1
00:00:06,043 --> 00:00:09,243
16h52
2
00:00:13,083 --> 00:00:17,323
J'ai le sentiment que n'importe qui
pourrait être un harceleur…
3
00:00:19,043 --> 00:00:20,443
si la situation s'y prête.
4
00:00:23,843 --> 00:00:26,683
Quand je regarde en arrière,
ce n'est pas moi.
5
00:00:28,243 --> 00:00:32,883
CHAQUE ANNÉE, IL Y A
PLUS DE TROIS MILLIONS D'INCIDENTS
6
00:00:32,963 --> 00:00:35,443
LIÉS AU HARCÈLEMENT AUX ÉTATS-UNIS
7
00:00:38,003 --> 00:00:40,003
Je me sentais comme dans un rêve.
8
00:00:41,203 --> 00:00:43,003
Comme si j'étais somnambule.
9
00:00:44,043 --> 00:00:45,643
Je voulais être de la partie.
10
00:00:46,843 --> 00:00:48,523
J'ai dérapé et perdu le contrôle.
11
00:00:49,683 --> 00:00:54,003
J'ai exprimé ma colère, mes fantasmes.
12
00:00:54,563 --> 00:01:00,723
40 % DES CAS DE HARCÈLEMENT
VONT JUSQU'À LA VIOLENCE
13
00:01:07,523 --> 00:01:13,043
VOICI L'HISTOIRE DU DÉTENU #01420621
14
00:01:17,803 --> 00:01:21,243
Partout où j'allais,
il me suivait en permanence.
15
00:01:24,123 --> 00:01:27,643
Il disait qu'il s'en prendrait
à quelqu'un que j'aimais.
16
00:01:30,163 --> 00:01:34,963
Celui qui fait du mal ainsi
est vraiment un psychopathe.
17
00:01:41,003 --> 00:01:44,843
UNE SÉRIE NETFLIX
18
00:01:46,203 --> 00:01:49,683
Je préférais être vu comme un tueur
plutôt qu'un harceleur, vous voyez ?
19
00:01:53,963 --> 00:01:59,403
Je voulais cette intensité liée
au fait qu'elle se sente observée.
20
00:02:01,363 --> 00:02:02,803
N'importe qui peut harceler.
21
00:02:04,283 --> 00:02:06,003
C'est l'histoire du croque-mitaine.
22
00:02:07,763 --> 00:02:09,523
Je ne suis plus aussi fou.
23
00:02:13,283 --> 00:02:18,843
LE CALVAIRE D'UNE FAMILLE
24
00:02:19,363 --> 00:02:22,123
PAUL ELIZONDO TOWER
25
00:02:26,643 --> 00:02:31,443
SAN ANTONIO, TEXAS
26
00:02:37,763 --> 00:02:41,603
Je n'ai jamais eu ce genre de cas avant.
27
00:02:44,803 --> 00:02:47,403
C'était un cas de harcèlement effrayant.
28
00:02:49,443 --> 00:02:53,403
Si on considère
tous les petits incidents du harcèlement,
29
00:02:53,483 --> 00:02:57,603
ils n'ont pas l'air
dangereux ni même criminels.
30
00:02:57,683 --> 00:03:00,043
Mais lorsqu'on les met bout à bout,
31
00:03:00,523 --> 00:03:03,163
ils provoquent de la peur chez quelqu'un
32
00:03:03,243 --> 00:03:07,723
et malheureusement,
dans de nombreux cas, cela aboutit
33
00:03:07,803 --> 00:03:09,443
à une grande violence.
34
00:03:25,923 --> 00:03:31,003
UNITÉ MARK W. STILES
BEAUMONT, TEXAS
35
00:03:44,923 --> 00:03:48,083
Je m'appelle Ruben Antonio Jaramillo.
36
00:03:50,483 --> 00:03:53,803
EN FÉVRIER 2007,
RUBEN JARAMILLO EST CONDAMNÉ
37
00:03:53,883 --> 00:03:56,003
À QUARANTE-CINQ ANS DE PRISON
38
00:03:57,083 --> 00:04:03,163
Oh, d'accord.
On m'a accusé d'avoir harcelé mon ex,
39
00:04:03,243 --> 00:04:06,203
ex-compagne à l'époque
ou compagne à l'époque.
40
00:04:09,323 --> 00:04:11,683
C'était le chaos total à ce moment-là.
41
00:04:13,603 --> 00:04:16,163
Tout était très confus dans ma vie.
42
00:04:17,283 --> 00:04:21,363
Ça a été le point de départ
de toute cette histoire.
43
00:04:25,043 --> 00:04:31,483
L'INCARCÉRATION DE JARAMILLO MET FIN
À PRESQUE DEUX ANS DE HARCÈLEMENT
44
00:04:38,123 --> 00:04:41,363
Mon éducation a été
assez sporadique, je dirais.
45
00:04:43,003 --> 00:04:45,883
On a bougé
dans tout le pays, d'État en État.
46
00:04:47,163 --> 00:04:50,843
Mon père se montrait
brièvement de temps en temps
47
00:04:50,923 --> 00:04:52,963
quand il trouvait ma mère
48
00:04:53,043 --> 00:04:57,723
et je ne me suis senti
chez moi nulle part.
49
00:04:57,803 --> 00:05:00,883
On était toujours
un peu comme des vagabonds.
50
00:05:03,003 --> 00:05:06,563
Je n'ai jamais eu d'amis
ou ce genre de choses, vous voyez.
51
00:05:06,643 --> 00:05:09,923
Dans chaque ville où j'allais,
52
00:05:10,003 --> 00:05:13,083
j'étais toujours harcelé
et ça m'a beaucoup impacté,
53
00:05:13,163 --> 00:05:14,443
car c'est ça qui…
54
00:05:14,523 --> 00:05:18,603
À cause du harcèlement,
je me suis plus renfermé sur moi-même.
55
00:05:24,603 --> 00:05:27,843
Je rêvais d'avoir
une femme, des enfants et une maison
56
00:05:27,923 --> 00:05:29,043
dont je m'occuperais.
57
00:05:29,123 --> 00:05:31,883
Ça a toujours été mon rêve.
58
00:05:33,283 --> 00:05:37,403
J'ai eu quelques relations,
mais la plupart du temps, je…
59
00:05:37,923 --> 00:05:40,723
Si je sortais
avec une fille, elle finissait
60
00:05:40,803 --> 00:05:44,403
par sortir avec un de mes amis,
61
00:05:44,483 --> 00:05:46,603
un de mes frères, un truc du genre.
62
00:05:47,203 --> 00:05:53,363
J'ai toujours du mal à faire confiance
aux filles à cause de ça.
