1 00:00:16,203 --> 00:00:17,483 Hapse girdiğinizde 2 00:00:17,563 --> 00:00:20,883 herkesin bir unvanı falan oluyor. 3 00:00:23,283 --> 00:00:26,643 Ağırlaştırılmış ısrarlı taciz cezasına bakıp gülüyorlar. 4 00:00:26,723 --> 00:00:30,403 "Israrlı tacizci misin? O nasıl bir şey öyle?" diyorlar. 5 00:00:30,483 --> 00:00:32,723 "Dürbünle çalılarda mı duruyorsun?" 6 00:00:32,803 --> 00:00:33,923 "Hayır, yani…" 7 00:00:34,883 --> 00:00:38,243 Yani bazı insanlarda öyle olduğunu biliyorum ama… 8 00:00:39,923 --> 00:00:42,203 Herkesin durumu farklı. 9 00:00:42,283 --> 00:00:46,843 Yani insanların yanında ben de gülüp geçmeye çalışıyorum. 10 00:00:46,923 --> 00:00:50,283 Çünkü bu bana çok acı veriyor, çok gücüme gidiyor 11 00:00:51,003 --> 00:00:54,643 ve Rachel'la yaşadığımız birçok travmayı hatırlatıyor. 12 00:00:56,203 --> 00:00:58,203 BİRLEŞİK DEVLETLER'DE HER YIL 13 00:00:58,283 --> 00:01:01,123 ÜÇ MİLYONDAN FAZLA ISRARLI TACİZ VAKASI YAŞANIYOR 14 00:01:01,683 --> 00:01:07,243 TRAVMA VE TAKINTILI DAVRANIŞLAR ARASINDA YAYGIN OLARAK BİLİNEN BİR BAĞLANTI VAR 15 00:01:08,083 --> 00:01:12,163 Netleştirmek istediğim tek şey şu ki 16 00:01:12,643 --> 00:01:14,883 John'a empati besliyor olabilirim 17 00:01:15,643 --> 00:01:21,563 ama bana yaptıklarını asla affetmeyeceğim. 18 00:01:25,203 --> 00:01:28,643 Bunu anlıyor olmam kabul etmemi gerektirmez. 19 00:01:30,403 --> 00:01:31,523 Kabul etmiyorum. 20 00:01:38,643 --> 00:01:42,283 BİR NETFLİX DİZİSİ 21 00:01:43,643 --> 00:01:47,283 Tacizci olmaktansa katil olmayı yeğlerim, anlatabildim mi? 22 00:01:51,443 --> 00:01:57,283 İzlendiğini hissetme gerilimini yaşamasını istiyordum. 23 00:01:58,323 --> 00:02:00,243 Herkes tacizci olabilir. 24 00:02:01,683 --> 00:02:03,483 Böyle öcü muhabbetleri. 25 00:02:05,243 --> 00:02:06,843 Artık o kadar deli değilim. 26 00:02:11,323 --> 00:02:16,083 SON BİR ŞANS 27 00:02:20,043 --> 00:02:22,483 GALESBURG, ILLINOIS 28 00:02:25,643 --> 00:02:30,883 HENRY C. HILL CEZAEVİ ILLINOIS CEZA İNFAZ KURUMU 29 00:02:31,563 --> 00:02:33,883 24 MAYIS 2019'DA JOHN ANDERSON 30 00:02:33,963 --> 00:02:38,243 ESKİ ORTAĞINA ISRARLI TACİZDE BULUNMAKTAN HAPSE ATILDI 31 00:02:45,763 --> 00:02:50,123 Bende ısrarlı taciz olayını tetikleyen şey terk edilme sorunu. 32 00:02:52,683 --> 00:02:54,603 Beni terk ettiklerini düşünerek 33 00:02:54,683 --> 00:03:00,083 birine takılı kalıyorum ve bu onlara daha da sıkı tutunmama neden oluyor. 34 00:03:00,723 --> 00:03:04,363 Sonra da buna sinirlenip "Beni seviyorsan burada ol" diyorum. 35 00:03:07,123 --> 00:03:08,803 Bu, incinmenin verdiği öfke. 36 00:03:09,323 --> 00:03:10,723 Dönüp baktığımda 37 00:03:10,803 --> 00:03:16,443 bunun beni şu anki duruma sokan sorunların başlangıcı olduğunu söyleyebilirim. 38 00:03:20,803 --> 00:03:22,283 Ben John R. Anderson III. 39 00:03:22,923 --> 00:03:28,483 Hill Cezaevi'nde yatıyorum. Ağırlaştırılmış ısrarlı tacizle suçlandım. 40 00:03:36,163 --> 00:03:38,643 DEKALB İLÇESİ, ILLINOIS 41 00:03:38,723 --> 00:03:40,003 Taşrada büyüdüm. 42 00:03:42,483 --> 00:03:44,403 Babam avlanmayı, balığı öğretti. 43 00:03:46,163 --> 00:03:48,963 Okulda iyiydim, spor yaptım, beyzbol oynadım. 44 00:03:51,763 --> 00:03:55,283 Sanırım hep ciddi bir ilişkiye yöneldim. 45 00:03:55,843 --> 00:03:59,643 Hatta ortaokulda, lisenin ilk yıllarında 46 00:03:59,723 --> 00:04:03,083 sevgililerime hep çiçek götürür, karışık kaset yapardım. 47 00:04:03,163 --> 00:04:04,923 Genelde daha ciddiydim. 48 00:04:05,003 --> 00:04:09,923 Eğlence için takıldığımızı düşünmüyordum. Bir bağ, yakınlık var mı diye bakıyordum. 49 00:04:11,163 --> 00:04:14,323 Yani en başından hoşuma gidip gitmeyeceğini anlıyorum 50 00:04:14,403 --> 00:04:17,123 ve Rachel'la ben hemen kaynaşmıştık. 51 00:04:17,203 --> 00:04:20,323 Yani bilemiyorum. Bir elmanın iki yarısı gibiydik. 52 00:04:26,723 --> 00:04:32,043 JOHN 32 YAŞINDAYKEN 28 YAŞINDAKİ RACHEL'LA TANIŞTI 53 00:04:42,123 --> 00:04:43,363 Adım Rachel. 54 00:04:45,403 --> 00:04:49,843 John'la 2015'te tanıştım. Bir kör randevuda. 55 00:04:53,123 --> 00:04:56,203 O zamanlar üç işte çalışıyordum. 56 00:04:56,283 --> 00:04:59,603 Oğlumu yalnız büyütüyordum. 57 00:05:00,403 --> 00:05:04,883 Yani aslında herhangi bir ilişkiyle ilgilenmiyordum. 58 00:05:07,763 --> 00:05:13,003 John çok komik ve espriliydi ve… 59 00:05:13,643 --> 00:05:17,523 O sıralar bir Harley-Davidson motoru vardı. 60 00:05:18,323 --> 00:05:21,163 Tam benim tipimdi. 61 00:05:21,243 --> 00:05:24,243 Ona ilk gece beni cezbedenin yeşil gözleri olduğunu 62 00:05:25,963 --> 00:05:27,883 hep söylemişimdir. 63 00:05:31,083 --> 00:05:35,763 Birden atıldığımız bir şey değildi. Ağırdan alacaktık. 64 00:05:35,843 --> 00:05:38,283 Çünkü oğlumu bu duruma dâhil etmeden önce 65 00:05:38,363 --> 00:05:40,563 o kişiyi tanımak istiyordum. 66 00:05:45,203 --> 00:05:47,803 İlk başta karşılıklı çok fedakârlık yapıldı 67 00:05:47,883 --> 00:05:50,003 çünkü o dizel motor tamircisiydi. 68 00:05:50,083 --> 00:05:52,963 Haftanın altı günü 10 saat çalışıyordu. 69 00:05:54,043 --> 00:05:57,443 Hep arkadaşlarıyla çıkıyordu ve etrafında kızlar oluyordu. 70 00:05:57,523 --> 00:06:01,403 Arkadaşları onu sürekli partiye götürüyordu. 71 00:06:02,523 --> 00:06:05,803 Devamlı içtiğini bilmiyordum. 72 00:06:05,883 --> 00:06:08,283 Hafta sonları içtiğini sanıyordum. 73 00:06:08,363 --> 00:06:12,083 Ben bunu yapmıyordum. İşten eve, çocuğumun yanına dönüyordum. 74 00:06:13,443 --> 00:06:15,843 Gauge'le arası hep iyiydi. 75 00:06:17,163 --> 00:06:19,723 Gauge onu babası gibi görüyordu. 76 00:06:23,083 --> 00:06:29,763 RACHEL, JOHN'LA ÇIKMAYA BAŞLADIĞINDA OĞLU GAUGE ÜÇ YAŞINDAYDI 77 00:06:31,323 --> 00:06:34,443 Gauge etkileyici bir çocuktu. Yani… 78 00:06:35,123 --> 00:06:37,723 Benim küçük rock yıldızımdı. 79 00:06:37,803 --> 00:06:40,923 Saçını Mohawk şekli yapardım, o da rock işareti yapar 80 00:06:41,003 --> 00:06:42,763 ve benimle Harley'me binerdi. 81 00:06:43,283 --> 00:06:46,323 Bu harikaydı ama… 82 00:06:47,043 --> 00:06:51,883 Gauge yanımdayken Bana "Bu çocuk kimin John?" diyorlardı. 83 00:06:52,683 --> 00:06:54,243 Başta bu önemliydi. 84 00:06:54,323 --> 00:06:56,883 Ama Gauge'i sevdikçe 85 00:06:56,963 --> 00:06:58,643 rahatsız edici bir hâl aldı. 86 00:06:58,723 --> 00:07:00,843 O benim çocuğum. Ne diyor bunlar? 87 00:07:06,363 --> 00:07:11,923 Ben John'u kovalarsam o geri çekiliyordu, John beni kovalarsa ben. 88 00:07:12,003 --> 00:07:14,323 Bu öyle bir ilişkiydi. 89 00:07:14,843 --> 00:07:17,443 Ona "Tamam, bitti" dediğim anda 90 00:07:17,523 --> 00:07:22,003 gecenin 11'inde kapımda biter, benden özür dilerdi. 91 00:07:22,083 --> 00:07:24,043 Ama biz… 92 00:07:25,683 --> 00:07:26,523 Bilemiyorum. 93 00:07:27,563 --> 00:07:29,283 Sanırım aşktan kör olmuştuk. 94 00:07:29,843 --> 00:07:34,243 Bu sürede bir arada kaldık, sonra da… 95 00:07:35,323 --> 00:07:37,003 Hamile olduğumu öğrendim. 96 00:07:42,683 --> 00:07:46,483 O sıralar Arkansas'ya taşınmayı düşünüyorduk. 97 00:07:48,123 --> 00:07:51,763 Amcası Arkansas'da yaşıyordu, onu ziyarete gitmiştik. 98 00:07:53,403 --> 00:07:56,203 Çok güzel bir yerdi, 99 00:07:56,283 --> 00:08:00,283 biz de orada ev bakmaya başladık. 100 00:08:05,803 --> 00:08:07,323 2016 KASIM 101 00:08:07,403 --> 00:08:13,083 TANIŞMALARINDAN 18 AY SONRA RACHEL VE JOHN'UN OĞLU JAX DOĞDU 102 00:08:16,483 --> 00:08:20,643 Jax doğduktan sonra Arkansas'ya gittik. 103 00:08:20,723 --> 00:08:22,883 Amcasının evinde kaldık. 104 00:08:22,963 --> 00:08:27,603 Bize evi satacak olan kadınla sözleşmeyi tamamlamaya çalışıyorduk. 105 00:08:28,643 --> 00:08:33,763 Gauge öldüğünde Jax daha dört aylıktı. 106 00:08:40,043 --> 00:08:42,043 Bugün bile ne olduğunu bilmiyorum. 107 00:08:44,643 --> 00:08:46,963 Fırtına çıkmıştı, ağaçlar sallanıyordu. 108 00:08:48,523 --> 00:08:53,363 Biz de yük traktörünü kullanarak otlağın çitlerinden dalları temizliyorduk. 109 00:08:53,443 --> 00:08:55,043 Gauge bana yardım ediyordu. 110 00:08:55,883 --> 00:08:59,763 Traktörden düştü ve kazayla onu ezdim. 111 00:09:09,803 --> 00:09:16,043 Olay olduğunda Rachel oradaydı. Evdeydi ve hemen gelip onu kucakladı. 112 00:09:16,683 --> 00:09:18,643 Hâlâ nabzını falan hissediyordu. 113 00:09:20,123 --> 00:09:22,563 Ambulansı yeterince hızlı getiremedik, 114 00:09:22,643 --> 00:09:24,483 onu hastaneye yetiştiremedik. 115 00:09:28,043 --> 00:09:30,443 Gauge artık aramızda değil. 116 00:09:33,843 --> 00:09:38,163 Rachel dikkatli ve tedbirli biri olduğumu bilir. 117 00:09:39,283 --> 00:09:41,003 Hep dizel tamirciliği yaptım. 118 00:09:41,083 --> 00:09:44,803 Traktörler, biçerdöverler, tarım ve inşaat ekipmanıyla uğraştım. 119 00:09:45,283 --> 00:09:51,043 Yani pervasızca falan davranmadığımı biliyor. 120 00:09:52,003 --> 00:09:54,243 Traktörde ona tedbirsizce davranmadım. 121 00:09:54,323 --> 00:09:56,923 Ama o anda… 122 00:09:58,083 --> 00:10:00,803 Sorumlu ve suçlu hissettim. 123 00:10:01,563 --> 00:10:03,643 Oğlumu öldürmüşüm gibi geldi. 124 00:10:06,443 --> 00:10:07,283 Biz… 125 00:10:09,083 --> 00:10:10,483 Çocuğumuzu kaybettik. 126 00:10:12,963 --> 00:10:13,803 Ve… 127 00:10:18,003 --> 00:10:20,123 İkimiz de farklı insanlara dönüştük. 128 00:10:29,923 --> 00:10:32,443 Gauge öldükten sonra ben… 129 00:10:37,363 --> 00:10:40,363 Kendimi bir kabuğun içine hapsettim. 130 00:10:45,203 --> 00:10:47,283 Bunu açıklamak çok zor sanırım. 131 00:10:50,323 --> 00:10:53,523 Hiçbir şey yapmak istemiyordum. Ne yemek yemek ne… 132 00:10:56,083 --> 00:10:58,483 Jax'e hiç tutunamadım. 133 00:10:59,923 --> 00:11:03,363 Sanırım ne kadar üzgün olduğumu o da hissediyordu. 134 00:11:04,603 --> 00:11:07,323 Çünkü çığlık atıyordu, yani… 135 00:11:09,403 --> 00:11:14,043 Ben yapamadığım için 136 00:11:14,123 --> 00:11:18,043 John dört aylık bir çocuğun 137 00:11:18,123 --> 00:11:21,963 ve benim sorumluluğumu almak zorunda kaldı. 138 00:11:23,643 --> 00:11:27,803 Dağılmadan önce gerçekten çabaladı. 139 00:11:34,123 --> 00:11:37,003 2017 GAUGE'İN ÖLÜMÜNDEN SONRAKİ YIL 140 00:11:37,083 --> 00:11:41,403 RACHEL VE JOHN ARKANSAS'DAKİ YENİ EVLERİNE TAŞINDILAR 141 00:11:48,803 --> 00:11:52,923 John ilk yıl çalışıyordu sanırım. 142 00:11:53,483 --> 00:11:59,323 Öyle bir noktaya gelmiştik ki bize bakabilecek kadar iş alamıyordu. 143 00:11:59,403 --> 00:12:01,723 O yüzden benim iş bulmam gerekiyordu. 144 00:12:12,643 --> 00:12:16,003 John sonra arkadaş edinmeye başladı. 145 00:12:16,083 --> 00:12:19,563 O arkadaşlar uyuşturucu kullanıyordu. 146 00:12:21,483 --> 00:12:23,883 Sigara içmeye başladı. 147 00:12:24,403 --> 00:12:27,043 Taş kokain miydi, meth miydi, bilmiyorum. 148 00:12:27,123 --> 00:12:29,603 Ben de oturup izledim. 149 00:12:32,563 --> 00:12:36,643 Acısını neden bastırmaya çalıştığını iyi anlıyordum. 150 00:12:37,603 --> 00:12:41,683 Kazayı önleyebilecekken bunu yapamamış olmanın suçluluğundan. 151 00:12:43,083 --> 00:12:47,563 Bu, insanın kaldıramayacağı kadar ağır bir yük. 152 00:12:52,083 --> 00:12:55,083 Bağımlılığım aşırı bir hâl almaya başladı. 153 00:13:00,003 --> 00:13:03,723 Meth kullanıyordum ve bana yaramıyordu. 154 00:13:04,203 --> 00:13:08,403 Hiç öyle bir şey yaşamamıştım. Ben… 155 00:13:09,083 --> 00:13:11,843 Halüsinasyon görüyordum. 156 00:13:15,763 --> 00:13:18,883 Gözlerimi kapattığımda Gauge'in yüzünü görüyordum. 157 00:13:24,163 --> 00:13:27,363 Zavallı Rachel, kendini kapattı. O sadece… 158 00:13:27,443 --> 00:13:29,803 Öylece kendini kapattı. 159 00:13:31,243 --> 00:13:34,363 Bir buçuk yıl kadar böyle devam ettik. 160 00:13:35,403 --> 00:13:40,203 İkimiz de atlatmamıza faydası olabilecek 161 00:13:40,283 --> 00:13:42,643 bir yardım ya da destek almadık. 162 00:13:45,243 --> 00:13:46,083 Yani… 163 00:13:47,483 --> 00:13:52,483 Birbirimize ne kadar ihtiyacımız olsa da birbirimizi ittiğimizi hissediyordum. 164 00:13:58,683 --> 00:14:02,363 Hayatım daha beter olamaz derken aslında olabiliyor. 165 00:14:05,283 --> 00:14:08,723 İşlevsiz hâle geldiğim için 166 00:14:08,803 --> 00:14:11,883 sanırım ona ihtiyacı olanı veremedim. 167 00:14:12,723 --> 00:14:19,403 O da göldeki iskelede çalışan bir kız buldu. 168 00:14:20,443 --> 00:14:21,283 Beni 169 00:14:22,843 --> 00:14:24,203 onunla aldattı. 170 00:14:26,043 --> 00:14:29,043 Sanırım 19 yaşındaydı. 171 00:14:29,683 --> 00:14:32,443 O zaman John 35'indeydi. 172 00:14:33,563 --> 00:14:34,963 Kız çok gençti. 173 00:14:36,763 --> 00:14:40,923 Ona ailemizi mahvedemeyeceğini, bunu düzeltebileceğimizi söyledim. 174 00:14:43,003 --> 00:14:45,243 İlk kez o zaman bana vurdu. 175 00:14:47,083 --> 00:14:50,923 Yüzüme öyle sert vurdu ki yere düştüm. 176 00:14:52,203 --> 00:14:56,043 Sonra anahtarımı alıp geceyi dışarıda geçirdim. 177 00:15:00,443 --> 00:15:02,963 O sıralar John meth kullandığı için 178 00:15:03,043 --> 00:15:05,283 insanlar görüp sesler duyuyordu. 179 00:15:07,243 --> 00:15:11,563 Banyoya falan girdiğinde telefonunu kayıtta bırakırdı. 180 00:15:11,643 --> 00:15:14,363 Sonra o kayıtları dinler, 181 00:15:15,443 --> 00:15:19,243 onu aldattığım için bana bağırıp çağırırdı. 182 00:15:19,883 --> 00:15:23,483 Hâlbuki ses aslında televizyondan geliyor olurdu. 183 00:15:27,003 --> 00:15:29,483 Ondan sonra daha da kötüleşti. 184 00:15:40,203 --> 00:15:46,963 Doğum günümde garajdan bir erkek sesi duyduğunu söyledi. 185 00:15:50,483 --> 00:15:54,643 Beni mutfakta boynumdan yakalayıp kaldırdı, 186 00:15:55,643 --> 00:15:59,843 koridorda sürükledi, yatağa fırlattı. 187 00:16:01,603 --> 00:16:07,643 Kaburgalarıma, göğsüme, bacaklarıma ve başıma vurmaya başladı. 188 00:16:09,043 --> 00:16:11,283 Sonra ben kusana kadar boğazımı sıktı. 189 00:16:15,923 --> 00:16:20,283 O anda ondan uzaklaşmam gerektiğini anlamıştım. 190 00:16:20,363 --> 00:16:23,523 Değişmeyecekti. Düzelmeyecekti. 191 00:16:24,003 --> 00:16:27,203 Kararımı vermiştim, bir saniye daha duramazdım. 192 00:16:38,843 --> 00:16:39,723 2018 EKİM 193 00:16:39,803 --> 00:16:43,283 GÜNLER SONRA RACHEL İKİ YAŞINDAKİ OĞLU JAX'LE UÇAĞA ATLAYIP 194 00:16:43,363 --> 00:16:45,723 ANNESİNİN ILLINOIS'DAKİ EVİNE GİTTİ 195 00:16:48,843 --> 00:16:52,963 Illinois'ya giden sekiz saatlik yolda bir rahatlama gelmişti. 196 00:16:54,203 --> 00:16:56,923 Artık onunla uğraşmam gerekmediğini biliyordum. 197 00:17:05,283 --> 00:17:08,163 Meth kullanmaya başladıktan sonra 198 00:17:08,243 --> 00:17:12,643 Rachel'a yaptıklarımı o da bana yapıyor sanıyordum ama bu doğru değildi. 199 00:17:13,323 --> 00:17:15,283 Bunlar zihnimin bana oyunlarıydı. 200 00:17:16,563 --> 00:17:17,403 Sonunda 201 00:17:18,083 --> 00:17:21,803 Rachel'la aramda ciddi şiddet olayları yaşandı. 202 00:17:23,243 --> 00:17:25,123 Ama gittiğinde 203 00:17:25,203 --> 00:17:29,803 sanki ve eşimi ve bir çocuğu daha kaybetmiş gibi hissettim. 204 00:17:33,723 --> 00:17:37,843 Taşıdığım onca acı ve keder eklenince canım daha çok yandı. 205 00:17:37,923 --> 00:17:41,403 Bu çok rahatsız ediciydi. Nasıl açıklayabilirim, bilmiyorum. 206 00:17:45,083 --> 00:17:46,643 İhanete uğramış hissettim. 207 00:17:47,843 --> 00:17:50,963 Sonra oğlumun nerede olduğunu takıntı hâline getirdim. 208 00:17:54,163 --> 00:17:57,363 Eşe dosta nereye gittiğini sordum. Kimse söylemedi. 209 00:17:57,443 --> 00:18:02,203 Bana yalan söylediler. Orada burada, güvende falan dediler. 210 00:18:02,283 --> 00:18:05,003 Kötüleşmeye başladım. Rachel konuşmuyordu. 211 00:18:05,083 --> 00:18:07,923 Sanki oğlumu benden alıp canımı yakmak istiyordu. 212 00:18:11,603 --> 00:18:16,283 O zaman John artık Arkansas'da olmadığımı anlamıştı. 213 00:18:16,963 --> 00:18:20,283 Bana mesajlar göndermeye başladı. 214 00:18:20,763 --> 00:18:22,563 JOHN ANDERSON GAUGE BENDE 215 00:18:23,683 --> 00:18:26,323 KÜLLERİ BENDE! BURADA BIRAKTIN 216 00:18:26,403 --> 00:18:29,723 Ona yerimi söyleyip ailesini geri vermezsem 217 00:18:29,803 --> 00:18:36,323 oğlumun küllerini klozete dökeceğini söyledi. 218 00:18:37,883 --> 00:18:40,443 JOHN ANDERSON YALAN SÖYLEDİĞİMİ SANIYORSUN 219 00:18:40,523 --> 00:18:43,643 ARTIK SİKİMDE DEĞİL RACHEL 220 00:18:43,723 --> 00:18:47,923 MANTIKLI OLMAYA ÇALIŞTIM, SEN İSTEMİYORSUN 221 00:18:48,003 --> 00:18:54,363 Bana beyaz külleri tuvalete dökerken çektiği 222 00:18:54,963 --> 00:18:56,243 bir video gönderdi. 223 00:18:56,323 --> 00:19:00,283 Tabii ödüm koptu, panik atak geçirdim. 224 00:19:01,563 --> 00:19:04,443 JOHN ANDERSON ARTIK OYNAMAK İSTEMİYORUM RACHEL! 225 00:19:04,523 --> 00:19:09,923 BENİMLE OYUN OYNAMAYA DEVAM EDERSEN SONU KİMSE İÇİN İYİ OLMAYACAK 226 00:19:16,323 --> 00:19:18,923 Bunu yaptıktan sonra… 227 00:19:19,003 --> 00:19:23,283 Bu son oldu. Oraya kadardı. Uzaklaştırma emri çıkarttırdım. 228 00:19:33,603 --> 00:19:34,763 2018 KASIM 229 00:19:34,843 --> 00:19:41,123 KASIM 2018'DE OGLE İLÇE MAHKEMESİ ANDERSON'A KARŞI KORUMA EMRİ ÇIKARDI 230 00:19:43,203 --> 00:19:48,283 ILLINOIS ÜNİVERSİTESİ, SPRINGFIELD 231 00:19:51,163 --> 00:19:54,163 Israrlı tacizin suç olarak nitelendirilmesinden önce 232 00:19:54,243 --> 00:19:56,163 bir koruma emri çıkartılmalıdır. 233 00:19:57,283 --> 00:20:01,483 Suç olmayan bir eylemin suç hâline gelmesi için 234 00:20:01,563 --> 00:20:02,803 bu ilk adımdır. 235 00:20:08,203 --> 00:20:09,603 Adım Ryan Williams. 236 00:20:09,683 --> 00:20:14,643 Springfield'daki Illinois Üniversitesi'nde kriminoloji ve adalet sistemi doçentiyim. 237 00:20:19,243 --> 00:20:25,763 RYAN WILLIAMS, ANDERSON'A KARŞI ÇIKARILAN KORUMA EMRİNİN ŞARTLARINI GÖZDEN GEÇİRDİ 238 00:20:29,843 --> 00:20:34,523 Koruma emirleri çok faydalı olabilir. Suçun ciddiyetini artırabilirler. 239 00:20:34,603 --> 00:20:37,763 Küçük bir kabahat, anında suça dönüşür. 240 00:20:37,843 --> 00:20:43,083 Yani iş yerinin önünden geçmek kusur ya da şüpheli davranışken 241 00:20:43,163 --> 00:20:44,403 suç hâline gelir. 242 00:20:46,523 --> 00:20:49,843 Ama koruma emirleri eylemi caydırıcı bir modele dayanır. 243 00:20:51,203 --> 00:20:57,043 Maalesef birçok ısrarlı taciz davranışı rasyonel olmayan kişilerce sergilenir. 244 00:20:57,603 --> 00:20:59,403 Kaybedecek çok şeyleri yoktur. 245 00:21:00,723 --> 00:21:06,523 John emri tamamen göz ardı edebilir, onun için geçerli değilmiş gibi gelebilir. 246 00:21:10,923 --> 00:21:14,843 ANDERSON'IN KAYITLARINDA 12 YILDAN ÖNCESİNE DAYANAN İLİŞKİLERDE 247 00:21:14,923 --> 00:21:20,483 KONTROLCÜ DAVRANIŞA İLİŞKİN BİRÇOK İDDİA BULUNUYOR 248 00:21:22,683 --> 00:21:28,203 John daha önceki ilişkilerinde ciddi davranışlar sergilemiş. 249 00:21:28,803 --> 00:21:35,643 Burada o davranışın zararlı olduğunu kabul etmeyen biri söz konusu. 250 00:21:36,483 --> 00:21:43,323 Öyle ki bu vakalardan daha ağır sonuçlar çıkmamasına şaşırdım. 251 00:21:56,363 --> 00:22:02,283 John kadınları kontrol edemezse öfke ve saldırganlık ortaya çıkıyor. 252 00:22:03,643 --> 00:22:06,883 Her seferinde artıyor ve bu beni korkutuyor. 253 00:22:08,843 --> 00:22:11,323 Bu sürekli dinamitle dolaşmak gibi bir şey. 254 00:22:14,683 --> 00:22:17,883 Adım Rick Anderson. John'un amcasıyım. 255 00:22:18,723 --> 00:22:23,243 Bugün John'la konuşan tek akrabasıyım. 256 00:22:27,083 --> 00:22:28,003 31 MART 2006 257 00:22:28,083 --> 00:22:30,643 SAHİPLENİCİ DAVRANIŞLARI İLK OLARAK 2006'DA, 258 00:22:30,723 --> 00:22:33,643 İLK KARISINDAN AYRILDIKTAN SONRA RESMEN BELGELENDİ 259 00:22:34,843 --> 00:22:38,963 John daha gençken ilk eşiyle evlendi. 260 00:22:39,883 --> 00:22:43,883 Ama John evlilik sırasında onu aldattı. 261 00:22:45,043 --> 00:22:47,323 Karısının canına yetmişti. 262 00:22:47,403 --> 00:22:48,563 Taşındı. 263 00:22:49,843 --> 00:22:51,283 John kendini kaybetti. 264 00:22:53,083 --> 00:22:56,283 O zamanlar da öfkelendiğinde evinize gelirdi. 265 00:22:56,363 --> 00:23:00,123 Ya da arabada oturup işten çıkmanızı beklerdi. 266 00:23:00,803 --> 00:23:02,803 Bu, ısrarlı tacizin başlangıcıydı. 267 00:23:05,963 --> 00:23:07,323 31 MART 2006 268 00:23:10,683 --> 00:23:12,843 DÖRT YIL SONRA 2010'DA 269 00:23:12,923 --> 00:23:19,923 ANDERSON BAŞKA BİR ESKİ PARTNERİNE KARŞI AĞIRLAŞTIRILMIŞ ISRARLI TACİZLE SUÇLANDI 270 00:23:23,243 --> 00:23:26,363 Kızın evine girmiş, dolapta saklanmış 271 00:23:26,843 --> 00:23:28,483 ve sabahın ikisinde 272 00:23:28,563 --> 00:23:31,003 kızın yatağının ayak ucunda dikilivermiş. 273 00:23:32,803 --> 00:23:36,763 Yani ilk eşi ve ikinci sevgilisiyle olan ilişkisi 274 00:23:37,243 --> 00:23:39,083 çatırdayıp parçalanmıştı. 275 00:23:42,483 --> 00:23:47,883 Rachel'ın yerinde olsam şimdi bile John konusunda endişe duyardım. 276 00:24:09,203 --> 00:24:10,043 2018 EKİM 277 00:24:10,123 --> 00:24:12,483 2018'DE ANDERSON'DAN AYRILDIKTAN SONRA 278 00:24:12,563 --> 00:24:15,603 RACHEL ANNESİ JUDI'NİN ILLINOIS'DAKİ EVİNE TAŞINDI 279 00:24:18,723 --> 00:24:22,803 John, Rachel'ı geri istiyordu ve onu geri almak için her şeyi yapardı. 280 00:24:24,603 --> 00:24:28,403 Rachel'la aramızda sağlam bir bağ olduğunu biliyordu. 281 00:24:28,483 --> 00:24:31,563 Rachel'a o sahip olamıyorsa kimse olamazdı. 282 00:24:33,683 --> 00:24:34,563 2018 EKİM 283 00:24:35,363 --> 00:24:36,203 2019 ŞUBAT 284 00:24:36,283 --> 00:24:40,763 ÜÇ AY SONRA JOHN, RACHEL'IN PEŞİNE DÜŞÜP ARKANSAS'DAN 950 KİLOMETRE YOL GELDİ 285 00:24:44,763 --> 00:24:48,443 Buraya ilk geldiğinde tekrar tekrar aradı. 286 00:24:48,523 --> 00:24:52,563 Ama telefonda başkasıymış gibi yaptı. 287 00:24:52,643 --> 00:24:55,443 O sersem işte bu kadar zeki. 288 00:24:57,283 --> 00:25:02,243 Beni arayıp diyordu ki "Onunla konuşayım. Onu seviyorum. Konuşmak istiyorum." 289 00:25:03,003 --> 00:25:03,963 Sonra küfreder, 290 00:25:04,043 --> 00:25:10,203 "Orada, biliyorum. Konuşmama izin ver. Seni pis sürtük" derdi. 291 00:25:10,283 --> 00:25:13,763 Bu korkutucuydu. Çok korkutucuydu. 292 00:25:21,003 --> 00:25:22,483 Evi gözetliyordu. 293 00:25:28,403 --> 00:25:34,083 Kışın kocaman kamyonetini garaj yoluna park etmişti. 294 00:25:35,843 --> 00:25:38,443 İçinde oturup patinaj çekti. 295 00:25:39,323 --> 00:25:42,283 Korkudan ağlayarak polisi aradık. 296 00:25:42,843 --> 00:25:47,043 Jax'i aradım. Masanın altındaydı. 297 00:25:47,563 --> 00:25:54,403 Bana "Büyükanne, annemin dediğini yaptım. Annemin dediği gibi saklandım" dedi. 298 00:25:54,483 --> 00:25:56,483 Bu beni çok üzdü. 299 00:25:57,723 --> 00:26:02,563 Annesi ondan saklanmasını söylediği için torunum saklanmak zorunda kalmıştı 300 00:26:03,563 --> 00:26:06,163 çünkü o annesine zarar verip onu öldürecekti. 301 00:26:09,123 --> 00:26:13,283 Kızınızın bunları yaşadığını görmek acı verici. 302 00:26:27,043 --> 00:26:30,603 Artık sürekli beni izler olmuştu. 303 00:26:31,283 --> 00:26:34,363 Ne zaman evde, ne zaman dışarıda olduğumu biliyordu. 304 00:26:34,843 --> 00:26:39,043 Zihnime giriyor, beni korkutuyordu. 305 00:26:40,763 --> 00:26:44,363 Yani aramaların ve mesajların sonu gelmiyordu. 306 00:26:44,443 --> 00:26:49,803 Bana intihar edeceğiyle ilgili sesli mesajlar bırakıyordu. 307 00:26:49,883 --> 00:26:54,003 Annesinin bodrumundaki kirişlere astığı ilmiklerin 308 00:26:54,603 --> 00:26:58,523 fotoğraflarını gönderiyordu. 309 00:26:59,643 --> 00:27:03,483 Bana öldüğümüzde beraber öleceğimizi 310 00:27:03,563 --> 00:27:06,283 ve önce beni başımdan vurması gerekirse 311 00:27:06,363 --> 00:27:09,683 bunu yapacağını, beraber öleceğimizi söylüyordu. 312 00:27:12,923 --> 00:27:15,803 Sürekli hemen köşedeymiş gibi geliyordu. 313 00:27:15,883 --> 00:27:20,403 Çalılardan üstüme atlayacak diye tedirgin oluyordum. 314 00:27:21,723 --> 00:27:24,363 Özetle olup biten buydu. 315 00:27:30,003 --> 00:27:31,123 Telefonu açmıyordu. 316 00:27:32,203 --> 00:27:34,763 Bir noktada internete başvurdum. 317 00:27:34,843 --> 00:27:37,803 Farklı numaralardan arayabileceğiniz 318 00:27:37,883 --> 00:27:39,483 uygulamalar var. 319 00:27:39,563 --> 00:27:41,243 Böyle delilikler yapıyordum. 320 00:27:41,883 --> 00:27:45,403 Ama benimle konuşmuyordu. Ben de iş yerine gittim. 321 00:27:48,603 --> 00:27:50,043 5 MART 2019 322 00:27:50,123 --> 00:27:55,843 ILLINOIS'A TAŞINDIKTAN SONRA RACHEL YEREL BİR DEPODA İŞE GİRDİ 323 00:27:58,083 --> 00:28:00,763 İşe gelip park ettiğinde orada oturuyordum. 324 00:28:00,843 --> 00:28:02,843 Ondan iki dakika önce gelmiştim. 325 00:28:03,963 --> 00:28:06,443 Araca doğru yürüdüm. 326 00:28:06,523 --> 00:28:09,443 Beni gördüğü an çok korktu. 327 00:28:10,243 --> 00:28:14,083 Nedense bu, içimdeki öfkeyi tetikledi. 328 00:28:15,883 --> 00:28:20,243 İş yerinde kötü bir olay yaşandı ve polisler geldi. 329 00:28:27,563 --> 00:28:31,723 Çalıştığım depoda kapı yoktu. 330 00:28:31,803 --> 00:28:33,563 İsteyen girip çıkabiliyordu. 331 00:28:33,643 --> 00:28:36,243 GÜVENLİK KAMERASI GÖRÜNTÜLERİ 332 00:28:36,323 --> 00:28:39,123 Otoparka aracı park ettim 333 00:28:39,203 --> 00:28:42,363 ve binaya girmek üzere eşyalarımı alıyordum. 334 00:28:43,603 --> 00:28:45,843 Orada bir araba duruyordu. 335 00:28:47,643 --> 00:28:50,843 Var gücüyle aracıma doğru koşmaya başladı. 336 00:28:51,803 --> 00:28:58,603 Ben de aynı anda kapıları kilitleyip 911'i aramaya çalıştım. 337 00:28:58,683 --> 00:29:03,883 O sırada sürücü tarafındaki camı kırmaya çalıştı. 338 00:29:03,963 --> 00:29:07,763 Avazı çıktığı kadar bağırarak 339 00:29:07,843 --> 00:29:10,203 beni geberteceğini söylüyordu. 340 00:29:11,843 --> 00:29:16,083 Sonra arkadaki yolcu kapısına yöneldi ve kapıyı açtı. 341 00:29:18,163 --> 00:29:22,003 Arabadan fırladım. Bağırarak yardım çağırdım. 342 00:29:22,083 --> 00:29:24,963 Arabasında oturan bir adam gördüm. 343 00:29:25,043 --> 00:29:26,883 Ona doğru koştum. 344 00:29:26,963 --> 00:29:30,843 Adam araçtan çıktı, sakince bana neler olduğunu sordu. 345 00:29:30,923 --> 00:29:32,963 "Beni öldürecek" dedim. 346 00:29:35,083 --> 00:29:38,683 O sırada John anahtarı kamyonette bıraktığımı fark etti. 347 00:29:39,883 --> 00:29:43,923 Gelip beni ezmeye çalıştı. 348 00:29:50,003 --> 00:29:51,803 Diğer araçlara çarpmadan 349 00:29:51,883 --> 00:29:53,643 bana ulaşamayacağını anladı. 350 00:29:53,723 --> 00:29:56,243 Arabadan çıktı. 351 00:29:56,323 --> 00:29:58,883 Hâlâ "Seni öldüreceğim" diye bağırıyordu. 352 00:29:58,963 --> 00:30:03,603 Adam onu yere devirdi ve öyle tuttu. 353 00:30:13,203 --> 00:30:19,443 POLİS ÇAĞRILDI VE ANDERSON OLAY YERİNDE TUTUKLANDI 354 00:30:29,803 --> 00:30:36,283 ANDERSON KORUMA EMRİNİ İHLAL İLE SUÇLANDI VE NEZARETTE TUTULDU 355 00:30:39,483 --> 00:30:41,923 Polis gelip onu tutukladıktan sonra 356 00:30:42,003 --> 00:30:45,483 daha önce hiç olmadığı kadar rahatladım. 357 00:30:46,123 --> 00:30:51,643 Artık gelip bana zarar veremeyecekti. 358 00:30:56,763 --> 00:30:57,603 Özgürdüm. 359 00:30:58,963 --> 00:31:00,763 Ondan kurtulmuştum. 360 00:31:02,923 --> 00:31:05,123 Her şeyden kurtulmuştum. 361 00:31:28,763 --> 00:31:32,683 Özellikle aile içi şiddet ve ilişkilerdeki ısrarlı taciz 362 00:31:33,163 --> 00:31:36,923 aslında gereken ilgiyi görmüyor. 363 00:31:39,923 --> 00:31:43,563 Kanun ve uygulamada göz ardı ediliyor. 364 00:31:44,923 --> 00:31:49,763 Sorun, bu davranışın son bulması için ne yapacağımız. 365 00:31:53,643 --> 00:31:54,963 Adım Ali Friend. 366 00:31:55,043 --> 00:32:00,283 DeKalb ilçesindeki aile içi şiddet biriminde başsavcıydım. 367 00:32:02,723 --> 00:32:09,483 DEPODAKİ OLAYDAN SONRA ALI FRIEND, ANDERSON DAVASINA SAVCI OLARAK ATANDI 368 00:32:14,563 --> 00:32:19,243 John'un aklından geçenleri bilmek benim için zor, neyi neden yaptığını da. 369 00:32:19,963 --> 00:32:23,003 Ama bence Rachel'ın hayatı üzerindeki kontrolü 370 00:32:23,083 --> 00:32:25,803 geri kazanmak için her şeyi yapmak istiyordu. 371 00:32:25,883 --> 00:32:29,803 Bunun için canını alması gerekecekse bunu da yapacaktı. 372 00:32:33,163 --> 00:32:36,483 Düğümlenmiş gibi görünen 373 00:32:36,563 --> 00:32:39,763 bir naylon kayış getirmişti. 374 00:32:42,083 --> 00:32:47,843 Arkansas'da yaşadıkları sırada birkaç boğma girişimi olmuştu. 375 00:32:50,043 --> 00:32:53,763 Geçmişte boğazını sıkmış olması 376 00:32:53,843 --> 00:32:57,403 sonunda asıl tehdidini gerçekleştireceğini gösteriyordu. 377 00:33:03,923 --> 00:33:05,963 ADALET MERKEZİ 378 00:33:08,523 --> 00:33:12,323 ALI FRIEND KORUMA EMRİNİN ŞARTLARINI İHLAL EDEN ANDERSON'I 379 00:33:12,403 --> 00:33:16,083 AĞIRLAŞTIRILMIŞ ISRARLI TACİZLE SUÇLADI 380 00:33:17,083 --> 00:33:18,803 291. BÖLGE MAHKEMESİ 381 00:33:18,883 --> 00:33:21,563 Ağırlaştırılmış ısrarlı taciz 382 00:33:21,643 --> 00:33:26,163 Illinois Ceza İnfaz Kurumu'nda iki ila beş yılla cezalandırılabilir. 383 00:33:26,243 --> 00:33:28,763 Ya da denetimli serbestlik süresiyle. 384 00:33:30,323 --> 00:33:34,523 Bence denetimli serbestlik onun için uygun bir ceza değildi. 385 00:33:34,603 --> 00:33:38,723 Bence uzaklaştırılmalı, cezalandırılmalı ve hapse gönderilmeliydi. 386 00:33:39,403 --> 00:33:43,923 Ayrıca ağırlaştırılmış madde etkisinde araç kullanmakla suçlandı. 387 00:33:44,003 --> 00:33:49,083 Çünkü eyaletimizde bu ağırlaştırılmış suç en ciddi cezayı gerektirir. 388 00:33:51,203 --> 00:33:53,523 ALKOLLÜ ARAÇ KULLANMAKTAN HÜKÜM GİYERSE 389 00:33:53,603 --> 00:33:56,923 ÖNCEKİ ARAÇ KULLANMA SUÇLARI ZORUNLU HAPİS GEREKTİRECEKTİ 390 00:33:57,003 --> 00:34:02,003 SADECE AĞIRLAŞTIRILMIŞ ISRARLI TACİZDEN HÜKÜM GİYERSE SERBEST BIRAKILABİLİRDİ 391 00:34:03,323 --> 00:34:09,523 Israrlı tacizin daha hafif bir suç olduğuna inanmak zor. 392 00:34:11,043 --> 00:34:16,083 Ama bence kimse o kadar kötü olduğuna inanmak istemiyor. 393 00:34:16,163 --> 00:34:20,483 Ama o ilişkideki bir kurban ya da mağdur için 394 00:34:21,043 --> 00:34:24,083 o kadar kötü ve bir gün ölüme kadar varabilir. 395 00:34:29,523 --> 00:34:30,883 MART 2019 396 00:34:31,363 --> 00:34:32,203 5 NİSAN 2019 397 00:34:32,283 --> 00:34:33,643 NİSAN 2019'DA ANDERSON 398 00:34:33,723 --> 00:34:37,763 MADDE ETKİSİNDE ARAÇ KULLANMA VE ISRARLI TACİZ SUÇLARINI KABUL ETTİ 399 00:34:37,843 --> 00:34:42,123 ALTI YIL HAPİS CEZASINA ÇARPTIRILDI 400 00:34:51,643 --> 00:34:58,003 ANDERSON, RACHEL'LA VEYA OĞULLARIYLA İLETİŞİM KURMAKTAN DA MENEDİLDİ 401 00:35:10,483 --> 00:35:12,523 John'dan her gün mektup geliyor. 402 00:35:13,003 --> 00:35:18,923 Hatta mektup almazsam tuhaf gelmeye başladı. 403 00:35:23,723 --> 00:35:24,923 Konuşmuyoruz. 404 00:35:25,003 --> 00:35:26,283 Ona cevap yazmıyorum. 405 00:35:26,363 --> 00:35:30,683 Fotoğraf ve mektuplar gelmeye devam ediyor ve sonu gelmiyor. 406 00:35:33,363 --> 00:35:35,363 Mektupları alınca 407 00:35:35,443 --> 00:35:38,483 açıp açmamak konusunda ciddi çelişki yaşıyorum. 408 00:35:38,563 --> 00:35:41,203 Ama şimdi o hapisteyken 409 00:35:41,283 --> 00:35:44,363 mektupları okuyup aklından geçenleri öğreniyorum. 410 00:35:44,443 --> 00:35:50,923 Sanırım hâlâ bana öfkeli olmak yerine pişman olduğunu bilmek 411 00:35:51,003 --> 00:35:54,803 geceleri daha rahat uyumamı sağlıyor. 412 00:36:01,323 --> 00:36:06,803 HENRY C. HILL CEZAEVİ ILLINOIS CEZA İNFAZ KURUMU 413 00:36:10,603 --> 00:36:15,243 Rachel'a hep mektup yazıyordum. 2020'de ona her gün mektup yazdım. 414 00:36:15,323 --> 00:36:17,163 Her gün değil, her hafta. 415 00:36:17,683 --> 00:36:19,723 Artık o kadar deli değilim. 416 00:36:19,803 --> 00:36:23,043 Temasta kalmak için. Okuduğunu da biliyorum. Alıyor. 417 00:36:23,123 --> 00:36:27,323 Eğer onları teslim edip başımı derde sokmak isterse 418 00:36:27,403 --> 00:36:28,883 bunu yapabilir. 419 00:36:28,963 --> 00:36:32,323 Bu onun inisiyatifinde. Ne gerektiğini düşünüyorsa yapsın. 420 00:36:35,843 --> 00:36:37,923 ŞUBAT 2021'DE ANDERSON 421 00:36:38,003 --> 00:36:41,603 OĞLUYLA İLETİŞİM YASAĞINA RESMÎ OLARAK İTİRAZDA BULUNDU 422 00:36:41,683 --> 00:36:43,203 2021 ŞUBAT 423 00:36:43,283 --> 00:36:45,563 RACHEL ÇEKİŞMEYİ GÖZE ALAMADIĞINDAN 424 00:36:45,643 --> 00:36:49,683 EMİR, JAX'LE İLETİŞİME İZİN VERECEK ŞEKİLDE DÜZENLENDİ 425 00:36:53,963 --> 00:36:56,163 Hapse girip oğlumu unutmuş değilim. 426 00:36:56,723 --> 00:36:58,163 Telefonda konuşuyoruz. 427 00:36:58,243 --> 00:37:02,763 Çok komik. "Seni tanımıyorum. Görünüşünü bilmiyorum" diyor. 428 00:37:02,843 --> 00:37:06,563 Ben de ona "Biliyorsun. Küçükken yanındaydım. 429 00:37:07,123 --> 00:37:09,363 Son görüştüğümüzde iki yaşındaydın. 430 00:37:09,443 --> 00:37:12,803 Anımsamadığına üzüldüm ama inan, ben anımsıyorum" diyorum. 431 00:37:19,803 --> 00:37:24,403 Amacım Jax'in beşinci yaş gününde evde olmaktı ki bu geçen pazardı. 432 00:37:25,043 --> 00:37:27,963 Bir hafta sonrası oldu. 433 00:37:28,043 --> 00:37:30,723 Bugün cuma, sonraki pazartesi evde olacağım. 434 00:37:38,203 --> 00:37:42,203 ASGARİ ALTI YIL HAPİS CEZASINI DOLDURAN ANDERSON'A 435 00:37:42,283 --> 00:37:48,003 HÜKÜM GİYMESİNDEN İKİ BUÇUK YIL SONRA ŞARTLI TAHLİYE VERİLDİ 436 00:38:00,163 --> 00:38:06,283 John'un tahliye günü yaklaşıyor ve oğlunu görmek istiyor. 437 00:38:08,203 --> 00:38:11,563 John sonunda Jax'i gördüğünde 438 00:38:11,643 --> 00:38:16,723 ve onu bir geceliğine ya da hafta sonları aldığında 439 00:38:17,203 --> 00:38:23,603 çocuğumla kaçacağından ve onu bir daha bulamayacağımdan korkuyorum. 440 00:38:24,803 --> 00:38:26,603 Bu aklımdan hiç çıkmıyor. 441 00:38:29,083 --> 00:38:31,403 Yeni bir sayfa açmasını umuyorum. 442 00:38:32,603 --> 00:38:36,003 Ama yine eski John'a dönüşüp 443 00:38:36,083 --> 00:38:38,683 beni incitmeye çalışmasından endişeliyim. 444 00:38:41,483 --> 00:38:45,763 Yaşamak için bir nedeni olmadığını düşünüp 445 00:38:45,843 --> 00:38:50,083 tekrar uyuşturucu kullanmaya başlarsa 446 00:38:50,563 --> 00:38:54,563 bu yine peşime düşeceği anlamına gelir. 447 00:38:56,803 --> 00:38:58,843 Güvenlik kameraları taktırdım. 448 00:38:58,923 --> 00:39:02,283 Evimin etrafında beni tekrar izlemediğinden 449 00:39:02,363 --> 00:39:04,963 ve aracımı kurcalamayacağından 450 00:39:05,043 --> 00:39:08,483 emin olmak için kameralar var. 451 00:39:10,883 --> 00:39:12,603 Tek bir şansı var. 452 00:39:13,803 --> 00:39:18,723 Sınırı bir kez daha aşarsa hapse geri dönecek. 453 00:39:20,243 --> 00:39:21,163 Olacak olan bu. 454 00:39:29,723 --> 00:39:33,803 HENRY C. HILL CEZAEVİ ILLINOIS CEZA İNFAZ KURUMU 455 00:39:45,403 --> 00:39:46,323 KASIM 2021 456 00:39:46,403 --> 00:39:53,403 15 KASIM 2021'DE JOHN ANDERSON ŞARTLI TAHLİYEYLE SERBEST BIRAKILDI 457 00:39:59,523 --> 00:40:02,523 Birçok kişi insanların değişmeyeceğini söyler. 458 00:40:06,243 --> 00:40:11,963 Ama travmatik olaylar atlatmış biriyseniz bunlar ebediyen kişiliğinizi etkilememeli. 459 00:40:14,683 --> 00:40:16,643 Artık eskisi gibi biri değilim. 460 00:40:20,363 --> 00:40:21,963 Ailemi görmeye hazırım. 461 00:40:29,723 --> 00:40:32,883 İKİ HAFTA SONRA 462 00:40:41,403 --> 00:40:47,283 Tahliye olalı iki hafta geçti ve açıkçası henüz net bir planım yok. 463 00:40:48,363 --> 00:40:49,683 Oturtmaya çalışıyorum. 464 00:40:50,643 --> 00:40:55,723 Şu anki en büyük planım tekrar oğlumun hayatının parçası olmak. 465 00:41:01,203 --> 00:41:05,523 JOHN'UN OĞLUNU HER HAFTA ZİYARET ETMESİNE İZİN VERİLİYOR 466 00:41:12,643 --> 00:41:15,123 Oğlumla vakit geçirebilmekten çok mutluyum. 467 00:41:15,803 --> 00:41:17,203 Beş yaşında. 468 00:41:17,723 --> 00:41:19,723 Cıvıl cıvıl. 469 00:41:19,803 --> 00:41:23,643 Oğlumu tekrar görmek içimi ısıtıyor. 470 00:41:23,723 --> 00:41:26,763 Bu bana sabırsızlıkla bekleyecek bir şey veriyor. 471 00:41:29,723 --> 00:41:31,763 O yüzden onu görmediğim günlerde 472 00:41:31,843 --> 00:41:34,003 yanımda olmadığı için üzülüyorum. 473 00:41:35,323 --> 00:41:38,203 Bunlar başlamadan önce biz bir aileydik. 474 00:41:38,283 --> 00:41:40,403 Oğlum evde sürekli yanımdaydı. 475 00:41:41,243 --> 00:41:43,643 Ama şimdi birkaç yıl sonra 476 00:41:44,723 --> 00:41:47,443 oğlumu sadece haftada birkaç kez görebiliyorum. 477 00:41:49,003 --> 00:41:52,643 Onu Rachel'la beraber yetiştirelim istiyorum. 478 00:41:55,483 --> 00:41:57,843 Bir gün ailemi tekrar geri kazanmam 479 00:41:57,923 --> 00:42:03,083 ve tekrar aynı evde bir aile olmamız çok da uzak bir ihtimal değil. 480 00:42:03,603 --> 00:42:07,723 Sanırım insanların hayatları boyunca büyüyüp değişebildiğini 481 00:42:07,803 --> 00:42:10,803 eylemlerimle kanıtlamak da bana düşüyor. 482 00:42:19,043 --> 00:42:21,803 ÜÇ AY SONRA 483 00:42:42,283 --> 00:42:46,723 John'un hapisten çıkmış olması gerçekten çok değişik. 484 00:42:48,043 --> 00:42:50,723 Sanırım 90 günden uzun süre oldu. 485 00:42:55,843 --> 00:42:59,643 John'un tekrar aile olmamızı istediğini biliyorum 486 00:43:01,763 --> 00:43:03,963 ama geçmişe geri dönülemiyor. 487 00:43:05,323 --> 00:43:09,163 Çok fazla yara var ve her şey dağıldı. 488 00:43:14,043 --> 00:43:20,203 Umarım John ayık kalır ve hayatını düzeltme isteğinden vazgeçmez. 489 00:43:24,163 --> 00:43:26,963 John elini taşın altına koymak isterse 490 00:43:27,043 --> 00:43:29,803 Jax'e babalık yapabilir. 491 00:43:31,323 --> 00:43:36,403 Umarım oğlumuzun hatırına arkadaş olabiliriz 492 00:43:36,483 --> 00:43:38,963 çünkü her çocuğun babasına ihtiyacı vardır. 493 00:43:40,963 --> 00:43:44,803 Ama bunu yapmak için 494 00:43:44,883 --> 00:43:47,923 kendinde ve alışkanlıklarında değişiklikler yapmalı. 495 00:43:50,603 --> 00:43:51,643 Zaman gösterecek. 496 00:43:58,323 --> 00:44:01,843 ÇEKİMDEN BU YANA JOHN ÇALIŞMAYA VE OĞLUNU GÖRMEYE DEVAM ETTİ 497 00:44:01,923 --> 00:44:05,123 RACHEL BUNUN ONUN SON ŞANSI OLDUĞU KONUSUNDA ISRARCI 498 00:44:35,683 --> 00:44:38,603 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu