1
00:00:13,203 --> 00:00:17,363
Jeg tror på,
næsten hvem som helst kan blive stalker.
2
00:00:19,003 --> 00:00:20,483
Under de rette forhold.
3
00:00:23,843 --> 00:00:26,843
Når jeg tænker på det,
der skete, er det ikke mig.
4
00:00:28,283 --> 00:00:35,243
HVERT ÅR REGISTRERES DER
OVER TRE MILLIONER STALKINGHÆNDELSER I USA
5
00:00:38,243 --> 00:00:40,243
Jeg var i en slags drømmetilstand.
6
00:00:41,203 --> 00:00:43,243
Lidt ligesom en søvngænger.
7
00:00:43,963 --> 00:00:45,723
Jeg ville være en del af noget.
8
00:00:46,843 --> 00:00:48,603
Men jeg mistede kontrollen.
9
00:00:49,683 --> 00:00:52,283
Jeg handlede ud fra min vrede
10
00:00:52,803 --> 00:00:54,003
og mine fantasier.
11
00:00:54,083 --> 00:01:01,083
40 PROCENT AF ALLE STALKINGSAGER
ENDER MED EN VOLDSHANDLING
12
00:01:07,123 --> 00:01:14,123
DETTE ER HISTORIEN OM INDSAT NR. 01420621
13
00:01:17,803 --> 00:01:21,363
Ligegyldigt hvor jeg tog hen,
fulgte han konstant efter mig.
14
00:01:24,043 --> 00:01:27,723
Han sagde,
han ville overfalde en, som jeg holdt af.
15
00:01:30,163 --> 00:01:35,243
De personer, der gør den slags ting,
må være psykopater.
16
00:01:41,003 --> 00:01:44,843
EN NETFLIX-SERIE
17
00:01:46,163 --> 00:01:49,843
Jeg vil hellere blive set
som morder end som stalker.
18
00:01:53,963 --> 00:01:59,403
Jeg ville mærke spændingen ved,
at hun følte sig overvåget.
19
00:02:00,883 --> 00:02:02,803
Hvem som helst kan blive stalker.
20
00:02:04,203 --> 00:02:06,283
Det er kun bussemandssnak.
21
00:02:07,723 --> 00:02:09,323
Jeg er ikke lige så tosset.
22
00:02:13,283 --> 00:02:18,843
EN STALKET FAMILIE
23
00:02:26,723 --> 00:02:31,443
SAN ANTONIO, TEXAS
24
00:02:37,683 --> 00:02:41,803
Jeg er aldrig stødt på en sag,
der helt minder om den her.
25
00:02:44,843 --> 00:02:47,563
Det var en ret skræmmende stalkingsag.
26
00:02:49,443 --> 00:02:53,443
Hvis man ser på de enkelte handlinger,
der udøves ved stalking,
27
00:02:53,523 --> 00:02:57,603
virker de hverken farlige
eller måske endda kriminelle.
28
00:02:57,683 --> 00:03:00,443
Men hvis man kæder det hele sammen,
29
00:03:00,523 --> 00:03:03,163
opleves det som frygtskabende.
30
00:03:03,243 --> 00:03:06,443
Og der er desværre ofte en risiko for,
31
00:03:06,523 --> 00:03:09,603
at det kulminerer
i noget ekstremt voldeligt.
32
00:03:25,923 --> 00:03:31,003
MARK W. STILES-FÆNGSLET
BEAUMONT, TEXAS
33
00:03:44,923 --> 00:03:48,363
Mit navn er Ruben Antonio Jaramillo.
34
00:03:50,483 --> 00:03:56,003
I FEBRUAR 2007 BLEV RUBEN JARAMILLO IDØMT
EN FÆNGSELSSTRAF PÅ 45 ÅR
35
00:03:57,083 --> 00:04:03,123
Okay. Jeg blev anklaget
for at have stalket min eks…
36
00:04:03,203 --> 00:04:06,203
Min ekskæreste,
som var min kæreste dengang.
37
00:04:09,363 --> 00:04:11,843
Alting var meget kaotisk i den periode.
38
00:04:13,523 --> 00:04:16,403
Jeg var meget forvirret
og tænkte ikke klart.
39
00:04:17,243 --> 00:04:21,523
Det var det,
der førte til hele den her situation.
40
00:04:25,043 --> 00:04:31,483
JARAMILLOS FÆNGSLING BLEV SLUTNINGEN
PÅ NÆSTEN TO ÅRS STALKING
41
00:04:38,123 --> 00:04:41,363
Min barndom var meget turbulent.
42
00:04:42,963 --> 00:04:46,123
Vi flyttede rundt i landet
fra delstat til delstat.
43
00:04:47,163 --> 00:04:51,043
Min far var der kun
i korte perioder ad gangen,
44
00:04:51,123 --> 00:04:53,163
når han endelig fandt min mor.
45
00:04:53,243 --> 00:04:57,723
Jeg slog aldrig rødder noget bestemt sted.
46
00:04:57,803 --> 00:05:01,003
Jeg levede nærmest som en vagabond.
47
00:05:02,843 --> 00:05:06,563
Jeg havde ikke nogen venner eller noget.
48
00:05:06,643 --> 00:05:09,923
Hver gang vi flyttede til en ny by,
49
00:05:10,003 --> 00:05:13,123
blev jeg altid mobbet,
og det spillede en stor rolle,
50
00:05:13,203 --> 00:05:18,803
fordi jeg lukkede mig
mere og mere inde i mig selv.
51
00:05:24,643 --> 00:05:29,123
Jeg ville meget gerne giftes
og have børn og et hus.
52
00:05:29,203 --> 00:05:31,883
Det har jeg altid drømt om.
53
00:05:33,243 --> 00:05:37,683
Jeg så en pige fra tid til anden,
men for det meste så…
54
00:05:38,403 --> 00:05:41,363
Når jeg gik ud med en pige,
endte det altid med,
55
00:05:41,883 --> 00:05:46,683
at hun valgte en af mine venner
eller en af mine brødre.
56
00:05:47,203 --> 00:05:53,523
Så derfor har jeg altid haft
tillidsproblemer i forhold til piger.
57
00:06:04,163 --> 00:06:09,403
SOM 29-ÅRIG FIK JARAMILLO ARBEJDE
PÅ ET PLEJEHJEM I SAN ANTONIO, TEXAS
58
00:06:12,363 --> 00:06:14,403
Da jeg var på plejehjemmet,
59
00:06:14,923 --> 00:06:17,523
var alle de kvindelige ansatte efter mig.
60
00:06:17,603 --> 00:06:20,443
De ville alle sammen gerne gå ud med mig,
61
00:06:20,523 --> 00:06:25,363
men jeg var på en måde for genert til at…
62
00:06:25,443 --> 00:06:28,523
Jeg kunne ikke få mig selv til at vælge.
63
00:06:29,283 --> 00:06:35,443
EN AF JARAMILLOS KOLLEGER VAR
DEN 45-ÅRIGE SYGEPLEJERSKE 'MARIA'
64
00:06:39,083 --> 00:06:42,363
Det var hende,
der begyndte at lægge an på mig.
65
00:06:43,123 --> 00:06:45,163
Jeg var ikke særlig interesseret,
66
00:06:45,243 --> 00:06:49,683
for jeg gik som regel ud med piger,
som var mellem 18 og 24.
67
00:06:49,763 --> 00:06:51,043
Aldrig over 24.
68
00:06:51,643 --> 00:06:54,363
Men på det tidspunkt følte jeg mig alene.
69
00:06:54,443 --> 00:06:59,123
Jeg havde ikke rigtig nogen,
jeg kunne kommunikere med,
70
00:06:59,203 --> 00:07:03,163
men da Maria kom ind i billedet,
71
00:07:03,243 --> 00:07:05,043
kunne jeg betro mig til hende.
72
00:07:06,403 --> 00:07:09,083
Vi snakkede,
og det ene førte til det andet.
73
00:07:09,163 --> 00:07:11,403
Vi begyndte at kysse og kramme,
74
00:07:11,483 --> 00:07:14,363
og så startede vi et fast forhold.
75
00:07:42,923 --> 00:07:47,203
Dengang jeg mødte Ruben,
var jeg i et andet forhold.
76
00:07:49,683 --> 00:07:53,203
Jeg havde været gift i 18 år,
77
00:07:53,723 --> 00:07:57,523
og det var et kompliceret ægteskab.
78
00:08:00,483 --> 00:08:03,003
Da Ruben kom ind i mit liv,
79
00:08:03,083 --> 00:08:08,723
fik jeg en person,
jeg kunne læne mig op ad.
80
00:08:08,803 --> 00:08:11,043
En, der var god at tale med.
81
00:08:13,163 --> 00:08:19,563
'MARIA' HAR BEDT OM AT FORBLIVE ANONYM
FOR AT BESKYTTE SIG SELV OG SIN FAMILIE
82
00:08:27,523 --> 00:08:32,483
Det hele startede,
mens jeg var ansat på et plejehjem.
83
00:08:33,723 --> 00:08:35,483
Han begyndte der,
84
00:08:36,003 --> 00:08:39,443
og han var behagelig at tale med.
85
00:08:41,283 --> 00:08:46,083
Han var virkelig flink.
Han var mild og sød.
86
00:08:47,163 --> 00:08:52,323
Jeg var forelsket, og jeg følte begær.
87
00:08:52,843 --> 00:08:54,243
Han var ung.
88
00:08:54,323 --> 00:08:58,363
Jeg var nok omkring 18 år ældre.
89
00:09:00,283 --> 00:09:02,963
Da der var gået noget tid,
90
00:09:03,043 --> 00:09:07,643
besluttede jeg at forlade min mand,
og så flyttede jeg ind hos Ruben.
91
00:09:12,443 --> 00:09:18,603
MARIA FORLOD SIN MAND OG TRE VOKSNE BØRN
FOR AT BO SAMMEN MED JARAMILLO
92
00:09:21,203 --> 00:09:25,043
I starten gik alting virkelig godt.
93
00:09:25,803 --> 00:09:31,163
Han elskede at komme hjem
med gaver og ting til mig.
94
00:09:31,963 --> 00:09:35,723
Jeg havde aldrig forestillet mig,
han kunne finde på det her.
95
00:09:44,243 --> 00:09:48,163
En dag stod hun foran min dør og sagde:
96
00:09:48,243 --> 00:09:52,163
"Jeg har fået papirerne.
Jeg er blevet skilt fra min mand."
97
00:09:52,243 --> 00:09:54,883
Jeg spurgte: "Hvorfor har du gjort det?"
98
00:09:54,963 --> 00:09:57,563
Hun sagde: "Jeg vil leve med dig." Okay…
99
00:09:57,643 --> 00:10:00,083
Jeg kunne godt lide hende og tænkte,
100
00:10:00,163 --> 00:10:03,483
at vi kunne prøve og se, hvordan det gik.
101
00:10:05,083 --> 00:10:07,803
Det opfyldte et behov hos mig,
102
00:10:07,883 --> 00:10:11,323
fordi hun havde en familie,
hvilket jeg aldrig havde haft.
103
00:10:12,803 --> 00:10:15,923
Men hendes familie var ret fjendtlige.
104
00:10:17,243 --> 00:10:19,403
Det var der, det hele vendte.
105
00:10:20,403 --> 00:10:23,963
Hendes forældre sagde til mig,
at jeg var for ung til hende,
106
00:10:24,043 --> 00:10:26,923
og at jeg skulle finde en på min alder.
107
00:10:27,003 --> 00:10:28,723
Det kom på tværs.
108
00:10:51,323 --> 00:10:54,123
Mit første indtryk af Ruben var,
109
00:10:54,203 --> 00:10:58,163
at han var stille og genert.
110
00:11:01,683 --> 00:11:03,923
Hun troede, hun var forelsket.
111
00:11:04,843 --> 00:11:06,883
Hun er selv ret ungdommelig.
112
00:11:06,963 --> 00:11:07,843
MARIAS DATTER
113
00:11:07,923 --> 00:11:10,403
Hun troede, det var et perfekt match.
114
00:11:12,763 --> 00:11:14,523
Men jeg brød mig ikke om det.
115
00:11:16,723 --> 00:11:23,363
MARIAS DATTER 'VERONICA' HAR OGSÅ
BEDT OM AT FORBLIVE ANONYM
116
00:11:27,123 --> 00:11:30,363
Min familie syntes, at han var skummel.
117
00:11:30,443 --> 00:11:32,243
De kunne ikke lide ham
118
00:11:32,763 --> 00:11:35,843
og især ikke aldersforskellen
mellem ham og min mor.
119
00:11:40,523 --> 00:11:44,283
For mig mindede deres forhold
120
00:11:44,363 --> 00:11:48,763
om et kæreste-søn-forhold.
121
00:11:53,003 --> 00:11:55,843
Hun behandlede ham hele tiden som et barn.
122
00:11:55,923 --> 00:12:02,283
Hun kunne aldrig komme på besøg
hos familien uden ham.
123
00:12:02,363 --> 00:12:06,003
Han skulle altid følge med hende
som et lille barn.
124
00:12:07,883 --> 00:12:11,283
Han skulle altid være med i det hele,
125
00:12:11,363 --> 00:12:13,043
og han sagde mærkelige ting.
126
00:12:18,083 --> 00:12:23,003
I 2001, da jeg fandt ud af,
jeg var gravid med mit første barn,
127
00:12:23,083 --> 00:12:27,523
sagde han til min mor, at han gerne ville
128
00:12:27,603 --> 00:12:30,883
opfostre min datter sammen med hende.
129
00:12:31,923 --> 00:12:33,523
Hvilket er sindssygt.
130
00:12:34,723 --> 00:12:37,003
Jeg tænkte: "Er du seriøs?
131
00:12:37,083 --> 00:12:40,603
Jeg lever med min kæreste.
Vi vil da have vores barn."
132
00:12:41,963 --> 00:12:46,363
Det er bare et
af mange eksempler, der viser,
133
00:12:46,443 --> 00:12:48,523
hvor forskruet han var.
134
00:12:50,923 --> 00:12:54,363
Jeg ved, at Ruben gav hende
en hel masse opmærksomhed,
135
00:12:54,443 --> 00:12:57,123
og det tror jeg, hun havde behov for.
136
00:12:58,523 --> 00:13:02,643
Indtil en dag, hvor det gik op for hende,
137
00:13:03,163 --> 00:13:05,083
at han var utro mod hende.
138
00:13:22,923 --> 00:13:27,243
I omkring fire år gik forholdet glimrende.
139
00:13:28,443 --> 00:13:33,683
Men når jeg tog på arbejde
og kom tilbage til lejligheden,
140
00:13:33,763 --> 00:13:37,443
begyndte jeg at finde kvindelige ejendele.
141
00:13:37,963 --> 00:13:43,043
Når jeg spurgte, hvem havde været der,
svarede han: "Det er bare nogle veninder."
142
00:13:45,123 --> 00:13:48,563
Jeg mistænkte ham
for at være utro mod mig.
143
00:13:49,803 --> 00:13:52,763
Og det blev bare ved og ved.
144
00:13:54,683 --> 00:13:57,043
Så jeg følte mig såret.
145
00:13:57,963 --> 00:14:00,803
Han benægtede det,
146
00:14:00,883 --> 00:14:05,803
men det var der, jeg fornemmede,
at det ikke kunne blive ved.
147
00:14:14,243 --> 00:14:17,763
SIDST I 2003 BESLUTTEDE MARIA
AT AFSLUTTE FORHOLDET
148
00:14:17,843 --> 00:14:20,643
OG FLYTTE UD AF PARRETS LEJLIGHED
149
00:14:23,483 --> 00:14:27,483
Jeg meddelte Ruben, jeg ville flytte,
og han spurgte: "Hvorfor?"
150
00:14:27,563 --> 00:14:29,603
Han sagde: "Jeg elsker dig."
151
00:14:31,643 --> 00:14:36,403
Han tiggede mig igen og igen
og sagde: "Du må ikke gå."
152
00:14:37,803 --> 00:14:42,043
Så ringede jeg
til min datter og min søster.
153
00:14:42,563 --> 00:14:45,683
Jeg havde på fornemmelsen,
at der ville ske noget.
154
00:14:56,243 --> 00:14:58,403
Da min mor sagde, hun ville flytte,
155
00:14:58,483 --> 00:15:00,843
følte jeg mig virkelig lettet.
156
00:15:01,363 --> 00:15:03,603
Jeg blev super glad og sagde:
157
00:15:03,683 --> 00:15:07,563
"Lad os hente dine ting,
så du kan komme væk derfra."
158
00:15:07,643 --> 00:15:10,883
Jeg anede ikke, hvad der skulle komme.
159
00:15:16,763 --> 00:15:21,963
Min tante, min mor og jeg tog over
til lejligheden for at hente hendes ting.
160
00:15:22,963 --> 00:15:26,403
Og da vi kom ind i soveværelset,
161
00:15:26,483 --> 00:15:32,723
sad han på sengen, og han holdt en kniv.
162
00:15:34,483 --> 00:15:36,203
Vi så os omkring,
163
00:15:36,283 --> 00:15:43,003
og på tre af væggene stod der:
"Dø, dø, dø."
164
00:15:43,763 --> 00:15:47,963
Der stod "dø" på den ene væg,
"dø" på den anden og "dø" på den tredje.
165
00:15:48,603 --> 00:15:49,483
Med hans blod.
166
00:15:53,963 --> 00:15:58,523
Men min mor ville ikke have,
at vi ringede til politiet.
167
00:15:58,603 --> 00:16:01,563
Hun sagde:
"Lad os gå og lade ham være i fred."
168
00:16:09,883 --> 00:16:13,323
Jeg ville dø, og mit hjerte hamrede.
169
00:16:14,043 --> 00:16:18,803
Jeg var grædefærdig,
for jeg havde satset alt på hende.
170
00:16:18,883 --> 00:16:22,683
Jeg forsøgte konstant
at komme i kontakt med hende,
171
00:16:22,763 --> 00:16:25,563
fordi jeg var overvældet af følelser.
172
00:16:26,083 --> 00:16:28,443
Jeg var rent teknisk utro mod hende.
173
00:16:29,123 --> 00:16:32,163
Men jeg ville tale med hende for at se,
174
00:16:32,243 --> 00:16:37,283
om vi ikke kunne løse den her konflikt
på en eller anden måde.
175
00:16:37,363 --> 00:16:38,643
Så…
176
00:16:38,723 --> 00:16:43,803
Jeg er ikke særlig god til at forstå
subtile hentydninger og den slags.
177
00:16:43,883 --> 00:16:46,403
Jeg er mere typen, der har brug for…
178
00:16:46,483 --> 00:16:50,803
Hvis du vil bede mig om noget,
skal du sige det ligeud,
179
00:16:50,883 --> 00:16:53,323
for jeg forstår ikke hentydninger.
180
00:16:55,003 --> 00:16:58,803
SELVOM MARIA HAR ENDT DERES FORHOLD,
181
00:16:58,883 --> 00:17:02,963
FORTSÆTTER JARAMILLO MED AT KONTAKTE HENDE
182
00:17:04,723 --> 00:17:09,203
Jeg prøvede at få kontakt med hende
ved at skrive breve.
183
00:17:10,403 --> 00:17:12,843
Det stod på i en længere periode.
184
00:17:13,763 --> 00:17:17,083
Men jeg fik aldrig svar på mine spørgsmål,
185
00:17:17,163 --> 00:17:20,763
så jeg var nødt til at kontakte hende igen
186
00:17:20,843 --> 00:17:24,963
for at få svar på mine spørgsmål, men…
187
00:17:25,043 --> 00:17:27,083
Jo mere jeg forsøgte,
188
00:17:27,163 --> 00:17:29,763
jo mindre fik jeg ud af det, og jeg…
189
00:17:29,843 --> 00:17:34,003
Jeg havde flere og flere spørgsmål,
men fik ingen svar.
190
00:17:39,843 --> 00:17:43,643
FRA 2004 TIL 2005 SENDTE JARAMILLO MARIA
FLERE HUNDREDE BREVE
191
00:17:52,043 --> 00:17:56,123
Jeg havde stakkevis af breve,
192
00:17:56,203 --> 00:17:58,883
som han placerede på min bil.
193
00:18:01,483 --> 00:18:05,643
I brevene skrev han,
at han ville tale om tingene,
194
00:18:05,723 --> 00:18:07,883
og at han virkelig elskede mig.
195
00:18:08,963 --> 00:18:11,523
At han ikke ville gøre mig noget.
196
00:18:12,043 --> 00:18:14,683
Han ville bare have mig tilbage.
197
00:18:16,763 --> 00:18:20,603
På det tidspunkt begyndte jeg
at blive alvorligt bekymret.
198
00:18:35,563 --> 00:18:38,883
Stalking anses for at være
en alvorlig forbrydelse
199
00:18:38,963 --> 00:18:41,563
i form af en gentagen
og vedvarende adfærd,
200
00:18:41,643 --> 00:18:46,123
der truer, chikanerer
og skaber frygt hos de udsatte.
201
00:18:47,083 --> 00:18:48,763
Og det kan ende med vold.
202
00:18:53,283 --> 00:18:55,283
Jeg er dr. Hae Rim Jin,
203
00:18:55,363 --> 00:18:59,403
og mit forskningsområde er partnervold.
204
00:19:00,643 --> 00:19:02,723
I min profession har jeg studeret
205
00:19:02,803 --> 00:19:05,963
en lang række sager involverende stalking.
206
00:19:08,883 --> 00:19:12,923
Det her er nogle af de breve,
som Jaramillo skrev til Maria.
207
00:19:14,283 --> 00:19:17,643
De bevidner hans stalkingadfærd.
208
00:19:18,403 --> 00:19:21,843
Efter min mening er sagen meget alvorlig.
209
00:19:23,403 --> 00:19:27,883
Hans breve gav mig en god indsigt
i hans tankegang.
210
00:19:27,963 --> 00:19:32,923
Et gennemgående træk er,
at han konstant siger: "Jeg elsker dig.
211
00:19:33,003 --> 00:19:34,803
Hvorfor forstår du det ikke?"
212
00:19:34,883 --> 00:19:38,043
Hun forstår det, men hun ønsker det ikke.
213
00:19:38,123 --> 00:19:40,283
JEG ELSKER DIG
AF HELE MIT HJERTE OG SJÆL
214
00:19:40,363 --> 00:19:44,283
Dette individ matcher profilen
på en afvist stalker.
215
00:19:44,363 --> 00:19:48,123
Hans eneste grundlag
for at stalke Maria er,
216
00:19:48,203 --> 00:19:52,763
at han ikke kan acceptere det faktum,
at hun har forladt ham.
217
00:19:52,843 --> 00:19:54,763
FORTÆL MIG NU SANDHEDEN
218
00:19:54,843 --> 00:19:59,043
Jaramillo skriver desuden ofte,
han er parat til at dø for hende.
219
00:19:59,803 --> 00:20:02,403
Det afspejler igen hans følelse af,
220
00:20:02,483 --> 00:20:04,763
at han ikke har noget at miste.
221
00:20:04,843 --> 00:20:07,763
Det er hende eller ingenting.
Så hellere dø.
222
00:20:10,123 --> 00:20:14,363
Chancen for, at det ender galt,
er relativt høj.
223
00:20:15,883 --> 00:20:18,363
Det her brev er et advarselssignal.
224
00:20:18,883 --> 00:20:22,443
Der står: "Hvis vi ikke er sammen,
så giver det mig ret
225
00:20:22,523 --> 00:20:24,963
til at gå efter din familie.
226
00:20:25,483 --> 00:20:28,803
Men hvis vi bliver sammen,
har jeg ikke ret til det."
227
00:20:31,283 --> 00:20:34,603
Han bebrejder hendes familie
for deres brud.
228
00:20:35,123 --> 00:20:36,723
Han hentyder følgende:
229
00:20:37,443 --> 00:20:41,123
"Jeg ved, dine forældre var
en af grundene til vores brud,
230
00:20:41,203 --> 00:20:45,683
og derfor kan jeg skade dem,
især hvis du ikke kommer tilbage."
231
00:20:48,083 --> 00:20:50,883
Hans breve illustrerer,
232
00:20:50,963 --> 00:20:53,483
at volden faktisk var uundgåelig.
233
00:20:53,563 --> 00:20:57,323
Det måtte bare ske,
for han kunne ikke slippe hende.
234
00:21:17,403 --> 00:21:21,323
Ruben stalkede mig på min arbejdsplads.
235
00:21:25,363 --> 00:21:28,403
Han holdt parkeret på hjørnet,
236
00:21:28,483 --> 00:21:33,683
hvor jeg kunne se ham,
og så begyndte jeg at løbe.
237
00:21:35,403 --> 00:21:37,083
Han ville ikke give op.
238
00:21:37,163 --> 00:21:40,043
Det skrev han til mig i sine breve.
239
00:21:42,603 --> 00:21:46,523
Og på det tidspunkt
var jeg virkelig bange.
240
00:21:47,403 --> 00:21:51,123
Ligegyldigt hvor jeg tog hen,
fulgte han konstant efter mig.
241
00:21:51,203 --> 00:21:55,523
Han vidste, hvor mine forældre boede,
og hvor min datter boede.
242
00:22:08,523 --> 00:22:12,803
Det var starten på en periode,
hvor vi så os over skulderen.
243
00:22:14,803 --> 00:22:18,963
Han begyndte at levere breve på min bopæl.
244
00:22:19,483 --> 00:22:21,083
Han tapede dem på døren.
245
00:22:21,163 --> 00:22:23,083
I et af brevene stod der,
246
00:22:23,163 --> 00:22:25,963
at hvis jeg ikke gav dem til min mor,
247
00:22:26,683 --> 00:22:29,843
så ville han hænge nøgenfotos af hende op
248
00:22:29,923 --> 00:22:32,403
rundt om mit boligkompleks.
249
00:22:33,443 --> 00:22:34,563
Og det gjorde han.
250
00:22:39,963 --> 00:22:43,203
Jeg vidste ikke, hvad han kunne finde på.
251
00:22:44,283 --> 00:22:47,803
Så jeg endte med
at flytte fra min lejlighed.
252
00:22:50,443 --> 00:22:52,323
Jeg ville gemme mig.
253
00:22:53,243 --> 00:22:57,203
Jeg ville ikke have,
at han vidste, hvor jeg boede,
254
00:22:57,283 --> 00:23:01,003
for han truede med at dræbe mig,
hvis hun ikke kom tilbage.
255
00:23:04,043 --> 00:23:08,243
SELVOM MARIA OG VERONICA BEGGE
FLYTTEDE TIL ET NYT HJEM,
256
00:23:08,323 --> 00:23:10,803
FORTSATTE JARAMILLOS STALKING
257
00:23:14,043 --> 00:23:19,043
Han stalkede flere medlemmer
af vores familie.
258
00:23:19,763 --> 00:23:22,963
Han luskede rundt alle mulige steder.
259
00:23:27,563 --> 00:23:32,323
Han dukkede op foran døren
til min brors og hans kærestes lejlighed,
260
00:23:32,403 --> 00:23:34,483
og hun var rædselsslagen.
261
00:23:40,563 --> 00:23:45,123
Han kørte forbi
andre familiemedlemmers hjem.
262
00:23:45,843 --> 00:23:50,923
Min fætters hus, min brors lejlighed,
mine bedsteforældre og mig.
263
00:23:51,003 --> 00:23:55,963
Vi oplevede alle sammen,
hvordan det var at blive stalket.
264
00:23:56,923 --> 00:24:00,963
Min mor var centrum for en masse vrede.
265
00:24:01,883 --> 00:24:05,763
"Du bragte den psykopat ind i familien,
og nu ved han, hvor vi bor."
266
00:24:07,203 --> 00:24:10,443
Jeg tror ikke, hun vidste,
hvad der skulle komme.
267
00:24:10,523 --> 00:24:14,363
Hun troede garanteret,
at han gradvist ville fordufte.
268
00:24:23,083 --> 00:24:26,963
I SEPTEMBER 2005 HÆVDER JARAMILLO,
AT HAN VILLE AFBRYDE KONTAKTEN
269
00:24:27,043 --> 00:24:28,883
MED MARIA OG HENDES FAMILIE,
270
00:24:28,963 --> 00:24:34,763
MEN AT HAN VILLE TAGE
EN SIDSTE AFSKED MED MARIAS FORÆLDRE
271
00:24:38,603 --> 00:24:43,043
Jeg var besluttet på at lade hende
og hendes familie være,
272
00:24:43,123 --> 00:24:45,563
for jeg havde fået nok af det hele.
273
00:24:48,803 --> 00:24:51,043
Jeg tog hen til hendes forældres hus.
274
00:24:52,523 --> 00:24:55,043
Jeg ville sige til dem,
de kunne rende mig.
275
00:24:55,123 --> 00:24:58,523
De skulle sige til hende,
hun ikke skulle kontakte mig,
276
00:24:58,603 --> 00:25:01,923
for jeg ville ikke have
noget med hende at gøre mere.
277
00:25:03,123 --> 00:25:07,323
PÅ VEJEN STOPPEDE JARAMILLO
FOR AT KØBE FORSKELLIGE GENSTANDE
278
00:25:08,083 --> 00:25:10,763
Jeg ville købe en sidste gave til hende,
279
00:25:10,843 --> 00:25:12,683
for i Bibelen står der,
280
00:25:12,763 --> 00:25:15,763
at man skal elske dem, der hader en.
281
00:25:15,843 --> 00:25:18,323
Så jeg gik ind i en kinesisk butik
282
00:25:18,403 --> 00:25:20,843
og købte nogle legetøjshåndjern.
283
00:25:21,363 --> 00:25:26,443
Jeg havde også en falsk strømpistol.
284
00:25:31,403 --> 00:25:37,763
JARAMILLO VENTEDE UDEN FOR
FORÆLDRENES BOPÆL I FLERE TIMER
285
00:25:37,843 --> 00:25:40,283
Jeg begyndte at bede og…
286
00:25:40,803 --> 00:25:42,683
Jeg bad og sagde:
287
00:25:43,363 --> 00:25:47,363
"Herre, vil du ikke nok stoppe mig.
288
00:25:47,443 --> 00:25:51,363
Stop mig i at gå derind
og konfrontere forældrene.
289
00:25:51,443 --> 00:25:54,243
Jeg er bange
for at gøre noget vanvittigt."
290
00:26:00,083 --> 00:26:05,763
POLITIETS VIDEOOPTAGELSER
291
00:26:05,843 --> 00:26:09,643
KLOKKEN 21.24 FIK POLITIET EN MELDING OM,
292
00:26:09,723 --> 00:26:16,723
AT JARAMILLO HAVDE OVERFALDET
MARIAS FORÆLDRE
293
00:26:19,523 --> 00:26:23,403
Det, der skete den 26. september 2005,
294
00:26:23,923 --> 00:26:28,603
er det endelige resultat
af Rubens stalking.
295
00:26:35,803 --> 00:26:40,643
Her ser vi en optagelse fra indkørslen,
296
00:26:40,723 --> 00:26:45,083
hvor Ruben overfaldt Marias far.
297
00:26:47,643 --> 00:26:52,683
Han medbragte tre par håndjern
og en rulle gaffatape.
298
00:26:54,803 --> 00:27:00,203
Og det, man kan se her,
er den strømpistol, som han efterlod.
299
00:27:01,043 --> 00:27:04,683
Det er beviser på,
at der er foregået noget voldsomt.
300
00:27:14,083 --> 00:27:16,603
Jeg gik op til huset og ringede på.
301
00:27:16,683 --> 00:27:18,603
Hendes far kom omkring hjørnet,
302
00:27:18,683 --> 00:27:20,643
og vi blev begge to overraskede.
303
00:27:20,723 --> 00:27:24,403
Det så ud,
som om han ville kaste sig over mig.
304
00:27:24,483 --> 00:27:26,243
Jeg blev forskrækket,
305
00:27:26,323 --> 00:27:29,403
så jeg tog strømpistolen frem
og tvang ham ned.
306
00:27:29,483 --> 00:27:32,963
Da jeg kiggede ned, så jeg,
at han holdt sig for brystet,
307
00:27:33,043 --> 00:27:35,443
og så indså jeg, han havde et hjertestop.
308
00:27:37,723 --> 00:27:39,603
Jeg forsøgte at løfte ham op.
309
00:27:39,683 --> 00:27:42,283
Så kom moren løbende omkring hjørnet.
310
00:27:42,363 --> 00:27:46,283
Hun begyndte at skrige,
så jeg slap ham og sagde:
311
00:27:46,363 --> 00:27:50,163
"Jeg gør dig ikke noget."
Men hun blev ved med at skrige,
312
00:27:50,243 --> 00:27:52,403
så jeg gav hende noget strøm.
313
00:27:54,043 --> 00:27:56,083
Jeg løftede hende op.
314
00:27:56,163 --> 00:27:59,523
Så huskede jeg pistolen…
Eller jeg mener håndjernene.
315
00:27:59,603 --> 00:28:03,723
Jeg tog et af håndjernene
og gav hende det på.
316
00:28:03,803 --> 00:28:06,163
Jeg satte hende på badeværelset.
317
00:28:10,003 --> 00:28:12,163
Han gav dem begge to håndjern på.
318
00:28:12,243 --> 00:28:15,283
Han førte moren ind i huset
319
00:28:15,363 --> 00:28:19,043
og gik så ud igen
for at tage sig af Marias far.
320
00:28:19,563 --> 00:28:22,243
Det lykkedes Marias mor at flygte.
321
00:28:22,323 --> 00:28:25,483
Hun løb over gaden
og bad en nabo om hjælp.
322
00:28:26,363 --> 00:28:30,723
De ringede så efter politiet,
som ankom ret hurtigt.
323
00:28:32,323 --> 00:28:36,723
Han blev afbrudt,
så han tog deres bil og stak af.
324
00:28:41,523 --> 00:28:45,843
Jeg ville ikke gøre nogen ondt,
for jeg kan ikke lide vold mod andre.
325
00:28:47,123 --> 00:28:50,083
Når jeg ser tilbage på det, der skete,
326
00:28:50,163 --> 00:28:53,043
så var det ikke mig. Sådan er jeg ikke.
327
00:28:58,803 --> 00:29:03,603
Ruben siger, han ikke havde
til hensigt at gøre nogen ondt,
328
00:29:03,683 --> 00:29:05,923
fordi han hader vold mod andre.
329
00:29:06,003 --> 00:29:08,683
Han prøver at minimere sin skyld
330
00:29:08,763 --> 00:29:10,443
og at ændre på narrativet.
331
00:29:10,523 --> 00:29:12,443
Han lider stadigvæk…
332
00:29:13,603 --> 00:29:15,043
…af vrangforestillinger.
333
00:29:16,923 --> 00:29:18,843
Strømpistolen var ikke legetøj.
334
00:29:18,923 --> 00:29:21,443
Den forårsagede et hjertestop,
335
00:29:21,523 --> 00:29:24,803
så Marias far skulle have
en firedobbelt bypassoperation.
336
00:29:24,883 --> 00:29:27,203
Og det bekræfter i mine øjne,
337
00:29:27,283 --> 00:29:29,563
at han ikke har vedkendt sig ansvaret
338
00:29:29,643 --> 00:29:32,003
for det, han har gjort mod familien.
339
00:29:35,043 --> 00:29:39,963
JARAMILLO FLYGTEDE FRA GERNINGSSTEDET
FØR POLITIETS ANKOMST
340
00:29:40,043 --> 00:29:42,923
MARIA OG VERONICA ANKOM KORT TID EFTER
341
00:29:46,043 --> 00:29:48,563
Der var ambulance og politi.
342
00:29:49,323 --> 00:29:51,243
Min søster råbte ad mig:
343
00:29:51,323 --> 00:29:54,163
"Din ekskæreste har overfaldet
mor og far."
344
00:29:54,683 --> 00:29:56,043
Og så var det bare…
345
00:29:56,123 --> 00:30:01,243
Jeg havde det bare så dårligt
og følte mig skyldig.
346
00:30:01,323 --> 00:30:05,163
Han havde jo gjort det her,
fordi jeg ikke ville komme tilbage.
347
00:30:06,323 --> 00:30:08,883
Jeg skammede mig så meget.
348
00:30:15,603 --> 00:30:22,123
POLITIET MEDDELTE FAMILIEN,
AT JARAMILLO NU VAR PÅ FLUGT
349
00:30:25,003 --> 00:30:29,123
Det var skræmmende ikke at vide,
hvor han var henne.
350
00:30:31,123 --> 00:30:35,323
Jeg gav daginstitutionen
et billede af ham.
351
00:30:35,843 --> 00:30:39,643
Min datter gik på daginstitution,
og jeg forklarede dem det.
352
00:30:40,603 --> 00:30:44,283
Jeg var bange for,
han ville finde mig og min datter.
353
00:30:44,803 --> 00:30:48,683
Han kunne finde på at dræbe mig
for at få fat i min datter.
354
00:30:49,443 --> 00:30:51,203
Jeg havde ingen anelse.
355
00:30:51,283 --> 00:30:53,643
Det var frygten for det uvisse.
356
00:30:53,723 --> 00:30:55,723
Han kunne være hvor som helst.
357
00:31:00,443 --> 00:31:04,963
En aften, mens han var på flugt,
tog jeg hjem til min bedste veninde,
358
00:31:05,763 --> 00:31:11,003
og der fik jeg et alvorligt panikanfald.
359
00:31:11,723 --> 00:31:13,443
Jeg troede, jeg skulle dø.
360
00:31:13,963 --> 00:31:17,363
Jeg troede virkelig, jeg skulle dø.
361
00:31:26,443 --> 00:31:30,443
OKTOBER, 2005
362
00:31:30,523 --> 00:31:33,643
ATTEN DAGE EFTER OVERFALDET
BLEV JARAMILLO PÅGREBET
363
00:31:33,723 --> 00:31:35,923
VED GRÆNSEN MELLEM USA OG MEXICO
364
00:31:41,203 --> 00:31:48,163
HAN BLEV FØRT TILBAGE TIL SAN ANTONIO
FOR AT BLIVE STILLET FOR RETTEN
365
00:31:58,923 --> 00:32:02,163
TRODS NÆSTEN TO ÅRS CHIKANE
366
00:32:02,243 --> 00:32:06,123
BLEV JARAMILLO ALDRIG SIGTET
FOR AT HAVE STALKET MARIA
367
00:32:08,403 --> 00:32:12,843
Jeg besluttede at bygge sagen
på groft røveri.
368
00:32:12,923 --> 00:32:16,043
Stalking er temmelig kompliceret,
369
00:32:16,123 --> 00:32:19,323
fordi man skal bevise
hver enkelt handling.
370
00:32:20,243 --> 00:32:24,043
Man skal bevise en masse små hændelser
371
00:32:24,123 --> 00:32:26,283
i stedet for en enkelt hændelse.
372
00:32:26,363 --> 00:32:28,643
I TEXAS IDØMMES GROV STALKING
373
00:32:28,723 --> 00:32:31,923
EN MAKSIMAL FÆNGSELSSTRAF PÅ 10 ÅR
374
00:32:32,003 --> 00:32:39,003
STRAFFEN FOR GROFT RØVERI IDØMMES
EN MAKSIMAL STRAF PÅ 99 ÅR
375
00:32:39,683 --> 00:32:43,083
Groft røveri anses
for at være en alvorlig forbrydelse,
376
00:32:43,163 --> 00:32:45,483
så ligesom drab ligger strafferammen
377
00:32:45,563 --> 00:32:49,243
på fem år og op til 99 år eller livstid.
378
00:32:49,323 --> 00:32:52,403
Vi havde en solid sag at fremføre i retten
379
00:32:52,483 --> 00:32:54,163
for groft røveri.
380
00:32:54,243 --> 00:32:59,083
DET AFGØRENDE I ANKLAGERNES SAG VAR
DE FÆLDENDE BEVISER,
381
00:32:59,163 --> 00:33:02,443
SOM JARAMILLO HAVDE EFTERLADT
I BOPÆLENS INDKØRSEL
382
00:33:02,523 --> 00:33:03,363
HÅNDJERN
383
00:33:03,443 --> 00:33:06,803
Den her sag var besynderlig,
fordi Ruben havde efterladt
384
00:33:06,883 --> 00:33:10,683
en lang række beviser
på sine intentioner på gerningsstedet.
385
00:33:14,203 --> 00:33:18,923
Han efterlod en pose,
da politiet begyndte at ankomme,
386
00:33:19,003 --> 00:33:22,603
og inde i den pose lå der et brev,
387
00:33:22,683 --> 00:33:28,003
hvor der stod detaljerede planer for,
hvad han havde tænkt sig at gøre.
388
00:33:30,203 --> 00:33:33,003
Han skriver: "Hent nogle kontanter…
389
00:33:33,723 --> 00:33:36,763
Indkasser en check, strømpistol.
390
00:33:36,843 --> 00:33:38,843
Fire par håndjern.
391
00:33:38,923 --> 00:33:41,563
Find forældrene, kun mor og far.
392
00:33:42,083 --> 00:33:44,043
Giv dem håndjern på.
393
00:33:45,763 --> 00:33:48,683
Luk porten, og kør mod Mexico.
394
00:33:48,763 --> 00:33:51,203
Smid forældrene i en grøft.
395
00:33:51,283 --> 00:33:54,203
Kør tilbage, og hent Marias datter.
396
00:33:54,283 --> 00:33:56,403
Hent bilen på samme tid.
397
00:33:56,483 --> 00:33:58,323
Hent Marias datters datter.
398
00:33:58,403 --> 00:34:02,483
Tag hende med i den grønne bil,
og led efter Maria.
399
00:34:03,003 --> 00:34:06,123
Få fat i Maria. Hent SUV'en.
400
00:34:06,203 --> 00:34:08,683
Kør til Mexico, flyt ind i huset,
401
00:34:08,763 --> 00:34:11,123
og slå dig ned i Mexico for altid."
402
00:34:12,203 --> 00:34:14,443
Vi taler om fem mennesker,
403
00:34:14,523 --> 00:34:18,483
som Ruben planlagde at bortføre
404
00:34:19,003 --> 00:34:22,763
til et andet land i sit ønske
405
00:34:22,843 --> 00:34:25,203
om at generobre Marias hjerte.
406
00:34:28,083 --> 00:34:31,443
Ruben led helt sikkert
af vrangforestillinger.
407
00:34:31,523 --> 00:34:33,803
Han var ikke utilregnelig.
408
00:34:33,883 --> 00:34:35,803
Han var ikke sindssyg.
409
00:34:36,603 --> 00:34:38,523
Men han var meget farlig.
410
00:34:54,643 --> 00:34:58,843
DEN 5. FEBRUAR 2007 KOM JARAMILLO
FOR RETTEN FOR GROFT RØVERI
411
00:34:58,923 --> 00:35:03,323
HAN NÆGTEDE SIG SKYLDIG I ALLE FORHOLD
412
00:35:05,883 --> 00:35:08,163
De indkaldte sigtede som vidne.
413
00:35:08,683 --> 00:35:10,763
Han var deres eneste forsvar.
414
00:35:12,563 --> 00:35:16,603
Han så ikke ud til at vedkende sig
noget som helst ansvar.
415
00:35:17,123 --> 00:35:21,523
Han mente tilsyneladende ikke,
at hans forhold til Maria
416
00:35:21,603 --> 00:35:23,723
var andet end en kærlighedshistorie.
417
00:35:24,243 --> 00:35:25,443
Det holdt ikke.
418
00:35:25,523 --> 00:35:29,403
Vi havde nogle meget vægtige
beviser mod ham,
419
00:35:29,483 --> 00:35:33,283
og jeg tror ikke,
der var nogen som helst tvivl om,
420
00:35:33,363 --> 00:35:35,683
at Ruben Jaramillo var farlig.
421
00:35:35,763 --> 00:35:39,083
SELVOM JARAMILLO IKKE BLEV
TILTALT FOR STALKING,
422
00:35:39,163 --> 00:35:42,963
VAR HANS FORBRYDELSER MOD MARIA
CENTRALE I ANKLAGERNES SAG
423
00:35:45,523 --> 00:35:48,003
Sigtelsen for groft røveri
424
00:35:48,083 --> 00:35:50,963
var i sidste ende kulminationen
425
00:35:51,043 --> 00:35:54,883
af al den stalking,
som han havde udøvet mod Maria.
426
00:35:54,963 --> 00:35:59,323
Så selvom hun ikke var
det direkte offer i vores sag,
427
00:35:59,403 --> 00:36:02,203
så tror jeg, at juryen fuldt ud forstod
428
00:36:02,283 --> 00:36:04,163
det farlige ved situationen.
429
00:36:05,283 --> 00:36:08,443
Maria var helt åbenlyst en skadet kvinde.
430
00:36:08,963 --> 00:36:10,163
Følelsesmæssigt.
431
00:36:10,243 --> 00:36:13,443
Jaramillo udsatte hende
for nogle alvorlige overgreb.
432
00:36:14,043 --> 00:36:19,363
DEN 6. FEBRUAR 2007 ACCEPTEREDE MARIA
AT VIDNE MOD JARAMILLO
433
00:36:21,043 --> 00:36:23,883
Det var vigtigt for juryen
at høre Marias udsagn,
434
00:36:23,963 --> 00:36:28,563
fordi stalkinghistorikken var
altafgørende for sagen.
435
00:36:28,643 --> 00:36:31,123
Hvis man tager Maria ud af billedet,
436
00:36:31,203 --> 00:36:35,043
er der ikke nok kontekst
til at forklare hans handlinger.
437
00:36:36,443 --> 00:36:40,083
Hun forklarede juryen,
hvad han havde udsat hende for,
438
00:36:40,163 --> 00:36:43,123
både det psykiske
og følelsesmæssige misbrug.
439
00:36:44,683 --> 00:36:47,003
Og det kan give en person dybe ar.
440
00:36:54,683 --> 00:36:59,443
Jeg stod frem i retten
og fortalte dem om mine oplevelser.
441
00:37:01,083 --> 00:37:04,283
Jeg var utrolig bange
for at fortælle dommeren
442
00:37:04,363 --> 00:37:06,643
om alt det, der var sket,
443
00:37:06,723 --> 00:37:09,523
og jeg kunne ikke holde op med at græde.
444
00:37:10,563 --> 00:37:12,723
Jeg græd bare hele tiden.
445
00:37:12,803 --> 00:37:17,323
Jeg var så bange for at konfrontere ham.
446
00:37:23,443 --> 00:37:29,803
GRUNDET ET OVERVÆLDENDE VIDNESBYRD
BLEV JARAMILLO KENDT SKYLDIG
447
00:37:38,403 --> 00:37:41,483
TAKKET VÆRE MARIAS VIDNEUDSAGN
448
00:37:41,563 --> 00:37:44,723
OPNÅEDE ANKLAGERNE EN DOM
PÅ 45 ÅRS FÆNGSEL
449
00:37:54,603 --> 00:37:57,443
TRE MÅNEDER EFTER SIT FØRSTE INTERVIEW
450
00:37:57,523 --> 00:38:01,083
INDVILLIGEDE JARAMILLO
I AT SVARE PÅ FLERE SPØRGSMÅL
451
00:38:07,003 --> 00:38:08,483
Jeg har siddet i fængsel
452
00:38:08,563 --> 00:38:13,283
i 16 eller næsten 17 år.
453
00:38:15,603 --> 00:38:20,523
Jeg har haft god tid til at tænke over,
hvad der gik galt inde i mit hoved
454
00:38:20,603 --> 00:38:22,363
og så videre.
455
00:38:22,883 --> 00:38:27,483
Jeg tror på,
at hvem som helst kan blive stalker
456
00:38:27,563 --> 00:38:29,563
under de rette forhold.
457
00:38:29,643 --> 00:38:34,563
Jeg tror, at jeg mistede kontakten
med virkeligheden og…
458
00:38:34,643 --> 00:38:36,643
Jeg begyndte at fantasere.
459
00:38:38,283 --> 00:38:40,523
Jeg håbede på en måde
460
00:38:40,603 --> 00:38:45,923
at genfinde fornemmelsen
af at være ønsket.
461
00:38:46,003 --> 00:38:49,363
Hvis jeg forfulgte hende,
ville hun lægge mærke til mig.
462
00:38:49,443 --> 00:38:52,363
Hun ville se mig
som en person igen og sige:
463
00:38:52,443 --> 00:38:55,603
"Der er faktisk en, der holder af mig."
464
00:38:55,683 --> 00:38:57,643
Jeg håbede, at hun ville se,
465
00:38:57,723 --> 00:39:01,123
at jeg var villig
til at gøre alt for hende.
466
00:39:05,363 --> 00:39:10,003
Jeg angrer det, som jeg gjorde
mod Maria og hendes familie,
467
00:39:10,083 --> 00:39:12,763
for det skulle ikke være sket.
468
00:39:12,843 --> 00:39:16,963
Jeg skulle have været stærkere
og have sluppet det.
469
00:39:18,123 --> 00:39:22,043
Når man satser alting på en eneste person,
470
00:39:22,643 --> 00:39:25,643
er det ligesom at spille russisk roulette.
471
00:39:25,723 --> 00:39:29,643
Det kan forstås, hvis man har
været sammen med nogen i 30 år,
472
00:39:29,723 --> 00:39:32,883
men jeg var kun sammen med hende i fem år,
473
00:39:32,963 --> 00:39:36,643
så jeg skulle ikke have været
så involveret i hende.
474
00:39:36,723 --> 00:39:41,403
Uanset hvor mange gange
hun var utro, eller jeg var utro,
475
00:39:41,483 --> 00:39:44,283
så skulle jeg have set tegnene.
476
00:39:44,363 --> 00:39:46,843
Men ingen kan ændre på fortiden.
477
00:39:46,923 --> 00:39:50,923
Jeg kan kun fortsætte videre frem
og forsøge at blive bedre
478
00:39:51,003 --> 00:39:55,883
og krydse fingre for,
at samme situation ikke opstår igen.
479
00:39:55,963 --> 00:39:59,123
At jeg bliver bedre
til at kontrollere mig selv.
480
00:40:01,323 --> 00:40:04,963
Jeg bør se skuffelser
som et slags trinbræt
481
00:40:05,043 --> 00:40:08,883
i stedet for en … tragedie.
482
00:40:12,563 --> 00:40:17,683
JARAMILLOS FÆNGSELSDOM PÅ 45 ÅR
ER AFSONET I 2050
483
00:40:17,763 --> 00:40:21,083
DER VIL HAN VÆRE 79 ÅR GAMMEL
484
00:40:30,363 --> 00:40:36,563
MEN JARAMILLO KAN BEGYNDE AT SØGE
OM PRØVELØSLADELSE I 2028
485
00:40:45,483 --> 00:40:47,723
Når jeg tænker på hans løsladelse,
486
00:40:47,803 --> 00:40:50,803
får jeg bare lyst til at forsvinde.
487
00:40:51,643 --> 00:40:53,523
Han må ikke finde mig.
488
00:40:55,723 --> 00:40:59,483
Jeg lever stadig med eftervirkningerne.
489
00:41:00,723 --> 00:41:04,003
Jeg har ugentlige panikanfald.
490
00:41:05,243 --> 00:41:08,083
Det gør mig meget vred,
491
00:41:08,603 --> 00:41:10,323
at jeg skal lide under det.
492
00:41:10,403 --> 00:41:13,643
At mine børn skal lide under det
og min mand…
493
00:41:15,443 --> 00:41:17,043
…skal lide under det.
494
00:41:18,043 --> 00:41:21,803
Det er frustrerende. Det er tortur.
495
00:41:26,083 --> 00:41:30,763
Og mine bedsteforældre
lider også under det.
496
00:41:31,883 --> 00:41:33,403
Det holder aldrig op.
497
00:41:44,123 --> 00:41:47,923
Alle frygter, at han bliver prøveløsladt.
498
00:41:49,923 --> 00:41:53,643
Jeg er selv meget bange for det.
499
00:41:54,963 --> 00:41:59,563
Vi skriver breve til løsladelsesudvalget
500
00:41:59,643 --> 00:42:01,363
om ikke at løslade ham,
501
00:42:01,443 --> 00:42:05,723
for jeg frygter,
han vil komme og gøre arbejdet færdigt.
502
00:42:07,803 --> 00:42:11,163
Han sagde, han ville skade folk,
som jeg holdt af,
503
00:42:11,243 --> 00:42:14,843
så vi er tvunget til at leve i frygt.
504
00:42:17,083 --> 00:42:20,723
Jeg tror, han vil blive ved
med at lede efter mig.
505
00:42:55,803 --> 00:42:58,723
Tekster af: Rikke Schultz