63
00:06:04,163 --> 00:06:09,643
À 29 ANS, JARAMILLO TRAVAILLE
DANS UNE MAISON DE RETRAITE À SAN ANTONIO
64
00:06:12,523 --> 00:06:14,203
À la maison de retraite,
65
00:06:14,883 --> 00:06:17,523
toutes ces filles me couraient après.
66
00:06:17,603 --> 00:06:20,203
Elles m'abordaient
et voulaient sortir avec moi.
67
00:06:20,283 --> 00:06:25,163
Et j'étais trop timide pour… Vous voyez ?
68
00:06:25,243 --> 00:06:28,523
Comment dire ?
Choisir celle avec qui je voulais être.
69
00:06:29,283 --> 00:06:35,763
UNE DES COLLÈGUES DE JARAMILLO
EST UNE INFIRMIÈRE DE 45 ANS, "MARIA"
70
00:06:36,363 --> 00:06:38,843
MAISON DE RETRAITE
71
00:06:38,923 --> 00:06:42,123
Elle m'a approché et a commencé à flirter.
72
00:06:43,123 --> 00:06:46,643
Je n'étais pas intéressé,
car les filles avec qui je sortais
73
00:06:46,723 --> 00:06:51,043
avaient plutôt entre 18 et 24 ans,
pas plus de 24 ans.
74
00:06:51,603 --> 00:06:54,843
À ce moment-là, je me sentais seul.
75
00:06:54,923 --> 00:06:58,723
Je n'avais personne à qui parler.
76
00:06:59,243 --> 00:07:04,723
Quand j'ai connu Maria,
j'ai pu lui raconter mes problèmes.
77
00:07:06,403 --> 00:07:09,363
On a commencé à discuter,
puis une chose en entraînant une autre,
78
00:07:09,443 --> 00:07:11,403
on s'est embrassés.
79
00:07:11,483 --> 00:07:14,363
Et là, ça a commencé.
On est sorti ensemble.
80
00:07:43,003 --> 00:07:47,163
Quand j'ai rencontré Ruben,
j'étais en couple.
81
00:07:50,163 --> 00:07:52,963
Cela faisait 18 ans que j'étais mariée
82
00:07:53,763 --> 00:07:57,203
et il y a eu des moments durs.
83
00:08:00,003 --> 00:08:02,483
Quand j'ai connu Ruben,
84
00:08:03,083 --> 00:08:07,643
j'ai pu m'appuyer sur lui
85
00:08:07,723 --> 00:08:10,883
et je me suis sentie à l'aise avec lui.
86
00:08:13,123 --> 00:08:16,603
"MARIA" TIENT À CONSERVER SON ANONYMAT
87
00:08:16,683 --> 00:08:19,563
AFIN DE SE PROTÉGER AINSI QUE SA FAMILLE
88
00:08:27,483 --> 00:08:32,243
Tout a commencé lorsque j'ai travaillé
à la maison de retraite.
89
00:08:33,723 --> 00:08:35,203
Il a été recruté.
90
00:08:36,043 --> 00:08:39,443
Je me sentais à l'aise avec lui.
91
00:08:41,363 --> 00:08:45,843
Il était très gentil, doux et adorable.
92
00:08:47,203 --> 00:08:52,123
J'étais amoureuse et j'éprouvais du désir.
93
00:08:52,883 --> 00:08:54,243
Il était jeune.
94
00:08:54,323 --> 00:08:58,043
J'avais 18 ans de plus que lui.
95
00:09:00,323 --> 00:09:02,563
Des mois ont passé
96
00:09:03,083 --> 00:09:07,363
et j'ai décidé de quitter mon mari
pour vivre avec Ruben.
97
00:09:11,003 --> 00:09:12,203
JUILLET 2001
98
00:09:12,283 --> 00:09:18,483
MARIA QUITTE SON MARI ET SES TROIS
GRANDS ENFANTS POUR VIVRE AVEC JARAMILLO
99
00:09:21,203 --> 00:09:24,883
À partir de là, tout était super.
100
00:09:25,843 --> 00:09:29,523
Il adorait sortir
et m'acheter des cadeaux ou autres.
101
00:09:29,603 --> 00:09:33,243
Je n'aurais jamais pensé
102
00:09:33,323 --> 00:09:35,723
qu'il ferait une telle chose.
103
00:09:44,243 --> 00:09:48,163
Un jour, elle est venue chez moi.
Elle était là et a dit :
104
00:09:48,243 --> 00:09:51,643
"Voilà les papiers du divorce.
J'ai quitté mon mari."
105
00:09:52,283 --> 00:09:55,803
Je lui dis : "Pourquoi tu as fait ça ?"
Elle répond : "Je veux être avec toi."
106
00:09:55,883 --> 00:09:57,563
J'ai fait : "D'accord."
107
00:09:57,643 --> 00:10:00,163
Je l'aimais, alors je pensais
108
00:10:00,243 --> 00:10:03,483
qu'on pouvait avoir une relation
et voir comme ça évoluerait.
109
00:10:05,123 --> 00:10:07,803
Je recherchais ce genre de choses,
110
00:10:07,883 --> 00:10:11,003
car elle avait une famille
et ça m'avait manqué dans mon enfance.
111
00:10:12,803 --> 00:10:15,643
Mais quand je les ai rencontrés,
ils étaient assez hostiles.
112
00:10:17,243 --> 00:10:19,163
C'est là que tout a basculé.
113
00:10:20,403 --> 00:10:23,963
Ses parents disaient
que j'étais trop jeune pour elle,
114
00:10:24,043 --> 00:10:26,243
que je devais trouver
quelqu'un de mon âge.
115
00:10:26,323 --> 00:10:28,723
C'est là que j'ai senti
qu'un truc clochait.
116
00:10:51,323 --> 00:10:57,843
Quand je l'ai vu pour la première fois,
je l'ai trouvé discret et timide.
117
00:11:01,723 --> 00:11:03,723
Elle pensait l'aimer.
118
00:11:04,843 --> 00:11:06,843
Elle est fleur bleue, elle-même.
119
00:11:08,003 --> 00:11:10,243
Elle a dû croire au destin.
120
00:11:12,243 --> 00:11:14,483
Mais je n'aimais pas leur relation.
121
00:11:16,723 --> 00:11:22,283
LA FILLE DE MARIA, "VERONICA",
SOUHAITE AUSSI GARDER L'ANONYMAT
122
00:11:27,203 --> 00:11:30,363
Ma famille le trouvait effrayant.
123
00:11:30,443 --> 00:11:32,603
Ils ne l'aimaient pas,
124
00:11:32,683 --> 00:11:35,843
surtout avec cette différence d'âge.
125
00:11:40,603 --> 00:11:44,323
Pour moi, je voyais leur relation
126
00:11:44,403 --> 00:11:48,563
comme celle d'un petit copain-fils.
127
00:11:53,003 --> 00:11:55,843
Elle s'occupait de lui comme d'un enfant.
