1
00:00:13,083 --> 00:00:17,323
Aku merasa hampir semua orang
bisa menjadi penguntit…
2
00:00:19,003 --> 00:00:20,443
jika situasinya tepat.
3
00:00:23,843 --> 00:00:26,763
Saat mengenang apa yang terjadi,
itu bukan diriku.
4
00:00:28,243 --> 00:00:32,883
TIAP TAHUN, ADA LEBIH DARI
TIGA JUTA KEJADIAN PENGUNTITAN
5
00:00:32,963 --> 00:00:35,443
DI AMERIKA SERIKAT
6
00:00:38,003 --> 00:00:40,083
Aku serasa dalam keadaan bermimpi.
7
00:00:41,203 --> 00:00:43,163
Seperti berjalan sambil tidur.
8
00:00:43,963 --> 00:00:45,683
Aku mau jadi bagian sesuatu.
9
00:00:46,763 --> 00:00:48,563
Aku jadi gila dan lepas kendali.
10
00:00:49,683 --> 00:00:54,003
Menyebabkan aku melampiaskan
kemarahan dan khayalanku.
11
00:00:54,563 --> 00:01:00,723
40% KASUS PENGUNTITAN
MENINGKAT JADI KEKERASAN
12
00:01:07,603 --> 00:01:13,043
INI ADALAH KISAH NAPI #01420621
13
00:01:17,803 --> 00:01:21,243
Ke mana pun aku pergi,
dia terus menerus mengikutiku.
14
00:01:24,123 --> 00:01:27,643
Katanya dia akan menyerang
seseorang yang kucintai.
15
00:01:30,163 --> 00:01:34,963
Siapa pun yang melakukan kejahatan
seperti ini benar-benar seorang psikopat.
16
00:01:41,003 --> 00:01:44,843
SERIAL NETFLIX
17
00:01:46,163 --> 00:01:49,843
Lebih baik aku dianggap pembunuh
daripada penguntit, kau paham?
18
00:01:53,963 --> 00:01:59,403
Aku menginginkan intensitas
seperti dia merasa diawasi.
19
00:02:01,363 --> 00:02:02,803
Siapa pun bisa jadi penguntit.
20
00:02:04,283 --> 00:02:06,003
Semua ucapan menakuti.
21
00:02:07,763 --> 00:02:09,523
Aku tak masih segila itu…
22
00:02:13,283 --> 00:02:18,843
SATU KELUARGA DIINTAI
23
00:02:19,363 --> 00:02:22,123
GEDUNG PAUL ELIZONDO
24
00:02:26,643 --> 00:02:31,443
SAN ANTONIO, TEXAS
25
00:02:37,763 --> 00:02:41,603
Aku belum pernah
menemukan kasus seperti ini.
26
00:02:44,803 --> 00:02:47,523
Kasus penguntitan yang menyeramkan.
27
00:02:49,403 --> 00:02:53,403
Jika melihat kejadian-kejadian kecil
yang menjadikan penguntitan,
28
00:02:53,483 --> 00:02:57,603
tampaknya tak berbahaya
atau bukan tindak kriminal.
29
00:02:57,683 --> 00:02:59,843
Namun, saat digabungkan semua…
30
00:02:59,923 --> 00:03:01,243
ASISTEN JAKSA WILAYAH
31
00:03:01,323 --> 00:03:03,163
itu menciptakan rasa takut,
32
00:03:03,243 --> 00:03:07,723
dan sayangnya, sering kali bisa memuncak
33
00:03:07,803 --> 00:03:09,443
menjadi kekerasan.
34
00:03:25,923 --> 00:03:31,003
UNIT MARK W. STILES
BEAUMONT, TEXAS
35
00:03:44,923 --> 00:03:48,083
Namaku Ruben Antonio Jaramillo.
36
00:03:50,483 --> 00:03:53,803
PADA BULAN FEBRUARI 2007,
RUBEN JARAMILLO DIVONIS
37
00:03:53,883 --> 00:03:56,003
45 TAHUN PENJARA
38
00:03:57,083 --> 00:04:03,163
Baik. Kurasa aku dituduh
menguntit mantan…
39
00:04:03,243 --> 00:04:06,203
Pacar atau mantan pacarku saat itu.
40
00:04:09,323 --> 00:04:11,843
Itu masa yang sangat kacau bagiku.
41
00:04:13,523 --> 00:04:16,283
Aku sangat bingung, sulit berpikir jernih.
42
00:04:17,243 --> 00:04:21,363
Itu yang menjatuhkanku ke dalam semua ini.
43
00:04:25,043 --> 00:04:31,483
PENANGKAPAN JARAMILLO MENGAKHIRI
HAMPIR DUA TAHUN PENGUNTITAN
44
00:04:38,083 --> 00:04:41,363
Pengasuhanku sangat tak teratur.
45
00:04:42,923 --> 00:04:46,003
Kami berpindah-pindah negara bagian.
46
00:04:47,163 --> 00:04:50,843
Ayahku sesekali akan muncul
47
00:04:50,923 --> 00:04:52,963
bilamana dia menemukan ibuku,
48
00:04:53,043 --> 00:04:57,723
dan aku tak pernah menetap di satu tempat.
49
00:04:57,803 --> 00:05:00,923
Kami selalu seperti pengelana.
50
00:05:02,923 --> 00:05:06,563
Tak pernah punya teman atau semacam itu.
51
00:05:06,643 --> 00:05:09,923
Pada setiap kota yang kudatangi,
52
00:05:10,003 --> 00:05:13,083
aku selalu dirundung,
jadi itu berperan besar
53
00:05:13,163 --> 00:05:14,443
karena…
54
00:05:14,523 --> 00:05:18,723
Dirundung seperti itu
membuatku makin menutup diri.
55
00:05:24,603 --> 00:05:27,843
Khayalanku adalah punya istri,
anak-anak, dan rumah,
56
00:05:27,923 --> 00:05:29,043
menafkahi mereka.
57
00:05:29,123 --> 00:05:31,883
Itu yang selalu jadi impianku.
58
00:05:33,243 --> 00:05:37,403
Aku pernah berkencan beberapa kali,
tetapi sering kalinya,
59
00:05:37,923 --> 00:05:40,643
aku akan mengencani seseorang
60
00:05:40,723 --> 00:05:44,403
yang akhirnya berhubungan dengan temanku,
61
00:05:44,483 --> 00:05:46,603
saudaraku, atau semacam itu.
62
00:05:47,203 --> 00:05:53,363
Aku jadi selalu sulit
memercayai wanita karena hal itu.
63
00:06:04,163 --> 00:06:09,643
PADA USIA 29, JARAMILLO MULAI BEKERJA
DI PANTI JOMPO DI SAN ANTONIO, TEXAS
64
00:06:10,483 --> 00:06:12,323
KOMUNITAS PENSIUN
65
00:06:12,403 --> 00:06:14,003
Saat kerja di panti jompo…
66
00:06:14,083 --> 00:06:15,123
PUSAT BANTUAN HIDUP
67
00:06:15,203 --> 00:06:17,523
semua gadis di sana mengejarku.
68
00:06:17,603 --> 00:06:20,203
Mereka mencoba mengejar atau memacariku.
69
00:06:20,283 --> 00:06:25,163
Aku terlalu pemalu untuk…
70
00:06:25,243 --> 00:06:28,523
Bagaimana mengatakannya?
Memilih gadis yang kuinginkan.
71
00:06:29,283 --> 00:06:35,763
SALAH SATU REKAN KERJA JARAMILLO
ADALAH PERAWAT 45 TAHUN, 'MARIA'
72
00:06:36,363 --> 00:06:38,883
KOMUNITAS PENSIUN
MORNINGSIDE MANOR
73
00:06:38,963 --> 00:06:42,203
Dia mendekatiku
dan mulai memaksakan diri kepadaku.
74
00:06:43,083 --> 00:06:46,643
Aku tak begitu tertarik
karena umumnya gadis yang kupacari
75
00:06:46,723 --> 00:06:51,043
berusia antara 18-24 tahun, tak lebih.
76
00:06:51,603 --> 00:06:54,323
Namun, saat itu aku merasa sendirian.
77
00:06:54,403 --> 00:06:58,723
Aku tak punya siapa pun
untuk diajak berkomunikasi.
78
00:06:59,203 --> 00:07:04,763
Namun, saat Maria muncul,
aku bisa menceritakan masalahku.
79
00:07:06,403 --> 00:07:09,363
Kami mengobrol
dan itu mengarah ke hal lain,
80
00:07:09,443 --> 00:07:11,403
kami mulai berciuman.
81
00:07:11,483 --> 00:07:14,363
Sejak itu, kami mulai berpacaran.
82
00:07:42,923 --> 00:07:47,163
Pada saat bertemu Ruben,
aku dalam hubungan.
83
00:07:50,163 --> 00:07:52,963
Aku menikah pada usia 18 tahun,
84
00:07:53,763 --> 00:07:57,283
dan itu perkawinan yang berat.
85
00:08:00,003 --> 00:08:02,483
Saat Ruben muncul,
86
00:08:03,083 --> 00:08:07,643
dia bagaikan tempat bersandar,
87
00:08:07,723 --> 00:08:10,883
atau orang yang nyaman diajak bicara.
88
00:08:13,123 --> 00:08:16,603
'MARIA' MEMINTA IDENTITASNYA DITUTUPI
89
00:08:16,683 --> 00:08:19,563
UNTUK MELINDUNGI DIRI DAN KELUARGANYA
90
00:08:27,483 --> 00:08:32,243
Semua dimulai saat aku bekerja
di sebuah panti jompo.
91
00:08:33,683 --> 00:08:35,283
Lalu Ruben direkrut.
92
00:08:36,003 --> 00:08:39,443
Dia nyaman untuk diajak bicara.
93
00:08:41,363 --> 00:08:46,003
Dia sangat ramah, lembut, dan baik hati.
94
00:08:47,203 --> 00:08:52,163
Aku jatuh cinta dan bernafsu.
95
00:08:52,883 --> 00:08:54,243
Dia masih muda.
96
00:08:54,323 --> 00:08:58,043
Usiaku 18 tahun lebih tua.
97
00:09:00,243 --> 00:09:02,563
Setelah beberapa bulan,
98
00:09:03,043 --> 00:09:07,443
kuputuskan untuk meninggalkan suamiku,
dan tinggal serumah dengan Ruben.
99
00:09:11,003 --> 00:09:12,203
JULI 2001
100
00:09:12,283 --> 00:09:18,483
MARIA MENINGGALKAN SUAMINYA DAN TIGA
ANAK DEWASA UNTUK BERSAMA JARAMILLO
101
00:09:21,203 --> 00:09:24,883
Sejak itu, semua berjalan
sangat menyenangkan.
102
00:09:25,843 --> 00:09:29,523
Dia suka keluar dan membelikanku hadiah,
103
00:09:29,603 --> 00:09:33,243
dan aku tak pernah terpikir
104
00:09:33,323 --> 00:09:35,803
dia akan melakukan hal seperti ini.
105
00:09:44,243 --> 00:09:48,163
Suatu hari dia muncul
di rumahku dan bilang,
106
00:09:48,243 --> 00:09:51,723
"Aku bawa surat cerai.
Aku menceraikan suamiku."
107
00:09:52,283 --> 00:09:55,803
Kutanya, "Kenapa?"
Jawabnya, "Karena aku mau bersamamu."
108
00:09:55,883 --> 00:09:57,563
Lalu kubilang, "Baiklah."
109
00:09:57,643 --> 00:10:00,163
Aku menyukai dia dan kupikir,
110
00:10:00,243 --> 00:10:03,483
kami bisa punya hubungan
dan melihat kelanjutannya.
111
00:10:05,123 --> 00:10:07,803
Itu hal yang kucari,
112
00:10:07,883 --> 00:10:11,123
karena dia punya keluarga,
dan dahulu aku tak punya itu.
113
00:10:12,803 --> 00:10:15,803
Lalu saat bertemu keluarganya,
sikap mereka bermusuhan.
114
00:10:17,243 --> 00:10:19,203
Saat itulah semua memburuk.
115
00:10:20,403 --> 00:10:23,963
Orang tuanya bilang
aku terlalu muda untuknya,
116
00:10:24,043 --> 00:10:26,243
aku harus cari orang yang seusiaku,
117
00:10:26,323 --> 00:10:28,723
dan saat itu aku tahu ada masalah.
118
00:10:51,323 --> 00:10:57,843
Kesan pertamaku akan Ruben
adalah dia pendiam, pemalu.
119
00:11:01,643 --> 00:11:03,723
Ibuku pikir dia jatuh cinta kepadanya.
120
00:11:04,843 --> 00:11:06,563
Ibuku berjiwa muda.
121
00:11:06,643 --> 00:11:07,923
PUTRI MARIA
122
00:11:08,003 --> 00:11:10,243
Kurasa dia pikir itu jodoh dari Tuhan.
123
00:11:12,243 --> 00:11:14,523
Namun, aku tak suka hubungan mereka.
124
00:11:16,723 --> 00:11:22,283
'VERONICA', PUTRI MARIA,
JUGA MINTA IDENTITASNYA DITUTUPI
125
00:11:27,163 --> 00:11:30,363
Menurut keluargaku, dia aneh.
126
00:11:30,443 --> 00:11:32,603
Mereka tak menyukainya,
127
00:11:32,683 --> 00:11:35,843
terutama perbedaan usia
antara dia dan ibuku.
128
00:11:40,603 --> 00:11:44,323
Aku melihat hubungan mereka
129
00:11:44,403 --> 00:11:48,643
bagai pacar sekaligus anak.
130
00:11:53,003 --> 00:11:55,843
Ibuku selalu mengurusnya,
seperti anak kecil.
131
00:11:55,923 --> 00:12:02,163
Dia bahkan tak bisa mengunjungi
keluarga kami tanpa Ruben.
132
00:12:02,243 --> 00:12:05,763
Ruben harus ikut, seperti anak kecil.
133
00:12:07,883 --> 00:12:11,083
Ruben harus jadi bagian dari semuanya,
134
00:12:11,163 --> 00:12:12,883
mengucapkan hal-hal gila.
135
00:12:18,083 --> 00:12:23,003
Pada tahun 2001,
saat aku tahu aku hamil anak pertama,
136
00:12:23,083 --> 00:12:27,523
dia bilang kepada ibuku bahwa dia ingin
137
00:12:27,603 --> 00:12:30,643
mengasuh putriku bersamanya.
138
00:12:31,963 --> 00:12:33,243
Itu gila.
139
00:12:34,723 --> 00:12:37,043
Kupikir, "Kau bercanda?
140
00:12:37,123 --> 00:12:40,403
Aku tinggal dengan pacarku.
Kenapa kami tak mau anak kami?"
141
00:12:42,003 --> 00:12:48,123
Ini hanya salah satu cara yang menunjukkan
bagaimana dia penuh khayalan.
142
00:12:50,883 --> 00:12:54,163
Aku tahu Ruben memberi ibuku perhatian,
143
00:12:54,243 --> 00:12:57,003
dan kurasa itu yang dia dambakan…
144
00:12:58,603 --> 00:13:02,043
sampai akhirnya dia menyimpulkan
145
00:13:02,123 --> 00:13:04,843
bahwa Ruben selingkuh darinya.
146
00:13:22,923 --> 00:13:26,963
Selama empat tahun,
hubungan kami sangat baik.
147
00:13:28,443 --> 00:13:33,683
Namun, saat aku bekerja
dan pulang ke apartemen,
148
00:13:33,763 --> 00:13:37,403
aku akan melihat benda milik wanita.
149
00:13:37,923 --> 00:13:39,803
Kutanya, "Siapa yang kemari?"
150
00:13:39,883 --> 00:13:43,043
Jawabnya, "Teman wanitaku."
151
00:13:45,083 --> 00:13:47,603
Aku curiga dia selingkuh dariku.
152
00:13:47,683 --> 00:13:49,763
APARTEMEN DAKOTA
153
00:13:49,843 --> 00:13:52,683
Itu terus-menerus terjadi.
154
00:13:54,643 --> 00:13:56,923
Jadi, aku sakit hati.
155
00:13:57,963 --> 00:14:00,123
Dia menyangkal,
156
00:14:00,203 --> 00:14:05,643
tetapi saat itulah aku mulai merasa
hubungan ini tak akan berhasil.
157
00:14:11,443 --> 00:14:14,163
OKTOBER 2003
158
00:14:14,243 --> 00:14:17,563
PADA AKHIR 2003,
MARIA MEMUTUSKAN MENGAKHIRI HUBUNGAN
159
00:14:17,643 --> 00:14:20,363
DAN MENINGGALKAN APARTEMENNYA
BERSAMA JARAMILLO
160
00:14:23,483 --> 00:14:27,483
Kubilang aku akan pergi,
dan dia tanya, "Kenapa?
161
00:14:27,563 --> 00:14:29,563
Aku mencintaimu."
162
00:14:31,683 --> 00:14:34,643
Saat itulah Ruben memohon kepadaku,
163
00:14:34,723 --> 00:14:36,163
"Jangan pergi."
164
00:14:37,803 --> 00:14:41,923
Itu sebabnya aku menelepon
putriku dan adikku.
165
00:14:42,563 --> 00:14:45,643
Aku merasa mungkin akan ada masalah.
166
00:14:56,403 --> 00:14:58,443
Saat ibuku bilang mau pergi,
167
00:14:58,523 --> 00:15:03,083
aku merasa sangat lega
dan senang akan pergi,
168
00:15:03,163 --> 00:15:07,163
"Ayo, bawa barangmu dan kita pergi."
169
00:15:07,643 --> 00:15:10,763
Tanpa tahu apa yang bisa terjadi.
170
00:15:16,763 --> 00:15:21,843
Aku dan bibiku pergi ke apartemen ibuku
dan Ruben untuk mengambil barangnya.
171
00:15:22,963 --> 00:15:26,323
Jadi, kami masuk ke kamar,
172
00:15:26,403 --> 00:15:32,523
dan Ruben di ranjang memegang pisau.
173
00:15:34,523 --> 00:15:36,203
Kami melihat sekeliling,
174
00:15:36,283 --> 00:15:43,003
dan pada tiga dinding,
ada tulisan, "Matilah."
175
00:15:43,803 --> 00:15:47,763
Tulisan "matilah" pada setiap dinding,
176
00:15:48,603 --> 00:15:49,483
dengan darahnya.
177
00:15:54,003 --> 00:15:58,563
Ibuku tak mau kami panggil polisi.
178
00:15:58,643 --> 00:16:01,563
Katanya, "Ayo pergi saja dan biarkan dia."
179
00:16:09,883 --> 00:16:13,123
Aku ingin mati saat itu.
Jantungku berdebar kencang.
180
00:16:14,003 --> 00:16:18,363
Aku ingin menangis
karena aku menaruh harapan padanya.
181
00:16:18,883 --> 00:16:22,203
Kucoba terus menghubunginya
182
00:16:22,283 --> 00:16:25,523
karena semua emosi itu kembali.
183
00:16:26,043 --> 00:16:28,363
Aku memang berselingkuh darinya,
184
00:16:29,123 --> 00:16:31,523
tetapi aku ingin menghubunginya
185
00:16:31,603 --> 00:16:37,283
dan melihat apa yang bisa dilakukan
untuk mengatasi konflik emosi ini.
186
00:16:37,363 --> 00:16:43,803
Aku tak pandai membaca
petunjuk halus dan semacamnya.
187
00:16:43,883 --> 00:16:46,403
Aku orang yang butuh…
188
00:16:46,483 --> 00:16:48,803
Jika butuh sesuatu, katakan yang jelas
189
00:16:48,883 --> 00:16:50,243
agar bisa kupahami,
190
00:16:50,323 --> 00:16:53,243
karena aku tak paham petunjuk.
191
00:16:55,003 --> 00:16:58,803
MESKI MARIA MENGAKHIRI HUBUNGAN MEREKA,
192
00:16:58,883 --> 00:17:02,963
JARAMILLO TERUS MENGHUBUNGINYA
193
00:17:04,723 --> 00:17:09,203
Caraku mencoba menghubunginya
adalah dengan menyurati.
194
00:17:10,403 --> 00:17:12,843
Itu terjadi selama beberapa waktu.
195
00:17:13,763 --> 00:17:16,963
Setiap kutanya, tak dijawab.
196
00:17:17,043 --> 00:17:20,763
Jadi, aku harus mencoba
berkomunikasi dengannya,
197
00:17:20,843 --> 00:17:24,923
menghubunginya demi mendapat
jawaban itu, tetapi tak bisa.
198
00:17:25,003 --> 00:17:27,083
Makin kucoba berkomunikasi,
199
00:17:27,163 --> 00:17:29,763
makin aku gagal, dan frustrasi…
200
00:17:29,843 --> 00:17:33,843
Pertanyaanku makin banyak,
tetapi tanpa jawaban.
201
00:17:36,123 --> 00:17:37,203
OKTOBER 2003
202
00:17:39,843 --> 00:17:43,643
ANTARA 2004 DAN 2005, JARAMILLO
MEMBOMBARDIR MARIA DENGAN RATUSAN SURAT
203
00:17:52,003 --> 00:17:58,643
Kuterima bertumpuk-tumpuk surat
yang ditaruhnya di mobilku.
204
00:18:01,443 --> 00:18:05,683
Surat-surat itu mengatakan
dia ingin membahas semua,
205
00:18:05,763 --> 00:18:07,883
dan dia mencintaiku,
206
00:18:08,963 --> 00:18:11,523
dan dia tak akan menyakitiku,
207
00:18:12,083 --> 00:18:14,483
hanya ingin kami rujuk.
208
00:18:16,763 --> 00:18:20,443
Semua itu membuatku cemas.
209
00:18:35,723 --> 00:18:38,803
Menguntit dianggap kejahatan serius
210
00:18:38,883 --> 00:18:42,643
yang melibatkan perilaku berulang
dan kukuh yang mengancam,
211
00:18:42,723 --> 00:18:46,043
mengganggu, dan memberi rasa takut
pada korban…
212
00:18:47,083 --> 00:18:48,923
dan bisa menjadi kekerasan.
213
00:18:53,283 --> 00:18:55,243
Namaku Dr. Hae Rim Jin,
214
00:18:55,323 --> 00:18:59,283
dan spesialisasi risetku
adalah kekerasan pasangan intim.
215
00:19:00,723 --> 00:19:01,803
Di bidang kerjaku,
216
00:19:01,883 --> 00:19:04,843
aku meneliti banyak kasus
yang berfokus pada penguntitan.
217
00:19:04,923 --> 00:19:06,643
ASISTEN PROFESOR KRIMINOLOGI
218
00:19:08,923 --> 00:19:12,683
Ini surat-surat dari Tn. Jaramillo
kepada Maria.
219
00:19:14,283 --> 00:19:17,523
Surat-surat ini adalah catatan
perilaku menguntitnya.
220
00:19:18,403 --> 00:19:21,843
Pendapatku, kasusnya sangat berbahaya.
221
00:19:23,363 --> 00:19:27,723
Suratnya memberiku
banyak wawasan akan pola pikirnya.
222
00:19:27,803 --> 00:19:31,683
Salah satunya adalah dia terus
mengatakan, "Aku mencintaimu."
223
00:19:31,763 --> 00:19:32,883
AKU MENCINTAIMU
224
00:19:32,963 --> 00:19:34,803
"Kenapa tak paham aku mencintaimu?"
225
00:19:34,883 --> 00:19:37,803
Maria paham, tetapi tak menginginkannya.
226
00:19:37,883 --> 00:19:40,243
AKU MENCINTAIMU
DENGAN SEGENAP HATI DAN JIWA
227
00:19:40,323 --> 00:19:44,283
Orang ini cocok
dengan profil penguntit yang ditolak
228
00:19:44,363 --> 00:19:48,043
karena motivasi tunggalnya
di balik alasan menguntit Maria
229
00:19:48,123 --> 00:19:51,483
adalah dia tak lagi
bisa menerima sudah ditinggalkan.
230
00:19:51,563 --> 00:19:54,803
KUMOHON KATAKAN YANG SEBENARNYA
231
00:19:54,883 --> 00:19:59,043
Tn. Jaramillo juga sering mengatakan
dia siap mati untuk Maria.
232
00:19:59,803 --> 00:20:02,323
Itu menegaskan perasaan bahwa
233
00:20:02,403 --> 00:20:04,803
dia sungguh percaya
tak akan rugi apa pun.
234
00:20:04,883 --> 00:20:07,643
Maria atau tidak apa pun, bahkan nyawanya.
235
00:20:10,123 --> 00:20:14,123
Kemungkinan kasus itu
jadi berbahaya cukup tinggi.
236
00:20:15,883 --> 00:20:18,203
Surat ini adalah peringatan bahaya.
237
00:20:18,883 --> 00:20:22,483
Katanya, "Jika kita tak bersama,
maka aku berhak
238
00:20:22,563 --> 00:20:24,843
mengincar keluargamu
yang memisahkan kita.
239
00:20:25,403 --> 00:20:28,803
Namun, jika kita masih bersama,
maka aku tak berhak, ya?"
240
00:20:31,283 --> 00:20:34,563
Dia menyalahkan keluarga Maria
telah memisahkan mereka.
241
00:20:34,643 --> 00:20:36,643
Dia menyiratkan bahwa,
242
00:20:37,443 --> 00:20:41,043
"Aku tahu orang tuamu
salah satu alasan kita berpisah,
243
00:20:41,123 --> 00:20:45,683
dan aku mampu mencelakai mereka,
terutama jika kau tak kembali kepadaku."
244
00:20:48,083 --> 00:20:53,483
Surat-suratnya menunjukkan
bahwa kekerasannya tak terelakkan.
245
00:20:53,563 --> 00:20:57,323
Itu akan terjadi
karena dia tak bisa merelakan Maria.
246
00:21:11,163 --> 00:21:14,363
AGUSTUS 2005
247
00:21:17,403 --> 00:21:21,323
Ruben menguntitku di tempat kerjaku.
248
00:21:25,443 --> 00:21:28,443
Dia akan parkir di sudut,
249
00:21:28,523 --> 00:21:33,483
agar aku melihatnya,
keluar, dan mulai berlari.
250
00:21:35,403 --> 00:21:37,083
Dia tak menyerah.
251
00:21:37,163 --> 00:21:40,043
Dia sebut dalam suratnya,
tak akan menyerah.
252
00:21:42,723 --> 00:21:46,483
Namun, saat itu aku sangat ketakutan.
253
00:21:47,403 --> 00:21:51,163
Ke mana pun aku pergi,
dia terus mengikutiku.
254
00:21:51,243 --> 00:21:55,523
Dia tahu tempat tinggal
orang tua dan putriku.
255
00:22:08,523 --> 00:22:12,643
Inilah awal masa-masa kami harus waspada.
256
00:22:14,923 --> 00:22:18,803
Dia mulai mengirim surat ke apartemenku,
257
00:22:19,483 --> 00:22:21,083
merekatkannya ke pintu.
258
00:22:21,163 --> 00:22:25,803
Salah satu suratnya menyebut
jika tak kusampaikan kepada ibuku,
259
00:22:26,683 --> 00:22:32,323
dia akan memasang foto telanjangnya
di sekitar kompleks apartemenku.
260
00:22:33,403 --> 00:22:34,523
Dia melakukannya.
261
00:22:39,923 --> 00:22:43,003
Aku tak tahu bagaimana berikutnya.
262
00:22:44,283 --> 00:22:47,643
Aku pindah ke apartemen lain.
263
00:22:50,443 --> 00:22:52,203
Aku ingin bersembunyi.
264
00:22:53,243 --> 00:22:57,123
Aku tak ingin dia tahu
di mana tempat tinggalku lagi,
265
00:22:57,203 --> 00:23:00,803
karena dia mengancam membunuhku
jika ibuku tak ikut dengannya.
266
00:23:04,043 --> 00:23:08,243
MESKI MARIA DAN VERONICA
PINDAH KE RUMAH BARU,
267
00:23:08,323 --> 00:23:11,003
PENGUNTITAN JARAMILLO BERLANJUT
268
00:23:14,043 --> 00:23:18,643
Dia menguntit
banyak anggota keluarga kami.
269
00:23:19,763 --> 00:23:22,963
Mengintai di berbagai tempat.
270
00:23:27,723 --> 00:23:32,323
Ruben ada di pintu depan
apartemen adikku dan pacarnya,
271
00:23:32,403 --> 00:23:34,483
dan pacarnya sangat ketakutan.
272
00:23:40,563 --> 00:23:45,123
Dia naik mobil
melewati rumah anggota keluarga lain.
273
00:23:45,803 --> 00:23:50,923
Rumah sepupuku, apartemen adikku,
rumah kakek-nenekku, rumahku.
274
00:23:51,003 --> 00:23:55,723
Kini, semuanya merasakan dikuntit.
275
00:23:56,923 --> 00:24:00,843
Ibuku mulai menjadi
sasaran kemarahan banyak orang.
276
00:24:01,883 --> 00:24:05,643
"Kau bawa si gila ini ke keluarga,
kini dia tahu rumah kita."
277
00:24:07,203 --> 00:24:10,203
Kurasa ibuku tak tahu
apa yang akan terjadi,
278
00:24:10,283 --> 00:24:14,363
dan dia pikir Ruben
hanya akan pergi saja.
279
00:24:20,283 --> 00:24:23,003
26 SEPTEMBER 2005
280
00:24:23,083 --> 00:24:26,963
PADA BULAN SEPTEMBER 2005,
JARAMILLO MENGEKLAIM MEMUTUS KONTAK
281
00:24:27,043 --> 00:24:28,883
DENGAN MARIA DAN KELUARGANYA
282
00:24:28,963 --> 00:24:33,083
NAMUN, INGIN PAMIT TERAKHIR KALI
KEPADA ORANG TUA MARIA
283
00:24:38,603 --> 00:24:42,363
Aku sudah bertekad
meninggalkan Maria dan keluarganya,
284
00:24:42,443 --> 00:24:43,603
karena aku muak.
285
00:24:43,683 --> 00:24:45,563
Sudah cukup semuanya.
286
00:24:48,883 --> 00:24:51,043
Aku berjalan ke rumah orang tuanya.
287
00:24:52,003 --> 00:24:55,043
Aku mau menyuruh mereka enyah saja.
288
00:24:55,123 --> 00:24:58,643
Aku mau minta mereka
menyuruh Maria jangan menghubungiku,
289
00:24:58,723 --> 00:25:01,923
jangan berurusan lagi denganku.
290
00:25:03,123 --> 00:25:07,603
DI PERJALANAN, JARAMILLO MAMPIR
UNTUK MEMBELI BEBERAPA HAL
291
00:25:08,563 --> 00:25:12,043
Dia mau kuberi hadiah terakhir,
karena dalam Injil tertulis,
292
00:25:12,123 --> 00:25:15,763
jika orang membencimu,
berkati atau kasihi mereka.
293
00:25:15,843 --> 00:25:18,283
Jadi, aku pergi ke toko ini,
294
00:25:18,363 --> 00:25:20,843
beli borgol mainan untuk cucunya,
295
00:25:21,363 --> 00:25:26,443
dan senjata kejut mainan.
296
00:25:31,883 --> 00:25:37,363
JARAMILLO MENUNGGU BEBERAPA JAM
DI LUAR RUMAH ORANG TUA MARIA
297
00:25:37,843 --> 00:25:40,163
Aku mulai berdoa…
298
00:25:40,803 --> 00:25:46,203
"Tuhan, tolong hentikan aku.
299
00:25:48,203 --> 00:25:51,363
Cegah aku memasuki rumah
dan menghadapi orang tuanya,
300
00:25:51,443 --> 00:25:54,243
karena aku merasa akan berbuat hal gila."
301
00:26:00,083 --> 00:26:03,003
REKAMAN VIDEO POLISI
302
00:26:05,843 --> 00:26:09,643
PUKUL 21.24, POLISI MENANGGAPI LAPORAN
303
00:26:09,723 --> 00:26:14,483
BAHWA JARAMILLO MENYERANG ORANG TUA MARIA
304
00:26:19,443 --> 00:26:23,203
Peristiwa tanggal 26 September 2005
305
00:26:23,923 --> 00:26:28,603
adalah hasil akhir
perjalanan menguntit Ruben.
306
00:26:29,163 --> 00:26:32,643
ASISTEN JAKSA WILAYAH, SAN ANTONIO
307
00:26:35,803 --> 00:26:40,643
Saat ini kita sedang melihat jalan masuk
308
00:26:40,723 --> 00:26:44,963
tempat Ruben mendatangi ayah Maria.
309
00:26:47,723 --> 00:26:50,843
Dia membawa tiga pasang borgol.
310
00:26:51,403 --> 00:26:52,603
Dia bawa lakban.
311
00:26:54,803 --> 00:27:00,083
Mereka merekam senjata kejut
atau Taser yang dia tinggalkan.
312
00:27:01,043 --> 00:27:04,483
Semua tanda telah terjadi kekerasan.
313
00:27:13,323 --> 00:27:14,923
WAWANCARA RUBEN JARAMILLO
314
00:27:15,003 --> 00:27:16,483
Aku ke rumah, pencet bel.
315
00:27:16,563 --> 00:27:20,643
Ayahnya muncul,
dan kami sama-sama terkejut.
316
00:27:20,723 --> 00:27:24,203
Dia bergerak ke arahku, seakan mau jatuh.
317
00:27:24,283 --> 00:27:26,243
Kukira dia mau menyerangku,
318
00:27:26,323 --> 00:27:29,403
jadi kuambil senjata kejut mainan,
dan kudorong dia.
319
00:27:29,483 --> 00:27:33,323
Lalu kulihat dia di lantai,
memegangi jantungnya.
320
00:27:33,403 --> 00:27:35,443
Baru kusadari dia serangan jantung.
321
00:27:37,603 --> 00:27:39,603
Kucoba mengangkatnya, tetapi dia berat.
322
00:27:39,683 --> 00:27:43,883
Lalu ibunya muncul dan dia menjerit,
323
00:27:43,963 --> 00:27:47,523
kulepas ayahnya, dan kubilang,
"Aku bukan mau mencelakaimu."
324
00:27:47,603 --> 00:27:50,163
Kucoba menenangkan ibunya, tetapi gagal.
325
00:27:50,243 --> 00:27:52,403
Jadi, kupakai senjata kejutnya padanya.
326
00:27:54,083 --> 00:27:56,083
Aku mengangkatnya,
327
00:27:56,163 --> 00:27:59,563
lalu aku ingat punya borgol mainan,
328
00:27:59,643 --> 00:28:03,723
jadi, kuambil dan kupakaikan.
329
00:28:03,803 --> 00:28:06,083
Kubawa dia ke kamar mandi
dan kududukkan.
330
00:28:09,923 --> 00:28:12,163
Dia memborgol keduanya.
331
00:28:12,243 --> 00:28:15,163
Ibunya dibawa masuk ke rumah,
332
00:28:15,243 --> 00:28:19,003
lalu dia keluar lagi
untuk menangani ayah Maria,
333
00:28:19,603 --> 00:28:22,163
dan ibu Maria berhasil kabur,
334
00:28:22,243 --> 00:28:25,283
lari ke seberang jalan,
dan ditolong tetangga.
335
00:28:26,323 --> 00:28:30,723
Mereka menelepon 911,
dan polisi cepat menanggapi.
336
00:28:32,443 --> 00:28:36,563
Dia terganggu,
jadi dia kabur membawa van mereka.
337
00:28:41,403 --> 00:28:43,883
Aku tak berniat
mencelakai siapa pun, itu bukan…
338
00:28:43,963 --> 00:28:45,683
Aku benci orang saling mencelakai.
339
00:28:47,123 --> 00:28:51,403
Saat mengenang apa yang terjadi,
itu bukan diriku.
340
00:28:51,483 --> 00:28:53,043
Itu bukan aku.
341
00:28:58,803 --> 00:29:03,643
Ruben mengatakan
dia tak berniat mencelakai siapa pun,
342
00:29:03,723 --> 00:29:05,923
karena benci orang yang mencelakai.
343
00:29:06,003 --> 00:29:08,723
Ruben bukan cuma
mau mengecilkan kesalahannya,
344
00:29:08,803 --> 00:29:10,443
dia mau mengubah narasinya.
345
00:29:10,523 --> 00:29:15,043
Khayalannya cukup… menyeluruh.
346
00:29:16,923 --> 00:29:18,803
Taser itu jelas bukan mainan.
347
00:29:18,883 --> 00:29:21,443
Itu menyebabkan serangan jantung
348
00:29:21,523 --> 00:29:24,803
hingga ayah Maria harus menjalani
empat operasi bypass
349
00:29:24,883 --> 00:29:27,203
dan bagiku, itu menegaskannya.
350
00:29:27,283 --> 00:29:29,643
Dia tak mau bertanggung jawab
351
00:29:29,723 --> 00:29:31,923
atas kerusakan pada keluarga ini.
352
00:29:35,043 --> 00:29:39,963
JARAMILLO KABUR SEBELUM POLISI TIBA
353
00:29:40,043 --> 00:29:42,923
MARIA DAN VERONICA TIBA SESAAT SESUDAHNYA
354
00:29:46,003 --> 00:29:47,763
Ada ambulans dan polisi.
355
00:29:49,323 --> 00:29:51,243
Adikku membentakku,
356
00:29:51,323 --> 00:29:53,963
"Mantan pacarmu menyerang Ibu dan Ayah!"
357
00:29:54,043 --> 00:29:56,043
Saat itulah…
358
00:29:56,123 --> 00:30:00,803
Aku merasa sangat bersalah.
359
00:30:01,323 --> 00:30:05,203
Dia melakukan ini
karena aku tak mau kembali kepadanya.
360
00:30:06,283 --> 00:30:08,523
Aku malu sekali.
361
00:30:15,723 --> 00:30:21,723
POLISI BERI TAHU KELUARGA
BAHWA JARAMILLO KINI BURON
362
00:30:25,003 --> 00:30:28,963
Sangat mengerikan tak tahu dia di mana.
363
00:30:31,123 --> 00:30:35,243
Tempat penitipan anak kuberi fotonya,
364
00:30:35,323 --> 00:30:39,643
karena putriku di sana,
dan mereka kuberi tahu situasinya.
365
00:30:40,643 --> 00:30:44,283
Aku takut
dia akan menemukanku dan putriku.
366
00:30:45,003 --> 00:30:48,563
Entah apa dia akan membunuhku
untuk mencoba menculik putriku.
367
00:30:49,443 --> 00:30:51,203
Entah dia akan berbuat apa.
368
00:30:51,283 --> 00:30:53,163
Takut akan hal tak diketahui.
369
00:30:53,643 --> 00:30:55,723
Kami tak tahu dia akan muncul di mana.
370
00:31:00,563 --> 00:31:04,923
Pada salah satu malam dia masih buron,
aku ke rumah sahabatku,
371
00:31:05,803 --> 00:31:10,923
dan mengalami serangan panik.
372
00:31:11,723 --> 00:31:14,683
Kukira aku akan mati. Sungguh.
373
00:31:14,763 --> 00:31:17,123
Kukira aku sungguh akan mati.
374
00:31:29,323 --> 00:31:30,443
14 OKTOBER 2005
375
00:31:30,523 --> 00:31:33,643
18 HARI PASCA PENYERANGAN,
JARAMILLO DITANGKAP
376
00:31:33,723 --> 00:31:35,883
DI PERBATASAN AS-MEKSIKO
377
00:31:41,203 --> 00:31:46,843
DIA DIBAWA KEMBALI KE SAN ANTONIO
UNTUK MENGHADAPI TUNTUTAN
378
00:31:58,923 --> 00:32:02,163
MESKI HAMPIR DUA TAHUN DIJADIKAN KORBAN,
379
00:32:02,243 --> 00:32:06,123
JARAMILLO TAK AKAN DIDAKWA
ATAS TINDAKANNYA MENGUNTIT MARIA
380
00:32:08,403 --> 00:32:12,883
Kuputuskan untuk menuntutnya
hanya dengan perampokan berat
381
00:32:12,963 --> 00:32:16,883
karena menguntit lebih sulit
karena kita harus membuktikan
382
00:32:16,963 --> 00:32:19,283
semua unsur di luar keraguan beralasan.
383
00:32:20,203 --> 00:32:23,963
Kita harus membuktikan banyak momen kecil
384
00:32:24,043 --> 00:32:26,283
dan bukan hanya satu momen besar.
385
00:32:26,363 --> 00:32:28,643
DI TEXAS, PENGUNTITAN TINGKAT TIGA
386
00:32:28,723 --> 00:32:31,923
BISA DIJATUHI HUKUMAN MAKSIMAL 10 TAHUN
387
00:32:32,003 --> 00:32:36,443
HUKUMAN ATAS PERAMPOKAN BERAT
BISA MENCAPAI MAKSIMAL 99 TAHUN
388
00:32:39,683 --> 00:32:43,083
Perampokan berat biasanya
adalah kejahatan tingkat satu,
389
00:32:43,163 --> 00:32:45,483
seperti pembunuhan, kisaran hukumannya
390
00:32:45,563 --> 00:32:49,243
antara lima sampai 99 tahun,
atau penjara seumur hidup.
391
00:32:49,323 --> 00:32:52,323
Kasus ini sangat kuat untuk disidangkan
392
00:32:52,403 --> 00:32:54,163
sebagai perampokan berat.
393
00:32:54,723 --> 00:32:59,083
KUNCI BAGI KASUS JAKSA
ADALAH BUKTI MEMBERATKAN
394
00:32:59,163 --> 00:33:02,443
YANG DIBUANG JARAMILLO
DI JALAN MASUK PROPERTI
395
00:33:02,523 --> 00:33:03,443
BORGOL
396
00:33:03,523 --> 00:33:08,963
Kasus ini aneh karena Ruben
meninggalkan semua bukti akan niatnya
397
00:33:09,043 --> 00:33:10,763
di lokasi kejahatan.
398
00:33:14,203 --> 00:33:18,883
Ada kantong yang dia tinggalkan
saat polisi tiba,
399
00:33:18,963 --> 00:33:22,523
dan di dalamnya ada pesan.
400
00:33:22,603 --> 00:33:27,763
Isi pesan ini memaparkan niat Ruben.
401
00:33:30,163 --> 00:33:35,243
Ruben menulis, "Ambil uang,
ambil cek, dan cairkan.
402
00:33:35,323 --> 00:33:38,723
Senjata kejut, empat pasang borgol.
403
00:33:38,803 --> 00:33:41,563
Temukan orang tua. Ibu dan Ayah saja.
404
00:33:42,123 --> 00:33:43,803
Borgol Ibu dan Ayah.
405
00:33:45,763 --> 00:33:48,643
Kunci gerbang dan pergi ke Meksiko.
406
00:33:48,723 --> 00:33:50,723
Buang orang tua di selokan.
407
00:33:51,283 --> 00:33:55,883
Kembali, dan jemput putri Maria,
ambil mobil berisi dia,
408
00:33:55,963 --> 00:34:01,123
jemput cucu Maria,
bawa dengan mobil van hijau.
409
00:34:01,203 --> 00:34:04,403
Cari Maria, tangkap Maria.
410
00:34:04,483 --> 00:34:07,443
Bawa mobil Suburban ke Meksiko,
411
00:34:07,523 --> 00:34:10,883
pindah ke rumah,
dan tinggal di Meksiko selamanya."
412
00:34:12,203 --> 00:34:14,443
Ada lima orang
413
00:34:14,523 --> 00:34:18,323
yang ingin diculik Ruben
414
00:34:19,083 --> 00:34:25,163
dan dipindahkan dalam hasratnya
untuk memenangkan hati Maria.
415
00:34:28,083 --> 00:34:31,443
Ruben jelas berkhayal.
416
00:34:31,523 --> 00:34:33,643
Namun, dia tetap kompeten.
417
00:34:33,723 --> 00:34:35,603
Dia tetap waras.
418
00:34:36,563 --> 00:34:38,243
Namun, membuatnya berbahaya.
419
00:34:48,643 --> 00:34:49,683
14 OKTOBER 2005
420
00:34:52,963 --> 00:34:54,563
5 FEBRUARI 2007
421
00:34:54,643 --> 00:34:58,843
PADA 5 FEBRUARI 2007, RUBEN JARAMILLO
DIADILI ATAS PERAMPOKAN BERAT
422
00:34:58,923 --> 00:35:02,643
DIA MENYATAKAN DIRI TAK BERSALAH
ATAS SEMUA TUNTUTAN
423
00:35:05,923 --> 00:35:08,123
Terdakwa diminta bersaksi.
424
00:35:08,683 --> 00:35:10,763
Hanya dia pembelaan dirinya.
425
00:35:12,603 --> 00:35:16,563
Dia tampak tak mau menerima
tanggung jawab atas perbuatannya.
426
00:35:17,123 --> 00:35:21,683
Dia tampak tak merasa
bahwa hubungannya dengan Maria
427
00:35:21,763 --> 00:35:23,563
bukanlah kisah cinta.
428
00:35:24,243 --> 00:35:25,443
Bukan pembelaan bagus.
429
00:35:25,523 --> 00:35:29,403
Bukti kami kuat terhadapnya,
430
00:35:29,483 --> 00:35:32,723
dan kurasa pada akhirnya tak ada keraguan
431
00:35:33,363 --> 00:35:35,683
bahwa Ruben Jaramillo berbahaya.
432
00:35:36,243 --> 00:35:39,043
MESKI TAK DITUNTUT ATAS MENGUNTIT,
433
00:35:39,123 --> 00:35:42,683
KEJAHATAN JARAMILLO TERHADAP MARIA
PENTING BAGI KASUS JAKSA
434
00:35:43,483 --> 00:35:45,443
PENGADILAN WILAYAH
435
00:35:45,523 --> 00:35:49,763
Perampokan berat yang kami sidangkan
adalah titik puncak
436
00:35:49,843 --> 00:35:54,883
dari semua upaya menguntitnya
terhadap Maria.
437
00:35:54,963 --> 00:35:59,323
Meski Maria bukan korban utama
dalam kasus yang kami tuntut,
438
00:35:59,403 --> 00:36:02,203
kurasa juri menimbang dengan pantas
439
00:36:02,283 --> 00:36:04,163
bahwa situasi ini berbahaya.
440
00:36:05,283 --> 00:36:08,883
Maria jelas wanita yang terluka.
441
00:36:08,963 --> 00:36:10,163
Luka secara emosi.
442
00:36:10,243 --> 00:36:13,443
Dia mengalami banyak siksaan
oleh Tn. Jaramillo.
443
00:36:14,003 --> 00:36:19,403
PADA 6 FEBRUARI 2007,
MARIA SETUJU BERSAKSI TERHADAP JARAMILLO
444
00:36:21,003 --> 00:36:23,923
Sangat penting juri mendengar dari Maria,
445
00:36:24,003 --> 00:36:28,563
karena sejarah menguntitnya
penting bagi kasus ini.
446
00:36:28,643 --> 00:36:31,163
Jika Maria tak dilibatkan,
447
00:36:31,243 --> 00:36:35,043
tak banyak konteks
untuk perbuatan terdakwa.
448
00:36:36,443 --> 00:36:40,083
Maria menjelaskan kepada juri
siksaan yang dialaminya.
449
00:36:40,163 --> 00:36:42,963
Siksaan psikologis dan emosional
yang Ruben pakai.
450
00:36:44,163 --> 00:36:47,003
Itu akan membekas pada seseorang. Padanya.
451
00:36:54,643 --> 00:36:59,163
Aku bersaksi dan menceritakan
soal penguntitan.
452
00:37:01,163 --> 00:37:06,643
Aku takut sekali memberi tahu hakim
semua yang telah terjadi,
453
00:37:06,723 --> 00:37:09,523
dan aku menangis.
454
00:37:10,563 --> 00:37:12,123
Terus menangis.
455
00:37:12,843 --> 00:37:17,323
Aku takut sekali karena dia ada di sana.
456
00:37:23,923 --> 00:37:29,803
KARENA BANYAKNYA BUKTI,
JARAMILLO DINYATAKAN BERSALAH
457
00:37:38,363 --> 00:37:41,483
DIBANTU OLEH KESAKSIAN MARIA
YANG DIKUNTIT,
458
00:37:41,563 --> 00:37:44,723
JAKSA MEMASTIKAN VONIS 45 TAHUN PENJARA
459
00:37:54,603 --> 00:37:57,443
TIGA BULAN USAI WAWANCARA PERTAMANYA,
460
00:37:57,523 --> 00:38:01,083
RUBEN JARAMILLO SETUJU
MENJAWAB PERTANYAAN LANJUTAN
461
00:38:07,003 --> 00:38:13,283
Aku sudah 16 tahun di penjara,
hampir 17 tahun.
462
00:38:15,563 --> 00:38:20,603
Aku punya banyak waktu memikirkan
apa yang salah dalam pemikiranku,
463
00:38:20,683 --> 00:38:22,403
dan lain-lainnya.
464
00:38:22,883 --> 00:38:27,283
Aku merasa hampir semua orang
bisa menjadi penguntit…
465
00:38:27,363 --> 00:38:29,563
jika situasinya tepat.
466
00:38:29,643 --> 00:38:36,403
Kurasa aku tak lagi memahami realitas
dan mulai berkhayal.
467
00:38:38,323 --> 00:38:40,563
Kurasa aku berharap
468
00:38:40,643 --> 00:38:45,923
bisa mendapatkan kembali
perasaan diinginkan.
469
00:38:46,003 --> 00:38:49,363
Mengejarnya akan menarik perhatiannya,
470
00:38:49,443 --> 00:38:52,563
dan dia akan melihatku lagi
sebagai seseorang,
471
00:38:52,643 --> 00:38:55,603
"Lihat, ada orang ini
yang peduli kepadaku."
472
00:38:55,683 --> 00:38:57,803
Aku berharap dia melihat itu.
473
00:38:57,883 --> 00:39:01,123
Aku bersedia berusaha keras
dan melakukan keinginannya.
474
00:39:05,363 --> 00:39:09,963
Aku menyesali perbuatanku
terhadap Maria dan keluarganya
475
00:39:10,043 --> 00:39:12,723
karena itu tak seharusnya terjadi.
476
00:39:12,803 --> 00:39:16,963
Seharusnya aku lebih
berbesar hati dan pergi saja.
477
00:39:18,403 --> 00:39:22,043
Mencurahkan emosi kita sepenuhnya
terhadap seseorang,
478
00:39:22,123 --> 00:39:23,803
bagai bermain dengan bahaya.
479
00:39:23,883 --> 00:39:27,883
Kecuali kau sudah lama dengan orang itu,
480
00:39:27,963 --> 00:39:30,923
itu bisa dipahami,
tetapi jika seperti aku,
481
00:39:31,003 --> 00:39:32,883
dan kami bersama lima tahun…
482
00:39:33,843 --> 00:39:36,323
seharusnya tak kucurahkan semua kepadanya.
483
00:39:37,083 --> 00:39:39,523
Karena berapa kali pun dia berselingkuh,
484
00:39:39,603 --> 00:39:43,563
atau aku yang berselingkuh,
seharusnya aku lihat tandanya.
485
00:39:43,643 --> 00:39:46,923
Namun, itu tak bisa memperbaiki masa lalu.
486
00:39:47,003 --> 00:39:50,843
Hanya bisa berlanjut ke masa depan
dan coba memperbaiki diri,
487
00:39:51,403 --> 00:39:55,843
dan berharap situasi ini
tak terjadi pada orang lain,
488
00:39:55,923 --> 00:39:58,923
dan aku bisa lebih baik menguasai diriku.
489
00:39:59,003 --> 00:40:00,563
Juga…
490
00:40:01,323 --> 00:40:04,963
Juga melihat kekecewaan
sebagai batu loncatan,
491
00:40:05,043 --> 00:40:08,683
dan bukan tragedi.
492
00:40:12,563 --> 00:40:17,683
HUKUMAN MAKSIMAL 45 TAHUN JARAMILLO
BERAKHIR PADA TAHUN 2050
493
00:40:17,763 --> 00:40:21,003
DIA AKAN BERUSIA 79 TAHUN
494
00:40:30,323 --> 00:40:36,123
NAMUN, JARAMILLO BISA MENGAJUKAN
UNTUK BEBAS BERSYARAT MULAI TAHUN 2028
495
00:40:45,443 --> 00:40:50,803
Aku memikirkan soal dia keluar,
dan aku hanya ingin menghilang.
496
00:40:51,643 --> 00:40:53,123
Aku tak mau dia temukan aku.
497
00:40:55,963 --> 00:40:59,483
Aku masih hidup dengan dampak semua ini.
498
00:41:00,723 --> 00:41:03,883
Mengalami serangan kecemasan tiap minggu.
499
00:41:05,283 --> 00:41:10,323
Aku jadi sangat marah
karena harus menghadapi ini,
500
00:41:10,403 --> 00:41:16,603
anak-anak dan suamiku
juga harus menghadapi ini.
501
00:41:18,003 --> 00:41:21,443
Membuat frustrasi. Menyiksa.
502
00:41:26,403 --> 00:41:30,563
Kakek dan nenekku juga menghadapinya.
503
00:41:32,083 --> 00:41:33,403
Ini sepanjang hidup.
504
00:41:44,123 --> 00:41:47,923
Semua cemas dia akan bebas bersyarat.
505
00:41:49,963 --> 00:41:53,483
Aku sendiri sangat ketakutan.
506
00:41:54,963 --> 00:42:01,323
Kami menulis surat kepada dewan
bebas bersyarat agar tak melepasnya,
507
00:42:01,403 --> 00:42:05,563
karena aku merasa
dia akan datang untuk menghabisiku.
508
00:42:07,803 --> 00:42:11,243
Dia bilang akan mencelakai
orang yang kucintai,
509
00:42:11,323 --> 00:42:14,443
dan kami harus hidup dalam ketakutan.
510
00:42:17,043 --> 00:42:20,883
Aku yakin dia akan terus mencariku.
511
00:42:55,803 --> 00:42:58,723
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra