1 00:00:13,203 --> 00:00:17,363 Jeg tror på, næsten hvem som helst kan blive stalker. 2 00:00:19,003 --> 00:00:20,483 Under de rette forhold. 3 00:00:23,843 --> 00:00:26,843 Når jeg tænker på det, der skete, er det ikke mig. 4 00:00:28,283 --> 00:00:35,243 HVERT ÅR REGISTRERES DER OVER TRE MILLIONER STALKINGHÆNDELSER I USA 5 00:00:38,243 --> 00:00:40,243 Jeg var i en slags drømmetilstand. 6 00:00:41,203 --> 00:00:43,243 Lidt ligesom en søvngænger. 7 00:00:43,963 --> 00:00:45,723 Jeg ville være en del af noget. 8 00:00:46,843 --> 00:00:48,603 Men jeg mistede kontrollen. 9 00:00:49,683 --> 00:00:52,283 Jeg handlede ud fra min vrede 10 00:00:52,803 --> 00:00:54,003 og mine fantasier. 11 00:00:54,083 --> 00:01:01,083 40 PROCENT AF ALLE STALKINGSAGER ENDER MED EN VOLDSHANDLING 12 00:01:07,123 --> 00:01:14,123 DETTE ER HISTORIEN OM INDSAT NR. 01420621 13 00:01:17,803 --> 00:01:21,363 Ligegyldigt hvor jeg tog hen, fulgte han konstant efter mig. 14 00:01:24,043 --> 00:01:27,723 Han sagde, han ville overfalde en, som jeg holdt af. 15 00:01:30,163 --> 00:01:35,243 De personer, der gør den slags ting, må være psykopater. 16 00:01:41,003 --> 00:01:44,843 EN NETFLIX-SERIE 17 00:01:46,163 --> 00:01:49,843 Jeg vil hellere blive set som morder end som stalker. 18 00:01:53,963 --> 00:01:59,403 Jeg ville mærke spændingen ved, at hun følte sig overvåget. 19 00:02:00,883 --> 00:02:02,803 Hvem som helst kan blive stalker. 20 00:02:04,203 --> 00:02:06,283 Det er kun bussemandssnak. 21 00:02:07,723 --> 00:02:09,323 Jeg er ikke lige så tosset. 22 00:02:13,283 --> 00:02:18,843 EN STALKET FAMILIE 23 00:02:26,723 --> 00:02:31,443 SAN ANTONIO, TEXAS 24 00:02:37,683 --> 00:02:41,803 Jeg er aldrig stødt på en sag, der helt minder om den her. 25 00:02:44,843 --> 00:02:47,563 Det var en ret skræmmende stalkingsag. 26 00:02:49,443 --> 00:02:53,443 Hvis man ser på de enkelte handlinger, der udøves ved stalking, 27 00:02:53,523 --> 00:02:57,603 virker de hverken farlige eller måske endda kriminelle. 28 00:02:57,683 --> 00:03:00,443 Men hvis man kæder det hele sammen, 29 00:03:00,523 --> 00:03:03,163 opleves det som frygtskabende. 30 00:03:03,243 --> 00:03:06,443 Og der er desværre ofte en risiko for, 31 00:03:06,523 --> 00:03:09,603 at det kulminerer i noget ekstremt voldeligt. 32 00:03:25,923 --> 00:03:31,003 MARK W. STILES-FÆNGSLET BEAUMONT, TEXAS 33 00:03:44,923 --> 00:03:48,363 Mit navn er Ruben Antonio Jaramillo. 34 00:03:50,483 --> 00:03:56,003 I FEBRUAR 2007 BLEV RUBEN JARAMILLO IDØMT EN FÆNGSELSSTRAF PÅ 45 ÅR 35 00:03:57,083 --> 00:04:03,123 Okay. Jeg blev anklaget for at have stalket min eks… 36 00:04:03,203 --> 00:04:06,203 Min ekskæreste, som var min kæreste dengang. 37 00:04:09,363 --> 00:04:11,843 Alting var meget kaotisk i den periode. 38 00:04:13,523 --> 00:04:16,403 Jeg var meget forvirret og tænkte ikke klart. 39 00:04:17,243 --> 00:04:21,523 Det var det, der førte til hele den her situation. 40 00:04:25,043 --> 00:04:31,483 JARAMILLOS FÆNGSLING BLEV SLUTNINGEN PÅ NÆSTEN TO ÅRS STALKING 41 00:04:38,123 --> 00:04:41,363 Min barndom var meget turbulent. 42 00:04:42,963 --> 00:04:46,123 Vi flyttede rundt i landet fra delstat til delstat. 43 00:04:47,163 --> 00:04:51,043 Min far var der kun i korte perioder ad gangen, 44 00:04:51,123 --> 00:04:53,163 når han endelig fandt min mor. 45 00:04:53,243 --> 00:04:57,723 Jeg slog aldrig rødder noget bestemt sted. 46 00:04:57,803 --> 00:05:01,003 Jeg levede nærmest som en vagabond. 47 00:05:02,843 --> 00:05:06,563 Jeg havde ikke nogen venner eller noget. 48 00:05:06,643 --> 00:05:09,923 Hver gang vi flyttede til en ny by, 49 00:05:10,003 --> 00:05:13,123 blev jeg altid mobbet, og det spillede en stor rolle, 50 00:05:13,203 --> 00:05:18,803 fordi jeg lukkede mig mere og mere inde i mig selv. 51 00:05:24,643 --> 00:05:29,123 Jeg ville meget gerne giftes og have børn og et hus. 52 00:05:29,203 --> 00:05:31,883 Det har jeg altid drømt om. 53 00:05:33,243 --> 00:05:37,683 Jeg så en pige fra tid til anden, men for det meste så… 54 00:05:38,403 --> 00:05:41,363 Når jeg gik ud med en pige, endte det altid med, 55 00:05:41,883 --> 00:05:46,683 at hun valgte en af mine venner eller en af mine brødre. 56 00:05:47,203 --> 00:05:53,523 Så derfor har jeg altid haft tillidsproblemer i forhold til piger. 57 00:06:04,163 --> 00:06:09,403 SOM 29-ÅRIG FIK JARAMILLO ARBEJDE PÅ ET PLEJEHJEM I SAN ANTONIO, TEXAS 58 00:06:12,363 --> 00:06:14,403 Da jeg var på plejehjemmet, 59 00:06:14,923 --> 00:06:17,523 var alle de kvindelige ansatte efter mig. 60 00:06:17,603 --> 00:06:20,443 De ville alle sammen gerne gå ud med mig, 61 00:06:20,523 --> 00:06:25,363 men jeg var på en måde for genert til at… 62 00:06:25,443 --> 00:06:28,523 Jeg kunne ikke få mig selv til at vælge. 63 00:06:29,283 --> 00:06:35,443 EN AF JARAMILLOS KOLLEGER VAR DEN 45-ÅRIGE SYGEPLEJERSKE 'MARIA' 64 00:06:39,083 --> 00:06:42,363 Det var hende, der begyndte at lægge an på mig. 65 00:06:43,123 --> 00:06:45,163 Jeg var ikke særlig interesseret, 66 00:06:45,243 --> 00:06:49,683 for jeg gik som regel ud med piger, som var mellem 18 og 24. 67 00:06:49,763 --> 00:06:51,043 Aldrig over 24. 68 00:06:51,643 --> 00:06:54,363 Men på det tidspunkt følte jeg mig alene. 69 00:06:54,443 --> 00:06:59,123 Jeg havde ikke rigtig nogen, jeg kunne kommunikere med, 70 00:06:59,203 --> 00:07:03,163 men da Maria kom ind i billedet, 71 00:07:03,243 --> 00:07:05,043 kunne jeg betro mig til hende. 72 00:07:06,403 --> 00:07:09,083 Vi snakkede, og det ene førte til det andet. 73 00:07:09,163 --> 00:07:11,403 Vi begyndte at kysse og kramme, 74 00:07:11,483 --> 00:07:14,363 og så startede vi et fast forhold. 75 00:07:42,923 --> 00:07:47,203 Dengang jeg mødte Ruben, var jeg i et andet forhold. 76 00:07:49,683 --> 00:07:53,203 Jeg havde været gift i 18 år, 77 00:07:53,723 --> 00:07:57,523 og det var et kompliceret ægteskab. 78 00:08:00,483 --> 00:08:03,003 Da Ruben kom ind i mit liv, 79 00:08:03,083 --> 00:08:08,723 fik jeg en person, jeg kunne læne mig op ad. 80 00:08:08,803 --> 00:08:11,043 En, der var god at tale med. 81 00:08:13,163 --> 00:08:19,563 'MARIA' HAR BEDT OM AT FORBLIVE ANONYM FOR AT BESKYTTE SIG SELV OG SIN FAMILIE 82 00:08:27,523 --> 00:08:32,483 Det hele startede, mens jeg var ansat på et plejehjem. 83 00:08:33,723 --> 00:08:35,483 Han begyndte der, 84 00:08:36,003 --> 00:08:39,443 og han var behagelig at tale med. 85 00:08:41,283 --> 00:08:46,083 Han var virkelig flink. Han var mild og sød. 86 00:08:47,163 --> 00:08:52,323 Jeg var forelsket, og jeg følte begær. 87 00:08:52,843 --> 00:08:54,243 Han var ung. 88 00:08:54,323 --> 00:08:58,363 Jeg var nok omkring 18 år ældre. 89 00:09:00,283 --> 00:09:02,963 Da der var gået noget tid, 90 00:09:03,043 --> 00:09:07,643 besluttede jeg at forlade min mand, og så flyttede jeg ind hos Ruben. 91 00:09:12,443 --> 00:09:18,603 MARIA FORLOD SIN MAND OG TRE VOKSNE BØRN FOR AT BO SAMMEN MED JARAMILLO 92 00:09:21,203 --> 00:09:25,043 I starten gik alting virkelig godt. 93 00:09:25,803 --> 00:09:31,163 Han elskede at komme hjem med gaver og ting til mig. 94 00:09:31,963 --> 00:09:35,723 Jeg havde aldrig forestillet mig, han kunne finde på det her. 95 00:09:44,243 --> 00:09:48,163 En dag stod hun foran min dør og sagde: 96 00:09:48,243 --> 00:09:52,163 "Jeg har fået papirerne. Jeg er blevet skilt fra min mand." 97 00:09:52,243 --> 00:09:54,883 Jeg spurgte: "Hvorfor har du gjort det?" 98 00:09:54,963 --> 00:09:57,563 Hun sagde: "Jeg vil leve med dig." Okay… 99 00:09:57,643 --> 00:10:00,083 Jeg kunne godt lide hende og tænkte, 100 00:10:00,163 --> 00:10:03,483 at vi kunne prøve og se, hvordan det gik. 101 00:10:05,083 --> 00:10:07,803 Det opfyldte et behov hos mig, 102 00:10:07,883 --> 00:10:11,323 fordi hun havde en familie, hvilket jeg aldrig havde haft. 103 00:10:12,803 --> 00:10:15,923 Men hendes familie var ret fjendtlige. 104 00:10:17,243 --> 00:10:19,403 Det var der, det hele vendte. 105 00:10:20,403 --> 00:10:23,963 Hendes forældre sagde til mig, at jeg var for ung til hende, 106 00:10:24,043 --> 00:10:26,923 og at jeg skulle finde en på min alder. 107 00:10:27,003 --> 00:10:28,723 Det kom på tværs. 108 00:10:51,323 --> 00:10:54,123 Mit første indtryk af Ruben var, 109 00:10:54,203 --> 00:10:58,163 at han var stille og genert. 110 00:11:01,683 --> 00:11:03,923 Hun troede, hun var forelsket. 111 00:11:04,843 --> 00:11:06,883 Hun er selv ret ungdommelig. 112 00:11:06,963 --> 00:11:07,843 MARIAS DATTER 113 00:11:07,923 --> 00:11:10,403 Hun troede, det var et perfekt match. 114 00:11:12,763 --> 00:11:14,523 Men jeg brød mig ikke om det. 115 00:11:16,723 --> 00:11:23,363 MARIAS DATTER 'VERONICA' HAR OGSÅ BEDT OM AT FORBLIVE ANONYM 116 00:11:27,123 --> 00:11:30,363 Min familie syntes, at han var skummel. 117 00:11:30,443 --> 00:11:32,243 De kunne ikke lide ham 118 00:11:32,763 --> 00:11:35,843 og især ikke aldersforskellen mellem ham og min mor. 119 00:11:40,523 --> 00:11:44,283 For mig mindede deres forhold 120 00:11:44,363 --> 00:11:48,763 om et kæreste-søn-forhold. 121 00:11:53,003 --> 00:11:55,843 Hun behandlede ham hele tiden som et barn. 122 00:11:55,923 --> 00:12:02,283 Hun kunne aldrig komme på besøg hos familien uden ham. 123 00:12:02,363 --> 00:12:06,003 Han skulle altid følge med hende som et lille barn. 124 00:12:07,883 --> 00:12:11,283 Han skulle altid være med i det hele, 125 00:12:11,363 --> 00:12:13,043 og han sagde mærkelige ting. 126 00:12:18,083 --> 00:12:23,003 I 2001, da jeg fandt ud af, jeg var gravid med mit første barn, 127 00:12:23,083 --> 00:12:27,523 sagde han til min mor, at han gerne ville 128 00:12:27,603 --> 00:12:30,883 opfostre min datter sammen med hende. 129 00:12:31,923 --> 00:12:33,523 Hvilket er sindssygt. 130 00:12:34,723 --> 00:12:37,003 Jeg tænkte: "Er du seriøs? 131 00:12:37,083 --> 00:12:40,603 Jeg lever med min kæreste. Vi vil da have vores barn." 132 00:12:41,963 --> 00:12:46,363 Det er bare et af mange eksempler, der viser, 133 00:12:46,443 --> 00:12:48,523 hvor forskruet han var. 134 00:12:50,923 --> 00:12:54,363 Jeg ved, at Ruben gav hende en hel masse opmærksomhed, 135 00:12:54,443 --> 00:12:57,123 og det tror jeg, hun havde behov for. 136 00:12:58,523 --> 00:13:02,643 Indtil en dag, hvor det gik op for hende, 137 00:13:03,163 --> 00:13:05,083 at han var utro mod hende. 138 00:13:22,923 --> 00:13:27,243 I omkring fire år gik forholdet glimrende. 139 00:13:28,443 --> 00:13:33,683 Men når jeg tog på arbejde og kom tilbage til lejligheden, 140 00:13:33,763 --> 00:13:37,443 begyndte jeg at finde kvindelige ejendele. 141 00:13:37,963 --> 00:13:43,043 Når jeg spurgte, hvem havde været der, svarede han: "Det er bare nogle veninder." 142 00:13:45,123 --> 00:13:48,563 Jeg mistænkte ham for at være utro mod mig. 143 00:13:49,803 --> 00:13:52,763 Og det blev bare ved og ved. 144 00:13:54,683 --> 00:13:57,043 Så jeg følte mig såret. 145 00:13:57,963 --> 00:14:00,803 Han benægtede det, 146 00:14:00,883 --> 00:14:05,803 men det var der, jeg fornemmede, at det ikke kunne blive ved. 147 00:14:14,243 --> 00:14:17,763 SIDST I 2003 BESLUTTEDE MARIA AT AFSLUTTE FORHOLDET 148 00:14:17,843 --> 00:14:20,643 OG FLYTTE UD AF PARRETS LEJLIGHED 149 00:14:23,483 --> 00:14:27,483 Jeg meddelte Ruben, jeg ville flytte, og han spurgte: "Hvorfor?" 150 00:14:27,563 --> 00:14:29,603 Han sagde: "Jeg elsker dig." 151 00:14:31,643 --> 00:14:36,403 Han tiggede mig igen og igen og sagde: "Du må ikke gå." 152 00:14:37,803 --> 00:14:42,043 Så ringede jeg til min datter og min søster. 153 00:14:42,563 --> 00:14:45,683 Jeg havde på fornemmelsen, at der ville ske noget. 154 00:14:56,243 --> 00:14:58,403 Da min mor sagde, hun ville flytte, 155 00:14:58,483 --> 00:15:00,843 følte jeg mig virkelig lettet. 156 00:15:01,363 --> 00:15:03,603 Jeg blev super glad og sagde: 157 00:15:03,683 --> 00:15:07,563 "Lad os hente dine ting, så du kan komme væk derfra." 158 00:15:07,643 --> 00:15:10,883 Jeg anede ikke, hvad der skulle komme. 159 00:15:16,763 --> 00:15:21,963 Min tante, min mor og jeg tog over til lejligheden for at hente hendes ting. 160 00:15:22,963 --> 00:15:26,403 Og da vi kom ind i soveværelset, 161 00:15:26,483 --> 00:15:32,723 sad han på sengen, og han holdt en kniv. 162 00:15:34,483 --> 00:15:36,203 Vi så os omkring, 163 00:15:36,283 --> 00:15:43,003 og på tre af væggene stod der: "Dø, dø, dø." 164 00:15:43,763 --> 00:15:47,963 Der stod "dø" på den ene væg, "dø" på den anden og "dø" på den tredje. 165 00:15:48,603 --> 00:15:49,483 Med hans blod. 166 00:15:53,963 --> 00:15:58,523 Men min mor ville ikke have, at vi ringede til politiet. 167 00:15:58,603 --> 00:16:01,563 Hun sagde: "Lad os gå og lade ham være i fred." 168 00:16:09,883 --> 00:16:13,323 Jeg ville dø, og mit hjerte hamrede. 169 00:16:14,043 --> 00:16:18,803 Jeg var grædefærdig, for jeg havde satset alt på hende. 170 00:16:18,883 --> 00:16:22,683 Jeg forsøgte konstant at komme i kontakt med hende, 171 00:16:22,763 --> 00:16:25,563 fordi jeg var overvældet af følelser. 172 00:16:26,083 --> 00:16:28,443 Jeg var rent teknisk utro mod hende. 173 00:16:29,123 --> 00:16:32,163 Men jeg ville tale med hende for at se, 174 00:16:32,243 --> 00:16:37,283 om vi ikke kunne løse den her konflikt på en eller anden måde. 175 00:16:37,363 --> 00:16:38,643 Så… 176 00:16:38,723 --> 00:16:43,803 Jeg er ikke særlig god til at forstå subtile hentydninger og den slags. 177 00:16:43,883 --> 00:16:46,403 Jeg er mere typen, der har brug for… 178 00:16:46,483 --> 00:16:50,803 Hvis du vil bede mig om noget, skal du sige det ligeud, 179 00:16:50,883 --> 00:16:53,323 for jeg forstår ikke hentydninger. 180 00:16:55,003 --> 00:16:58,803 SELVOM MARIA HAR ENDT DERES FORHOLD, 181 00:16:58,883 --> 00:17:02,963 FORTSÆTTER JARAMILLO MED AT KONTAKTE HENDE 182 00:17:04,723 --> 00:17:09,203 Jeg prøvede at få kontakt med hende ved at skrive breve. 183 00:17:10,403 --> 00:17:12,843 Det stod på i en længere periode. 184 00:17:13,763 --> 00:17:17,083 Men jeg fik aldrig svar på mine spørgsmål, 185 00:17:17,163 --> 00:17:20,763 så jeg var nødt til at kontakte hende igen 186 00:17:20,843 --> 00:17:24,963 for at få svar på mine spørgsmål, men… 187 00:17:25,043 --> 00:17:27,083 Jo mere jeg forsøgte, 188 00:17:27,163 --> 00:17:29,763 jo mindre fik jeg ud af det, og jeg… 189 00:17:29,843 --> 00:17:34,003 Jeg havde flere og flere spørgsmål, men fik ingen svar. 190 00:17:39,843 --> 00:17:43,643 FRA 2004 TIL 2005 SENDTE JARAMILLO MARIA FLERE HUNDREDE BREVE 191 00:17:52,043 --> 00:17:56,123 Jeg havde stakkevis af breve, 192 00:17:56,203 --> 00:17:58,883 som han placerede på min bil. 193 00:18:01,483 --> 00:18:05,643 I brevene skrev han, at han ville tale om tingene, 194 00:18:05,723 --> 00:18:07,883 og at han virkelig elskede mig. 195 00:18:08,963 --> 00:18:11,523 At han ikke ville gøre mig noget. 196 00:18:12,043 --> 00:18:14,683 Han ville bare have mig tilbage. 197 00:18:16,763 --> 00:18:20,603 På det tidspunkt begyndte jeg at blive alvorligt bekymret. 198 00:18:35,563 --> 00:18:38,883 Stalking anses for at være en alvorlig forbrydelse 199 00:18:38,963 --> 00:18:41,563 i form af en gentagen og vedvarende adfærd, 200 00:18:41,643 --> 00:18:46,123 der truer, chikanerer og skaber frygt hos de udsatte. 201 00:18:47,083 --> 00:18:48,763 Og det kan ende med vold. 202 00:18:53,283 --> 00:18:55,283 Jeg er dr. Hae Rim Jin, 203 00:18:55,363 --> 00:18:59,403 og mit forskningsområde er partnervold. 204 00:19:00,643 --> 00:19:02,723 I min profession har jeg studeret 205 00:19:02,803 --> 00:19:05,963 en lang række sager involverende stalking. 206 00:19:08,883 --> 00:19:12,923 Det her er nogle af de breve, som Jaramillo skrev til Maria. 207 00:19:14,283 --> 00:19:17,643 De bevidner hans stalkingadfærd. 208 00:19:18,403 --> 00:19:21,843 Efter min mening er sagen meget alvorlig. 209 00:19:23,403 --> 00:19:27,883 Hans breve gav mig en god indsigt i hans tankegang. 210 00:19:27,963 --> 00:19:32,923 Et gennemgående træk er, at han konstant siger: "Jeg elsker dig. 211 00:19:33,003 --> 00:19:34,803 Hvorfor forstår du det ikke?" 212 00:19:34,883 --> 00:19:38,043 Hun forstår det, men hun ønsker det ikke. 213 00:19:38,123 --> 00:19:40,283 JEG ELSKER DIG AF HELE MIT HJERTE OG SJÆL 214 00:19:40,363 --> 00:19:44,283 Dette individ matcher profilen på en afvist stalker. 215 00:19:44,363 --> 00:19:48,123 Hans eneste grundlag for at stalke Maria er, 216 00:19:48,203 --> 00:19:52,763 at han ikke kan acceptere det faktum, at hun har forladt ham. 217 00:19:52,843 --> 00:19:54,763 FORTÆL MIG NU SANDHEDEN 218 00:19:54,843 --> 00:19:59,043 Jaramillo skriver desuden ofte, han er parat til at dø for hende. 219 00:19:59,803 --> 00:20:02,403 Det afspejler igen hans følelse af, 220 00:20:02,483 --> 00:20:04,763 at han ikke har noget at miste. 221 00:20:04,843 --> 00:20:07,763 Det er hende eller ingenting. Så hellere dø. 222 00:20:10,123 --> 00:20:14,363 Chancen for, at det ender galt, er relativt høj. 223 00:20:15,883 --> 00:20:18,363 Det her brev er et advarselssignal. 224 00:20:18,883 --> 00:20:22,443 Der står: "Hvis vi ikke er sammen, så giver det mig ret 225 00:20:22,523 --> 00:20:24,963 til at gå efter din familie. 226 00:20:25,483 --> 00:20:28,803 Men hvis vi bliver sammen, har jeg ikke ret til det." 227 00:20:31,283 --> 00:20:34,603 Han bebrejder hendes familie for deres brud. 228 00:20:35,123 --> 00:20:36,723 Han hentyder følgende: 229 00:20:37,443 --> 00:20:41,123 "Jeg ved, dine forældre var en af grundene til vores brud, 230 00:20:41,203 --> 00:20:45,683 og derfor kan jeg skade dem, især hvis du ikke kommer tilbage." 231 00:20:48,083 --> 00:20:50,883 Hans breve illustrerer, 232 00:20:50,963 --> 00:20:53,483 at volden faktisk var uundgåelig. 233 00:20:53,563 --> 00:20:57,323 Det måtte bare ske, for han kunne ikke slippe hende. 234 00:21:17,403 --> 00:21:21,323 Ruben stalkede mig på min arbejdsplads. 235 00:21:25,363 --> 00:21:28,403 Han holdt parkeret på hjørnet, 236 00:21:28,483 --> 00:21:33,683 hvor jeg kunne se ham, og så begyndte jeg at løbe. 237 00:21:35,403 --> 00:21:37,083 Han ville ikke give op. 238 00:21:37,163 --> 00:21:40,043 Det skrev han til mig i sine breve. 239 00:21:42,603 --> 00:21:46,523 Og på det tidspunkt var jeg virkelig bange. 240 00:21:47,403 --> 00:21:51,123 Ligegyldigt hvor jeg tog hen, fulgte han konstant efter mig. 241 00:21:51,203 --> 00:21:55,523 Han vidste, hvor mine forældre boede, og hvor min datter boede. 242 00:22:08,523 --> 00:22:12,803 Det var starten på en periode, hvor vi så os over skulderen. 243 00:22:14,803 --> 00:22:18,963 Han begyndte at levere breve på min bopæl. 244 00:22:19,483 --> 00:22:21,083 Han tapede dem på døren. 245 00:22:21,163 --> 00:22:23,083 I et af brevene stod der, 246 00:22:23,163 --> 00:22:25,963 at hvis jeg ikke gav dem til min mor, 247 00:22:26,683 --> 00:22:29,843 så ville han hænge nøgenfotos af hende op 248 00:22:29,923 --> 00:22:32,403 rundt om mit boligkompleks. 249 00:22:33,443 --> 00:22:34,563 Og det gjorde han. 250 00:22:39,963 --> 00:22:43,203 Jeg vidste ikke, hvad han kunne finde på. 251 00:22:44,283 --> 00:22:47,803 Så jeg endte med at flytte fra min lejlighed. 252 00:22:50,443 --> 00:22:52,323 Jeg ville gemme mig. 253 00:22:53,243 --> 00:22:57,203 Jeg ville ikke have, at han vidste, hvor jeg boede, 254 00:22:57,283 --> 00:23:01,003 for han truede med at dræbe mig, hvis hun ikke kom tilbage. 255 00:23:04,043 --> 00:23:08,243 SELVOM MARIA OG VERONICA BEGGE FLYTTEDE TIL ET NYT HJEM, 256 00:23:08,323 --> 00:23:10,803 FORTSATTE JARAMILLOS STALKING 257 00:23:14,043 --> 00:23:19,043 Han stalkede flere medlemmer af vores familie. 258 00:23:19,763 --> 00:23:22,963 Han luskede rundt alle mulige steder. 259 00:23:27,563 --> 00:23:32,323 Han dukkede op foran døren til min brors og hans kærestes lejlighed, 260 00:23:32,403 --> 00:23:34,483 og hun var rædselsslagen. 261 00:23:40,563 --> 00:23:45,123 Han kørte forbi andre familiemedlemmers hjem. 262 00:23:45,843 --> 00:23:50,923 Min fætters hus, min brors lejlighed, mine bedsteforældre og mig. 263 00:23:51,003 --> 00:23:55,963 Vi oplevede alle sammen, hvordan det var at blive stalket. 264 00:23:56,923 --> 00:24:00,963 Min mor var centrum for en masse vrede. 265 00:24:01,883 --> 00:24:05,763 "Du bragte den psykopat ind i familien, og nu ved han, hvor vi bor." 266 00:24:07,203 --> 00:24:10,443 Jeg tror ikke, hun vidste, hvad der skulle komme. 267 00:24:10,523 --> 00:24:14,363 Hun troede garanteret, at han gradvist ville fordufte. 268 00:24:23,083 --> 00:24:26,963 I SEPTEMBER 2005 HÆVDER JARAMILLO, AT HAN VILLE AFBRYDE KONTAKTEN 269 00:24:27,043 --> 00:24:28,883 MED MARIA OG HENDES FAMILIE, 270 00:24:28,963 --> 00:24:34,763 MEN AT HAN VILLE TAGE EN SIDSTE AFSKED MED MARIAS FORÆLDRE 271 00:24:38,603 --> 00:24:43,043 Jeg var besluttet på at lade hende og hendes familie være, 272 00:24:43,123 --> 00:24:45,563 for jeg havde fået nok af det hele. 273 00:24:48,803 --> 00:24:51,043 Jeg tog hen til hendes forældres hus. 274 00:24:52,523 --> 00:24:55,043 Jeg ville sige til dem, de kunne rende mig. 275 00:24:55,123 --> 00:24:58,523 De skulle sige til hende, hun ikke skulle kontakte mig, 276 00:24:58,603 --> 00:25:01,923 for jeg ville ikke have noget med hende at gøre mere. 277 00:25:03,123 --> 00:25:07,323 PÅ VEJEN STOPPEDE JARAMILLO FOR AT KØBE FORSKELLIGE GENSTANDE 278 00:25:08,083 --> 00:25:10,763 Jeg ville købe en sidste gave til hende, 279 00:25:10,843 --> 00:25:12,683 for i Bibelen står der, 280 00:25:12,763 --> 00:25:15,763 at man skal elske dem, der hader en. 281 00:25:15,843 --> 00:25:18,323 Så jeg gik ind i en kinesisk butik 282 00:25:18,403 --> 00:25:20,843 og købte nogle legetøjshåndjern. 283 00:25:21,363 --> 00:25:26,443 Jeg havde også en falsk strømpistol. 284 00:25:31,403 --> 00:25:37,763 JARAMILLO VENTEDE UDEN FOR FORÆLDRENES BOPÆL I FLERE TIMER 285 00:25:37,843 --> 00:25:40,283 Jeg begyndte at bede og… 286 00:25:40,803 --> 00:25:42,683 Jeg bad og sagde: 287 00:25:43,363 --> 00:25:47,363 "Herre, vil du ikke nok stoppe mig. 288 00:25:47,443 --> 00:25:51,363 Stop mig i at gå derind og konfrontere forældrene. 289 00:25:51,443 --> 00:25:54,243 Jeg er bange for at gøre noget vanvittigt." 290 00:26:00,083 --> 00:26:05,763 POLITIETS VIDEOOPTAGELSER 291 00:26:05,843 --> 00:26:09,643 KLOKKEN 21.24 FIK POLITIET EN MELDING OM, 292 00:26:09,723 --> 00:26:16,723 AT JARAMILLO HAVDE OVERFALDET MARIAS FORÆLDRE 293 00:26:19,523 --> 00:26:23,403 Det, der skete den 26. september 2005, 294 00:26:23,923 --> 00:26:28,603 er det endelige resultat af Rubens stalking. 295 00:26:35,803 --> 00:26:40,643 Her ser vi en optagelse fra indkørslen, 296 00:26:40,723 --> 00:26:45,083 hvor Ruben overfaldt Marias far. 297 00:26:47,643 --> 00:26:52,683 Han medbragte tre par håndjern og en rulle gaffatape. 298 00:26:54,803 --> 00:27:00,203 Og det, man kan se her, er den strømpistol, som han efterlod. 299 00:27:01,043 --> 00:27:04,683 Det er beviser på, at der er foregået noget voldsomt. 300 00:27:14,083 --> 00:27:16,603 Jeg gik op til huset og ringede på. 301 00:27:16,683 --> 00:27:18,603 Hendes far kom omkring hjørnet, 302 00:27:18,683 --> 00:27:20,643 og vi blev begge to overraskede. 303 00:27:20,723 --> 00:27:24,403 Det så ud, som om han ville kaste sig over mig. 304 00:27:24,483 --> 00:27:26,243 Jeg blev forskrækket, 305 00:27:26,323 --> 00:27:29,403 så jeg tog strømpistolen frem og tvang ham ned. 306 00:27:29,483 --> 00:27:32,963 Da jeg kiggede ned, så jeg, at han holdt sig for brystet, 307 00:27:33,043 --> 00:27:35,443 og så indså jeg, han havde et hjertestop. 308 00:27:37,723 --> 00:27:39,603 Jeg forsøgte at løfte ham op. 309 00:27:39,683 --> 00:27:42,283 Så kom moren løbende omkring hjørnet. 310 00:27:42,363 --> 00:27:46,283 Hun begyndte at skrige, så jeg slap ham og sagde: 311 00:27:46,363 --> 00:27:50,163 "Jeg gør dig ikke noget." Men hun blev ved med at skrige, 312 00:27:50,243 --> 00:27:52,403 så jeg gav hende noget strøm. 313 00:27:54,043 --> 00:27:56,083 Jeg løftede hende op. 314 00:27:56,163 --> 00:27:59,523 Så huskede jeg pistolen… Eller jeg mener håndjernene. 315 00:27:59,603 --> 00:28:03,723 Jeg tog et af håndjernene og gav hende det på. 316 00:28:03,803 --> 00:28:06,163 Jeg satte hende på badeværelset. 317 00:28:10,003 --> 00:28:12,163 Han gav dem begge to håndjern på. 318 00:28:12,243 --> 00:28:15,283 Han førte moren ind i huset 319 00:28:15,363 --> 00:28:19,043 og gik så ud igen for at tage sig af Marias far. 320 00:28:19,563 --> 00:28:22,243 Det lykkedes Marias mor at flygte. 321 00:28:22,323 --> 00:28:25,483 Hun løb over gaden og bad en nabo om hjælp. 322 00:28:26,363 --> 00:28:30,723 De ringede så efter politiet, som ankom ret hurtigt. 323 00:28:32,323 --> 00:28:36,723 Han blev afbrudt, så han tog deres bil og stak af. 324 00:28:41,523 --> 00:28:45,843 Jeg ville ikke gøre nogen ondt, for jeg kan ikke lide vold mod andre. 325 00:28:47,123 --> 00:28:50,083 Når jeg ser tilbage på det, der skete, 326 00:28:50,163 --> 00:28:53,043 så var det ikke mig. Sådan er jeg ikke. 327 00:28:58,803 --> 00:29:03,603 Ruben siger, han ikke havde til hensigt at gøre nogen ondt, 328 00:29:03,683 --> 00:29:05,923 fordi han hader vold mod andre. 329 00:29:06,003 --> 00:29:08,683 Han prøver at minimere sin skyld 330 00:29:08,763 --> 00:29:10,443 og at ændre på narrativet. 331 00:29:10,523 --> 00:29:12,443 Han lider stadigvæk… 332 00:29:13,603 --> 00:29:15,043 …af vrangforestillinger. 333 00:29:16,923 --> 00:29:18,843 Strømpistolen var ikke legetøj. 334 00:29:18,923 --> 00:29:21,443 Den forårsagede et hjertestop, 335 00:29:21,523 --> 00:29:24,803 så Marias far skulle have en firedobbelt bypassoperation. 336 00:29:24,883 --> 00:29:27,203 Og det bekræfter i mine øjne, 337 00:29:27,283 --> 00:29:29,563 at han ikke har vedkendt sig ansvaret 338 00:29:29,643 --> 00:29:32,003 for det, han har gjort mod familien. 339 00:29:35,043 --> 00:29:39,963 JARAMILLO FLYGTEDE FRA GERNINGSSTEDET FØR POLITIETS ANKOMST 340 00:29:40,043 --> 00:29:42,923 MARIA OG VERONICA ANKOM KORT TID EFTER 341 00:29:46,043 --> 00:29:48,563 Der var ambulance og politi. 342 00:29:49,323 --> 00:29:51,243 Min søster råbte ad mig: 343 00:29:51,323 --> 00:29:54,163 "Din ekskæreste har overfaldet mor og far." 344 00:29:54,683 --> 00:29:56,043 Og så var det bare… 345 00:29:56,123 --> 00:30:01,243 Jeg havde det bare så dårligt og følte mig skyldig. 346 00:30:01,323 --> 00:30:05,163 Han havde jo gjort det her, fordi jeg ikke ville komme tilbage. 347 00:30:06,323 --> 00:30:08,883 Jeg skammede mig så meget. 348 00:30:15,603 --> 00:30:22,123 POLITIET MEDDELTE FAMILIEN, AT JARAMILLO NU VAR PÅ FLUGT 349 00:30:25,003 --> 00:30:29,123 Det var skræmmende ikke at vide, hvor han var henne. 350 00:30:31,123 --> 00:30:35,323 Jeg gav daginstitutionen et billede af ham. 351 00:30:35,843 --> 00:30:39,643 Min datter gik på daginstitution, og jeg forklarede dem det. 352 00:30:40,603 --> 00:30:44,283 Jeg var bange for, han ville finde mig og min datter. 353 00:30:44,803 --> 00:30:48,683 Han kunne finde på at dræbe mig for at få fat i min datter. 354 00:30:49,443 --> 00:30:51,203 Jeg havde ingen anelse. 355 00:30:51,283 --> 00:30:53,643 Det var frygten for det uvisse. 356 00:30:53,723 --> 00:30:55,723 Han kunne være hvor som helst. 357 00:31:00,443 --> 00:31:04,963 En aften, mens han var på flugt, tog jeg hjem til min bedste veninde, 358 00:31:05,763 --> 00:31:11,003 og der fik jeg et alvorligt panikanfald. 359 00:31:11,723 --> 00:31:13,443 Jeg troede, jeg skulle dø. 360 00:31:13,963 --> 00:31:17,363 Jeg troede virkelig, jeg skulle dø. 361 00:31:26,443 --> 00:31:30,443 OKTOBER, 2005 362 00:31:30,523 --> 00:31:33,643 ATTEN DAGE EFTER OVERFALDET BLEV JARAMILLO PÅGREBET 363 00:31:33,723 --> 00:31:35,923 VED GRÆNSEN MELLEM USA OG MEXICO 364 00:31:41,203 --> 00:31:48,163 HAN BLEV FØRT TILBAGE TIL SAN ANTONIO FOR AT BLIVE STILLET FOR RETTEN 365 00:31:58,923 --> 00:32:02,163 TRODS NÆSTEN TO ÅRS CHIKANE 366 00:32:02,243 --> 00:32:06,123 BLEV JARAMILLO ALDRIG SIGTET FOR AT HAVE STALKET MARIA 367 00:32:08,403 --> 00:32:12,843 Jeg besluttede at bygge sagen på groft røveri. 368 00:32:12,923 --> 00:32:16,043 Stalking er temmelig kompliceret, 369 00:32:16,123 --> 00:32:19,323 fordi man skal bevise hver enkelt handling. 370 00:32:20,243 --> 00:32:24,043 Man skal bevise en masse små hændelser 371 00:32:24,123 --> 00:32:26,283 i stedet for en enkelt hændelse. 372 00:32:26,363 --> 00:32:28,643 I TEXAS IDØMMES GROV STALKING 373 00:32:28,723 --> 00:32:31,923 EN MAKSIMAL FÆNGSELSSTRAF PÅ 10 ÅR 374 00:32:32,003 --> 00:32:39,003 STRAFFEN FOR GROFT RØVERI IDØMMES EN MAKSIMAL STRAF PÅ 99 ÅR 375 00:32:39,683 --> 00:32:43,083 Groft røveri anses for at være en alvorlig forbrydelse, 376 00:32:43,163 --> 00:32:45,483 så ligesom drab ligger strafferammen 377 00:32:45,563 --> 00:32:49,243 på fem år og op til 99 år eller livstid. 378 00:32:49,323 --> 00:32:52,403 Vi havde en solid sag at fremføre i retten 379 00:32:52,483 --> 00:32:54,163 for groft røveri. 380 00:32:54,243 --> 00:32:59,083 DET AFGØRENDE I ANKLAGERNES SAG VAR DE FÆLDENDE BEVISER, 381 00:32:59,163 --> 00:33:02,443 SOM JARAMILLO HAVDE EFTERLADT I BOPÆLENS INDKØRSEL 382 00:33:02,523 --> 00:33:03,363 HÅNDJERN 383 00:33:03,443 --> 00:33:06,803 Den her sag var besynderlig, fordi Ruben havde efterladt 384 00:33:06,883 --> 00:33:10,683 en lang række beviser på sine intentioner på gerningsstedet. 385 00:33:14,203 --> 00:33:18,923 Han efterlod en pose, da politiet begyndte at ankomme, 386 00:33:19,003 --> 00:33:22,603 og inde i den pose lå der et brev, 387 00:33:22,683 --> 00:33:28,003 hvor der stod detaljerede planer for, hvad han havde tænkt sig at gøre. 388 00:33:30,203 --> 00:33:33,003 Han skriver: "Hent nogle kontanter… 389 00:33:33,723 --> 00:33:36,763 Indkasser en check, strømpistol. 390 00:33:36,843 --> 00:33:38,843 Fire par håndjern. 391 00:33:38,923 --> 00:33:41,563 Find forældrene, kun mor og far. 392 00:33:42,083 --> 00:33:44,043 Giv dem håndjern på. 393 00:33:45,763 --> 00:33:48,683 Luk porten, og kør mod Mexico. 394 00:33:48,763 --> 00:33:51,203 Smid forældrene i en grøft. 395 00:33:51,283 --> 00:33:54,203 Kør tilbage, og hent Marias datter. 396 00:33:54,283 --> 00:33:56,403 Hent bilen på samme tid. 397 00:33:56,483 --> 00:33:58,323 Hent Marias datters datter. 398 00:33:58,403 --> 00:34:02,483 Tag hende med i den grønne bil, og led efter Maria. 399 00:34:03,003 --> 00:34:06,123 Få fat i Maria. Hent SUV'en. 400 00:34:06,203 --> 00:34:08,683 Kør til Mexico, flyt ind i huset, 401 00:34:08,763 --> 00:34:11,123 og slå dig ned i Mexico for altid." 402 00:34:12,203 --> 00:34:14,443 Vi taler om fem mennesker, 403 00:34:14,523 --> 00:34:18,483 som Ruben planlagde at bortføre 404 00:34:19,003 --> 00:34:22,763 til et andet land i sit ønske 405 00:34:22,843 --> 00:34:25,203 om at generobre Marias hjerte. 406 00:34:28,083 --> 00:34:31,443 Ruben led helt sikkert af vrangforestillinger. 407 00:34:31,523 --> 00:34:33,803 Han var ikke utilregnelig. 408 00:34:33,883 --> 00:34:35,803 Han var ikke sindssyg. 409 00:34:36,603 --> 00:34:38,523 Men han var meget farlig. 410 00:34:54,643 --> 00:34:58,843 DEN 5. FEBRUAR 2007 KOM JARAMILLO FOR RETTEN FOR GROFT RØVERI 411 00:34:58,923 --> 00:35:03,323 HAN NÆGTEDE SIG SKYLDIG I ALLE FORHOLD 412 00:35:05,883 --> 00:35:08,163 De indkaldte sigtede som vidne. 413 00:35:08,683 --> 00:35:10,763 Han var deres eneste forsvar. 414 00:35:12,563 --> 00:35:16,603 Han så ikke ud til at vedkende sig noget som helst ansvar. 415 00:35:17,123 --> 00:35:21,523 Han mente tilsyneladende ikke, at hans forhold til Maria 416 00:35:21,603 --> 00:35:23,723 var andet end en kærlighedshistorie. 417 00:35:24,243 --> 00:35:25,443 Det holdt ikke. 418 00:35:25,523 --> 00:35:29,403 Vi havde nogle meget vægtige beviser mod ham, 419 00:35:29,483 --> 00:35:33,283 og jeg tror ikke, der var nogen som helst tvivl om, 420 00:35:33,363 --> 00:35:35,683 at Ruben Jaramillo var farlig. 421 00:35:35,763 --> 00:35:39,083 SELVOM JARAMILLO IKKE BLEV TILTALT FOR STALKING, 422 00:35:39,163 --> 00:35:42,963 VAR HANS FORBRYDELSER MOD MARIA CENTRALE I ANKLAGERNES SAG 423 00:35:45,523 --> 00:35:48,003 Sigtelsen for groft røveri 424 00:35:48,083 --> 00:35:50,963 var i sidste ende kulminationen 425 00:35:51,043 --> 00:35:54,883 af al den stalking, som han havde udøvet mod Maria. 426 00:35:54,963 --> 00:35:59,323 Så selvom hun ikke var det direkte offer i vores sag, 427 00:35:59,403 --> 00:36:02,203 så tror jeg, at juryen fuldt ud forstod 428 00:36:02,283 --> 00:36:04,163 det farlige ved situationen. 429 00:36:05,283 --> 00:36:08,443 Maria var helt åbenlyst en skadet kvinde. 430 00:36:08,963 --> 00:36:10,163 Følelsesmæssigt. 431 00:36:10,243 --> 00:36:13,443 Jaramillo udsatte hende for nogle alvorlige overgreb. 432 00:36:14,043 --> 00:36:19,363 DEN 6. FEBRUAR 2007 ACCEPTEREDE MARIA AT VIDNE MOD JARAMILLO 433 00:36:21,043 --> 00:36:23,883 Det var vigtigt for juryen at høre Marias udsagn, 434 00:36:23,963 --> 00:36:28,563 fordi stalkinghistorikken var altafgørende for sagen. 435 00:36:28,643 --> 00:36:31,123 Hvis man tager Maria ud af billedet, 436 00:36:31,203 --> 00:36:35,043 er der ikke nok kontekst til at forklare hans handlinger. 437 00:36:36,443 --> 00:36:40,083 Hun forklarede juryen, hvad han havde udsat hende for, 438 00:36:40,163 --> 00:36:43,123 både det psykiske og følelsesmæssige misbrug. 439 00:36:44,683 --> 00:36:47,003 Og det kan give en person dybe ar. 440 00:36:54,683 --> 00:36:59,443 Jeg stod frem i retten og fortalte dem om mine oplevelser. 441 00:37:01,083 --> 00:37:04,283 Jeg var utrolig bange for at fortælle dommeren 442 00:37:04,363 --> 00:37:06,643 om alt det, der var sket, 443 00:37:06,723 --> 00:37:09,523 og jeg kunne ikke holde op med at græde. 444 00:37:10,563 --> 00:37:12,723 Jeg græd bare hele tiden. 445 00:37:12,803 --> 00:37:17,323 Jeg var så bange for at konfrontere ham. 446 00:37:23,443 --> 00:37:29,803 GRUNDET ET OVERVÆLDENDE VIDNESBYRD BLEV JARAMILLO KENDT SKYLDIG 447 00:37:38,403 --> 00:37:41,483 TAKKET VÆRE MARIAS VIDNEUDSAGN 448 00:37:41,563 --> 00:37:44,723 OPNÅEDE ANKLAGERNE EN DOM PÅ 45 ÅRS FÆNGSEL 449 00:37:54,603 --> 00:37:57,443 TRE MÅNEDER EFTER SIT FØRSTE INTERVIEW 450 00:37:57,523 --> 00:38:01,083 INDVILLIGEDE JARAMILLO I AT SVARE PÅ FLERE SPØRGSMÅL 451 00:38:07,003 --> 00:38:08,483 Jeg har siddet i fængsel 452 00:38:08,563 --> 00:38:13,283 i 16 eller næsten 17 år. 453 00:38:15,603 --> 00:38:20,523 Jeg har haft god tid til at tænke over, hvad der gik galt inde i mit hoved 454 00:38:20,603 --> 00:38:22,363 og så videre. 455 00:38:22,883 --> 00:38:27,483 Jeg tror på, at hvem som helst kan blive stalker 456 00:38:27,563 --> 00:38:29,563 under de rette forhold. 457 00:38:29,643 --> 00:38:34,563 Jeg tror, at jeg mistede kontakten med virkeligheden og… 458 00:38:34,643 --> 00:38:36,643 Jeg begyndte at fantasere. 459 00:38:38,283 --> 00:38:40,523 Jeg håbede på en måde 460 00:38:40,603 --> 00:38:45,923 at genfinde fornemmelsen af at være ønsket. 461 00:38:46,003 --> 00:38:49,363 Hvis jeg forfulgte hende, ville hun lægge mærke til mig. 462 00:38:49,443 --> 00:38:52,363 Hun ville se mig som en person igen og sige: 463 00:38:52,443 --> 00:38:55,603 "Der er faktisk en, der holder af mig." 464 00:38:55,683 --> 00:38:57,643 Jeg håbede, at hun ville se, 465 00:38:57,723 --> 00:39:01,123 at jeg var villig til at gøre alt for hende. 466 00:39:05,363 --> 00:39:10,003 Jeg angrer det, som jeg gjorde mod Maria og hendes familie, 467 00:39:10,083 --> 00:39:12,763 for det skulle ikke være sket. 468 00:39:12,843 --> 00:39:16,963 Jeg skulle have været stærkere og have sluppet det. 469 00:39:18,123 --> 00:39:22,043 Når man satser alting på en eneste person, 470 00:39:22,643 --> 00:39:25,643 er det ligesom at spille russisk roulette. 471 00:39:25,723 --> 00:39:29,643 Det kan forstås, hvis man har været sammen med nogen i 30 år, 472 00:39:29,723 --> 00:39:32,883 men jeg var kun sammen med hende i fem år, 473 00:39:32,963 --> 00:39:36,643 så jeg skulle ikke have været så involveret i hende. 474 00:39:36,723 --> 00:39:41,403 Uanset hvor mange gange hun var utro, eller jeg var utro, 475 00:39:41,483 --> 00:39:44,283 så skulle jeg have set tegnene. 476 00:39:44,363 --> 00:39:46,843 Men ingen kan ændre på fortiden. 477 00:39:46,923 --> 00:39:50,923 Jeg kan kun fortsætte videre frem og forsøge at blive bedre 478 00:39:51,003 --> 00:39:55,883 og krydse fingre for, at samme situation ikke opstår igen. 479 00:39:55,963 --> 00:39:59,123 At jeg bliver bedre til at kontrollere mig selv. 480 00:40:01,323 --> 00:40:04,963 Jeg bør se skuffelser som et slags trinbræt 481 00:40:05,043 --> 00:40:08,883 i stedet for en … tragedie. 482 00:40:12,563 --> 00:40:17,683 JARAMILLOS FÆNGSELSDOM PÅ 45 ÅR ER AFSONET I 2050 483 00:40:17,763 --> 00:40:21,083 DER VIL HAN VÆRE 79 ÅR GAMMEL 484 00:40:30,363 --> 00:40:36,563 MEN JARAMILLO KAN BEGYNDE AT SØGE OM PRØVELØSLADELSE I 2028 485 00:40:45,483 --> 00:40:47,723 Når jeg tænker på hans løsladelse, 486 00:40:47,803 --> 00:40:50,803 får jeg bare lyst til at forsvinde. 487 00:40:51,643 --> 00:40:53,523 Han må ikke finde mig. 488 00:40:55,723 --> 00:40:59,483 Jeg lever stadig med eftervirkningerne. 489 00:41:00,723 --> 00:41:04,003 Jeg har ugentlige panikanfald. 490 00:41:05,243 --> 00:41:08,083 Det gør mig meget vred, 491 00:41:08,603 --> 00:41:10,323 at jeg skal lide under det. 492 00:41:10,403 --> 00:41:13,643 At mine børn skal lide under det og min mand… 493 00:41:15,443 --> 00:41:17,043 …skal lide under det. 494 00:41:18,043 --> 00:41:21,803 Det er frustrerende. Det er tortur. 495 00:41:26,083 --> 00:41:30,763 Og mine bedsteforældre lider også under det. 496 00:41:31,883 --> 00:41:33,403 Det holder aldrig op. 497 00:41:44,123 --> 00:41:47,923 Alle frygter, at han bliver prøveløsladt. 498 00:41:49,923 --> 00:41:53,643 Jeg er selv meget bange for det. 499 00:41:54,963 --> 00:41:59,563 Vi skriver breve til løsladelsesudvalget 500 00:41:59,643 --> 00:42:01,363 om ikke at løslade ham, 501 00:42:01,443 --> 00:42:05,723 for jeg frygter, han vil komme og gøre arbejdet færdigt. 502 00:42:07,803 --> 00:42:11,163 Han sagde, han ville skade folk, som jeg holdt af, 503 00:42:11,243 --> 00:42:14,843 så vi er tvunget til at leve i frygt. 504 00:42:17,083 --> 00:42:20,723 Jeg tror, han vil blive ved med at lede efter mig. 505 00:42:55,803 --> 00:42:58,723 Tekster af: Rikke Schultz