128
00:11:55,923 --> 00:12:02,163
Elle ne pouvait pas juste venir voir
notre famille sans lui.
129
00:12:02,243 --> 00:12:05,763
Il fallait qu'il l'accompagne
comme un petit enfant.
130
00:12:07,883 --> 00:12:11,083
Il fallait toujours qu'il participe à tout
131
00:12:11,163 --> 00:12:12,803
en disant des trucs fous.
132
00:12:18,123 --> 00:12:23,003
En 2001, quand j'ai su
que j'attendais mon premier enfant,
133
00:12:23,083 --> 00:12:27,523
il a dit à ma mère qu'il voulait
134
00:12:27,603 --> 00:12:30,643
élever ma fille avec elle.
135
00:12:32,003 --> 00:12:33,163
C'est fou !
136
00:12:34,723 --> 00:12:37,043
Je pensais : "Tu rigoles ?
137
00:12:37,123 --> 00:12:40,323
"Je vis avec mon copain, pourquoi
on n'élèverait pas notre enfant ?"
138
00:12:42,043 --> 00:12:48,083
Et c'est juste un exemple de ses délires.
139
00:12:50,923 --> 00:12:54,163
Je sais que Ruben lui donnait
beaucoup d'attention
140
00:12:54,243 --> 00:12:57,003
et c'est ce qu'elle désirait…
141
00:12:58,643 --> 00:13:02,043
jusqu'à ce qu'elle finisse par admettre
142
00:13:02,123 --> 00:13:04,843
qu'il la trompait.
143
00:13:22,923 --> 00:13:26,883
Pendant quatre ans,
notre relation était super.
144
00:13:28,443 --> 00:13:33,683
Mais quand j'allais au travail
et que je revenais à l'appartement,
145
00:13:33,763 --> 00:13:37,883
je trouvais des objets
appartenant à des femmes.
146
00:13:37,963 --> 00:13:39,803
Je disais : "Qui était ici ?"
147
00:13:39,883 --> 00:13:43,043
Il disait : "Oh, des amies." Vous voyez ?
148
00:13:45,123 --> 00:13:48,363
Je le soupçonnais de me tromper.
149
00:13:49,923 --> 00:13:52,683
Ça ne faisait que continuer.
150
00:13:54,643 --> 00:13:56,803
Et j'étais blessée.
151
00:13:57,963 --> 00:14:00,123
Lui niait tout,
152
00:14:00,203 --> 00:14:05,523
mais c'est là où j'ai commencé
à sentir que ça n'allait pas marcher.
153
00:14:11,443 --> 00:14:14,163
OCTOBRE 2003
154
00:14:14,243 --> 00:14:17,763
FIN 2003, MARIA DÉCIDE DE ROMPRE
155
00:14:17,843 --> 00:14:20,363
ET QUITTE L'APPARTEMENT
QU'ELLE PARTAGE AVEC JARAMILLO
156
00:14:23,483 --> 00:14:27,483
J'ai dit à Ruben que j'allais partir
et il me dit : "Pourquoi ?"
157
00:14:27,563 --> 00:14:29,563
Il me dit "je t'aime" et tout ça.
158
00:14:31,683 --> 00:14:34,643
Ruben me suppliait encore et encore :
159
00:14:34,723 --> 00:14:36,163
"Ne pars pas !"
160
00:14:37,803 --> 00:14:41,843
C'est pour ça que j'ai appelé
ma fille et ma sœur.
161
00:14:42,563 --> 00:14:45,643
J'ai senti que quelque chose
pouvait mal tourner.
162
00:14:56,403 --> 00:15:03,083
Quand ma mère a dit vouloir partir,
j'étais soulagée et contente d'y aller :
163
00:15:03,163 --> 00:15:07,123
"On y va, on prend tes affaires
et on te sort de là."
164
00:15:07,643 --> 00:15:10,723
On ne s'imaginait pas
ce qui pouvait arriver.
165
00:15:16,803 --> 00:15:21,843
Ma tante et moi, on est allées
à l'appart pour récupérer ses affaires.
166
00:15:22,963 --> 00:15:26,323
Donc, on va dans la chambre
167
00:15:26,403 --> 00:15:32,403
et il est là sur le lit
avec un couteau dans la main.
168
00:15:34,523 --> 00:15:36,203
On regarde dans la pièce
169
00:15:36,283 --> 00:15:43,003
et sur les trois pans de mur
est écrit le mot "Meurs".
170
00:15:43,803 --> 00:15:47,763
"Meurs" sur un mur, "meurs" sur un autre
et "meurs" sur le troisième,
171
00:15:48,643 --> 00:15:49,483
avec son sang.
172
00:15:54,003 --> 00:15:58,563
Ma mère ne voulait pas
qu'on appelle la police.
173
00:15:58,643 --> 00:16:01,563
Elle a juste dit :
"Partons et laissons-le !"
174
00:16:09,923 --> 00:16:13,083
Je voulais mourir là tout de suite.
Je sentais mon cœur battre fort.
175
00:16:14,003 --> 00:16:18,323
Je voulais pleurer,
car j'avais mis tous mes espoirs en elle.
176
00:16:18,883 --> 00:16:22,203
Je pleurais pour la revoir
et tout le reste,
177
00:16:22,283 --> 00:16:25,923
car toutes ces émotions m'ont submergé.
178
00:16:26,003 --> 00:16:28,283
Techniquement, je l'ai trompée,
179
00:16:29,123 --> 00:16:31,523
mais je voulais la revoir pour voir
180
00:16:31,603 --> 00:16:37,283
ce qu'on pouvait faire pour résoudre
ce conflit d'émotions et ainsi de suite.
181
00:16:37,363 --> 00:16:43,803
Je ne suis pas sensible
aux sous-entendus subtils ou autres.
182
00:16:43,883 --> 00:16:46,403
Je suis le genre de personne qui a besoin…
183
00:16:46,483 --> 00:16:48,803
Si vous voulez un truc,
il faut le dire franchement
184
00:16:48,883 --> 00:16:50,243
pour que je comprenne,
185
00:16:50,323 --> 00:16:53,163
car les insinuations ou choses
de ce genre ne marchent pas.
186
00:16:55,003 --> 00:16:58,803
MALGRÉ LE FAIT QUE MARIA
AIT MIS FIN À LA RELATION,
187
00:16:58,883 --> 00:17:02,963
JARAMILLO CONTINUE DE LA CONTACTER
188
00:17:04,723 --> 00:17:09,203
J'essayais de la contacter
en écrivant des lettres.
189
00:17:10,403 --> 00:17:12,843
Cela a duré un certain temps.
190
00:17:13,803 --> 00:17:16,963
À chaque question que je posais,
je n'avais pas de réponse.
191
00:17:17,043 --> 00:17:20,763
J'essayais de communiquer avec elle
192
00:17:20,843 --> 00:17:24,683
ou de la contacter pour obtenir
ces réponses, mais sans succès.
193
00:17:24,763 --> 00:17:29,763
Plus je tentais de communiquer avec elle,
plus j'échouais, plus je me sentais comme…
194
00:17:29,843 --> 00:17:33,843
J'avais encore plus de questions,
mais sans réponses.
195
00:17:36,123 --> 00:17:37,203
OCTOBRE 2003
196
00:17:39,843 --> 00:17:43,643
ENTRE 2004 ET 2005, JARAMILLO ENVOIE
DES CENTAINES DE LETTRES À MARIA
197
00:17:52,003 --> 00:17:58,643
J'avais des piles de lettres
qu'il laissait sur ma voiture.
198
00:18:01,483 --> 00:18:05,683
Il écrivait vouloir reprendre la relation,
199
00:18:05,763 --> 00:18:07,883
qu'il m'aimait vraiment,
200
00:18:08,963 --> 00:18:11,523
qu'il n'allait pas me faire de mal
201
00:18:12,083 --> 00:18:14,443
et qu'il voulait juste
qu'on se remette ensemble.
202
00:18:16,763 --> 00:18:20,443
À un moment,
tout ça m'inquiétait vraiment.
203
00:18:35,723 --> 00:18:38,803
Le harcèlement est considéré
comme un crime sérieux
204
00:18:38,883 --> 00:18:42,643
impliquant un comportement
persistent et répété qui menace,
205
00:18:42,723 --> 00:18:45,923
harcèle et suscite
de la peur chez nos victimes,
206
00:18:47,083 --> 00:18:48,923
et peut engendrer de la violence.
207
00:18:53,283 --> 00:18:55,243
Je suis le Dr Hae Rim Jin
208
00:18:55,323 --> 00:18:59,243
et ma spécialisation de recherche porte
sur la violence intime entre partenaires.
209
00:19:00,843 --> 00:19:05,803
Dans le cadre de mon travail, j'ai étudié
de nombreux cas de harcèlement.
210
00:19:08,923 --> 00:19:12,683
Voici les lettres
de M. Jaramillo pour Maria.
211
00:19:14,283 --> 00:19:17,403
Ces lettres montrent
son comportement de harceleur.
212
00:19:18,403 --> 00:19:21,843
Selon moi, il est très dangereux.
213
00:19:23,443 --> 00:19:27,723
Dans ses lettres,
j'ai pu comprendre son état d'esprit.
214
00:19:27,803 --> 00:19:32,923
En particulier,
il dit sans cesse : "Je t'aime.
215
00:19:33,003 --> 00:19:34,803
"Pourquoi tu ne le comprends pas ?"
216
00:19:34,883 --> 00:19:37,803
Elle le comprend, mais n'en veut pas.
217
00:19:40,323 --> 00:19:44,283
Cet individu correspond
au profil du harceleur rejeté,
218
00:19:44,363 --> 00:19:48,043
car sa seule motivation
derrière le harcèlement de Maria
219
00:19:48,123 --> 00:19:52,603
est qu'il ne peut plus accepter
qu'elle l'ait quitté.
220
00:19:54,883 --> 00:19:59,043
M. Jaramillo dit aussi souvent
qu'il est prêt à mourir pour elle,
221
00:19:59,123 --> 00:20:02,363
cela réitère ce sentiment,
222
00:20:02,443 --> 00:20:04,803
il croit vraiment n'avoir rien à perdre.
223
00:20:04,883 --> 00:20:07,483
C'est elle ou rien, pas même sa vie.
224
00:20:10,123 --> 00:20:14,123
La probabilité que cette situation
vire au drame est assez élevée.
225
00:20:15,883 --> 00:20:18,163
Cette lettre-ci est un avertissement.
226
00:20:18,923 --> 00:20:22,483
Il dit : "Si on n'est pas ensemble,
alors j'ai le droit de m'en prendre
227
00:20:22,563 --> 00:20:24,763
"à ta famille qui nous a séparés.
228
00:20:25,403 --> 00:20:28,803
"Mais si on est encore ensemble,
alors pas besoin de le faire, pas vrai ?"
229
00:20:31,323 --> 00:20:34,563
D'abord, il accuse
sa famille de les avoir séparés.
230
00:20:34,643 --> 00:20:36,643
Il insinue :
231
00:20:37,443 --> 00:20:41,043
"Je sais que tes parents sont
une des raisons de notre séparation
232
00:20:41,123 --> 00:20:45,683
"et j'ai les moyens de leur faire du mal,
surtout si tu ne me reviens pas."
233
00:20:48,123 --> 00:20:53,483
Ses lettres montrent
que la violence était l'unique issue.
234
00:20:53,563 --> 00:20:57,323
C'était inévitable,
car il ne pouvait pas la laisser partir.
235
00:21:11,163 --> 00:21:14,363
AOÛT 2005
236
00:21:17,403 --> 00:21:21,323
Ruben me harcelait
sur mes lieux de travail.
237
00:21:25,443 --> 00:21:28,443
Il se garait
par exemple au coin de la rue,
238
00:21:28,523 --> 00:21:33,443
je le voyais
et je commençais à partir en courant.
239
00:21:35,403 --> 00:21:37,123
Il n'abandonnait pas.
240
00:21:37,203 --> 00:21:40,043
Il disait dans les lettres
qu'il n'abandonnerait pas.
241
00:21:42,763 --> 00:21:46,403
À ce moment-là, j'étais comme terrorisée.
242
00:21:47,403 --> 00:21:51,163
Partout où j'allais,
il me suivait constamment.
243
00:21:51,243 --> 00:21:55,523
Il savait où mes parents
et ma fille habitaient.
244
00:22:08,563 --> 00:22:12,643
C'était le début d'une époque
où il fallait surveiller nos arrières.
245
00:22:14,963 --> 00:22:18,803
Il a commencé à laisser
des lettres à mon appartement
246
00:22:19,483 --> 00:22:21,083
en les scotchant à la porte.
247
00:22:21,163 --> 00:22:25,763
Dans l'une d'elles, il disait que
si je ne les remettais pas à ma mère,
248
00:22:26,683 --> 00:22:32,323
il allait mettre des photos d'elle nue
dans toute la résidence.
249
00:22:33,323 --> 00:22:34,523
Et il l'a fait.
250
00:22:39,923 --> 00:22:42,963
J'ignorais
quelle serait la prochaine étape.
251
00:22:44,283 --> 00:22:47,643
J'ai déménagé dans un autre appartement.
252
00:22:50,443 --> 00:22:52,163
Je voulais me cacher.
253
00:22:53,243 --> 00:22:57,123
Je ne voulais plus
qu'il sache ou j'habitais,
254
00:22:57,203 --> 00:23:00,763
car il menaçait de me tuer
si elle ne repartait pas avec lui.
255
00:23:04,043 --> 00:23:08,243
MALGRÉ LES DÉMÉNAGEMENTS
DE MARIA ET VERONICA,
256
00:23:08,323 --> 00:23:11,003
LE HARCÈLEMENT DE JARAMILLO CONTINUE
257
00:23:14,043 --> 00:23:18,643
Il harcelait
plusieurs membres de notre famille.
258
00:23:19,763 --> 00:23:22,963
Il rôdait dans différents endroits,
vous voyez ?
259
00:23:27,723 --> 00:23:32,323
Il était à la porte de l'appartement
de mon frère et sa copine,
260
00:23:32,403 --> 00:23:34,483
et elle était terrifiée.
261
00:23:40,563 --> 00:23:45,043
Il passait en voiture
devant les maisons d'autres proches.
262
00:23:45,883 --> 00:23:50,923
Ma cousine, mon frère,
mes grands-parents et moi.
263
00:23:51,003 --> 00:23:55,723
Toute la famille y avait droit.
264
00:23:56,923 --> 00:24:00,763
Il y avait beaucoup de colère
envers ma mère.
265
00:24:01,883 --> 00:24:05,403
"Tu as amené ce fou dans notre famille
et maintenant il sait où on vit."
266
00:24:07,203 --> 00:24:10,203
Elle n'imaginait pas
ce qui allait arriver ensuite
267
00:24:10,283 --> 00:24:14,363
et elle devait penser
qu'il finirait par disparaître.
268
00:24:20,283 --> 00:24:23,003
SEPTEMBRE 2005
269
00:24:23,083 --> 00:24:26,963
EN SEPTEMBRE, JARAMILLO DÉCLARE
VOULOIR COUPER TOUT CONTACT
270
00:24:27,043 --> 00:24:28,883
AVEC MARIA ET SA FAMILLE
271
00:24:28,963 --> 00:24:33,083
MAIS IL SOUHAITE FAIRE SES ADIEUX
AUX PARENTS DE MARIA
272
00:24:38,603 --> 00:24:42,363
J'étais déterminé à tout laisser
derrière moi, elle et sa famille,
273
00:24:42,443 --> 00:24:43,603
car j'en avais assez.
274
00:24:43,683 --> 00:24:45,563
J'en avais marre de tout ça.
275
00:24:48,883 --> 00:24:50,883
Je marchais vers la maison de ses parents.
276
00:24:52,003 --> 00:24:55,043
J'allais leur dire d'aller se faire voir.
277
00:24:55,123 --> 00:24:58,643
J'allais dire à ses parents
de lui dire de ne plus me contacter,
278
00:24:58,723 --> 00:25:01,923
de ne plus rien faire me concernant,
que c'était fini.
279
00:25:03,123 --> 00:25:07,603
EN CHEMIN, JARAMILLO S'ARRÊTE
POUR FAIRE DES ACHATS
280
00:25:08,563 --> 00:25:12,043
J'allais lui offrir un dernier cadeau,
car la Bible dit
281
00:25:12,123 --> 00:25:15,763
que si les gens te détestent,
tu les bénis ou les aimes.
282
00:25:15,843 --> 00:25:18,283
Donc, je suis allé
dans ce magasin chinois,
283
00:25:18,363 --> 00:25:20,843
j'ai acheté des menottes de jeu
pour ses petits-enfants
284
00:25:21,363 --> 00:25:26,443
et il y avait aussi ce Taser en jouet.
285
00:25:31,883 --> 00:25:37,363
JARAMILLO ATTEND PLUSIEURS HEURES
DEVANT LA MAISON DES PARENTS DE MARIA
286
00:25:37,843 --> 00:25:40,163
J'ai commencé à prier et j'étais…
287
00:25:40,803 --> 00:25:46,203
Je me disais :
"Mon Dieu, s'il te plaît, arrête-moi !
288
00:25:48,283 --> 00:25:51,363
"Empêche-moi d'y aller
et de les affronter,
289
00:25:51,443 --> 00:25:54,243
"car je sens
que je vais faire un truc horrible."
290
00:26:00,083 --> 00:26:03,003
ENREGISTREMENT DE LA POLICE
291
00:26:05,843 --> 00:26:09,643
À 21H24, LA POLICE INTERVIENT
SUITE À SIGNALEMENT
292
00:26:09,723 --> 00:26:14,483
INDIQUANT QUE JARAMILLO A ATTAQUÉ
LES PARENTS DE MARIA
293
00:26:19,523 --> 00:26:23,203
Ce qui s'est passé le 26 septembre 2005
294
00:26:23,923 --> 00:26:28,603
marque la fin
du processus de harcèlement de Ruben.
295
00:26:35,803 --> 00:26:40,643
Maintenant, nous voyons l'allée
296
00:26:40,723 --> 00:26:44,883
où Ruben a approché le père de Maria.
297
00:26:47,723 --> 00:26:50,843
En fait, il a pris
trois paires de menottes,
298
00:26:50,923 --> 00:26:52,403
du ruban adhésif.
299
00:26:54,803 --> 00:27:00,083
Ils filment l'arme à impulsion électrique
ou Taser qu'il a laissé derrière lui.
300
00:27:01,083 --> 00:27:04,443
Tous les signes montrant
qu'il y a eu une grande violence.
301
00:27:14,123 --> 00:27:16,483
Je suis allé vers la maison. J'ai sonné.
302
00:27:16,563 --> 00:27:20,643
Son père est sorti du côté de la maison,
il a sursauté, moi aussi.
303
00:27:20,723 --> 00:27:24,203
On dirait qu'il allait me tomber dessus.
304
00:27:24,283 --> 00:27:26,243
Je pensais qu'il allait m'attaquer,
305
00:27:26,323 --> 00:27:29,403
j'ai sorti le jouet Taser
et je l'ai poussé.
306
00:27:29,483 --> 00:27:33,043
Je l'ai vu au sol
et il avait une main sur le cœur.
307
00:27:33,123 --> 00:27:35,443
J'ai compris
qu'il avait une crise cardiaque.
308
00:27:37,363 --> 00:27:39,603
J'essayais de le lever,
mais il était trop lourd.
309
00:27:39,683 --> 00:27:43,883
La mère est arrivée du côté
de la maison et elle a crié,
310
00:27:43,963 --> 00:27:47,523
alors je l'ai lâché et je lui ai dit :
"Je ne vous veux pas de mal."
311
00:27:47,603 --> 00:27:50,163
J'essayais de la calmer, mais impossible.
312
00:27:50,243 --> 00:27:52,403
Donc, j'ai utilisé
le jouet Taser sur elle.
313
00:27:54,083 --> 00:27:56,083
Je l'ai soulevée,
314
00:27:56,163 --> 00:27:59,563
et j'avais le jouet Taser…
Enfin, les menottes de jeu,
315
00:27:59,643 --> 00:28:03,723
alors j'en ai pris une paire
et je l'ai attachée avec.
316
00:28:03,803 --> 00:28:06,003
Je l'ai emmenée aux toilettes
et je l'ai assise.
317
00:28:09,923 --> 00:28:12,163
Il les a menottés tous les deux.
318
00:28:12,243 --> 00:28:15,163
Il a emmené la mère dans la maison
319
00:28:15,243 --> 00:28:18,963
et il est ressorti s'occuper
du père de Maria.
320
00:28:19,603 --> 00:28:22,163
La mère de Maria a pu s'échapper,
321
00:28:22,243 --> 00:28:25,163
traverser la rue
et demander de l'aide au voisin.
322
00:28:26,323 --> 00:28:30,723
Ils ont appelé le 911
et la police est intervenue rapidement.
323
00:28:32,483 --> 00:28:36,563
Il a été interrompu
et s'est enfui au volant de leur van.
324
00:28:41,243 --> 00:28:43,883
Je ne voulais blesser personne,
car ce n'est pas…
325
00:28:43,963 --> 00:28:45,563
Je hais ceux qui font du mal.
326
00:28:47,123 --> 00:28:51,403
Quand je regarde en arrière,
ce n'était pas moi.
327
00:28:51,483 --> 00:28:53,043
Je veux dire, ce n'est pas moi.
328
00:28:58,803 --> 00:29:03,643
Ruben affirme
qu'il ne veut blesser personne,
329
00:29:03,723 --> 00:29:05,923
car il hait ceux qui font du mal.
330
00:29:06,003 --> 00:29:08,723
Ruben ne minimise pas
seulement sa culpabilité,
331
00:29:08,803 --> 00:29:10,443
il veut changer l'histoire.
332
00:29:10,523 --> 00:29:15,043
Ses délires sont… assez intactes.
333
00:29:16,923 --> 00:29:18,803
Le Taser n'était clairement pas un jouet.
334
00:29:18,883 --> 00:29:21,443
Il a causé une crise cardiaque
335
00:29:21,523 --> 00:29:24,803
qui a valu au père de Maria
un quadruple pontage,
336
00:29:24,883 --> 00:29:27,203
et, pour moi, cela le confirme.
337
00:29:27,283 --> 00:29:29,643
Il n'assume pas la responsabilité
338
00:29:29,723 --> 00:29:31,883
des dégâts causés à cette famille.
339
00:29:35,043 --> 00:29:39,963
JARAMILLO FUIT LES LIEUX
AVANT L'ARRIVÉE DE LA POLICE
340
00:29:40,043 --> 00:29:42,923
MARIA ET VERONICA ARRIVENT PEU APRÈS
341
00:29:46,003 --> 00:29:48,523
L'ambulance et la police étaient là.
342
00:29:49,323 --> 00:29:51,243
Ma sœur criait après moi :
343
00:29:51,323 --> 00:29:53,963
"Ton ex-copain a attaqué Papa et Maman !"
344
00:29:54,043 --> 00:29:56,043
Et c'est là que je…
345
00:29:56,123 --> 00:30:00,803
Mon Dieu,
je me suis sentie si mal et coupable.
346
00:30:01,363 --> 00:30:05,083
Il a fait ça,
car je refusais de retourner avec lui.
347
00:30:06,283 --> 00:30:08,523
J'ai eu si honte.
348
00:30:15,723 --> 00:30:21,723
LA POLICE INFORME LA FAMILLE
QUE JARAMILLO EST EN FUITE
349
00:30:25,003 --> 00:30:28,963
Le plus effrayant était
de ne pas savoir où il se trouvait.
350
00:30:31,163 --> 00:30:35,243
J'ai donné sa photo à la garderie,
351
00:30:35,323 --> 00:30:39,643
car ma fille y était,
et je les ai informés de la situation.
352
00:30:40,683 --> 00:30:44,243
J'avais peur qu'il nous retrouve,
ma fille et moi.
353
00:30:45,043 --> 00:30:48,483
J'ignorais s'il allait me tuer
pour prendre ma fille.
354
00:30:49,483 --> 00:30:51,203
J'ignorais ce qu'il ferait.
355
00:30:51,283 --> 00:30:53,163
C'est la peur de l'inconnu.
356
00:30:53,643 --> 00:30:55,723
On ignorait où il pouvait surgir.
357
00:31:00,603 --> 00:31:04,923
Une des nuits pendant sa fuite,
je suis allée chez ma meilleure amie
358
00:31:05,803 --> 00:31:10,923
et j'ai eu une grosse crise de panique.
359
00:31:11,723 --> 00:31:14,683
J'ai cru mourir. Vraiment.
360
00:31:14,763 --> 00:31:17,003
J'ai cru… J'ai cru que j'allais mourir.
361
00:31:25,043 --> 00:31:26,363
SEPTEMBRE 2005
362
00:31:26,443 --> 00:31:29,243
OCTOBRE 2005
363
00:31:30,523 --> 00:31:33,643
HUIT JOURS APRÈS L'ATTAQUE,
JARAMILLO EST ARRÊTÉ
364
00:31:33,723 --> 00:31:35,883
À LA FRONTIÈRE AVEC LE MEXIQUE
365
00:31:41,203 --> 00:31:46,843
IL EST RAMENÉ
À SAN ANTONIO POUR ÊTRE JUGÉ
366
00:31:58,923 --> 00:32:02,163
MALGRÉ DEUX ANS DE VICTIMISATION
367
00:32:02,243 --> 00:32:06,123
JARAMILLO N'EST PAS INCULPÉ
POUR LE HARCÈLEMENT DE MARIA
368
00:32:08,403 --> 00:32:12,883
J'ai choisi l'angle du vol
avec circonstances aggravantes,
369
00:32:12,963 --> 00:32:16,883
car le harcèlement est plus difficile
dans la mesure où il faut prouver
370
00:32:16,963 --> 00:32:19,203
tous les éléments,
hors de tout doute raisonnable.
371
00:32:20,203 --> 00:32:23,963
Donc vous devez prouver
tous ces petits moments
372
00:32:24,043 --> 00:32:26,283
au lieu d'un seul événement majeur.
373
00:32:26,363 --> 00:32:28,643
AU TEXAS,
LE HARCÈLEMENT AU TROISIÈME DEGRÉ
374
00:32:28,723 --> 00:32:31,923
EST PASSIBLE D'UNE PEINE MAXIMALE
DE DIX ANS DE PRISON
375
00:32:32,003 --> 00:32:36,443
POUR UNE CONDAMNATION DE VOL AGGRAVÉ,
LA PEINE MAXIMALE EST DE 99 ANS
376
00:32:39,683 --> 00:32:43,083
Les vols aggravés sont généralement
des crimes de premier degré.
377
00:32:43,163 --> 00:32:49,243
Comme les meurtres, la peine encourue
va de cinq ans à 99 ans de prison.
378
00:32:49,323 --> 00:32:52,323
Nous avons présenté un dossier
très solide au procès
379
00:32:52,403 --> 00:32:54,163
pour le vol aggravé.
380
00:32:54,723 --> 00:32:59,083
L'ÉLÉMENT CLÉ AU PROCÈS
EST L'ENSEMBLE DES PREUVES INCRIMINANTES
381
00:32:59,163 --> 00:33:02,443
QUE JARAMILLO A LAISSÉES
DANS L'ALLÉE DE LA PROPRIÉTÉ
382
00:33:03,523 --> 00:33:08,963
C'était étrange, car Ruben avait laissé
toutes les preuves de son intention
383
00:33:09,043 --> 00:33:11,003
sur la scène du crime.
384
00:33:14,203 --> 00:33:18,883
Il avait un sac qu'il a laissé sur place
lorsque la police est arrivée.
385
00:33:18,963 --> 00:33:22,523
Il y avait une note à l'intérieur.
386
00:33:22,603 --> 00:33:27,763
Sur cette note, Ruben expliquait
ce qu'il allait faire.
387
00:33:30,203 --> 00:33:35,243
Ruben écrit : "Prendre l'argent,
prendre le chèque et l'encaisser.
388
00:33:35,323 --> 00:33:38,723
"Taser, quatre paires de menottes.
389
00:33:38,803 --> 00:33:41,563
"Localiser les parents.
Maman et Papa seulement.
390
00:33:42,123 --> 00:33:43,723
"Menotter Papa et Maman.
391
00:33:45,803 --> 00:33:48,643
"Fermer tout et aller au Mexique.
392
00:33:48,723 --> 00:33:50,723
"Jeter les parents dans un fossé.
393
00:33:51,283 --> 00:33:55,883
"Rentrer et récupérer la fille de Maria,
prendre la voiture avec elle,
394
00:33:55,963 --> 00:34:01,123
prendre la fille de la fille de Maria,
puis la mettre dans le van vert.
395
00:34:01,203 --> 00:34:04,403
"Chercher Maria, la joindre.
396
00:34:04,483 --> 00:34:07,443
"Prendre la Surburban,
l'emmener au Mexique,
397
00:34:07,523 --> 00:34:10,883
"emménager tous ensemble
au Mexique pour toujours."
398
00:34:12,203 --> 00:34:14,443
On parle de cinq personnes
399
00:34:14,523 --> 00:34:18,283
que Ruben a voulu kidnapper
400
00:34:19,083 --> 00:34:25,163
et déplacer pour assouvir
son désire de reconquérir Maria.
401
00:34:28,123 --> 00:34:31,443
Ruben a véritablement souffert de délires.
402
00:34:31,523 --> 00:34:33,643
Cela ne l'a pas rendu incompétent.
403
00:34:33,723 --> 00:34:35,603
Cela ne l'a pas rendu fou.
404
00:34:36,643 --> 00:34:38,243
Mais très dangereux.
405
00:34:48,643 --> 00:34:49,683
14 OCTOBRE 2005
406
00:34:52,963 --> 00:34:54,563
5 FÉVRIER 2007
407
00:34:54,643 --> 00:34:58,843
LE 5 FÉVRIER 2007, RUBEN JARAMILLO
EST JUGÉ POUR VOL AGGRAVÉ
408
00:34:58,923 --> 00:35:02,643
IL PLAIDE NON COUPABLE
À TOUTES LES ACCUSATIONS
409
00:35:05,923 --> 00:35:08,123
Ils ont appelé l'accusé à la barre.
410
00:35:08,683 --> 00:35:10,763
C'était leur seule défense.
411
00:35:12,603 --> 00:35:16,563
Il ne semblait accepter
aucune responsabilité pour sa conduite.
412
00:35:17,123 --> 00:35:21,683
Pour lui,
la nature de sa relation avec Maria
413
00:35:21,763 --> 00:35:23,563
était une histoire d'amour.
414
00:35:24,243 --> 00:35:25,443
La défense ne tenait pas.
415
00:35:25,523 --> 00:35:29,403
Les preuves contre lui étaient accablantes
416
00:35:29,483 --> 00:35:32,723
et selon moi, à la fin, il était certain
417
00:35:33,363 --> 00:35:35,683
que Ruben Jaramillo
était un individu dangereux.
418
00:35:36,243 --> 00:35:39,043
BIEN QUE L'ACCUSATION DE HARCÈLEMENT
N'AIT PAS ÉTÉ RETENUE
419
00:35:39,123 --> 00:35:42,683
LES CRIMES DE JARAMILLO CONTRE MARIA
SONT AU CŒUR DU DOSSIER D'ACCUSATION
420
00:35:43,483 --> 00:35:45,443
PALAIS DE JUSTICE DU COMTÉ
421
00:35:45,523 --> 00:35:49,763
Le vol aggravé que nous avons plaidé
était le point culminant
422
00:35:49,843 --> 00:35:54,883
de tout le processus
de harcèlement contre Maria.
423
00:35:54,963 --> 00:35:59,323
Même si elle n'était pas la victime finale
dans l'affaire que nous avons plaidée,
424
00:35:59,403 --> 00:36:02,203
je pense
que les jurés ont évalué à juste titre
425
00:36:02,283 --> 00:36:04,163
la dangerosité de la situation.
426
00:36:05,323 --> 00:36:08,883
Maria était vraiment une femme blessée.
427
00:36:08,963 --> 00:36:10,163
Émotionnellement blessée.
428
00:36:10,243 --> 00:36:13,443
Elle a subi de nombreux abus
de la part de M. Jaramillo.
429
00:36:14,003 --> 00:36:19,403
LE 6 FÉVRIER 2007, MARIA ACCEPTE
DE TÉMOIGNER CONTRE JARAMILLO
430
00:36:21,003 --> 00:36:23,923
Il était crucial
pour les jurés d'écouter Maria,
431
00:36:24,003 --> 00:36:28,563
car l'histoire de harcèlement
était au centre de l'affaire.
432
00:36:28,643 --> 00:36:31,163
Si on enlève Maria du tableau,
433
00:36:31,243 --> 00:36:35,043
il ne reste plus aucun contexte
expliquant l'acte de l'accusé.
434
00:36:36,443 --> 00:36:40,083
Elle a expliqué les abus
dont elle a souffert auprès de lui.
435
00:36:40,163 --> 00:36:42,843
Les abus psychologiques
et émotionnels dont il a usés.
436
00:36:44,163 --> 00:36:47,003
Cela traumatise un individu.
Elle l'a été.
437
00:36:54,723 --> 00:36:59,163
J'étais à la barre
et je leur ai parlé du harcèlement.
438
00:37:01,163 --> 00:37:06,643
J'avais si peur de dire au juge
tout ce qui s'était passé
439
00:37:06,723 --> 00:37:09,523
et je pleurais.
440
00:37:10,563 --> 00:37:12,123
Je ne faisais que pleurer.
441
00:37:12,843 --> 00:37:17,243
J'avais si peur de le savoir là.
442
00:37:23,923 --> 00:37:29,803
FACE AUX PREUVES ACCABLANTES,
JARAMILLO EST JUGÉ COUPABLE
443
00:37:38,363 --> 00:37:41,483
GRÂCE AU TÉMOIGNAGE DE MARIA
SUR SON HARCÈLEMENT,
444
00:37:41,563 --> 00:37:44,723
LA PARTIE PLAIGNANTE GARANTIT
UNE PEINE DE PRISON DE 45 ANS
445
00:37:54,603 --> 00:37:57,443
TROIS MOIS APRÈS SON PREMIER ENTRETIEN,
446
00:37:57,523 --> 00:38:01,083
RUBEN JARAMILLO ACCEPTE
DE RÉPONDRE À D'AUTRES QUESTIONS
447
00:38:07,003 --> 00:38:13,283
Ça fait 16 ans, presque 17 ans,
que je suis en prison.
448
00:38:15,603 --> 00:38:20,603
J'ai eu le temps de réfléchir
à mon raisonnement erroné
449
00:38:20,683 --> 00:38:22,283
et ainsi de suite.
450
00:38:22,883 --> 00:38:27,283
J'ai le sentiment que n'importe qui
pourrait être un harceleur,
451
00:38:27,363 --> 00:38:29,563
si la situation s'y prête.
452
00:38:29,643 --> 00:38:36,403
J'ai perdu pied avec la réalité
et j'ai commencé à fantasmer.
453
00:38:38,323 --> 00:38:40,563
J'espérais, d'une certaine façon,
454
00:38:40,643 --> 00:38:45,923
retrouver ce sentiment d'être désiré.
455
00:38:46,003 --> 00:38:49,363
Lui courir après attirerait son attention
456
00:38:49,443 --> 00:38:52,563
et elle me verrait de nouveau
comme une personne et dirait :
457
00:38:52,643 --> 00:38:55,603
"Regarde, il y a
cette personne qui tient à moi."
458
00:38:55,683 --> 00:38:57,803
J'espérais qu'elle verrait ça, vous voyez,
459
00:38:57,883 --> 00:39:01,123
j'étais prêt à tout pour elle,
pour la rendre heureuse.
460
00:39:05,363 --> 00:39:09,963
Je me sens coupable
de ce que j'ai fait à Maria et sa famille,
461
00:39:10,043 --> 00:39:12,723
car ça n'aurait pas dû avoir lieu.
462
00:39:12,803 --> 00:39:16,963
J'aurais dû être plus mature et partir.
463
00:39:18,403 --> 00:39:22,043
Mettre ses émotions à 100 %
sur une personne,
464
00:39:22,123 --> 00:39:23,803
c'est jouer à la roulette russe.
465
00:39:23,883 --> 00:39:27,883
Sauf si cela fait 20 ou 30 ans
qu'on est avec une personne,
466
00:39:27,963 --> 00:39:30,923
oui je peux comprendre, mais dans mon cas,
467
00:39:31,003 --> 00:39:32,883
j'ai passé cinq ans avec elle
468
00:39:33,843 --> 00:39:36,323
et je n'aurais pas dû tout miser sur elle.
469
00:39:37,083 --> 00:39:39,523
Peu importe
combien de fois elle m'a trompé
470
00:39:39,603 --> 00:39:43,563
ou moi je l'ai trompée,
j'aurais dû voir les signes.
471
00:39:43,643 --> 00:39:46,923
On ne change pas le passé.
472
00:39:47,003 --> 00:39:50,843
Je continue d'avancer vers l'avenir
et j'essaye de me corriger
473
00:39:51,403 --> 00:39:54,643
en espérant que ça ne se reproduise pas
avec quelqu'un d'autre
474
00:39:54,723 --> 00:39:58,923
ou dans quoi que ce soit et que je suis
plus apte à me contrôler mentalement.
475
00:39:59,003 --> 00:40:00,563
Et…
476
00:40:01,323 --> 00:40:04,963
voir les déceptions
comme un moyen de progresser
477
00:40:05,043 --> 00:40:08,523
plutôt qu'une tragédie.
478
00:40:12,563 --> 00:40:17,683
LA PEINE MAXIMALE DE 45 ANS
DE JARAMILLO SE TERMINERA EN 2050
479
00:40:17,763 --> 00:40:21,003
IL AURA 79 ANS
480
00:40:30,323 --> 00:40:36,123
MAIS JARAMILLO SERA AUTORISÉ À DEMANDER
LA LIBERTÉ CONDITIONNELLE EN 2028
481
00:40:45,523 --> 00:40:50,803
Je pense au fait qu'il peut sortir
et je veux juste disparaître.
482
00:40:51,723 --> 00:40:53,043
Je veux rester cachée.
483
00:40:55,963 --> 00:40:59,483
Je souffre
encore des conséquences de tout ça.
484
00:41:00,723 --> 00:41:03,843
Je fais des crises d'anxiété
toutes les semaines.
485
00:41:05,283 --> 00:41:10,323
J'enrage de devoir vivre avec ça,
486
00:41:10,403 --> 00:41:16,603
mes enfants doivent vivre avec ça,
mon mari aussi vit avec ça.
487
00:41:18,003 --> 00:41:21,443
C'est frustrant. C'est une torture.
488
00:41:26,403 --> 00:41:30,563
Mes grands-parents vivent ça aussi.
489
00:41:32,083 --> 00:41:33,403
C'est à vie.
490
00:41:44,123 --> 00:41:47,923
On a tous peur
qu'il obtienne la liberté conditionnelle.
491
00:41:50,043 --> 00:41:53,443
Pour ma part, je suis terrorisée.
492
00:41:54,963 --> 00:42:01,323
On a écrit des courriers
pour demander qu'il ne soit pas libéré,
493
00:42:01,403 --> 00:42:05,443
car je sens qu'il viendra finir
ce qu'il a commencé.
494
00:42:07,803 --> 00:42:11,243
Il a dit vouloir faire du mal
à ceux que j'aime
495
00:42:11,323 --> 00:42:14,363
et on doit vivre dans la peur.
496
00:42:17,083 --> 00:42:20,923
Je crois qu'il continuera à me chercher.
497
00:42:55,803 --> 00:42:58,723
Sous-titres : Audrey Bénard