1
00:00:16,203 --> 00:00:17,483
Hapse girdiğinizde
2
00:00:17,563 --> 00:00:20,883
herkesin bir unvanı falan oluyor.
3
00:00:23,283 --> 00:00:26,643
Ağırlaştırılmış ısrarlı taciz cezasına
bakıp gülüyorlar.
4
00:00:26,723 --> 00:00:30,403
"Israrlı tacizci misin?
O nasıl bir şey öyle?" diyorlar.
5
00:00:30,483 --> 00:00:32,723
"Dürbünle çalılarda mı duruyorsun?"
6
00:00:32,803 --> 00:00:33,923
"Hayır, yani…"
7
00:00:34,883 --> 00:00:38,243
Yani bazı insanlarda
öyle olduğunu biliyorum ama…
8
00:00:39,923 --> 00:00:42,203
Herkesin durumu farklı.
9
00:00:42,283 --> 00:00:46,843
Yani insanların yanında
ben de gülüp geçmeye çalışıyorum.
10
00:00:46,923 --> 00:00:50,283
Çünkü bu bana çok acı veriyor,
çok gücüme gidiyor
11
00:00:51,003 --> 00:00:54,643
ve Rachel'la yaşadığımız
birçok travmayı hatırlatıyor.
12
00:00:56,203 --> 00:00:58,203
BİRLEŞİK DEVLETLER'DE HER YIL
13
00:00:58,283 --> 00:01:01,123
ÜÇ MİLYONDAN FAZLA
ISRARLI TACİZ VAKASI YAŞANIYOR
14
00:01:01,683 --> 00:01:07,243
TRAVMA VE TAKINTILI DAVRANIŞLAR ARASINDA
YAYGIN OLARAK BİLİNEN BİR BAĞLANTI VAR
15
00:01:08,083 --> 00:01:12,163
Netleştirmek istediğim tek şey şu ki
16
00:01:12,643 --> 00:01:14,883
John'a empati besliyor olabilirim
17
00:01:15,643 --> 00:01:21,563
ama bana yaptıklarını asla affetmeyeceğim.
18
00:01:25,203 --> 00:01:28,643
Bunu anlıyor olmam
kabul etmemi gerektirmez.
19
00:01:30,403 --> 00:01:31,523
Kabul etmiyorum.
20
00:01:38,643 --> 00:01:42,283
BİR NETFLİX DİZİSİ
21
00:01:43,643 --> 00:01:47,283
Tacizci olmaktansa
katil olmayı yeğlerim, anlatabildim mi?
22
00:01:51,443 --> 00:01:57,283
İzlendiğini hissetme gerilimini
yaşamasını istiyordum.
23
00:01:58,323 --> 00:02:00,243
Herkes tacizci olabilir.
24
00:02:01,683 --> 00:02:03,483
Böyle öcü muhabbetleri.
25
00:02:05,243 --> 00:02:06,843
Artık o kadar deli değilim.
26
00:02:11,323 --> 00:02:16,083
SON BİR ŞANS
27
00:02:20,043 --> 00:02:22,483
GALESBURG, ILLINOIS
28
00:02:25,643 --> 00:02:30,883
HENRY C. HILL CEZAEVİ
ILLINOIS CEZA İNFAZ KURUMU
29
00:02:31,563 --> 00:02:33,883
24 MAYIS 2019'DA JOHN ANDERSON
30
00:02:33,963 --> 00:02:38,243
ESKİ ORTAĞINA ISRARLI TACİZDE BULUNMAKTAN
HAPSE ATILDI
31
00:02:45,763 --> 00:02:50,123
Bende ısrarlı taciz olayını tetikleyen şey
terk edilme sorunu.
32
00:02:52,683 --> 00:02:54,603
Beni terk ettiklerini düşünerek
33
00:02:54,683 --> 00:03:00,083
birine takılı kalıyorum ve bu onlara
daha da sıkı tutunmama neden oluyor.
34
00:03:00,723 --> 00:03:04,363
Sonra da buna sinirlenip
"Beni seviyorsan burada ol" diyorum.
35
00:03:07,123 --> 00:03:08,803
Bu, incinmenin verdiği öfke.
36
00:03:09,323 --> 00:03:10,723
Dönüp baktığımda
37
00:03:10,803 --> 00:03:16,443
bunun beni şu anki duruma sokan sorunların
başlangıcı olduğunu söyleyebilirim.
38
00:03:20,803 --> 00:03:22,283
Ben John R. Anderson III.
39
00:03:22,923 --> 00:03:28,483
Hill Cezaevi'nde yatıyorum.
Ağırlaştırılmış ısrarlı tacizle suçlandım.
40
00:03:36,163 --> 00:03:38,643
DEKALB İLÇESİ, ILLINOIS
41
00:03:38,723 --> 00:03:40,003
Taşrada büyüdüm.
42
00:03:42,483 --> 00:03:44,403
Babam avlanmayı, balığı öğretti.
43
00:03:46,163 --> 00:03:48,963
Okulda iyiydim,
spor yaptım, beyzbol oynadım.
44
00:03:51,763 --> 00:03:55,283
Sanırım hep ciddi bir ilişkiye yöneldim.
45
00:03:55,843 --> 00:03:59,643
Hatta ortaokulda, lisenin ilk yıllarında
46
00:03:59,723 --> 00:04:03,083
sevgililerime hep çiçek götürür,
karışık kaset yapardım.
47
00:04:03,163 --> 00:04:04,923
Genelde daha ciddiydim.
48
00:04:05,003 --> 00:04:09,923
Eğlence için takıldığımızı düşünmüyordum.
Bir bağ, yakınlık var mı diye bakıyordum.
49
00:04:11,163 --> 00:04:14,323
Yani en başından
hoşuma gidip gitmeyeceğini anlıyorum
50
00:04:14,403 --> 00:04:17,123
ve Rachel'la ben hemen kaynaşmıştık.
51
00:04:17,203 --> 00:04:20,323
Yani bilemiyorum.
Bir elmanın iki yarısı gibiydik.
52
00:04:26,723 --> 00:04:32,043
JOHN 32 YAŞINDAYKEN
28 YAŞINDAKİ RACHEL'LA TANIŞTI
53
00:04:42,123 --> 00:04:43,363
Adım Rachel.
54
00:04:45,403 --> 00:04:49,843
John'la 2015'te tanıştım.
Bir kör randevuda.
55
00:04:53,123 --> 00:04:56,203
O zamanlar üç işte çalışıyordum.
56
00:04:56,283 --> 00:04:59,603
Oğlumu yalnız büyütüyordum.
57
00:05:00,403 --> 00:05:04,883
Yani aslında
herhangi bir ilişkiyle ilgilenmiyordum.
58
00:05:07,763 --> 00:05:13,003
John çok komik ve espriliydi ve…
59
00:05:13,643 --> 00:05:17,523
O sıralar
bir Harley-Davidson motoru vardı.
60
00:05:18,323 --> 00:05:21,163
Tam benim tipimdi.
61
00:05:21,243 --> 00:05:24,243
Ona ilk gece beni cezbedenin
yeşil gözleri olduğunu
62
00:05:25,963 --> 00:05:27,883
hep söylemişimdir.
63
00:05:31,083 --> 00:05:35,763
Birden atıldığımız bir şey değildi.
Ağırdan alacaktık.
64
00:05:35,843 --> 00:05:38,283
Çünkü oğlumu bu duruma dâhil etmeden önce
65
00:05:38,363 --> 00:05:40,563
o kişiyi tanımak istiyordum.
66
00:05:45,203 --> 00:05:47,803
İlk başta
karşılıklı çok fedakârlık yapıldı
67
00:05:47,883 --> 00:05:50,003
çünkü o dizel motor tamircisiydi.
68
00:05:50,083 --> 00:05:52,963
Haftanın altı günü 10 saat çalışıyordu.
69
00:05:54,043 --> 00:05:57,443
Hep arkadaşlarıyla çıkıyordu
ve etrafında kızlar oluyordu.
70
00:05:57,523 --> 00:06:01,403
Arkadaşları onu
sürekli partiye götürüyordu.
71
00:06:02,523 --> 00:06:05,803
Devamlı içtiğini bilmiyordum.
72
00:06:05,883 --> 00:06:08,283
Hafta sonları içtiğini sanıyordum.
73
00:06:08,363 --> 00:06:12,083
Ben bunu yapmıyordum.
İşten eve, çocuğumun yanına dönüyordum.
74
00:06:13,443 --> 00:06:15,843
Gauge'le arası hep iyiydi.
75
00:06:17,163 --> 00:06:19,723
Gauge onu babası gibi görüyordu.
76
00:06:23,083 --> 00:06:29,763
RACHEL, JOHN'LA ÇIKMAYA BAŞLADIĞINDA
OĞLU GAUGE ÜÇ YAŞINDAYDI
77
00:06:31,323 --> 00:06:34,443
Gauge etkileyici bir çocuktu. Yani…
78
00:06:35,123 --> 00:06:37,723
Benim küçük rock yıldızımdı.
79
00:06:37,803 --> 00:06:40,923
Saçını Mohawk şekli yapardım,
o da rock işareti yapar
80
00:06:41,003 --> 00:06:42,763
ve benimle Harley'me binerdi.
81
00:06:43,283 --> 00:06:46,323
Bu harikaydı ama…
82
00:06:47,043 --> 00:06:51,883
Gauge yanımdayken
Bana "Bu çocuk kimin John?" diyorlardı.
83
00:06:52,683 --> 00:06:54,243
Başta bu önemliydi.
84
00:06:54,323 --> 00:06:56,883
Ama Gauge'i sevdikçe
85
00:06:56,963 --> 00:06:58,643
rahatsız edici bir hâl aldı.
86
00:06:58,723 --> 00:07:00,843
O benim çocuğum. Ne diyor bunlar?
87
00:07:06,363 --> 00:07:11,923
Ben John'u kovalarsam o geri çekiliyordu,
John beni kovalarsa ben.
88
00:07:12,003 --> 00:07:14,323
Bu öyle bir ilişkiydi.
89
00:07:14,843 --> 00:07:17,443
Ona "Tamam, bitti" dediğim anda
90
00:07:17,523 --> 00:07:22,003
gecenin 11'inde kapımda biter,
benden özür dilerdi.
91
00:07:22,083 --> 00:07:24,043
Ama biz…
92
00:07:25,683 --> 00:07:26,523
Bilemiyorum.
93
00:07:27,563 --> 00:07:29,283
Sanırım aşktan kör olmuştuk.
94
00:07:29,843 --> 00:07:34,243
Bu sürede bir arada kaldık, sonra da…
95
00:07:35,323 --> 00:07:37,003
Hamile olduğumu öğrendim.
96
00:07:42,683 --> 00:07:46,483
O sıralar
Arkansas'ya taşınmayı düşünüyorduk.
97
00:07:48,123 --> 00:07:51,763
Amcası Arkansas'da yaşıyordu,
onu ziyarete gitmiştik.
98
00:07:53,403 --> 00:07:56,203
Çok güzel bir yerdi,
99
00:07:56,283 --> 00:08:00,283
biz de orada ev bakmaya başladık.
100
00:08:05,803 --> 00:08:07,323
2016
KASIM
101
00:08:07,403 --> 00:08:13,083
TANIŞMALARINDAN 18 AY SONRA
RACHEL VE JOHN'UN OĞLU JAX DOĞDU
102
00:08:16,483 --> 00:08:20,643
Jax doğduktan sonra Arkansas'ya gittik.
103
00:08:20,723 --> 00:08:22,883
Amcasının evinde kaldık.
104
00:08:22,963 --> 00:08:27,603
Bize evi satacak olan kadınla
sözleşmeyi tamamlamaya çalışıyorduk.
105
00:08:28,643 --> 00:08:33,763
Gauge öldüğünde Jax daha dört aylıktı.
106
00:08:40,043 --> 00:08:42,043
Bugün bile ne olduğunu bilmiyorum.
107
00:08:44,643 --> 00:08:46,963
Fırtına çıkmıştı, ağaçlar sallanıyordu.
108
00:08:48,523 --> 00:08:53,363
Biz de yük traktörünü kullanarak
otlağın çitlerinden dalları temizliyorduk.
109
00:08:53,443 --> 00:08:55,043
Gauge bana yardım ediyordu.
110
00:08:55,883 --> 00:08:59,763
Traktörden düştü ve kazayla onu ezdim.
111
00:09:09,803 --> 00:09:16,043
Olay olduğunda Rachel oradaydı.
Evdeydi ve hemen gelip onu kucakladı.
112
00:09:16,683 --> 00:09:18,643
Hâlâ nabzını falan hissediyordu.
113
00:09:20,123 --> 00:09:22,563
Ambulansı yeterince hızlı getiremedik,
114
00:09:22,643 --> 00:09:24,483
onu hastaneye yetiştiremedik.
115
00:09:28,043 --> 00:09:30,443
Gauge artık aramızda değil.
116
00:09:33,843 --> 00:09:38,163
Rachel dikkatli
ve tedbirli biri olduğumu bilir.
117
00:09:39,283 --> 00:09:41,003
Hep dizel tamirciliği yaptım.
118
00:09:41,083 --> 00:09:44,803
Traktörler, biçerdöverler,
tarım ve inşaat ekipmanıyla uğraştım.
119
00:09:45,283 --> 00:09:51,043
Yani pervasızca falan
davranmadığımı biliyor.
120
00:09:52,003 --> 00:09:54,243
Traktörde ona tedbirsizce davranmadım.
121
00:09:54,323 --> 00:09:56,923
Ama o anda…
122
00:09:58,083 --> 00:10:00,803
Sorumlu ve suçlu hissettim.
123
00:10:01,563 --> 00:10:03,643
Oğlumu öldürmüşüm gibi geldi.
124
00:10:06,443 --> 00:10:07,283
Biz…
125
00:10:09,083 --> 00:10:10,483
Çocuğumuzu kaybettik.
126
00:10:12,963 --> 00:10:13,803
Ve…
127
00:10:18,003 --> 00:10:20,123
İkimiz de farklı insanlara dönüştük.
128
00:10:29,923 --> 00:10:32,443
Gauge öldükten sonra ben…
129
00:10:37,363 --> 00:10:40,363
Kendimi bir kabuğun içine hapsettim.
130
00:10:45,203 --> 00:10:47,283
Bunu açıklamak çok zor sanırım.
131
00:10:50,323 --> 00:10:53,523
Hiçbir şey yapmak istemiyordum.
Ne yemek yemek ne…
132
00:10:56,083 --> 00:10:58,483
Jax'e hiç tutunamadım.
133
00:10:59,923 --> 00:11:03,363
Sanırım ne kadar üzgün olduğumu
o da hissediyordu.
134
00:11:04,603 --> 00:11:07,323
Çünkü çığlık atıyordu, yani…
135
00:11:09,403 --> 00:11:14,043
Ben yapamadığım için
136
00:11:14,123 --> 00:11:18,043
John dört aylık bir çocuğun
137
00:11:18,123 --> 00:11:21,963
ve benim sorumluluğumu almak
zorunda kaldı.
138
00:11:23,643 --> 00:11:27,803
Dağılmadan önce gerçekten çabaladı.
139
00:11:34,123 --> 00:11:37,003
2017
GAUGE'İN ÖLÜMÜNDEN SONRAKİ YIL
140
00:11:37,083 --> 00:11:41,403
RACHEL VE JOHN
ARKANSAS'DAKİ YENİ EVLERİNE TAŞINDILAR
141
00:11:48,803 --> 00:11:52,923
John ilk yıl çalışıyordu sanırım.
142
00:11:53,483 --> 00:11:59,323
Öyle bir noktaya gelmiştik ki
bize bakabilecek kadar iş alamıyordu.
143
00:11:59,403 --> 00:12:01,723
O yüzden benim iş bulmam gerekiyordu.
144
00:12:12,643 --> 00:12:16,003
John sonra arkadaş edinmeye başladı.
145
00:12:16,083 --> 00:12:19,563
O arkadaşlar uyuşturucu kullanıyordu.
146
00:12:21,483 --> 00:12:23,883
Sigara içmeye başladı.
147
00:12:24,403 --> 00:12:27,043
Taş kokain miydi, meth miydi, bilmiyorum.
148
00:12:27,123 --> 00:12:29,603
Ben de oturup izledim.
149
00:12:32,563 --> 00:12:36,643
Acısını neden bastırmaya çalıştığını
iyi anlıyordum.
150
00:12:37,603 --> 00:12:41,683
Kazayı önleyebilecekken
bunu yapamamış olmanın suçluluğundan.
151
00:12:43,083 --> 00:12:47,563
Bu, insanın kaldıramayacağı kadar
ağır bir yük.
152
00:12:52,083 --> 00:12:55,083
Bağımlılığım aşırı bir hâl almaya başladı.
153
00:13:00,003 --> 00:13:03,723
Meth kullanıyordum ve bana yaramıyordu.
154
00:13:04,203 --> 00:13:08,403
Hiç öyle bir şey yaşamamıştım. Ben…
155
00:13:09,083 --> 00:13:11,843
Halüsinasyon görüyordum.
156
00:13:15,763 --> 00:13:18,883
Gözlerimi kapattığımda
Gauge'in yüzünü görüyordum.
157
00:13:24,163 --> 00:13:27,363
Zavallı Rachel, kendini kapattı. O sadece…
158
00:13:27,443 --> 00:13:29,803
Öylece kendini kapattı.
159
00:13:31,243 --> 00:13:34,363
Bir buçuk yıl kadar böyle devam ettik.
160
00:13:35,403 --> 00:13:40,203
İkimiz de atlatmamıza faydası olabilecek
161
00:13:40,283 --> 00:13:42,643
bir yardım ya da destek almadık.
162
00:13:45,243 --> 00:13:46,083
Yani…
163
00:13:47,483 --> 00:13:52,483
Birbirimize ne kadar ihtiyacımız olsa da
birbirimizi ittiğimizi hissediyordum.
164
00:13:58,683 --> 00:14:02,363
Hayatım daha beter olamaz derken
aslında olabiliyor.
165
00:14:05,283 --> 00:14:08,723
İşlevsiz hâle geldiğim için
166
00:14:08,803 --> 00:14:11,883
sanırım ona ihtiyacı olanı veremedim.
167
00:14:12,723 --> 00:14:19,403
O da göldeki iskelede çalışan
bir kız buldu.
168
00:14:20,443 --> 00:14:21,283
Beni
169
00:14:22,843 --> 00:14:24,203
onunla aldattı.
170
00:14:26,043 --> 00:14:29,043
Sanırım 19 yaşındaydı.
171
00:14:29,683 --> 00:14:32,443
O zaman John 35'indeydi.
172
00:14:33,563 --> 00:14:34,963
Kız çok gençti.
173
00:14:36,763 --> 00:14:40,923
Ona ailemizi mahvedemeyeceğini,
bunu düzeltebileceğimizi söyledim.
174
00:14:43,003 --> 00:14:45,243
İlk kez o zaman bana vurdu.
175
00:14:47,083 --> 00:14:50,923
Yüzüme öyle sert vurdu ki yere düştüm.
176
00:14:52,203 --> 00:14:56,043
Sonra anahtarımı alıp
geceyi dışarıda geçirdim.
177
00:15:00,443 --> 00:15:02,963
O sıralar John meth kullandığı için
178
00:15:03,043 --> 00:15:05,283
insanlar görüp sesler duyuyordu.
179
00:15:07,243 --> 00:15:11,563
Banyoya falan girdiğinde
telefonunu kayıtta bırakırdı.
180
00:15:11,643 --> 00:15:14,363
Sonra o kayıtları dinler,
181
00:15:15,443 --> 00:15:19,243
onu aldattığım için
bana bağırıp çağırırdı.
182
00:15:19,883 --> 00:15:23,483
Hâlbuki ses aslında
televizyondan geliyor olurdu.
183
00:15:27,003 --> 00:15:29,483
Ondan sonra daha da kötüleşti.
184
00:15:40,203 --> 00:15:46,963
Doğum günümde
garajdan bir erkek sesi duyduğunu söyledi.
185
00:15:50,483 --> 00:15:54,643
Beni mutfakta
boynumdan yakalayıp kaldırdı,
186
00:15:55,643 --> 00:15:59,843
koridorda sürükledi, yatağa fırlattı.
187
00:16:01,603 --> 00:16:07,643
Kaburgalarıma, göğsüme,
bacaklarıma ve başıma vurmaya başladı.
188
00:16:09,043 --> 00:16:11,283
Sonra ben kusana kadar boğazımı sıktı.
189
00:16:15,923 --> 00:16:20,283
O anda
ondan uzaklaşmam gerektiğini anlamıştım.
190
00:16:20,363 --> 00:16:23,523
Değişmeyecekti. Düzelmeyecekti.
191
00:16:24,003 --> 00:16:27,203
Kararımı vermiştim,
bir saniye daha duramazdım.
192
00:16:38,843 --> 00:16:39,723
2018
EKİM
193
00:16:39,803 --> 00:16:43,283
GÜNLER SONRA RACHEL
İKİ YAŞINDAKİ OĞLU JAX'LE UÇAĞA ATLAYIP
194
00:16:43,363 --> 00:16:45,723
ANNESİNİN ILLINOIS'DAKİ EVİNE GİTTİ
195
00:16:48,843 --> 00:16:52,963
Illinois'ya giden sekiz saatlik yolda
bir rahatlama gelmişti.
196
00:16:54,203 --> 00:16:56,923
Artık onunla uğraşmam
gerekmediğini biliyordum.
197
00:17:05,283 --> 00:17:08,163
Meth kullanmaya başladıktan sonra
198
00:17:08,243 --> 00:17:12,643
Rachel'a yaptıklarımı o da bana yapıyor
sanıyordum ama bu doğru değildi.
199
00:17:13,323 --> 00:17:15,283
Bunlar zihnimin bana oyunlarıydı.
200
00:17:16,563 --> 00:17:17,403
Sonunda
201
00:17:18,083 --> 00:17:21,803
Rachel'la aramda
ciddi şiddet olayları yaşandı.
202
00:17:23,243 --> 00:17:25,123
Ama gittiğinde
203
00:17:25,203 --> 00:17:29,803
sanki ve eşimi ve bir çocuğu daha
kaybetmiş gibi hissettim.
204
00:17:33,723 --> 00:17:37,843
Taşıdığım onca acı ve keder eklenince
canım daha çok yandı.
205
00:17:37,923 --> 00:17:41,403
Bu çok rahatsız ediciydi.
Nasıl açıklayabilirim, bilmiyorum.
206
00:17:45,083 --> 00:17:46,643
İhanete uğramış hissettim.
207
00:17:47,843 --> 00:17:50,963
Sonra oğlumun nerede olduğunu
takıntı hâline getirdim.
208
00:17:54,163 --> 00:17:57,363
Eşe dosta nereye gittiğini sordum.
Kimse söylemedi.
209
00:17:57,443 --> 00:18:02,203
Bana yalan söylediler.
Orada burada, güvende falan dediler.
210
00:18:02,283 --> 00:18:05,003
Kötüleşmeye başladım. Rachel konuşmuyordu.
211
00:18:05,083 --> 00:18:07,923
Sanki oğlumu benden alıp
canımı yakmak istiyordu.
212
00:18:11,603 --> 00:18:16,283
O zaman John
artık Arkansas'da olmadığımı anlamıştı.
213
00:18:16,963 --> 00:18:20,283
Bana mesajlar göndermeye başladı.
214
00:18:20,763 --> 00:18:22,563
JOHN ANDERSON
GAUGE BENDE
215
00:18:23,683 --> 00:18:26,323
KÜLLERİ BENDE! BURADA BIRAKTIN
216
00:18:26,403 --> 00:18:29,723
Ona yerimi söyleyip
ailesini geri vermezsem
217
00:18:29,803 --> 00:18:36,323
oğlumun küllerini
klozete dökeceğini söyledi.
218
00:18:37,883 --> 00:18:40,443
JOHN ANDERSON
YALAN SÖYLEDİĞİMİ SANIYORSUN
219
00:18:40,523 --> 00:18:43,643
ARTIK SİKİMDE DEĞİL RACHEL
220
00:18:43,723 --> 00:18:47,923
MANTIKLI OLMAYA ÇALIŞTIM, SEN İSTEMİYORSUN
221
00:18:48,003 --> 00:18:54,363
Bana beyaz külleri
tuvalete dökerken çektiği
222
00:18:54,963 --> 00:18:56,243
bir video gönderdi.
223
00:18:56,323 --> 00:19:00,283
Tabii ödüm koptu, panik atak geçirdim.
224
00:19:01,563 --> 00:19:04,443
JOHN ANDERSON
ARTIK OYNAMAK İSTEMİYORUM RACHEL!
225
00:19:04,523 --> 00:19:09,923
BENİMLE OYUN OYNAMAYA DEVAM EDERSEN
SONU KİMSE İÇİN İYİ OLMAYACAK
226
00:19:16,323 --> 00:19:18,923
Bunu yaptıktan sonra…
227
00:19:19,003 --> 00:19:23,283
Bu son oldu. Oraya kadardı.
Uzaklaştırma emri çıkarttırdım.
228
00:19:33,603 --> 00:19:34,763
2018
KASIM
229
00:19:34,843 --> 00:19:41,123
KASIM 2018'DE OGLE İLÇE MAHKEMESİ
ANDERSON'A KARŞI KORUMA EMRİ ÇIKARDI
230
00:19:43,203 --> 00:19:48,283
ILLINOIS ÜNİVERSİTESİ, SPRINGFIELD
231
00:19:51,163 --> 00:19:54,163
Israrlı tacizin
suç olarak nitelendirilmesinden önce
232
00:19:54,243 --> 00:19:56,163
bir koruma emri çıkartılmalıdır.
233
00:19:57,283 --> 00:20:01,483
Suç olmayan bir eylemin
suç hâline gelmesi için
234
00:20:01,563 --> 00:20:02,803
bu ilk adımdır.
235
00:20:08,203 --> 00:20:09,603
Adım Ryan Williams.
236
00:20:09,683 --> 00:20:14,643
Springfield'daki Illinois Üniversitesi'nde
kriminoloji ve adalet sistemi doçentiyim.
237
00:20:19,243 --> 00:20:25,763
RYAN WILLIAMS, ANDERSON'A KARŞI ÇIKARILAN
KORUMA EMRİNİN ŞARTLARINI GÖZDEN GEÇİRDİ
238
00:20:29,843 --> 00:20:34,523
Koruma emirleri çok faydalı olabilir.
Suçun ciddiyetini artırabilirler.
239
00:20:34,603 --> 00:20:37,763
Küçük bir kabahat, anında suça dönüşür.
240
00:20:37,843 --> 00:20:43,083
Yani iş yerinin önünden geçmek
kusur ya da şüpheli davranışken
241
00:20:43,163 --> 00:20:44,403
suç hâline gelir.
242
00:20:46,523 --> 00:20:49,843
Ama koruma emirleri
eylemi caydırıcı bir modele dayanır.
243
00:20:51,203 --> 00:20:57,043
Maalesef birçok ısrarlı taciz davranışı
rasyonel olmayan kişilerce sergilenir.
244
00:20:57,603 --> 00:20:59,403
Kaybedecek çok şeyleri yoktur.
245
00:21:00,723 --> 00:21:06,523
John emri tamamen göz ardı edebilir,
onun için geçerli değilmiş gibi gelebilir.
246
00:21:10,923 --> 00:21:14,843
ANDERSON'IN KAYITLARINDA
12 YILDAN ÖNCESİNE DAYANAN İLİŞKİLERDE
247
00:21:14,923 --> 00:21:20,483
KONTROLCÜ DAVRANIŞA İLİŞKİN
BİRÇOK İDDİA BULUNUYOR
248
00:21:22,683 --> 00:21:28,203
John daha önceki ilişkilerinde
ciddi davranışlar sergilemiş.
249
00:21:28,803 --> 00:21:35,643
Burada o davranışın zararlı olduğunu
kabul etmeyen biri söz konusu.
250
00:21:36,483 --> 00:21:43,323
Öyle ki bu vakalardan
daha ağır sonuçlar çıkmamasına şaşırdım.
251
00:21:56,363 --> 00:22:02,283
John kadınları kontrol edemezse
öfke ve saldırganlık ortaya çıkıyor.
252
00:22:03,643 --> 00:22:06,883
Her seferinde artıyor
ve bu beni korkutuyor.
253
00:22:08,843 --> 00:22:11,323
Bu sürekli
dinamitle dolaşmak gibi bir şey.
254
00:22:14,683 --> 00:22:17,883
Adım Rick Anderson. John'un amcasıyım.
255
00:22:18,723 --> 00:22:23,243
Bugün John'la konuşan tek akrabasıyım.
256
00:22:27,083 --> 00:22:28,003
31 MART
2006
257
00:22:28,083 --> 00:22:30,643
SAHİPLENİCİ DAVRANIŞLARI
İLK OLARAK 2006'DA,
258
00:22:30,723 --> 00:22:33,643
İLK KARISINDAN AYRILDIKTAN SONRA
RESMEN BELGELENDİ
259
00:22:34,843 --> 00:22:38,963
John daha gençken ilk eşiyle evlendi.
260
00:22:39,883 --> 00:22:43,883
Ama John evlilik sırasında onu aldattı.
261
00:22:45,043 --> 00:22:47,323
Karısının canına yetmişti.
262
00:22:47,403 --> 00:22:48,563
Taşındı.
263
00:22:49,843 --> 00:22:51,283
John kendini kaybetti.
264
00:22:53,083 --> 00:22:56,283
O zamanlar da öfkelendiğinde
evinize gelirdi.
265
00:22:56,363 --> 00:23:00,123
Ya da arabada oturup
işten çıkmanızı beklerdi.
266
00:23:00,803 --> 00:23:02,803
Bu, ısrarlı tacizin başlangıcıydı.
267
00:23:05,963 --> 00:23:07,323
31 MART 2006
268
00:23:10,683 --> 00:23:12,843
DÖRT YIL SONRA 2010'DA
269
00:23:12,923 --> 00:23:19,923
ANDERSON BAŞKA BİR ESKİ PARTNERİNE KARŞI
AĞIRLAŞTIRILMIŞ ISRARLI TACİZLE SUÇLANDI
270
00:23:23,243 --> 00:23:26,363
Kızın evine girmiş, dolapta saklanmış
271
00:23:26,843 --> 00:23:28,483
ve sabahın ikisinde
272
00:23:28,563 --> 00:23:31,003
kızın yatağının ayak ucunda dikilivermiş.
273
00:23:32,803 --> 00:23:36,763
Yani ilk eşi
ve ikinci sevgilisiyle olan ilişkisi
274
00:23:37,243 --> 00:23:39,083
çatırdayıp parçalanmıştı.
275
00:23:42,483 --> 00:23:47,883
Rachel'ın yerinde olsam
şimdi bile John konusunda endişe duyardım.
276
00:24:09,203 --> 00:24:10,043
2018
EKİM
277
00:24:10,123 --> 00:24:12,483
2018'DE ANDERSON'DAN AYRILDIKTAN SONRA
278
00:24:12,563 --> 00:24:15,603
RACHEL ANNESİ JUDI'NİN
ILLINOIS'DAKİ EVİNE TAŞINDI
279
00:24:18,723 --> 00:24:22,803
John, Rachel'ı geri istiyordu
ve onu geri almak için her şeyi yapardı.
280
00:24:24,603 --> 00:24:28,403
Rachel'la aramızda
sağlam bir bağ olduğunu biliyordu.
281
00:24:28,483 --> 00:24:31,563
Rachel'a o sahip olamıyorsa
kimse olamazdı.
282
00:24:33,683 --> 00:24:34,563
2018
EKİM
283
00:24:35,363 --> 00:24:36,203
2019
ŞUBAT
284
00:24:36,283 --> 00:24:40,763
ÜÇ AY SONRA JOHN, RACHEL'IN PEŞİNE DÜŞÜP
ARKANSAS'DAN 950 KİLOMETRE YOL GELDİ
285
00:24:44,763 --> 00:24:48,443
Buraya ilk geldiğinde tekrar tekrar aradı.
286
00:24:48,523 --> 00:24:52,563
Ama telefonda başkasıymış gibi yaptı.
287
00:24:52,643 --> 00:24:55,443
O sersem işte bu kadar zeki.
288
00:24:57,283 --> 00:25:02,243
Beni arayıp diyordu ki "Onunla konuşayım.
Onu seviyorum. Konuşmak istiyorum."
289
00:25:03,003 --> 00:25:03,963
Sonra küfreder,
290
00:25:04,043 --> 00:25:10,203
"Orada, biliyorum. Konuşmama izin ver.
Seni pis sürtük" derdi.
291
00:25:10,283 --> 00:25:13,763
Bu korkutucuydu. Çok korkutucuydu.
292
00:25:21,003 --> 00:25:22,483
Evi gözetliyordu.
293
00:25:28,403 --> 00:25:34,083
Kışın kocaman kamyonetini
garaj yoluna park etmişti.
294
00:25:35,843 --> 00:25:38,443
İçinde oturup patinaj çekti.
295
00:25:39,323 --> 00:25:42,283
Korkudan ağlayarak polisi aradık.
296
00:25:42,843 --> 00:25:47,043
Jax'i aradım. Masanın altındaydı.
297
00:25:47,563 --> 00:25:54,403
Bana "Büyükanne, annemin dediğini yaptım.
Annemin dediği gibi saklandım" dedi.
298
00:25:54,483 --> 00:25:56,483
Bu beni çok üzdü.
299
00:25:57,723 --> 00:26:02,563
Annesi ondan saklanmasını söylediği için
torunum saklanmak zorunda kalmıştı
300
00:26:03,563 --> 00:26:06,163
çünkü o annesine zarar verip
onu öldürecekti.
301
00:26:09,123 --> 00:26:13,283
Kızınızın bunları yaşadığını görmek
acı verici.
302
00:26:27,043 --> 00:26:30,603
Artık sürekli beni izler olmuştu.
303
00:26:31,283 --> 00:26:34,363
Ne zaman evde,
ne zaman dışarıda olduğumu biliyordu.
304
00:26:34,843 --> 00:26:39,043
Zihnime giriyor, beni korkutuyordu.
305
00:26:40,763 --> 00:26:44,363
Yani aramaların ve mesajların
sonu gelmiyordu.
306
00:26:44,443 --> 00:26:49,803
Bana intihar edeceğiyle ilgili
sesli mesajlar bırakıyordu.
307
00:26:49,883 --> 00:26:54,003
Annesinin bodrumundaki
kirişlere astığı ilmiklerin
308
00:26:54,603 --> 00:26:58,523
fotoğraflarını gönderiyordu.
309
00:26:59,643 --> 00:27:03,483
Bana öldüğümüzde beraber öleceğimizi
310
00:27:03,563 --> 00:27:06,283
ve önce beni başımdan vurması gerekirse
311
00:27:06,363 --> 00:27:09,683
bunu yapacağını,
beraber öleceğimizi söylüyordu.
312
00:27:12,923 --> 00:27:15,803
Sürekli hemen köşedeymiş gibi geliyordu.
313
00:27:15,883 --> 00:27:20,403
Çalılardan üstüme atlayacak diye
tedirgin oluyordum.
314
00:27:21,723 --> 00:27:24,363
Özetle olup biten buydu.
315
00:27:30,003 --> 00:27:31,123
Telefonu açmıyordu.
316
00:27:32,203 --> 00:27:34,763
Bir noktada internete başvurdum.
317
00:27:34,843 --> 00:27:37,803
Farklı numaralardan arayabileceğiniz
318
00:27:37,883 --> 00:27:39,483
uygulamalar var.
319
00:27:39,563 --> 00:27:41,243
Böyle delilikler yapıyordum.
320
00:27:41,883 --> 00:27:45,403
Ama benimle konuşmuyordu.
Ben de iş yerine gittim.
321
00:27:48,603 --> 00:27:50,043
5 MART 2019
322
00:27:50,123 --> 00:27:55,843
ILLINOIS'A TAŞINDIKTAN SONRA
RACHEL YEREL BİR DEPODA İŞE GİRDİ
323
00:27:58,083 --> 00:28:00,763
İşe gelip park ettiğinde
orada oturuyordum.
324
00:28:00,843 --> 00:28:02,843
Ondan iki dakika önce gelmiştim.
325
00:28:03,963 --> 00:28:06,443
Araca doğru yürüdüm.
326
00:28:06,523 --> 00:28:09,443
Beni gördüğü an çok korktu.
327
00:28:10,243 --> 00:28:14,083
Nedense bu, içimdeki öfkeyi tetikledi.
328
00:28:15,883 --> 00:28:20,243
İş yerinde kötü bir olay yaşandı
ve polisler geldi.
329
00:28:27,563 --> 00:28:31,723
Çalıştığım depoda kapı yoktu.
330
00:28:31,803 --> 00:28:33,563
İsteyen girip çıkabiliyordu.
331
00:28:33,643 --> 00:28:36,243
GÜVENLİK KAMERASI GÖRÜNTÜLERİ
332
00:28:36,323 --> 00:28:39,123
Otoparka aracı park ettim
333
00:28:39,203 --> 00:28:42,363
ve binaya girmek üzere
eşyalarımı alıyordum.
334
00:28:43,603 --> 00:28:45,843
Orada bir araba duruyordu.
335
00:28:47,643 --> 00:28:50,843
Var gücüyle aracıma doğru koşmaya başladı.
336
00:28:51,803 --> 00:28:58,603
Ben de aynı anda kapıları kilitleyip
911'i aramaya çalıştım.
337
00:28:58,683 --> 00:29:03,883
O sırada
sürücü tarafındaki camı kırmaya çalıştı.
338
00:29:03,963 --> 00:29:07,763
Avazı çıktığı kadar bağırarak
339
00:29:07,843 --> 00:29:10,203
beni geberteceğini söylüyordu.
340
00:29:11,843 --> 00:29:16,083
Sonra arkadaki yolcu kapısına yöneldi
ve kapıyı açtı.
341
00:29:18,163 --> 00:29:22,003
Arabadan fırladım.
Bağırarak yardım çağırdım.
342
00:29:22,083 --> 00:29:24,963
Arabasında oturan bir adam gördüm.
343
00:29:25,043 --> 00:29:26,883
Ona doğru koştum.
344
00:29:26,963 --> 00:29:30,843
Adam araçtan çıktı,
sakince bana neler olduğunu sordu.
345
00:29:30,923 --> 00:29:32,963
"Beni öldürecek" dedim.
346
00:29:35,083 --> 00:29:38,683
O sırada John
anahtarı kamyonette bıraktığımı fark etti.
347
00:29:39,883 --> 00:29:43,923
Gelip beni ezmeye çalıştı.
348
00:29:50,003 --> 00:29:51,803
Diğer araçlara çarpmadan
349
00:29:51,883 --> 00:29:53,643
bana ulaşamayacağını anladı.
350
00:29:53,723 --> 00:29:56,243
Arabadan çıktı.
351
00:29:56,323 --> 00:29:58,883
Hâlâ "Seni öldüreceğim" diye bağırıyordu.
352
00:29:58,963 --> 00:30:03,603
Adam onu yere devirdi ve öyle tuttu.
353
00:30:13,203 --> 00:30:19,443
POLİS ÇAĞRILDI
VE ANDERSON OLAY YERİNDE TUTUKLANDI
354
00:30:29,803 --> 00:30:36,283
ANDERSON KORUMA EMRİNİ İHLAL İLE SUÇLANDI
VE NEZARETTE TUTULDU
355
00:30:39,483 --> 00:30:41,923
Polis gelip onu tutukladıktan sonra
356
00:30:42,003 --> 00:30:45,483
daha önce hiç olmadığı kadar rahatladım.
357
00:30:46,123 --> 00:30:51,643
Artık gelip bana zarar veremeyecekti.
358
00:30:56,763 --> 00:30:57,603
Özgürdüm.
359
00:30:58,963 --> 00:31:00,763
Ondan kurtulmuştum.
360
00:31:02,923 --> 00:31:05,123
Her şeyden kurtulmuştum.
361
00:31:28,763 --> 00:31:32,683
Özellikle aile içi şiddet
ve ilişkilerdeki ısrarlı taciz
362
00:31:33,163 --> 00:31:36,923
aslında gereken ilgiyi görmüyor.
363
00:31:39,923 --> 00:31:43,563
Kanun ve uygulamada göz ardı ediliyor.
364
00:31:44,923 --> 00:31:49,763
Sorun, bu davranışın son bulması için
ne yapacağımız.
365
00:31:53,643 --> 00:31:54,963
Adım Ali Friend.
366
00:31:55,043 --> 00:32:00,283
DeKalb ilçesindeki
aile içi şiddet biriminde başsavcıydım.
367
00:32:02,723 --> 00:32:09,483
DEPODAKİ OLAYDAN SONRA ALI FRIEND,
ANDERSON DAVASINA SAVCI OLARAK ATANDI
368
00:32:14,563 --> 00:32:19,243
John'un aklından geçenleri bilmek
benim için zor, neyi neden yaptığını da.
369
00:32:19,963 --> 00:32:23,003
Ama bence
Rachel'ın hayatı üzerindeki kontrolü
370
00:32:23,083 --> 00:32:25,803
geri kazanmak için
her şeyi yapmak istiyordu.
371
00:32:25,883 --> 00:32:29,803
Bunun için canını alması gerekecekse
bunu da yapacaktı.
372
00:32:33,163 --> 00:32:36,483
Düğümlenmiş gibi görünen
373
00:32:36,563 --> 00:32:39,763
bir naylon kayış getirmişti.
374
00:32:42,083 --> 00:32:47,843
Arkansas'da yaşadıkları sırada
birkaç boğma girişimi olmuştu.
375
00:32:50,043 --> 00:32:53,763
Geçmişte boğazını sıkmış olması
376
00:32:53,843 --> 00:32:57,403
sonunda asıl tehdidini
gerçekleştireceğini gösteriyordu.
377
00:33:03,923 --> 00:33:05,963
ADALET MERKEZİ
378
00:33:08,523 --> 00:33:12,323
ALI FRIEND KORUMA EMRİNİN ŞARTLARINI
İHLAL EDEN ANDERSON'I
379
00:33:12,403 --> 00:33:16,083
AĞIRLAŞTIRILMIŞ ISRARLI TACİZLE SUÇLADI
380
00:33:17,083 --> 00:33:18,803
291. BÖLGE MAHKEMESİ
381
00:33:18,883 --> 00:33:21,563
Ağırlaştırılmış ısrarlı taciz
382
00:33:21,643 --> 00:33:26,163
Illinois Ceza İnfaz Kurumu'nda
iki ila beş yılla cezalandırılabilir.
383
00:33:26,243 --> 00:33:28,763
Ya da denetimli serbestlik süresiyle.
384
00:33:30,323 --> 00:33:34,523
Bence denetimli serbestlik
onun için uygun bir ceza değildi.
385
00:33:34,603 --> 00:33:38,723
Bence uzaklaştırılmalı,
cezalandırılmalı ve hapse gönderilmeliydi.
386
00:33:39,403 --> 00:33:43,923
Ayrıca ağırlaştırılmış
madde etkisinde araç kullanmakla suçlandı.
387
00:33:44,003 --> 00:33:49,083
Çünkü eyaletimizde bu ağırlaştırılmış suç
en ciddi cezayı gerektirir.
388
00:33:51,203 --> 00:33:53,523
ALKOLLÜ ARAÇ KULLANMAKTAN HÜKÜM GİYERSE
389
00:33:53,603 --> 00:33:56,923
ÖNCEKİ ARAÇ KULLANMA SUÇLARI
ZORUNLU HAPİS GEREKTİRECEKTİ
390
00:33:57,003 --> 00:34:02,003
SADECE AĞIRLAŞTIRILMIŞ ISRARLI TACİZDEN
HÜKÜM GİYERSE SERBEST BIRAKILABİLİRDİ
391
00:34:03,323 --> 00:34:09,523
Israrlı tacizin
daha hafif bir suç olduğuna inanmak zor.
392
00:34:11,043 --> 00:34:16,083
Ama bence kimse o kadar kötü olduğuna
inanmak istemiyor.
393
00:34:16,163 --> 00:34:20,483
Ama o ilişkideki bir kurban
ya da mağdur için
394
00:34:21,043 --> 00:34:24,083
o kadar kötü
ve bir gün ölüme kadar varabilir.
395
00:34:29,523 --> 00:34:30,883
MART
2019
396
00:34:31,363 --> 00:34:32,203
5 NİSAN 2019
397
00:34:32,283 --> 00:34:33,643
NİSAN 2019'DA ANDERSON
398
00:34:33,723 --> 00:34:37,763
MADDE ETKİSİNDE ARAÇ KULLANMA
VE ISRARLI TACİZ SUÇLARINI KABUL ETTİ
399
00:34:37,843 --> 00:34:42,123
ALTI YIL HAPİS CEZASINA ÇARPTIRILDI
400
00:34:51,643 --> 00:34:58,003
ANDERSON, RACHEL'LA VEYA OĞULLARIYLA
İLETİŞİM KURMAKTAN DA MENEDİLDİ
401
00:35:10,483 --> 00:35:12,523
John'dan her gün mektup geliyor.
402
00:35:13,003 --> 00:35:18,923
Hatta mektup almazsam
tuhaf gelmeye başladı.
403
00:35:23,723 --> 00:35:24,923
Konuşmuyoruz.
404
00:35:25,003 --> 00:35:26,283
Ona cevap yazmıyorum.
405
00:35:26,363 --> 00:35:30,683
Fotoğraf ve mektuplar gelmeye devam ediyor
ve sonu gelmiyor.
406
00:35:33,363 --> 00:35:35,363
Mektupları alınca
407
00:35:35,443 --> 00:35:38,483
açıp açmamak konusunda
ciddi çelişki yaşıyorum.
408
00:35:38,563 --> 00:35:41,203
Ama şimdi o hapisteyken
409
00:35:41,283 --> 00:35:44,363
mektupları okuyup
aklından geçenleri öğreniyorum.
410
00:35:44,443 --> 00:35:50,923
Sanırım hâlâ bana öfkeli olmak yerine
pişman olduğunu bilmek
411
00:35:51,003 --> 00:35:54,803
geceleri daha rahat uyumamı sağlıyor.
412
00:36:01,323 --> 00:36:06,803
HENRY C. HILL CEZAEVİ
ILLINOIS CEZA İNFAZ KURUMU
413
00:36:10,603 --> 00:36:15,243
Rachel'a hep mektup yazıyordum.
2020'de ona her gün mektup yazdım.
414
00:36:15,323 --> 00:36:17,163
Her gün değil, her hafta.
415
00:36:17,683 --> 00:36:19,723
Artık o kadar deli değilim.
416
00:36:19,803 --> 00:36:23,043
Temasta kalmak için.
Okuduğunu da biliyorum. Alıyor.
417
00:36:23,123 --> 00:36:27,323
Eğer onları teslim edip
başımı derde sokmak isterse
418
00:36:27,403 --> 00:36:28,883
bunu yapabilir.
419
00:36:28,963 --> 00:36:32,323
Bu onun inisiyatifinde.
Ne gerektiğini düşünüyorsa yapsın.
420
00:36:35,843 --> 00:36:37,923
ŞUBAT 2021'DE ANDERSON
421
00:36:38,003 --> 00:36:41,603
OĞLUYLA İLETİŞİM YASAĞINA
RESMÎ OLARAK İTİRAZDA BULUNDU
422
00:36:41,683 --> 00:36:43,203
2021
ŞUBAT
423
00:36:43,283 --> 00:36:45,563
RACHEL ÇEKİŞMEYİ GÖZE ALAMADIĞINDAN
424
00:36:45,643 --> 00:36:49,683
EMİR, JAX'LE İLETİŞİME
İZİN VERECEK ŞEKİLDE DÜZENLENDİ
425
00:36:53,963 --> 00:36:56,163
Hapse girip oğlumu unutmuş değilim.
426
00:36:56,723 --> 00:36:58,163
Telefonda konuşuyoruz.
427
00:36:58,243 --> 00:37:02,763
Çok komik. "Seni tanımıyorum.
Görünüşünü bilmiyorum" diyor.
428
00:37:02,843 --> 00:37:06,563
Ben de ona "Biliyorsun.
Küçükken yanındaydım.
429
00:37:07,123 --> 00:37:09,363
Son görüştüğümüzde iki yaşındaydın.
430
00:37:09,443 --> 00:37:12,803
Anımsamadığına üzüldüm
ama inan, ben anımsıyorum" diyorum.
431
00:37:19,803 --> 00:37:24,403
Amacım Jax'in beşinci yaş gününde
evde olmaktı ki bu geçen pazardı.
432
00:37:25,043 --> 00:37:27,963
Bir hafta sonrası oldu.
433
00:37:28,043 --> 00:37:30,723
Bugün cuma,
sonraki pazartesi evde olacağım.
434
00:37:38,203 --> 00:37:42,203
ASGARİ ALTI YIL HAPİS CEZASINI
DOLDURAN ANDERSON'A
435
00:37:42,283 --> 00:37:48,003
HÜKÜM GİYMESİNDEN İKİ BUÇUK YIL SONRA
ŞARTLI TAHLİYE VERİLDİ
436
00:38:00,163 --> 00:38:06,283
John'un tahliye günü yaklaşıyor
ve oğlunu görmek istiyor.
437
00:38:08,203 --> 00:38:11,563
John sonunda Jax'i gördüğünde
438
00:38:11,643 --> 00:38:16,723
ve onu bir geceliğine
ya da hafta sonları aldığında
439
00:38:17,203 --> 00:38:23,603
çocuğumla kaçacağından ve onu
bir daha bulamayacağımdan korkuyorum.
440
00:38:24,803 --> 00:38:26,603
Bu aklımdan hiç çıkmıyor.
441
00:38:29,083 --> 00:38:31,403
Yeni bir sayfa açmasını umuyorum.
442
00:38:32,603 --> 00:38:36,003
Ama yine eski John'a dönüşüp
443
00:38:36,083 --> 00:38:38,683
beni incitmeye çalışmasından endişeliyim.
444
00:38:41,483 --> 00:38:45,763
Yaşamak için bir nedeni olmadığını düşünüp
445
00:38:45,843 --> 00:38:50,083
tekrar uyuşturucu kullanmaya başlarsa
446
00:38:50,563 --> 00:38:54,563
bu yine peşime düşeceği anlamına gelir.
447
00:38:56,803 --> 00:38:58,843
Güvenlik kameraları taktırdım.
448
00:38:58,923 --> 00:39:02,283
Evimin etrafında
beni tekrar izlemediğinden
449
00:39:02,363 --> 00:39:04,963
ve aracımı kurcalamayacağından
450
00:39:05,043 --> 00:39:08,483
emin olmak için kameralar var.
451
00:39:10,883 --> 00:39:12,603
Tek bir şansı var.
452
00:39:13,803 --> 00:39:18,723
Sınırı bir kez daha aşarsa
hapse geri dönecek.
453
00:39:20,243 --> 00:39:21,163
Olacak olan bu.
454
00:39:29,723 --> 00:39:33,803
HENRY C. HILL CEZAEVİ
ILLINOIS CEZA İNFAZ KURUMU
455
00:39:45,403 --> 00:39:46,323
KASIM
2021
456
00:39:46,403 --> 00:39:53,403
15 KASIM 2021'DE JOHN ANDERSON
ŞARTLI TAHLİYEYLE SERBEST BIRAKILDI
457
00:39:59,523 --> 00:40:02,523
Birçok kişi
insanların değişmeyeceğini söyler.
458
00:40:06,243 --> 00:40:11,963
Ama travmatik olaylar atlatmış biriyseniz
bunlar ebediyen kişiliğinizi etkilememeli.
459
00:40:14,683 --> 00:40:16,643
Artık eskisi gibi biri değilim.
460
00:40:20,363 --> 00:40:21,963
Ailemi görmeye hazırım.
461
00:40:29,723 --> 00:40:32,883
İKİ HAFTA SONRA
462
00:40:41,403 --> 00:40:47,283
Tahliye olalı iki hafta geçti
ve açıkçası henüz net bir planım yok.
463
00:40:48,363 --> 00:40:49,683
Oturtmaya çalışıyorum.
464
00:40:50,643 --> 00:40:55,723
Şu anki en büyük planım
tekrar oğlumun hayatının parçası olmak.
465
00:41:01,203 --> 00:41:05,523
JOHN'UN OĞLUNU HER HAFTA
ZİYARET ETMESİNE İZİN VERİLİYOR
466
00:41:12,643 --> 00:41:15,123
Oğlumla vakit geçirebilmekten
çok mutluyum.
467
00:41:15,803 --> 00:41:17,203
Beş yaşında.
468
00:41:17,723 --> 00:41:19,723
Cıvıl cıvıl.
469
00:41:19,803 --> 00:41:23,643
Oğlumu tekrar görmek içimi ısıtıyor.
470
00:41:23,723 --> 00:41:26,763
Bu bana
sabırsızlıkla bekleyecek bir şey veriyor.
471
00:41:29,723 --> 00:41:31,763
O yüzden onu görmediğim günlerde
472
00:41:31,843 --> 00:41:34,003
yanımda olmadığı için üzülüyorum.
473
00:41:35,323 --> 00:41:38,203
Bunlar başlamadan önce biz bir aileydik.
474
00:41:38,283 --> 00:41:40,403
Oğlum evde sürekli yanımdaydı.
475
00:41:41,243 --> 00:41:43,643
Ama şimdi birkaç yıl sonra
476
00:41:44,723 --> 00:41:47,443
oğlumu sadece
haftada birkaç kez görebiliyorum.
477
00:41:49,003 --> 00:41:52,643
Onu Rachel'la beraber
yetiştirelim istiyorum.
478
00:41:55,483 --> 00:41:57,843
Bir gün ailemi tekrar geri kazanmam
479
00:41:57,923 --> 00:42:03,083
ve tekrar aynı evde bir aile olmamız
çok da uzak bir ihtimal değil.
480
00:42:03,603 --> 00:42:07,723
Sanırım insanların
hayatları boyunca büyüyüp değişebildiğini
481
00:42:07,803 --> 00:42:10,803
eylemlerimle kanıtlamak da bana düşüyor.
482
00:42:19,043 --> 00:42:21,803
ÜÇ AY SONRA
483
00:42:42,283 --> 00:42:46,723
John'un hapisten çıkmış olması
gerçekten çok değişik.
484
00:42:48,043 --> 00:42:50,723
Sanırım 90 günden uzun süre oldu.
485
00:42:55,843 --> 00:42:59,643
John'un tekrar aile olmamızı
istediğini biliyorum
486
00:43:01,763 --> 00:43:03,963
ama geçmişe geri dönülemiyor.
487
00:43:05,323 --> 00:43:09,163
Çok fazla yara var ve her şey dağıldı.
488
00:43:14,043 --> 00:43:20,203
Umarım John ayık kalır
ve hayatını düzeltme isteğinden vazgeçmez.
489
00:43:24,163 --> 00:43:26,963
John elini taşın altına koymak isterse
490
00:43:27,043 --> 00:43:29,803
Jax'e babalık yapabilir.
491
00:43:31,323 --> 00:43:36,403
Umarım oğlumuzun hatırına
arkadaş olabiliriz
492
00:43:36,483 --> 00:43:38,963
çünkü her çocuğun
babasına ihtiyacı vardır.
493
00:43:40,963 --> 00:43:44,803
Ama bunu yapmak için
494
00:43:44,883 --> 00:43:47,923
kendinde ve alışkanlıklarında
değişiklikler yapmalı.
495
00:43:50,603 --> 00:43:51,643
Zaman gösterecek.
496
00:43:58,323 --> 00:44:01,843
ÇEKİMDEN BU YANA JOHN ÇALIŞMAYA
VE OĞLUNU GÖRMEYE DEVAM ETTİ
497
00:44:01,923 --> 00:44:05,123
RACHEL BUNUN
ONUN SON ŞANSI OLDUĞU KONUSUNDA ISRARCI
498
00:44:35,683 --> 00:44:38,603
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu