1 00:00:06,043 --> 00:00:09,243 16h52 2 00:00:13,083 --> 00:00:17,323 J'ai le sentiment que n'importe qui pourrait être un harceleur… 3 00:00:19,043 --> 00:00:20,443 si la situation s'y prête. 4 00:00:23,843 --> 00:00:26,683 Quand je regarde en arrière, ce n'est pas moi. 5 00:00:28,243 --> 00:00:32,883 CHAQUE ANNÉE, IL Y A PLUS DE TROIS MILLIONS D'INCIDENTS 6 00:00:32,963 --> 00:00:35,443 LIÉS AU HARCÈLEMENT AUX ÉTATS-UNIS 7 00:00:38,003 --> 00:00:40,003 Je me sentais comme dans un rêve. 8 00:00:41,203 --> 00:00:43,003 Comme si j'étais somnambule. 9 00:00:44,043 --> 00:00:45,643 Je voulais être de la partie. 10 00:00:46,843 --> 00:00:48,523 J'ai dérapé et perdu le contrôle. 11 00:00:49,683 --> 00:00:54,003 J'ai exprimé ma colère, mes fantasmes. 12 00:00:54,563 --> 00:01:00,723 40 % DES CAS DE HARCÈLEMENT VONT JUSQU'À LA VIOLENCE 13 00:01:07,523 --> 00:01:13,043 VOICI L'HISTOIRE DU DÉTENU #01420621 14 00:01:17,803 --> 00:01:21,243 Partout où j'allais, il me suivait en permanence. 15 00:01:24,123 --> 00:01:27,643 Il disait qu'il s'en prendrait à quelqu'un que j'aimais. 16 00:01:30,163 --> 00:01:34,963 Celui qui fait du mal ainsi est vraiment un psychopathe. 17 00:01:41,003 --> 00:01:44,843 UNE SÉRIE NETFLIX 18 00:01:46,203 --> 00:01:49,683 Je préférais être vu comme un tueur plutôt qu'un harceleur, vous voyez ? 19 00:01:53,963 --> 00:01:59,403 Je voulais cette intensité liée au fait qu'elle se sente observée. 20 00:02:01,363 --> 00:02:02,803 N'importe qui peut harceler. 21 00:02:04,283 --> 00:02:06,003 C'est l'histoire du croque-mitaine. 22 00:02:07,763 --> 00:02:09,523 Je ne suis plus aussi fou. 23 00:02:13,283 --> 00:02:18,843 LE CALVAIRE D'UNE FAMILLE 24 00:02:19,363 --> 00:02:22,123 PAUL ELIZONDO TOWER 25 00:02:26,643 --> 00:02:31,443 SAN ANTONIO, TEXAS 26 00:02:37,763 --> 00:02:41,603 Je n'ai jamais eu ce genre de cas avant. 27 00:02:44,803 --> 00:02:47,403 C'était un cas de harcèlement effrayant. 28 00:02:49,443 --> 00:02:53,403 Si on considère tous les petits incidents du harcèlement, 29 00:02:53,483 --> 00:02:57,603 ils n'ont pas l'air dangereux ni même criminels. 30 00:02:57,683 --> 00:03:00,043 Mais lorsqu'on les met bout à bout, 31 00:03:00,523 --> 00:03:03,163 ils provoquent de la peur chez quelqu'un 32 00:03:03,243 --> 00:03:07,723 et malheureusement, dans de nombreux cas, cela aboutit 33 00:03:07,803 --> 00:03:09,443 à une grande violence. 34 00:03:25,923 --> 00:03:31,003 UNITÉ MARK W. STILES BEAUMONT, TEXAS 35 00:03:44,923 --> 00:03:48,083 Je m'appelle Ruben Antonio Jaramillo. 36 00:03:50,483 --> 00:03:53,803 EN FÉVRIER 2007, RUBEN JARAMILLO EST CONDAMNÉ 37 00:03:53,883 --> 00:03:56,003 À QUARANTE-CINQ ANS DE PRISON 38 00:03:57,083 --> 00:04:03,163 Oh, d'accord. On m'a accusé d'avoir harcelé mon ex, 39 00:04:03,243 --> 00:04:06,203 ex-compagne à l'époque ou compagne à l'époque. 40 00:04:09,323 --> 00:04:11,683 C'était le chaos total à ce moment-là. 41 00:04:13,603 --> 00:04:16,163 Tout était très confus dans ma vie. 42 00:04:17,283 --> 00:04:21,363 Ça a été le point de départ de toute cette histoire. 43 00:04:25,043 --> 00:04:31,483 L'INCARCÉRATION DE JARAMILLO MET FIN À PRESQUE DEUX ANS DE HARCÈLEMENT 44 00:04:38,123 --> 00:04:41,363 Mon éducation a été assez sporadique, je dirais. 45 00:04:43,003 --> 00:04:45,883 On a bougé dans tout le pays, d'État en État. 46 00:04:47,163 --> 00:04:50,843 Mon père se montrait brièvement de temps en temps 47 00:04:50,923 --> 00:04:52,963 quand il trouvait ma mère 48 00:04:53,043 --> 00:04:57,723 et je ne me suis senti chez moi nulle part. 49 00:04:57,803 --> 00:05:00,883 On était toujours un peu comme des vagabonds. 50 00:05:03,003 --> 00:05:06,563 Je n'ai jamais eu d'amis ou ce genre de choses, vous voyez. 51 00:05:06,643 --> 00:05:09,923 Dans chaque ville où j'allais, 52 00:05:10,003 --> 00:05:13,083 j'étais toujours harcelé et ça m'a beaucoup impacté, 53 00:05:13,163 --> 00:05:14,443 car c'est ça qui… 54 00:05:14,523 --> 00:05:18,603 À cause du harcèlement, je me suis plus renfermé sur moi-même. 55 00:05:24,603 --> 00:05:27,843 Je rêvais d'avoir une femme, des enfants et une maison 56 00:05:27,923 --> 00:05:29,043 dont je m'occuperais. 57 00:05:29,123 --> 00:05:31,883 Ça a toujours été mon rêve. 58 00:05:33,283 --> 00:05:37,403 J'ai eu quelques relations, mais la plupart du temps, je… 59 00:05:37,923 --> 00:05:40,723 Si je sortais avec une fille, elle finissait 60 00:05:40,803 --> 00:05:44,403 par sortir avec un de mes amis, 61 00:05:44,483 --> 00:05:46,603 un de mes frères, un truc du genre. 62 00:05:47,203 --> 00:05:53,363 J'ai toujours du mal à faire confiance aux filles à cause de ça. 63 00:06:04,163 --> 00:06:09,643 À 29 ANS, JARAMILLO TRAVAILLE DANS UNE MAISON DE RETRAITE À SAN ANTONIO 64 00:06:12,523 --> 00:06:14,203 À la maison de retraite, 65 00:06:14,883 --> 00:06:17,523 toutes ces filles me couraient après. 66 00:06:17,603 --> 00:06:20,203 Elles m'abordaient et voulaient sortir avec moi. 67 00:06:20,283 --> 00:06:25,163 Et j'étais trop timide pour… Vous voyez ? 68 00:06:25,243 --> 00:06:28,523 Comment dire ? Choisir celle avec qui je voulais être. 69 00:06:29,283 --> 00:06:35,763 UNE DES COLLÈGUES DE JARAMILLO EST UNE INFIRMIÈRE DE 45 ANS, "MARIA" 70 00:06:36,363 --> 00:06:38,843 MAISON DE RETRAITE 71 00:06:38,923 --> 00:06:42,123 Elle m'a approché et a commencé à flirter. 72 00:06:43,123 --> 00:06:46,643 Je n'étais pas intéressé, car les filles avec qui je sortais 73 00:06:46,723 --> 00:06:51,043 avaient plutôt entre 18 et 24 ans, pas plus de 24 ans. 74 00:06:51,603 --> 00:06:54,843 À ce moment-là, je me sentais seul. 75 00:06:54,923 --> 00:06:58,723 Je n'avais personne à qui parler. 76 00:06:59,243 --> 00:07:04,723 Quand j'ai connu Maria, j'ai pu lui raconter mes problèmes. 77 00:07:06,403 --> 00:07:09,363 On a commencé à discuter, puis une chose en entraînant une autre, 78 00:07:09,443 --> 00:07:11,403 on s'est embrassés. 79 00:07:11,483 --> 00:07:14,363 Et là, ça a commencé. On est sorti ensemble. 80 00:07:43,003 --> 00:07:47,163 Quand j'ai rencontré Ruben, j'étais en couple. 81 00:07:50,163 --> 00:07:52,963 Cela faisait 18 ans que j'étais mariée 82 00:07:53,763 --> 00:07:57,203 et il y a eu des moments durs. 83 00:08:00,003 --> 00:08:02,483 Quand j'ai connu Ruben, 84 00:08:03,083 --> 00:08:07,643 j'ai pu m'appuyer sur lui 85 00:08:07,723 --> 00:08:10,883 et je me suis sentie à l'aise avec lui. 86 00:08:13,123 --> 00:08:16,603 "MARIA" TIENT À CONSERVER SON ANONYMAT 87 00:08:16,683 --> 00:08:19,563 AFIN DE SE PROTÉGER AINSI QUE SA FAMILLE 88 00:08:27,483 --> 00:08:32,243 Tout a commencé lorsque j'ai travaillé à la maison de retraite. 89 00:08:33,723 --> 00:08:35,203 Il a été recruté. 90 00:08:36,043 --> 00:08:39,443 Je me sentais à l'aise avec lui. 91 00:08:41,363 --> 00:08:45,843 Il était très gentil, doux et adorable. 92 00:08:47,203 --> 00:08:52,123 J'étais amoureuse et j'éprouvais du désir. 93 00:08:52,883 --> 00:08:54,243 Il était jeune. 94 00:08:54,323 --> 00:08:58,043 J'avais 18 ans de plus que lui. 95 00:09:00,323 --> 00:09:02,563 Des mois ont passé 96 00:09:03,083 --> 00:09:07,363 et j'ai décidé de quitter mon mari pour vivre avec Ruben. 97 00:09:11,003 --> 00:09:12,203 JUILLET 2001 98 00:09:12,283 --> 00:09:18,483 MARIA QUITTE SON MARI ET SES TROIS GRANDS ENFANTS POUR VIVRE AVEC JARAMILLO 99 00:09:21,203 --> 00:09:24,883 À partir de là, tout était super. 100 00:09:25,843 --> 00:09:29,523 Il adorait sortir et m'acheter des cadeaux ou autres. 101 00:09:29,603 --> 00:09:33,243 Je n'aurais jamais pensé 102 00:09:33,323 --> 00:09:35,723 qu'il ferait une telle chose. 103 00:09:44,243 --> 00:09:48,163 Un jour, elle est venue chez moi. Elle était là et a dit : 104 00:09:48,243 --> 00:09:51,643 "Voilà les papiers du divorce. J'ai quitté mon mari." 105 00:09:52,283 --> 00:09:55,803 Je lui dis : "Pourquoi tu as fait ça ?" Elle répond : "Je veux être avec toi." 106 00:09:55,883 --> 00:09:57,563 J'ai fait : "D'accord." 107 00:09:57,643 --> 00:10:00,163 Je l'aimais, alors je pensais 108 00:10:00,243 --> 00:10:03,483 qu'on pouvait avoir une relation et voir comme ça évoluerait. 109 00:10:05,123 --> 00:10:07,803 Je recherchais ce genre de choses, 110 00:10:07,883 --> 00:10:11,003 car elle avait une famille et ça m'avait manqué dans mon enfance. 111 00:10:12,803 --> 00:10:15,643 Mais quand je les ai rencontrés, ils étaient assez hostiles. 112 00:10:17,243 --> 00:10:19,163 C'est là que tout a basculé. 113 00:10:20,403 --> 00:10:23,963 Ses parents disaient que j'étais trop jeune pour elle, 114 00:10:24,043 --> 00:10:26,243 que je devais trouver quelqu'un de mon âge. 115 00:10:26,323 --> 00:10:28,723 C'est là que j'ai senti qu'un truc clochait. 116 00:10:51,323 --> 00:10:57,843 Quand je l'ai vu pour la première fois, je l'ai trouvé discret et timide. 117 00:11:01,723 --> 00:11:03,723 Elle pensait l'aimer. 118 00:11:04,843 --> 00:11:06,843 Elle est fleur bleue, elle-même. 119 00:11:08,003 --> 00:11:10,243 Elle a dû croire au destin. 120 00:11:12,243 --> 00:11:14,483 Mais je n'aimais pas leur relation. 121 00:11:16,723 --> 00:11:22,283 LA FILLE DE MARIA, "VERONICA", SOUHAITE AUSSI GARDER L'ANONYMAT 122 00:11:27,203 --> 00:11:30,363 Ma famille le trouvait effrayant. 123 00:11:30,443 --> 00:11:32,603 Ils ne l'aimaient pas, 124 00:11:32,683 --> 00:11:35,843 surtout avec cette différence d'âge. 125 00:11:40,603 --> 00:11:44,323 Pour moi, je voyais leur relation 126 00:11:44,403 --> 00:11:48,563 comme celle d'un petit copain-fils. 127 00:11:53,003 --> 00:11:55,843 Elle s'occupait de lui comme d'un enfant. 128 00:11:55,923 --> 00:12:02,163 Elle ne pouvait pas juste venir voir notre famille sans lui. 129 00:12:02,243 --> 00:12:05,763 Il fallait qu'il l'accompagne comme un petit enfant. 130 00:12:07,883 --> 00:12:11,083 Il fallait toujours qu'il participe à tout 131 00:12:11,163 --> 00:12:12,803 en disant des trucs fous. 132 00:12:18,123 --> 00:12:23,003 En 2001, quand j'ai su que j'attendais mon premier enfant, 133 00:12:23,083 --> 00:12:27,523 il a dit à ma mère qu'il voulait 134 00:12:27,603 --> 00:12:30,643 élever ma fille avec elle. 135 00:12:32,003 --> 00:12:33,163 C'est fou ! 136 00:12:34,723 --> 00:12:37,043 Je pensais : "Tu rigoles ? 137 00:12:37,123 --> 00:12:40,323 "Je vis avec mon copain, pourquoi on n'élèverait pas notre enfant ?" 138 00:12:42,043 --> 00:12:48,083 Et c'est juste un exemple de ses délires. 139 00:12:50,923 --> 00:12:54,163 Je sais que Ruben lui donnait beaucoup d'attention 140 00:12:54,243 --> 00:12:57,003 et c'est ce qu'elle désirait… 141 00:12:58,643 --> 00:13:02,043 jusqu'à ce qu'elle finisse par admettre 142 00:13:02,123 --> 00:13:04,843 qu'il la trompait. 143 00:13:22,923 --> 00:13:26,883 Pendant quatre ans, notre relation était super. 144 00:13:28,443 --> 00:13:33,683 Mais quand j'allais au travail et que je revenais à l'appartement, 145 00:13:33,763 --> 00:13:37,883 je trouvais des objets appartenant à des femmes. 146 00:13:37,963 --> 00:13:39,803 Je disais : "Qui était ici ?" 147 00:13:39,883 --> 00:13:43,043 Il disait : "Oh, des amies." Vous voyez ? 148 00:13:45,123 --> 00:13:48,363 Je le soupçonnais de me tromper. 149 00:13:49,923 --> 00:13:52,683 Ça ne faisait que continuer. 150 00:13:54,643 --> 00:13:56,803 Et j'étais blessée. 151 00:13:57,963 --> 00:14:00,123 Lui niait tout, 152 00:14:00,203 --> 00:14:05,523 mais c'est là où j'ai commencé à sentir que ça n'allait pas marcher. 153 00:14:11,443 --> 00:14:14,163 OCTOBRE 2003 154 00:14:14,243 --> 00:14:17,763 FIN 2003, MARIA DÉCIDE DE ROMPRE 155 00:14:17,843 --> 00:14:20,363 ET QUITTE L'APPARTEMENT QU'ELLE PARTAGE AVEC JARAMILLO 156 00:14:23,483 --> 00:14:27,483 J'ai dit à Ruben que j'allais partir et il me dit : "Pourquoi ?" 157 00:14:27,563 --> 00:14:29,563 Il me dit "je t'aime" et tout ça. 158 00:14:31,683 --> 00:14:34,643 Ruben me suppliait encore et encore : 159 00:14:34,723 --> 00:14:36,163 "Ne pars pas !" 160 00:14:37,803 --> 00:14:41,843 C'est pour ça que j'ai appelé ma fille et ma sœur. 161 00:14:42,563 --> 00:14:45,643 J'ai senti que quelque chose pouvait mal tourner. 162 00:14:56,403 --> 00:15:03,083 Quand ma mère a dit vouloir partir, j'étais soulagée et contente d'y aller : 163 00:15:03,163 --> 00:15:07,123 "On y va, on prend tes affaires et on te sort de là." 164 00:15:07,643 --> 00:15:10,723 On ne s'imaginait pas ce qui pouvait arriver. 165 00:15:16,803 --> 00:15:21,843 Ma tante et moi, on est allées à l'appart pour récupérer ses affaires. 166 00:15:22,963 --> 00:15:26,323 Donc, on va dans la chambre 167 00:15:26,403 --> 00:15:32,403 et il est là sur le lit avec un couteau dans la main. 168 00:15:34,523 --> 00:15:36,203 On regarde dans la pièce 169 00:15:36,283 --> 00:15:43,003 et sur les trois pans de mur est écrit le mot "Meurs". 170 00:15:43,803 --> 00:15:47,763 "Meurs" sur un mur, "meurs" sur un autre et "meurs" sur le troisième, 171 00:15:48,643 --> 00:15:49,483 avec son sang. 172 00:15:54,003 --> 00:15:58,563 Ma mère ne voulait pas qu'on appelle la police. 173 00:15:58,643 --> 00:16:01,563 Elle a juste dit : "Partons et laissons-le !" 174 00:16:09,923 --> 00:16:13,083 Je voulais mourir là tout de suite. Je sentais mon cœur battre fort. 175 00:16:14,003 --> 00:16:18,323 Je voulais pleurer, car j'avais mis tous mes espoirs en elle. 176 00:16:18,883 --> 00:16:22,203 Je pleurais pour la revoir et tout le reste, 177 00:16:22,283 --> 00:16:25,923 car toutes ces émotions m'ont submergé. 178 00:16:26,003 --> 00:16:28,283 Techniquement, je l'ai trompée, 179 00:16:29,123 --> 00:16:31,523 mais je voulais la revoir pour voir 180 00:16:31,603 --> 00:16:37,283 ce qu'on pouvait faire pour résoudre ce conflit d'émotions et ainsi de suite. 181 00:16:37,363 --> 00:16:43,803 Je ne suis pas sensible aux sous-entendus subtils ou autres. 182 00:16:43,883 --> 00:16:46,403 Je suis le genre de personne qui a besoin… 183 00:16:46,483 --> 00:16:48,803 Si vous voulez un truc, il faut le dire franchement 184 00:16:48,883 --> 00:16:50,243 pour que je comprenne, 185 00:16:50,323 --> 00:16:53,163 car les insinuations ou choses de ce genre ne marchent pas. 186 00:16:55,003 --> 00:16:58,803 MALGRÉ LE FAIT QUE MARIA AIT MIS FIN À LA RELATION, 187 00:16:58,883 --> 00:17:02,963 JARAMILLO CONTINUE DE LA CONTACTER 188 00:17:04,723 --> 00:17:09,203 J'essayais de la contacter en écrivant des lettres. 189 00:17:10,403 --> 00:17:12,843 Cela a duré un certain temps. 190 00:17:13,803 --> 00:17:16,963 À chaque question que je posais, je n'avais pas de réponse. 191 00:17:17,043 --> 00:17:20,763 J'essayais de communiquer avec elle 192 00:17:20,843 --> 00:17:24,683 ou de la contacter pour obtenir ces réponses, mais sans succès. 193 00:17:24,763 --> 00:17:29,763 Plus je tentais de communiquer avec elle, plus j'échouais, plus je me sentais comme… 194 00:17:29,843 --> 00:17:33,843 J'avais encore plus de questions, mais sans réponses. 195 00:17:36,123 --> 00:17:37,203 OCTOBRE 2003 196 00:17:39,843 --> 00:17:43,643 ENTRE 2004 ET 2005, JARAMILLO ENVOIE DES CENTAINES DE LETTRES À MARIA 197 00:17:52,003 --> 00:17:58,643 J'avais des piles de lettres qu'il laissait sur ma voiture. 198 00:18:01,483 --> 00:18:05,683 Il écrivait vouloir reprendre la relation, 199 00:18:05,763 --> 00:18:07,883 qu'il m'aimait vraiment, 200 00:18:08,963 --> 00:18:11,523 qu'il n'allait pas me faire de mal 201 00:18:12,083 --> 00:18:14,443 et qu'il voulait juste qu'on se remette ensemble. 202 00:18:16,763 --> 00:18:20,443 À un moment, tout ça m'inquiétait vraiment. 203 00:18:35,723 --> 00:18:38,803 Le harcèlement est considéré comme un crime sérieux 204 00:18:38,883 --> 00:18:42,643 impliquant un comportement persistent et répété qui menace, 205 00:18:42,723 --> 00:18:45,923 harcèle et suscite de la peur chez nos victimes, 206 00:18:47,083 --> 00:18:48,923 et peut engendrer de la violence. 207 00:18:53,283 --> 00:18:55,243 Je suis le Dr Hae Rim Jin 208 00:18:55,323 --> 00:18:59,243 et ma spécialisation de recherche porte sur la violence intime entre partenaires. 209 00:19:00,843 --> 00:19:05,803 Dans le cadre de mon travail, j'ai étudié de nombreux cas de harcèlement. 210 00:19:08,923 --> 00:19:12,683 Voici les lettres de M. Jaramillo pour Maria. 211 00:19:14,283 --> 00:19:17,403 Ces lettres montrent son comportement de harceleur. 212 00:19:18,403 --> 00:19:21,843 Selon moi, il est très dangereux. 213 00:19:23,443 --> 00:19:27,723 Dans ses lettres, j'ai pu comprendre son état d'esprit. 214 00:19:27,803 --> 00:19:32,923 En particulier, il dit sans cesse : "Je t'aime. 215 00:19:33,003 --> 00:19:34,803 "Pourquoi tu ne le comprends pas ?" 216 00:19:34,883 --> 00:19:37,803 Elle le comprend, mais n'en veut pas. 217 00:19:40,323 --> 00:19:44,283 Cet individu correspond au profil du harceleur rejeté, 218 00:19:44,363 --> 00:19:48,043 car sa seule motivation derrière le harcèlement de Maria 219 00:19:48,123 --> 00:19:52,603 est qu'il ne peut plus accepter qu'elle l'ait quitté. 220 00:19:54,883 --> 00:19:59,043 M. Jaramillo dit aussi souvent qu'il est prêt à mourir pour elle, 221 00:19:59,123 --> 00:20:02,363 cela réitère ce sentiment, 222 00:20:02,443 --> 00:20:04,803 il croit vraiment n'avoir rien à perdre. 223 00:20:04,883 --> 00:20:07,483 C'est elle ou rien, pas même sa vie. 224 00:20:10,123 --> 00:20:14,123 La probabilité que cette situation vire au drame est assez élevée. 225 00:20:15,883 --> 00:20:18,163 Cette lettre-ci est un avertissement. 226 00:20:18,923 --> 00:20:22,483 Il dit : "Si on n'est pas ensemble, alors j'ai le droit de m'en prendre 227 00:20:22,563 --> 00:20:24,763 "à ta famille qui nous a séparés. 228 00:20:25,403 --> 00:20:28,803 "Mais si on est encore ensemble, alors pas besoin de le faire, pas vrai ?" 229 00:20:31,323 --> 00:20:34,563 D'abord, il accuse sa famille de les avoir séparés. 230 00:20:34,643 --> 00:20:36,643 Il insinue : 231 00:20:37,443 --> 00:20:41,043 "Je sais que tes parents sont une des raisons de notre séparation 232 00:20:41,123 --> 00:20:45,683 "et j'ai les moyens de leur faire du mal, surtout si tu ne me reviens pas." 233 00:20:48,123 --> 00:20:53,483 Ses lettres montrent que la violence était l'unique issue. 234 00:20:53,563 --> 00:20:57,323 C'était inévitable, car il ne pouvait pas la laisser partir. 235 00:21:11,163 --> 00:21:14,363 AOÛT 2005 236 00:21:17,403 --> 00:21:21,323 Ruben me harcelait sur mes lieux de travail. 237 00:21:25,443 --> 00:21:28,443 Il se garait par exemple au coin de la rue, 238 00:21:28,523 --> 00:21:33,443 je le voyais et je commençais à partir en courant. 239 00:21:35,403 --> 00:21:37,123 Il n'abandonnait pas. 240 00:21:37,203 --> 00:21:40,043 Il disait dans les lettres qu'il n'abandonnerait pas. 241 00:21:42,763 --> 00:21:46,403 À ce moment-là, j'étais comme terrorisée. 242 00:21:47,403 --> 00:21:51,163 Partout où j'allais, il me suivait constamment. 243 00:21:51,243 --> 00:21:55,523 Il savait où mes parents et ma fille habitaient. 244 00:22:08,563 --> 00:22:12,643 C'était le début d'une époque où il fallait surveiller nos arrières. 245 00:22:14,963 --> 00:22:18,803 Il a commencé à laisser des lettres à mon appartement 246 00:22:19,483 --> 00:22:21,083 en les scotchant à la porte. 247 00:22:21,163 --> 00:22:25,763 Dans l'une d'elles, il disait que si je ne les remettais pas à ma mère, 248 00:22:26,683 --> 00:22:32,323 il allait mettre des photos d'elle nue dans toute la résidence. 249 00:22:33,323 --> 00:22:34,523 Et il l'a fait. 250 00:22:39,923 --> 00:22:42,963 J'ignorais quelle serait la prochaine étape. 251 00:22:44,283 --> 00:22:47,643 J'ai déménagé dans un autre appartement. 252 00:22:50,443 --> 00:22:52,163 Je voulais me cacher. 253 00:22:53,243 --> 00:22:57,123 Je ne voulais plus qu'il sache ou j'habitais, 254 00:22:57,203 --> 00:23:00,763 car il menaçait de me tuer si elle ne repartait pas avec lui. 255 00:23:04,043 --> 00:23:08,243 MALGRÉ LES DÉMÉNAGEMENTS DE MARIA ET VERONICA, 256 00:23:08,323 --> 00:23:11,003 LE HARCÈLEMENT DE JARAMILLO CONTINUE 257 00:23:14,043 --> 00:23:18,643 Il harcelait plusieurs membres de notre famille. 258 00:23:19,763 --> 00:23:22,963 Il rôdait dans différents endroits, vous voyez ? 259 00:23:27,723 --> 00:23:32,323 Il était à la porte de l'appartement de mon frère et sa copine, 260 00:23:32,403 --> 00:23:34,483 et elle était terrifiée. 261 00:23:40,563 --> 00:23:45,043 Il passait en voiture devant les maisons d'autres proches. 262 00:23:45,883 --> 00:23:50,923 Ma cousine, mon frère, mes grands-parents et moi. 263 00:23:51,003 --> 00:23:55,723 Toute la famille y avait droit. 264 00:23:56,923 --> 00:24:00,763 Il y avait beaucoup de colère envers ma mère. 265 00:24:01,883 --> 00:24:05,403 "Tu as amené ce fou dans notre famille et maintenant il sait où on vit." 266 00:24:07,203 --> 00:24:10,203 Elle n'imaginait pas ce qui allait arriver ensuite 267 00:24:10,283 --> 00:24:14,363 et elle devait penser qu'il finirait par disparaître. 268 00:24:20,283 --> 00:24:23,003 SEPTEMBRE 2005 269 00:24:23,083 --> 00:24:26,963 EN SEPTEMBRE, JARAMILLO DÉCLARE VOULOIR COUPER TOUT CONTACT 270 00:24:27,043 --> 00:24:28,883 AVEC MARIA ET SA FAMILLE 271 00:24:28,963 --> 00:24:33,083 MAIS IL SOUHAITE FAIRE SES ADIEUX AUX PARENTS DE MARIA 272 00:24:38,603 --> 00:24:42,363 J'étais déterminé à tout laisser derrière moi, elle et sa famille, 273 00:24:42,443 --> 00:24:43,603 car j'en avais assez. 274 00:24:43,683 --> 00:24:45,563 J'en avais marre de tout ça. 275 00:24:48,883 --> 00:24:50,883 Je marchais vers la maison de ses parents. 276 00:24:52,003 --> 00:24:55,043 J'allais leur dire d'aller se faire voir. 277 00:24:55,123 --> 00:24:58,643 J'allais dire à ses parents de lui dire de ne plus me contacter, 278 00:24:58,723 --> 00:25:01,923 de ne plus rien faire me concernant, que c'était fini. 279 00:25:03,123 --> 00:25:07,603 EN CHEMIN, JARAMILLO S'ARRÊTE POUR FAIRE DES ACHATS 280 00:25:08,563 --> 00:25:12,043 J'allais lui offrir un dernier cadeau, car la Bible dit 281 00:25:12,123 --> 00:25:15,763 que si les gens te détestent, tu les bénis ou les aimes. 282 00:25:15,843 --> 00:25:18,283 Donc, je suis allé dans ce magasin chinois, 283 00:25:18,363 --> 00:25:20,843 j'ai acheté des menottes de jeu pour ses petits-enfants 284 00:25:21,363 --> 00:25:26,443 et il y avait aussi ce Taser en jouet. 285 00:25:31,883 --> 00:25:37,363 JARAMILLO ATTEND PLUSIEURS HEURES DEVANT LA MAISON DES PARENTS DE MARIA 286 00:25:37,843 --> 00:25:40,163 J'ai commencé à prier et j'étais… 287 00:25:40,803 --> 00:25:46,203 Je me disais : "Mon Dieu, s'il te plaît, arrête-moi ! 288 00:25:48,283 --> 00:25:51,363 "Empêche-moi d'y aller et de les affronter, 289 00:25:51,443 --> 00:25:54,243 "car je sens que je vais faire un truc horrible." 290 00:26:00,083 --> 00:26:03,003 ENREGISTREMENT DE LA POLICE 291 00:26:05,843 --> 00:26:09,643 À 21H24, LA POLICE INTERVIENT SUITE À SIGNALEMENT 292 00:26:09,723 --> 00:26:14,483 INDIQUANT QUE JARAMILLO A ATTAQUÉ LES PARENTS DE MARIA 293 00:26:19,523 --> 00:26:23,203 Ce qui s'est passé le 26 septembre 2005 294 00:26:23,923 --> 00:26:28,603 marque la fin du processus de harcèlement de Ruben. 295 00:26:35,803 --> 00:26:40,643 Maintenant, nous voyons l'allée 296 00:26:40,723 --> 00:26:44,883 où Ruben a approché le père de Maria. 297 00:26:47,723 --> 00:26:50,843 En fait, il a pris trois paires de menottes, 298 00:26:50,923 --> 00:26:52,403 du ruban adhésif. 299 00:26:54,803 --> 00:27:00,083 Ils filment l'arme à impulsion électrique ou Taser qu'il a laissé derrière lui. 300 00:27:01,083 --> 00:27:04,443 Tous les signes montrant qu'il y a eu une grande violence. 301 00:27:14,123 --> 00:27:16,483 Je suis allé vers la maison. J'ai sonné. 302 00:27:16,563 --> 00:27:20,643 Son père est sorti du côté de la maison, il a sursauté, moi aussi. 303 00:27:20,723 --> 00:27:24,203 On dirait qu'il allait me tomber dessus. 304 00:27:24,283 --> 00:27:26,243 Je pensais qu'il allait m'attaquer, 305 00:27:26,323 --> 00:27:29,403 j'ai sorti le jouet Taser et je l'ai poussé. 306 00:27:29,483 --> 00:27:33,043 Je l'ai vu au sol et il avait une main sur le cœur. 307 00:27:33,123 --> 00:27:35,443 J'ai compris qu'il avait une crise cardiaque. 308 00:27:37,363 --> 00:27:39,603 J'essayais de le lever, mais il était trop lourd. 309 00:27:39,683 --> 00:27:43,883 La mère est arrivée du côté de la maison et elle a crié, 310 00:27:43,963 --> 00:27:47,523 alors je l'ai lâché et je lui ai dit : "Je ne vous veux pas de mal." 311 00:27:47,603 --> 00:27:50,163 J'essayais de la calmer, mais impossible. 312 00:27:50,243 --> 00:27:52,403 Donc, j'ai utilisé le jouet Taser sur elle. 313 00:27:54,083 --> 00:27:56,083 Je l'ai soulevée, 314 00:27:56,163 --> 00:27:59,563 et j'avais le jouet Taser… Enfin, les menottes de jeu, 315 00:27:59,643 --> 00:28:03,723 alors j'en ai pris une paire et je l'ai attachée avec. 316 00:28:03,803 --> 00:28:06,003 Je l'ai emmenée aux toilettes et je l'ai assise. 317 00:28:09,923 --> 00:28:12,163 Il les a menottés tous les deux. 318 00:28:12,243 --> 00:28:15,163 Il a emmené la mère dans la maison 319 00:28:15,243 --> 00:28:18,963 et il est ressorti s'occuper du père de Maria. 320 00:28:19,603 --> 00:28:22,163 La mère de Maria a pu s'échapper, 321 00:28:22,243 --> 00:28:25,163 traverser la rue et demander de l'aide au voisin. 322 00:28:26,323 --> 00:28:30,723 Ils ont appelé le 911 et la police est intervenue rapidement. 323 00:28:32,483 --> 00:28:36,563 Il a été interrompu et s'est enfui au volant de leur van. 324 00:28:41,243 --> 00:28:43,883 Je ne voulais blesser personne, car ce n'est pas… 325 00:28:43,963 --> 00:28:45,563 Je hais ceux qui font du mal. 326 00:28:47,123 --> 00:28:51,403 Quand je regarde en arrière, ce n'était pas moi. 327 00:28:51,483 --> 00:28:53,043 Je veux dire, ce n'est pas moi. 328 00:28:58,803 --> 00:29:03,643 Ruben affirme qu'il ne veut blesser personne, 329 00:29:03,723 --> 00:29:05,923 car il hait ceux qui font du mal. 330 00:29:06,003 --> 00:29:08,723 Ruben ne minimise pas seulement sa culpabilité, 331 00:29:08,803 --> 00:29:10,443 il veut changer l'histoire. 332 00:29:10,523 --> 00:29:15,043 Ses délires sont… assez intactes. 333 00:29:16,923 --> 00:29:18,803 Le Taser n'était clairement pas un jouet. 334 00:29:18,883 --> 00:29:21,443 Il a causé une crise cardiaque 335 00:29:21,523 --> 00:29:24,803 qui a valu au père de Maria un quadruple pontage, 336 00:29:24,883 --> 00:29:27,203 et, pour moi, cela le confirme. 337 00:29:27,283 --> 00:29:29,643 Il n'assume pas la responsabilité 338 00:29:29,723 --> 00:29:31,883 des dégâts causés à cette famille. 339 00:29:35,043 --> 00:29:39,963 JARAMILLO FUIT LES LIEUX AVANT L'ARRIVÉE DE LA POLICE 340 00:29:40,043 --> 00:29:42,923 MARIA ET VERONICA ARRIVENT PEU APRÈS 341 00:29:46,003 --> 00:29:48,523 L'ambulance et la police étaient là. 342 00:29:49,323 --> 00:29:51,243 Ma sœur criait après moi : 343 00:29:51,323 --> 00:29:53,963 "Ton ex-copain a attaqué Papa et Maman !" 344 00:29:54,043 --> 00:29:56,043 Et c'est là que je… 345 00:29:56,123 --> 00:30:00,803 Mon Dieu, je me suis sentie si mal et coupable. 346 00:30:01,363 --> 00:30:05,083 Il a fait ça, car je refusais de retourner avec lui. 347 00:30:06,283 --> 00:30:08,523 J'ai eu si honte. 348 00:30:15,723 --> 00:30:21,723 LA POLICE INFORME LA FAMILLE QUE JARAMILLO EST EN FUITE 349 00:30:25,003 --> 00:30:28,963 Le plus effrayant était de ne pas savoir où il se trouvait. 350 00:30:31,163 --> 00:30:35,243 J'ai donné sa photo à la garderie, 351 00:30:35,323 --> 00:30:39,643 car ma fille y était, et je les ai informés de la situation. 352 00:30:40,683 --> 00:30:44,243 J'avais peur qu'il nous retrouve, ma fille et moi. 353 00:30:45,043 --> 00:30:48,483 J'ignorais s'il allait me tuer pour prendre ma fille. 354 00:30:49,483 --> 00:30:51,203 J'ignorais ce qu'il ferait. 355 00:30:51,283 --> 00:30:53,163 C'est la peur de l'inconnu. 356 00:30:53,643 --> 00:30:55,723 On ignorait où il pouvait surgir. 357 00:31:00,603 --> 00:31:04,923 Une des nuits pendant sa fuite, je suis allée chez ma meilleure amie 358 00:31:05,803 --> 00:31:10,923 et j'ai eu une grosse crise de panique. 359 00:31:11,723 --> 00:31:14,683 J'ai cru mourir. Vraiment. 360 00:31:14,763 --> 00:31:17,003 J'ai cru… J'ai cru que j'allais mourir. 361 00:31:25,043 --> 00:31:26,363 SEPTEMBRE 2005 362 00:31:26,443 --> 00:31:29,243 OCTOBRE 2005 363 00:31:30,523 --> 00:31:33,643 HUIT JOURS APRÈS L'ATTAQUE, JARAMILLO EST ARRÊTÉ 364 00:31:33,723 --> 00:31:35,883 À LA FRONTIÈRE AVEC LE MEXIQUE 365 00:31:41,203 --> 00:31:46,843 IL EST RAMENÉ À SAN ANTONIO POUR ÊTRE JUGÉ 366 00:31:58,923 --> 00:32:02,163 MALGRÉ DEUX ANS DE VICTIMISATION 367 00:32:02,243 --> 00:32:06,123 JARAMILLO N'EST PAS INCULPÉ POUR LE HARCÈLEMENT DE MARIA 368 00:32:08,403 --> 00:32:12,883 J'ai choisi l'angle du vol avec circonstances aggravantes, 369 00:32:12,963 --> 00:32:16,883 car le harcèlement est plus difficile dans la mesure où il faut prouver 370 00:32:16,963 --> 00:32:19,203 tous les éléments, hors de tout doute raisonnable. 371 00:32:20,203 --> 00:32:23,963 Donc vous devez prouver tous ces petits moments 372 00:32:24,043 --> 00:32:26,283 au lieu d'un seul événement majeur. 373 00:32:26,363 --> 00:32:28,643 AU TEXAS, LE HARCÈLEMENT AU TROISIÈME DEGRÉ 374 00:32:28,723 --> 00:32:31,923 EST PASSIBLE D'UNE PEINE MAXIMALE DE DIX ANS DE PRISON 375 00:32:32,003 --> 00:32:36,443 POUR UNE CONDAMNATION DE VOL AGGRAVÉ, LA PEINE MAXIMALE EST DE 99 ANS 376 00:32:39,683 --> 00:32:43,083 Les vols aggravés sont généralement des crimes de premier degré. 377 00:32:43,163 --> 00:32:49,243 Comme les meurtres, la peine encourue va de cinq ans à 99 ans de prison. 378 00:32:49,323 --> 00:32:52,323 Nous avons présenté un dossier très solide au procès 379 00:32:52,403 --> 00:32:54,163 pour le vol aggravé. 380 00:32:54,723 --> 00:32:59,083 L'ÉLÉMENT CLÉ AU PROCÈS EST L'ENSEMBLE DES PREUVES INCRIMINANTES 381 00:32:59,163 --> 00:33:02,443 QUE JARAMILLO A LAISSÉES DANS L'ALLÉE DE LA PROPRIÉTÉ 382 00:33:03,523 --> 00:33:08,963 C'était étrange, car Ruben avait laissé toutes les preuves de son intention 383 00:33:09,043 --> 00:33:11,003 sur la scène du crime. 384 00:33:14,203 --> 00:33:18,883 Il avait un sac qu'il a laissé sur place lorsque la police est arrivée. 385 00:33:18,963 --> 00:33:22,523 Il y avait une note à l'intérieur. 386 00:33:22,603 --> 00:33:27,763 Sur cette note, Ruben expliquait ce qu'il allait faire. 387 00:33:30,203 --> 00:33:35,243 Ruben écrit : "Prendre l'argent, prendre le chèque et l'encaisser. 388 00:33:35,323 --> 00:33:38,723 "Taser, quatre paires de menottes. 389 00:33:38,803 --> 00:33:41,563 "Localiser les parents. Maman et Papa seulement. 390 00:33:42,123 --> 00:33:43,723 "Menotter Papa et Maman. 391 00:33:45,803 --> 00:33:48,643 "Fermer tout et aller au Mexique. 392 00:33:48,723 --> 00:33:50,723 "Jeter les parents dans un fossé. 393 00:33:51,283 --> 00:33:55,883 "Rentrer et récupérer la fille de Maria, prendre la voiture avec elle, 394 00:33:55,963 --> 00:34:01,123 prendre la fille de la fille de Maria, puis la mettre dans le van vert. 395 00:34:01,203 --> 00:34:04,403 "Chercher Maria, la joindre. 396 00:34:04,483 --> 00:34:07,443 "Prendre la Surburban, l'emmener au Mexique, 397 00:34:07,523 --> 00:34:10,883 "emménager tous ensemble au Mexique pour toujours." 398 00:34:12,203 --> 00:34:14,443 On parle de cinq personnes 399 00:34:14,523 --> 00:34:18,283 que Ruben a voulu kidnapper 400 00:34:19,083 --> 00:34:25,163 et déplacer pour assouvir son désire de reconquérir Maria. 401 00:34:28,123 --> 00:34:31,443 Ruben a véritablement souffert de délires. 402 00:34:31,523 --> 00:34:33,643 Cela ne l'a pas rendu incompétent. 403 00:34:33,723 --> 00:34:35,603 Cela ne l'a pas rendu fou. 404 00:34:36,643 --> 00:34:38,243 Mais très dangereux. 405 00:34:48,643 --> 00:34:49,683 14 OCTOBRE 2005 406 00:34:52,963 --> 00:34:54,563 5 FÉVRIER 2007 407 00:34:54,643 --> 00:34:58,843 LE 5 FÉVRIER 2007, RUBEN JARAMILLO EST JUGÉ POUR VOL AGGRAVÉ 408 00:34:58,923 --> 00:35:02,643 IL PLAIDE NON COUPABLE À TOUTES LES ACCUSATIONS 409 00:35:05,923 --> 00:35:08,123 Ils ont appelé l'accusé à la barre. 410 00:35:08,683 --> 00:35:10,763 C'était leur seule défense. 411 00:35:12,603 --> 00:35:16,563 Il ne semblait accepter aucune responsabilité pour sa conduite. 412 00:35:17,123 --> 00:35:21,683 Pour lui, la nature de sa relation avec Maria 413 00:35:21,763 --> 00:35:23,563 était une histoire d'amour. 414 00:35:24,243 --> 00:35:25,443 La défense ne tenait pas. 415 00:35:25,523 --> 00:35:29,403 Les preuves contre lui étaient accablantes 416 00:35:29,483 --> 00:35:32,723 et selon moi, à la fin, il était certain 417 00:35:33,363 --> 00:35:35,683 que Ruben Jaramillo était un individu dangereux. 418 00:35:36,243 --> 00:35:39,043 BIEN QUE L'ACCUSATION DE HARCÈLEMENT N'AIT PAS ÉTÉ RETENUE 419 00:35:39,123 --> 00:35:42,683 LES CRIMES DE JARAMILLO CONTRE MARIA SONT AU CŒUR DU DOSSIER D'ACCUSATION 420 00:35:43,483 --> 00:35:45,443 PALAIS DE JUSTICE DU COMTÉ 421 00:35:45,523 --> 00:35:49,763 Le vol aggravé que nous avons plaidé était le point culminant 422 00:35:49,843 --> 00:35:54,883 de tout le processus de harcèlement contre Maria. 423 00:35:54,963 --> 00:35:59,323 Même si elle n'était pas la victime finale dans l'affaire que nous avons plaidée, 424 00:35:59,403 --> 00:36:02,203 je pense que les jurés ont évalué à juste titre 425 00:36:02,283 --> 00:36:04,163 la dangerosité de la situation. 426 00:36:05,323 --> 00:36:08,883 Maria était vraiment une femme blessée. 427 00:36:08,963 --> 00:36:10,163 Émotionnellement blessée. 428 00:36:10,243 --> 00:36:13,443 Elle a subi de nombreux abus de la part de M. Jaramillo. 429 00:36:14,003 --> 00:36:19,403 LE 6 FÉVRIER 2007, MARIA ACCEPTE DE TÉMOIGNER CONTRE JARAMILLO 430 00:36:21,003 --> 00:36:23,923 Il était crucial pour les jurés d'écouter Maria, 431 00:36:24,003 --> 00:36:28,563 car l'histoire de harcèlement était au centre de l'affaire. 432 00:36:28,643 --> 00:36:31,163 Si on enlève Maria du tableau, 433 00:36:31,243 --> 00:36:35,043 il ne reste plus aucun contexte expliquant l'acte de l'accusé. 434 00:36:36,443 --> 00:36:40,083 Elle a expliqué les abus dont elle a souffert auprès de lui. 435 00:36:40,163 --> 00:36:42,843 Les abus psychologiques et émotionnels dont il a usés. 436 00:36:44,163 --> 00:36:47,003 Cela traumatise un individu. Elle l'a été. 437 00:36:54,723 --> 00:36:59,163 J'étais à la barre et je leur ai parlé du harcèlement. 438 00:37:01,163 --> 00:37:06,643 J'avais si peur de dire au juge tout ce qui s'était passé 439 00:37:06,723 --> 00:37:09,523 et je pleurais. 440 00:37:10,563 --> 00:37:12,123 Je ne faisais que pleurer. 441 00:37:12,843 --> 00:37:17,243 J'avais si peur de le savoir là. 442 00:37:23,923 --> 00:37:29,803 FACE AUX PREUVES ACCABLANTES, JARAMILLO EST JUGÉ COUPABLE 443 00:37:38,363 --> 00:37:41,483 GRÂCE AU TÉMOIGNAGE DE MARIA SUR SON HARCÈLEMENT, 444 00:37:41,563 --> 00:37:44,723 LA PARTIE PLAIGNANTE GARANTIT UNE PEINE DE PRISON DE 45 ANS 445 00:37:54,603 --> 00:37:57,443 TROIS MOIS APRÈS SON PREMIER ENTRETIEN, 446 00:37:57,523 --> 00:38:01,083 RUBEN JARAMILLO ACCEPTE DE RÉPONDRE À D'AUTRES QUESTIONS 447 00:38:07,003 --> 00:38:13,283 Ça fait 16 ans, presque 17 ans, que je suis en prison. 448 00:38:15,603 --> 00:38:20,603 J'ai eu le temps de réfléchir à mon raisonnement erroné 449 00:38:20,683 --> 00:38:22,283 et ainsi de suite. 450 00:38:22,883 --> 00:38:27,283 J'ai le sentiment que n'importe qui pourrait être un harceleur, 451 00:38:27,363 --> 00:38:29,563 si la situation s'y prête. 452 00:38:29,643 --> 00:38:36,403 J'ai perdu pied avec la réalité et j'ai commencé à fantasmer. 453 00:38:38,323 --> 00:38:40,563 J'espérais, d'une certaine façon, 454 00:38:40,643 --> 00:38:45,923 retrouver ce sentiment d'être désiré. 455 00:38:46,003 --> 00:38:49,363 Lui courir après attirerait son attention 456 00:38:49,443 --> 00:38:52,563 et elle me verrait de nouveau comme une personne et dirait : 457 00:38:52,643 --> 00:38:55,603 "Regarde, il y a cette personne qui tient à moi." 458 00:38:55,683 --> 00:38:57,803 J'espérais qu'elle verrait ça, vous voyez, 459 00:38:57,883 --> 00:39:01,123 j'étais prêt à tout pour elle, pour la rendre heureuse. 460 00:39:05,363 --> 00:39:09,963 Je me sens coupable de ce que j'ai fait à Maria et sa famille, 461 00:39:10,043 --> 00:39:12,723 car ça n'aurait pas dû avoir lieu. 462 00:39:12,803 --> 00:39:16,963 J'aurais dû être plus mature et partir. 463 00:39:18,403 --> 00:39:22,043 Mettre ses émotions à 100 % sur une personne, 464 00:39:22,123 --> 00:39:23,803 c'est jouer à la roulette russe. 465 00:39:23,883 --> 00:39:27,883 Sauf si cela fait 20 ou 30 ans qu'on est avec une personne, 466 00:39:27,963 --> 00:39:30,923 oui je peux comprendre, mais dans mon cas, 467 00:39:31,003 --> 00:39:32,883 j'ai passé cinq ans avec elle 468 00:39:33,843 --> 00:39:36,323 et je n'aurais pas dû tout miser sur elle. 469 00:39:37,083 --> 00:39:39,523 Peu importe combien de fois elle m'a trompé 470 00:39:39,603 --> 00:39:43,563 ou moi je l'ai trompée, j'aurais dû voir les signes. 471 00:39:43,643 --> 00:39:46,923 On ne change pas le passé. 472 00:39:47,003 --> 00:39:50,843 Je continue d'avancer vers l'avenir et j'essaye de me corriger 473 00:39:51,403 --> 00:39:54,643 en espérant que ça ne se reproduise pas avec quelqu'un d'autre 474 00:39:54,723 --> 00:39:58,923 ou dans quoi que ce soit et que je suis plus apte à me contrôler mentalement. 475 00:39:59,003 --> 00:40:00,563 Et… 476 00:40:01,323 --> 00:40:04,963 voir les déceptions comme un moyen de progresser 477 00:40:05,043 --> 00:40:08,523 plutôt qu'une tragédie. 478 00:40:12,563 --> 00:40:17,683 LA PEINE MAXIMALE DE 45 ANS DE JARAMILLO SE TERMINERA EN 2050 479 00:40:17,763 --> 00:40:21,003 IL AURA 79 ANS 480 00:40:30,323 --> 00:40:36,123 MAIS JARAMILLO SERA AUTORISÉ À DEMANDER LA LIBERTÉ CONDITIONNELLE EN 2028 481 00:40:45,523 --> 00:40:50,803 Je pense au fait qu'il peut sortir et je veux juste disparaître. 482 00:40:51,723 --> 00:40:53,043 Je veux rester cachée. 483 00:40:55,963 --> 00:40:59,483 Je souffre encore des conséquences de tout ça. 484 00:41:00,723 --> 00:41:03,843 Je fais des crises d'anxiété toutes les semaines. 485 00:41:05,283 --> 00:41:10,323 J'enrage de devoir vivre avec ça, 486 00:41:10,403 --> 00:41:16,603 mes enfants doivent vivre avec ça, mon mari aussi vit avec ça. 487 00:41:18,003 --> 00:41:21,443 C'est frustrant. C'est une torture. 488 00:41:26,403 --> 00:41:30,563 Mes grands-parents vivent ça aussi. 489 00:41:32,083 --> 00:41:33,403 C'est à vie. 490 00:41:44,123 --> 00:41:47,923 On a tous peur qu'il obtienne la liberté conditionnelle. 491 00:41:50,043 --> 00:41:53,443 Pour ma part, je suis terrorisée. 492 00:41:54,963 --> 00:42:01,323 On a écrit des courriers pour demander qu'il ne soit pas libéré, 493 00:42:01,403 --> 00:42:05,443 car je sens qu'il viendra finir ce qu'il a commencé. 494 00:42:07,803 --> 00:42:11,243 Il a dit vouloir faire du mal à ceux que j'aime 495 00:42:11,323 --> 00:42:14,363 et on doit vivre dans la peur. 496 00:42:17,083 --> 00:42:20,923 Je crois qu'il continuera à me chercher. 497 00:42:55,803 --> 00:42:58,723 Sous-titres : Audrey Bénard