1 00:00:13,083 --> 00:00:17,323 Aku merasa hampir semua orang bisa menjadi penguntit… 2 00:00:19,003 --> 00:00:20,443 jika situasinya tepat. 3 00:00:23,843 --> 00:00:26,763 Saat mengenang apa yang terjadi, itu bukan diriku. 4 00:00:28,243 --> 00:00:32,883 TIAP TAHUN, ADA LEBIH DARI TIGA JUTA KEJADIAN PENGUNTITAN 5 00:00:32,963 --> 00:00:35,443 DI AMERIKA SERIKAT 6 00:00:38,003 --> 00:00:40,083 Aku serasa dalam keadaan bermimpi. 7 00:00:41,203 --> 00:00:43,163 Seperti berjalan sambil tidur. 8 00:00:43,963 --> 00:00:45,683 Aku mau jadi bagian sesuatu. 9 00:00:46,763 --> 00:00:48,563 Aku jadi gila dan lepas kendali. 10 00:00:49,683 --> 00:00:54,003 Menyebabkan aku melampiaskan kemarahan dan khayalanku. 11 00:00:54,563 --> 00:01:00,723 40% KASUS PENGUNTITAN MENINGKAT JADI KEKERASAN 12 00:01:07,603 --> 00:01:13,043 INI ADALAH KISAH NAPI #01420621 13 00:01:17,803 --> 00:01:21,243 Ke mana pun aku pergi, dia terus menerus mengikutiku. 14 00:01:24,123 --> 00:01:27,643 Katanya dia akan menyerang seseorang yang kucintai. 15 00:01:30,163 --> 00:01:34,963 Siapa pun yang melakukan kejahatan seperti ini benar-benar seorang psikopat. 16 00:01:41,003 --> 00:01:44,843 SERIAL NETFLIX 17 00:01:46,163 --> 00:01:49,843 Lebih baik aku dianggap pembunuh daripada penguntit, kau paham? 18 00:01:53,963 --> 00:01:59,403 Aku menginginkan intensitas seperti dia merasa diawasi. 19 00:02:01,363 --> 00:02:02,803 Siapa pun bisa jadi penguntit. 20 00:02:04,283 --> 00:02:06,003 Semua ucapan menakuti. 21 00:02:07,763 --> 00:02:09,523 Aku tak masih segila itu… 22 00:02:13,283 --> 00:02:18,843 SATU KELUARGA DIINTAI 23 00:02:19,363 --> 00:02:22,123 GEDUNG PAUL ELIZONDO 24 00:02:26,643 --> 00:02:31,443 SAN ANTONIO, TEXAS 25 00:02:37,763 --> 00:02:41,603 Aku belum pernah menemukan kasus seperti ini. 26 00:02:44,803 --> 00:02:47,523 Kasus penguntitan yang menyeramkan. 27 00:02:49,403 --> 00:02:53,403 Jika melihat kejadian-kejadian kecil yang menjadikan penguntitan, 28 00:02:53,483 --> 00:02:57,603 tampaknya tak berbahaya atau bukan tindak kriminal. 29 00:02:57,683 --> 00:02:59,843 Namun, saat digabungkan semua… 30 00:02:59,923 --> 00:03:01,243 ASISTEN JAKSA WILAYAH 31 00:03:01,323 --> 00:03:03,163 itu menciptakan rasa takut, 32 00:03:03,243 --> 00:03:07,723 dan sayangnya, sering kali bisa memuncak 33 00:03:07,803 --> 00:03:09,443 menjadi kekerasan. 34 00:03:25,923 --> 00:03:31,003 UNIT MARK W. STILES BEAUMONT, TEXAS 35 00:03:44,923 --> 00:03:48,083 Namaku Ruben Antonio Jaramillo. 36 00:03:50,483 --> 00:03:53,803 PADA BULAN FEBRUARI 2007, RUBEN JARAMILLO DIVONIS 37 00:03:53,883 --> 00:03:56,003 45 TAHUN PENJARA 38 00:03:57,083 --> 00:04:03,163 Baik. Kurasa aku dituduh menguntit mantan… 39 00:04:03,243 --> 00:04:06,203 Pacar atau mantan pacarku saat itu. 40 00:04:09,323 --> 00:04:11,843 Itu masa yang sangat kacau bagiku. 41 00:04:13,523 --> 00:04:16,283 Aku sangat bingung, sulit berpikir jernih. 42 00:04:17,243 --> 00:04:21,363 Itu yang menjatuhkanku ke dalam semua ini. 43 00:04:25,043 --> 00:04:31,483 PENANGKAPAN JARAMILLO MENGAKHIRI HAMPIR DUA TAHUN PENGUNTITAN 44 00:04:38,083 --> 00:04:41,363 Pengasuhanku sangat tak teratur. 45 00:04:42,923 --> 00:04:46,003 Kami berpindah-pindah negara bagian. 46 00:04:47,163 --> 00:04:50,843 Ayahku sesekali akan muncul 47 00:04:50,923 --> 00:04:52,963 bilamana dia menemukan ibuku, 48 00:04:53,043 --> 00:04:57,723 dan aku tak pernah menetap di satu tempat. 49 00:04:57,803 --> 00:05:00,923 Kami selalu seperti pengelana. 50 00:05:02,923 --> 00:05:06,563 Tak pernah punya teman atau semacam itu. 51 00:05:06,643 --> 00:05:09,923 Pada setiap kota yang kudatangi, 52 00:05:10,003 --> 00:05:13,083 aku selalu dirundung, jadi itu berperan besar 53 00:05:13,163 --> 00:05:14,443 karena… 54 00:05:14,523 --> 00:05:18,723 Dirundung seperti itu membuatku makin menutup diri. 55 00:05:24,603 --> 00:05:27,843 Khayalanku adalah punya istri, anak-anak, dan rumah, 56 00:05:27,923 --> 00:05:29,043 menafkahi mereka. 57 00:05:29,123 --> 00:05:31,883 Itu yang selalu jadi impianku. 58 00:05:33,243 --> 00:05:37,403 Aku pernah berkencan beberapa kali, tetapi sering kalinya, 59 00:05:37,923 --> 00:05:40,643 aku akan mengencani seseorang 60 00:05:40,723 --> 00:05:44,403 yang akhirnya berhubungan dengan temanku, 61 00:05:44,483 --> 00:05:46,603 saudaraku, atau semacam itu. 62 00:05:47,203 --> 00:05:53,363 Aku jadi selalu sulit memercayai wanita karena hal itu. 63 00:06:04,163 --> 00:06:09,643 PADA USIA 29, JARAMILLO MULAI BEKERJA DI PANTI JOMPO DI SAN ANTONIO, TEXAS 64 00:06:10,483 --> 00:06:12,323 KOMUNITAS PENSIUN 65 00:06:12,403 --> 00:06:14,003 Saat kerja di panti jompo… 66 00:06:14,083 --> 00:06:15,123 PUSAT BANTUAN HIDUP 67 00:06:15,203 --> 00:06:17,523 semua gadis di sana mengejarku. 68 00:06:17,603 --> 00:06:20,203 Mereka mencoba mengejar atau memacariku. 69 00:06:20,283 --> 00:06:25,163 Aku terlalu pemalu untuk… 70 00:06:25,243 --> 00:06:28,523 Bagaimana mengatakannya? Memilih gadis yang kuinginkan. 71 00:06:29,283 --> 00:06:35,763 SALAH SATU REKAN KERJA JARAMILLO ADALAH PERAWAT 45 TAHUN, 'MARIA' 72 00:06:36,363 --> 00:06:38,883 KOMUNITAS PENSIUN MORNINGSIDE MANOR 73 00:06:38,963 --> 00:06:42,203 Dia mendekatiku dan mulai memaksakan diri kepadaku. 74 00:06:43,083 --> 00:06:46,643 Aku tak begitu tertarik karena umumnya gadis yang kupacari 75 00:06:46,723 --> 00:06:51,043 berusia antara 18-24 tahun, tak lebih. 76 00:06:51,603 --> 00:06:54,323 Namun, saat itu aku merasa sendirian. 77 00:06:54,403 --> 00:06:58,723 Aku tak punya siapa pun untuk diajak berkomunikasi. 78 00:06:59,203 --> 00:07:04,763 Namun, saat Maria muncul, aku bisa menceritakan masalahku. 79 00:07:06,403 --> 00:07:09,363 Kami mengobrol dan itu mengarah ke hal lain, 80 00:07:09,443 --> 00:07:11,403 kami mulai berciuman. 81 00:07:11,483 --> 00:07:14,363 Sejak itu, kami mulai berpacaran. 82 00:07:42,923 --> 00:07:47,163 Pada saat bertemu Ruben, aku dalam hubungan. 83 00:07:50,163 --> 00:07:52,963 Aku menikah pada usia 18 tahun, 84 00:07:53,763 --> 00:07:57,283 dan itu perkawinan yang berat. 85 00:08:00,003 --> 00:08:02,483 Saat Ruben muncul, 86 00:08:03,083 --> 00:08:07,643 dia bagaikan tempat bersandar, 87 00:08:07,723 --> 00:08:10,883 atau orang yang nyaman diajak bicara. 88 00:08:13,123 --> 00:08:16,603 'MARIA' MEMINTA IDENTITASNYA DITUTUPI 89 00:08:16,683 --> 00:08:19,563 UNTUK MELINDUNGI DIRI DAN KELUARGANYA 90 00:08:27,483 --> 00:08:32,243 Semua dimulai saat aku bekerja di sebuah panti jompo. 91 00:08:33,683 --> 00:08:35,283 Lalu Ruben direkrut. 92 00:08:36,003 --> 00:08:39,443 Dia nyaman untuk diajak bicara. 93 00:08:41,363 --> 00:08:46,003 Dia sangat ramah, lembut, dan baik hati. 94 00:08:47,203 --> 00:08:52,163 Aku jatuh cinta dan bernafsu. 95 00:08:52,883 --> 00:08:54,243 Dia masih muda. 96 00:08:54,323 --> 00:08:58,043 Usiaku 18 tahun lebih tua. 97 00:09:00,243 --> 00:09:02,563 Setelah beberapa bulan, 98 00:09:03,043 --> 00:09:07,443 kuputuskan untuk meninggalkan suamiku, dan tinggal serumah dengan Ruben. 99 00:09:11,003 --> 00:09:12,203 JULI 2001 100 00:09:12,283 --> 00:09:18,483 MARIA MENINGGALKAN SUAMINYA DAN TIGA ANAK DEWASA UNTUK BERSAMA JARAMILLO 101 00:09:21,203 --> 00:09:24,883 Sejak itu, semua berjalan sangat menyenangkan. 102 00:09:25,843 --> 00:09:29,523 Dia suka keluar dan membelikanku hadiah, 103 00:09:29,603 --> 00:09:33,243 dan aku tak pernah terpikir 104 00:09:33,323 --> 00:09:35,803 dia akan melakukan hal seperti ini. 105 00:09:44,243 --> 00:09:48,163 Suatu hari dia muncul di rumahku dan bilang, 106 00:09:48,243 --> 00:09:51,723 "Aku bawa surat cerai. Aku menceraikan suamiku." 107 00:09:52,283 --> 00:09:55,803 Kutanya, "Kenapa?" Jawabnya, "Karena aku mau bersamamu." 108 00:09:55,883 --> 00:09:57,563 Lalu kubilang, "Baiklah." 109 00:09:57,643 --> 00:10:00,163 Aku menyukai dia dan kupikir, 110 00:10:00,243 --> 00:10:03,483 kami bisa punya hubungan dan melihat kelanjutannya. 111 00:10:05,123 --> 00:10:07,803 Itu hal yang kucari, 112 00:10:07,883 --> 00:10:11,123 karena dia punya keluarga, dan dahulu aku tak punya itu. 113 00:10:12,803 --> 00:10:15,803 Lalu saat bertemu keluarganya, sikap mereka bermusuhan. 114 00:10:17,243 --> 00:10:19,203 Saat itulah semua memburuk. 115 00:10:20,403 --> 00:10:23,963 Orang tuanya bilang aku terlalu muda untuknya, 116 00:10:24,043 --> 00:10:26,243 aku harus cari orang yang seusiaku, 117 00:10:26,323 --> 00:10:28,723 dan saat itu aku tahu ada masalah. 118 00:10:51,323 --> 00:10:57,843 Kesan pertamaku akan Ruben adalah dia pendiam, pemalu. 119 00:11:01,643 --> 00:11:03,723 Ibuku pikir dia jatuh cinta kepadanya. 120 00:11:04,843 --> 00:11:06,563 Ibuku berjiwa muda. 121 00:11:06,643 --> 00:11:07,923 PUTRI MARIA 122 00:11:08,003 --> 00:11:10,243 Kurasa dia pikir itu jodoh dari Tuhan. 123 00:11:12,243 --> 00:11:14,523 Namun, aku tak suka hubungan mereka. 124 00:11:16,723 --> 00:11:22,283 'VERONICA', PUTRI MARIA, JUGA MINTA IDENTITASNYA DITUTUPI 125 00:11:27,163 --> 00:11:30,363 Menurut keluargaku, dia aneh. 126 00:11:30,443 --> 00:11:32,603 Mereka tak menyukainya, 127 00:11:32,683 --> 00:11:35,843 terutama perbedaan usia antara dia dan ibuku. 128 00:11:40,603 --> 00:11:44,323 Aku melihat hubungan mereka 129 00:11:44,403 --> 00:11:48,643 bagai pacar sekaligus anak. 130 00:11:53,003 --> 00:11:55,843 Ibuku selalu mengurusnya, seperti anak kecil. 131 00:11:55,923 --> 00:12:02,163 Dia bahkan tak bisa mengunjungi keluarga kami tanpa Ruben. 132 00:12:02,243 --> 00:12:05,763 Ruben harus ikut, seperti anak kecil. 133 00:12:07,883 --> 00:12:11,083 Ruben harus jadi bagian dari semuanya, 134 00:12:11,163 --> 00:12:12,883 mengucapkan hal-hal gila. 135 00:12:18,083 --> 00:12:23,003 Pada tahun 2001, saat aku tahu aku hamil anak pertama, 136 00:12:23,083 --> 00:12:27,523 dia bilang kepada ibuku bahwa dia ingin 137 00:12:27,603 --> 00:12:30,643 mengasuh putriku bersamanya. 138 00:12:31,963 --> 00:12:33,243 Itu gila. 139 00:12:34,723 --> 00:12:37,043 Kupikir, "Kau bercanda? 140 00:12:37,123 --> 00:12:40,403 Aku tinggal dengan pacarku. Kenapa kami tak mau anak kami?" 141 00:12:42,003 --> 00:12:48,123 Ini hanya salah satu cara yang menunjukkan bagaimana dia penuh khayalan. 142 00:12:50,883 --> 00:12:54,163 Aku tahu Ruben memberi ibuku perhatian, 143 00:12:54,243 --> 00:12:57,003 dan kurasa itu yang dia dambakan… 144 00:12:58,603 --> 00:13:02,043 sampai akhirnya dia menyimpulkan 145 00:13:02,123 --> 00:13:04,843 bahwa Ruben selingkuh darinya. 146 00:13:22,923 --> 00:13:26,963 Selama empat tahun, hubungan kami sangat baik. 147 00:13:28,443 --> 00:13:33,683 Namun, saat aku bekerja dan pulang ke apartemen, 148 00:13:33,763 --> 00:13:37,403 aku akan melihat benda milik wanita. 149 00:13:37,923 --> 00:13:39,803 Kutanya, "Siapa yang kemari?" 150 00:13:39,883 --> 00:13:43,043 Jawabnya, "Teman wanitaku." 151 00:13:45,083 --> 00:13:47,603 Aku curiga dia selingkuh dariku. 152 00:13:47,683 --> 00:13:49,763 APARTEMEN DAKOTA 153 00:13:49,843 --> 00:13:52,683 Itu terus-menerus terjadi. 154 00:13:54,643 --> 00:13:56,923 Jadi, aku sakit hati. 155 00:13:57,963 --> 00:14:00,123 Dia menyangkal, 156 00:14:00,203 --> 00:14:05,643 tetapi saat itulah aku mulai merasa hubungan ini tak akan berhasil. 157 00:14:11,443 --> 00:14:14,163 OKTOBER 2003 158 00:14:14,243 --> 00:14:17,563 PADA AKHIR 2003, MARIA MEMUTUSKAN MENGAKHIRI HUBUNGAN 159 00:14:17,643 --> 00:14:20,363 DAN MENINGGALKAN APARTEMENNYA BERSAMA JARAMILLO 160 00:14:23,483 --> 00:14:27,483 Kubilang aku akan pergi, dan dia tanya, "Kenapa? 161 00:14:27,563 --> 00:14:29,563 Aku mencintaimu." 162 00:14:31,683 --> 00:14:34,643 Saat itulah Ruben memohon kepadaku, 163 00:14:34,723 --> 00:14:36,163 "Jangan pergi." 164 00:14:37,803 --> 00:14:41,923 Itu sebabnya aku menelepon putriku dan adikku. 165 00:14:42,563 --> 00:14:45,643 Aku merasa mungkin akan ada masalah. 166 00:14:56,403 --> 00:14:58,443 Saat ibuku bilang mau pergi, 167 00:14:58,523 --> 00:15:03,083 aku merasa sangat lega dan senang akan pergi, 168 00:15:03,163 --> 00:15:07,163 "Ayo, bawa barangmu dan kita pergi." 169 00:15:07,643 --> 00:15:10,763 Tanpa tahu apa yang bisa terjadi. 170 00:15:16,763 --> 00:15:21,843 Aku dan bibiku pergi ke apartemen ibuku dan Ruben untuk mengambil barangnya. 171 00:15:22,963 --> 00:15:26,323 Jadi, kami masuk ke kamar, 172 00:15:26,403 --> 00:15:32,523 dan Ruben di ranjang memegang pisau. 173 00:15:34,523 --> 00:15:36,203 Kami melihat sekeliling, 174 00:15:36,283 --> 00:15:43,003 dan pada tiga dinding, ada tulisan, "Matilah." 175 00:15:43,803 --> 00:15:47,763 Tulisan "matilah" pada setiap dinding, 176 00:15:48,603 --> 00:15:49,483 dengan darahnya. 177 00:15:54,003 --> 00:15:58,563 Ibuku tak mau kami panggil polisi. 178 00:15:58,643 --> 00:16:01,563 Katanya, "Ayo pergi saja dan biarkan dia." 179 00:16:09,883 --> 00:16:13,123 Aku ingin mati saat itu. Jantungku berdebar kencang. 180 00:16:14,003 --> 00:16:18,363 Aku ingin menangis karena aku menaruh harapan padanya. 181 00:16:18,883 --> 00:16:22,203 Kucoba terus menghubunginya 182 00:16:22,283 --> 00:16:25,523 karena semua emosi itu kembali. 183 00:16:26,043 --> 00:16:28,363 Aku memang berselingkuh darinya, 184 00:16:29,123 --> 00:16:31,523 tetapi aku ingin menghubunginya 185 00:16:31,603 --> 00:16:37,283 dan melihat apa yang bisa dilakukan untuk mengatasi konflik emosi ini. 186 00:16:37,363 --> 00:16:43,803 Aku tak pandai membaca petunjuk halus dan semacamnya. 187 00:16:43,883 --> 00:16:46,403 Aku orang yang butuh… 188 00:16:46,483 --> 00:16:48,803 Jika butuh sesuatu, katakan yang jelas 189 00:16:48,883 --> 00:16:50,243 agar bisa kupahami, 190 00:16:50,323 --> 00:16:53,243 karena aku tak paham petunjuk. 191 00:16:55,003 --> 00:16:58,803 MESKI MARIA MENGAKHIRI HUBUNGAN MEREKA, 192 00:16:58,883 --> 00:17:02,963 JARAMILLO TERUS MENGHUBUNGINYA 193 00:17:04,723 --> 00:17:09,203 Caraku mencoba menghubunginya adalah dengan menyurati. 194 00:17:10,403 --> 00:17:12,843 Itu terjadi selama beberapa waktu. 195 00:17:13,763 --> 00:17:16,963 Setiap kutanya, tak dijawab. 196 00:17:17,043 --> 00:17:20,763 Jadi, aku harus mencoba berkomunikasi dengannya, 197 00:17:20,843 --> 00:17:24,923 menghubunginya demi mendapat jawaban itu, tetapi tak bisa. 198 00:17:25,003 --> 00:17:27,083 Makin kucoba berkomunikasi, 199 00:17:27,163 --> 00:17:29,763 makin aku gagal, dan frustrasi… 200 00:17:29,843 --> 00:17:33,843 Pertanyaanku makin banyak, tetapi tanpa jawaban. 201 00:17:36,123 --> 00:17:37,203 OKTOBER 2003 202 00:17:39,843 --> 00:17:43,643 ANTARA 2004 DAN 2005, JARAMILLO MEMBOMBARDIR MARIA DENGAN RATUSAN SURAT 203 00:17:52,003 --> 00:17:58,643 Kuterima bertumpuk-tumpuk surat yang ditaruhnya di mobilku. 204 00:18:01,443 --> 00:18:05,683 Surat-surat itu mengatakan dia ingin membahas semua, 205 00:18:05,763 --> 00:18:07,883 dan dia mencintaiku, 206 00:18:08,963 --> 00:18:11,523 dan dia tak akan menyakitiku, 207 00:18:12,083 --> 00:18:14,483 hanya ingin kami rujuk. 208 00:18:16,763 --> 00:18:20,443 Semua itu membuatku cemas. 209 00:18:35,723 --> 00:18:38,803 Menguntit dianggap kejahatan serius 210 00:18:38,883 --> 00:18:42,643 yang melibatkan perilaku berulang dan kukuh yang mengancam, 211 00:18:42,723 --> 00:18:46,043 mengganggu, dan memberi rasa takut pada korban… 212 00:18:47,083 --> 00:18:48,923 dan bisa menjadi kekerasan. 213 00:18:53,283 --> 00:18:55,243 Namaku Dr. Hae Rim Jin, 214 00:18:55,323 --> 00:18:59,283 dan spesialisasi risetku adalah kekerasan pasangan intim. 215 00:19:00,723 --> 00:19:01,803 Di bidang kerjaku, 216 00:19:01,883 --> 00:19:04,843 aku meneliti banyak kasus yang berfokus pada penguntitan. 217 00:19:04,923 --> 00:19:06,643 ASISTEN PROFESOR KRIMINOLOGI 218 00:19:08,923 --> 00:19:12,683 Ini surat-surat dari Tn. Jaramillo kepada Maria. 219 00:19:14,283 --> 00:19:17,523 Surat-surat ini adalah catatan perilaku menguntitnya. 220 00:19:18,403 --> 00:19:21,843 Pendapatku, kasusnya sangat berbahaya. 221 00:19:23,363 --> 00:19:27,723 Suratnya memberiku banyak wawasan akan pola pikirnya. 222 00:19:27,803 --> 00:19:31,683 Salah satunya adalah dia terus mengatakan, "Aku mencintaimu." 223 00:19:31,763 --> 00:19:32,883 AKU MENCINTAIMU 224 00:19:32,963 --> 00:19:34,803 "Kenapa tak paham aku mencintaimu?" 225 00:19:34,883 --> 00:19:37,803 Maria paham, tetapi tak menginginkannya. 226 00:19:37,883 --> 00:19:40,243 AKU MENCINTAIMU DENGAN SEGENAP HATI DAN JIWA 227 00:19:40,323 --> 00:19:44,283 Orang ini cocok dengan profil penguntit yang ditolak 228 00:19:44,363 --> 00:19:48,043 karena motivasi tunggalnya di balik alasan menguntit Maria 229 00:19:48,123 --> 00:19:51,483 adalah dia tak lagi bisa menerima sudah ditinggalkan. 230 00:19:51,563 --> 00:19:54,803 KUMOHON KATAKAN YANG SEBENARNYA 231 00:19:54,883 --> 00:19:59,043 Tn. Jaramillo juga sering mengatakan dia siap mati untuk Maria. 232 00:19:59,803 --> 00:20:02,323 Itu menegaskan perasaan bahwa 233 00:20:02,403 --> 00:20:04,803 dia sungguh percaya tak akan rugi apa pun. 234 00:20:04,883 --> 00:20:07,643 Maria atau tidak apa pun, bahkan nyawanya. 235 00:20:10,123 --> 00:20:14,123 Kemungkinan kasus itu jadi berbahaya cukup tinggi. 236 00:20:15,883 --> 00:20:18,203 Surat ini adalah peringatan bahaya. 237 00:20:18,883 --> 00:20:22,483 Katanya, "Jika kita tak bersama, maka aku berhak 238 00:20:22,563 --> 00:20:24,843 mengincar keluargamu yang memisahkan kita. 239 00:20:25,403 --> 00:20:28,803 Namun, jika kita masih bersama, maka aku tak berhak, ya?" 240 00:20:31,283 --> 00:20:34,563 Dia menyalahkan keluarga Maria telah memisahkan mereka. 241 00:20:34,643 --> 00:20:36,643 Dia menyiratkan bahwa, 242 00:20:37,443 --> 00:20:41,043 "Aku tahu orang tuamu salah satu alasan kita berpisah, 243 00:20:41,123 --> 00:20:45,683 dan aku mampu mencelakai mereka, terutama jika kau tak kembali kepadaku." 244 00:20:48,083 --> 00:20:53,483 Surat-suratnya menunjukkan bahwa kekerasannya tak terelakkan. 245 00:20:53,563 --> 00:20:57,323 Itu akan terjadi karena dia tak bisa merelakan Maria. 246 00:21:11,163 --> 00:21:14,363 AGUSTUS 2005 247 00:21:17,403 --> 00:21:21,323 Ruben menguntitku di tempat kerjaku. 248 00:21:25,443 --> 00:21:28,443 Dia akan parkir di sudut, 249 00:21:28,523 --> 00:21:33,483 agar aku melihatnya, keluar, dan mulai berlari. 250 00:21:35,403 --> 00:21:37,083 Dia tak menyerah. 251 00:21:37,163 --> 00:21:40,043 Dia sebut dalam suratnya, tak akan menyerah. 252 00:21:42,723 --> 00:21:46,483 Namun, saat itu aku sangat ketakutan. 253 00:21:47,403 --> 00:21:51,163 Ke mana pun aku pergi, dia terus mengikutiku. 254 00:21:51,243 --> 00:21:55,523 Dia tahu tempat tinggal orang tua dan putriku. 255 00:22:08,523 --> 00:22:12,643 Inilah awal masa-masa kami harus waspada. 256 00:22:14,923 --> 00:22:18,803 Dia mulai mengirim surat ke apartemenku, 257 00:22:19,483 --> 00:22:21,083 merekatkannya ke pintu. 258 00:22:21,163 --> 00:22:25,803 Salah satu suratnya menyebut jika tak kusampaikan kepada ibuku, 259 00:22:26,683 --> 00:22:32,323 dia akan memasang foto telanjangnya di sekitar kompleks apartemenku. 260 00:22:33,403 --> 00:22:34,523 Dia melakukannya. 261 00:22:39,923 --> 00:22:43,003 Aku tak tahu bagaimana berikutnya. 262 00:22:44,283 --> 00:22:47,643 Aku pindah ke apartemen lain. 263 00:22:50,443 --> 00:22:52,203 Aku ingin bersembunyi. 264 00:22:53,243 --> 00:22:57,123 Aku tak ingin dia tahu di mana tempat tinggalku lagi, 265 00:22:57,203 --> 00:23:00,803 karena dia mengancam membunuhku jika ibuku tak ikut dengannya. 266 00:23:04,043 --> 00:23:08,243 MESKI MARIA DAN VERONICA PINDAH KE RUMAH BARU, 267 00:23:08,323 --> 00:23:11,003 PENGUNTITAN JARAMILLO BERLANJUT 268 00:23:14,043 --> 00:23:18,643 Dia menguntit banyak anggota keluarga kami. 269 00:23:19,763 --> 00:23:22,963 Mengintai di berbagai tempat. 270 00:23:27,723 --> 00:23:32,323 Ruben ada di pintu depan apartemen adikku dan pacarnya, 271 00:23:32,403 --> 00:23:34,483 dan pacarnya sangat ketakutan. 272 00:23:40,563 --> 00:23:45,123 Dia naik mobil melewati rumah anggota keluarga lain. 273 00:23:45,803 --> 00:23:50,923 Rumah sepupuku, apartemen adikku, rumah kakek-nenekku, rumahku. 274 00:23:51,003 --> 00:23:55,723 Kini, semuanya merasakan dikuntit. 275 00:23:56,923 --> 00:24:00,843 Ibuku mulai menjadi sasaran kemarahan banyak orang. 276 00:24:01,883 --> 00:24:05,643 "Kau bawa si gila ini ke keluarga, kini dia tahu rumah kita." 277 00:24:07,203 --> 00:24:10,203 Kurasa ibuku tak tahu apa yang akan terjadi, 278 00:24:10,283 --> 00:24:14,363 dan dia pikir Ruben hanya akan pergi saja. 279 00:24:20,283 --> 00:24:23,003 26 SEPTEMBER 2005 280 00:24:23,083 --> 00:24:26,963 PADA BULAN SEPTEMBER 2005, JARAMILLO MENGEKLAIM MEMUTUS KONTAK 281 00:24:27,043 --> 00:24:28,883 DENGAN MARIA DAN KELUARGANYA 282 00:24:28,963 --> 00:24:33,083 NAMUN, INGIN PAMIT TERAKHIR KALI KEPADA ORANG TUA MARIA 283 00:24:38,603 --> 00:24:42,363 Aku sudah bertekad meninggalkan Maria dan keluarganya, 284 00:24:42,443 --> 00:24:43,603 karena aku muak. 285 00:24:43,683 --> 00:24:45,563 Sudah cukup semuanya. 286 00:24:48,883 --> 00:24:51,043 Aku berjalan ke rumah orang tuanya. 287 00:24:52,003 --> 00:24:55,043 Aku mau menyuruh mereka enyah saja. 288 00:24:55,123 --> 00:24:58,643 Aku mau minta mereka menyuruh Maria jangan menghubungiku, 289 00:24:58,723 --> 00:25:01,923 jangan berurusan lagi denganku. 290 00:25:03,123 --> 00:25:07,603 DI PERJALANAN, JARAMILLO MAMPIR UNTUK MEMBELI BEBERAPA HAL 291 00:25:08,563 --> 00:25:12,043 Dia mau kuberi hadiah terakhir, karena dalam Injil tertulis, 292 00:25:12,123 --> 00:25:15,763 jika orang membencimu, berkati atau kasihi mereka. 293 00:25:15,843 --> 00:25:18,283 Jadi, aku pergi ke toko ini, 294 00:25:18,363 --> 00:25:20,843 beli borgol mainan untuk cucunya, 295 00:25:21,363 --> 00:25:26,443 dan senjata kejut mainan. 296 00:25:31,883 --> 00:25:37,363 JARAMILLO MENUNGGU BEBERAPA JAM DI LUAR RUMAH ORANG TUA MARIA 297 00:25:37,843 --> 00:25:40,163 Aku mulai berdoa… 298 00:25:40,803 --> 00:25:46,203 "Tuhan, tolong hentikan aku. 299 00:25:48,203 --> 00:25:51,363 Cegah aku memasuki rumah dan menghadapi orang tuanya, 300 00:25:51,443 --> 00:25:54,243 karena aku merasa akan berbuat hal gila." 301 00:26:00,083 --> 00:26:03,003 REKAMAN VIDEO POLISI 302 00:26:05,843 --> 00:26:09,643 PUKUL 21.24, POLISI MENANGGAPI LAPORAN 303 00:26:09,723 --> 00:26:14,483 BAHWA JARAMILLO MENYERANG ORANG TUA MARIA 304 00:26:19,443 --> 00:26:23,203 Peristiwa tanggal 26 September 2005 305 00:26:23,923 --> 00:26:28,603 adalah hasil akhir perjalanan menguntit Ruben. 306 00:26:29,163 --> 00:26:32,643 ASISTEN JAKSA WILAYAH, SAN ANTONIO 307 00:26:35,803 --> 00:26:40,643 Saat ini kita sedang melihat jalan masuk 308 00:26:40,723 --> 00:26:44,963 tempat Ruben mendatangi ayah Maria. 309 00:26:47,723 --> 00:26:50,843 Dia membawa tiga pasang borgol. 310 00:26:51,403 --> 00:26:52,603 Dia bawa lakban. 311 00:26:54,803 --> 00:27:00,083 Mereka merekam senjata kejut atau Taser yang dia tinggalkan. 312 00:27:01,043 --> 00:27:04,483 Semua tanda telah terjadi kekerasan. 313 00:27:13,323 --> 00:27:14,923 WAWANCARA RUBEN JARAMILLO 314 00:27:15,003 --> 00:27:16,483 Aku ke rumah, pencet bel. 315 00:27:16,563 --> 00:27:20,643 Ayahnya muncul, dan kami sama-sama terkejut. 316 00:27:20,723 --> 00:27:24,203 Dia bergerak ke arahku, seakan mau jatuh. 317 00:27:24,283 --> 00:27:26,243 Kukira dia mau menyerangku, 318 00:27:26,323 --> 00:27:29,403 jadi kuambil senjata kejut mainan, dan kudorong dia. 319 00:27:29,483 --> 00:27:33,323 Lalu kulihat dia di lantai, memegangi jantungnya. 320 00:27:33,403 --> 00:27:35,443 Baru kusadari dia serangan jantung. 321 00:27:37,603 --> 00:27:39,603 Kucoba mengangkatnya, tetapi dia berat. 322 00:27:39,683 --> 00:27:43,883 Lalu ibunya muncul dan dia menjerit, 323 00:27:43,963 --> 00:27:47,523 kulepas ayahnya, dan kubilang, "Aku bukan mau mencelakaimu." 324 00:27:47,603 --> 00:27:50,163 Kucoba menenangkan ibunya, tetapi gagal. 325 00:27:50,243 --> 00:27:52,403 Jadi, kupakai senjata kejutnya padanya. 326 00:27:54,083 --> 00:27:56,083 Aku mengangkatnya, 327 00:27:56,163 --> 00:27:59,563 lalu aku ingat punya borgol mainan, 328 00:27:59,643 --> 00:28:03,723 jadi, kuambil dan kupakaikan. 329 00:28:03,803 --> 00:28:06,083 Kubawa dia ke kamar mandi dan kududukkan. 330 00:28:09,923 --> 00:28:12,163 Dia memborgol keduanya. 331 00:28:12,243 --> 00:28:15,163 Ibunya dibawa masuk ke rumah, 332 00:28:15,243 --> 00:28:19,003 lalu dia keluar lagi untuk menangani ayah Maria, 333 00:28:19,603 --> 00:28:22,163 dan ibu Maria berhasil kabur, 334 00:28:22,243 --> 00:28:25,283 lari ke seberang jalan, dan ditolong tetangga. 335 00:28:26,323 --> 00:28:30,723 Mereka menelepon 911, dan polisi cepat menanggapi. 336 00:28:32,443 --> 00:28:36,563 Dia terganggu, jadi dia kabur membawa van mereka. 337 00:28:41,403 --> 00:28:43,883 Aku tak berniat mencelakai siapa pun, itu bukan… 338 00:28:43,963 --> 00:28:45,683 Aku benci orang saling mencelakai. 339 00:28:47,123 --> 00:28:51,403 Saat mengenang apa yang terjadi, itu bukan diriku. 340 00:28:51,483 --> 00:28:53,043 Itu bukan aku. 341 00:28:58,803 --> 00:29:03,643 Ruben mengatakan dia tak berniat mencelakai siapa pun, 342 00:29:03,723 --> 00:29:05,923 karena benci orang yang mencelakai. 343 00:29:06,003 --> 00:29:08,723 Ruben bukan cuma mau mengecilkan kesalahannya, 344 00:29:08,803 --> 00:29:10,443 dia mau mengubah narasinya. 345 00:29:10,523 --> 00:29:15,043 Khayalannya cukup… menyeluruh. 346 00:29:16,923 --> 00:29:18,803 Taser itu jelas bukan mainan. 347 00:29:18,883 --> 00:29:21,443 Itu menyebabkan serangan jantung 348 00:29:21,523 --> 00:29:24,803 hingga ayah Maria harus menjalani empat operasi bypass 349 00:29:24,883 --> 00:29:27,203 dan bagiku, itu menegaskannya. 350 00:29:27,283 --> 00:29:29,643 Dia tak mau bertanggung jawab 351 00:29:29,723 --> 00:29:31,923 atas kerusakan pada keluarga ini. 352 00:29:35,043 --> 00:29:39,963 JARAMILLO KABUR SEBELUM POLISI TIBA 353 00:29:40,043 --> 00:29:42,923 MARIA DAN VERONICA TIBA SESAAT SESUDAHNYA 354 00:29:46,003 --> 00:29:47,763 Ada ambulans dan polisi. 355 00:29:49,323 --> 00:29:51,243 Adikku membentakku, 356 00:29:51,323 --> 00:29:53,963 "Mantan pacarmu menyerang Ibu dan Ayah!" 357 00:29:54,043 --> 00:29:56,043 Saat itulah… 358 00:29:56,123 --> 00:30:00,803 Aku merasa sangat bersalah. 359 00:30:01,323 --> 00:30:05,203 Dia melakukan ini karena aku tak mau kembali kepadanya. 360 00:30:06,283 --> 00:30:08,523 Aku malu sekali. 361 00:30:15,723 --> 00:30:21,723 POLISI BERI TAHU KELUARGA BAHWA JARAMILLO KINI BURON 362 00:30:25,003 --> 00:30:28,963 Sangat mengerikan tak tahu dia di mana. 363 00:30:31,123 --> 00:30:35,243 Tempat penitipan anak kuberi fotonya, 364 00:30:35,323 --> 00:30:39,643 karena putriku di sana, dan mereka kuberi tahu situasinya. 365 00:30:40,643 --> 00:30:44,283 Aku takut dia akan menemukanku dan putriku. 366 00:30:45,003 --> 00:30:48,563 Entah apa dia akan membunuhku untuk mencoba menculik putriku. 367 00:30:49,443 --> 00:30:51,203 Entah dia akan berbuat apa. 368 00:30:51,283 --> 00:30:53,163 Takut akan hal tak diketahui. 369 00:30:53,643 --> 00:30:55,723 Kami tak tahu dia akan muncul di mana. 370 00:31:00,563 --> 00:31:04,923 Pada salah satu malam dia masih buron, aku ke rumah sahabatku, 371 00:31:05,803 --> 00:31:10,923 dan mengalami serangan panik. 372 00:31:11,723 --> 00:31:14,683 Kukira aku akan mati. Sungguh. 373 00:31:14,763 --> 00:31:17,123 Kukira aku sungguh akan mati. 374 00:31:29,323 --> 00:31:30,443 14 OKTOBER 2005 375 00:31:30,523 --> 00:31:33,643 18 HARI PASCA PENYERANGAN, JARAMILLO DITANGKAP 376 00:31:33,723 --> 00:31:35,883 DI PERBATASAN AS-MEKSIKO 377 00:31:41,203 --> 00:31:46,843 DIA DIBAWA KEMBALI KE SAN ANTONIO UNTUK MENGHADAPI TUNTUTAN 378 00:31:58,923 --> 00:32:02,163 MESKI HAMPIR DUA TAHUN DIJADIKAN KORBAN, 379 00:32:02,243 --> 00:32:06,123 JARAMILLO TAK AKAN DIDAKWA ATAS TINDAKANNYA MENGUNTIT MARIA 380 00:32:08,403 --> 00:32:12,883 Kuputuskan untuk menuntutnya hanya dengan perampokan berat 381 00:32:12,963 --> 00:32:16,883 karena menguntit lebih sulit karena kita harus membuktikan 382 00:32:16,963 --> 00:32:19,283 semua unsur di luar keraguan beralasan. 383 00:32:20,203 --> 00:32:23,963 Kita harus membuktikan banyak momen kecil 384 00:32:24,043 --> 00:32:26,283 dan bukan hanya satu momen besar. 385 00:32:26,363 --> 00:32:28,643 DI TEXAS, PENGUNTITAN TINGKAT TIGA 386 00:32:28,723 --> 00:32:31,923 BISA DIJATUHI HUKUMAN MAKSIMAL 10 TAHUN 387 00:32:32,003 --> 00:32:36,443 HUKUMAN ATAS PERAMPOKAN BERAT BISA MENCAPAI MAKSIMAL 99 TAHUN 388 00:32:39,683 --> 00:32:43,083 Perampokan berat biasanya adalah kejahatan tingkat satu, 389 00:32:43,163 --> 00:32:45,483 seperti pembunuhan, kisaran hukumannya 390 00:32:45,563 --> 00:32:49,243 antara lima sampai 99 tahun, atau penjara seumur hidup. 391 00:32:49,323 --> 00:32:52,323 Kasus ini sangat kuat untuk disidangkan 392 00:32:52,403 --> 00:32:54,163 sebagai perampokan berat. 393 00:32:54,723 --> 00:32:59,083 KUNCI BAGI KASUS JAKSA ADALAH BUKTI MEMBERATKAN 394 00:32:59,163 --> 00:33:02,443 YANG DIBUANG JARAMILLO DI JALAN MASUK PROPERTI 395 00:33:02,523 --> 00:33:03,443 BORGOL 396 00:33:03,523 --> 00:33:08,963 Kasus ini aneh karena Ruben meninggalkan semua bukti akan niatnya 397 00:33:09,043 --> 00:33:10,763 di lokasi kejahatan. 398 00:33:14,203 --> 00:33:18,883 Ada kantong yang dia tinggalkan saat polisi tiba, 399 00:33:18,963 --> 00:33:22,523 dan di dalamnya ada pesan. 400 00:33:22,603 --> 00:33:27,763 Isi pesan ini memaparkan niat Ruben. 401 00:33:30,163 --> 00:33:35,243 Ruben menulis, "Ambil uang, ambil cek, dan cairkan. 402 00:33:35,323 --> 00:33:38,723 Senjata kejut, empat pasang borgol. 403 00:33:38,803 --> 00:33:41,563 Temukan orang tua. Ibu dan Ayah saja. 404 00:33:42,123 --> 00:33:43,803 Borgol Ibu dan Ayah. 405 00:33:45,763 --> 00:33:48,643 Kunci gerbang dan pergi ke Meksiko. 406 00:33:48,723 --> 00:33:50,723 Buang orang tua di selokan. 407 00:33:51,283 --> 00:33:55,883 Kembali, dan jemput putri Maria, ambil mobil berisi dia, 408 00:33:55,963 --> 00:34:01,123 jemput cucu Maria, bawa dengan mobil van hijau. 409 00:34:01,203 --> 00:34:04,403 Cari Maria, tangkap Maria. 410 00:34:04,483 --> 00:34:07,443 Bawa mobil Suburban ke Meksiko, 411 00:34:07,523 --> 00:34:10,883 pindah ke rumah, dan tinggal di Meksiko selamanya." 412 00:34:12,203 --> 00:34:14,443 Ada lima orang 413 00:34:14,523 --> 00:34:18,323 yang ingin diculik Ruben 414 00:34:19,083 --> 00:34:25,163 dan dipindahkan dalam hasratnya untuk memenangkan hati Maria. 415 00:34:28,083 --> 00:34:31,443 Ruben jelas berkhayal. 416 00:34:31,523 --> 00:34:33,643 Namun, dia tetap kompeten. 417 00:34:33,723 --> 00:34:35,603 Dia tetap waras. 418 00:34:36,563 --> 00:34:38,243 Namun, membuatnya berbahaya. 419 00:34:48,643 --> 00:34:49,683 14 OKTOBER 2005 420 00:34:52,963 --> 00:34:54,563 5 FEBRUARI 2007 421 00:34:54,643 --> 00:34:58,843 PADA 5 FEBRUARI 2007, RUBEN JARAMILLO DIADILI ATAS PERAMPOKAN BERAT 422 00:34:58,923 --> 00:35:02,643 DIA MENYATAKAN DIRI TAK BERSALAH ATAS SEMUA TUNTUTAN 423 00:35:05,923 --> 00:35:08,123 Terdakwa diminta bersaksi. 424 00:35:08,683 --> 00:35:10,763 Hanya dia pembelaan dirinya. 425 00:35:12,603 --> 00:35:16,563 Dia tampak tak mau menerima tanggung jawab atas perbuatannya. 426 00:35:17,123 --> 00:35:21,683 Dia tampak tak merasa bahwa hubungannya dengan Maria 427 00:35:21,763 --> 00:35:23,563 bukanlah kisah cinta. 428 00:35:24,243 --> 00:35:25,443 Bukan pembelaan bagus. 429 00:35:25,523 --> 00:35:29,403 Bukti kami kuat terhadapnya, 430 00:35:29,483 --> 00:35:32,723 dan kurasa pada akhirnya tak ada keraguan 431 00:35:33,363 --> 00:35:35,683 bahwa Ruben Jaramillo berbahaya. 432 00:35:36,243 --> 00:35:39,043 MESKI TAK DITUNTUT ATAS MENGUNTIT, 433 00:35:39,123 --> 00:35:42,683 KEJAHATAN JARAMILLO TERHADAP MARIA PENTING BAGI KASUS JAKSA 434 00:35:43,483 --> 00:35:45,443 PENGADILAN WILAYAH 435 00:35:45,523 --> 00:35:49,763 Perampokan berat yang kami sidangkan adalah titik puncak 436 00:35:49,843 --> 00:35:54,883 dari semua upaya menguntitnya terhadap Maria. 437 00:35:54,963 --> 00:35:59,323 Meski Maria bukan korban utama dalam kasus yang kami tuntut, 438 00:35:59,403 --> 00:36:02,203 kurasa juri menimbang dengan pantas 439 00:36:02,283 --> 00:36:04,163 bahwa situasi ini berbahaya. 440 00:36:05,283 --> 00:36:08,883 Maria jelas wanita yang terluka. 441 00:36:08,963 --> 00:36:10,163 Luka secara emosi. 442 00:36:10,243 --> 00:36:13,443 Dia mengalami banyak siksaan oleh Tn. Jaramillo. 443 00:36:14,003 --> 00:36:19,403 PADA 6 FEBRUARI 2007, MARIA SETUJU BERSAKSI TERHADAP JARAMILLO 444 00:36:21,003 --> 00:36:23,923 Sangat penting juri mendengar dari Maria, 445 00:36:24,003 --> 00:36:28,563 karena sejarah menguntitnya penting bagi kasus ini. 446 00:36:28,643 --> 00:36:31,163 Jika Maria tak dilibatkan, 447 00:36:31,243 --> 00:36:35,043 tak banyak konteks untuk perbuatan terdakwa. 448 00:36:36,443 --> 00:36:40,083 Maria menjelaskan kepada juri siksaan yang dialaminya. 449 00:36:40,163 --> 00:36:42,963 Siksaan psikologis dan emosional yang Ruben pakai. 450 00:36:44,163 --> 00:36:47,003 Itu akan membekas pada seseorang. Padanya. 451 00:36:54,643 --> 00:36:59,163 Aku bersaksi dan menceritakan soal penguntitan. 452 00:37:01,163 --> 00:37:06,643 Aku takut sekali memberi tahu hakim semua yang telah terjadi, 453 00:37:06,723 --> 00:37:09,523 dan aku menangis. 454 00:37:10,563 --> 00:37:12,123 Terus menangis. 455 00:37:12,843 --> 00:37:17,323 Aku takut sekali karena dia ada di sana. 456 00:37:23,923 --> 00:37:29,803 KARENA BANYAKNYA BUKTI, JARAMILLO DINYATAKAN BERSALAH 457 00:37:38,363 --> 00:37:41,483 DIBANTU OLEH KESAKSIAN MARIA YANG DIKUNTIT, 458 00:37:41,563 --> 00:37:44,723 JAKSA MEMASTIKAN VONIS 45 TAHUN PENJARA 459 00:37:54,603 --> 00:37:57,443 TIGA BULAN USAI WAWANCARA PERTAMANYA, 460 00:37:57,523 --> 00:38:01,083 RUBEN JARAMILLO SETUJU MENJAWAB PERTANYAAN LANJUTAN 461 00:38:07,003 --> 00:38:13,283 Aku sudah 16 tahun di penjara, hampir 17 tahun. 462 00:38:15,563 --> 00:38:20,603 Aku punya banyak waktu memikirkan apa yang salah dalam pemikiranku, 463 00:38:20,683 --> 00:38:22,403 dan lain-lainnya. 464 00:38:22,883 --> 00:38:27,283 Aku merasa hampir semua orang bisa menjadi penguntit… 465 00:38:27,363 --> 00:38:29,563 jika situasinya tepat. 466 00:38:29,643 --> 00:38:36,403 Kurasa aku tak lagi memahami realitas dan mulai berkhayal. 467 00:38:38,323 --> 00:38:40,563 Kurasa aku berharap 468 00:38:40,643 --> 00:38:45,923 bisa mendapatkan kembali perasaan diinginkan. 469 00:38:46,003 --> 00:38:49,363 Mengejarnya akan menarik perhatiannya, 470 00:38:49,443 --> 00:38:52,563 dan dia akan melihatku lagi sebagai seseorang, 471 00:38:52,643 --> 00:38:55,603 "Lihat, ada orang ini yang peduli kepadaku." 472 00:38:55,683 --> 00:38:57,803 Aku berharap dia melihat itu. 473 00:38:57,883 --> 00:39:01,123 Aku bersedia berusaha keras dan melakukan keinginannya. 474 00:39:05,363 --> 00:39:09,963 Aku menyesali perbuatanku terhadap Maria dan keluarganya 475 00:39:10,043 --> 00:39:12,723 karena itu tak seharusnya terjadi. 476 00:39:12,803 --> 00:39:16,963 Seharusnya aku lebih berbesar hati dan pergi saja. 477 00:39:18,403 --> 00:39:22,043 Mencurahkan emosi kita sepenuhnya terhadap seseorang, 478 00:39:22,123 --> 00:39:23,803 bagai bermain dengan bahaya. 479 00:39:23,883 --> 00:39:27,883 Kecuali kau sudah lama dengan orang itu, 480 00:39:27,963 --> 00:39:30,923 itu bisa dipahami, tetapi jika seperti aku, 481 00:39:31,003 --> 00:39:32,883 dan kami bersama lima tahun… 482 00:39:33,843 --> 00:39:36,323 seharusnya tak kucurahkan semua kepadanya. 483 00:39:37,083 --> 00:39:39,523 Karena berapa kali pun dia berselingkuh, 484 00:39:39,603 --> 00:39:43,563 atau aku yang berselingkuh, seharusnya aku lihat tandanya. 485 00:39:43,643 --> 00:39:46,923 Namun, itu tak bisa memperbaiki masa lalu. 486 00:39:47,003 --> 00:39:50,843 Hanya bisa berlanjut ke masa depan dan coba memperbaiki diri, 487 00:39:51,403 --> 00:39:55,843 dan berharap situasi ini tak terjadi pada orang lain, 488 00:39:55,923 --> 00:39:58,923 dan aku bisa lebih baik menguasai diriku. 489 00:39:59,003 --> 00:40:00,563 Juga… 490 00:40:01,323 --> 00:40:04,963 Juga melihat kekecewaan sebagai batu loncatan, 491 00:40:05,043 --> 00:40:08,683 dan bukan tragedi. 492 00:40:12,563 --> 00:40:17,683 HUKUMAN MAKSIMAL 45 TAHUN JARAMILLO BERAKHIR PADA TAHUN 2050 493 00:40:17,763 --> 00:40:21,003 DIA AKAN BERUSIA 79 TAHUN 494 00:40:30,323 --> 00:40:36,123 NAMUN, JARAMILLO BISA MENGAJUKAN UNTUK BEBAS BERSYARAT MULAI TAHUN 2028 495 00:40:45,443 --> 00:40:50,803 Aku memikirkan soal dia keluar, dan aku hanya ingin menghilang. 496 00:40:51,643 --> 00:40:53,123 Aku tak mau dia temukan aku. 497 00:40:55,963 --> 00:40:59,483 Aku masih hidup dengan dampak semua ini. 498 00:41:00,723 --> 00:41:03,883 Mengalami serangan kecemasan tiap minggu. 499 00:41:05,283 --> 00:41:10,323 Aku jadi sangat marah karena harus menghadapi ini, 500 00:41:10,403 --> 00:41:16,603 anak-anak dan suamiku juga harus menghadapi ini. 501 00:41:18,003 --> 00:41:21,443 Membuat frustrasi. Menyiksa. 502 00:41:26,403 --> 00:41:30,563 Kakek dan nenekku juga menghadapinya. 503 00:41:32,083 --> 00:41:33,403 Ini sepanjang hidup. 504 00:41:44,123 --> 00:41:47,923 Semua cemas dia akan bebas bersyarat. 505 00:41:49,963 --> 00:41:53,483 Aku sendiri sangat ketakutan. 506 00:41:54,963 --> 00:42:01,323 Kami menulis surat kepada dewan bebas bersyarat agar tak melepasnya, 507 00:42:01,403 --> 00:42:05,563 karena aku merasa dia akan datang untuk menghabisiku. 508 00:42:07,803 --> 00:42:11,243 Dia bilang akan mencelakai orang yang kucintai, 509 00:42:11,323 --> 00:42:14,443 dan kami harus hidup dalam ketakutan. 510 00:42:17,043 --> 00:42:20,883 Aku yakin dia akan terus mencariku. 511 00:42:55,803 --> 00:42:58,723 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra