:35:45,523 --> 00:35:49,763 De diefstal met geweld die we voorbrachten was uiteindelijk de climax… 390 00:35:49,843 --> 00:35:54,883 …van z'n hele stakingsverleden met Maria. 391 00:35:54,963 --> 00:35:59,323 Ook al was ze niet het slachtoffer in de zaak die we voorbrachten… 392 00:35:59,403 --> 00:36:04,163 …denk ik dat de jury het gevaar van de situatie goed heeft meegenomen. 393 00:36:05,323 --> 00:36:08,883 Maria was zeker een gekwetste vrouw. 394 00:36:08,963 --> 00:36:10,163 Emotioneel gekwetst. 395 00:36:10,243 --> 00:36:13,443 Mr Jaramillo bracht haar veel emotionele schade toe. 396 00:36:14,003 --> 00:36:19,403 OP 6 FEBRUARI 2007 BESLOOT MARIA TEGEN JARAMILLO TE GETUIGEN 397 00:36:21,003 --> 00:36:23,923 Maria's verhaal was cruciaal voor de jury… 398 00:36:24,003 --> 00:36:28,563 …want het verleden van stalking stond centraal in deze zaak. 399 00:36:28,643 --> 00:36:31,163 Als je Maria uit het verhaal haalt… 400 00:36:31,243 --> 00:36:35,043 …is er weinig context voor wat de gedaagde had gedaan. 401 00:36:36,443 --> 00:36:40,083 Ze legde de jury uit hoe hij haar had mishandeld. 402 00:36:40,163 --> 00:36:42,843 De psychologische, emotionele mishandeling. 403 00:36:44,683 --> 00:36:47,003 Dat heeft haar getraumatiseerd. 404 00:36:54,723 --> 00:36:59,163 Ik moest getuigen, ik heb ze verteld over het stalken. 405 00:37:01,163 --> 00:37:06,643 Ik vond het eng om de rechter alles te vertellen wat er was gebeurd… 406 00:37:06,723 --> 00:37:09,523 …en ik kon m'n tranen niet inhouden. 407 00:37:10,563 --> 00:37:12,243 Ik huilde aan een stuk door. 408 00:37:12,843 --> 00:37:17,243 Ik was vreselijk bang, gewoon omdat hij daar was. 409 00:37:23,923 --> 00:37:29,803 WEGENS OVERWELDIGENDE BEWIJZEN WERD JARAMILLO SCHULDIG BEVONDEN 410 00:37:38,363 --> 00:37:41,483 GEHOLPEN DOOR MARIA'S GETUIGENIS DAT ZE GESTALKT WAS 411 00:37:41,563 --> 00:37:44,883 WIST DE AANKLAGER EEN CELSTRAF VAN 45 JAAR LOS TE KRIJGEN 412 00:37:54,603 --> 00:37:57,443 DRIE MAANDEN NA ZIJN EERSTE INTERVIEW 413 00:37:57,523 --> 00:38:01,083 GING JARAMILLO AKKOORD MET HET BEANTWOORDEN VAN MEER VRAGEN 414 00:38:07,003 --> 00:38:13,283 Ik zit nu 16 jaar, bijna 17 jaar in de gevangenis. 415 00:38:15,603 --> 00:38:20,603 Ik heb genoeg tijd gehad om te bedenken wat er mis ging in m'n gedachtegang… 416 00:38:20,683 --> 00:38:22,283 …en dat soort dingen. 417 00:38:22,883 --> 00:38:27,283 Ik denk dat iedereen wel een stalker zou kunnen worden… 418 00:38:27,363 --> 00:38:29,563 …onder de juiste omstandigheden. 419 00:38:29,643 --> 00:38:36,403 Ik verloor de realiteit uit het oog en ben gewoon begonnen te fantaseren. 420 00:38:38,323 --> 00:38:40,563 Ik hoopte, denk ik, in zekere zin… 421 00:38:40,643 --> 00:38:45,923 …het gevoel terug te kunnen krijgen van je gewild voelen. 422 00:38:46,003 --> 00:38:49,363 Als ik haar nazat, zou ik haar aandacht krijgen… 423 00:38:49,443 --> 00:38:52,563 …dan zou ze me weer als persoon zien, en zeggen: 424 00:38:52,643 --> 00:38:55,603 'Deze persoon hier geeft om me.' 425 00:38:55,683 --> 00:38:57,803 Ik hoopte dat ze dat in zou zien. 426 00:38:57,883 --> 00:39:01,123 Ik was bereid alles voor haar te doen wat ze wilde. 427 00:39:05,363 --> 00:39:09,963 Ik heb wel berouw van wat ik Maria en haar familie heb aangedaan… 428 00:39:10,043 --> 00:39:12,723 …want dat had sowieso niet moeten gebeuren. 429 00:39:12,803 --> 00:39:16,963 Ik had de verstandige moeten zijn en het gewoon los moeten laten. 430 00:39:18,403 --> 00:39:24,243 Al je emoties investeren in één persoon staat gelijk aan Russische roulette. 431 00:39:25,723 --> 00:39:29,683 Tenzij je 20 of 30 jaar samen bent. Dan snap ik het wel. 432 00:39:29,763 --> 00:39:32,883 Maar als je zoals ik iemand ontmoet en vijf jaar samen bent… 433 00:39:33,843 --> 00:39:36,443 Ik had niet zo totaal van haar moeten houden. 434 00:39:37,083 --> 00:39:41,083 Want hoe vaak ze me ook bedroog, of hoe vaak ik haar… 435 00:39:42,443 --> 00:39:46,923 …ik had het moeten zien. Maar je kunt het verleden niet veranderen. 436 00:39:47,003 --> 00:39:51,323 Ik moet gewoon door de toekomst in, en mezelf proberen te corrigeren… 437 00:39:51,403 --> 00:39:55,883 …en hopen dat dit niet weer gebeurt met iemand anders… 438 00:39:55,963 --> 00:39:58,923 …en dat ik mezelf geestelijk beter kan beheersen. 439 00:40:01,323 --> 00:40:04,963 En teleurstellingen kan zien als opstapje… 440 00:40:05,043 --> 00:40:08,523 …en niet gelijk als ramp. 441 00:40:12,563 --> 00:40:17,683 JARAMILLO'S MAXIMALE STRAF KOMT IN 2050 TEN EINDE 442 00:40:17,763 --> 00:40:21,003 HIJ IS DAN 79 JAAR OUD 443 00:40:30,323 --> 00:40:36,123 MAAR JARAMILLO KOMT VANAF 2028 IN AANMERKING VOOR VERVROEGDE VRIJLATING 444 00:40:45,523 --> 00:40:50,803 Ik denk er zeker aan dat hij vrijkomt, en dan wil ik gewoon verdwijnen. 445 00:40:51,643 --> 00:40:53,003 Hij mag me niet vinden. 446 00:40:55,963 --> 00:40:59,483 Dit heeft nog steeds invloed op me. 447 00:41:00,723 --> 00:41:03,843 Ik heb wekelijks angstaanvallen. 448 00:41:05,283 --> 00:41:10,323 Ik word er vreselijk boos van, dat ik hiermee te kampen heb… 449 00:41:10,403 --> 00:41:13,763 …en dat m'n kinderen en ook m'n man… 450 00:41:15,443 --> 00:41:17,003 …hiermee te kampen hebben. 451 00:41:18,003 --> 00:41:21,443 Het is frustrerend, het is een marteling. 452 00:41:26,403 --> 00:41:30,563 En m'n grootouders hebben er ook mee te kampen. 453 00:41:32,083 --> 00:41:33,403 Het is levenslang. 454 00:41:44,123 --> 00:41:47,923 Iedereen is bang voor vervroegde vrijlating. 455 00:41:50,043 --> 00:41:53,443 Ik ben daar zelf doodsbang voor. 456 00:41:54,963 --> 00:42:01,323 We schrijven brieven naar de raad, dat ze hem niet moeten vrijlaten… 457 00:42:01,403 --> 00:42:05,443 …want ik denk dat hij me zal komen vermoorden. 458 00:42:07,803 --> 00:42:11,243 Hij zei dat hij mensen waar ik van hou pijn zou doen… 459 00:42:11,323 --> 00:42:14,363 …dus leven we nu allemaal in angst. 460 00:42:17,083 --> 00:42:20,683 Ik denk dat hij naar me zal blijven zoeken. 461 00:42:55,803 --> 00:42:58,723 Ondertiteld door: Martijn Beunk